Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,040 --> 00:00:17,030
Subtitles and Timing brought to you by the 🖤 Undercover Love 🤍 Team @viki.com
2
00:01:29,180 --> 00:01:35,019
[Stealth Walker]
3
00:01:35,020 --> 00:01:38,280
[Episode 13]
4
00:01:38,280 --> 00:01:40,499
I've received Wanu's offer.
5
00:01:40,499 --> 00:01:43,020
The tax rate on the island is much lower.
6
00:01:45,879 --> 00:01:48,659
Arrange it. I'm on my way.
7
00:01:58,760 --> 00:02:00,359
You are at home.
8
00:02:00,359 --> 00:02:02,419
It's rare.
9
00:02:02,419 --> 00:02:04,060
Where is Keke?
10
00:02:04,060 --> 00:02:05,179
Today is weekend.
11
00:02:05,179 --> 00:02:07,280
She went to the cram school.
12
00:02:08,260 --> 00:02:10,420
Are you going out?
13
00:02:12,019 --> 00:02:13,700
Yeah.
14
00:02:15,279 --> 00:02:16,599
That's a pity.
15
00:02:16,600 --> 00:02:18,199
It's wasted.
16
00:02:22,759 --> 00:02:24,279
Come on.
17
00:02:26,080 --> 00:02:27,500
Take a seat.
18
00:02:30,939 --> 00:02:32,579
I have always enjoyed your cooking.
19
00:02:32,579 --> 00:02:34,160
I think I should give you a treat.
20
00:02:34,160 --> 00:02:36,959
So today, I made you a meal
21
00:02:36,960 --> 00:02:40,179
to thank you for your long-term cooking.
22
00:02:43,960 --> 00:02:45,420
Have a taste.
23
00:03:06,939 --> 00:03:08,918
I didn't put much salt in it.
24
00:03:08,919 --> 00:03:10,680
Why is it so salty?
25
00:03:11,759 --> 00:03:12,918
Forget it. Don't eat.
26
00:03:12,919 --> 00:03:14,559
Don't take it away.
27
00:03:14,559 --> 00:03:16,440
I love it.
28
00:03:22,980 --> 00:03:25,579
Cooking is not easy.
29
00:03:25,579 --> 00:03:28,299
Who did you learn cooking from?
30
00:03:30,539 --> 00:03:34,060
I used to cook with an elder.
31
00:03:34,060 --> 00:03:38,060
Over time, I knew how to cook.
32
00:03:40,739 --> 00:03:45,579
The elder told me you can understand a person
33
00:03:45,579 --> 00:03:48,239
by tasting the dishes he or she cooks.
34
00:03:48,240 --> 00:03:50,420
People from Hunan like spicy food.
35
00:03:50,420 --> 00:03:52,980
Northeastern people love stews.
36
00:03:52,980 --> 00:03:56,819
Have a taste, and you'll know where the cook comes from.
37
00:04:03,220 --> 00:04:04,900
You've tasted my dishes.
38
00:04:04,900 --> 00:04:06,900
What do you know about me?
39
00:04:07,939 --> 00:04:10,220
Your cooking has a unique style.
40
00:04:10,220 --> 00:04:12,700
Either nobody cares about you,
41
00:04:12,700 --> 00:04:14,880
or you don't have a home.
42
00:04:24,259 --> 00:04:29,620
As for the rest, confess yourself.
43
00:04:34,320 --> 00:04:39,659
Yesterday, you said something strange
in the elevator to test me.
44
00:04:39,659 --> 00:04:42,000
Today you play this game again.
45
00:04:43,620 --> 00:04:45,139
Mr. Zhang.
46
00:04:45,139 --> 00:04:47,920
Are you suspicious of everyone?
47
00:04:58,800 --> 00:05:00,720
Wait a minute.
48
00:05:02,780 --> 00:05:04,340
Hello?
49
00:05:09,579 --> 00:05:11,238
There's no hurry.
50
00:05:11,239 --> 00:05:13,159
I'll reply by email later.
51
00:05:16,559 --> 00:05:17,900
You can't do that.
52
00:05:17,900 --> 00:05:21,238
We need loan loss data of at least four consecutive quarters.
53
00:05:21,239 --> 00:05:23,979
I am good at risk migration analysis.
54
00:05:23,979 --> 00:05:25,980
Don't worry.
55
00:05:25,980 --> 00:05:28,380
I'll be there as soon as I finish.
56
00:05:34,320 --> 00:05:36,240
Are you busy?
57
00:05:36,240 --> 00:05:37,179
It's fine.
58
00:05:37,179 --> 00:05:38,720
I'll take care of it later.
59
00:05:45,900 --> 00:05:47,780
What's the smell?
60
00:05:54,540 --> 00:05:56,120
Alas!
61
00:06:05,340 --> 00:06:08,099
You just stand there and watch? Come to help me!
62
00:06:08,099 --> 00:06:10,078
You'd better not cook again.
63
00:06:10,079 --> 00:06:11,500
Cherish your life.
64
00:06:11,500 --> 00:06:13,340
Give me the rag.
65
00:06:22,100 --> 00:06:23,799
Let me do it.
66
00:06:28,340 --> 00:06:29,719
Where is Sister Qian?
67
00:06:29,720 --> 00:06:31,100
In the kitchen.
68
00:06:31,100 --> 00:06:32,720
Come in.
69
00:06:35,139 --> 00:06:37,658
- Sister Qian!
- Keke.
70
00:06:37,658 --> 00:06:39,858
Keke. Come to dinner.
71
00:06:40,620 --> 00:06:42,100
Here.
72
00:06:43,340 --> 00:06:44,820
Why do you come back so early today?
73
00:06:44,820 --> 00:06:46,159
We didn't have math class.
74
00:06:46,160 --> 00:06:48,340
And there will be two next weekend.
75
00:06:48,340 --> 00:06:49,838
The juice in the cup is fresh.
76
00:06:49,839 --> 00:06:51,479
Help yourself.
77
00:06:54,540 --> 00:06:56,119
Keke!
78
00:07:33,399 --> 00:07:36,179
Keke. Go back home.
79
00:07:36,179 --> 00:07:38,118
But Sister Qian cooked dinner.
80
00:07:38,119 --> 00:07:40,100
I tell you to go home!
81
00:08:00,000 --> 00:08:01,700
What did you put in it?
82
00:08:04,239 --> 00:08:05,760
Why?
83
00:08:07,000 --> 00:08:08,979
You don't dare to admit it.
84
00:08:14,019 --> 00:08:18,220
I trust you so much. I trust you so much.
85
00:08:21,060 --> 00:08:22,900
How dare you…
86
00:08:33,479 --> 00:08:35,959
Never come any closer to Keke.
87
00:08:37,980 --> 00:08:40,900
If Keke gets hurt,
88
00:08:41,760 --> 00:08:44,300
you won't live till tomorrow.
89
00:09:45,220 --> 00:09:48,279
[Lingnan Aishang Fortune Plaza]
[Play with Wealth and Enjoy the Passion]
90
00:09:48,280 --> 00:09:49,759
Do you remember?
91
00:09:49,760 --> 00:09:53,079
Uncle Cheng has received
some gambling advertisements with websites.
92
00:09:53,080 --> 00:09:55,059
But the websites don't exist.
93
00:09:55,059 --> 00:09:57,558
They are not advertisements at all.
94
00:09:57,559 --> 00:10:01,640
They are digital codes disguised as website links.
95
00:10:08,700 --> 00:10:11,320
[Lingnan Aishang Fortune Plaza]
[Play with Wealth and Enjoy the Passion]
96
00:10:24,400 --> 00:10:25,718
Where is the book?
97
00:10:25,719 --> 00:10:27,018
Why are you in such a hurry?
98
00:10:27,018 --> 00:10:28,599
Give it to me.
99
00:10:40,540 --> 00:10:42,660
[5 p.m. on the 8th]
100
00:10:47,400 --> 00:10:50,220
[Jiawan Block]
101
00:10:53,080 --> 00:10:55,920
[Rose]
102
00:10:59,400 --> 00:11:05,020
[Iron-sword]
103
00:11:09,980 --> 00:11:13,960
Joint time, place, token…
104
00:11:13,960 --> 00:11:17,318
It really is… Iron-sword.
105
00:11:20,640 --> 00:11:21,778
Where did you get this?
106
00:11:21,778 --> 00:11:23,598
At the gate of Haoting Hotel.
107
00:11:23,599 --> 00:11:27,259
That is to say, Iron-sword is still alive.
108
00:11:27,259 --> 00:11:29,238
He is in the network of Haoting Hotel.
109
00:11:29,239 --> 00:11:32,999
He must know that the police are after Qiu Hu.
110
00:11:33,000 --> 00:11:35,238
Otherwise, he wouldn't put a message around the hotel.
111
00:11:35,239 --> 00:11:37,260
I'll report to Captain Cao right away.
112
00:11:38,440 --> 00:11:41,239
Tell Captain Cao. I want to meet Iron-sword, too.
113
00:11:41,239 --> 00:11:43,699
It's dangerous these days. Don't take any action.
114
00:11:43,699 --> 00:11:45,519
Zhang Xianhe suspects you.
115
00:11:45,520 --> 00:11:47,780
You have to deal with it first.
116
00:11:53,400 --> 00:11:55,159
It has been solved.
117
00:12:02,599 --> 00:12:06,540
I put Qiu Hu's meth in his drink.
118
00:12:08,719 --> 00:12:11,340
He doesn't suspect me now.
119
00:12:11,960 --> 00:12:14,618
Lin Qiang. Do you know what you did?
120
00:12:14,618 --> 00:12:16,980
I know clearly what I'm doing.
121
00:12:16,980 --> 00:12:18,279
There's nothing wrong with it.
122
00:12:18,280 --> 00:12:19,619
You…
123
00:12:22,039 --> 00:12:25,478
Anyway, I wouldn't let him drink it.
124
00:12:25,479 --> 00:12:28,699
I just pretended to do it, as Qiu Hu ordered.
125
00:12:32,359 --> 00:12:35,980
If Zhang Xianhe knew I was a policewoman,
126
00:12:35,980 --> 00:12:38,700
we wouldn't have got into such a situation.
127
00:12:40,499 --> 00:12:42,619
But it did not occur to me…
128
00:12:59,159 --> 00:13:00,780
It's okay.
129
00:13:02,880 --> 00:13:04,779
It's all right.
130
00:13:18,559 --> 00:13:20,959
Although we found out the murderer is Congzi,
131
00:13:20,960 --> 00:13:24,020
we never knew who assigned him.
132
00:13:24,840 --> 00:13:28,199
After we meet Iron-sword tomorrow,
133
00:13:28,200 --> 00:13:30,379
we will know the truth.
134
00:13:31,559 --> 00:13:35,579
And maybe we'll know more about the drugs ring.
135
00:13:42,840 --> 00:13:47,338
How can you be sure it's Iron sword who get the word out?
136
00:13:47,338 --> 00:13:49,959
Only Uncle Cheng and Iron-sword have the code book.
137
00:13:49,960 --> 00:13:55,159
And only they two would pass the secret code through gambling websites.
138
00:13:55,159 --> 00:13:57,919
If it's not Iron-sword, who is it?
139
00:13:58,640 --> 00:14:01,158
We lost contact with Iron-sword for a long time.
140
00:14:01,159 --> 00:14:04,739
We have no idea what happened to him.
141
00:14:04,739 --> 00:14:07,618
It's possible that the code book has been stolen.
142
00:14:07,618 --> 00:14:10,679
Or maybe Iron-sword has defected.
143
00:14:10,679 --> 00:14:11,839
Think about it.
144
00:14:11,840 --> 00:14:14,319
What's Iron-sword doing at this time?
145
00:14:14,320 --> 00:14:17,158
Is he trying to help us solve your Uncle Cheng's case?
146
00:14:19,640 --> 00:14:22,138
But we got the news. We can't just wait.
147
00:14:22,138 --> 00:14:25,179
When the risk is greater than the opportunity,
148
00:14:25,180 --> 00:14:27,640
waiting is indeed the best way.
149
00:14:33,760 --> 00:14:35,199
I understand you.
150
00:14:35,200 --> 00:14:39,159
You and Lin Qiang want to solve Cheng's case as soon as possible.
151
00:14:39,159 --> 00:14:43,198
But now, our top priority is to get the evidence of Qiu Hu's drug trafficking.
152
00:14:43,198 --> 00:14:44,439
Think about it.
153
00:14:44,440 --> 00:14:46,158
What if the code was released by the drug offender deliberately to test the police?
154
00:14:46,159 --> 00:14:49,678
by the drug offender deliberately to test the police?
155
00:14:49,679 --> 00:14:52,598
We may alert the enemy and give ourselves away.
156
00:14:52,599 --> 00:14:55,140
It's a big taboo in criminal investigation.
157
00:14:59,960 --> 00:15:02,918
After Qiu Hu's gang is brought
to justice and interrogated,
158
00:15:02,918 --> 00:15:06,938
the truth will come out naturally.
159
00:15:06,938 --> 00:15:08,980
At the precise moment,
160
00:15:10,960 --> 00:15:12,940
you need to calm down.
161
00:15:33,159 --> 00:15:34,399
How is it?
162
00:15:34,400 --> 00:15:35,959
Captain Cao gave an order.
163
00:15:35,960 --> 00:15:37,678
Your action is not approved.
164
00:15:37,679 --> 00:15:39,399
Is it negotiable?
165
00:15:39,400 --> 00:15:40,598
No way.
166
00:15:40,599 --> 00:15:42,439
We must strictly carry out the order.
167
00:15:42,440 --> 00:15:44,019
I see.
168
00:16:17,980 --> 00:16:19,860
Please.
169
00:16:23,039 --> 00:16:24,939
Give me some money.
170
00:16:26,479 --> 00:16:29,020
Give me some money, please. Thank you.
171
00:16:32,960 --> 00:16:34,660
Please help.
172
00:16:40,100 --> 00:16:42,460
Give me some money.
173
00:16:49,000 --> 00:16:51,218
Thank you. Thank you.
174
00:16:53,599 --> 00:16:55,559
Give me some money.
175
00:16:58,420 --> 00:16:59,980
Please.
176
00:17:01,220 --> 00:17:03,020
Give me some money.
177
00:17:47,719 --> 00:17:49,239
Don't move.
178
00:18:28,439 --> 00:18:31,918
Captain Cao. I didn't obey your order.
179
00:18:33,319 --> 00:18:35,700
I'm ready to face the music.
180
00:18:36,800 --> 00:18:39,559
You really think of yourself as a child?
181
00:18:39,560 --> 00:18:41,919
Or do you think I'm like your Uncle Cheng
182
00:18:41,920 --> 00:18:43,999
who would forgive everything you did
183
00:18:44,000 --> 00:18:46,218
when you act like a spoiled children?
184
00:18:46,218 --> 00:18:47,999
I've already done it.
185
00:18:48,000 --> 00:18:49,718
What do you say?
186
00:18:49,719 --> 00:18:51,320
I say…
187
00:18:51,959 --> 00:18:55,059
Suspension from duty. Withdraw from the mission.
188
00:18:55,059 --> 00:18:57,198
Are you serious?
189
00:18:57,199 --> 00:18:58,738
This is the critical time.
190
00:18:58,738 --> 00:19:01,598
If I leave, Qiu Hu will definitely be alerted.
191
00:19:01,599 --> 00:19:03,159
Compared with alerting Qiu Hu,
192
00:19:03,159 --> 00:19:06,979
using an unorganized
and undisciplined investigator is more dangerous.
193
00:19:09,280 --> 00:19:10,598
You are good, aren't you?
194
00:19:10,599 --> 00:19:12,838
So good that you don't listen to the superior
195
00:19:12,839 --> 00:19:14,559
and act on your own initiative.
196
00:19:14,560 --> 00:19:17,279
I've finished all my tasks you assigned me.
197
00:19:17,280 --> 00:19:20,338
Uncle Cheng's case is both an official business
198
00:19:20,338 --> 00:19:22,500
and my private affair.
199
00:19:22,500 --> 00:19:26,798
Do you know it? So many team members are doing their best to search Yangqi village
200
00:19:26,798 --> 00:19:29,379
to search Yangqi village day and night day and night in order to solve the case smoothly.
201
00:19:29,379 --> 00:19:32,318
If Zhang Xianhe found you just now,
202
00:19:32,319 --> 00:19:34,640
all the efforts would be in vain.
203
00:19:40,760 --> 00:19:41,899
After Cheng's accident,
204
00:19:41,899 --> 00:19:45,880
We got all the informer's data from the archives.
205
00:19:46,439 --> 00:19:48,438
Finally, we verified that
206
00:19:48,439 --> 00:19:50,759
Iron-sword is a man named Sun Dapeng.
207
00:19:50,760 --> 00:19:53,539
Considering his age and background,
208
00:19:53,540 --> 00:19:56,720
Zhang Xianhe can't be Iron-sword.
209
00:19:58,319 --> 00:20:01,160
Then why did Zhang Xianhe contact us?
210
00:20:02,719 --> 00:20:04,598
There is only one possibility.
211
00:20:04,599 --> 00:20:09,319
He's trying to see if there's any police around.
212
00:20:10,000 --> 00:20:14,079
If Zhang Xianhe has that code book in his hand,
213
00:20:14,079 --> 00:20:15,590
then...
214
00:20:16,860 --> 00:20:22,100
Cheng's death is definitely related to him.
215
00:20:33,079 --> 00:20:34,539
Sorry.
216
00:20:35,280 --> 00:20:37,800
I… I was too impulsive.
217
00:20:42,160 --> 00:20:47,780
I'll ask Cheng Jingsong to inform you how to quit as soon as possible.
218
00:20:52,439 --> 00:20:54,000
Captain Cao.
219
00:20:55,800 --> 00:20:58,199
Please give me another chance.
220
00:20:59,160 --> 00:21:02,838
I will never make a second mistake like this.
221
00:21:02,839 --> 00:21:04,759
Not in my life.
222
00:21:12,719 --> 00:21:14,218
I passed a tea shop this afternoon.
223
00:21:14,218 --> 00:21:16,838
They had very good Phoenix Oolong Tea.
224
00:21:16,839 --> 00:21:18,399
Thank you.
225
00:21:18,400 --> 00:21:20,498
It's nice of you.
226
00:21:20,498 --> 00:21:23,278
Mr. Si. You hastened to meet me.
227
00:21:23,319 --> 00:21:25,460
What's the matter?
228
00:21:25,460 --> 00:21:29,519
Didn't you say you could find the police from us?
229
00:21:29,520 --> 00:21:31,560
How is it going?
230
00:21:32,439 --> 00:21:33,679
I did.
231
00:21:33,680 --> 00:21:35,660
There's nothing wrong.
232
00:21:59,280 --> 00:22:00,958
What does it mean?
233
00:22:00,959 --> 00:22:03,759
I bought off one of Heipi's men.
234
00:22:03,760 --> 00:22:05,639
According to him,
235
00:22:05,640 --> 00:22:10,198
Before Lei Jie died,
she said Wang Qian was suspicious.
236
00:22:10,199 --> 00:22:12,679
So I asked my men to check up on her.
237
00:22:12,680 --> 00:22:14,318
I found a welfare home,
238
00:22:14,319 --> 00:22:17,880
and I got some data from there.
239
00:22:18,719 --> 00:22:20,839
I have already known about it.
240
00:22:20,839 --> 00:22:23,699
You know it? Why don't you kill her off?
241
00:22:27,000 --> 00:22:29,559
Even if Wang Qian is an impostor,
242
00:22:29,560 --> 00:22:31,799
she is by no means a cop.
243
00:22:31,800 --> 00:22:34,318
She put ice in my drink.
244
00:22:34,319 --> 00:22:35,919
I almost drank it.
245
00:22:35,920 --> 00:22:38,819
If she were a cop, she wouldn't have done it.
246
00:22:38,819 --> 00:22:43,239
We would rather kill all just for one.
247
00:22:43,239 --> 00:22:45,059
Mr. Si.
248
00:22:45,059 --> 00:22:47,238
Now the most important thing
249
00:22:47,239 --> 00:22:49,679
is to let Qiu Hu lay down his guard
and cooperate with me
250
00:22:49,680 --> 00:22:51,759
and to find out where Fang Lin is.
251
00:22:51,760 --> 00:22:54,559
Anyway, Wang Qian works under Qiu Hu.
252
00:22:54,560 --> 00:22:56,559
If we kill her off,
253
00:22:56,560 --> 00:23:00,439
don't you think Qiu Hu will be infuriated?
254
00:23:07,199 --> 00:23:09,919
Mr. Ma called me days ago.
255
00:23:09,920 --> 00:23:11,759
He didn't urge us to settle Fang Lin's matter.
256
00:23:11,760 --> 00:23:15,760
He just asked me for Sun Dapeng's autopsy report.
257
00:23:22,860 --> 00:23:25,960
[Mengbang, Hongwa]
258
00:23:41,719 --> 00:23:43,640
What did Mr. Ma say?
259
00:23:44,599 --> 00:23:47,119
He asked me to burn it.
260
00:23:54,370 --> 00:23:56,319
Nothing else?
261
00:23:59,400 --> 00:24:01,479
That old fool.
262
00:24:04,040 --> 00:24:08,119
I knew Zhang Xianhe was suspicious.
263
00:24:09,760 --> 00:24:11,760
Isn't it obvious?
264
00:24:11,760 --> 00:24:13,919
If he goes on protecting him like this,
265
00:24:13,919 --> 00:24:15,718
we are all doomed!
266
00:24:15,719 --> 00:24:17,559
It's no use getting angry.
267
00:24:17,560 --> 00:24:21,839
Let's think about what to do next.
268
00:24:22,479 --> 00:24:24,599
To find Fang Lin,
269
00:24:25,520 --> 00:24:28,079
I have to go to Lingnan myself.
270
00:24:29,719 --> 00:24:31,400
Go on.
271
00:24:32,479 --> 00:24:36,000
I'll take care of everything else I promised you.
272
00:25:23,920 --> 00:25:24,958
Are you packing your toys?
273
00:25:24,959 --> 00:25:28,139
Go back to your room. Pack your clothes.
274
00:25:28,139 --> 00:25:30,760
Can't I bring the cube?
275
00:25:32,319 --> 00:25:35,820
When shall we come back this time?
276
00:25:36,680 --> 00:25:38,439
Never.
277
00:25:39,439 --> 00:25:40,919
I rented a new apartment.
278
00:25:40,920 --> 00:25:42,318
You can move there with me.
279
00:25:42,319 --> 00:25:44,339
Why?
280
00:25:46,160 --> 00:25:47,879
Be good.
281
00:25:47,880 --> 00:25:50,160
I'll buy you a magic wand.
282
00:25:50,160 --> 00:25:51,478
No. I'm asking you.
283
00:25:51,479 --> 00:25:55,199
Why do we move from Sister Qian's next door?
284
00:25:55,199 --> 00:25:56,700
The new apartment is near your school.
285
00:25:56,700 --> 00:25:58,470
It's convenient for you to go to school.
286
00:25:59,959 --> 00:26:01,879
Well, again.
287
00:26:01,880 --> 00:26:04,838
When I asked you why you moved away,
288
00:26:04,839 --> 00:26:07,719
you always made up an answer to fool me.
289
00:26:18,400 --> 00:26:20,419
You are young.
290
00:26:20,419 --> 00:26:25,400
I'll tell you everything when you grow up.
291
00:26:25,400 --> 00:26:29,358
I have always been moving and changing schools.
292
00:26:29,359 --> 00:26:31,500
I don't have a friend!
293
00:26:31,500 --> 00:26:34,118
It's so lucky that I met Sister Qian.
294
00:26:34,118 --> 00:26:36,959
Then you are going to move again.
295
00:26:36,959 --> 00:26:40,359
You always ignore my feeling!
296
00:27:06,900 --> 00:27:10,119
Zhang Xianhe! Open the door!
297
00:27:10,160 --> 00:27:12,199
I know you are there.
298
00:27:14,640 --> 00:27:15,759
What happened to Keke?
299
00:27:15,760 --> 00:27:17,479
Open the door!
300
00:27:19,970 --> 00:27:21,580
What are you doing?
301
00:27:27,400 --> 00:27:28,639
Didn't I tell you?
302
00:27:28,640 --> 00:27:30,900
Keep away from Keke.
303
00:27:32,520 --> 00:27:35,078
Why don't you let Sister Qian stay with me?
304
00:27:35,079 --> 00:27:36,959
You are bad!
305
00:27:39,239 --> 00:27:41,160
Go back to your room.
306
00:27:43,160 --> 00:27:45,680
Why are you angry with her?
307
00:27:49,610 --> 00:27:52,038
Keke. Go back to your room.
308
00:27:52,038 --> 00:27:54,260
Let me talk with him.
309
00:27:59,839 --> 00:28:02,159
It seems you're determined to move.
310
00:28:02,160 --> 00:28:04,480
Then let me make it clear to you.
311
00:28:07,800 --> 00:28:13,319
I did put ice in your drink.
312
00:28:14,079 --> 00:28:16,880
But I didn't expected Keke to come.
313
00:28:16,880 --> 00:28:19,198
I'm not willing to hurt you.
314
00:28:19,198 --> 00:28:21,760
Hu forced me to do so.
315
00:28:28,400 --> 00:28:31,019
What should I do to make you stay?
316
00:28:31,019 --> 00:28:34,920
You know clearly what I want.
317
00:28:44,640 --> 00:28:47,619
Okay. Let me tell you.
318
00:28:51,760 --> 00:28:55,719
I admit that I'm not Wang Qian.
319
00:29:15,760 --> 00:29:18,679
When Wang Qian came back from the US,
320
00:29:18,680 --> 00:29:20,879
she always stayed at the bar.
321
00:29:20,880 --> 00:29:24,620
I met her in the bar at night.
322
00:29:24,620 --> 00:29:26,639
Later, I couldn't pay the rent.
323
00:29:26,640 --> 00:29:28,799
She invited me to live in her house.
324
00:29:28,800 --> 00:29:32,078
Then she told me she had a wealthy sister,
325
00:29:32,079 --> 00:29:33,718
a drug dealer.
326
00:29:33,719 --> 00:29:37,598
I was jealous, so I joined them.
327
00:29:37,599 --> 00:29:42,078
But soon, Wang Shanshan was caught by the police.
328
00:29:42,079 --> 00:29:44,660
And Wang Qian fled to somewhere I didn't know.
329
00:29:46,000 --> 00:29:48,039
Then Congzi found me
330
00:29:48,040 --> 00:29:50,500
and recognized me as Wang Qian.
331
00:29:52,439 --> 00:29:56,680
How could I miss such a good chance to get rich?
332
00:29:58,439 --> 00:30:00,679
So I promised to deal with them.
333
00:30:00,680 --> 00:30:04,119
Until now, they think I'm Wang Qian.
334
00:30:10,920 --> 00:30:15,719
Where were you at about 5 p.m. on the 8th?
335
00:30:18,160 --> 00:30:19,679
On the 8th?
336
00:30:19,680 --> 00:30:21,059
Why do you ask it?
337
00:30:21,059 --> 00:30:23,040
Just answer me.
338
00:30:24,839 --> 00:30:27,959
I went to the cinema that day with some waitresses.
339
00:30:27,959 --> 00:30:30,159
We watched an American film, King Kong.
340
00:30:30,160 --> 00:30:32,619
It's at Qingyuan Road.
341
00:30:32,619 --> 00:30:36,560
After that, we ate hot pot toghther.
342
00:30:36,560 --> 00:30:38,239
What's wrong?
343
00:30:51,560 --> 00:30:57,099
Qiu Hu asked you to put meth in my cup to control me with drugs, didn't he?
344
00:30:57,960 --> 00:31:02,980
He has been greedy for your money for a long time.
345
00:31:02,980 --> 00:31:04,759
He wants to cooperate with you,
346
00:31:04,760 --> 00:31:08,280
but he is afraid that he can't control you.
347
00:31:08,280 --> 00:31:10,959
I have told you everything.
348
00:31:10,959 --> 00:31:12,580
So…
349
00:31:13,439 --> 00:31:15,620
Can you keep my secret?
350
00:31:17,319 --> 00:31:19,099
Okay,
351
00:31:19,880 --> 00:31:22,039
as long as you listen to me.
352
00:31:22,040 --> 00:31:24,198
Otherwise, your real identity
353
00:31:24,199 --> 00:31:27,640
may fly out from my mouth.
354
00:31:30,119 --> 00:31:31,920
Deal.
355
00:31:31,920 --> 00:31:36,319
Qiu Hu wants to make me addicted to drugs.
356
00:31:39,090 --> 00:31:41,319
Let me do as he wishes.
357
00:32:26,359 --> 00:32:30,259
Heipi? What are you doing here?
358
00:32:58,060 --> 00:33:00,100
What's up with you?
359
00:33:02,239 --> 00:33:04,399
You just worked for Bapo for a few days.
360
00:33:04,400 --> 00:33:06,580
Are you afraid?
361
00:33:08,480 --> 00:33:12,199
Do you think it's sinister and makes your baby a monster?
362
00:33:33,940 --> 00:33:35,598
Which team won the game yesterday?
363
00:33:35,599 --> 00:33:38,898
Real Madrid. But Raul didn't do well.
364
00:33:41,660 --> 00:33:43,419
Jiao.
365
00:33:45,859 --> 00:33:50,539
Is there anything wrong with Heipi recently?
366
00:33:51,280 --> 00:33:53,040
What happened?
367
00:33:53,040 --> 00:33:57,559
Does he want the whole hotel to know that Lei Jie is dead?
368
00:33:57,559 --> 00:34:01,240
He is burning paper money for her.
369
00:34:01,240 --> 00:34:05,798
Jiao. He hasn't accepted Lei Jie's death yet.
370
00:34:10,679 --> 00:34:13,758
Have you disposed of Congzi's effects?
371
00:34:13,758 --> 00:34:16,360
They are in the utility room.
372
00:34:17,400 --> 00:34:19,279
They are ominous.
373
00:34:19,280 --> 00:34:21,360
Throw it away!
374
00:34:21,959 --> 00:34:23,900
Now!
375
00:34:34,679 --> 00:34:37,300
Give me the attendance sheet of this week.
376
00:34:38,520 --> 00:34:41,778
Jiaojiao. You're back at work.
377
00:34:43,679 --> 00:34:45,859
Your face is pale.
378
00:34:45,859 --> 00:34:48,859
I caught a cold.
379
00:34:48,859 --> 00:34:50,438
I'm fine.
380
00:34:50,439 --> 00:34:53,458
We are having dinner together tonight. Will you join us?
381
00:34:53,458 --> 00:34:57,419
Let's take a bath first, and go to the restaurant cozily.
382
00:34:57,419 --> 00:35:01,078
No, thanks. I'm on the night shift tonight.
383
00:35:01,078 --> 00:35:05,238
Isn't the bathhouse boiler broken? Did you fix it?
384
00:35:05,238 --> 00:35:09,099
Yes. The other day,
I ran into Wang Qian's boyfriend.
385
00:35:09,099 --> 00:35:11,119
He's a plumber.
386
00:35:11,120 --> 00:35:13,578
He came to repair the water pipe. I thought he could do it.
387
00:35:13,578 --> 00:35:16,639
So I asked him to repair the boiler.
388
00:35:16,639 --> 00:35:20,118
- Which boyfriend of Wang Qian is a plumber?
-Cheng.
389
00:35:20,118 --> 00:35:24,159
The boy who often comes to pick her up from work.
390
00:35:25,220 --> 00:35:28,159
Isn't he a fitness coach?
391
00:35:29,280 --> 00:35:32,938
Whatever. Anyway, he repaired it.
392
00:35:35,159 --> 00:35:38,379
Jiao? Jiao?
393
00:35:44,539 --> 00:35:46,319
I have disposed of everything else.
394
00:35:46,320 --> 00:35:48,220
This thing looks worth some money.
395
00:35:48,220 --> 00:35:50,320
Do I need to throw it away?
396
00:35:57,740 --> 00:36:01,059
- I'll keep it.
- Okay.
397
00:37:15,679 --> 00:37:17,800
What did you use?
398
00:37:19,080 --> 00:37:21,218
Dry ice. Carbon dioxide.
399
00:37:21,218 --> 00:37:23,040
It's not lethal.
400
00:37:24,280 --> 00:37:28,078
Don't you want to playact? Let's make it believable.
401
00:37:29,479 --> 00:37:31,320
Okay.
402
00:37:31,320 --> 00:37:33,240
Let's make it believable.
403
00:37:52,479 --> 00:37:54,220
Hu.
404
00:37:56,159 --> 00:37:58,459
I'm going out.
405
00:38:09,980 --> 00:38:12,119
Nice stuff.
406
00:38:12,119 --> 00:38:14,080
Is it made by Fang Lin?
407
00:38:15,020 --> 00:38:17,340
How about investing some money?
408
00:38:17,340 --> 00:38:18,959
How much?
409
00:38:19,560 --> 00:38:21,760
For this batch…
410
00:38:21,760 --> 00:38:23,779
I say, 500.
411
00:38:26,840 --> 00:38:30,920
Hu. You're kidding me.
412
00:38:30,920 --> 00:38:32,779
500?
413
00:38:33,420 --> 00:38:36,019
It's not enough for me to bet for one night.
414
00:38:36,019 --> 00:38:39,879
To do it, let's make it big.
415
00:38:40,639 --> 00:38:42,879
I'll start from 3000.
416
00:38:47,059 --> 00:38:48,940
That's good.
417
00:38:49,879 --> 00:38:52,879
You are used to big deals.
418
00:38:52,879 --> 00:38:55,180
I can benefit from it.
419
00:38:55,180 --> 00:38:57,958
We have to fine someone we both trust
420
00:38:57,959 --> 00:39:00,779
to sign contracts and make accounts.
421
00:39:03,859 --> 00:39:05,700
Wang Qian.
422
00:39:06,700 --> 00:39:08,700
What do you think?
423
00:40:19,970 --> 00:40:30,020
Subtitles and Timing brought to you by the 🖤 Undercover Love 🤍 Team @viki.com
424
00:40:31,940 --> 00:40:36,219
The other day,
I ran into Wang Qian's boyfriend. >He's a plumber.
425
00:40:36,219 --> 00:40:40,619
-Which boyfriend of Wang Qian is a plumber?
426
00:40:40,619 --> 00:40:43,158
The traitor is Wang Qian! It's her!
427
00:40:43,158 --> 00:40:45,460
You are the traitor!
428
00:40:48,059 --> 00:40:51,619
The traitor is you.
429
00:40:58,760 --> 00:41:02,039
♫ The ignorance fades away. ♫
430
00:41:02,039 --> 00:41:05,219
♫ Wear a smile. ♫
431
00:41:05,219 --> 00:41:10,860
♫ The scarlet of thorny roses. ♫
432
00:41:11,670 --> 00:41:13,759
♫ Never escape. ♫
433
00:41:13,760 --> 00:41:16,059
♫ Never fear injury. ♫
434
00:41:16,059 --> 00:41:19,660
♫ Never be afraid of pain. ♫
435
00:41:24,560 --> 00:41:27,559
♫ The dream in the night. ♫
436
00:41:27,560 --> 00:41:30,659
♫ The wind under the wings. ♫
437
00:41:30,659 --> 00:41:36,870
♫ Pursue the everlasting fire in the heart. ♫
438
00:41:36,870 --> 00:41:39,180
♫ Towards love, ♫
439
00:41:39,180 --> 00:41:41,469
♫ towards bravery, ♫
440
00:41:41,470 --> 00:41:45,120
♫ go forward. ♫
441
00:41:49,230 --> 00:41:58,490
♫ Touch the frozen enmity in the bustling world. ♫
442
00:42:02,260 --> 00:42:04,869
♫ You say you're reaping the consequences ♫
443
00:42:04,870 --> 00:42:11,840
♫ and trapped in lies and fear. ♫
444
00:42:14,840 --> 00:42:17,899
♫ Stare at endless time. ♫
445
00:42:17,900 --> 00:42:24,280
♫ Destroy and reshape kind and evil faces. ♫
446
00:42:27,660 --> 00:42:30,429
♫ I think I have no regrets ♫
447
00:42:30,430 --> 00:42:37,240
♫ finding out the truth to the very end. ♫
29262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.