All language subtitles for Sea Patrol 5x12 Saving Ryan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,907 --> 00:00:11,687 Het lijkt of hij beschoten is met een automatisch wapen. 2 00:00:11,787 --> 00:00:13,827 Geen teken van leven, X. 3 00:00:14,987 --> 00:00:17,023 Twee lichamen, ma'am. 4 00:00:19,827 --> 00:00:22,007 Zorg dat je het allemaal opneemt. 5 00:00:22,107 --> 00:00:23,487 Aye, aye, X. 6 00:00:23,587 --> 00:00:25,976 Hier, yep. 7 00:00:28,187 --> 00:00:29,567 Hier zijn er nog twee, X. 8 00:00:29,667 --> 00:00:31,047 Goed. 9 00:00:31,147 --> 00:00:33,007 Sir, er zijn vier doden aan boord. 10 00:00:33,107 --> 00:00:35,127 allen met meerdere kogelwonden - over. 11 00:00:35,227 --> 00:00:36,847 Begrepen, X. 12 00:00:36,947 --> 00:00:39,427 Alles goed, X? Ja... ja. 13 00:00:43,707 --> 00:00:46,852 X, ik heb hier overlevenden gevonden. 14 00:00:49,147 --> 00:00:50,527 Ik ben dokter. Ik kom je helpen. 15 00:00:50,627 --> 00:00:52,127 Nee. Nee. Ik ben hier om jullie allemaal te helpen. 16 00:00:52,227 --> 00:00:53,607 We zijn van de Australische marine. 17 00:00:53,707 --> 00:00:56,147 We doen jullie niets. Nee. 18 00:00:56,147 --> 00:00:58,047 Sir, dit zijn medische hulpmiddelen. Jullie hebben hulp nodig. 19 00:00:58,147 --> 00:00:59,527 Nee. Je hebt hulp nodig. Het is goed. 20 00:00:59,627 --> 00:01:01,367 Kun je ons vertellen wie dit gedaan heeft? 21 00:01:01,467 --> 00:01:03,847 Jullie hebben dit gedaan. Waar heeft hij het over? 22 00:01:03,947 --> 00:01:05,807 Waar heb je het over? De Australische marine heeft dit gedaan. 23 00:01:05,907 --> 00:01:07,987 Nee... Moordenaars. 24 00:01:07,987 --> 00:01:10,954 Sea Patrol Seizoen 5 25 00:01:11,004 --> 00:01:12,929 Aflevering 12 'Saving Ryan' 26 00:01:13,029 --> 00:01:17,029 Vertaling: Bubbels100 27 00:01:19,000 --> 00:01:25,074 TVpiraat.nl: welkom op onze nieuwe website nu 25� korting op het Premium IPTV pakket 28 00:01:54,487 --> 00:01:58,992 We weten 99% zeker wie dat vaartuig aangevallen heeft. 29 00:01:59,247 --> 00:02:00,947 De 'Sassy' -... 30 00:02:01,047 --> 00:02:03,987 ...ge�xploiteerd door een particulier beveiligingsbedrijf, GD Security, 31 00:02:04,087 --> 00:02:07,967 dat in handen is van Garth Davidson. 32 00:02:07,967 --> 00:02:09,347 Hij is voormalig SAS. 33 00:02:09,447 --> 00:02:11,187 Zijn bedrijf is actief geweest in het Midden Oosten. 34 00:02:11,287 --> 00:02:12,667 Hij heeft de reputatie eerst te schieten... 35 00:02:12,767 --> 00:02:14,587 ...en dan pas vragen te stellen. 36 00:02:14,687 --> 00:02:15,747 Huurlingen. 37 00:02:15,847 --> 00:02:17,227 En ze dragen militaire uniformen... 38 00:02:17,327 --> 00:02:19,667 ...die lijken op onze politie-uniformen. 39 00:02:19,767 --> 00:02:22,347 Garth Davidson heeft een rapport ingediend... 40 00:02:22,447 --> 00:02:24,307 ...dat zijn vaartuig aangevallen is door piraten... 41 00:02:24,407 --> 00:02:26,707 ...ongeveer een uur voor jullie dat vaartuig onderschepten. 42 00:02:26,807 --> 00:02:28,187 Dat waren vissers, 43 00:02:28,287 --> 00:02:29,667 het is onmogelijk om ze voor iets anders aan te zien. 44 00:02:29,767 --> 00:02:31,267 Nou, gezien zijn positie... 45 00:02:31,367 --> 00:02:32,987 ...en de huidige stromingen, klopt het allemaal. 46 00:02:33,087 --> 00:02:34,467 Kan het niet zo zijn dat de piraten... 47 00:02:34,567 --> 00:02:36,027 ...beide boten aangevallen hebben? 48 00:02:36,127 --> 00:02:37,707 Mogelijk, maar hoogst onwaarschijnlijk. 49 00:02:37,807 --> 00:02:39,667 De overlevende vissers gaven... 50 00:02:39,767 --> 00:02:41,387 ...een gedetailleerde beschrijving van het vaartuig. 51 00:02:41,487 --> 00:02:43,787 Die komt overeen met het GD Security vaartuig. 52 00:02:43,887 --> 00:02:45,627 Dan is het koelbloedige moord. 53 00:02:45,727 --> 00:02:47,667 De Feds willen graag met Mr. Davidson spreken. 54 00:02:47,767 --> 00:02:49,187 Daar begint de taak voor de 'Hammersley'. 55 00:02:49,287 --> 00:02:50,907 Volgens AUSREP, zijn ze morgen in Australisch water. 56 00:02:51,007 --> 00:02:53,227 Jullie moeten ze onderscheppen en escorteren naar de haven. 57 00:02:53,327 --> 00:02:55,027 En als ze zich verzetten? 58 00:02:55,127 --> 00:02:57,467 Gebruik passend geweld en breng ze terug naar de haven. 59 00:02:57,567 --> 00:02:59,637 Doen we. Succes. 60 00:03:00,727 --> 00:03:02,107 NAVCOM, Commander White. 61 00:03:02,207 --> 00:03:03,747 Zelfs 's nachts, is het bijna onmogelijk... 62 00:03:03,847 --> 00:03:05,227 ...om dat vissersvaartuig aan te zien voor piraten. 63 00:03:05,327 --> 00:03:09,907 Deze huurlingen denken dat ze zich niet aan de wet hoeven te houden. 64 00:03:10,007 --> 00:03:12,007 Mike. 65 00:03:19,607 --> 00:03:21,927 Dat was Stuart's dokter. 66 00:03:21,927 --> 00:03:23,907 Hoe is het met hem? Niet goed. 67 00:03:24,007 --> 00:03:26,347 Zijn toestand is verslechterd. Hij wil Ryan zien. 68 00:03:26,447 --> 00:03:28,827 Heb je iets van hem gehoord? 69 00:03:29,527 --> 00:03:31,495 Ik heb berichtjes achtergelaten op zijn telefoon, 70 00:03:31,595 --> 00:03:32,987 ik heb zijn vrienden gebeld. Niets. 71 00:03:33,087 --> 00:03:35,552 Hij is nog steeds onvindbaar. 72 00:03:36,327 --> 00:03:38,887 Het.. spijt me. 73 00:03:38,887 --> 00:03:41,827 Het is goed. Ik zal weer wat rondvragen. 74 00:03:41,927 --> 00:03:43,927 Dank je. 75 00:03:57,407 --> 00:03:58,867 Wilde je me spreken, sir? 76 00:03:58,967 --> 00:04:00,967 Ja, Bird. Kom binnen. 77 00:04:02,727 --> 00:04:05,627 Ik weet dat we het hier al eerder over gehad hebben, maar heb je iets... 78 00:04:05,727 --> 00:04:07,427 ...van Ryan gehoord, sinds hij is weggegaan? 79 00:04:07,527 --> 00:04:08,747 Nee, sir. 80 00:04:08,847 --> 00:04:11,667 Geen telefoontjes? Niets op Facebook? Twitter? 81 00:04:11,767 --> 00:04:14,667 Nee. Hij heeft zijn kamer uitgeruimd toen wij op zee waren. 82 00:04:14,767 --> 00:04:16,387 Ja, dat weet ik. 83 00:04:16,487 --> 00:04:20,827 Kun je iemand bedenken waarmee hij contact zou proberen te maken? 84 00:04:20,927 --> 00:04:22,997 Nee. Het spijt me, sir. 85 00:04:25,567 --> 00:04:26,987 Hij zit in grote moeilijkheden, nietwaar? 86 00:04:27,087 --> 00:04:29,627 Als je iets hoort, laat het me dan weten. 87 00:04:29,727 --> 00:04:31,922 Ja, sir. Dank je, Bird. 88 00:04:33,847 --> 00:04:36,566 Sir, dat is de 'Sassy'. 89 00:04:38,487 --> 00:04:41,867 Hebben we ze geroepen? Nee, nog niet, sir. 90 00:04:41,967 --> 00:04:44,587 MV 'Sassy', dit is Australisch marineschip 'Hammersley'. 91 00:04:44,687 --> 00:04:46,147 Je moet stoppen of bijdraaien. 92 00:04:46,247 --> 00:04:48,107 We willen aan boord komen... 93 00:04:48,207 --> 00:04:49,827 ...in overeenstemming met de Australische zeewet. 94 00:04:49,927 --> 00:04:51,947 Goedemorgen, marine. Altijd fijn. 95 00:04:52,047 --> 00:04:53,427 We zien er naar uit jullie te ontvangen. Over. 96 00:04:53,527 --> 00:04:55,687 Klinkt vriendelijk. 97 00:04:55,687 --> 00:04:57,067 Doet mijn tandarts ook. 98 00:04:57,167 --> 00:04:59,707 Volledige kogelvrije vesten, X. Neem geen risico's. 99 00:04:59,807 --> 00:05:01,187 Ja, sir. 100 00:05:01,287 --> 00:05:02,987 Ploeg naar botendek. Goed, we gaan. 101 00:05:03,087 --> 00:05:06,487 Ploeg naar botendek. Veiligheidsstatus 3. 102 00:05:16,387 --> 00:05:18,287 Ik ben Luitenant McGregor, Australische marine, sir. 103 00:05:18,387 --> 00:05:21,127 Garth Davidson. Waarmee kunnen we je helpen, Luitenant? 104 00:05:21,227 --> 00:05:23,167 We hebben opdracht dit vaartuig naar Cairns te escorteren... 105 00:05:23,267 --> 00:05:25,527 ...waar je ondervraagd wordt door de Australische Federale Politie. 106 00:05:25,627 --> 00:05:28,327 Dat is toch al onze bestemming, luitenant. 107 00:05:28,427 --> 00:05:30,687 Dutchy, controleer beneden en haal de bemanning aan dek. 108 00:05:30,787 --> 00:05:33,142 Begrepen. 2Dads, Bird. 109 00:05:34,227 --> 00:05:36,767 Mr. Davidson, we kwamen een vissersvaartuig te hulp... 110 00:05:36,867 --> 00:05:39,407 ...waarvan we denken dat jullie hem vier dagen geleden beschoten hebben. 111 00:05:39,507 --> 00:05:41,727 De piraten? Het waren ongewapende vissers. 112 00:05:41,827 --> 00:05:43,207 Daar ben ik het niet mee eens, Luitenant. 113 00:05:43,307 --> 00:05:44,807 Het waren piraten. Zij beschoten ons eerst. 114 00:05:44,907 --> 00:05:47,487 Toen ze jullie zagen, moeten ze hun wapens gedumpt hebben. 115 00:05:47,587 --> 00:05:49,087 Waarom zijn jullie niet gestopt en hebben assistentie verleend... 116 00:05:49,187 --> 00:05:50,767 ...nadat jullie hen kapot geschoten hadden? 117 00:05:50,867 --> 00:05:52,287 Een van hen had een RPG. 118 00:05:52,387 --> 00:05:54,527 Een visser met een raketgranaat? 119 00:05:54,627 --> 00:05:56,047 Werkelijk? Dat is juist. 120 00:05:56,147 --> 00:05:57,527 We hebben teruggeschoten, dat is ons recht, 121 00:05:57,627 --> 00:05:59,087 en zijn toen snel weggegaan. 122 00:05:59,187 --> 00:06:00,847 Dat is wat er gebeurd is. 123 00:06:00,947 --> 00:06:02,487 Dat is wat ik de Federale Politie zal vertellen. 124 00:06:02,587 --> 00:06:05,207 Beneden liggen genoeg wapens om een klein leger te bevoorraden. 125 00:06:05,307 --> 00:06:07,139 We hebben de benodigde vergunningen voor... 126 00:06:07,239 --> 00:06:08,327 ...al onze wapens en munitie. 127 00:06:08,427 --> 00:06:10,047 Dat is mooi, want ik wil ze zien. 128 00:06:10,147 --> 00:06:13,527 Ze hebben ook een passagier, X. Blijf van me af. 129 00:06:13,627 --> 00:06:15,047 Ik heb diplomatieke onschendbaarheid. 130 00:06:15,147 --> 00:06:17,297 Mr. Tagobe is onze cli�nt. 131 00:06:19,227 --> 00:06:21,127 Diplomatieke onschendbaarheid?. 132 00:06:21,227 --> 00:06:23,687 Mr. Tagobe's paspoort ziet er echt uit, sir. 133 00:06:23,787 --> 00:06:25,447 Natuurlijk is het echt, stom wijf. 134 00:06:25,547 --> 00:06:27,807 Hey, kalm aan. Diplomatieke onschendbaarheid. 135 00:06:27,907 --> 00:06:29,447 We zijn allemaal vrienden, nietwaar, Luitenant? 136 00:06:29,547 --> 00:06:31,727 OK, X, ik controleer het bij NAVCOM. 137 00:06:31,827 --> 00:06:33,287 Kan een spion zijn, sir. 138 00:06:33,387 --> 00:06:36,702 Die zijn erg goed met valse paspoorten. 139 00:06:36,707 --> 00:06:38,967 In de tussentijd, neem hun wapens in beslag. 140 00:06:39,067 --> 00:06:40,567 Ze hebben ze niet nodig als ze ge�scorteerd worden. 141 00:06:40,667 --> 00:06:42,367 Doen we, sir. 142 00:06:42,467 --> 00:06:43,647 Mr. Davidson, 143 00:06:43,747 --> 00:06:46,047 we willen dat je al je wapens overhandigt, sir. 144 00:06:46,147 --> 00:06:48,507 Geen probleem, Luitenant. 145 00:06:48,507 --> 00:06:51,127 Laat alle wapens naar het dek brengen. 146 00:06:51,227 --> 00:06:53,447 Dutchy, zorg dat ze niets vergeten, wil je? 147 00:06:53,547 --> 00:06:55,167 Ja, ma'am. Wat is er gebeurd met vertrouwen? 148 00:06:55,267 --> 00:06:57,307 Bird, kom naar beneden. 149 00:06:57,307 --> 00:06:59,087 Alles goed met je? Je ziet een beetje pips. 150 00:06:59,187 --> 00:07:02,047 Maak je geen zorgen om mij, Mr. Davids... 151 00:07:02,147 --> 00:07:05,267 X, X? Alles goed met je? 152 00:07:05,267 --> 00:07:07,747 Niets aan de hand. 153 00:07:07,747 --> 00:07:10,977 Blijf opletten. Zorg dat je niets mist. 154 00:07:11,627 --> 00:07:13,607 OK, 2Dads, jij neemt de cabines aan de voorzijde. 155 00:07:13,707 --> 00:07:18,467 Bird, jij controleert achter. Ik neem de onderste dekken. 156 00:07:46,587 --> 00:07:48,827 Het is goed, het is goed. 157 00:07:48,827 --> 00:07:51,407 Wat doe jij hier? Niet zo hard praten. 158 00:07:51,507 --> 00:07:53,547 Ik werk bij GD Security. 159 00:07:53,547 --> 00:07:55,167 Echt niet. 160 00:07:55,267 --> 00:07:57,307 Ik ben in opleiding. 161 00:07:57,307 --> 00:07:59,967 Ryan, hoe zit dat met die vissersboot? Je hebt onschuldige mensen gedood. 162 00:08:00,067 --> 00:08:02,487 Toen was ik hier nog niet, OK? Ik ben later aan boord gekomen. 163 00:08:02,587 --> 00:08:04,887 En ze waren niet onschuldig. Het waren piraten. 164 00:08:04,987 --> 00:08:06,807 Ze hebben gekregen wat ze verdienden. 165 00:08:06,907 --> 00:08:09,627 Geloof je dat werkelijk? Ja. 166 00:08:09,627 --> 00:08:11,627 Dit zijn goede jongens. 167 00:08:12,267 --> 00:08:14,287 Maar luister, Bird. Je mag niemand vertellen dat ik hier ben. 168 00:08:14,387 --> 00:08:17,247 De CO vraagt naar je, of ik iets van je gehoord heb. 169 00:08:17,347 --> 00:08:19,087 Hij heeft het op mij voorzien. 170 00:08:19,187 --> 00:08:22,807 Nee, dat is niet zo, Ryan. Je bent zonder toestemming afwezig. 171 00:08:22,907 --> 00:08:26,307 Nietwaar. Ik heb mijn ontslag ingediend. 172 00:08:26,307 --> 00:08:28,432 Ik ben weg bij de marine. 173 00:08:28,827 --> 00:08:30,047 Wat? 174 00:08:30,147 --> 00:08:32,747 Luister, ik... 175 00:08:32,747 --> 00:08:34,967 ...ik bel je als we terug zijn in de haven... 176 00:08:35,067 --> 00:08:36,567 ...en dan praten we bij, 177 00:08:36,667 --> 00:08:38,487 maar alsjeblieft, Bird, vertel niemand dat ik hier ben. 178 00:08:38,587 --> 00:08:39,967 Bird? Er komt iemand aan. 179 00:08:40,067 --> 00:08:42,192 Alsjeblieft, alsjeblieft. 180 00:08:44,347 --> 00:08:46,347 Klaar? 181 00:08:47,827 --> 00:08:50,978 Bird? Ja, klaar. 182 00:09:06,627 --> 00:09:08,007 Heb je iets vreemds gegeten de laatste tijd? 183 00:09:08,107 --> 00:09:11,227 Exotisch voedsel? Rauwe kip of... 184 00:09:11,227 --> 00:09:14,202 Nee, alleen wat Bird gekookt heeft. 185 00:09:14,627 --> 00:09:16,527 Zijn er meer bemanningsleden ziek? 186 00:09:16,627 --> 00:09:19,047 Uh, niemand is bij me geweest. 187 00:09:19,147 --> 00:09:21,327 Ik wilde naar de dokter gaan toen we aan wal waren, 188 00:09:21,427 --> 00:09:23,727 maar je kreeg geen kans omdat we met spoed vertrokken. 189 00:09:23,827 --> 00:09:25,727 Het is een goed idee om dat alsnog te doen, als... 190 00:09:25,827 --> 00:09:27,207 ...het niet over is als we terug zijn. 191 00:09:27,307 --> 00:09:29,087 Neem deze tegen de misselijkheid. 192 00:09:29,187 --> 00:09:31,187 Mm-hm, bedankt. 193 00:09:31,827 --> 00:09:33,827 X. 194 00:09:33,827 --> 00:09:37,822 Er is nog iets waar je deze symptomen bij hebt. 195 00:09:38,267 --> 00:09:40,007 Zwangerschap. 196 00:09:40,107 --> 00:09:42,127 Ik zou mijn werk niet goed doen als ik het niet zei. 197 00:09:42,227 --> 00:09:43,607 Ik weet het, maar ik... 198 00:09:43,707 --> 00:09:47,277 Kijk, het is... het is een eenvoudige test. 199 00:09:47,387 --> 00:09:50,787 We kunnen het in ieder geval uitsluiten. 200 00:09:51,707 --> 00:09:53,707 OK. 201 00:09:53,707 --> 00:09:55,707 Maar ik ben het niet. 202 00:09:57,227 --> 00:10:00,627 Oh. Sorry, ma'am. Mijn schuld. Sorry, RO. 203 00:10:00,787 --> 00:10:02,787 Het is goed. 204 00:10:04,867 --> 00:10:06,567 Garth Davidson en zijn bemanning... 205 00:10:06,667 --> 00:10:08,527 ...zijn vrijgesproken voor dat vissersboot incident. 206 00:10:08,627 --> 00:10:10,487 Maxine, ze hebben onschuldige vissers gedood. 207 00:10:10,587 --> 00:10:12,607 Ik vind het ook niet leuk, Mike. 208 00:10:12,707 --> 00:10:15,607 Ik hoop dat ik Garth Davidson nooit meer hoef te zien. 209 00:10:15,707 --> 00:10:17,447 Dan spijt het me je te moeten vertellen dat je opdracht hebt... 210 00:10:17,547 --> 00:10:20,167 ...om zijn vaartuig te escorteren naar internationaal water... 211 00:10:20,267 --> 00:10:22,967 ...zodra Minister Tagobe zijn zaken afgerond heeft. 212 00:10:23,067 --> 00:10:25,047 En wat zijn dat voor zaken? 213 00:10:25,147 --> 00:10:27,567 Hij vervoert een fortuin aan diamanten. 214 00:10:27,667 --> 00:10:29,047 Diamanten? 215 00:10:29,147 --> 00:10:30,647 Onze regering is meelevend, 216 00:10:30,747 --> 00:10:32,927 maar - dank je - we hebben bedenkingen over de timing... 217 00:10:33,027 --> 00:10:34,487 ...en willen niet te betrokken zijn... 218 00:10:34,587 --> 00:10:35,967 ...voor het geval het allemaal fout loopt. 219 00:10:36,067 --> 00:10:37,447 OK. 220 00:10:37,547 --> 00:10:39,487 Dus zodra de 'Sassy' internationaal water bereikt, 221 00:10:39,587 --> 00:10:42,567 geef je hun de wapens terug en staan ze er alleen voor. 222 00:10:42,667 --> 00:10:43,727 Begrepen. 223 00:10:43,827 --> 00:10:47,327 Als onze informatie klopt, zullen zij ze nodig hebben. 224 00:10:47,427 --> 00:10:49,327 Max, we hebben Ryan nog steeds niet gevonden. 225 00:10:49,427 --> 00:10:52,232 Weet je al iets meer over Stuart? 226 00:10:53,627 --> 00:10:56,300 Maxine? Ben je daar? 227 00:10:58,987 --> 00:11:00,447 Ik ben bij hem geweest. 228 00:11:00,547 --> 00:11:03,907 Hij, uh... het gaat op en neer. 229 00:11:03,907 --> 00:11:07,727 Het enige wat ze nu nog kunnen doen is het hem comfortabel maken. 230 00:11:07,827 --> 00:11:09,767 Dus hij heeft niet zo lang meer? 231 00:11:09,867 --> 00:11:12,427 Nee. 232 00:11:12,427 --> 00:11:17,272 OK, laten we hopen dat Ryan op tijd is voor hij overlijdt. 233 00:11:21,187 --> 00:11:23,337 Ja. 234 00:11:25,027 --> 00:11:28,087 Heb je een ogenblikje, ma'am? Uh, ja. 235 00:11:30,387 --> 00:11:31,767 Uh, je hebt de lunch gemist, ma'am. 236 00:11:31,867 --> 00:11:33,407 Ik kan iets voor je maken als je dat wilt. 237 00:11:33,507 --> 00:11:37,785 Oh, nee, nee, nee. Het is... Het is goed. 238 00:11:39,027 --> 00:11:40,767 Is dat alles? 239 00:11:40,867 --> 00:11:42,937 Nee, ma'am. 240 00:11:43,947 --> 00:11:45,447 Ik zag Ryan. 241 00:11:45,547 --> 00:11:48,267 Hij was op de GD Security boot. 242 00:11:48,267 --> 00:11:51,547 Wat? Hij zit bij GD Security, ma'am. 243 00:11:51,547 --> 00:11:54,167 Hij smeekte me om het tegen niemand te vertellen. 244 00:11:54,267 --> 00:11:57,157 We moeten dat aan de CO vertellen. 245 00:12:06,307 --> 00:12:08,167 Ik ben nu bij hun trainingscentrum. 246 00:12:08,267 --> 00:12:09,727 Heb je Commander White verteld... 247 00:12:09,827 --> 00:12:11,367 ...dat hij bij GD Security is gegaan? 248 00:12:11,467 --> 00:12:13,767 Nee, ik wilde het eerst zeker weten. 249 00:12:13,867 --> 00:12:15,927 Bird heeft hem misschien afgeschrikt. 250 00:12:16,027 --> 00:12:18,027 Succes. Bedankt. 251 00:12:19,507 --> 00:12:21,507 Laten we gaan. 252 00:12:27,827 --> 00:12:31,142 Wacht even. Ik moet deze even aannemen. 253 00:12:31,987 --> 00:12:33,987 Maxine. 254 00:12:36,347 --> 00:12:38,987 OK. Ik snap het. 255 00:12:38,987 --> 00:12:42,217 Bedankt dat je het me liet weten. Dag. 256 00:12:42,627 --> 00:12:44,627 Slecht nieuws? 257 00:13:03,027 --> 00:13:04,407 Ja, heren? 258 00:13:04,507 --> 00:13:07,047 Ik ben Commander Mike Flynn, HMAS 'Hammersley'. 259 00:13:07,147 --> 00:13:09,247 Garth Davidson. Bedankt voor de escorte, Commander. 260 00:13:09,347 --> 00:13:10,807 Hoe kan ik je helpen? 261 00:13:10,907 --> 00:13:14,127 Je hebt Ryan White onder je bemanning. Ik moet hem spreken. 262 00:13:14,227 --> 00:13:16,247 Jones, haal White, opschieten. 263 00:13:16,347 --> 00:13:18,047 Ja, sir. 264 00:13:18,147 --> 00:13:20,447 Hij vertelde me dat de marine niet echt iets voor hem was. 265 00:13:20,547 --> 00:13:22,047 Hij is veelbelovend. 266 00:13:22,147 --> 00:13:23,527 Het is nog maar een kind. 267 00:13:23,627 --> 00:13:25,007 Jullie nemen meestal ervaren mensen. 268 00:13:25,107 --> 00:13:27,267 Zoek je werk? Echt niet. 269 00:13:27,267 --> 00:13:29,327 Jullie stoere jongen worden te inhalig. 270 00:13:29,427 --> 00:13:31,887 We hebben besloten een paar rekruten van de grond af te trainen. 271 00:13:31,987 --> 00:13:33,487 We hebben hoge verwachtingen van jonge Ryan. 272 00:13:33,587 --> 00:13:35,087 Ah, daar is hij. 273 00:13:35,187 --> 00:13:38,587 Ryan. Bezoek. 274 00:13:38,587 --> 00:13:40,942 Ik laat jullie alleen. 275 00:13:41,947 --> 00:13:43,807 Ryan... Ik heb mijn ontslagpapieren ingediend. 276 00:13:43,907 --> 00:13:46,607 Je kunt me niets doen. Je moeder is doodongerust. 277 00:13:46,707 --> 00:13:48,699 Dan kun je haar zeggen dat het goed met me gaat. 278 00:13:49,147 --> 00:13:50,767 Ik ga niet weg. 279 00:13:50,867 --> 00:13:53,487 Luister naar me. Het gaat over Stuart. 280 00:13:53,587 --> 00:13:57,847 Wat? Heeft hij je weer geslagen omdat je mam geneukt hebt? 281 00:13:57,947 --> 00:14:00,752 Stuart is kort geleden overleden. 282 00:14:00,787 --> 00:14:05,377 Ik hoopte dat je hem nog kon spreken, maar... het spijt me. 283 00:14:06,787 --> 00:14:10,067 Is dat alles? Ik moet weer terug. 284 00:14:10,067 --> 00:14:12,067 Nee, dat is niet alles. 285 00:14:12,667 --> 00:14:14,207 Die missie waar je aan mee gaat doen, 286 00:14:14,307 --> 00:14:15,767 wordt beschouwd als hoogrisico. 287 00:14:15,867 --> 00:14:17,407 Daar word ik voor getraind. 288 00:14:17,507 --> 00:14:19,607 Dit is nu mijn carri�re, mijn familie. 289 00:14:19,707 --> 00:14:21,687 Je houdt jezelf voor de gek, Ryan. Wel, dat kun jij zeggen. 290 00:14:21,787 --> 00:14:23,207 En over die ontslagpapieren, 291 00:14:23,307 --> 00:14:25,407 ik dacht dat jij wel wist hoe traag dat werkt. 292 00:14:25,507 --> 00:14:27,407 Ze zijn nog niet verwerkt... 293 00:14:27,507 --> 00:14:29,247 ...en tot dan ben jij ongeoorloofd afwezig. 294 00:14:29,347 --> 00:14:30,967 Echt niet. Hij heeft gelijk. 295 00:14:31,067 --> 00:14:33,887 Ik kan Swain of de marinepolitie je laten arresteren. 296 00:14:33,987 --> 00:14:37,087 Als je dat doet, zul je me nooit meer zien. 297 00:14:37,187 --> 00:14:39,187 Dat is een belofte. 298 00:14:47,107 --> 00:14:50,252 Hij zei dat zij nu zijn familie zijn. 299 00:14:51,347 --> 00:14:55,937 Je zou hierover met Maxine moeten praten, niet met mij. 300 00:14:56,467 --> 00:14:57,847 Het spijt me. Ik weet het. 301 00:14:57,947 --> 00:14:59,947 Ik... 302 00:14:59,947 --> 00:15:01,647 Swain zei dat je je niet goed voelde. 303 00:15:01,747 --> 00:15:03,647 Ja, ik ben al een paar dagen misselijk. 304 00:15:03,747 --> 00:15:05,127 Waarom heb je niets gezegd? 305 00:15:05,227 --> 00:15:08,227 Dat heb ik gedaan... tegen Swain. 306 00:15:08,227 --> 00:15:10,007 Juist, heb je ziekteverlof nodig? 307 00:15:10,107 --> 00:15:12,407 Nee, nee, ik heb medicijnen tegen de misselijkheid. 308 00:15:12,507 --> 00:15:14,887 Ik probeer vanmiddag bij de dokter langs te gaan. 309 00:15:14,987 --> 00:15:16,767 Maar het komt goed. 310 00:15:16,867 --> 00:15:19,427 Weet je het zeker? Ja. 311 00:15:19,427 --> 00:15:21,552 Ga jij met Maxine praten. 312 00:15:24,387 --> 00:15:26,587 Ja. Excuseer me, sir. 313 00:15:26,587 --> 00:15:28,367 GD Security heeft hun vertrektijd vervroegd... 314 00:15:28,467 --> 00:15:30,087 ...om veiligheidsredenen. 315 00:15:30,187 --> 00:15:32,887 Tot wanneer? Over iets meer dan een uur. 316 00:15:32,987 --> 00:15:36,132 Tref voorbereidingen voor spoedvaart. 317 00:15:48,307 --> 00:15:50,307 Hey, is dat Ryan niet? 318 00:15:54,827 --> 00:15:56,827 Ja. 319 00:15:58,107 --> 00:16:00,107 Wat doet hij daar? 320 00:16:00,107 --> 00:16:01,687 Hij werkt voor GD Security. 321 00:16:01,787 --> 00:16:04,507 Je maakt een geintje. Nee. 322 00:16:04,507 --> 00:16:06,287 Wat wil je doen? 323 00:16:06,387 --> 00:16:10,221 Niets. We doen ons werk. 324 00:16:18,107 --> 00:16:20,647 Geef ze de wapens terug, zorg ervoor dat ze alles controleren... 325 00:16:20,747 --> 00:16:22,127 ...en ervoor tekenen. 326 00:16:22,227 --> 00:16:24,907 Aye, aye, sir. Waar is de X? 327 00:16:24,907 --> 00:16:26,907 Last van haar maag. 328 00:16:27,747 --> 00:16:29,847 Swain, ik wil dat je iets voor me doet. 329 00:16:29,947 --> 00:16:31,947 Heb je dat? Ja, sir. 330 00:16:37,467 --> 00:16:39,007 Robert. Excuseer... Ma'am. 331 00:16:39,107 --> 00:16:41,127 Het spijt me dat je je niet goed voelt. 332 00:16:41,227 --> 00:16:43,587 Dank je. 333 00:16:43,587 --> 00:16:45,287 Voel je... voel je je al wat beter? 334 00:16:45,387 --> 00:16:48,807 Um, ik voel me meestal iets beter nadat ik overgegeven heb. 335 00:16:48,907 --> 00:16:52,667 Dus ik voel me een beetje beter. 336 00:16:55,107 --> 00:16:56,647 Luister, ik weet dat het mij niets aangaat... 337 00:16:56,747 --> 00:16:58,287 ...maar als je met iemand wilt praten... 338 00:16:58,387 --> 00:16:59,767 Nee, het gaat je niets aan... 339 00:16:59,867 --> 00:17:02,087 ...en ik hoop dat je genoeg respect voor me hebt... 340 00:17:02,187 --> 00:17:03,927 ...om geen roddels over me te verspreiden aan boord. 341 00:17:04,027 --> 00:17:06,407 Dat zal ik niet doen, ma'am. Dat zou ik nooit. 342 00:17:06,507 --> 00:17:09,247 Robert, het spijt me. Ik weet het. Ik weet dat je dat nooit zou doen. 343 00:17:09,347 --> 00:17:11,347 Ik... 344 00:17:12,627 --> 00:17:14,047 Is de ploeg al weg? 345 00:17:14,147 --> 00:17:16,581 Ja. Oh. 346 00:17:17,587 --> 00:17:19,737 Uh... ma'am. 347 00:17:23,007 --> 00:17:24,587 Dat zijn de laatsten. 348 00:17:24,687 --> 00:17:26,507 Weet je zeker dat jullie niet meewillen? 349 00:17:26,607 --> 00:17:28,667 We zouden blij zijn met het gezelschap van de 'Hammersley'. 350 00:17:28,767 --> 00:17:31,047 Je staat er alleen voor. 351 00:17:31,047 --> 00:17:33,367 Goed, we gaan. 352 00:17:33,367 --> 00:17:35,067 Uh, wacht even, Dutchy. 353 00:17:35,167 --> 00:17:37,667 Sir, je hebt een Ryan White aan boord, ja? 354 00:17:37,767 --> 00:17:39,147 Die hebben we. OK. 355 00:17:39,247 --> 00:17:41,707 Ik wil met hem praten, alsjeblieft. 356 00:17:41,807 --> 00:17:43,409 RO, geef me NAVCOM op de satelliettelefoon 357 00:17:43,509 --> 00:17:44,507 Commander White's kantoor. 358 00:17:44,607 --> 00:17:45,987 Ja, sir. 359 00:17:46,087 --> 00:17:47,507 Sir, daar is hij. 360 00:17:47,607 --> 00:17:50,327 Uh, ja, ik heb Commander Flynn. 361 00:17:50,327 --> 00:17:52,527 Ryan White. Swain. 362 00:17:52,527 --> 00:17:53,907 Je staat onder arrest voor ongeoorloofde... 363 00:17:54,007 --> 00:17:55,667 ...afwezigheid bij de Koninklijke Australische Marine. 364 00:17:55,767 --> 00:17:57,547 Ik moet je terugbrengen naar HMAS 'Hammersley'... 365 00:17:57,647 --> 00:17:59,707 Nee, wacht. Wat? Wacht even, maat. 366 00:17:59,807 --> 00:18:01,987 Pak je spullen, alsjeblieft. Ga zitten, knul. 367 00:18:02,087 --> 00:18:03,467 Ryan, laat het me geen twee keer vragen. 368 00:18:03,567 --> 00:18:05,827 Ik wil je niet geboeid meenemen. 369 00:18:05,927 --> 00:18:09,587 Maxine, ik heb Ryan gevonden. Hij is op het GD Security vaartuig. 370 00:18:09,687 --> 00:18:12,827 Hij is wat? Hij heeft zich aangesloten bij GD Security. 371 00:18:12,927 --> 00:18:15,487 Oh, God. Nee, het is goed. 372 00:18:15,487 --> 00:18:16,947 Swain is daar nu. 373 00:18:17,047 --> 00:18:18,627 We brengen hem terug naar de 'Hammersley'. 374 00:18:18,727 --> 00:18:20,807 Vrijwillig? Wat? 375 00:18:20,807 --> 00:18:23,687 Gaat hij vrijwillig mee? 376 00:18:23,687 --> 00:18:27,667 Uh, nee, maar zijn ontslagpapieren zijn nog niet verwerkt, dus... 377 00:18:27,767 --> 00:18:31,667 Ze kwamen vanmorgen binnen. Hij zit niet langer in de marine. 378 00:18:31,767 --> 00:18:33,267 Ja, maar... 379 00:18:33,367 --> 00:18:37,957 Je kan hem niet legaal dwingen van die boot af te gaan. 380 00:18:40,607 --> 00:18:41,547 Dat doe ik niet. 381 00:18:41,647 --> 00:18:44,107 Elk bemanningslid op deze boot heeft een cruciale taak te vervullen. 382 00:18:44,207 --> 00:18:45,587 Swain, Captain. 383 00:18:45,687 --> 00:18:46,907 Excuseer me. Ja, sir. 384 00:18:47,007 --> 00:18:49,147 Ik heb Ryan nu bij me. We vertrekken heel gauw. 385 00:18:49,247 --> 00:18:51,442 Laat hem gaan, Swain. 386 00:18:52,647 --> 00:18:55,607 Wat zeg je, sir? Laat hem gaan. 387 00:18:55,607 --> 00:18:56,987 Ik heb net doorgekregen... 388 00:18:57,087 --> 00:18:58,507 ...dat hij officieel niet meer bij de marine zit. 389 00:18:58,607 --> 00:19:00,607 Over. 390 00:19:03,447 --> 00:19:05,447 Ja, sir. 391 00:19:10,447 --> 00:19:12,447 X, jij hebt het schip. 392 00:19:13,247 --> 00:19:15,761 Ik heb het schip, sir. 393 00:19:37,687 --> 00:19:39,467 Mayday, mayday, mayday. 394 00:19:39,567 --> 00:19:43,507 Dit is de MV 'Sassy'. We worden aangevallen door piraten. 395 00:19:43,607 --> 00:19:45,587 MV 'Sassy', dit is HMAS 'Hammersley'. 396 00:19:45,687 --> 00:19:48,747 Wat is je positie? Over. 'Hammersley', we hebben hulp nodig. 397 00:19:48,847 --> 00:19:50,347 We kregen een voltreffer op onze besturing... 398 00:19:50,447 --> 00:19:52,227 ...en we hebben brand onder het dek. 399 00:19:52,327 --> 00:19:55,027 Wat is je positie? Herhaal - geef ons je positie. Over. 400 00:19:55,127 --> 00:19:57,687 We zijn op breedte 9.89... 401 00:19:59,327 --> 00:20:01,867 We moeten berekenen vanaf het laatste punt waar we ze zagen. 402 00:20:01,967 --> 00:20:03,347 Blijf proberen, RO. 403 00:20:03,447 --> 00:20:05,707 MV 'Sassy', dit is HMAS 'Hammersley'. 404 00:20:05,807 --> 00:20:07,807 Ontvang je me? Over. 405 00:20:13,607 --> 00:20:14,987 Sir. 406 00:20:15,087 --> 00:20:17,087 Sir? 407 00:20:18,207 --> 00:20:20,547 Zonder meer precieze co�rdinaten, 408 00:20:20,647 --> 00:20:22,467 hebben we een zoekgebied... 409 00:20:22,567 --> 00:20:25,202 ...van 300 vierkante kilometer. 410 00:20:27,247 --> 00:20:30,907 RO, contact alle scheepvaart in de omgeving, geef een waarschuwing af. 411 00:20:31,007 --> 00:20:33,947 Sir, ik ontvang een bericht van RCC. 412 00:20:34,047 --> 00:20:38,427 Een commercieel vliegtuig heeft puin in het water gezien. 413 00:20:38,527 --> 00:20:41,644 Co�rdinaten? Die komen nu binnen. 414 00:20:51,367 --> 00:20:54,597 Puin in het water. Groen 4-5.500 meter. 415 00:20:59,167 --> 00:21:00,547 Daar zijn lichamen, sir. 416 00:21:00,647 --> 00:21:02,647 Dutchy, meekomen. 417 00:21:09,367 --> 00:21:11,707 We hebben tot nu toe vier lichamen geborgen, sir. 418 00:21:11,807 --> 00:21:14,867 Twee GD Security mannen, twee onbekend. 419 00:21:14,967 --> 00:21:17,707 Dat kunnen piraten zijn. Geen spoor van Ryan. 420 00:21:17,807 --> 00:21:20,947 We hebben de diplomaat, Tagobe. Hoe zit het met Davidson? 421 00:21:21,047 --> 00:21:22,547 Ook geen spoor van hem. 422 00:21:22,647 --> 00:21:26,302 Daar gaat je diplomatieke onschendbaarheid. 423 00:21:37,847 --> 00:21:40,077 Het spijt me. 424 00:21:44,687 --> 00:21:46,982 Ik moet zijn moeder bellen. 425 00:21:58,007 --> 00:22:00,362 Het spijt me, Maxine. 426 00:22:01,367 --> 00:22:04,439 Het ziet er niet goed uit. 427 00:22:48,447 --> 00:22:50,487 Captain heeft het schip. 428 00:22:57,047 --> 00:22:59,747 X, zet een koers uit naar Maroku. 429 00:22:59,847 --> 00:23:02,647 Maroku? Ja. 430 00:23:02,647 --> 00:23:04,867 We gaan een goodwill bezoek afleggen. 431 00:23:04,967 --> 00:23:08,667 Je kan daar van alles kopen of verkopen, speciaal diamanten. 432 00:23:08,767 --> 00:23:10,767 Sir. 433 00:23:12,687 --> 00:23:14,807 Goodwill? 434 00:23:14,807 --> 00:23:18,127 Er is goodwill en er is goodwill. 435 00:23:18,127 --> 00:23:19,587 Roer 1-8-0. 436 00:23:19,687 --> 00:23:21,757 Roer 1-8-0. 437 00:23:24,007 --> 00:23:26,007 Koers 1-8-0. 438 00:23:28,847 --> 00:23:31,267 We gaan achter de horizon voor anker. Ik leid de walploeg. 439 00:23:31,367 --> 00:23:33,367 X, jij hebt het schip. 440 00:23:35,407 --> 00:23:37,107 Maroku heeft een drukke haven... 441 00:23:37,207 --> 00:23:39,307 ...en daarachter is het voornaamste handelsgebied. 442 00:23:39,407 --> 00:23:40,907 We splitsen in twee teams. 443 00:23:41,007 --> 00:23:43,807 Gaan we gewapend, sir? Nee. 444 00:23:43,807 --> 00:23:46,187 We gaan eerst op zoek naar handelaren... 445 00:23:46,287 --> 00:23:48,427 ...die gespecialiseerd zijn in edelmetalen en edelstenen. 446 00:23:48,527 --> 00:23:50,347 En wat dan, sir? 447 00:23:50,447 --> 00:23:54,867 We proberen een spoor te vinden van de piraten of de diamanten. 448 00:23:54,967 --> 00:23:56,627 Dan hergroeperen we en bekijken de mogelijkheden. 449 00:23:56,727 --> 00:23:59,587 Trek je burgerkleding aan. Meld je over 10 minuten op het bootdek. 450 00:23:59,687 --> 00:24:01,687 Aye, sir. 451 00:24:02,847 --> 00:24:03,787 Sir, Ik... 452 00:24:03,987 --> 00:24:06,807 X, we moeten snel handelen, voor ze de goederen uitladen en verdwijnen. 453 00:24:06,907 --> 00:24:09,447 Ik heb geen idee hoe je je moet voelen... 454 00:24:09,547 --> 00:24:11,547 Hij was mijn zoon. 455 00:24:13,027 --> 00:24:16,656 Ik moet hem terugbrengen, Kate. Dat moet. 456 00:24:18,627 --> 00:24:20,487 De telefoons doen het, dus hou contact. 457 00:24:20,587 --> 00:24:22,687 Als je iets verdachts ziet, bel je. 458 00:24:22,787 --> 00:24:24,407 En denk er aan, deze mensen zijn gevaarlijk, 459 00:24:24,507 --> 00:24:26,727 dus geen eigengereide heldendaden. 460 00:24:26,827 --> 00:24:29,207 Dutch, jij gaat met mij mee. 461 00:24:44,387 --> 00:24:45,887 Wat heb je? 462 00:24:45,987 --> 00:24:48,327 De tafel aan het einde van de bar. 463 00:24:48,427 --> 00:24:50,527 Man in het blauwe Afrikaanse shirt. 464 00:24:50,627 --> 00:24:52,007 Een van de handelaren wees hem aan... 465 00:24:52,107 --> 00:24:53,487 ...toen we de diamanten noemden. 466 00:24:53,587 --> 00:24:55,987 Wat zei hij precies? 467 00:24:55,987 --> 00:24:59,642 Wel, dat weten we niet helemaal zeker, sir. 468 00:25:00,067 --> 00:25:02,287 We hadden een enorme taalbarri�re. 469 00:25:02,387 --> 00:25:05,047 Sir, ik heb een foto gemaakt zonder dat hij het merkte. 470 00:25:05,147 --> 00:25:07,167 Het is niet de beste kwaliteit maar je kan hem herkennen. 471 00:25:07,267 --> 00:25:08,647 Ik heb hem aan RO gestuurd. 472 00:25:08,747 --> 00:25:10,727 Hij doet hem door zoveel mogelijk databases als mogelijk is. 473 00:25:10,827 --> 00:25:15,423 OK, goed. Dus we wachten. 474 00:25:16,687 --> 00:25:18,767 Sir, mag ik wat vragen? 475 00:25:18,767 --> 00:25:20,547 Tuurlijk. 476 00:25:20,647 --> 00:25:24,587 Als deze man ons naar de piraten leidt, wat doen we dan? 477 00:25:24,687 --> 00:25:28,107 Ik bedoel, we zijn ongewapend. We zijn zogenaamd op een goodwill bezoek. 478 00:25:28,207 --> 00:25:30,067 Die mannen hebben Davidson uitgeschakeld... 479 00:25:30,167 --> 00:25:32,827 ...en zijn hele team ex-SAS zwaargewichten. 480 00:25:32,927 --> 00:25:34,667 Het lijkt een beetje oneerlijk, sir. 481 00:25:34,767 --> 00:25:38,422 Laten we afwachten waar hij ons heen brengt. 482 00:25:39,487 --> 00:25:41,587 Sir, RO heeft de beelden scherper gemaakt... 483 00:25:41,687 --> 00:25:43,147 ...ze zijn goed genoeg voor gezichtsherkenning... 484 00:25:43,247 --> 00:25:45,267 ...en hij zit nu in de DFAT database. 485 00:25:45,367 --> 00:25:46,867 DFAT? Hoe heb je dat voor elkaar gekregen? 486 00:25:46,967 --> 00:25:48,827 Ik heb commander White gebeld... 487 00:25:48,927 --> 00:25:50,827 ...en zij heeft voor de benodigde toestemming gezorgd... 488 00:25:50,927 --> 00:25:51,827 Dutchy. 489 00:25:51,927 --> 00:25:54,667 OK, goed. Laat het meteen weten als je iets hebt. 490 00:25:54,767 --> 00:25:56,767 Sir. 491 00:26:00,287 --> 00:26:02,357 Hij leeft nog. 492 00:26:07,567 --> 00:26:09,692 Hoe wil je dit aanpakken? 493 00:26:10,127 --> 00:26:12,127 Wacht hier. 494 00:26:17,167 --> 00:26:19,027 Commander, wat goed dat ik je zie. 495 00:26:19,127 --> 00:26:20,787 Waar is mijn zoon? Wie? 496 00:26:20,887 --> 00:26:22,387 Ryan White. 497 00:26:22,487 --> 00:26:25,547 Je zoon? Commander, het spijt me verschrikkelijk. 498 00:26:25,647 --> 00:26:27,027 Waar is hij? 499 00:26:27,127 --> 00:26:28,947 Voor zover ik weet, 500 00:26:29,047 --> 00:26:30,627 ben ik de enige overlevende van de aanval. 501 00:26:30,727 --> 00:26:34,297 Ik zag dat Ryan geraakt werd. Het spijt me. 502 00:26:36,887 --> 00:26:39,247 Oh. Wat is er gebeurd? 503 00:26:39,247 --> 00:26:42,587 Ik bedoel, jullie waren goed bewapend. Jullie waren op je hoede. 504 00:26:42,687 --> 00:26:44,627 Ze kwamen met overweldigend geweld -... 505 00:26:44,727 --> 00:26:47,187 ...vijf boten, RPGs, automatische wapens. 506 00:26:47,287 --> 00:26:49,227 Hoe ben jij dan weggekomen? Puur geluk. 507 00:26:49,327 --> 00:26:51,467 Ik werd in het water gegooid voor onze brandstoftanks ontploften. 508 00:26:51,567 --> 00:26:53,187 Het was donker. Ik zwom voor mijn leven. 509 00:26:53,287 --> 00:26:55,627 Gelukkig werd ik opgepikt door een vissersboot. 510 00:26:55,727 --> 00:26:57,827 En jij verwacht dat ik dat geloof? Het is de waarheid. 511 00:26:57,927 --> 00:26:59,347 Ik probeer een team samen te stellen... 512 00:26:59,447 --> 00:27:00,827 ...om onze zending te herstellen. 513 00:27:00,927 --> 00:27:03,487 Wie is dan... 514 00:27:05,287 --> 00:27:07,107 Wie ga je ontmoeten? 515 00:27:07,207 --> 00:27:08,667 Een lokale contactpersoon. 516 00:27:08,767 --> 00:27:11,167 OK. 517 00:27:11,167 --> 00:27:15,162 Het spijt me echt heel erg van je verlies, Mike. 518 00:27:15,327 --> 00:27:16,947 We zijn hier om onze assistentie aan te bieden 519 00:27:17,047 --> 00:27:18,747 Hoe? 520 00:27:18,847 --> 00:27:21,707 Ik heb een 270-ton oorlogsschip voor de kust. 521 00:27:21,807 --> 00:27:23,187 Je bent buiten je rechtsgebied, Mike. 522 00:27:23,287 --> 00:27:24,667 Je hebt geen gezag. En jij? 523 00:27:24,767 --> 00:27:26,707 Oh, ik kan buiten het systeem handelen. Jij niet. 524 00:27:26,807 --> 00:27:29,587 De waarheid is dan je een belemmering bent en dat weet je. 525 00:27:29,687 --> 00:27:34,532 Dus ga naar huis. Ik zorg dat ze krijgen wat ze verdienen. 526 00:27:35,807 --> 00:27:38,567 Goed. Misschien heb je gelijk. 527 00:27:38,567 --> 00:27:40,707 Beloof me dat je die klootzakken pakt. 528 00:27:40,807 --> 00:27:44,972 Al is het het laatste wat ik doe. Hou je taai. 529 00:27:50,327 --> 00:27:52,792 Wil je dat ik hem volg, baas? 530 00:27:52,847 --> 00:27:54,847 Dat verwacht hij. 531 00:27:55,367 --> 00:27:57,267 Waar is 2Dads? Hij volgt die andere vent. 532 00:27:57,367 --> 00:28:00,172 Hij ging er als een pijl vandoor. 533 00:28:01,927 --> 00:28:03,667 Sir, we hebben een treffer. 534 00:28:03,767 --> 00:28:08,047 De man van de foto, zijn naam is Jamil Sahid. 535 00:28:08,047 --> 00:28:10,107 Hij is inwoner van Si�rra Leone... 536 00:28:10,207 --> 00:28:12,307 ...en hij heeft een fortuin gemaakt met bloeddiamanten. 537 00:28:12,407 --> 00:28:14,147 Zijn huidige verblijfplaats is onbekend. 538 00:28:14,247 --> 00:28:16,547 Heeft hij eerder connecties gehad met piratenactiviteiten, 539 00:28:16,647 --> 00:28:18,027 specifiek in deze regio? 540 00:28:18,127 --> 00:28:20,747 Um, nee. Dat kunnen we niet na gaan. 541 00:28:20,847 --> 00:28:23,227 Dus geen lokale contactpersoon. 542 00:28:23,327 --> 00:28:25,327 Blijf zoeken. Doen we. 543 00:28:28,607 --> 00:28:30,787 Davidson heeft de diamanten. 544 00:28:30,887 --> 00:28:33,867 Wat? Dus hij is de piraten ontvlucht met de goederen? 545 00:28:33,967 --> 00:28:37,622 Of misschien waren er helemaal geen piraten. 546 00:28:39,127 --> 00:28:40,507 2Dads? 547 00:28:40,607 --> 00:28:43,327 Dutchy. Ja, ik ben in de haven. 548 00:28:43,327 --> 00:28:45,747 Onze man is net aan boord gegaan van een jacht. 549 00:28:45,847 --> 00:28:47,175 Gezien de manier waarop de bemanning hem... 550 00:28:47,275 --> 00:28:48,827 ...behandelt, lijkt het er op dat hij de eigenaar is. 551 00:28:48,927 --> 00:28:52,047 OK, blijf daar. We komen er aan. 552 00:28:52,047 --> 00:28:54,047 Begrepen. 553 00:29:00,687 --> 00:29:02,687 Nee, bedankt. 554 00:29:03,767 --> 00:29:06,997 Daar komt hij aan, sir. Bedankt, Swain. 555 00:29:12,887 --> 00:29:15,196 Swain. Daar is hij. 556 00:29:18,167 --> 00:29:20,167 Zie je hem? 557 00:29:20,367 --> 00:29:21,667 Ja, sir. 558 00:29:21,767 --> 00:29:25,027 Je hoeft niet te raden wat er in die koffer zit. 559 00:29:25,127 --> 00:29:29,207 Hij brengt de diamanten naar de handelaar, Sahid. 560 00:29:32,687 --> 00:29:34,687 Ryan? 561 00:29:36,527 --> 00:29:38,547 Daar is Ryan. Wacht hier. Waar? 562 00:29:38,647 --> 00:29:40,647 Sir? 563 00:29:41,207 --> 00:29:43,207 Ryan. 564 00:29:43,447 --> 00:29:45,572 Is onze CO net weggerend? 565 00:29:52,047 --> 00:29:54,147 Charge, ik kan hem niet vinden. 566 00:29:54,247 --> 00:29:56,187 Is hij jullie kant opgekomen of heeft hij gebeld? 567 00:29:56,287 --> 00:29:57,827 Nee. 568 00:29:57,927 --> 00:29:59,467 Ze vertrekken. Ja. 569 00:29:59,567 --> 00:30:00,987 Sahid staat op punt van vertrekken. 570 00:30:01,087 --> 00:30:02,947 Heeft Davidson de boot verlaten? Nee. 571 00:30:03,047 --> 00:30:04,947 Hij gaat mee. Ik blijf zoeken. 572 00:30:05,047 --> 00:30:06,534 Nemen jullie contact op met de 'Hammersley' en... 573 00:30:06,634 --> 00:30:07,587 ...laat ze weten wat er gebeurd is. 574 00:30:07,687 --> 00:30:09,687 Ja. 575 00:30:15,447 --> 00:30:17,447 Ryan. 576 00:30:20,167 --> 00:30:23,477 Ryan. 577 00:30:25,207 --> 00:30:26,907 Sorry. 578 00:30:27,007 --> 00:30:29,507 Maar wat bedoel je, je bent de CO kwijtgeraakt, Charge? 579 00:30:29,607 --> 00:30:32,067 Nou, hij is gewoon weggegaan. Hij zei dat hij Ryan zag. 580 00:30:32,167 --> 00:30:34,287 En, klopt dat? 581 00:30:34,287 --> 00:30:35,267 Ik weet het niet. 582 00:30:35,367 --> 00:30:37,227 Charge, heeft hij Ryan wel of niet gezien? 583 00:30:37,327 --> 00:30:40,467 Ik weet het niet, X. Niemand anders zag hem. 584 00:30:40,567 --> 00:30:43,507 Kijk, ik begrijp niet wat daar gebeurt, 585 00:30:43,607 --> 00:30:46,267 maar we zullen Sahid volgen zolang we kunnen. 586 00:30:46,367 --> 00:30:48,227 Maar zonder volledige bemanning kunnen we hem niet volgen. 587 00:30:48,327 --> 00:30:50,327 Begrepen. 588 00:30:51,967 --> 00:30:57,724 Ryan. Wacht, Ryan. Ryan. 589 00:30:59,087 --> 00:31:01,212 Alsjeblieft. Alsjeblieft. 590 00:31:03,727 --> 00:31:05,767 Ja? 591 00:31:05,767 --> 00:31:07,707 Dutchy, geef me een situatierapport. 592 00:31:07,807 --> 00:31:10,107 Oh, er is nog steeds geen spoor van hem, X. 593 00:31:10,207 --> 00:31:11,707 Blijf zoeken. Blijf zoeken. 594 00:31:11,807 --> 00:31:13,807 Begrepen. 595 00:31:13,807 --> 00:31:15,807 Niet... Shhh. 596 00:31:15,807 --> 00:31:17,827 Alsjeblieft doe me geen pijn. Hoe kom je daaraan? 597 00:31:17,927 --> 00:31:19,387 Ik... 598 00:31:19,487 --> 00:31:21,227 Hoe kom je hier aan? 599 00:31:21,327 --> 00:31:23,467 OK, ik wil je geen pijn doen. 600 00:31:23,567 --> 00:31:26,712 Ik wil je geen pijn doen. Hoe heet je? 601 00:31:28,247 --> 00:31:30,367 Je naam? Je naam? 602 00:31:30,367 --> 00:31:32,847 Jesus. 603 00:31:32,847 --> 00:31:36,556 OK. OK, Jesus. 604 00:31:37,567 --> 00:31:42,667 Hoe kom je hier aan? Ik niet... Ik niet gestolen. Ik gevonden. 605 00:31:42,967 --> 00:31:45,747 Dit is van mijn zoon. Van mijn zoon. 606 00:31:45,847 --> 00:31:50,427 Ik wil... je moet me vertellen waar je hem gevonden hebt. 607 00:31:50,527 --> 00:31:55,920 Alsjeblieft. Ik wil je niets doen. Ik wil mijn zoon vinden. 608 00:31:57,127 --> 00:32:00,627 Ma'am, als hij door blijft gaan op deze snelheid en koers... 609 00:32:00,727 --> 00:32:04,807 ...verdwijnt hij over zes minuten van ons scherm. 610 00:32:05,327 --> 00:32:07,327 Dank je, Bird. 611 00:32:29,007 --> 00:32:31,007 Ryan. 612 00:32:32,327 --> 00:32:34,527 Het spijt me. 613 00:32:34,527 --> 00:32:37,041 Het is goed. 614 00:32:42,607 --> 00:32:44,387 Gelukkig heeft de kogel je dijbeenslagader gemist, 615 00:32:44,487 --> 00:32:45,907 anders zou je hier niet meer zijn. 616 00:32:46,007 --> 00:32:49,237 Hij heeft wel een hoop bloed verloren. 617 00:32:50,247 --> 00:32:51,667 Kun je me vertellen wat er gebeurd is? 618 00:32:51,767 --> 00:32:56,687 Het was vroeg. Ik stond op wacht. 619 00:32:56,687 --> 00:32:58,547 We hadden een ontmoeting met een andere boot. 620 00:32:58,647 --> 00:33:04,257 Davidson was op de brug. Hij zei dat het onze reservebemanning was. 621 00:33:04,607 --> 00:33:06,627 Ah. Blijf stil liggen, maat. 622 00:33:06,727 --> 00:33:08,727 Sorry. 623 00:33:08,887 --> 00:33:11,027 Het gebeurde allemaal zo snel. 624 00:33:11,127 --> 00:33:15,307 Ze kwamen langszij en ik zag de lichamen onder een zeil, 625 00:33:15,407 --> 00:33:20,367 ongeveer zes vissers, allemaal dood. 626 00:33:20,367 --> 00:33:22,487 Dat zijn onze piraten. 627 00:33:22,487 --> 00:33:26,087 Toen openden Davidson en zijn mannen... 628 00:33:26,087 --> 00:33:28,722 ...het vuur op de rest van ons. 629 00:33:30,407 --> 00:33:34,247 We waren ongewapend. Het was een slachting. 630 00:33:34,247 --> 00:33:37,127 Hoe ben je weggekomen? 631 00:33:37,127 --> 00:33:38,787 Sorry. 632 00:33:38,887 --> 00:33:43,287 Ik dook in het water. Toen werd ik geraakt. 633 00:33:43,287 --> 00:33:47,227 Ik raakte bijna bewusteloos, maar ik wist dat ik dan zou verdrinken. 634 00:33:47,327 --> 00:33:50,967 Goed. Hij moet nu rusten, sir. 635 00:33:50,967 --> 00:33:53,587 Ze sleepten Mr. Tagobe... De diplomaat? 636 00:33:53,687 --> 00:33:58,158 ...het dek op en hij smeekte voor zijn leven... 637 00:33:59,847 --> 00:34:01,667 ...en toen schoot Garth op hem. 638 00:34:01,767 --> 00:34:05,947 Het je gezien dat Garth het doodschoot? Davidson schoot Tagobe dood? 639 00:34:06,047 --> 00:34:09,447 Ja. Toen gooide hij zijn lijk overboord. 640 00:34:09,447 --> 00:34:12,247 Hij wilde dat hij gevonden werd. 641 00:34:12,247 --> 00:34:14,712 Toen bliezen ze de boot op... 642 00:34:15,447 --> 00:34:17,507 ...en ik hield me vast aan een stuk wrakhout. 643 00:34:17,607 --> 00:34:19,787 Het volgende dat ik weet was dat het licht was. 644 00:34:19,887 --> 00:34:22,867 en ik werd opgepikt door een kleine vissersboot. 645 00:34:22,967 --> 00:34:24,907 Het waren Jesus en zijn familie. 646 00:34:25,007 --> 00:34:28,067 Ze hebben geen andere overlevenden gevonden. 647 00:34:28,167 --> 00:34:30,840 Ze hebben voor me gezorgd. 648 00:34:32,047 --> 00:34:34,342 Ze hebben mijn leven gered. 649 00:34:40,207 --> 00:34:42,547 Heb je de naam van die andere boot gezien? 650 00:34:42,647 --> 00:34:44,727 Nee. Het was donker. 651 00:34:44,727 --> 00:34:46,627 Herinner je je verder nog iets? 652 00:34:46,727 --> 00:34:49,605 Het laatste wat Davidson zei. 653 00:34:50,967 --> 00:34:53,602 Het slaat nergens op, maar. Wat? 654 00:34:55,447 --> 00:34:58,247 Het klonk als 'foutjes'. 655 00:34:58,247 --> 00:35:00,607 Foutjes? 656 00:35:00,607 --> 00:35:05,167 Diamanten hebben foutjes. Soms zijn ze foutloos. 657 00:35:05,167 --> 00:35:06,867 Het kan 'foutloos' geweest zijn. Ik weet het niet. 658 00:35:06,967 --> 00:35:10,367 Ik concentreerde me op in leven blijven. 659 00:35:10,967 --> 00:35:12,967 OK. 660 00:35:13,967 --> 00:35:16,242 Ga wat rusten. 661 00:35:24,207 --> 00:35:25,947 Ik weet het. 662 00:35:26,047 --> 00:35:28,047 Ik ben een stommeling. 663 00:35:30,007 --> 00:35:31,667 Nou, Commander White zal opgelucht zijn. 664 00:35:31,767 --> 00:35:33,427 Je hebt geen idee. 665 00:35:33,527 --> 00:35:36,427 Ze had ook een verklaring waarom Davidson bereid was... 666 00:35:36,527 --> 00:35:38,147 ...alles weg te gooien voor de diamanten. 667 00:35:38,247 --> 00:35:42,267 Er is een filmpje opgedoken op Internet, van hem en zijn team... 668 00:35:42,367 --> 00:35:45,547 ...dat ze onschuldige burgers executeren in Irak, zes maanden geleden. 669 00:35:45,647 --> 00:35:47,907 Maxine denkt dat hij wist dat het zou gebeuren. 670 00:35:48,007 --> 00:35:49,667 Dus was het een goed moment voor hem om te verdwijnen... 671 00:35:49,767 --> 00:35:51,147 ...voor ze hem ter verantwoording zouden roepen. 672 00:35:51,247 --> 00:35:53,467 Met genoeg geld voor zijn toekomst. 673 00:35:53,567 --> 00:35:55,827 Heb je al geluk met Sahid's boot? 674 00:35:55,927 --> 00:35:57,907 Nee, ik ben bang van niet. 675 00:35:58,007 --> 00:35:59,867 We zijn nog steeds op weg naar zijn laatst bekende koers... 676 00:35:59,967 --> 00:36:01,627 ...maar er is niets op het scherm. 677 00:36:01,727 --> 00:36:03,107 OK. 678 00:36:03,207 --> 00:36:04,707 Sir, zei Ryan niet dat 679 00:36:04,807 --> 00:36:07,587 Davidson een tweede boot en medeplichtigen had? 680 00:36:07,687 --> 00:36:10,947 Dat klopt, maar Davidson ging alleen met Sahid's boot mee. 681 00:36:11,047 --> 00:36:13,827 Ik denk dat hij besloten heeft om niet te delen. 682 00:36:13,927 --> 00:36:16,467 Ja. Hij vermoordde zijn eigen mannen. 683 00:36:16,567 --> 00:36:18,947 Davidson werkt systematisch. 684 00:36:19,287 --> 00:36:21,507 Hij moet van te voren een vluchtplan... 685 00:36:21,607 --> 00:36:24,827 ...en een nieuwe identiteit geregeld hebben. 686 00:36:24,927 --> 00:36:28,227 OK, dus als hij op een vliegveld kan komen, in een vliegtuig, 687 00:36:28,327 --> 00:36:29,867 is hij voorgoed verdwenen. 688 00:36:29,967 --> 00:36:32,117 Flores. 689 00:36:33,127 --> 00:36:37,407 Niet 'fouten'. Niet 'foutloos'. 'Flores'. Hier. 690 00:36:37,407 --> 00:36:40,227 Ryan hoorde Davidson dat zeggen. Daar gaat hij naar toe. 691 00:36:40,327 --> 00:36:42,707 Flores Island. Weet je het zeker? 692 00:36:42,807 --> 00:36:45,967 Nee, maar het is het proberen waard. 693 00:36:45,967 --> 00:36:48,867 De hoofdstad heeft een haven en een vliegveld. 694 00:36:48,967 --> 00:36:54,407 En het is klein genoeg om je door de beveiliging heen te bluffen. 695 00:36:57,527 --> 00:36:58,907 Sir, we hebben een contact. 696 00:36:59,007 --> 00:37:02,027 Richting 1-0-9. Afstand acht zeemijl. 697 00:37:02,127 --> 00:37:03,747 We naderen Flores Island. 698 00:37:03,847 --> 00:37:05,847 Ik heb beeld, sir. 699 00:37:07,407 --> 00:37:09,067 Dat zijn ze. Laten we aan boord gaan. 700 00:37:09,167 --> 00:37:12,287 Ploeg naar bootdek. 701 00:37:12,287 --> 00:37:15,262 Beveiliging status 3. Conditie reis. 702 00:37:15,287 --> 00:37:16,867 X, hoe voel je je? 703 00:37:16,967 --> 00:37:18,547 Veel beter. 704 00:37:18,647 --> 00:37:21,507 Weet je het zeker? Je ziet nog een beetje bleek. 705 00:37:21,607 --> 00:37:25,967 In feite, voel ik me nog niet helemaal lekker, sir. 706 00:37:25,967 --> 00:37:27,347 Maar niet te? 707 00:37:27,447 --> 00:37:29,227 Nee, niet te. 708 00:37:29,327 --> 00:37:31,962 In dat geval heb jij het schip. 709 00:37:34,047 --> 00:37:36,047 Ik heb het schip. 710 00:37:41,647 --> 00:37:44,844 Traangas. Traangas. Begrepen. 711 00:37:49,687 --> 00:37:51,687 Afhouden. Afhouden. 712 00:37:54,967 --> 00:37:57,092 Verspreiden. Verspreiden. 713 00:38:03,447 --> 00:38:05,967 Jij. Naar buiten, nu. 714 00:38:05,967 --> 00:38:07,347 Terug op het... 715 00:38:07,447 --> 00:38:10,647 Wie schoot er? Op de grond. 716 00:38:10,647 --> 00:38:12,467 Ik kwam van beneden. Zoek Davidson. 717 00:38:12,567 --> 00:38:14,227 Volg me. 718 00:38:14,327 --> 00:38:16,427 Bakboord veilig. Bakboord veilig. Blijf daar. 719 00:38:16,527 --> 00:38:17,907 Haal Davidson hier. 720 00:38:18,007 --> 00:38:20,007 Stuurboord veilig. 721 00:38:21,487 --> 00:38:22,867 Blijf staan, Davidson. 722 00:38:22,967 --> 00:38:24,347 Commander, ik ben ongewapend. 723 00:38:24,447 --> 00:38:25,987 Hou je handen dat ik ze kan zien. 724 00:38:26,087 --> 00:38:29,547 We zijn in internationaal water, Mike. Dit is piraterij. 725 00:38:29,647 --> 00:38:32,307 Waar is Sahid, de diamanthandelaar? 726 00:38:32,407 --> 00:38:35,027 In zijn cabine. Hij raakte in paniek toen hij jullie zag aankomen. 727 00:38:35,127 --> 00:38:38,747 De gek nam de weg van de lafaards en schoot zichzelf dood. 728 00:38:38,847 --> 00:38:40,667 Je staat onder arrest. 729 00:38:40,767 --> 00:38:43,201 Kom me maar halen. 730 00:38:44,387 --> 00:38:46,387 Hey. De baas doet het. 731 00:39:29,907 --> 00:39:32,467 Draai je om. Zit. 732 00:39:33,967 --> 00:39:37,027 Het is voorbij, Davidson. Nog lang niet, Commander. 733 00:39:37,127 --> 00:39:38,787 Het staat overal op internet, 734 00:39:38,887 --> 00:39:41,067 Jij en je mannen die die Irakezen neerschieten. 735 00:39:41,167 --> 00:39:42,827 Er is publieke verontwaardiging. Dat was ik niet. 736 00:39:42,927 --> 00:39:45,187 De beeldkwaliteit is waardeloos. Hoe weet je of het geen nep is? 737 00:39:45,287 --> 00:39:47,267 Ik hoef alleen maar twijfel te zaaien. 738 00:39:47,367 --> 00:39:49,227 De VN zal dit echt niet geloven. 739 00:39:49,327 --> 00:39:51,427 Er is geen twijfel over wat je deed om deze diamanten te stelen. 740 00:39:51,527 --> 00:39:52,907 Denk je dat echt? 741 00:39:53,007 --> 00:39:54,387 Ik heb ze teruggehaald van de piraten, 742 00:39:54,487 --> 00:39:55,987 ik bracht ze naar de rechtmatige eigenaar. 743 00:39:56,087 --> 00:39:57,367 In mijn versie van de gebeurtenissen, ben ik... 744 00:39:57,467 --> 00:39:58,747 ...een held, Flynn, geen bloeddorstige misdadiger. 745 00:39:58,847 --> 00:40:00,507 Is dat zo? 746 00:40:00,607 --> 00:40:02,667 Sahid zou het je kunnen vertellen als hij geen zelfmoord gepleegd had. 747 00:40:02,767 --> 00:40:06,907 Dat is grappig. Dus er zijn geen getuigen. Alleen jij, nietwaar? 748 00:40:07,007 --> 00:40:11,002 Dat klopt. Ik ben de enige die de waarheid weet. 749 00:40:23,967 --> 00:40:26,092 Herinner je je mijn zoon? 750 00:41:03,007 --> 00:41:06,124 Ga je niet? Met je familie? 751 00:41:08,727 --> 00:41:10,467 Ik wilde ze wat ruimte geven. 752 00:41:10,567 --> 00:41:12,947 Ik zie ze in het ziekenhuis. 753 00:41:13,567 --> 00:41:15,767 Voel je je al wat beter? 754 00:41:15,767 --> 00:41:17,927 Ja, ik ben beter. 755 00:41:17,927 --> 00:41:20,487 Goed. 756 00:41:20,487 --> 00:41:22,507 Weet je er ging een gerucht onder de bemanning... 757 00:41:22,607 --> 00:41:24,607 ...dat je zwanger was? 758 00:41:24,607 --> 00:41:26,837 Wat verwacht je? 759 00:41:28,407 --> 00:41:32,639 Ik kan je vertellen dat het niet zo is. 760 00:41:37,487 --> 00:41:43,101 Maar gewoon uit nieuwsgierigheid, hoe zou je het vinden als het wel zo was? 761 00:41:43,201 --> 00:41:53,466 Vertaling: Bubbels100 762 00:41:54,305 --> 00:42:54,483 TVpiraat.nl: Iedereen TV voor weinig zie ons plug and play aanbod v.a. 125� 56934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.