All language subtitles for Stand By Me E47 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,160 --> 00:00:28,200 ♪Confessing to the moon in the rustling wind back then♪ 2 00:00:28,200 --> 00:00:34,440 ♪Like a boat being swallowed up among the cities♪ 3 00:00:35,040 --> 00:00:41,440 ♪Watching the flowers fall in unease worries and troubles fill my mind♪ 4 00:00:42,080 --> 00:00:48,240 ♪Am I going to where I want♪ 5 00:00:48,640 --> 00:00:50,960 ♪To stay or to leave you decide♪ 6 00:00:50,960 --> 00:00:54,960 ♪Nations are different♪ 7 00:00:55,280 --> 00:01:01,520 ♪One without desire is one that is not alive♪ 8 00:01:02,120 --> 00:01:04,560 ♪Looking at the sky side by side♪ 9 00:01:04,560 --> 00:01:08,320 ♪We've gotten closer with time♪ 10 00:01:08,320 --> 00:01:15,120 ♪One glance the city of Chang'an is bare♪ 11 00:01:15,120 --> 00:01:22,360 ♪Among the ridiculous people and things is me♪ 12 00:01:26,640 --> 00:01:30,360 =Dream of Chang'An= 13 00:01:30,360 --> 00:01:33,080 =Episode 47= 14 00:01:50,000 --> 00:01:51,440 Today is different from before. 15 00:01:51,800 --> 00:01:53,000 In the Morning Dew Rebellion before, 16 00:01:53,280 --> 00:01:54,520 you were able to escape. 17 00:01:54,760 --> 00:01:55,560 I didn't expect 18 00:01:55,800 --> 00:01:56,840 that you'd control the nation's affairs 19 00:01:56,840 --> 00:01:58,360 and harm the citizens for so many years. 20 00:01:58,480 --> 00:01:59,200 Today, 21 00:01:59,520 --> 00:02:00,960 it's time for you to die! 22 00:02:00,960 --> 00:02:02,050 (Danfeng Gate) 23 00:02:31,640 --> 00:02:33,600 Chess Overseer, listen to the command! 24 00:02:34,640 --> 00:02:36,680 Kill everyone in Hanyuan Hall! 25 00:02:36,840 --> 00:02:39,640 Kill them! 26 00:02:40,760 --> 00:02:41,600 Kill them! 27 00:03:13,840 --> 00:03:15,680 The Chess Overseer of Chess of Generals Camp is here. 28 00:03:18,690 --> 00:03:20,650 (General) 29 00:03:21,680 --> 00:03:23,560 - Greetings, Chess Overseer! - Greetings, Chess Overseer! 30 00:03:27,240 --> 00:03:28,400 Yanzhi! 31 00:03:29,040 --> 00:03:30,960 My good daughter. 32 00:03:31,560 --> 00:03:34,160 Isn't this heart-wrenching? 33 00:03:34,960 --> 00:03:36,320 When playing chess, 34 00:03:36,680 --> 00:03:38,440 we hate it when surprises happen. 35 00:03:38,760 --> 00:03:40,160 Because any surprise 36 00:03:40,680 --> 00:03:42,920 is caused by an incompetent setup. 37 00:03:45,240 --> 00:03:46,680 That was what I said. 38 00:03:47,760 --> 00:03:48,840 Nice. 39 00:03:51,920 --> 00:03:53,040 Could it be 40 00:03:53,320 --> 00:03:55,440 that you won't listen to me anymore? 41 00:03:57,200 --> 00:03:58,480 Why do I need you... 42 00:03:58,760 --> 00:03:59,280 No. 43 00:03:59,760 --> 00:04:00,720 No. 44 00:04:01,720 --> 00:04:03,400 You're not from Chess of Generals Camp. 45 00:04:04,200 --> 00:04:05,920 Who exactly are you? 46 00:04:12,480 --> 00:04:14,040 (Pawn) 47 00:04:14,040 --> 00:04:15,480 They're my people. 48 00:04:46,720 --> 00:04:48,360 I see. 49 00:04:51,080 --> 00:04:52,400 While I was choosing 50 00:04:53,200 --> 00:04:54,560 new chess pieces, 51 00:04:54,560 --> 00:04:56,080 you 52 00:04:56,440 --> 00:04:58,160 arranged your people here. 53 00:04:58,800 --> 00:05:00,480 It's you! 54 00:05:03,240 --> 00:05:04,520 (Chess of Generals Camp) 55 00:05:09,720 --> 00:05:10,920 (Chess of Generals Camp) Mine was taken away. 56 00:05:11,520 --> 00:05:12,760 I stole Left Chariot's. 57 00:05:13,200 --> 00:05:14,320 With this token, 58 00:05:14,520 --> 00:05:15,440 we can exchange 59 00:05:15,760 --> 00:05:17,280 the Golden Chess Pieces with people from our side. 60 00:05:17,840 --> 00:05:19,760 You can only blame Left Chariot for being too stupid. 61 00:05:21,360 --> 00:05:23,080 He couldn't even see through that trick. 62 00:05:23,240 --> 00:05:24,120 What did you say? 63 00:05:26,280 --> 00:05:26,760 Go! 64 00:05:33,840 --> 00:05:35,000 (No wonder they evaded me) 65 00:05:35,000 --> 00:05:35,840 (and immediately left) 66 00:05:36,400 --> 00:05:37,240 (when I fought with them) 67 00:05:37,320 --> 00:05:38,120 (at the forest that day.) 68 00:05:39,160 --> 00:05:40,400 (Yanzhi and His Majesty) 69 00:05:41,000 --> 00:05:42,040 (are really in sync.) 70 00:06:05,320 --> 00:06:06,840 What a good setup. 71 00:06:10,280 --> 00:06:11,320 This is 72 00:06:12,280 --> 00:06:14,760 the best setup I've ever seen! 73 00:06:19,000 --> 00:06:20,040 Yanzhi. 74 00:06:21,720 --> 00:06:22,240 Good. 75 00:06:22,760 --> 00:06:23,880 You're very good. 76 00:06:24,720 --> 00:06:28,040 I didn't expect 77 00:06:29,160 --> 00:06:31,080 to fall into your hands. 78 00:06:31,960 --> 00:06:32,560 No. 79 00:06:33,800 --> 00:06:35,280 You're utterly evil. 80 00:06:35,520 --> 00:06:36,760 Your allies and friends have forsaken you. 81 00:06:37,360 --> 00:06:39,440 You fell into the people's hands. 82 00:06:41,200 --> 00:06:42,240 Well said. 83 00:06:45,880 --> 00:06:47,520 Well said! 84 00:06:56,840 --> 00:06:57,720 Qi Yan! 85 00:06:58,240 --> 00:06:59,360 Don't forget. 86 00:06:59,720 --> 00:07:04,040 I gave you the throne. 87 00:07:07,320 --> 00:07:08,360 And you, 88 00:07:08,680 --> 00:07:10,280 you useless bunch of people! 89 00:07:10,680 --> 00:07:11,760 I gave you 90 00:07:12,160 --> 00:07:13,960 your positions! 91 00:07:17,560 --> 00:07:18,520 Prince Guang! 92 00:07:21,040 --> 00:07:23,840 I spared your life! 93 00:07:25,200 --> 00:07:28,360 And you, 94 00:07:28,640 --> 00:07:30,720 you beasts! 95 00:07:31,040 --> 00:07:33,680 I taught you martial arts! 96 00:07:42,480 --> 00:07:43,240 Forget it. 97 00:07:44,200 --> 00:07:45,400 Forget it. 98 00:07:46,840 --> 00:07:47,920 Forget it! 99 00:07:49,640 --> 00:07:50,720 Yanzhi. 100 00:07:51,800 --> 00:07:52,880 You were the one 101 00:07:53,840 --> 00:07:55,400 I spent eight years of effort 102 00:07:55,400 --> 00:07:57,320 in raising. 103 00:07:58,960 --> 00:08:01,720 Xing is led by the Qi family. 104 00:08:01,960 --> 00:08:04,520 His Majesty is their descendant. 105 00:08:05,480 --> 00:08:06,840 You're just a eunuch. 106 00:08:07,160 --> 00:08:09,560 How can you dare say that you gave him his throne? 107 00:08:12,360 --> 00:08:15,800 His Highness Prince Guang is the emperor's uncle. 108 00:08:16,280 --> 00:08:18,080 Is it up to you to spare his life? 109 00:08:18,640 --> 00:08:19,560 I think 110 00:08:19,680 --> 00:08:21,520 he just spared your lowly life! 111 00:08:22,480 --> 00:08:24,520 And hundreds of imperial officials 112 00:08:25,200 --> 00:08:26,800 studied hard 113 00:08:27,200 --> 00:08:28,560 for the imperial examination 114 00:08:29,160 --> 00:08:30,760 or accomplished great things 115 00:08:31,040 --> 00:08:32,400 in order to receive the emperor's support. 116 00:08:32,919 --> 00:08:34,159 What does it have to do with you? 117 00:08:35,000 --> 00:08:36,559 And you forced the Chess of Generals soldiers 118 00:08:36,960 --> 00:08:38,559 through your power and authority 119 00:08:38,799 --> 00:08:39,840 to leave their hometowns 120 00:08:40,280 --> 00:08:41,679 and sell themselves as slaves. 121 00:08:42,080 --> 00:08:43,880 They're living cruel, dangerous 122 00:08:44,000 --> 00:08:45,360 and hellish lives. 123 00:08:45,720 --> 00:08:46,680 In their hearts, 124 00:08:46,800 --> 00:08:48,920 they've been spurning you for a long time. 125 00:08:49,840 --> 00:08:50,920 And you forced Yanzhi 126 00:08:51,560 --> 00:08:53,040 to kill people 127 00:08:53,240 --> 00:08:54,440 and do evil things. 128 00:08:55,120 --> 00:08:56,640 How can you mention 129 00:08:56,760 --> 00:08:58,000 your efforts? 130 00:08:58,960 --> 00:09:00,160 Yanzhi is right. 131 00:09:00,840 --> 00:09:01,800 Qiu Ziliang. 132 00:09:02,600 --> 00:09:04,240 You're utterly evil. 133 00:09:04,720 --> 00:09:06,320 Your allies and friends have forsaken you. 134 00:09:06,640 --> 00:09:07,640 Today, 135 00:09:09,120 --> 00:09:11,240 it's time for you to die. 136 00:09:25,740 --> 00:09:26,600 (Hanyuan Hall) 137 00:09:59,440 --> 00:10:00,080 Left Advisor. 138 00:10:00,800 --> 00:10:02,520 You're not Yanzhi's dog. 139 00:10:03,800 --> 00:10:05,440 You're mine! 140 00:10:07,520 --> 00:10:08,800 I'm not anyone's dog. 141 00:10:09,120 --> 00:10:10,400 My name is Yan Xiu! 142 00:10:29,760 --> 00:10:31,720 You all can't compare to me! 143 00:10:34,080 --> 00:10:35,040 Yanzhi. 144 00:11:11,040 --> 00:11:12,120 You are here! 145 00:11:12,680 --> 00:11:14,120 Both of you are here! 146 00:11:59,280 --> 00:12:00,200 Qiu Ziliang! 147 00:13:02,760 --> 00:13:03,520 Your Majesty. 148 00:13:23,400 --> 00:13:24,520 Ruoqing. 149 00:13:27,040 --> 00:13:28,200 Ruoling. 150 00:13:33,070 --> 00:13:38,000 ♪When a fish swims to the surface♪ 151 00:13:38,570 --> 00:13:43,000 ♪Who else will swim in the deep end♪ 152 00:13:45,040 --> 00:13:50,100 ♪When the wind and rain empty the long scale♪ 153 00:13:50,610 --> 00:13:55,860 ♪Who will still go to work early and return late after being drenched♪ 154 00:13:56,950 --> 00:13:59,250 ♪Some have longings♪ 155 00:13:59,890 --> 00:14:02,520 ♪Some have decided to leave♪ 156 00:14:03,160 --> 00:14:07,640 ♪We can't see clearly during the day♪ 157 00:14:08,980 --> 00:14:14,680 ♪With no arguments, there are no lies♪ 158 00:14:15,190 --> 00:14:20,180 ♪But the battlefield didn't teach me to distinguish between them yet♪ 159 00:14:21,140 --> 00:14:26,640 ♪Who says I never made a wish♪ 160 00:14:27,350 --> 00:14:31,960 ♪Who says I was once missed♪ 161 00:14:33,170 --> 00:14:36,560 ♪Old sorrows aren't at rest♪ 162 00:14:36,880 --> 00:14:39,570 ♪Getting nightmares♪ 163 00:14:40,020 --> 00:14:45,080 ♪Let's see if love or hate disintegrate first♪ 164 00:14:45,590 --> 00:14:51,090 ♪The vicissitudes of life where I'm wandering♪ 165 00:14:51,730 --> 00:14:56,920 ♪Are full of barriers without you♪ 166 00:14:57,810 --> 00:15:00,950 ♪Even hypocritical words♪ 167 00:15:01,400 --> 00:15:02,040 Your Majesty. 168 00:15:02,280 --> 00:15:03,400 The medicine is done. 169 00:15:04,470 --> 00:15:09,910 ♪Can't let us meet in vain♪ 170 00:15:10,610 --> 00:15:15,600 ♪I'm supposed to be in your fleeting years♪ 171 00:15:16,240 --> 00:15:16,960 Your Majesty. 172 00:15:22,840 --> 00:15:23,840 Your Majesty, your hand. 173 00:15:33,040 --> 00:15:33,840 I'm fine. 174 00:15:38,200 --> 00:15:39,040 Yan... 175 00:15:41,720 --> 00:15:43,240 How is Consort Shu? 176 00:15:43,600 --> 00:15:46,600 Consort Shu isn't out of danger yet. 177 00:15:46,850 --> 00:15:52,290 ♪Perhaps it's a blessing♪ 178 00:15:53,640 --> 00:15:54,240 Your Majesty. 179 00:15:55,080 --> 00:15:56,120 How is Yu'er? 180 00:15:56,200 --> 00:15:58,690 ♪A true love's meeting♪ 181 00:15:59,240 --> 00:16:00,360 She's fine. 182 00:16:01,440 --> 00:16:02,480 It's just that 183 00:16:04,680 --> 00:16:06,560 I don't know when she'll wake up. 184 00:16:07,600 --> 00:16:08,800 That was really 185 00:16:09,680 --> 00:16:11,120 a big blow to her. 186 00:16:11,300 --> 00:16:15,910 ♪Who says I was once missed♪ 187 00:16:16,930 --> 00:16:20,260 ♪Old sorrows aren't at rest♪ 188 00:16:20,640 --> 00:16:23,140 ♪Getting nightmares♪ 189 00:16:23,720 --> 00:16:28,770 ♪Let's see if love or hate disintegrate first♪ 190 00:16:29,350 --> 00:16:34,980 ♪The vicissitudes of life where I'm wandering♪ 191 00:16:35,430 --> 00:16:40,740 ♪Are full of barriers without you♪ 192 00:16:41,570 --> 00:16:44,640 ♪Even hypocritical words♪ 193 00:16:45,090 --> 00:16:47,780 ♪And the far distance♪ 194 00:16:48,230 --> 00:16:53,600 ♪Can't let us meet in vain♪ 195 00:16:54,240 --> 00:16:59,940 ♪I'm supposed to be in your fleeting years♪ 196 00:17:08,820 --> 00:17:14,580 ♪Life scattered like a shower of leaves♪ 197 00:17:15,160 --> 00:17:20,850 ♪A heavy heart doesn't go far♪ 198 00:17:21,300 --> 00:17:27,510 ♪Even the Moon loses its glimmer♪ 199 00:17:27,760 --> 00:17:33,460 ♪But love prevails above all♪ 200 00:17:33,840 --> 00:17:40,310 ♪Like the lost time we failed to hold on♪ 201 00:17:52,920 --> 00:17:53,560 How is she? 202 00:17:54,440 --> 00:17:56,240 Her heart had been injured before. 203 00:17:56,960 --> 00:17:58,080 After recovering for such a long time, 204 00:17:58,080 --> 00:17:59,040 she still hasn't fully healed. 205 00:17:59,440 --> 00:18:01,440 Now, she received a serious injury again. 206 00:18:02,640 --> 00:18:03,280 Prince Guang. 207 00:18:03,720 --> 00:18:05,320 I really can't save her anymore. 208 00:18:06,280 --> 00:18:07,000 I'm sorry. 209 00:18:23,480 --> 00:18:24,200 Your Highness. 210 00:18:27,440 --> 00:18:29,320 I was able to take revenge today, 211 00:18:30,360 --> 00:18:32,000 and Ruoling and I acknowledged each other. 212 00:18:33,960 --> 00:18:35,560 You should be happy for me. 213 00:18:51,640 --> 00:18:52,440 Ruoling. 214 00:18:57,400 --> 00:18:58,840 You must wake up. 215 00:19:02,560 --> 00:19:04,400 Your sister is still waiting for you. 216 00:19:06,440 --> 00:19:08,080 Without your encouragement, 217 00:19:09,440 --> 00:19:11,280 she might not be able to hold on anymore. 218 00:19:12,470 --> 00:19:17,140 ♪Like a boat being swallowed up among the cities♪ 219 00:19:19,000 --> 00:19:24,440 ♪Watching the flowers fall in unease, worries and troubles fill my mind♪ 220 00:19:25,590 --> 00:19:30,770 ♪Am I going to where I want♪ 221 00:19:32,310 --> 00:19:37,810 ♪The road to Chang'an shrouded in mist♪ 222 00:19:37,840 --> 00:19:39,880 Ruoqing is still waiting for you. 223 00:19:41,160 --> 00:19:41,920 Ruoling. 224 00:19:42,040 --> 00:19:44,600 ♪I unknowingly learn of your affection♪ 225 00:19:46,080 --> 00:19:47,240 Wake up. 226 00:19:49,720 --> 00:19:51,240 Ruoqing is still waiting for you. 227 00:19:52,340 --> 00:19:59,890 ♪My attempt ended in failure, I forfeited my future♪ 228 00:20:04,760 --> 00:20:05,600 Where am I? 229 00:20:05,720 --> 00:20:09,370 ♪Nations are different♪ 230 00:20:10,720 --> 00:20:12,040 Where am I? 231 00:20:13,280 --> 00:20:15,040 Where am I? 232 00:20:16,210 --> 00:20:18,520 ♪Looking at the sky side by side♪ 233 00:20:18,600 --> 00:20:19,240 (Ruoling.) 234 00:20:21,720 --> 00:20:23,000 (Ruoqing is waiting for you.) 235 00:20:23,190 --> 00:20:28,570 ♪One glance, the city of Chang'an is bare♪ 236 00:20:29,850 --> 00:20:36,180 ♪Among the ridiculous people and things is me♪ 237 00:20:39,000 --> 00:20:42,770 ♪On the road to Chang'an at night, the breeze passes me by♪ 238 00:20:42,880 --> 00:20:43,520 Yu'er. 239 00:20:44,760 --> 00:20:45,840 We're not enemies. 240 00:20:46,200 --> 00:20:46,720 Yanzhi. 241 00:20:46,760 --> 00:20:47,520 Where's His Majesty? 242 00:20:48,000 --> 00:20:48,800 I told you to leave. 243 00:20:49,160 --> 00:20:49,800 Yet you kept 244 00:20:49,800 --> 00:20:50,720 coming back. 245 00:20:50,800 --> 00:20:52,040 I'm His Majesty's Sword Bearer. 246 00:20:52,160 --> 00:20:53,520 I swore to live and die with His Majesty! 247 00:20:53,680 --> 00:20:54,720 Cheng Ruoyu. 248 00:20:54,930 --> 00:20:57,170 ♪Hold onto this melancholy, erase your doubts with more doubts♪ 249 00:20:57,280 --> 00:20:57,880 (You destroyed) 250 00:20:57,880 --> 00:20:59,440 (everything I worked hard on.) 251 00:20:59,610 --> 00:21:06,010 ♪Show me your love and sink my frustrations♪ 252 00:21:07,640 --> 00:21:09,040 Get lost! 253 00:21:09,080 --> 00:21:12,660 ♪Nations are different♪ 254 00:21:13,200 --> 00:21:15,400 Ruoqing, I'm sorry. 255 00:21:17,240 --> 00:21:18,200 Aren't you afraid that it's poisoned? 256 00:21:18,640 --> 00:21:19,920 If it's poisoned, 257 00:21:20,240 --> 00:21:21,440 I'll kill you. 258 00:21:22,330 --> 00:21:25,280 ♪We've gotten closer with time♪ 259 00:21:25,320 --> 00:21:27,320 Ruoqing! 260 00:21:28,360 --> 00:21:30,160 I was wrong! 261 00:21:32,560 --> 00:21:34,000 Ruoqing. 262 00:21:34,840 --> 00:21:36,280 I was wrong. 263 00:21:37,560 --> 00:21:42,920 Ruoqing! 264 00:21:43,040 --> 00:21:46,505 ♪Time goes on like the current♪ 265 00:21:46,600 --> 00:21:47,280 (Ruoqing.) 266 00:21:48,960 --> 00:21:49,920 (Why did you do) 267 00:21:49,920 --> 00:21:51,440 (so many strange things?) 268 00:21:52,920 --> 00:21:55,120 (Why did you kill me, and then save me?) 269 00:21:55,840 --> 00:21:57,720 (You saved me. Yet you used me.) 270 00:21:59,000 --> 00:22:00,880 (Why did you betray Han Yue?) 271 00:22:03,680 --> 00:22:05,440 (I finally understand.) 272 00:22:05,680 --> 00:22:08,940 ♪Can true joy end this dream♪ 273 00:22:09,840 --> 00:22:16,810 ♪It's a curious tale in a golden time♪ 274 00:22:34,840 --> 00:22:35,680 Your Majesty. 275 00:22:36,120 --> 00:22:36,840 Yu'er. 276 00:22:41,000 --> 00:22:42,160 You're finally awake, Yu'er. 277 00:22:45,720 --> 00:22:46,480 Your Majesty. 278 00:22:47,120 --> 00:22:48,320 Where's Ruoqing? 279 00:22:57,480 --> 00:22:58,200 Your Highness. 280 00:23:01,320 --> 00:23:02,560 Spare Qi Yan. 281 00:23:06,200 --> 00:23:07,640 I want him to die too. 282 00:23:10,160 --> 00:23:11,760 But Ruoling likes him. 283 00:23:13,320 --> 00:23:14,400 If he dies, 284 00:23:15,600 --> 00:23:17,320 Ruoling will surely be sad. 285 00:23:19,640 --> 00:23:20,560 That's why 286 00:23:23,680 --> 00:23:25,160 I've decided to spare him. 287 00:23:28,080 --> 00:23:29,880 Your Highness, spare him too. 288 00:23:37,440 --> 00:23:39,200 My lifelong wish 289 00:23:40,960 --> 00:23:42,960 is all about Ruoling. 290 00:23:44,160 --> 00:23:47,400 As long as she's happy and safe, 291 00:23:49,040 --> 00:23:50,560 I don't wish for anything else. 292 00:24:06,160 --> 00:24:07,800 Please promise me. 293 00:24:14,000 --> 00:24:15,800 Promise me. 294 00:24:21,720 --> 00:24:22,440 Is she 295 00:24:24,440 --> 00:24:25,800 dead? 296 00:24:27,160 --> 00:24:27,920 She's not. 297 00:24:28,680 --> 00:24:29,880 She's not dead. 298 00:24:31,040 --> 00:24:32,600 She's still being treated. 299 00:24:35,200 --> 00:24:36,320 I want to see her. 300 00:24:36,680 --> 00:24:37,560 I want to see her. 301 00:24:37,680 --> 00:24:39,400 Ruoling. 302 00:24:46,600 --> 00:24:47,240 Ruoling. 303 00:25:08,720 --> 00:25:09,600 I 304 00:25:12,080 --> 00:25:13,840 will definitely not collapse. 305 00:25:15,840 --> 00:25:17,960 If we haven't reached the end, 306 00:25:23,000 --> 00:25:24,760 I won't collapse. 307 00:25:27,320 --> 00:25:29,360 I must hold on until the end. 308 00:25:50,160 --> 00:25:51,480 I knew it. 309 00:25:55,920 --> 00:25:57,320 I've been looking 310 00:25:58,280 --> 00:26:00,400 for the third party hiding in the dark. 311 00:26:02,640 --> 00:26:04,760 Initially, I thought it was Han Yue. 312 00:26:06,400 --> 00:26:07,960 Later on, I suspected that it was you. 313 00:26:08,920 --> 00:26:11,000 But Cheng Xi misled me. 314 00:26:12,640 --> 00:26:13,480 It turns out 315 00:26:15,640 --> 00:26:17,320 that after all the twists and turns, 316 00:26:21,320 --> 00:26:22,920 it's still you. 317 00:26:31,880 --> 00:26:32,760 Ruoqing. 318 00:26:38,520 --> 00:26:39,640 Ruoqing, how are you feeling? 319 00:26:44,600 --> 00:26:45,440 Ruoqing. 320 00:26:47,440 --> 00:26:48,680 I promise you. 321 00:26:56,320 --> 00:26:57,520 I'll search for well-known physicians. 322 00:26:57,640 --> 00:26:58,960 Someone can surely save you. 323 00:27:01,480 --> 00:27:02,400 It's no use. 324 00:27:04,280 --> 00:27:05,560 You'll surely get better. 325 00:27:06,120 --> 00:27:07,720 I just recovered my memories. 326 00:27:08,400 --> 00:27:09,760 I still have many things 327 00:27:09,760 --> 00:27:11,000 to say to you. 328 00:27:12,160 --> 00:27:13,040 Listen to me. 329 00:27:13,680 --> 00:27:14,480 Ruoling. 330 00:27:18,080 --> 00:27:19,880 I have no regret anymore. 331 00:27:29,840 --> 00:27:31,720 I'm just worried about you. 332 00:27:45,080 --> 00:27:46,200 I hope that you 333 00:27:48,120 --> 00:27:49,960 won't be immersed in the past 334 00:27:50,880 --> 00:27:52,560 and be absorbed in sorrow. 335 00:27:54,760 --> 00:27:56,040 Look to the future instead. 336 00:27:57,600 --> 00:27:59,240 Qiu Ziliang has fallen. 337 00:28:00,560 --> 00:28:02,640 The power of the eunuch's faction is in decline. 338 00:28:03,240 --> 00:28:05,360 All neglected tasks will be taken care of. 339 00:28:07,480 --> 00:28:08,600 A new life 340 00:28:10,800 --> 00:28:12,240 is waiting for you. 341 00:28:13,400 --> 00:28:14,400 Ruoqing. 342 00:28:15,960 --> 00:28:18,200 Countless people 343 00:28:20,200 --> 00:28:24,360 exchanged their lives for this. 344 00:28:28,880 --> 00:28:30,920 You must treasure it. 345 00:28:38,040 --> 00:28:38,800 All right. 346 00:28:39,800 --> 00:28:40,480 All right. 347 00:28:44,400 --> 00:28:45,360 It's just that 348 00:28:46,960 --> 00:28:48,440 I can't read 349 00:28:49,920 --> 00:28:51,520 Prince Guang well. 350 00:28:53,160 --> 00:28:54,560 What's the matter with Prince Guang? 351 00:28:59,480 --> 00:29:00,360 Xiu. 352 00:29:00,640 --> 00:29:01,400 Xiu. 353 00:29:02,480 --> 00:29:04,200 Will Xiu be back? 354 00:29:05,400 --> 00:29:06,640 Ruoqing, you're looking for Xiu? 355 00:29:07,560 --> 00:29:08,880 I told you before. 356 00:29:10,280 --> 00:29:11,680 Today, 357 00:29:13,040 --> 00:29:15,160 if you and I remain alive, 358 00:29:16,400 --> 00:29:19,000 I will tell you a secret. 359 00:29:19,600 --> 00:29:21,320 I remember everything now. 360 00:29:22,880 --> 00:29:24,920 I remember everything now, Ruoqing. 361 00:29:26,160 --> 00:29:27,840 Then do you remember 362 00:29:29,400 --> 00:29:31,120 the late emperor's posthumous edict? 363 00:29:32,440 --> 00:29:33,440 Posthumous edict? 364 00:29:34,520 --> 00:29:38,440 I remember Han Yue jumping in. 365 00:29:39,320 --> 00:29:41,040 And Grandfather was holding the posthumous edict. 366 00:29:41,320 --> 00:29:41,920 However... 367 00:29:43,440 --> 00:29:44,640 However, after that... 368 00:29:45,880 --> 00:29:46,920 After that, 369 00:29:48,360 --> 00:29:48,880 I... 370 00:29:57,720 --> 00:29:58,560 Chess Overseer. 371 00:30:01,440 --> 00:30:02,480 Where is it? 372 00:30:09,680 --> 00:30:10,760 What's this? 373 00:30:13,080 --> 00:30:14,080 The posthumous edict. 374 00:30:18,010 --> 00:30:19,720 (Chess Ancestor Shennong) 375 00:30:26,320 --> 00:30:27,920 Let me see the doll. 376 00:30:45,680 --> 00:30:46,640 Little Bell! 377 00:30:46,720 --> 00:30:47,720 - Little Bell! - Get up! 378 00:30:48,360 --> 00:30:49,520 Go! 379 00:31:19,090 --> 00:31:20,220 (Chess Ancestor Shennong) 380 00:31:21,240 --> 00:31:22,680 It's in this painting? 381 00:31:23,800 --> 00:31:25,000 All these years, 382 00:31:26,760 --> 00:31:30,120 everyone's been looking for it, 383 00:31:31,360 --> 00:31:33,240 especially Qiu Ziliang. 384 00:31:34,520 --> 00:31:35,280 But the posthumous edict 385 00:31:36,680 --> 00:31:39,600 was right under his nose. 386 00:31:41,520 --> 00:31:43,160 Ruoqing, what are you planning to do? 387 00:31:46,000 --> 00:31:46,800 Xiu. 388 00:31:47,440 --> 00:31:48,040 Yes. 389 00:31:50,080 --> 00:31:51,400 Guard the door. 390 00:31:52,680 --> 00:31:53,360 Yes. 391 00:32:05,200 --> 00:32:05,960 Ruoqing. 392 00:32:07,080 --> 00:32:09,320 It depends on what you're planning to do. 393 00:32:10,680 --> 00:32:11,480 Me? 394 00:32:12,200 --> 00:32:13,080 Back then, 395 00:32:15,240 --> 00:32:18,240 even if Qi Yan was being threatened by Qiu Ziliang, 396 00:32:19,640 --> 00:32:21,600 he was still an accomplice. 397 00:32:22,800 --> 00:32:24,440 His Majesty had his reasons. 398 00:32:24,880 --> 00:32:26,280 But he told me 399 00:32:26,560 --> 00:32:28,200 not to tell anyone about it. 400 00:32:28,480 --> 00:32:29,480 When I get his permission, 401 00:32:29,560 --> 00:32:30,840 I'll surely tell you. 402 00:32:31,440 --> 00:32:34,080 It's not important whether I believe it or not anymore. 403 00:32:37,320 --> 00:32:38,360 Now, 404 00:32:40,200 --> 00:32:42,480 the decision is in your hands. 405 00:32:49,000 --> 00:32:50,400 I kept it 406 00:32:50,400 --> 00:32:51,720 for your sake. 407 00:32:53,280 --> 00:32:54,120 In the future, 408 00:32:56,080 --> 00:32:57,880 If Qi Yan fails you, 409 00:32:59,240 --> 00:33:01,040 give it to Prince Guang 410 00:33:01,960 --> 00:33:03,360 or someone else. 411 00:33:04,600 --> 00:33:05,600 Anyway, 412 00:33:06,800 --> 00:33:09,400 you must take precautions against people. 413 00:33:11,520 --> 00:33:12,560 Remember. 414 00:33:14,160 --> 00:33:16,000 This is the last protection talisman 415 00:33:16,920 --> 00:33:18,760 I can leave to you. 416 00:33:22,800 --> 00:33:23,800 Ruoqing. 417 00:33:30,760 --> 00:33:31,840 Ruoling. 418 00:33:54,000 --> 00:33:54,680 Your Majesty. 419 00:33:55,400 --> 00:33:56,480 The guards outside 420 00:33:57,040 --> 00:33:58,720 are all new. 421 00:34:00,600 --> 00:34:01,560 You've noticed? 422 00:34:03,280 --> 00:34:04,000 Yes. 423 00:34:05,080 --> 00:34:06,840 I don't know what's going on. 424 00:34:07,840 --> 00:34:08,560 Your Majesty. 425 00:34:09,120 --> 00:34:11,040 I'll go to Official Han at once. 426 00:34:21,880 --> 00:34:23,480 I knew it. 427 00:34:38,239 --> 00:34:39,080 Teacher. 428 00:34:43,159 --> 00:34:45,480 This day has finally come. 429 00:35:02,120 --> 00:35:03,200 Ruoling. 430 00:35:04,560 --> 00:35:05,480 Ruoqing. 431 00:35:07,280 --> 00:35:08,520 I might 432 00:35:10,760 --> 00:35:12,040 have to leave you. 433 00:35:13,040 --> 00:35:14,480 Don't leave me. 434 00:35:19,160 --> 00:35:20,840 Don't leave me. 435 00:35:35,120 --> 00:35:37,480 I'm just worried about you. 436 00:35:38,040 --> 00:35:39,360 You're my only family 437 00:35:39,360 --> 00:35:40,680 in this world. 438 00:35:41,240 --> 00:35:42,320 I'm begging you. 439 00:35:42,720 --> 00:35:44,120 For my sake, 440 00:35:44,960 --> 00:35:46,120 live. 441 00:35:51,480 --> 00:35:53,000 It hurts so much. 442 00:35:55,520 --> 00:35:56,840 Ruoqing. 443 00:36:02,600 --> 00:36:04,240 I'm going to find Grandfather. 444 00:36:06,120 --> 00:36:08,040 Together with Grandfather, 445 00:36:09,040 --> 00:36:11,000 I'll look down on you from above. 446 00:36:11,680 --> 00:36:12,600 No. 447 00:36:13,720 --> 00:36:14,800 I don't want that. 448 00:36:15,400 --> 00:36:17,000 I'm sorry, Ruoling. 449 00:36:19,840 --> 00:36:22,400 I still have to leave you by yourself. 450 00:36:23,760 --> 00:36:25,360 Don't leave me. 451 00:36:25,880 --> 00:36:26,880 Don't. 452 00:36:34,000 --> 00:36:34,920 Xiu. 453 00:36:35,440 --> 00:36:36,320 Xiu. 454 00:36:38,760 --> 00:36:39,880 - Xiu. - Xiu! 455 00:37:13,840 --> 00:37:15,880 From now on, 456 00:37:17,400 --> 00:37:21,760 Ruoling is your sister. 457 00:37:22,800 --> 00:37:23,480 Yes. 458 00:37:25,920 --> 00:37:27,640 Do you still remember 459 00:37:29,040 --> 00:37:30,560 what you promised me? 460 00:37:32,120 --> 00:37:33,000 I do. 461 00:37:35,480 --> 00:37:37,240 I can feel at ease then. 462 00:37:45,920 --> 00:37:46,760 Come here. 463 00:38:01,160 --> 00:38:02,160 In this lifetime, 464 00:38:03,440 --> 00:38:05,480 I owe you too much. 465 00:38:06,640 --> 00:38:07,520 In the next life... 466 00:38:09,520 --> 00:38:12,080 In the next life, I'll surely repay you. 467 00:38:46,560 --> 00:38:47,320 Ruoqing. 468 00:38:48,320 --> 00:38:49,080 Ruoqing. 469 00:38:49,320 --> 00:38:50,240 Ruoqing! 470 00:38:50,680 --> 00:38:51,840 Ruoqing! 471 00:38:51,920 --> 00:38:53,000 Ruoqing. 472 00:39:05,880 --> 00:39:07,800 You won't feel pain anymore. 473 00:39:09,560 --> 00:39:11,880 You won't suffer anymore. 474 00:39:16,800 --> 00:39:17,800 Ruoqing. 475 00:39:23,880 --> 00:39:25,720 Ruoqing. 476 00:39:41,720 --> 00:39:42,440 Qi Ang. 477 00:39:44,240 --> 00:39:45,680 Qiu Ziliang is dead. 478 00:39:49,160 --> 00:39:51,160 The power of the eunuch's faction is slowly declining. 479 00:39:52,640 --> 00:39:54,000 I finally did 480 00:39:56,000 --> 00:39:57,240 what I promised you. 481 00:40:01,280 --> 00:40:02,240 I've won. 482 00:40:29,800 --> 00:40:31,440 Many people died. 483 00:40:40,520 --> 00:40:43,280 And my hands are also stained with blood. 484 00:40:45,920 --> 00:40:47,320 But I don't regret it. 485 00:40:48,160 --> 00:40:49,560 In a crisis, 486 00:40:53,280 --> 00:40:55,200 one can see people 487 00:40:56,480 --> 00:40:57,800 and things clearly. 488 00:40:59,000 --> 00:41:00,520 That's why I'm very lucky. 489 00:41:16,040 --> 00:41:17,680 I'm also very unlucky. 490 00:41:18,760 --> 00:41:19,680 That person 491 00:41:22,760 --> 00:41:24,720 can't restrain himself anymore. 492 00:41:26,640 --> 00:41:27,800 What should I do? 493 00:41:29,800 --> 00:41:31,360 What should I do now? 494 00:41:41,200 --> 00:41:41,640 Qi Ang. 495 00:41:42,800 --> 00:41:44,360 I'm really tired. 496 00:41:50,040 --> 00:41:51,200 I don't want to see 497 00:41:51,440 --> 00:41:53,120 more people die. 498 00:41:55,240 --> 00:41:56,720 I was able to win against the eunuch's faction 499 00:41:57,960 --> 00:41:59,440 and Qiu Ziliang. 500 00:42:01,120 --> 00:42:02,600 But this time, I'm up against 501 00:42:04,760 --> 00:42:06,720 my own uncle. 502 00:42:40,160 --> 00:42:41,120 They're asking 503 00:42:41,240 --> 00:42:42,800 what your decision is. 504 00:43:04,720 --> 00:43:05,400 Your Highness. 505 00:43:06,840 --> 00:43:08,120 Everything is ready. 506 00:43:14,960 --> 00:43:15,680 Your Highness. 507 00:43:31,080 --> 00:43:31,720 (Wait.) 508 00:43:32,440 --> 00:43:34,040 (We have to let her go in peace.) 509 00:43:52,110 --> 00:43:54,670 (Chess of Generals Camp) 510 00:44:23,040 --> 00:44:23,840 Ruoqing. 511 00:44:25,360 --> 00:44:26,680 We're home. 512 00:44:32,800 --> 00:44:33,880 I still remember. 513 00:44:35,000 --> 00:44:36,520 When we were little, 514 00:44:37,120 --> 00:44:38,320 we often 515 00:44:39,640 --> 00:44:42,240 played hide and seek in this yard. 516 00:44:43,960 --> 00:44:44,760 I 517 00:44:45,080 --> 00:44:46,320 was very naughty. 518 00:44:46,680 --> 00:44:48,400 I always climbed up in the trees. 519 00:44:48,920 --> 00:44:50,520 One time, I fell, 520 00:44:52,080 --> 00:44:53,600 and I fell very hard. 521 00:44:54,080 --> 00:44:55,680 You kept comforting me 522 00:44:56,040 --> 00:44:58,120 and even made a lot of cherry pastries for me. 523 00:45:00,000 --> 00:45:01,160 I also remember 524 00:45:02,720 --> 00:45:04,200 that when we were little, 525 00:45:06,000 --> 00:45:08,320 we'd read poems with Grandfather. 526 00:45:10,840 --> 00:45:15,000 Leave home and go to war with the general, 527 00:45:16,960 --> 00:45:21,560 wearing a sword with gold accent to build meritorious deeds. 528 00:45:23,120 --> 00:45:27,680 Regardless if it's cold and the horse is freezing, 529 00:45:29,120 --> 00:45:35,600 I only see the wars in the borders and try my best to kill the enemies. 530 00:45:37,880 --> 00:45:45,080 I only see the wars in the borders and try my best to kill the enemies. 531 00:45:55,183 --> 00:46:00,023 ♪Life is a dream how long do happy times last♪ 532 00:46:03,863 --> 00:46:11,303 ♪In the windy rain where will my heart settle?♪ 533 00:46:12,063 --> 00:46:19,423 ♪The sword can't break this karma♪ 534 00:46:19,423 --> 00:46:25,623 ♪Look how blurry and lonely the world is♪ 535 00:46:28,943 --> 00:46:34,463 ♪Fate can't do anything about the bleak bonds of this world♪ 536 00:46:37,263 --> 00:46:44,943 ♪Still can't let go of this life as time goes by♪ 537 00:46:46,023 --> 00:46:52,463 ♪Even the iron and golden dagger-axe cannot extinguish the fire in my heart♪ 538 00:46:52,463 --> 00:47:00,103 ♪Remembering the past and letting time while away♪ 539 00:47:01,183 --> 00:47:09,423 ♪The past is in front of you♪ 540 00:47:09,423 --> 00:47:17,663 ♪Forgetting while piecing it together♪ 541 00:47:17,663 --> 00:47:25,743 ♪Like when I sincerely put my hands together♪ 542 00:47:25,743 --> 00:47:33,743 ♪I only wish that you can be saved♪ 543 00:47:33,743 --> 00:47:41,783 ♪The past is in front of you♪ 544 00:47:41,783 --> 00:47:49,783 ♪Forgetting while piecing it together♪ 545 00:47:49,783 --> 00:47:57,783 ♪Like when I sincerely put my hands together♪ 546 00:47:57,783 --> 00:48:04,583 ♪I only wish that you can be saved♪ 547 00:48:05,743 --> 00:48:12,303 ♪I only wish that you can be saved♪ 32507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.