Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,040
Subtitles and Timing brought to you by the 🖤 Undercover Love 🤍 Team @viki.com
2
00:00:09,000 --> 00:00:11,560
The people of this hotel
3
00:00:11,560 --> 00:00:15,079
call me Jiao or Mrs. Qiu ostensibly,
4
00:00:15,079 --> 00:00:18,200
while they speak ill of me in secret.
5
00:00:18,200 --> 00:00:20,959
They want Hu to drive me away one day
6
00:00:20,959 --> 00:00:23,500
so that they can laugh at me.
7
00:00:23,500 --> 00:00:24,900
You're different.
8
00:00:24,900 --> 00:00:27,300
You're nice to me.
9
00:00:27,300 --> 00:00:31,940
But I know you have another purpose.
10
00:00:39,919 --> 00:00:42,880
Are you looking for something?
11
00:00:48,120 --> 00:00:49,940
What are you talking about?
12
00:00:49,940 --> 00:00:52,200
Don't play dumb with me.
13
00:00:52,200 --> 00:00:54,639
I've been suspicious of you for a long time.
14
00:00:54,639 --> 00:00:58,489
You got close to me because you want to get some information from me,
15
00:00:59,620 --> 00:01:04,260
to get the US$200,000 Hu grabbed from you back.
16
00:01:08,910 --> 00:01:11,740
I was pretending so hard while you still figured it out.
17
00:01:11,740 --> 00:01:13,420
I'd already seen right through you.
18
00:01:13,420 --> 00:01:15,440
I suggest you give up.
19
00:01:15,440 --> 00:01:19,160
If Hu knew your bad intention or little mind,
20
00:01:19,160 --> 00:01:21,040
he would never spare you.
21
00:01:21,040 --> 00:01:24,319
Just be tame and follow Hu.
22
00:01:32,319 --> 00:01:36,120
♪ See you in the next corner ♪
23
00:02:00,160 --> 00:02:02,000
This is Hong's SIM card.
24
00:02:02,000 --> 00:02:06,120
Lin Qiang copied one before giving it to Chu Jiaojiao.
25
00:02:06,120 --> 00:02:07,553
Here.
26
00:02:08,179 --> 00:02:10,660
Get the name list. Search all their backgrounds.
27
00:02:10,679 --> 00:02:12,112
Okay.
28
00:02:13,000 --> 00:02:15,236
I meant to let Lin Qiang find some evidence, but she's really good.
29
00:02:15,236 --> 00:02:18,880
She even helped me find some small fries.
(Unimportant suspects)
30
00:02:18,880 --> 00:02:22,480
She said she had no reason to catch someone so easily brought to her.
31
00:02:23,399 --> 00:02:27,100
Recently, has Lin Qiang gotten close to Chu Jiaojiao?
32
00:02:27,100 --> 00:02:28,299
Yes.
33
00:02:28,299 --> 00:02:30,516
She planned to sneak into Qiu Hu's office
34
00:02:30,516 --> 00:02:32,116
to search for some evidence of the goods.
35
00:02:32,116 --> 00:02:34,816
But the top floor of the hotel is guarded so she failed to get in.
36
00:02:34,816 --> 00:02:38,759
She wanted to get some clues from Chu Jiaojiao.
37
00:02:38,759 --> 00:02:43,380
For Qiu Hu, Chu Jiaojiao had already been caught by us,
38
00:02:43,420 --> 00:02:45,656
so he may not allow her to deal with the business anymore.
39
00:02:45,656 --> 00:02:48,776
It might be very hard to get any valuable information
40
00:02:48,776 --> 00:02:51,930
from Chu Jiaojiao in the future.
41
00:02:51,930 --> 00:02:53,546
Ask Lin Qiang to change her strategy.
42
00:02:53,546 --> 00:02:55,930
How do you want her to figure it out?
43
00:02:55,930 --> 00:02:58,555
If it's hard to find anything out from the core suspects,
44
00:02:58,555 --> 00:03:01,399
she can turn to the suspects' network.
45
00:03:01,399 --> 00:03:03,195
Those that seem inessential
46
00:03:03,195 --> 00:03:07,420
might reveal some crucial clues.
47
00:04:36,640 --> 00:04:42,600
[Stealth Walker]
48
00:04:42,600 --> 00:04:45,860
[Episode 6]
49
00:04:46,480 --> 00:04:48,180
Come on.
50
00:04:48,180 --> 00:04:50,320
- You worked so hard today.
- Why are you bringing us to the kitchen?
51
00:04:50,320 --> 00:04:52,780
Let me treat you all...
52
00:04:52,780 --> 00:04:54,800
to some good alcohol.
53
00:04:59,070 --> 00:05:00,360
Sweet right?
54
00:05:00,360 --> 00:05:02,396
Yes. The watermelon bought by the girl
55
00:05:02,396 --> 00:05:05,920
from the University of Political Science must be sweet.
56
00:05:05,920 --> 00:05:07,500
You're from the University of Political Science?
57
00:05:07,500 --> 00:05:09,776
Normal University. The University of International Business.
58
00:05:09,776 --> 00:05:12,799
We are all talented students.
59
00:05:14,679 --> 00:05:17,129
Do you really believe it?
60
00:05:19,110 --> 00:05:21,396
We waiters all tell others that we are talents
61
00:05:21,396 --> 00:05:24,240
so that we can be paid high.
62
00:05:24,240 --> 00:05:27,176
This wine is expensive, spare some for the others.
63
00:05:27,176 --> 00:05:28,416
This is not expensive.
64
00:05:28,416 --> 00:05:30,959
The expensive one is in the warehouse.
65
00:05:30,959 --> 00:05:33,159
The underground warehouse?
66
00:05:33,839 --> 00:05:36,089
That one in the backyard.
67
00:05:37,040 --> 00:05:38,755
Is there another warehouse in the backyard?
68
00:05:38,755 --> 00:05:40,739
An extremely humble one.
69
00:05:40,739 --> 00:05:43,420
Lots of debris is piled up at the door.
70
00:05:43,420 --> 00:05:47,079
The alcohol with a really high price must be hidden there, right?
71
00:05:47,079 --> 00:05:49,720
You should ask Zhang about this.
72
00:05:49,720 --> 00:05:52,146
Zhang's husband is the warehouse manager of the hotel.
73
00:05:52,146 --> 00:05:56,279
I heard this gossip from Zhang.
74
00:05:56,279 --> 00:05:57,595
I can't get in to see it.
75
00:05:57,595 --> 00:06:00,160
Who knows if it is true.
76
00:06:00,160 --> 00:06:01,679
Although you can't get in,
77
00:06:01,679 --> 00:06:03,720
your husband can.
78
00:06:03,720 --> 00:06:05,320
My husband can't get in, either.
79
00:06:05,320 --> 00:06:08,416
The key of that warehouse is kept only by the boss.
80
00:06:08,416 --> 00:06:09,756
A few days before,
81
00:06:09,756 --> 00:06:11,636
Heipi took Hu's key to open the warehouse's door.
82
00:06:11,636 --> 00:06:15,736
He called my Liu and some other buddies to put some goods in.
83
00:06:17,679 --> 00:06:21,079
It seemed to be some wine.
84
00:06:21,079 --> 00:06:22,912
Wine?
85
00:06:24,040 --> 00:06:26,140
That's really expensive.
86
00:06:27,040 --> 00:06:28,739
Come on!
87
00:06:28,739 --> 00:06:29,815
Cheers!
88
00:06:29,815 --> 00:06:31,700
Cheers, come on!
89
00:06:31,700 --> 00:06:33,433
Come on.
90
00:06:48,850 --> 00:06:53,730
[Seafood Butchery Warehouse]
91
00:07:22,600 --> 00:07:24,659
Tuck, tuck.
92
00:07:26,200 --> 00:07:27,733
Go on.
93
00:07:38,460 --> 00:07:39,916
Wang Ye, the mission came.
94
00:07:39,916 --> 00:07:41,900
Help me to search for something.
95
00:07:45,440 --> 00:07:47,273
Wang Qian!
96
00:07:51,239 --> 00:07:53,189
What are you doing?
97
00:07:55,399 --> 00:07:56,600
I'm taking a walk.
98
00:07:56,600 --> 00:07:59,750
Why are you taking a walk at such an early hour?
99
00:08:00,480 --> 00:08:02,236
Why are you allowed to linger around here,
100
00:08:02,236 --> 00:08:06,200
but I can't take some exercise in the morning?
101
00:08:07,880 --> 00:08:09,279
Bad luck.
102
00:08:09,279 --> 00:08:11,959
Meet a devil in the morning.
103
00:09:04,840 --> 00:09:06,599
Why are you following me?
104
00:09:06,599 --> 00:09:08,299
I'm looking for someone.
105
00:09:08,960 --> 00:09:09,880
Who?
106
00:09:09,880 --> 00:09:13,479
- An adult.
- Adult?
107
00:09:13,479 --> 00:09:15,112
I'm not.
108
00:09:15,999 --> 00:09:20,159
Lady, I'm a little kid who lives next to you.
109
00:09:20,159 --> 00:09:21,776
I've got into big trouble.
110
00:09:21,776 --> 00:09:24,380
Please help me!
111
00:09:27,280 --> 00:09:28,515
My math is so bad
112
00:09:28,515 --> 00:09:30,880
that I always fail the exams.
113
00:09:30,880 --> 00:09:32,656
My teacher gave us an exercise paper yesterday,
114
00:09:32,656 --> 00:09:34,236
I was not able to finish again.
115
00:09:34,236 --> 00:09:37,900
I'll be punished if my dad learns of it.
116
00:09:42,359 --> 00:09:44,119
You're so poor.
117
00:09:44,119 --> 00:09:47,840
Lady, I don't want to suffer anymore.
118
00:09:48,599 --> 00:09:53,180
Can you help me to finish the paper?
119
00:09:56,340 --> 00:09:58,273
No problem.
120
00:10:03,960 --> 00:10:06,479
Why are you tearing the paper up?
121
00:10:07,760 --> 00:10:09,626
How unbelievable are the children nowadays?
122
00:10:09,626 --> 00:10:11,236
Trying to find someone to write a paper for her.
123
00:10:11,236 --> 00:10:13,400
And also acting a bitter drama.
124
00:10:13,400 --> 00:10:14,850
How can I make you help me?
125
00:10:14,850 --> 00:10:16,116
I have no time to wrangle with you.
126
00:10:16,116 --> 00:10:17,896
Go away.
127
00:10:17,896 --> 00:10:21,570
Nice lady, how about you teaching me?
128
00:10:22,479 --> 00:10:23,556
Please.
129
00:10:23,556 --> 00:10:26,280
Think about it.
130
00:10:37,059 --> 00:10:39,892
Tastes good. Who cooked it?
131
00:10:39,892 --> 00:10:42,380
My devil dad.
132
00:10:42,380 --> 00:10:44,740
Why do you dislike your dad so much?
133
00:10:44,740 --> 00:10:46,876
It's nice enough to have a father. Be content.
134
00:10:46,876 --> 00:10:49,336
You want one? You can have him.
135
00:10:49,336 --> 00:10:51,429
You're so fierce at such a young age.
136
00:10:51,429 --> 00:10:54,235
If you fail to pass the practice exam, will your dad really punish you?
137
00:10:54,235 --> 00:10:58,019
Sure! I haven't watched TV for a long time.
138
00:10:58,019 --> 00:10:59,896
Every time I get a bad score on the exam,
139
00:10:59,896 --> 00:11:03,395
my dad will punish me by not allowing me to watch cartoons for a year.
140
00:11:03,395 --> 00:11:05,740
Don't you think I am miserable?
141
00:11:06,980 --> 00:11:08,980
Yes, really are miserable.
142
00:11:08,980 --> 00:11:11,835
Hurry up. I'm going to be late for school.
143
00:11:11,835 --> 00:11:15,200
Teach me so that I can pass the exam.
144
00:11:18,740 --> 00:11:20,590
Do you know what my nickname is?
145
00:11:20,590 --> 00:11:22,273
What?
146
00:11:23,340 --> 00:11:25,580
Magical White Dragon.
147
00:11:25,580 --> 00:11:28,880
There is nothing I can't solve in the world.
148
00:11:30,340 --> 00:11:33,340
I've checked what you asked me to.
149
00:11:33,340 --> 00:11:36,496
Chen Zhiyong is a businessman from Chaozhou.
150
00:11:36,496 --> 00:11:38,976
He started his business with raw building materials.
151
00:11:38,976 --> 00:11:41,336
It seems like that the market hasn't been good these years
152
00:11:41,336 --> 00:11:44,239
so he got into this crooked business.
153
00:11:45,599 --> 00:11:47,299
A green hand.
154
00:11:48,080 --> 00:11:50,180
No wonder he doesn't know the rules.
155
00:11:52,280 --> 00:11:55,380
Although people like Hong are your regular customers,
156
00:11:55,380 --> 00:11:58,096
your goods were discovered by the cops.
157
00:11:58,096 --> 00:12:00,120
It was breaking news.
158
00:12:00,120 --> 00:12:02,720
So it's not questionable that the buyers would worry.
159
00:12:02,720 --> 00:12:05,530
It's understandable for them to find new sellers.
160
00:12:06,160 --> 00:12:07,859
I suggest that you
161
00:12:08,550 --> 00:12:13,150
cherish the harmony in doing business.
162
00:12:13,150 --> 00:12:17,295
I think you should turn a blind eye this time.
163
00:12:19,379 --> 00:12:23,859
A business should be mutually agreed upon by both the buyer and seller.
164
00:12:23,859 --> 00:12:26,020
Indeed nobody can be forced.
165
00:12:27,359 --> 00:12:29,196
But when I came to Lingnan,
166
00:12:29,196 --> 00:12:31,619
I came to know many elders
167
00:12:31,619 --> 00:12:34,240
and got my territory step by step.
168
00:12:34,240 --> 00:12:36,780
If any a new arrival acts like Chen Zhiyong,
169
00:12:36,780 --> 00:12:39,900
taking businesses from others secretly,
170
00:12:40,640 --> 00:12:42,900
what's the use of having rules?
171
00:12:42,900 --> 00:12:45,199
What you said is right.
172
00:12:45,199 --> 00:12:48,100
However, even though you kicked Chen Zhiyong out
173
00:12:48,100 --> 00:12:51,150
and forced Hong and the others to buy your goods,
174
00:12:51,150 --> 00:12:54,080
they might still refuse you.
175
00:12:54,080 --> 00:12:56,880
If they are not willing to buy my goods, I can accept it.
176
00:12:58,239 --> 00:13:02,316
But besides me, who can earn this money by this should be decided by myself.
177
00:13:07,000 --> 00:13:11,015
The divided profits should be distributed to my friends.
178
00:13:17,550 --> 00:13:20,250
Talking about seniority,
179
00:13:20,250 --> 00:13:23,975
in all of Lingnan, everybody respects you, Mr. Si.
180
00:13:24,960 --> 00:13:28,716
At this time, if you take over my business, I have nothing to say.
181
00:13:29,400 --> 00:13:31,320
You are kidding.
182
00:13:32,119 --> 00:13:34,419
I'm at the age to having a grandson.
183
00:13:34,419 --> 00:13:36,700
Let the young decide.
184
00:13:36,700 --> 00:13:39,900
Which young person can be more crucial than you?
185
00:13:40,520 --> 00:13:41,876
Once you can deal with this,
186
00:13:41,876 --> 00:13:44,676
no matter if he were Chen Zhiyong or Li Zhiyong,
187
00:13:44,676 --> 00:13:47,260
the buyer must take the goods from you.
188
00:13:47,260 --> 00:13:49,309
Just take it as helping your buddy.
189
00:13:49,309 --> 00:13:52,450
Or just take it as a final benefit before you retire.
190
00:13:52,450 --> 00:13:54,740
Collect a share of your pension.
191
00:13:58,900 --> 00:14:01,220
I have a batch of #4.
192
00:14:01,220 --> 00:14:03,726
If you can help me to sell it, I'll follow all your commands.
193
00:14:03,726 --> 00:14:06,220
I won't meddle nor ask.
194
00:14:08,280 --> 00:14:12,113
For the profit, we can split it 50/50.
195
00:14:19,220 --> 00:14:21,800
The situation is tight.
196
00:14:21,800 --> 00:14:24,880
Your people are too high-profile.
197
00:14:28,239 --> 00:14:30,839
Find a new one to send me the goods.
198
00:14:35,440 --> 00:14:36,973
No problem.
199
00:14:39,960 --> 00:14:42,210
Qiu Hu found you to sell goods for him?
200
00:14:42,210 --> 00:14:43,413
Yes.
201
00:14:43,413 --> 00:14:45,976
He supplies the goods and I dismantle (sell) them.
202
00:14:45,976 --> 00:14:47,860
We are sharing the profits, 50/50.
203
00:14:48,710 --> 00:14:51,060
He'll take a loss.
204
00:14:52,819 --> 00:14:54,800
That's not his style.
205
00:14:54,800 --> 00:14:57,299
The cops are all watching,
206
00:14:57,299 --> 00:15:00,040
while there is a competitor, Chen Zhiyong.
207
00:15:00,040 --> 00:15:02,375
If he hands over profits to me reluctantly,
208
00:15:02,375 --> 00:15:05,240
he'll get some cost back eventually.
209
00:15:05,240 --> 00:15:09,056
Has he been trying to pull you in lately?
210
00:15:09,056 --> 00:15:13,115
It seems he's reaching deep into his pockets and trying to gather money by all means.
211
00:15:14,559 --> 00:15:16,379
I hope so.
212
00:15:16,379 --> 00:15:19,816
Now that you know the goods Qiu Hu stole
213
00:15:19,816 --> 00:15:22,519
are in the hotel warehouse,
214
00:15:22,519 --> 00:15:25,220
why don't you get them back?
215
00:15:26,880 --> 00:15:28,980
I'm a financer.
216
00:15:28,980 --> 00:15:34,279
I will use the lowest cost to gain the highest profits.
217
00:15:34,280 --> 00:15:38,880
Things like bringing some guys to steal from others are what Liu Bing prefers to do.
218
00:15:38,880 --> 00:15:40,690
I don't like it.
219
00:15:41,840 --> 00:15:45,140
The key to the warehouse is in Qiu Hu's office.
220
00:15:46,039 --> 00:15:51,672
Certainly, I can't take the key by myself.
221
00:15:57,719 --> 00:16:00,880
This is the credit card record of Wang Qian in the USA.
222
00:16:00,880 --> 00:16:05,160
I've found that she owes the bank a large sum of money.
223
00:16:07,400 --> 00:16:09,333
Wang Qian?
224
00:16:09,350 --> 00:16:11,250
The young sister of Wang Shanshan?
225
00:16:12,640 --> 00:16:16,340
A person who lacks money is the most likely to be bought off.
226
00:16:16,340 --> 00:16:19,039
Have you met with this woman?
227
00:16:19,039 --> 00:16:20,752
Not yet.
228
00:16:20,752 --> 00:16:23,676
But I figured out where Wang Shanshan lives in Lingnan.
229
00:16:23,676 --> 00:16:25,860
I've moved next door to her.
230
00:16:25,860 --> 00:16:27,452
I think...
231
00:16:29,840 --> 00:16:31,990
it is time to meet this person.
232
00:17:09,680 --> 00:17:11,880
Why do you behave so well today?
233
00:17:13,959 --> 00:17:15,609
Have you messed up?
234
00:17:24,470 --> 00:17:26,486
Since you said you wanted to eat the braised pork,
235
00:17:26,486 --> 00:17:28,455
I'll go to the kitchen and cook it later.
236
00:17:28,455 --> 00:17:30,900
You can take it to school.
237
00:17:59,619 --> 00:18:01,869
What's wrong with this paper?
238
00:18:08,319 --> 00:18:09,952
Who is it?
239
00:18:11,199 --> 00:18:13,399
What's the rush? I'm coming.
240
00:18:18,000 --> 00:18:19,800
- Why are you here?
- Why is it you?
241
00:18:28,000 --> 00:18:30,980
So you are the Magical White Dragon?
242
00:18:32,000 --> 00:18:35,419
You are the Devil Father?
243
00:18:48,239 --> 00:18:50,196
What's wrong with my daughter's practice paper?
244
00:18:50,196 --> 00:18:52,319
What paper?
245
00:18:52,319 --> 00:18:53,952
Nothing.
246
00:18:55,520 --> 00:18:57,560
So you are good playing dumb.
247
00:18:57,560 --> 00:18:59,919
You can't conclude that she cheated
248
00:18:59,919 --> 00:19:01,759
by her improved grade.
249
00:19:05,520 --> 00:19:07,170
See for yourself.
250
00:19:15,540 --> 00:19:18,960
Coco has always had a passing grade,
251
00:19:18,960 --> 00:19:20,436
but she got only seven points on this exam.
252
00:19:20,436 --> 00:19:24,299
Tell me! If you didn't teach her, how could she have gotten such a bad result?
253
00:19:25,640 --> 00:19:29,240
Why is the test for a primary school student so difficult?
254
00:19:31,460 --> 00:19:33,760
You two should both be punished!
255
00:19:43,420 --> 00:19:47,053
Don't cry. Failure is the mother of success.
256
00:19:47,053 --> 00:19:50,956
Although you failed the exam this time, we can try even harder the next time.
257
00:19:53,420 --> 00:19:55,953
I'm warning you! Stay far away from my child.
258
00:19:55,953 --> 00:19:58,220
My daughter doesn't need your care.
259
00:19:58,760 --> 00:20:00,293
Go home!
260
00:20:14,310 --> 00:20:16,710
How could it be possible to get only get seven points?
261
00:20:25,830 --> 00:20:27,860
If she Sister Qian?
262
00:20:51,800 --> 00:20:53,000
You were right.
263
00:20:53,000 --> 00:20:55,700
This kind of lock is connected to the alarm so it can not be picked.
264
00:20:55,700 --> 00:20:57,300
Qiu Hu has the key.
265
00:20:57,300 --> 00:20:59,000
I'll find ways to get it.
266
00:20:59,000 --> 00:21:01,800
Why are you sure that the goods are in the backyard warehouse?
267
00:21:01,800 --> 00:21:05,200
Days before, Heipi let others move some boxes of wine into the warehouse.
268
00:21:05,200 --> 00:21:08,200
It's just a warehouse but it's equipped with an alarm.
269
00:21:08,200 --> 00:21:10,200
There must be something abnormal.
270
00:21:10,200 --> 00:21:13,200
Besides, Chu Jiaojiao previously revealed
271
00:21:13,200 --> 00:21:15,100
that Qiu Hu has stolen a batch of red wine.
272
00:21:15,100 --> 00:21:16,500
Captain Cao didn't believe it.
273
00:21:16,500 --> 00:21:20,600
Perhaps, Chu Jiaojiao was telling the truth.
274
00:21:20,600 --> 00:21:22,200
Wang Ye is analyzing it.
275
00:21:22,200 --> 00:21:24,600
When he confirms the key, I'll tell you at once.
276
00:21:24,600 --> 00:21:26,400
You should tell them to pick up the pace.
277
00:21:26,400 --> 00:21:29,100
When I picked the lock, I confronted Lei Jie.
278
00:21:29,100 --> 00:21:31,100
It's very likely that she's already suspecting me.
279
00:21:31,100 --> 00:21:35,000
Look... She's asking me to see her at the hotel.
280
00:21:35,000 --> 00:21:36,000
Why is she asking you to go?
281
00:21:36,000 --> 00:21:37,400
No idea.
282
00:21:38,200 --> 00:21:41,000
If I were afraid of death, I wouldn't have entered the Narcotics Division.
283
00:21:41,000 --> 00:21:43,000
I'll know soon enough.
284
00:21:56,800 --> 00:21:58,000
Lei.
285
00:21:58,000 --> 00:22:02,200
What's the matter by calling me here in such a hurry?
286
00:22:02,200 --> 00:22:07,400
Hu wants you to deliver something.
287
00:22:11,300 --> 00:22:13,600
What is this?
288
00:22:17,000 --> 00:22:20,200
Is it important for you to know?
289
00:22:21,800 --> 00:22:23,600
Of course, it is!
290
00:22:23,600 --> 00:22:25,600
Is it something to eat or drink,
291
00:22:25,600 --> 00:22:27,800
or something to get me get killed?
292
00:22:27,800 --> 00:22:30,600
The price is different.
293
00:22:31,500 --> 00:22:35,100
When it is delivered, you will surely get sufficient compensation.
294
00:22:38,400 --> 00:22:41,200
The route and time are all here.
295
00:22:41,200 --> 00:22:42,800
Take it.
296
00:22:43,800 --> 00:22:45,400
Okay.
297
00:22:47,200 --> 00:22:49,900
Be careful and don't get into trouble.
298
00:22:49,900 --> 00:22:52,000
Or else, you'll die.
299
00:23:14,200 --> 00:23:15,600
Hu.
300
00:23:15,600 --> 00:23:17,800
I can't understand.
301
00:23:17,800 --> 00:23:21,400
Usually, Heipi and I would take charge of delivering the goods.
302
00:23:21,400 --> 00:23:24,600
Why do you want Wang Qian to go today?
303
00:23:27,800 --> 00:23:31,000
Since Congzi had been in contact with Wang Qian,
304
00:23:31,000 --> 00:23:33,800
we've been met with accidents one after another.
305
00:23:33,800 --> 00:23:37,200
You shouldn't trust her so easily.
306
00:23:42,200 --> 00:23:43,600
Why?
307
00:23:45,400 --> 00:23:49,400
Are you uneasy because I gave your rival a mission?
308
00:23:52,600 --> 00:23:53,600
No.
309
00:23:53,600 --> 00:23:57,900
I'm just worried that Mr. Si is quite experienced in our circle.
310
00:23:57,900 --> 00:23:59,200
Wouldn't this be an easy fail
311
00:23:59,200 --> 00:24:04,500
if we give such a crucial mission to an inexperienced girl?
312
00:24:10,000 --> 00:24:12,300
Fail?
313
00:24:12,300 --> 00:24:15,400
That's what I want for this batch of goods.
314
00:24:16,800 --> 00:24:20,000
Oysters are difficult to raise.
315
00:24:20,000 --> 00:24:22,800
The size of the tank is limited.
316
00:24:22,800 --> 00:24:25,400
Only if the little one is removed can we raise the big one well.
317
00:24:25,400 --> 00:24:28,200
Or else, all of them will die from starving.
318
00:24:28,200 --> 00:24:30,800
Fish and shrimp know to eat each other to protect themselves.
319
00:24:30,800 --> 00:24:32,900
But oysters are precious.
320
00:24:33,700 --> 00:24:36,600
They need the help of humans to clean up.
321
00:24:40,100 --> 00:24:41,900
It is the right time.
322
00:24:51,800 --> 00:24:56,400
Go. Contact Chen Zhiyong kwith Hong's phone.
323
00:24:57,100 --> 00:24:59,600
Spread the news of this delivery.
324
00:27:30,400 --> 00:27:31,600
You can't take it.
325
00:27:31,600 --> 00:27:33,300
Give it to me.
326
00:27:41,800 --> 00:27:43,000
What kind of world is this?
327
00:27:43,000 --> 00:27:44,800
That protein powder is also worthy to be stolen.
328
00:27:44,800 --> 00:27:46,900
We were set up.
329
00:27:59,200 --> 00:28:01,400
Hu, I was robbed,
330
00:28:01,400 --> 00:28:02,600
and the goods were stolen.
331
00:28:02,600 --> 00:28:03,800
But it's okay.
332
00:28:03,800 --> 00:28:06,100
I'd already switched them out.
333
00:28:06,100 --> 00:28:09,200
The real goods have been delivered to the designated location.
334
00:28:09,200 --> 00:28:10,500
Great.
335
00:28:10,500 --> 00:28:12,200
Good job.
336
00:28:13,400 --> 00:28:16,200
Hu, what's wrong?
337
00:28:16,200 --> 00:28:19,700
We shouldn't have asked Wang Qian to send the goods.
338
00:28:23,400 --> 00:28:24,800
You should go.
339
00:28:24,800 --> 00:28:27,400
Help me to catch one of the people who tried to rob her.
340
00:29:19,600 --> 00:29:21,500
Coming.
341
00:29:32,800 --> 00:29:34,500
Let's go.
342
00:29:48,600 --> 00:29:50,200
Stop!
343
00:29:51,800 --> 00:29:53,600
Stop!
344
00:29:54,800 --> 00:29:57,700
- Don't move!
- Drop the gun!
345
00:29:58,500 --> 00:30:00,300
Drop the gun!
346
00:30:02,400 --> 00:30:04,000
We're friends.
347
00:30:04,000 --> 00:30:06,700
Wei, drop the gun.
348
00:30:27,200 --> 00:30:28,700
Be good.
349
00:30:33,400 --> 00:30:34,200
Get in.
350
00:30:34,200 --> 00:30:36,000
What's the situation now?
351
00:30:36,000 --> 00:30:38,300
They're from Meijiang Police Station.
352
00:30:39,440 --> 00:30:41,840
Why were police officers dispatched?
353
00:30:44,400 --> 00:30:46,000
Let's go.
354
00:30:59,520 --> 00:31:00,853
Stop!
355
00:31:03,479 --> 00:31:05,529
Did you get any answer?
356
00:31:06,680 --> 00:31:08,630
Repeat what you said again.
357
00:31:08,630 --> 00:31:11,299
C-C-Chen Zhiyong.
358
00:31:11,299 --> 00:31:14,560
Hong called him and let Hu supply a batch of goods to him.
359
00:31:14,560 --> 00:31:17,090
That's why we were dispatched to steal the goods.
360
00:31:17,090 --> 00:31:20,860
So you reported it to the cops since you didn't get the goods?
361
00:31:20,860 --> 00:31:22,960
Are you setting me up?
362
00:31:22,960 --> 00:31:27,135
Reporting to the police is the most ruthless trick for us.
363
00:31:30,379 --> 00:31:34,340
It seems that Chen Zhiyong is planning to give Mr. Si a really hard time.
364
00:31:34,340 --> 00:31:35,972
Lei Jie.
365
00:31:39,119 --> 00:31:40,852
Mr. Si,
366
00:31:41,880 --> 00:31:43,839
listen to my advice.
367
00:31:44,780 --> 00:31:47,760
Cherish the harmony in business.
368
00:31:48,760 --> 00:31:50,959
Just turn a blind eye.
369
00:31:50,959 --> 00:31:54,976
It's shameful for both of us to have a falling-out with each other.
370
00:31:55,599 --> 00:31:58,099
None of your people were caught.
371
00:31:58,099 --> 00:32:00,299
Don't make sarcastic comments!
372
00:32:02,640 --> 00:32:04,400
Go back and tell your boss.
373
00:32:04,400 --> 00:32:07,779
Be careful when you mess around.
374
00:32:07,779 --> 00:32:10,735
If I catch him, I'll kill him.
375
00:32:10,735 --> 00:32:12,380
- Get out!
- Okay.
376
00:32:15,580 --> 00:32:19,960
From today, anyone who does business with Chen Zhiyong is my enemy.
377
00:32:19,960 --> 00:32:22,219
Nobody will end well.
378
00:32:34,780 --> 00:32:36,659
We didn't get them?
379
00:32:36,659 --> 00:32:39,196
The local police station caught them before us.
380
00:32:39,196 --> 00:32:40,780
Captain Cao asked.
381
00:32:40,780 --> 00:32:42,420
It's said that someone called the police first.
382
00:32:42,420 --> 00:32:44,610
I can't believe that someone called the police.
383
00:32:44,610 --> 00:32:46,143
Right.
384
00:32:47,479 --> 00:32:49,429
It might be Chen Zhiyong.
385
00:32:49,429 --> 00:32:51,315
I planned to pass the buck to Chen Zhiyong
386
00:32:51,315 --> 00:32:53,319
after we caught the goods
387
00:32:53,319 --> 00:32:56,239
by claiming that he leaked the information to the police.
388
00:32:56,239 --> 00:33:02,076
I didn't imagine that Chen Zhiyong would be so bold that he really did it.
389
00:33:02,076 --> 00:33:04,139
Stealing of the goods is a conflict within the gang.
390
00:33:04,139 --> 00:33:06,199
The buyers won't interfere much
391
00:33:06,199 --> 00:33:08,319
for their own safety.
392
00:33:08,319 --> 00:33:11,960
But if the news that Chen Zhiyong called the police were spread out,
393
00:33:11,960 --> 00:33:15,600
he'd lose the trust of all his peers.
394
00:33:15,600 --> 00:33:17,380
He wouldn't be so stupid.
395
00:33:17,380 --> 00:33:20,479
Things are not that simple like what we've seen.
396
00:33:22,040 --> 00:33:25,295
More than ten years ago, Mr. Si was caught by Captain Cao.
397
00:33:25,295 --> 00:33:27,769
He ran a tea shop with his family
398
00:33:27,769 --> 00:33:31,120
and some subordinates, living off debt collection.
399
00:33:31,120 --> 00:33:33,339
He didn't sell drugs.
400
00:33:33,339 --> 00:33:36,699
Even though we brought back his subordinates for investigation,
401
00:33:36,699 --> 00:33:39,440
we wouldn't get any useful evidence.
402
00:33:40,210 --> 00:33:42,710
Qiu Hu's sudden shipment this time
403
00:33:42,710 --> 00:33:45,300
was not under full control of the police,
404
00:33:45,300 --> 00:33:48,379
and we didn't collect enough evidence.
405
00:33:49,160 --> 00:33:51,810
So we have to wait for the next chance to arrest him.
406
00:33:52,780 --> 00:33:56,730
Did Captain Cao guess who was behind all this?
407
00:34:02,470 --> 00:34:05,055
I've asked. Hong didn't send anyone to provide us with any news.
408
00:34:05,055 --> 00:34:08,560
She lost her phone days before.
[Chen Zhiyong]
409
00:34:10,500 --> 00:34:15,640
The Qui Hu's goods were not for Mr. Si this time,
410
00:34:16,959 --> 00:34:19,600
but for me.
411
00:34:19,600 --> 00:34:22,179
He leaked the information intentionally
412
00:34:22,179 --> 00:34:24,239
so I would steal it.
413
00:34:24,959 --> 00:34:27,109
Therefore, I've offended Mr. Si.
414
00:34:27,109 --> 00:34:30,679
Qiu Hu is the one who called the cops.
415
00:34:30,679 --> 00:34:33,680
So the bastard Qiu Hu framed us!
416
00:34:34,919 --> 00:34:38,152
Zhiyong, we can't be misunderstood for this.
417
00:34:38,159 --> 00:34:40,509
You should make it clear to them.
418
00:34:41,379 --> 00:34:44,029
Now it is too late to say anything.
419
00:34:45,700 --> 00:34:48,940
Mr. Si has made his announcement.
420
00:34:49,579 --> 00:34:51,779
The buyers think
421
00:34:52,610 --> 00:34:55,060
that we've connected with the cops.
422
00:35:02,000 --> 00:35:04,840
He set such a trap for me.
423
00:35:04,840 --> 00:35:06,579
As far as I think,
424
00:35:07,570 --> 00:35:12,740
he's inviting me to "thank" him in person.
425
00:35:19,919 --> 00:35:23,152
Xianhe, I need to leave Lingnan for a while.
426
00:35:23,152 --> 00:35:25,300
What's wrong?
427
00:35:25,300 --> 00:35:27,996
My people were caught by the cops when receiving the goods.
428
00:35:27,996 --> 00:35:30,560
That guy didn't know the supplier was Qiu Hu
429
00:35:30,560 --> 00:35:32,639
but he I was the buyer.
430
00:35:32,639 --> 00:35:35,419
I have to leave to avoid danger.
431
00:35:35,419 --> 00:35:40,036
After I leave, you should get Mr. Ma's things back as soon as possible.
432
00:35:40,036 --> 00:35:42,460
Have you bought off Wang Qian?
433
00:35:44,120 --> 00:35:47,453
Trust me. I have my plan.
434
00:35:47,453 --> 00:35:49,839
You should be careful by yourself.
435
00:36:19,760 --> 00:36:22,310
Did you receive the key model?
436
00:36:22,310 --> 00:36:24,579
I'll get it as soon as I can.
437
00:36:24,579 --> 00:36:27,716
Qiu Hu keeps having Lei Jie pass mission commands to you.
438
00:36:27,800 --> 00:36:30,650
It seems that you can't approach him.
439
00:36:30,650 --> 00:36:33,519
I should check his office first.
440
00:36:34,180 --> 00:36:37,959
There is a young man who has been getting close to Qiu Hu recently.
441
00:36:37,959 --> 00:36:40,650
He often goes to his office for business.
442
00:36:40,650 --> 00:36:42,800
I can get in touch with him
443
00:36:42,800 --> 00:36:46,220
and get to the top floor with his help.
444
00:36:47,159 --> 00:36:51,859
But something went wrong a few days prior,
445
00:36:51,859 --> 00:36:55,579
so I soured my relationship with that guy.
446
00:36:56,280 --> 00:36:58,619
To be honest, I don't know
447
00:36:58,619 --> 00:37:01,719
how to be nice and approach him for now.
448
00:37:01,719 --> 00:37:04,180
Contact me if there is anything wrong.
449
00:37:40,199 --> 00:37:44,640
I've heard long before that Chen Zhiyong is somebody,
450
00:37:44,640 --> 00:37:47,390
it's my fortune to see you today.
451
00:37:52,950 --> 00:37:54,683
Say it.
452
00:37:54,683 --> 00:37:56,859
What are you calling me here for today?
453
00:37:56,859 --> 00:37:59,309
Don't play dumb here.
454
00:38:03,660 --> 00:38:06,560
Zhiyong did operate his business well.
455
00:38:07,139 --> 00:38:11,296
The gold ring on your fellow's hand is bigger than mine.
456
00:38:11,296 --> 00:38:13,159
I don't like wasting my time.
457
00:38:13,159 --> 00:38:14,740
I'll talk with your boss alone.
458
00:38:14,740 --> 00:38:16,473
Get out.
459
00:38:25,760 --> 00:38:29,016
Mr. Si announced harshly that he'd kill me.
460
00:38:30,159 --> 00:38:32,309
My customers also think
461
00:38:32,309 --> 00:38:34,360
that I have contacted the cops
462
00:38:34,360 --> 00:38:35,819
so they stopped buying goods from me.
463
00:38:35,819 --> 00:38:38,959
Both you and I should be clear
464
00:38:38,959 --> 00:38:41,360
about who was messing around.
465
00:38:42,099 --> 00:38:44,199
You are so ruthless.
466
00:38:45,779 --> 00:38:48,600
Which customers are yours?
467
00:38:49,260 --> 00:38:51,860
They are obviously my customers.
468
00:38:53,020 --> 00:38:55,899
Zhiyong, you are a newcomer in Lingnan
469
00:38:55,899 --> 00:38:58,239
so you don't know the situation clearly.
470
00:38:58,239 --> 00:39:02,239
The people outside are casting their greedy eyes here.
471
00:39:02,239 --> 00:39:05,379
But I'm defending with all my effort.
472
00:39:06,679 --> 00:39:08,312
Buddy,
473
00:39:09,760 --> 00:39:12,940
Lingnan is not comfortable place.
474
00:39:12,940 --> 00:39:14,680
Comfortable or not,
475
00:39:14,680 --> 00:39:17,550
you don't need to worry about me, Hu.
476
00:39:17,550 --> 00:39:19,539
Now that I'm here,
477
00:39:19,539 --> 00:39:21,999
I won't leave easily.
478
00:39:23,820 --> 00:39:26,520
I'll show you some respect.
479
00:39:26,520 --> 00:39:28,670
If you don't offend me,
480
00:39:28,670 --> 00:39:30,570
I won't mess with you, either.
481
00:39:38,740 --> 00:39:43,775
I'm afraid that my buddies and I must occupy the whole Lingnan for a living.
482
00:39:44,710 --> 00:39:48,500
You want to have such a large domain by yourself?
483
00:39:49,100 --> 00:39:51,600
Aren't you afraid that it's beyond your ability?
484
00:39:53,779 --> 00:39:57,512
My subordinate saw the girl make a call to the police
485
00:39:57,512 --> 00:39:59,840
when she was delivering the goods.
486
00:39:59,840 --> 00:40:04,479
It's apparent... that it's your people who did it.
487
00:40:04,479 --> 00:40:06,739
You've messed with me,
488
00:40:06,739 --> 00:40:10,140
and you can conceal this truth for a while but not forever.
489
00:40:10,140 --> 00:40:12,720
If you don't compromise,
490
00:40:12,720 --> 00:40:15,539
I won't make it easy for you, either.
491
00:40:16,199 --> 00:40:18,360
"Either the fish dies or the net splits."
(Idiom: life or death struggle)
492
00:40:18,919 --> 00:40:22,452
Hu, do you get it?
493
00:40:23,959 --> 00:40:27,495
If you do something extreme but can't clean it up,
494
00:40:27,495 --> 00:40:30,129
that means you're asking for trouble.
495
00:40:30,129 --> 00:40:32,280
What you said is reasonable.
496
00:40:33,139 --> 00:40:38,899
In that case, I know what I should do next.
497
00:40:47,280 --> 00:40:49,856
Qiu Hu, if you kill me...
498
00:41:11,100 --> 00:41:19,220
Subtitles and Timing brought to you by the 🖤 Undercover Love 🤍 Team @viki.com
499
00:41:22,560 --> 00:41:25,660
♫ The ignorance fades away ♫
500
00:41:25,660 --> 00:41:28,860
♫ Wear a smile ♫
501
00:41:28,860 --> 00:41:33,860
♫ The scarlet of thorny roses ♫
502
00:41:35,500 --> 00:41:37,376
♫ Never escape ♫
503
00:41:37,376 --> 00:41:39,760
♫ Never fear injury ♫
504
00:41:39,760 --> 00:41:42,860
♫ Never be afraid of pain ♫
505
00:41:47,960 --> 00:41:51,200
♫ The dream in the night ♫
506
00:41:51,200 --> 00:41:54,260
♫ The wind under the wings ♫
507
00:41:54,260 --> 00:41:59,180
♫ Pursue the everlasting fire in the heart ♫
508
00:42:00,620 --> 00:42:02,880
♫ Towards love, ♫
509
00:42:02,880 --> 00:42:05,180
♫ towards bravery, ♫
510
00:42:05,180 --> 00:42:08,020
♫ go forward ♫
511
00:42:12,840 --> 00:42:20,840
♫ Touch the frozen enmity in the bustling world ♫
512
00:42:25,760 --> 00:42:28,696
♫ You say you're reaping the consequences ♫
513
00:42:28,696 --> 00:42:34,740
♫ and trapped in lies and fear ♫
514
00:42:38,540 --> 00:42:41,620
♫ Stare at endless time ♫
515
00:42:41,620 --> 00:42:46,980
♫ Destroy and reshape kind and evil faces ♫
516
00:42:51,460 --> 00:42:54,040
♫ I think I have no regrets ♫
517
00:42:54,040 --> 00:42:59,740
♫ finding out the truth to the very end ♫
36309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.