All language subtitles for Stealth.Walker.2021.E13.4K.WEB-DL.60fps.H265.AAC-PTerWEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,040 --> 00:00:17,030 Subtitles and Timing brought to you by the 🖤 Undercover Love 🤍 Team @viki.com 2 00:01:29,180 --> 00:01:35,019 [Stealth Walker] 3 00:01:35,020 --> 00:01:38,280 [Episode 13] 4 00:01:38,280 --> 00:01:40,499 I've received Wanu's offer. 5 00:01:40,499 --> 00:01:43,020 The tax rate on the island is much lower. 6 00:01:45,879 --> 00:01:48,659 Arrange it. I'm on my way. 7 00:01:58,760 --> 00:02:00,359 You are at home. 8 00:02:00,359 --> 00:02:02,419 It's rare. 9 00:02:02,419 --> 00:02:04,060 Where is Keke? 10 00:02:04,060 --> 00:02:05,179 Today is weekend. 11 00:02:05,179 --> 00:02:07,280 She went to the cram school. 12 00:02:08,260 --> 00:02:10,420 Are you going out? 13 00:02:12,019 --> 00:02:13,700 Yeah. 14 00:02:15,279 --> 00:02:16,599 That's a pity. 15 00:02:16,600 --> 00:02:18,199 It's wasted. 16 00:02:22,759 --> 00:02:24,279 Come on. 17 00:02:26,080 --> 00:02:27,500 Take a seat. 18 00:02:30,939 --> 00:02:32,579 I have always enjoyed your cooking. 19 00:02:32,579 --> 00:02:34,160 I think I should give you a treat. 20 00:02:34,160 --> 00:02:36,959 So today, I made you a meal 21 00:02:36,960 --> 00:02:40,179 to thank you for your long-term cooking. 22 00:02:43,960 --> 00:02:45,420 Have a taste. 23 00:03:06,939 --> 00:03:08,918 I didn't put much salt in it. 24 00:03:08,919 --> 00:03:10,680 Why is it so salty? 25 00:03:11,759 --> 00:03:12,918 Forget it. Don't eat. 26 00:03:12,919 --> 00:03:14,559 Don't take it away. 27 00:03:14,559 --> 00:03:16,440 I love it. 28 00:03:22,980 --> 00:03:25,579 Cooking is not easy. 29 00:03:25,579 --> 00:03:28,299 Who did you learn cooking from? 30 00:03:30,539 --> 00:03:34,060 I used to cook with an elder. 31 00:03:34,060 --> 00:03:38,060 Over time, I knew how to cook. 32 00:03:40,739 --> 00:03:45,579 The elder told me you can understand a person 33 00:03:45,579 --> 00:03:48,239 by tasting the dishes he or she cooks. 34 00:03:48,240 --> 00:03:50,420 People from Hunan like spicy food. 35 00:03:50,420 --> 00:03:52,980 Northeastern people love stews. 36 00:03:52,980 --> 00:03:56,819 Have a taste, and you'll know where the cook comes from. 37 00:04:03,220 --> 00:04:04,900 You've tasted my dishes. 38 00:04:04,900 --> 00:04:06,900 What do you know about me? 39 00:04:07,939 --> 00:04:10,220 Your cooking has a unique style. 40 00:04:10,220 --> 00:04:12,700 Either nobody cares about you, 41 00:04:12,700 --> 00:04:14,880 or you don't have a home. 42 00:04:24,259 --> 00:04:29,620 As for the rest, confess yourself. 43 00:04:34,320 --> 00:04:39,659 Yesterday, you said something strange in the elevator to test me. 44 00:04:39,659 --> 00:04:42,000 Today you play this game again. 45 00:04:43,620 --> 00:04:45,139 Mr. Zhang. 46 00:04:45,139 --> 00:04:47,920 Are you suspicious of everyone? 47 00:04:58,800 --> 00:05:00,720 Wait a minute. 48 00:05:02,780 --> 00:05:04,340 Hello? 49 00:05:09,579 --> 00:05:11,238 There's no hurry. 50 00:05:11,239 --> 00:05:13,159 I'll reply by email later. 51 00:05:16,559 --> 00:05:17,900 You can't do that. 52 00:05:17,900 --> 00:05:21,238 We need loan loss data of at least four consecutive quarters. 53 00:05:21,239 --> 00:05:23,979 I am good at risk migration analysis. 54 00:05:23,979 --> 00:05:25,980 Don't worry. 55 00:05:25,980 --> 00:05:28,380 I'll be there as soon as I finish. 56 00:05:34,320 --> 00:05:36,240 Are you busy? 57 00:05:36,240 --> 00:05:37,179 It's fine. 58 00:05:37,179 --> 00:05:38,720 I'll take care of it later. 59 00:05:45,900 --> 00:05:47,780 What's the smell? 60 00:05:54,540 --> 00:05:56,120 Alas! 61 00:06:05,340 --> 00:06:08,099 You just stand there and watch? Come to help me! 62 00:06:08,099 --> 00:06:10,078 You'd better not cook again. 63 00:06:10,079 --> 00:06:11,500 Cherish your life. 64 00:06:11,500 --> 00:06:13,340 Give me the rag. 65 00:06:22,100 --> 00:06:23,799 Let me do it. 66 00:06:28,340 --> 00:06:29,719 Where is Sister Qian? 67 00:06:29,720 --> 00:06:31,100 In the kitchen. 68 00:06:31,100 --> 00:06:32,720 Come in. 69 00:06:35,139 --> 00:06:37,658 - Sister Qian! - Keke. 70 00:06:37,658 --> 00:06:39,858 Keke. Come to dinner. 71 00:06:40,620 --> 00:06:42,100 Here. 72 00:06:43,340 --> 00:06:44,820 Why do you come back so early today? 73 00:06:44,820 --> 00:06:46,159 We didn't have math class. 74 00:06:46,160 --> 00:06:48,340 And there will be two next weekend. 75 00:06:48,340 --> 00:06:49,838 The juice in the cup is fresh. 76 00:06:49,839 --> 00:06:51,479 Help yourself. 77 00:06:54,540 --> 00:06:56,119 Keke! 78 00:07:33,399 --> 00:07:36,179 Keke. Go back home. 79 00:07:36,179 --> 00:07:38,118 But Sister Qian cooked dinner. 80 00:07:38,119 --> 00:07:40,100 I tell you to go home! 81 00:08:00,000 --> 00:08:01,700 What did you put in it? 82 00:08:04,239 --> 00:08:05,760 Why? 83 00:08:07,000 --> 00:08:08,979 You don't dare to admit it. 84 00:08:14,019 --> 00:08:18,220 I trust you so much. I trust you so much. 85 00:08:21,060 --> 00:08:22,900 How dare you… 86 00:08:33,479 --> 00:08:35,959 Never come any closer to Keke. 87 00:08:37,980 --> 00:08:40,900 If Keke gets hurt, 88 00:08:41,760 --> 00:08:44,300 you won't live till tomorrow. 89 00:09:45,220 --> 00:09:48,279 [Lingnan Aishang Fortune Plaza] [Play with Wealth and Enjoy the Passion] 90 00:09:48,280 --> 00:09:49,759 Do you remember? 91 00:09:49,760 --> 00:09:53,079 Uncle Cheng has received some gambling advertisements with websites. 92 00:09:53,080 --> 00:09:55,059 But the websites don't exist. 93 00:09:55,059 --> 00:09:57,558 They are not advertisements at all. 94 00:09:57,559 --> 00:10:01,640 They are digital codes disguised as website links. 95 00:10:08,700 --> 00:10:11,320 [Lingnan Aishang Fortune Plaza] [Play with Wealth and Enjoy the Passion] 96 00:10:24,400 --> 00:10:25,718 Where is the book? 97 00:10:25,719 --> 00:10:27,018 Why are you in such a hurry? 98 00:10:27,018 --> 00:10:28,599 Give it to me. 99 00:10:40,540 --> 00:10:42,660 [5 p.m. on the 8th] 100 00:10:47,400 --> 00:10:50,220 [Jiawan Block] 101 00:10:53,080 --> 00:10:55,920 [Rose] 102 00:10:59,400 --> 00:11:05,020 [Iron-sword] 103 00:11:09,980 --> 00:11:13,960 Joint time, place, token… 104 00:11:13,960 --> 00:11:17,318 It really is… Iron-sword. 105 00:11:20,640 --> 00:11:21,778 Where did you get this? 106 00:11:21,778 --> 00:11:23,598 At the gate of Haoting Hotel. 107 00:11:23,599 --> 00:11:27,259 That is to say, Iron-sword is still alive. 108 00:11:27,259 --> 00:11:29,238 He is in the network of Haoting Hotel. 109 00:11:29,239 --> 00:11:32,999 He must know that the police are after Qiu Hu. 110 00:11:33,000 --> 00:11:35,238 Otherwise, he wouldn't put a message around the hotel. 111 00:11:35,239 --> 00:11:37,260 I'll report to Captain Cao right away. 112 00:11:38,440 --> 00:11:41,239 Tell Captain Cao. I want to meet Iron-sword, too. 113 00:11:41,239 --> 00:11:43,699 It's dangerous these days. Don't take any action. 114 00:11:43,699 --> 00:11:45,519 Zhang Xianhe suspects you. 115 00:11:45,520 --> 00:11:47,780 You have to deal with it first. 116 00:11:53,400 --> 00:11:55,159 It has been solved. 117 00:12:02,599 --> 00:12:06,540 I put Qiu Hu's meth in his drink. 118 00:12:08,719 --> 00:12:11,340 He doesn't suspect me now. 119 00:12:11,960 --> 00:12:14,618 Lin Qiang. Do you know what you did? 120 00:12:14,618 --> 00:12:16,980 I know clearly what I'm doing. 121 00:12:16,980 --> 00:12:18,279 There's nothing wrong with it. 122 00:12:18,280 --> 00:12:19,619 You… 123 00:12:22,039 --> 00:12:25,478 Anyway, I wouldn't let him drink it. 124 00:12:25,479 --> 00:12:28,699 I just pretended to do it, as Qiu Hu ordered. 125 00:12:32,359 --> 00:12:35,980 If Zhang Xianhe knew I was a policewoman, 126 00:12:35,980 --> 00:12:38,700 we wouldn't have got into such a situation. 127 00:12:40,499 --> 00:12:42,619 But it did not occur to me… 128 00:12:59,159 --> 00:13:00,780 It's okay. 129 00:13:02,880 --> 00:13:04,779 It's all right. 130 00:13:18,559 --> 00:13:20,959 Although we found out the murderer is Congzi, 131 00:13:20,960 --> 00:13:24,020 we never knew who assigned him. 132 00:13:24,840 --> 00:13:28,199 After we meet Iron-sword tomorrow, 133 00:13:28,200 --> 00:13:30,379 we will know the truth. 134 00:13:31,559 --> 00:13:35,579 And maybe we'll know more about the drugs ring. 135 00:13:42,840 --> 00:13:47,338 How can you be sure it's Iron sword who get the word out? 136 00:13:47,338 --> 00:13:49,959 Only Uncle Cheng and Iron-sword have the code book. 137 00:13:49,960 --> 00:13:55,159 And only they two would pass the secret code through gambling websites. 138 00:13:55,159 --> 00:13:57,919 If it's not Iron-sword, who is it? 139 00:13:58,640 --> 00:14:01,158 We lost contact with Iron-sword for a long time. 140 00:14:01,159 --> 00:14:04,739 We have no idea what happened to him. 141 00:14:04,739 --> 00:14:07,618 It's possible that the code book has been stolen. 142 00:14:07,618 --> 00:14:10,679 Or maybe Iron-sword has defected. 143 00:14:10,679 --> 00:14:11,839 Think about it. 144 00:14:11,840 --> 00:14:14,319 What's Iron-sword doing at this time? 145 00:14:14,320 --> 00:14:17,158 Is he trying to help us solve your Uncle Cheng's case? 146 00:14:19,640 --> 00:14:22,138 But we got the news. We can't just wait. 147 00:14:22,138 --> 00:14:25,179 When the risk is greater than the opportunity, 148 00:14:25,180 --> 00:14:27,640 waiting is indeed the best way. 149 00:14:33,760 --> 00:14:35,199 I understand you. 150 00:14:35,200 --> 00:14:39,159 You and Lin Qiang want to solve Cheng's case as soon as possible. 151 00:14:39,159 --> 00:14:43,198 But now, our top priority is to get the evidence of Qiu Hu's drug trafficking. 152 00:14:43,198 --> 00:14:44,439 Think about it. 153 00:14:44,440 --> 00:14:46,158 What if the code was released by the drug offender deliberately to test the police? 154 00:14:46,159 --> 00:14:49,678 by the drug offender deliberately to test the police? 155 00:14:49,679 --> 00:14:52,598 We may alert the enemy and give ourselves away. 156 00:14:52,599 --> 00:14:55,140 It's a big taboo in criminal investigation. 157 00:14:59,960 --> 00:15:02,918 After Qiu Hu's gang is brought to justice and interrogated, 158 00:15:02,918 --> 00:15:06,938 the truth will come out naturally. 159 00:15:06,938 --> 00:15:08,980 At the precise moment, 160 00:15:10,960 --> 00:15:12,940 you need to calm down. 161 00:15:33,159 --> 00:15:34,399 How is it? 162 00:15:34,400 --> 00:15:35,959 Captain Cao gave an order. 163 00:15:35,960 --> 00:15:37,678 Your action is not approved. 164 00:15:37,679 --> 00:15:39,399 Is it negotiable? 165 00:15:39,400 --> 00:15:40,598 No way. 166 00:15:40,599 --> 00:15:42,439 We must strictly carry out the order. 167 00:15:42,440 --> 00:15:44,019 I see. 168 00:16:17,980 --> 00:16:19,860 Please. 169 00:16:23,039 --> 00:16:24,939 Give me some money. 170 00:16:26,479 --> 00:16:29,020 Give me some money, please. Thank you. 171 00:16:32,960 --> 00:16:34,660 Please help. 172 00:16:40,100 --> 00:16:42,460 Give me some money. 173 00:16:49,000 --> 00:16:51,218 Thank you. Thank you. 174 00:16:53,599 --> 00:16:55,559 Give me some money. 175 00:16:58,420 --> 00:16:59,980 Please. 176 00:17:01,220 --> 00:17:03,020 Give me some money. 177 00:17:47,719 --> 00:17:49,239 Don't move. 178 00:18:28,439 --> 00:18:31,918 Captain Cao. I didn't obey your order. 179 00:18:33,319 --> 00:18:35,700 I'm ready to face the music. 180 00:18:36,800 --> 00:18:39,559 You really think of yourself as a child? 181 00:18:39,560 --> 00:18:41,919 Or do you think I'm like your Uncle Cheng 182 00:18:41,920 --> 00:18:43,999 who would forgive everything you did 183 00:18:44,000 --> 00:18:46,218 when you act like a spoiled children? 184 00:18:46,218 --> 00:18:47,999 I've already done it. 185 00:18:48,000 --> 00:18:49,718 What do you say? 186 00:18:49,719 --> 00:18:51,320 I say… 187 00:18:51,959 --> 00:18:55,059 Suspension from duty. Withdraw from the mission. 188 00:18:55,059 --> 00:18:57,198 Are you serious? 189 00:18:57,199 --> 00:18:58,738 This is the critical time. 190 00:18:58,738 --> 00:19:01,598 If I leave, Qiu Hu will definitely be alerted. 191 00:19:01,599 --> 00:19:03,159 Compared with alerting Qiu Hu, 192 00:19:03,159 --> 00:19:06,979 using an unorganized and undisciplined investigator is more dangerous. 193 00:19:09,280 --> 00:19:10,598 You are good, aren't you? 194 00:19:10,599 --> 00:19:12,838 So good that you don't listen to the superior 195 00:19:12,839 --> 00:19:14,559 and act on your own initiative. 196 00:19:14,560 --> 00:19:17,279 I've finished all my tasks you assigned me. 197 00:19:17,280 --> 00:19:20,338 Uncle Cheng's case is both an official business 198 00:19:20,338 --> 00:19:22,500 and my private affair. 199 00:19:22,500 --> 00:19:26,798 Do you know it? So many team members are doing their best to search Yangqi village 200 00:19:26,798 --> 00:19:29,379 to search Yangqi village day and night day and night in order to solve the case smoothly. 201 00:19:29,379 --> 00:19:32,318 If Zhang Xianhe found you just now, 202 00:19:32,319 --> 00:19:34,640 all the efforts would be in vain. 203 00:19:40,760 --> 00:19:41,899 After Cheng's accident, 204 00:19:41,899 --> 00:19:45,880 We got all the informer's data from the archives. 205 00:19:46,439 --> 00:19:48,438 Finally, we verified that 206 00:19:48,439 --> 00:19:50,759 Iron-sword is a man named Sun Dapeng. 207 00:19:50,760 --> 00:19:53,539 Considering his age and background, 208 00:19:53,540 --> 00:19:56,720 Zhang Xianhe can't be Iron-sword. 209 00:19:58,319 --> 00:20:01,160 Then why did Zhang Xianhe contact us? 210 00:20:02,719 --> 00:20:04,598 There is only one possibility. 211 00:20:04,599 --> 00:20:09,319 He's trying to see if there's any police around. 212 00:20:10,000 --> 00:20:14,079 If Zhang Xianhe has that code book in his hand, 213 00:20:14,079 --> 00:20:15,590 then... 214 00:20:16,860 --> 00:20:22,100 Cheng's death is definitely related to him. 215 00:20:33,079 --> 00:20:34,539 Sorry. 216 00:20:35,280 --> 00:20:37,800 I… I was too impulsive. 217 00:20:42,160 --> 00:20:47,780 I'll ask Cheng Jingsong to inform you how to quit as soon as possible. 218 00:20:52,439 --> 00:20:54,000 Captain Cao. 219 00:20:55,800 --> 00:20:58,199 Please give me another chance. 220 00:20:59,160 --> 00:21:02,838 I will never make a second mistake like this. 221 00:21:02,839 --> 00:21:04,759 Not in my life. 222 00:21:12,719 --> 00:21:14,218 I passed a tea shop this afternoon. 223 00:21:14,218 --> 00:21:16,838 They had very good Phoenix Oolong Tea. 224 00:21:16,839 --> 00:21:18,399 Thank you. 225 00:21:18,400 --> 00:21:20,498 It's nice of you. 226 00:21:20,498 --> 00:21:23,278 Mr. Si. You hastened to meet me. 227 00:21:23,319 --> 00:21:25,460 What's the matter? 228 00:21:25,460 --> 00:21:29,519 Didn't you say you could find the police from us? 229 00:21:29,520 --> 00:21:31,560 How is it going? 230 00:21:32,439 --> 00:21:33,679 I did. 231 00:21:33,680 --> 00:21:35,660 There's nothing wrong. 232 00:21:59,280 --> 00:22:00,958 What does it mean? 233 00:22:00,959 --> 00:22:03,759 I bought off one of Heipi's men. 234 00:22:03,760 --> 00:22:05,639 According to him, 235 00:22:05,640 --> 00:22:10,198 Before Lei Jie died, she said Wang Qian was suspicious. 236 00:22:10,199 --> 00:22:12,679 So I asked my men to check up on her. 237 00:22:12,680 --> 00:22:14,318 I found a welfare home, 238 00:22:14,319 --> 00:22:17,880 and I got some data from there. 239 00:22:18,719 --> 00:22:20,839 I have already known about it. 240 00:22:20,839 --> 00:22:23,699 You know it? Why don't you kill her off? 241 00:22:27,000 --> 00:22:29,559 Even if Wang Qian is an impostor, 242 00:22:29,560 --> 00:22:31,799 she is by no means a cop. 243 00:22:31,800 --> 00:22:34,318 She put ice in my drink. 244 00:22:34,319 --> 00:22:35,919 I almost drank it. 245 00:22:35,920 --> 00:22:38,819 If she were a cop, she wouldn't have done it. 246 00:22:38,819 --> 00:22:43,239 We would rather kill all just for one. 247 00:22:43,239 --> 00:22:45,059 Mr. Si. 248 00:22:45,059 --> 00:22:47,238 Now the most important thing 249 00:22:47,239 --> 00:22:49,679 is to let Qiu Hu lay down his guard and cooperate with me 250 00:22:49,680 --> 00:22:51,759 and to find out where Fang Lin is. 251 00:22:51,760 --> 00:22:54,559 Anyway, Wang Qian works under Qiu Hu. 252 00:22:54,560 --> 00:22:56,559 If we kill her off, 253 00:22:56,560 --> 00:23:00,439 don't you think Qiu Hu will be infuriated? 254 00:23:07,199 --> 00:23:09,919 Mr. Ma called me days ago. 255 00:23:09,920 --> 00:23:11,759 He didn't urge us to settle Fang Lin's matter. 256 00:23:11,760 --> 00:23:15,760 He just asked me for Sun Dapeng's autopsy report. 257 00:23:22,860 --> 00:23:25,960 [Mengbang, Hongwa] 258 00:23:41,719 --> 00:23:43,640 What did Mr. Ma say? 259 00:23:44,599 --> 00:23:47,119 He asked me to burn it. 260 00:23:54,370 --> 00:23:56,319 Nothing else? 261 00:23:59,400 --> 00:24:01,479 That old fool. 262 00:24:04,040 --> 00:24:08,119 I knew Zhang Xianhe was suspicious. 263 00:24:09,760 --> 00:24:11,760 Isn't it obvious? 264 00:24:11,760 --> 00:24:13,919 If he goes on protecting him like this, 265 00:24:13,919 --> 00:24:15,718 we are all doomed! 266 00:24:15,719 --> 00:24:17,559 It's no use getting angry. 267 00:24:17,560 --> 00:24:21,839 Let's think about what to do next. 268 00:24:22,479 --> 00:24:24,599 To find Fang Lin, 269 00:24:25,520 --> 00:24:28,079 I have to go to Lingnan myself. 270 00:24:29,719 --> 00:24:31,400 Go on. 271 00:24:32,479 --> 00:24:36,000 I'll take care of everything else I promised you. 272 00:25:23,920 --> 00:25:24,958 Are you packing your toys? 273 00:25:24,959 --> 00:25:28,139 Go back to your room. Pack your clothes. 274 00:25:28,139 --> 00:25:30,760 Can't I bring the cube? 275 00:25:32,319 --> 00:25:35,820 When shall we come back this time? 276 00:25:36,680 --> 00:25:38,439 Never. 277 00:25:39,439 --> 00:25:40,919 I rented a new apartment. 278 00:25:40,920 --> 00:25:42,318 You can move there with me. 279 00:25:42,319 --> 00:25:44,339 Why? 280 00:25:46,160 --> 00:25:47,879 Be good. 281 00:25:47,880 --> 00:25:50,160 I'll buy you a magic wand. 282 00:25:50,160 --> 00:25:51,478 No. I'm asking you. 283 00:25:51,479 --> 00:25:55,199 Why do we move from Sister Qian's next door? 284 00:25:55,199 --> 00:25:56,700 The new apartment is near your school. 285 00:25:56,700 --> 00:25:58,470 It's convenient for you to go to school. 286 00:25:59,959 --> 00:26:01,879 Well, again. 287 00:26:01,880 --> 00:26:04,838 When I asked you why you moved away, 288 00:26:04,839 --> 00:26:07,719 you always made up an answer to fool me. 289 00:26:18,400 --> 00:26:20,419 You are young. 290 00:26:20,419 --> 00:26:25,400 I'll tell you everything when you grow up. 291 00:26:25,400 --> 00:26:29,358 I have always been moving and changing schools. 292 00:26:29,359 --> 00:26:31,500 I don't have a friend! 293 00:26:31,500 --> 00:26:34,118 It's so lucky that I met Sister Qian. 294 00:26:34,118 --> 00:26:36,959 Then you are going to move again. 295 00:26:36,959 --> 00:26:40,359 You always ignore my feeling! 296 00:27:06,900 --> 00:27:10,119 Zhang Xianhe! Open the door! 297 00:27:10,160 --> 00:27:12,199 I know you are there. 298 00:27:14,640 --> 00:27:15,759 What happened to Keke? 299 00:27:15,760 --> 00:27:17,479 Open the door! 300 00:27:19,970 --> 00:27:21,580 What are you doing? 301 00:27:27,400 --> 00:27:28,639 Didn't I tell you? 302 00:27:28,640 --> 00:27:30,900 Keep away from Keke. 303 00:27:32,520 --> 00:27:35,078 Why don't you let Sister Qian stay with me? 304 00:27:35,079 --> 00:27:36,959 You are bad! 305 00:27:39,239 --> 00:27:41,160 Go back to your room. 306 00:27:43,160 --> 00:27:45,680 Why are you angry with her? 307 00:27:49,610 --> 00:27:52,038 Keke. Go back to your room. 308 00:27:52,038 --> 00:27:54,260 Let me talk with him. 309 00:27:59,839 --> 00:28:02,159 It seems you're determined to move. 310 00:28:02,160 --> 00:28:04,480 Then let me make it clear to you. 311 00:28:07,800 --> 00:28:13,319 I did put ice in your drink. 312 00:28:14,079 --> 00:28:16,880 But I didn't expected Keke to come. 313 00:28:16,880 --> 00:28:19,198 I'm not willing to hurt you. 314 00:28:19,198 --> 00:28:21,760 Hu forced me to do so. 315 00:28:28,400 --> 00:28:31,019 What should I do to make you stay? 316 00:28:31,019 --> 00:28:34,920 You know clearly what I want. 317 00:28:44,640 --> 00:28:47,619 Okay. Let me tell you. 318 00:28:51,760 --> 00:28:55,719 I admit that I'm not Wang Qian. 319 00:29:15,760 --> 00:29:18,679 When Wang Qian came back from the US, 320 00:29:18,680 --> 00:29:20,879 she always stayed at the bar. 321 00:29:20,880 --> 00:29:24,620 I met her in the bar at night. 322 00:29:24,620 --> 00:29:26,639 Later, I couldn't pay the rent. 323 00:29:26,640 --> 00:29:28,799 She invited me to live in her house. 324 00:29:28,800 --> 00:29:32,078 Then she told me she had a wealthy sister, 325 00:29:32,079 --> 00:29:33,718 a drug dealer. 326 00:29:33,719 --> 00:29:37,598 I was jealous, so I joined them. 327 00:29:37,599 --> 00:29:42,078 But soon, Wang Shanshan was caught by the police. 328 00:29:42,079 --> 00:29:44,660 And Wang Qian fled to somewhere I didn't know. 329 00:29:46,000 --> 00:29:48,039 Then Congzi found me 330 00:29:48,040 --> 00:29:50,500 and recognized me as Wang Qian. 331 00:29:52,439 --> 00:29:56,680 How could I miss such a good chance to get rich? 332 00:29:58,439 --> 00:30:00,679 So I promised to deal with them. 333 00:30:00,680 --> 00:30:04,119 Until now, they think I'm Wang Qian. 334 00:30:10,920 --> 00:30:15,719 Where were you at about 5 p.m. on the 8th? 335 00:30:18,160 --> 00:30:19,679 On the 8th? 336 00:30:19,680 --> 00:30:21,059 Why do you ask it? 337 00:30:21,059 --> 00:30:23,040 Just answer me. 338 00:30:24,839 --> 00:30:27,959 I went to the cinema that day with some waitresses. 339 00:30:27,959 --> 00:30:30,159 We watched an American film, King Kong. 340 00:30:30,160 --> 00:30:32,619 It's at Qingyuan Road. 341 00:30:32,619 --> 00:30:36,560 After that, we ate hot pot toghther. 342 00:30:36,560 --> 00:30:38,239 What's wrong? 343 00:30:51,560 --> 00:30:57,099 Qiu Hu asked you to put meth in my cup to control me with drugs, didn't he? 344 00:30:57,960 --> 00:31:02,980 He has been greedy for your money for a long time. 345 00:31:02,980 --> 00:31:04,759 He wants to cooperate with you, 346 00:31:04,760 --> 00:31:08,280 but he is afraid that he can't control you. 347 00:31:08,280 --> 00:31:10,959 I have told you everything. 348 00:31:10,959 --> 00:31:12,580 So… 349 00:31:13,439 --> 00:31:15,620 Can you keep my secret? 350 00:31:17,319 --> 00:31:19,099 Okay, 351 00:31:19,880 --> 00:31:22,039 as long as you listen to me. 352 00:31:22,040 --> 00:31:24,198 Otherwise, your real identity 353 00:31:24,199 --> 00:31:27,640 may fly out from my mouth. 354 00:31:30,119 --> 00:31:31,920 Deal. 355 00:31:31,920 --> 00:31:36,319 Qiu Hu wants to make me addicted to drugs. 356 00:31:39,090 --> 00:31:41,319 Let me do as he wishes. 357 00:32:26,359 --> 00:32:30,259 Heipi? What are you doing here? 358 00:32:58,060 --> 00:33:00,100 What's up with you? 359 00:33:02,239 --> 00:33:04,399 You just worked for Bapo for a few days. 360 00:33:04,400 --> 00:33:06,580 Are you afraid? 361 00:33:08,480 --> 00:33:12,199 Do you think it's sinister and makes your baby a monster? 362 00:33:33,940 --> 00:33:35,598 Which team won the game yesterday? 363 00:33:35,599 --> 00:33:38,898 Real Madrid. But Raul didn't do well. 364 00:33:41,660 --> 00:33:43,419 Jiao. 365 00:33:45,859 --> 00:33:50,539 Is there anything wrong with Heipi recently? 366 00:33:51,280 --> 00:33:53,040 What happened? 367 00:33:53,040 --> 00:33:57,559 Does he want the whole hotel to know that Lei Jie is dead? 368 00:33:57,559 --> 00:34:01,240 He is burning paper money for her. 369 00:34:01,240 --> 00:34:05,798 Jiao. He hasn't accepted Lei Jie's death yet. 370 00:34:10,679 --> 00:34:13,758 Have you disposed of Congzi's effects? 371 00:34:13,758 --> 00:34:16,360 They are in the utility room. 372 00:34:17,400 --> 00:34:19,279 They are ominous. 373 00:34:19,280 --> 00:34:21,360 Throw it away! 374 00:34:21,959 --> 00:34:23,900 Now! 375 00:34:34,679 --> 00:34:37,300 Give me the attendance sheet of this week. 376 00:34:38,520 --> 00:34:41,778 Jiaojiao. You're back at work. 377 00:34:43,679 --> 00:34:45,859 Your face is pale. 378 00:34:45,859 --> 00:34:48,859 I caught a cold. 379 00:34:48,859 --> 00:34:50,438 I'm fine. 380 00:34:50,439 --> 00:34:53,458 We are having dinner together tonight. Will you join us? 381 00:34:53,458 --> 00:34:57,419 Let's take a bath first, and go to the restaurant cozily. 382 00:34:57,419 --> 00:35:01,078 No, thanks. I'm on the night shift tonight. 383 00:35:01,078 --> 00:35:05,238 Isn't the bathhouse boiler broken? Did you fix it? 384 00:35:05,238 --> 00:35:09,099 Yes. The other day, I ran into Wang Qian's boyfriend. 385 00:35:09,099 --> 00:35:11,119 He's a plumber. 386 00:35:11,120 --> 00:35:13,578 He came to repair the water pipe. I thought he could do it. 387 00:35:13,578 --> 00:35:16,639 So I asked him to repair the boiler. 388 00:35:16,639 --> 00:35:20,118 - Which boyfriend of Wang Qian is a plumber? -Cheng. 389 00:35:20,118 --> 00:35:24,159 The boy who often comes to pick her up from work. 390 00:35:25,220 --> 00:35:28,159 Isn't he a fitness coach? 391 00:35:29,280 --> 00:35:32,938 Whatever. Anyway, he repaired it. 392 00:35:35,159 --> 00:35:38,379 Jiao? Jiao? 393 00:35:44,539 --> 00:35:46,319 I have disposed of everything else. 394 00:35:46,320 --> 00:35:48,220 This thing looks worth some money. 395 00:35:48,220 --> 00:35:50,320 Do I need to throw it away? 396 00:35:57,740 --> 00:36:01,059 - I'll keep it. - Okay. 397 00:37:15,679 --> 00:37:17,800 What did you use? 398 00:37:19,080 --> 00:37:21,218 Dry ice. Carbon dioxide. 399 00:37:21,218 --> 00:37:23,040 It's not lethal. 400 00:37:24,280 --> 00:37:28,078 Don't you want to playact? Let's make it believable. 401 00:37:29,479 --> 00:37:31,320 Okay. 402 00:37:31,320 --> 00:37:33,240 Let's make it believable. 403 00:37:52,479 --> 00:37:54,220 Hu. 404 00:37:56,159 --> 00:37:58,459 I'm going out. 405 00:38:09,980 --> 00:38:12,119 Nice stuff. 406 00:38:12,119 --> 00:38:14,080 Is it made by Fang Lin? 407 00:38:15,020 --> 00:38:17,340 How about investing some money? 408 00:38:17,340 --> 00:38:18,959 How much? 409 00:38:19,560 --> 00:38:21,760 For this batch… 410 00:38:21,760 --> 00:38:23,779 I say, 500. 411 00:38:26,840 --> 00:38:30,920 Hu. You're kidding me. 412 00:38:30,920 --> 00:38:32,779 500? 413 00:38:33,420 --> 00:38:36,019 It's not enough for me to bet for one night. 414 00:38:36,019 --> 00:38:39,879 To do it, let's make it big. 415 00:38:40,639 --> 00:38:42,879 I'll start from 3000. 416 00:38:47,059 --> 00:38:48,940 That's good. 417 00:38:49,879 --> 00:38:52,879 You are used to big deals. 418 00:38:52,879 --> 00:38:55,180 I can benefit from it. 419 00:38:55,180 --> 00:38:57,958 We have to fine someone we both trust 420 00:38:57,959 --> 00:39:00,779 to sign contracts and make accounts. 421 00:39:03,859 --> 00:39:05,700 Wang Qian. 422 00:39:06,700 --> 00:39:08,700 What do you think? 423 00:40:19,970 --> 00:40:30,020 Subtitles and Timing brought to you by the 🖤 Undercover Love 🤍 Team @viki.com 424 00:40:31,940 --> 00:40:36,219 The other day, I ran into Wang Qian's boyfriend. >He's a plumber. 425 00:40:36,219 --> 00:40:40,619 -Which boyfriend of Wang Qian is a plumber? 426 00:40:40,619 --> 00:40:43,158 The traitor is Wang Qian! It's her! 427 00:40:43,158 --> 00:40:45,460 You are the traitor! 428 00:40:48,059 --> 00:40:51,619 The traitor is you. 429 00:40:58,760 --> 00:41:02,039 ♫ The ignorance fades away. ♫ 430 00:41:02,039 --> 00:41:05,219 ♫ Wear a smile. ♫ 431 00:41:05,219 --> 00:41:10,860 ♫ The scarlet of thorny roses. ♫ 432 00:41:11,670 --> 00:41:13,759 ♫ Never escape. ♫ 433 00:41:13,760 --> 00:41:16,059 ♫ Never fear injury. ♫ 434 00:41:16,059 --> 00:41:19,660 ♫ Never be afraid of pain. ♫ 435 00:41:24,560 --> 00:41:27,559 ♫ The dream in the night. ♫ 436 00:41:27,560 --> 00:41:30,659 ♫ The wind under the wings. ♫ 437 00:41:30,659 --> 00:41:36,870 ♫ Pursue the everlasting fire in the heart. ♫ 438 00:41:36,870 --> 00:41:39,180 ♫ Towards love, ♫ 439 00:41:39,180 --> 00:41:41,469 ♫ towards bravery, ♫ 440 00:41:41,470 --> 00:41:45,120 ♫ go forward. ♫ 441 00:41:49,230 --> 00:41:58,490 ♫ Touch the frozen enmity in the bustling world. ♫ 442 00:42:02,260 --> 00:42:04,869 ♫ You say you're reaping the consequences ♫ 443 00:42:04,870 --> 00:42:11,840 ♫ and trapped in lies and fear. ♫ 444 00:42:14,840 --> 00:42:17,899 ♫ Stare at endless time. ♫ 445 00:42:17,900 --> 00:42:24,280 ♫ Destroy and reshape kind and evil faces. ♫ 446 00:42:27,660 --> 00:42:30,429 ♫ I think I have no regrets ♫ 447 00:42:30,430 --> 00:42:37,240 ♫ finding out the truth to the very end. ♫ 29262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.