All language subtitles for SLC Punk! (1998).eng-my

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,765 --> 00:00:35,291 ငါနဲ့ဘော့အကြောင်း၊ ငါတို့အားလုံးတော်တော်လေးဖြစ်ခဲ့တယ် ... 2 00:00:35,369 --> 00:00:38,363 ငါတို့က rednecks တွေကိုမုန်းတယ် အရာအားလုံးထက်, ကာလ 3 00:00:38,441 --> 00:00:40,911 ဘာကြောင့်လဲဆိုတော့ငါတို့အတွက်အနစ်နာခံမှုတွေ အမေရိကသည်လူ့ဇာတိခံယူခဲ့သည်။ 4 00:00:40,980 --> 00:00:44,144 ပြီးတော့အမေရိကလား? ဟမ်။ ကောင်းပြီ၊ အမေရိကကို fuck! 5 00:01:04,020 --> 00:01:06,581 ဒါဆိုဟေး၊ မင်းအခုဘာလုပ်ချင်လဲ။ 6 00:01:06,659 --> 00:01:10,927 အမှတ်ရအောင်။ ငါခံတွင်းတစ်ခုရမယ် ဒီညဒါမှမဟုတ်ငါ့ဘောလုံးတွေလွှတ်လိမ့်မယ်။ 7 00:01:10,999 --> 00:01:12,934 ငါကြားတယ်။ 8 00:01:16,177 --> 00:01:17,939 လာပါ၊ ကောင်းဘွိုင် 9 00:01:18,011 --> 00:01:19,947 လာစမ်းပါ! 10 00:01:25,693 --> 00:01:29,494 ငါဘာပြောနိုင်လဲ။ ငါတို့ကအများကြီးမဟုတ်ခဲ့ဘူး ငယ်ရွယ်တဲ့စုံတွဲတွေထက် 11 00:03:05,836 --> 00:03:08,204 မင်္ဂလာနံနက်ခင်းပါ၊ ဘော့ ထပြီးထွန်းလင်းပါ။ 12 00:03:08,274 --> 00:03:10,869 ဒါဟာလှပတဲ့ fucking နေ့ပါပဲ။ 13 00:03:10,946 --> 00:03:13,508 ကောင်းပါပြီ။ 14 00:03:13,584 --> 00:03:15,518 နောက်ထပ်နှစ်နာရီ။ 15 00:03:17,325 --> 00:03:19,259 ဒါပေမယ့်ဒါပဲ။ 16 00:03:29,679 --> 00:03:33,343 Salt Lake City တွင်မင်းမဲ့စရိုက်ဆန်ဆန်လုပ်ရန် လွယ်ကူတဲ့အလုပ်မဟုတ်တာသေချာတယ် ... 17 00:03:33,419 --> 00:03:35,614 အထူးသဖြင့် ၁၉၈၅ ခုနှစ် 18 00:03:35,689 --> 00:03:38,125 ငွေမရှိ၊ အလုပ်မရှိ ... 19 00:03:38,194 --> 00:03:40,128 အနာဂတ်အတွက်အစီအစဉ်မရှိ ... 20 00:03:40,198 --> 00:03:44,363 စစ်မှန်သောမင်းမဲ့ဝါဒီတို့၏ရပ်တည်ချက် သူ့ဟာသူ၊ အားသွန်ခွန်စိုက်အလုပ်တစ်ခုပါ။ 21 00:03:44,438 --> 00:03:47,431 ငါတို့မျိုးနွယ်စုကသေးငယ်တယ်။ ငါဆိုလိုတာကဗဟိုမှာငါ Stevo ... 22 00:03:47,508 --> 00:03:49,808 ပြီးတော့ငါ့အခန်းဖော် Bob ဘိန်းဖြူဘော့။ 23 00:03:49,882 --> 00:03:53,614 အို၊ ဘော့ဟာဘိန်းဖြူတကယ်မလုပ်ဘူး။ တကယ်တော့သူကဆေးထိုးအပ်တွေကိုမုန်းတယ်။ 24 00:03:58,698 --> 00:04:00,632 ဘော့ရဲ့ဆေးထိုးအပ်တွေကိုအသုံးမကျတဲ့ကြောက်စိတ် ... 25 00:04:00,700 --> 00:04:02,896 အရာအားလုံးနှင့်ဆန့်ကျင်ဘက်ဖြစ်ခဲ့သည် မင်းဒီကောင်အကြောင်းတွေးလိမ့်မယ်။ 26 00:04:02,972 --> 00:04:06,306 ငါဆိုလိုတာကသူ့ကိုကြည့်ရင်မင်းထင်လိမ့်မယ် သူသည်အရူးတစ်ယောက်ဖြစ်ခဲ့သည်။ 27 00:04:06,377 --> 00:04:09,176 ဒါပေမယ့်သူလည်းတစ်ယောက်တည်းဖြစ်ခဲ့တယ် ငါတွေ့ဖူးသမျှထဲမှာအကြံ့ခိုင်ဆုံးယောက်ျားတွေထဲက 28 00:04:22,371 --> 00:04:24,739 သူဘာမှမလုပ်ခဲ့ဘူး သူ့လက်ကိုဖြတ်တဲ့အကြောင်း ... ဘာမှမရှိဘူး။ 29 00:04:24,810 --> 00:04:27,143 ငါဆိုလိုတာက၊ လုံးဝဘာမှမပါဘူး။ သူကအဲဒါကိုထုပ်ရုံဘဲ ... 30 00:04:27,215 --> 00:04:30,343 ညစ်ပတ်နေတဲ့တီရှပ်အဟောင်းထဲမှာ ရက်သတ္တပတ်ပေါင်းများစွာဤအတိုင်းထားခဲ့သည်။ 31 00:04:37,798 --> 00:04:39,164 သူအဆင်ပြေပါ့မလား? 32 00:04:39,235 --> 00:04:44,369 အိုဟုတ်တာပေါ့။ သူအဆင်ပြေသွားမှာပါ။ သေချာပါတယ်။ ကျေးဇူးတင်ပါသည်၊ သို့သော် 33 00:04:49,988 --> 00:04:52,320 မင်္ဂလာပါ၊ ငါတို့ဘယ်လိုနေလဲ။ 34 00:04:52,392 --> 00:04:55,363 ဟုတ်ပြီ။ ငါအဲဒါကိုကြည့်လို့ရမလား။ 35 00:04:55,430 --> 00:04:57,625 ဟုတ်ပြီ။ ကောင်းပါပြီ။ 36 00:05:01,174 --> 00:05:03,541 အိုး၊ ငါတို့ဒီကိုဘာလာလုပ်တာလဲ။ 37 00:05:03,611 --> 00:05:06,104 ဒီဒဏ်ရာဖြစ်မယ်ထင်တယ် ငါတွေ့ဖူးသမျှထဲမှာအကူးစက်ဆုံးအရာ 38 00:05:06,184 --> 00:05:09,279 ငါဆရာဝန်တွေကိုမုန်းတယ်လူ ငါသူတို့ကိုမုန်းတယ်။ 39 00:05:09,355 --> 00:05:11,688 အင်း၊ မင်းအဲဒီ့ကောင်လေးတွေကံကောင်းတယ် မင်းကိုဒီကိုခေါ်လာခဲ့ 40 00:05:11,758 --> 00:05:14,923 ဟုတ်ပြီလား။ ငါ့ကြောင့်ဘဲ မင်းသေလိမ့်မယ်။ 41 00:05:16,000 --> 00:05:18,995 Patty၊ ငါတို့လိုအပ်တယ် amoxicillin ဂရမ် 42 00:05:27,588 --> 00:05:30,319 အဲဒါမင်းမှာရှိတယ်။ အဲဒါကိုမင်းဘယ်လိုစီမံခဲ့လဲ။ 43 00:05:30,393 --> 00:05:32,622 ငါ့ဆိုင်ကယ်ပေါ်ကပြုတ်ကျတယ်။ 44 00:05:32,696 --> 00:05:34,961 အိုး၊ ချစ်သူ၊ ငါတောင်းပန်ပါတယ်။ နာကျင်နေဆဲလား။ 45 00:05:42,782 --> 00:05:45,217 - အဲဒါချစ်စရာကောင်းတဲ့ကလေးပဲ။ - ဟုတ်တယ်၊ တကယ်စိတ်မကောင်းဘူး။ 46 00:05:45,285 --> 00:05:48,222 - အဲဒါဘယ်လိုလဲ။ - ကလေးတွေ။ 47 00:05:48,291 --> 00:05:50,988 အနာဂတ်သိပ်မရှိပါဘူး သူတို့အတွက်၊ ဟမ်? 48 00:05:52,599 --> 00:05:54,534 ငါတို့အားလုံးသေတယ်၊ ​​Stevo 49 00:05:56,372 --> 00:05:59,571 မှန်ပါတယ်။ အရမ်းမှန်ပါတယ် Mike 50 00:05:59,645 --> 00:06:02,581 မဟုတ်ဘူး။ မဟုတ်ဘူး! မဟုတ်ဘူး၊ ငါအဆင်ပြေပါတယ်။ ကောင်းပါတယ်! 51 00:06:02,650 --> 00:06:04,586 ဒီထိုးအပ်ကိုယူပါ ငါနဲ့ဝေးဝေးနေတဲ့လူ 52 00:06:04,654 --> 00:06:08,421 မဟုတ်ဘူး၊ ငါဆေးထိုးအပ်မလုပ်ဘူး။ ငါ့ကိုလွှတ်ပါ။ ခွင့်ယူသည်! 53 00:06:10,998 --> 00:06:13,365 ဘုရားသခင့် မဟုတ်ဘူး! မဟုတ်ဘူး! 54 00:06:13,436 --> 00:06:15,268 မင်းလူသတ်သမားတွေအထုပ်! မဟုတ်ဘူး! 55 00:06:15,339 --> 00:06:16,772 ဆေးထိုးအပ်မရှိပါ။ 56 00:06:16,842 --> 00:06:19,071 ကူညီပါ! ကူညီပါ! မဟုတ်ဘူး၊ ကျေးဇူးပြုပြီး 57 00:06:19,144 --> 00:06:21,979 ဒါကြောင့်ဘိန်းဖြူကိုဘော့ဘ်လို့အမည်ပေးခဲ့တယ် အကြောင်းကတော့သူကဆေးထိုးအပ်တွေကိုကြောက်တာကြောင့်ပါ။ 58 00:06:22,051 --> 00:06:25,021 ဒါပေမယ့်ဆေးထိုးရုံတင်မဟုတ်ဘူး။ ဒီကောင်လေးလည်းမူးယစ်ဆေးကြောက်တယ်။ 59 00:06:25,090 --> 00:06:27,582 ငါတို့သူ့ကိုတောင်မရခဲ့ဘူး မင်း Aspirin ကိုသောက်ဖို့ 60 00:06:27,661 --> 00:06:31,098 သူသောက်ပြီးစီးကရက်သောက်တယ် ဒါပေမယ့်ဒါပဲ။ သူပြောလိမ့်မယ် ... 61 00:06:31,167 --> 00:06:34,195 မင်းယောက်ျားလေးတွေလုပ်နေတာကိုမင်းသိလား။ မင်းကိုယ့်ကိုယ်ကိုရူးနေပြီလား။ 62 00:06:34,273 --> 00:06:36,901 အက်စစ်ကိုစုပ်တယ်။ အက်စစ်။ မင်းရဲ့ခန္ဓာကိုယ်ကဘယ်တော့မှထွက်သွားမှာမဟုတ်ဘူး။ 63 00:06:36,977 --> 00:06:39,412 မင်းရဲ့အရူးထဲမှာ ကျောရိုးထာ။ 64 00:06:39,281 --> 00:06:42,946 ငါမင်းကိုတစ်ခုပြောမယ် ဓာတုပစ္စည်းများ၏သဘာဝအကြောင်း၊ လူသား 65 00:06:43,021 --> 00:06:45,389 ဒီကောင်လေးနပိုလီယံသိလား။ 66 00:06:45,459 --> 00:06:47,859 သူ့ကိုကျွန်းတစ်ကျွန်းသို့နှင်ထုတ်ခဲ့သည် ပြင်သစ်တွေကသူ့ကိုဖျားတဲ့အခါ 67 00:06:47,929 --> 00:06:51,129 ဒါအမှန်ပဲ။ သူသေသွားပြီထင်သည် အစာအိမ်ပြဿနာများဟုတ်တယ်မလား။ 68 00:06:51,203 --> 00:06:55,140 မှားပါတယ်။ သူတကယ်အဆိပ်သင့်ခဲ့တာ အချိန်ကြာမြင့်စွာကာလအတွင်း 69 00:06:55,209 --> 00:06:57,940 အာဆင်းနစ်ဖြင့်သတ်ခြင်း၊ ကြာရှည်ခံသည်။ 70 00:06:58,014 --> 00:06:59,605 - ပြီးတော့မင်းဘယ်လိုသိလဲ။ - စိတ်ကူးမရှိပါ။ 71 00:06:59,684 --> 00:07:00,811 - သူ့ဆံပင်။ - သူ့ဆံပင်? 72 00:07:00,887 --> 00:07:02,615 သူ၏ဆံပင်များ ၎င်းသည်အာဆင်းနစ်ဖြစ်သည်။ 73 00:07:02,690 --> 00:07:05,058 ဘယ်လောက်ကြာနိုင်တယ်ဆိုတာမင်းပြောနိုင်ပါတယ် သူအဆိပ်သင့်နေတယ် ... 74 00:07:05,128 --> 00:07:08,293 ခြေရာကောက်လိုက်ခြင်းအားဖြင့် သူ၏ဆံပင်ကိုအဆိပ်ဖြစ်စေသည်။ 75 00:07:08,367 --> 00:07:12,327 သူငယ်ချင်း၊ မင်း၊ မင်းလုပ်ရင်ဖြစ်မယ် ဒီလောက်ထိရင်မင်းသေပြီ။ 76 00:07:14,243 --> 00:07:16,506 - ဒါဟာမင်းကိုတကယ်တွေးစေတယ်မဟုတ်လား။ - ဘာထင်လဲ။ 77 00:07:16,580 --> 00:07:19,518 ဓာတုဗေဒကမှားတယ် မင်းလိုကောင်မျိုးအတွက်အဓိက 78 00:07:19,587 --> 00:07:22,819 - အဲဒါမှားတယ်ဗိုလ်၊ ဘော့ - သင်မည်သို့ပင်အက်ဆစ်ကိုမဆိုဖယ်ရှားသင့်သည်။ 79 00:07:22,892 --> 00:07:24,986 Sean အကြောင်းမင်းကြားဖူးတယ်မဟုတ်လား။ - မဟုတ်ဘူး Sean ဘာဖြစ်တာလဲ။ 80 00:07:25,063 --> 00:07:26,827 သူကအက်စစ်ရောင်းတာမင်းသိတယ်မဟုတ်လား။ 81 00:07:26,900 --> 00:07:31,067 မဟုတ်ဘူး၊ လူ ငါမင်းကို ၂၅ ဒေါ်လာပြောခဲ့တယ်။ ၂၅ ဒေါ်လာ။ ဒါဟာငွေကြေးဖောင်းပွမှုပါ။ 82 00:07:31,141 --> 00:07:32,698 Shit ကစျေးကြီးတယ်။ 83 00:07:32,777 --> 00:07:34,643 - ကျေးဇူးတင်ပါတယ်၊ လူ - ပြဿနာမရှိပါဘူး။ 84 00:07:34,714 --> 00:07:36,478 - ကောင်းသော spikes - ချစ်စရာကောင်းတဲ့ဝတ်စုံ 85 00:07:37,386 --> 00:07:39,288 Sean ကိုတစ်ခုလောက်မေးပါရစေ။ 86 00:07:39,357 --> 00:07:41,723 ဘာကြီးလဲ မင်းအတွက်ပန့်ခ်ဖြစ်လာပြီလား။ 87 00:07:41,794 --> 00:07:45,062 ဟေးလူ။ လာစမ်းပါ။ ကလေးကလိုချင်တယ် ပန့်ခ်တစ်ခုဖြစ်ပါစေ၊ သူ့ကိုပန့်ခ်တစ်ယောက်ဖြစ်စေပါ။ 88 00:07:45,134 --> 00:07:48,035 တွေ့လား Russ 89 00:07:48,105 --> 00:07:50,541 Mods pussies, လူ။ ဒီအရူးသေသွားပြီ။ 90 00:07:50,611 --> 00:07:52,545 ငါတို့ဒီညမင်းကိုဖမ်းရင် ငါတို့မင်းရဲ့မြည်းကိုကန်တယ်။ 91 00:07:52,613 --> 00:07:55,847 - လာစမ်းပါ။ အားလုံးအဆင်ပြေပါတယ်။ - ငါ့မြည်းကိုကန်တယ်။ ငါ့မြည်းကိုကန်တယ်? 92 00:07:57,922 --> 00:08:00,084 - လာစမ်းပါ။ သွားကြရအောင်။ - မင်းစက်ဘီးစီးပြီးထွက်သွား။ 93 00:08:00,161 --> 00:08:03,359 - ဟေ့မင်း fuck! - မဟုတ်ဘူး၊ ကျေးဇူးပါချစ်သူ။ ကောင်းပါပြီ။ 94 00:08:03,433 --> 00:08:05,163 မင်းအမေကငါတို့ကိုမောင်းနေတယ် ဘောလုံးလေ့ကျင့်ဖို့လား။ 95 00:08:05,236 --> 00:08:07,068 - ၄:၀၀ ။ - မင်းပျော်ပါစေ။ 96 00:08:10,612 --> 00:08:13,777 ထို့ကြောင့် Sean သည်ဤအက်ဆစ်အားလုံးကိုထည့်သည် သူ့အိတ်ကပ်ထဲမှာ၊ ကျောင်းရဲ ... 97 00:08:13,853 --> 00:08:15,946 - ဒါကဘယ်မှာလဲ။ - အရှေ့တောင်အမြင့်၊ လူ 98 00:08:16,022 --> 00:08:18,049 ဒါကြောင့်သူကပြေးထွက်သွားတာ ... 99 00:08:18,126 --> 00:08:20,755 သူပြေးနေတယ် လမ်းကြောင်းကွင်း ... 100 00:08:20,831 --> 00:08:23,393 ရေဖြန်းစက်များလည်းဖွင့်ထားသည်။ 101 00:08:37,461 --> 00:08:39,896 ဒါဆိုရေ သူ့ဘောင်းဘီကိုစိမ်လိုက်သည် ... 102 00:08:39,966 --> 00:08:42,368 နှင့်အက်ဆစ်အရည်ပျော် သူ့ဘောင်းဘီကိုဖြတ်သွားသည် ... 103 00:08:42,438 --> 00:08:44,303 သူ့ခြေထောက်ပေါ်ရှိအရေပြားပေါ် 104 00:08:44,374 --> 00:08:46,843 သေချာသိလား၊ အက်စစ်တစ်ရာကျော် ... 105 00:08:46,912 --> 00:08:49,040 Sean ၏ခြေထောက်ထဲသို့ပျော်ဝင်သွားသည်။ 106 00:08:49,117 --> 00:08:50,914 သူ့ကိုကြော်။ 107 00:08:50,986 --> 00:08:52,578 ဒါကြောင့်ငါသူ့ကိုသွားကြည့်တယ် တစ်ပတ်အကြာ 108 00:08:52,656 --> 00:08:56,594 နှင်းတွေသာကျခဲ့တယ် သူသည်အေး။ အပြင်၌ထိုင်နေသည်။ 109 00:09:00,270 --> 00:09:02,295 မင်းအပြင်မှာဘာလုပ်နေတာလဲ။ 110 00:09:02,372 --> 00:09:03,965 မင်းကသူလား။ 111 00:09:05,746 --> 00:09:08,443 - ဟုတ်တယ်၊ ငါကသူ - ယေရှု! 112 00:09:08,294 --> 00:09:10,230 ငါအပြစ်လုပ်မိပြီလား ဒါမှမဟုတ်ငါကောင်းကင်သွားမလား။ 113 00:09:12,170 --> 00:09:14,105 မင်းကြော်နေတယ်လူ 114 00:09:14,173 --> 00:09:17,633 - အက်စစ်ဘယ်လောက်ယူခဲ့လဲ။ - စောင့်ပါ။ မင်းကယေရှုမဟုတ်ဘူး။ 115 00:09:17,713 --> 00:09:22,677 - မင်းက Bob လား။ - ငါ Bob ပါ။ ဘယ်လိုလဲ။ 116 00:09:23,590 --> 00:09:27,153 - မင်းဘယ်လိုဖြစ်နေတာလဲ။ - ဘာလုပ်နေတာလဲ။ 117 00:09:27,230 --> 00:09:31,259 ရေပေါ်မှာလမ်းလျှောက်တယ်။ ငါဒါကိုပယ်ရင် ထိုင်ခုံ၊ ငါရေနစ်မယ်။ ဘာကြောင့်လဲသိချင်လား။ 118 00:09:31,337 --> 00:09:34,775 - ငါရေမကူးနိုင်လို့ - အိုး၊ ငါနားလည်တယ်။ 119 00:09:34,845 --> 00:09:37,781 ဒါဆို Sean မြေနေရာကိုသင်မြင်သလား။ 120 00:09:44,061 --> 00:09:45,996 ရေသက်သက်ပါ။ 121 00:09:47,534 --> 00:09:49,469 - Bob ပြောပါ။ - ဟုတ်တယ်။ 122 00:09:52,109 --> 00:09:53,873 မင်းကယေရှုပဲ။ 123 00:09:53,945 --> 00:09:57,747 ဒါအမှန်ပဲ။ ငါ။ ဘာကြောင့်မေးတာပါလဲ? 124 00:10:00,559 --> 00:10:03,496 စာတန်သည်အိမ်၌ရှိသည်။ 125 00:10:03,564 --> 00:10:05,556 သူကငါ့အမေကိုသတ်တာ ... 126 00:10:05,635 --> 00:10:08,572 သူမကိုနွားတစ်ကောင်အဖြစ်သို့ပြောင်းလဲစေခဲ့သည်။ 127 00:10:09,608 --> 00:10:12,100 အိုး၊ မင်းဝင်လာတာငါမကြားဘူး။ 128 00:10:12,180 --> 00:10:15,447 - ဘာလဲ? ဘာ? - ဒီကိုလာ။ 129 00:10:15,520 --> 00:10:17,215 ငါသူမကိုသတ်ရမယ်! 130 00:10:17,290 --> 00:10:19,226 ကောင်းပြီ! ငြိမ်ငြိမ်နေပါ။ 131 00:10:47,345 --> 00:10:50,613 မင်းရဲ့လက်တွေကိုလေထဲမှာထားပါ ပြီးတော့ဖြည်းဖြည်းချင်းလှည့်ကြည့်တယ်။ 132 00:10:50,685 --> 00:10:54,589 - ငါကယ်တယ်! ကျွန်ုပ်ကယ်တင်ခြင်းသို့ရောက်ပါပြီ။ - မင်းလက်ကိုမြှင့်လိုက်ပါ။ 133 00:10:54,659 --> 00:10:56,595 ဟုတ်ပါတယ် Sean သင်ကယ်တင်ခြင်းသို့ရောက်ပါပြီ။ 134 00:10:56,663 --> 00:10:58,892 ငါမင်းရဲ့လက်တွေကိုလေထဲမှာတင်ထားတယ်လို့ပြောတယ်။ 135 00:11:01,371 --> 00:11:04,829 ဓာတုပစ္စည်း၊ လူ။ သူတို့ကမင်းကိုရိုက်လိမ့်မယ်။ 136 00:11:04,910 --> 00:11:07,347 ဘာဖြစ်တာလဲလို့အမြဲတွေးခဲ့တယ် ဒီအရူးသေးသေးလေးအတွက် 137 00:11:07,416 --> 00:11:09,543 ဒါဟာအရူးဆန်တဲ့ကမ္ဘာကြီးဘဲ ... 138 00:11:09,620 --> 00:11:11,850 ငါတို့အားလုံးဟာအနိုင်နိုင်ပဲ အတူပျံသန်း ... 139 00:11:11,925 --> 00:11:15,658 တစ်စုံတစ်ယောက်ကိုစောင့်နေတယ် ရေပေါ်မှာလမ်းလျှောက်နိုင်တယ်။ 140 00:11:15,730 --> 00:11:17,961 Bob ကဒီလိုပါပဲ ... 141 00:11:18,036 --> 00:11:20,437 ရောက်လာသောအခါတကယ့်အရူးတစ်ယောက် အရာတွေကိုဖတ်ဖို့ 142 00:11:20,506 --> 00:11:24,707 သူကအရာတွေကိုသပ်သပ်ရပ်ရပ်ဖြစ်အောင်ထုပ်ပိုးရတာကြိုက်တယ် ကမ္ဘာကြီးကိုဆိုလိုသောအထုပ်ငယ်များ 143 00:11:24,782 --> 00:11:26,511 Sean စိတ်ဆိုးသွားပြီ။ 144 00:11:26,585 --> 00:11:28,919 ကမ္ဘာကြီးမဟုတ်ဘူး။ ကမ္ဘာကြီးကရှုပ်ထွေးနေခဲ့တယ်။ 145 00:11:28,990 --> 00:11:31,719 ပြီးတော့ကမ္ဘာကြီးလည်းမဟုတ်ဘူး။ အဲဒီထဲကလူတွေပဲ။ 146 00:11:31,794 --> 00:11:35,198 Bob စိတ်ရှုပ်သွားသည်။ ပိုများသောအားဖြင့်၊ ဘော့သည်အရူးအမူးဖြစ်ခဲ့သည်။ 147 00:11:35,268 --> 00:11:37,668 ဒါအမှန်ပဲ။ ဘော့သည်သီးသန့်နေခဲ့သည်။ 148 00:11:37,738 --> 00:11:40,300 ဆရာ ၀ န်က Bob ရဲ့ကူးစက်မှုကိုခံရတယ်လို့ဆရာဝန်ကပြောပါတယ် အရမ်းဆိုးခဲ့တယ် ... 149 00:11:40,377 --> 00:11:42,311 ၎င်းသည်သေစေနိုင်သောဗိုင်းရပ်စ်ဖြစ်လာခဲ့သည်။ 150 00:11:42,380 --> 00:11:44,406 ထို့ကြောင့်သူသည် quarantine အောက်တွင်နေခဲ့ရသည် ရက်သတ္တပတ်အချို့ 151 00:11:44,484 --> 00:11:47,615 ဒါဟာဆောင်း ဦး ရာသီရဲ့အစဖြစ်ခဲ့တယ် နှင့်ကျွန်ုပ်တို့၏အသက်တာ၏ကျန်။ 152 00:11:51,797 --> 00:11:54,926 ငါတို့နှစ်ယောက်လုံးကကောလိပ်ပြီးတယ် ပြီးတော့နွေရာသီသင်တန်းတွေတက်ခဲ့တယ် ... 153 00:11:55,003 --> 00:11:58,463 ကောလိပ်၌ကျွန်ုပ်တို့၏ရည်မှန်းချက်ဖြစ်သောကြောင့်အဓိကအောင်မြင်မှုဖြစ်သည် အတတ်နိုင်ဆုံးအပျက်သဘောဖြစ်အောင်လုပ်ရမယ်။ 154 00:11:58,544 --> 00:12:01,878 ကျွန်ုပ်တို့၏မစ်ရှင်မှာအထက်တန်းကျောင်းပြီးပြီးချင်းဖြစ်သည် ဆန္ဒပြင်းပြသောလူငယ်နှစ်ယောက်ကဲ့သို့ ... 155 00:12:01,950 --> 00:12:04,614 အကွက်နှစ်ခုပဲထင်တယ် ထိုအချိန် Salt Lake City တွင် ... 156 00:12:04,688 --> 00:12:07,521 တက္ကသိုလ်သွားရမယ် ပြီးတော့စနစ်ကျအောင်လုပ်တယ်။ 157 00:12:07,593 --> 00:12:09,620 အဘယ်ကြောင့်? အင်း၊ သိသာတဲ့အကြောင်းအရင်းတွေအတွက် 158 00:12:09,698 --> 00:12:13,397 မင်းမဲ့စရိုက် ... တစ်ခုတည်းသောအစိုးရစနစ် ဒါကငါတို့အတွက်အဓိပ္ပာယ်မရှိဘူးလို့ထင်ခဲ့တာ။ 159 00:12:13,471 --> 00:12:16,669 ရယ်စရာကောင်းတဲ့အချက်ကငါတို့လုပ်ခဲ့တာဘဲ မှတဆင့် ငါတောင်ကောင်းကောင်းလုပ်ခဲ့တယ်။ 160 00:12:16,744 --> 00:12:20,978 ငါ့အဖေကငါ့ကိုလာခေါ်ဖို့တော်တော်စိတ်အနှောင့်အယှက်ဖြစ်ခဲ့တယ် သူလုပ်ခဲ့သည့်အတိုင်း Harvard Law School သို့သွားပါ။ 161 00:12:20,858 --> 00:12:23,725 ငါ့အဖေကငါ့ကိုသွားနိုင်အောင်ကြိုးစားတယ် ငါအထက်တန်းအောင်ပြီးနောက်ချက်ချင်း 162 00:12:23,796 --> 00:12:25,855 ငါတို့ကိုပေးတဲ့အတွက်ကျေးဇူးတင်ပါတယ် မင်းရဲ့အချိန်တစ်နာရီ 163 00:12:25,933 --> 00:12:29,064 မင်းအမေနဲ့ငါဒါကိုတွေ့ခဲ့တယ် ဖြစ်ဖို့ပိုအရေးကြီးတယ်။ 164 00:12:30,476 --> 00:12:33,241 မင်းအထက်တန်းကျောင်းပြီးသွားပြီ။ 165 00:12:33,314 --> 00:12:36,946 ဘုရားသခင်ကျေးဇူးကြောင့်။ ယခုမူကောင်းမှုပြုရန်သင်၏အချိန်ဖြစ်သည်။ 166 00:12:37,021 --> 00:12:39,786 ဒါကပုန်ကန်တဲ့အရာ မင်းဖြတ်သန်းနေတယ်၊ ​​ငါနားလည်တယ်။ 167 00:12:39,860 --> 00:12:43,297 လုံးဝမဟုတ်ဘူး၊ ဒါပေမယ့်ငါလေးစားတယ်။ 168 00:12:43,367 --> 00:12:45,701 အခုမင်းစဉ်းစားသင့်တယ် မင်းအတွက်ဘယ်ဟာမှန်လဲ။ 169 00:12:45,772 --> 00:12:49,231 ငါဆိုလိုတာက၊ လွတ်လပ်ပါစေ၊ ချစ်ရသူ၊ အမြဲတမ်း 170 00:12:51,382 --> 00:12:53,317 အင်း။ လက်တွေ့လုပ်ပါ Steve 171 00:12:53,385 --> 00:12:57,416 မင်းဟားဗတ်တက္ကသိုလ်တက်ဖို့အခွင့်အလမ်းရှိတယ်။ မင်းကငါ့ကိုကျောင်းသားဟောင်းတစ်ယောက်အနေနဲ့ထားခဲ့တယ်။ 172 00:12:57,494 --> 00:12:59,428 - အဲဒါကမနာကျင်နိုင်ဘူး။ - ဒါပေမယ့်အဲဒါကမင်းကိုပျော်ရွှင်စေရင်သာ 173 00:12:59,497 --> 00:13:02,731 ဟိုမှာသူပုန်လုပ်ချင်ရင်ကြည့်၊ မင်းလုပ်နိုင်တယ်။ ငါ Woodstock ကိုသွားခဲ့တယ်။ 174 00:13:02,805 --> 00:13:05,331 ငါနှင့်ယောက်ျားလေးများသည်အလွန်ပျော်ရွှင်ခဲ့ကြသည်။ ငါတို့အဲဒီမှာငါတို့လုပ်ခဲ့တယ်။ 175 00:13:05,409 --> 00:13:07,673 ဒါပေမယ့်ငါတို့မှာအကြောင်းအရင်းအချို့ရှိနေတယ်။ 176 00:13:07,746 --> 00:13:09,738 ငါတို့တချို့အတွက်တိုက်ပွဲဝင်ခဲ့တယ် အလွန်ပြင်းထန်သောအကြောင်းတရားများ 177 00:13:09,817 --> 00:13:13,756 ငါတို့စုပေါင်းပြီးအဆုံးသတ်လိုက်တယ် ငါတို့နမ်မှာဒီ goddamn စစ်ပွဲကိုအဆုံးသတ်ခဲ့တယ်။ 178 00:13:13,825 --> 00:13:15,760 ဒါကြောင့်မင်းယောက်ျားတွေသဘောကျတယ် အခမဲ့ဖြစ်နိုင်သည်။ 179 00:13:15,828 --> 00:13:18,856 ဒါတွေအားလုံးဖြစ်နိုင်ချေရှိတယ် မင်းအတွက် Steven ယခုမီးတုတ်ကိုဆောင်ထားပါ။ 180 00:13:18,934 --> 00:13:21,370 ဟုတ်ပြီလား။ မင်းကိုကြည့်ခြင်းအားဖြင့်ငါမြင်နိုင်တယ် မင်းအဆင်သင့်ဖြစ်နေပြီ။ 181 00:13:21,440 --> 00:13:24,069 - မင်းကတစ် ဦး တစ်ယောက်အတွက်ဂုဏ်ယူတယ်။ - အရမ်းဂုဏ်ယူတယ်။ 182 00:13:24,143 --> 00:13:26,079 အရမ်းဂုဏ်ယူတယ်။ 183 00:13:26,148 --> 00:13:28,083 တစ်ခု။ 184 00:13:28,151 --> 00:13:31,019 ဤသည်ကိုကြားရန်မလွယ်ကူပေ၊ ဒါပေမယ့်ဆံပင် 185 00:13:31,091 --> 00:13:33,686 အဲဒါကိုနည်းနည်းလျှော့ပေးပါ။ မင်းလုပ်သမျှအကုန် 186 00:13:33,762 --> 00:13:37,394 ငါ့နေ့မှာဆံပင်ရှည်ထားခဲ့တယ် beatniks, paisley 187 00:13:37,470 --> 00:13:39,664 သင်သိလား။ အဲဒီအချက်တွေ။ 188 00:13:39,739 --> 00:13:43,076 ထိုအရာမျိုးကိုမကြိုက်ပါ။ မင်းလုပ်သမျှဒီအရာ ... 189 00:13:43,147 --> 00:13:45,377 ဒီကြေညာချက်နှင့်ပတ်သက် အမေရိကန်အိန္ဒိယ ... 190 00:13:45,451 --> 00:13:47,478 ငါစိတ်ရှုပ်နေတယ်။ ပြီးတော့ငါတင်မကဘူး။ 191 00:13:47,556 --> 00:13:49,889 လမ်းပေါ်မှာပုံမှန်ကောင်လေးတစ်ယောက် စိတ်ရှုပ်သွားလိမ့်မယ်။ 192 00:13:49,960 --> 00:13:51,895 ငါတို့ကတင်ပါး၊ ငါတို့ကအေးတယ်။ 193 00:13:51,963 --> 00:13:55,561 ဒါကအရှေ့ဘက်ကမ်းရိုးတန်းမှာဒီကောင်တွေပဲ ဘယ်တော့မှရလာမှာမဟုတ်ဘူး။ 194 00:13:55,637 --> 00:13:58,004 ဒါကိုသူတို့ရတော့မှာမဟုတ်ဘူး နယူယောက်မှာ။ 195 00:13:58,075 --> 00:14:02,071 Darling ငါတို့ကငါတို့မိဘတွေနဲ့တူတယ်။ - ဟုတ်တယ်။ 196 00:14:03,286 --> 00:14:06,084 - ခက်တယ်ချစ်သူ - ငါတို့ကမင်းကိုထောက်ခံချင်တယ်။ 197 00:14:06,157 --> 00:14:09,594 ရာနှုန်းပြည့်။ ဘောလုံးယူပါ ၎င်းနှင့်အတူပြေးပါ။ ခြားနားချက်တစ်ခုလုပ်ပါ။ 198 00:14:09,663 --> 00:14:13,123 ဒါပေမယ့်အမြဲတမ်းမေတ္တာနဲ့။ Steven အဲဒါကိုသတိရပါ။ 199 00:14:13,204 --> 00:14:16,539 - အမြဲမေတ္တာဖြင့် - သြော်အချိန်ကုန်သွားပြီ။ 200 00:14:16,609 --> 00:14:19,978 ငါမြန်မြန်မေးချင်ရုံပါ ငါလုပ်နိုင်လျှင် 201 00:14:20,049 --> 00:14:22,679 မင်းကပုန်ကန်မှုကိုယုံကြည်တယ်၊ လွတ်လပ်မှုနှင့်ချစ်ခြင်း၊ ဟုတ်တယ်မလား။ 202 00:14:22,755 --> 00:14:25,692 - လုံးဝ ဟုတ်တယ်။ ပုန်ကန်မှု၊ လွတ်လပ်မှု၊ မေတ္တာ။ 203 00:14:26,930 --> 00:14:29,525 မင်းတို့နှစ်ယောက်ကွာရှင်းပြတ်စဲ ဒါကြောင့်အချစ်မအောင်မြင်ခဲ့ဘူး။ 204 00:14:29,540 --> 00:14:33,445 နှစ်ယောက်၊ အမေ၊ မင်းကတွယ်ကပ်နေတဲ့ New Ager တစ်ယောက်ပါ အရှေ့တိုင်းဘာသာရေးမည်သည့်အပိုင်းအစကိုမဆို ... 205 00:14:33,515 --> 00:14:36,680 ဒါဟာတရားမျှတစေနိုင်တယ် အပေါ်ကပြောခဲ့တဲ့အချစ်ကဘာကြောင့်မအောင်မြင်တာလဲ။ 206 00:14:36,753 --> 00:14:39,483 သုံး: ဖေဖေ၊ မင်းကချောတယ် ကုမ္ပဏီ၊ preppy-ass ရှေ့နေ 207 00:14:39,559 --> 00:14:42,461 ငါတကယ်ပြောစရာမလိုပါဘူး မင်းနဲ့ပတ်သတ်လို့တခြားဘာရှိသေးလဲ။ 208 00:14:42,532 --> 00:14:44,829 လေး: မင်းပြောင်းသွားပြီ နယူးယောက်မြို့မှ ... 209 00:14:44,902 --> 00:14:49,433 မက္ကာနှင့်ယဉ်ကျေးမှုကမ္ဘာ၏အချက်အချာ Utah သို့ ... ဘယ်နေရာမှာမှ ... 210 00:14:49,511 --> 00:14:51,481 ဘာမှမပြောင်းလဲဖို့ ... နောက်ထပ်တည်မြဲဖို့ ... 211 00:14:51,550 --> 00:14:54,280 ဒီသံသရာငွေ၊ လောဘ၊ ဖက်ဆစ်ဝါဒနှင့်အသေးအဖွဲ 212 00:14:54,355 --> 00:14:58,955 မင်းရဲ့လှုပ်ရှားမှု၊ လူတွေအတွက်၊ မင်းဘာမှမရခဲ့ဘူး 213 00:14:59,031 --> 00:15:02,729 မင်းပျောက်ကွယ်သွားတဲ့အသိတစ်ချို့ရဲ့နောက်ကွယ်မှာ မူးယစ်ဆေးဝါး၊ လိင်၊ ရော့ခ်နှင့်လိပ် 214 00:15:02,802 --> 00:15:04,498 အိုး၊ Kumbaya 215 00:15:04,574 --> 00:15:07,739 ငါဟာအနာဂတ်ပဲ။ ငါကဒီလူမျိုးကြီးတွေရဲ့အနာဂတ် 216 00:15:07,813 --> 00:15:11,215 မင်းအဘ၊ ဤမျှလောက်မာနကြီးသောဤကမ္ဘာကိုကယ်တင်ခဲ့သည်။ 217 00:15:11,286 --> 00:15:13,379 ကြည့်လိုက်ပါ။ ငါ့မှာကိုယ်ပိုင်အစီအစဉ်ရှိတယ်။ 218 00:15:13,456 --> 00:15:16,428 ဟား၊ ထွက်။ Utah တက္ကသိုလ်၊ 219 00:15:16,497 --> 00:15:19,991 ငါ ၄.၀ ပျက်စီးလိမ့်မယ်။ မင်းယောက်ျားတွေကိုချစ်တယ်။ 220 00:15:20,070 --> 00:15:22,972 ငါ့ကိုမမှားပါနဲ့။ ဒါတွေအားလုံးပါပဲ။ 221 00:15:23,042 --> 00:15:25,068 ဒါပေမယ့်ပထမဆုံးအကြိမ် ငါ့ဘဝမှာငါက ၁၈ နှစ် ... 222 00:15:25,145 --> 00:15:29,448 ငါမင်းကိုအရူးလို့ပြောနိုင်ပါတယ်။ 223 00:15:31,925 --> 00:15:34,724 စတီဗင်၊ ငါရောင်းမထွက်ခဲ့ဘူး၊ သား ငါဝယ်ခဲ့တယ်။ 224 00:15:34,798 --> 00:15:36,425 အဲဒါကိုမှတ်ထားပါ။ 225 00:15:38,037 --> 00:15:40,063 ဒီကလေးလုပ်လိမ့်မယ် ရှေ့နေတစ်ယောက်လား။ 226 00:15:40,140 --> 00:15:43,270 ဟုတ်တယ်၊ သူကသူ့အဖေကိုစောင့်ရှောက်တယ်။ 227 00:15:43,347 --> 00:15:45,283 သူကခွေးမသားတစ်ယောက်။ 228 00:15:46,353 --> 00:15:47,785 Fuck, ချစ်လှစွာသော။ 229 00:15:52,832 --> 00:15:56,100 ယခုလည်းနောင်လေးနှစ်၊ ငါကောလိပ်ဘွဲ့ရတစ်ယောက်ပါ။ 230 00:15:56,172 --> 00:15:59,301 ငါတို့အရာတွေကိုဆုပ်ကိုင်ဖို့ငါတို့တတ်နိုင်သမျှလုပ်ခဲ့တယ် ဒါပေမယ့်စနစ်ကခိုင်မာတယ် ... 231 00:15:59,376 --> 00:16:01,403 သူတို့ကအများကြီးပဲ ငါတို့ကနည်းသေးတယ်။ 232 00:16:01,482 --> 00:16:03,644 ဒါပေမယ့်ဒီအရာ ကျဆုံးလိမ့်မယ်၊ ကောင်းပြီ။ 233 00:16:03,720 --> 00:16:07,283 ဘော့နှင့်ကျွန်ုပ်တို့အားလုံးကျိန်ဆိုခဲ့ကြသည် ဘာမှမလုပ်ဖို့ 234 00:16:07,359 --> 00:16:10,922 ငါတို့ကငါတို့ရဲ့ပညာတတ်စိတ်တွေကိုဖြုန်းတီးပစ်လိမ့်မယ်။ ငါတို့မှာတခြားနည်းလမ်းမရှိဘူး။ 235 00:16:10,999 --> 00:16:13,264 ငါပြောသည့်အတိုင်း၊ ငါတို့လောက်တော့မလုံလောက်ဘူး။ 236 00:16:25,294 --> 00:16:28,195 ဟုတ်ပါတယ်၊ နောက်ထပ်အပုတ်ချတာတွေအများကြီးရှိခဲ့တယ် လွန်ခဲ့တဲ့လေးနှစ်ကထက် ... 237 00:16:28,266 --> 00:16:29,825 ဒါပေမယ့်ပိုစတာတွေလည်းအများကြီးရှိခဲ့တယ်။ 238 00:16:29,903 --> 00:16:34,774 Posers များသည်လူနှင့်တူသည် punks၊ ဒါပေမယ့်သူတို့ကဖက်ရှင်အတွက်လုပ်ခဲ့တယ်။ 239 00:16:34,844 --> 00:16:38,340 သူတို့သည်လူမိုက်များဖြစ်ကြသည်။ သူတို့က "ယူကေမှာမင်းမဲ့တွေ" လို့ပြောလိမ့်မယ်။ 240 00:16:38,419 --> 00:16:42,620 သင်မြင်တဲ့အတိုင်း? နေရာများ။ "ယူကေမှာမင်းမဲ့စနစ်" 241 00:16:42,694 --> 00:16:44,183 အဲဒါဘာလဲ။ 242 00:16:44,263 --> 00:16:46,630 ငါတို့အတွက်အဲဒါဘာကောင်းလဲ အမေရိက၊ Utah မှာလား။ 243 00:16:46,702 --> 00:16:49,970 ဒါဟာ Sex Pistols အရာဘဲမဟုတ်လား။ သူတို အင်္ဂလန်မှဖြစ်ကြသည်။ သူတို့သည်ဗြိတိသျှလူမျိုးများဖြစ်ကြသည်။ 244 00:16:50,042 --> 00:16:53,570 အဲဒါသူတို့လုပ်ခဲ့တာဘဲ။ သူတို့ခွင့်ပြုပေးခဲ့တယ် ယူကေမှာမင်းမဲ့စရိုက်အကြောင်းဆက်သွားဖို့ 245 00:16:53,647 --> 00:16:56,447 သီချင်းစာသားတွေနဲ့မင်းဘဝကိုမဖြတ်သန်းဘူး။ 246 00:16:56,521 --> 00:16:58,614 ငါဆိုလိုတာကဒါမင်းကြားဖူးသမျှပဲ ဒီခေတ်စားနေတဲ့ fucks တွေကနေ 247 00:16:58,691 --> 00:17:02,493 “ အသစ်ကြားဖူးလား Smiths အယ်လ်ဘမ်လား။ ဒါဟာကြောက်စရာကောင်းလိုက်တာ။ “ 248 00:17:02,313 --> 00:17:05,946 Utah အနီးတစ်ဝိုက်လမ်းလျှောက်နေသောကလေးများက "ကြောက်စရာ" မိုက်မဲသောအင်္ဂလိပ်နှစ်စင်းနှင့် 249 00:17:06,022 --> 00:17:08,856 ငါဆိုလိုတာကိုကြည့်ပါ။ ဘာဖြစ်တာလဲ England bullshit နဲ့လား။ 250 00:17:08,928 --> 00:17:10,955 မင်း Jag ကိုသိလား။ သူကအရူးတစ်ယောက်ပါ။ 251 00:17:11,032 --> 00:17:14,332 လိင်ဆက်ဆံမယ့်ကောင်မလေးတစ်ယောက်ကိုငါသိခဲ့တယ် သူ့မှာလေယူလေသိမ်းရှိရင်ယောက်ျားတစ်ယောက်နဲ့ 252 00:17:14,404 --> 00:17:16,340 မင်းတစ်ခုခုတွေးနိုင်လား ပိုရယ်စရာကောင်းလား။ 253 00:17:16,409 --> 00:17:18,344 ဒါဆိုဖင်တိုင်းမှာ Salt Lake City တွင် ... 254 00:17:18,413 --> 00:17:21,043 ငါပြောမယ်၊ အရူးတွေအများကြီး ဤအထွေထွေဒေသတွင် ... 255 00:17:21,118 --> 00:17:23,111 ဒါမျိုးလုပ်ချင်ခဲ့တာ သူမကိုမူးစေလိမ့်မယ် ... 256 00:17:23,189 --> 00:17:25,216 တစ်မျိုးမျိုးဝတ်ပါ မိုက်မဲသောလေသံဖြင့် ... 257 00:17:25,293 --> 00:17:29,025 "ဟေးသခင်မလေးလို မင်းအရူးတစ်ယောက်လား? " 258 00:17:29,099 --> 00:17:31,035 ပြီးတော့သူမမှာလဲ ... ကောင်းကင်၌ဒူးထောက်နေသည်။ 259 00:17:31,103 --> 00:17:33,937 စိတ်မကောင်းဖြစ်မိပါတယ်။ ဒါဟာငါ့ကိုတကယ်ဝမ်းနည်းစေခဲ့တယ်။ ဆင်းရဲသောမိန်းကလေးသည်မိမိကိုယ်ကိုလေးစားမှုမရှိ။ 260 00:17:34,009 --> 00:17:38,882 ငါ့အတွက်တော့အင်္ဂလန်ဟာဘာမှမဟုတ်တော့ပါဘူး အမေရိကန်ပြည်နယ်ကြီးတစ်ခုထက် ... 261 00:17:38,952 --> 00:17:41,889 North Dakota သို့မဟုတ် Canada ကဲ့သို့ 262 00:17:41,959 --> 00:17:46,193 မင်းငါ့ကိုကြည့်ပြီး "ဟေ့၊ မင်းဘာလို့ဒီလောက်တောင်စိတ်ဆိုးနေရတာလဲ "ငါမင်းကိုပြောမယ်။ 263 00:17:46,269 --> 00:17:49,261 ဘာ့ကြောင့်လဲဆိုတော့အဲဒါတွေအားလုံးက S.L. ရှိအင်္ဂလိပ်တီးဝိုင်းများကိုကျော်ဖြတ်ခဲ့သည်။ ဂ ... 264 00:17:49,338 --> 00:17:52,104 အဲဒါတွေကအင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းတွေပဲ ငါတို့ကအမေရိကန်တွေလောက်မကောင်းဘူးလို့ပြောနိုင်ပါတယ်။ 265 00:17:52,179 --> 00:17:54,115 ငါတို့အားလုံးဟာသူတို့အတွက်ပဲ hicks တစည်းဖြစ်ခဲ့သည်။ 266 00:17:54,183 --> 00:17:56,652 အင်း၊ မင်းဘာသိလဲ။ ငါကအရူးတစ်ယောက်မဟုတ်ဘူး! 267 00:17:56,720 --> 00:17:59,157 ငါ cowboy ဖိနပ်မ ၀ တ်ဘူး။ ငါ fuckin 'rodeo ကိုမုန်းတယ်။ 268 00:17:59,227 --> 00:18:01,162 ငါ့အတွက်အနံ့ကမြင်းတွေလိုပဲ ... 269 00:18:01,230 --> 00:18:03,165 ပြီးတော့ငါဘယ်သူ့ကိုမှမစော်ကားဘူး ငါ့ကိုယ်ပိုင်သွေးကြောထဲမှာ 270 00:18:03,234 --> 00:18:06,501 အဓိပ္ပါယ်ကငါကအနီရောင်သမားမဟုတ်ဘူး ပြီးတော့ငါအရူးတစ်ယောက်မဟုတ်ဘူး။ 271 00:18:06,573 --> 00:18:08,941 အိုး၊ နေကဘယ်တော့မှမထွက်တော့ဘူး ဗြိတိသျှအင်ပါယာအပေါ် 272 00:18:09,011 --> 00:18:11,914 အင်း၊ နေကဘယ်တော့မှမထွက်တော့ဘူး ငါ့ဖင်ပေါ် 273 00:18:11,984 --> 00:18:15,354 နောက်ထပ်ငါ့ကိုစိတ်ဆိုးစေတဲ့အရာက punk rock ကိုစတင်ခဲ့သူအကြောင်းပြောနေတာ။ 274 00:18:15,425 --> 00:18:17,917 ဒါဟာအင်္ဂလန်မှာ Sex Pistols လား။ 275 00:18:17,995 --> 00:18:20,990 ဒါ Ramones လား New York ရှိ Velvet Underground နှင့်လား။ 276 00:18:21,069 --> 00:18:23,504 ဒါ Ramones လား။ အဲဒါက Sex Pistols လား။ 277 00:18:23,573 --> 00:18:27,011 ဘယ်သူကစပြီးဘယ်သူဂရုစိုက်လဲ။ အဲဒါသီချင်းပဲ။ 278 00:18:27,081 --> 00:18:29,380 ဘယ်သူကစခဲ့တာလဲမသိဘူး ငါအရူးမလုပ်ဘူး။ 279 00:18:29,451 --> 00:18:32,514 ငါသိတာတစ်ခုရှိတယ် ငါတို့ပိုခက်ခဲ့သလား ... 280 00:18:32,591 --> 00:18:38,227 အဲဒါကိုငါတို့ကမြန်မြန်လုပ်တာ၊ ငါတို့လည်းလုပ်တာပဲ သေချာတာကတော့ဒီထက်ပိုပြီးချစ်တယ်၊ ကလေး! 281 00:18:38,302 --> 00:18:40,237 မင်းအဲဒါကိုငါတို့ဆီကယူလို့မရဘူး။ 282 00:18:40,306 --> 00:18:42,241 ပြပွဲ A 283 00:18:44,214 --> 00:18:46,376 ဒါဟာငါ့ရဲ့တစ်ခုတည်းသောပြပွဲ တကယ်ပဲ၊ ဒါပေမယ့်မင်းဘာသိလဲ။ 284 00:18:46,451 --> 00:18:48,386 ငါတော်တော်ကောင်းတယ်လို့ထင်တယ်။ 285 00:18:49,758 --> 00:18:50,850 ချွတ်ပြီးသေလိုက်ပါ။ 286 00:18:50,928 --> 00:18:54,229 ဤနေ့များထဲမှတစ်ခုသွားရမည် ဒီရက်ပိုင်းတွေထဲကငါဖြည်းဖြည်းထွက်လာတယ် 287 00:18:54,301 --> 00:18:57,569 ဒီရက်တွေထဲကငါတို့အားလုံးပျင်းနေလိမ့်မယ် ဒီရက်တွေထဲကငါကြံ့ခိုင်မှုတွေထွက်လာတယ် 288 00:18:57,640 --> 00:19:01,042 ဤနေ့များထဲမှတစ်ခုသွားရမည် ဤနေ့များထဲမှကျွန်ုပ်သည်ကြံ့ခိုင်လာသည် 289 00:19:01,113 --> 00:19:03,048 ဒီရက်တွေထဲကတစ်ခုတော့ဟုတ်တယ် 290 00:19:20,173 --> 00:19:22,334 မင်းသာအရူးတစ်ယောက်ဖြစ်ခဲ့ရင် မင်းငါ့ကိုဒီနေရာမှာရိုက်လိမ့်မယ်။ 291 00:19:22,412 --> 00:19:25,474 ငါကမင်းသာအရူးတစ်ယောက်ဆိုရင် မင်းငါ့ကိုဒီနေရာမှာအခုရိုက်လိမ့်မယ်။ 292 00:19:37,574 --> 00:19:39,007 ပေါ့လေ။ 293 00:19:42,616 --> 00:19:44,710 ဟေ့၊ မင်းသူမနဲ့မဟုတ်ဘူးလား။ 294 00:19:44,787 --> 00:19:47,349 - ကမ္ဘာ့ကျန်းမာရေးအဖွဲ့? - အင်း၊ စန္ဒီ 295 00:19:48,762 --> 00:19:50,025 ပြီးခဲ့သည့်အပတ်က၊ မောင် 296 00:19:50,098 --> 00:19:54,197 ငါတို့ထွက်သွားတယ်၊ ဒါပေမယ့်ဘယ်သူကမှဘယ်သူ့ကိုမှ ဘာပဲဖြစ်ဖြစ် Trish ကိုငါမျက်စိကျခဲ့တယ်။ 297 00:19:54,273 --> 00:19:56,504 ဟေး၊ Trish ဘယ်မှာလဲ။ ငါသူမကိုစကားပြောရမယ်။ 298 00:19:56,579 --> 00:19:58,773 သူမသည်ပါတီပွဲအတွက်ပြင်ဆင်နေသည် တီးဝိုင်းအတွက် 299 00:19:58,848 --> 00:20:01,079 ဟေ့ Trish မဟုတ်ဘူး ၃၀- တစ်ခုခုလိုသလား။ 300 00:20:01,153 --> 00:20:03,417 ဟုတ်တယ်မောင် သူမသည်ငရဲကဲ့သို့ထက်မြက်သည်။ 301 00:20:03,490 --> 00:20:05,755 ငါသူ့အတွက်ပြောနေတာကိုနားထောင်နိုင်တယ်၊ နာရီ၊ တူသည်။ 302 00:20:05,828 --> 00:20:08,822 အင်း။ အဲဒါမင်းအတွက်ကောင်းတယ် ဘာကြောင့်လဲဆိုတော့သူမအမြဲပြောနေကျစကားမို့လို့ပါ။ 303 00:20:16,682 --> 00:20:19,414 Stevo ကိုငါမြင်တယ် ဒီညအဆင်ပြေနေတယ်။ 304 00:20:20,657 --> 00:20:22,090 ငါတစ်ခုခုလုပ်ရမယ်။ 305 00:20:43,702 --> 00:20:46,138 ဒါကြောင့် Mark၊ လူကြီးမင်းဘယ်လိုနေလဲ။ 306 00:20:47,210 --> 00:20:49,736 သေရော! 307 00:20:49,813 --> 00:20:51,304 ငါအသက်မကြီးဘူးအမေ 308 00:20:51,384 --> 00:20:55,049 အိုးမရှိ။ ငါ ... နင်ဆိုလိုတာငါသိတယ်၊ မင်းကဒီမှာတခြားသူတွေထက်အသက်ကြီးတယ်။ 309 00:20:55,123 --> 00:20:57,457 အဲဒါကိုမင်းဘယ်လိုကြည့်လဲပေါ်မှာမူတည်တယ်။ 310 00:20:57,529 --> 00:20:59,623 ငါ့နှလုံးသားကငယ်သေးတယ် ... 311 00:20:59,701 --> 00:21:02,671 ဤဝမ်းနည်း ၀ မ်းနည်းခြင်းများထက်ငယ်သည် ဟိုမှာပါ။ 312 00:21:05,979 --> 00:21:08,541 မင်းသိလား Bob ... သူကအမြဲတမ်းနာကျင်မှုကိုရှာဖွေနေတယ်။ 313 00:21:08,618 --> 00:21:10,916 အဲဒါကြောင့်ငါနားမလည်ဘူး မင်းအမေရိကန်တွေ 314 00:21:10,989 --> 00:21:12,650 မင်းနာကျင်မှုကိုအမြဲရှာဖွေနေတယ်။ 315 00:21:12,725 --> 00:21:16,061 ဟုတ်တယ်၊ မင်းဘာသိလဲ။ Mark ဒီလိုပြောနေတာကြားရတော့ငါ့ကိုနာကျင်စေတယ်။ 316 00:21:16,131 --> 00:21:18,157 အဲဒါတကယ်ပြောတာပဲ။ 317 00:21:34,167 --> 00:21:35,827 ဒါတွေကိုကိုင်ထားပါ။ 318 00:21:35,902 --> 00:21:37,804 သင်နောက်ထပ်နာကျင်မှုကိုရှာနေသလား။ 319 00:21:37,875 --> 00:21:39,810 မဟုတ်ဘူးငါသွားဂရုစိုက်ရမယ် တစ်စုံတစ်ခုမှ 320 00:21:57,346 --> 00:21:58,972 - ဟေ့ဒါက Bob! - ဘာလဲ? 321 00:22:00,652 --> 00:22:03,350 ဟုတ်တယ် Bob 322 00:23:05,746 --> 00:23:09,547 ရဲ။ မသန့်ရှင်းတဲ့အဖွဲ့ကဘာလဲ ဖက်ဆစ်လေးများ၏ 323 00:23:09,619 --> 00:23:11,884 မင်းဘာကိုမျှော်လင့်လဲ ဘုရားသခင်ရဲ့မြို့တစ်မြို့မှာလား။ 324 00:23:11,957 --> 00:23:15,896 Mormons များသည်ပြည်နယ်ကိုအုပ်ချုပ်သည် အခြေအနေတွေ၊ ငါကြောက်တယ်။ 325 00:23:22,376 --> 00:23:23,810 နားထောင်ပါ၊ ဟန်ဆောင်ပါ။ 326 00:23:23,881 --> 00:23:25,815 ငါမင်းကိုဒီလောက်ပဲရှင်းပြပါရစေ။ 327 00:23:25,884 --> 00:23:28,116 ဒီအတိုင်းတုံ့ပြန်ဖို့ကငါ့ဗီဇဘဲ မင်းကငါ့သူငယ်ချင်းကိုထိုးတာဆိုတော့ 328 00:23:28,189 --> 00:23:31,752 ငါကအဖွဲ့အတွက်အားပေးသူပါ။ အဲဒါငါ့အလုပ်ဘဲ။ 329 00:23:31,829 --> 00:23:33,765 ဟုတ်ပါတယ်၊ ဒါပေမယ့်ဒါက punk show တစ်ခုပါ။ 330 00:23:33,833 --> 00:23:35,995 အကြမ်းဖက်မှုနှင့်ပန့်ခ်ရှိုးပွဲများ ... ၎င်းသည်ပဲနှင့်မုန်လာဥနီနှင့်တူသည်။ 331 00:23:36,071 --> 00:23:39,529 ယောက်ျားတစ်ယောက်ဟာစင်ပေါ်မှာခုန်ချတာကဖြစ်ရိုးဖြစ်စဉ်ပါ ပြီးတော့သူချက်ချင်းခုန်ထွက်သွားတယ်။ 332 00:23:39,610 --> 00:23:42,207 ကြည့်လိုက်ပါ။ ငါတကယ်စိတ်မကောင်းပါဘူး ရိုက်နှက်မှုအကြောင်း ... 333 00:23:42,284 --> 00:23:44,219 မင်းရဲ့ကျန်တဲ့အချိန်တွေကိုငါမျှော်လင့်တယ် အမေရိကမှာပိုပျော်ဖို့ကောင်းတယ်။ 334 00:23:45,677 --> 00:23:48,240 - မင်းအဖမ်းခံနေရတယ်သား - အိုးရောင်းရန် 335 00:23:48,318 --> 00:23:50,548 - ဒါဟာအန္တရာယ်မကင်းဘူးဆိုတာမင်းသိပါတယ်။ - မဟုတ်ဘူး၊ အိုးကောင်းပါတယ်။ 336 00:23:50,621 --> 00:23:53,718 သို့သော်ဤအင်္ကျီဖြစ်သည် ပြည်နယ်အတော်များများမှာတရားမဝင်ပါဘူး။ 337 00:23:53,794 --> 00:23:57,391 ဟုတ်လား။ ၎င်းသည်စုတ်ပြဲသောအင်္ကျီဖြစ်သင့်သည်။ 338 00:23:57,467 --> 00:24:00,927 အဲဒီပေါ်မှာရော်နယ်ရေဂင်ရဲ့ပုံနဲ့ သူ၏ ဦး ခေါင်း၌ကျည်ဆံပေါက်ဖြစ်နိုင်သည်။ 339 00:24:02,979 --> 00:24:06,144 - အဲဒါက punk ပိုဖြစ်လိမ့်မယ်။ - ဟုတ်တယ်။ မင်းကလူကောင်းတစ်ယောက်ပါ၊ Mark 340 00:24:06,217 --> 00:24:08,586 ငါတို့လိုမင်းလိုယောက်ျားတွေပိုလိုအပ်တယ် အမေရိကမှာ။ 341 00:24:08,658 --> 00:24:10,594 အနားယူရတာလွယ်တယ် ယခုသင်ဤသို့ပြောသောကြောင့် 342 00:24:11,495 --> 00:24:12,928 - အက်ဒီ - ဘော်ဘီ 343 00:24:12,999 --> 00:24:15,127 - ဟေ့။ Fuck, လူ - ဟေ့။ 344 00:24:15,204 --> 00:24:17,140 - ဟေ့၊ မင်းကအဆိုတော်ပဲ။ - ဟေ့။ 345 00:24:17,208 --> 00:24:21,375 - ဒါဆိုမင်းဘယ်လိုထင်လဲ။ ပွဲကတော့ကောင်းလား? - ငါဒီမြို့ကိုဘယ်တော့မှမကစားတော့ဘူးသူငယ်ချင်း။ 346 00:24:21,451 --> 00:24:23,886 မင်းကဗြိတိသျှအမျိုးအစားတွေအတွက်အရမ်းယဉ်တယ်။ 347 00:24:23,954 --> 00:24:26,653 - မဟုတ်ဘူး၊ ဒါဟာသွေးထွက်လွန်ဆန်လွန်းတယ်။ - ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။ 348 00:24:26,728 --> 00:24:29,290 ငါနဲ့လိုက်ခဲ့။ ငါမင်းကိုပြစရာတစ်ခုရှိတယ်။ 349 00:24:34,443 --> 00:24:36,604 ဒါဆိုဒီမှာဒီအဖွဲ့ပဲ။ 350 00:24:36,680 --> 00:24:40,244 E.C.P. ပြင်းထန်သောတပ်ကြပ်ပြစ်ဒဏ် 351 00:24:40,321 --> 00:24:43,349 အပြင်းထန်ဆုံးတစ်ခုမှာ၊ ယူကေရှိအမာခံတီးဝိုင်းအများစု 352 00:24:43,427 --> 00:24:47,389 တီးဝိုင်းလည်းကောင်းတယ်။ သူတို့ကဆော့ဖို့လာတာပါ ကန်မြို့။ သူတို့ကအရမ်းခက်ခဲတယ်လို့ထင်ကြတယ်။ 353 00:24:47,468 --> 00:24:51,841 အသက် ၁၈ နှစ်ရှိပန့်ခ်တစ် ဦး သည်အရူးကိုရိုက်နှက်သည် သူတို့ရဲ့ bouncer ငါ့အမှုကိုဒီအတိုင်းထား။ 354 00:24:51,911 --> 00:24:54,848 ပျောက်ဆုံးဝိညာဉ်တွေတိုင်းပြည်မှာ ... 355 00:24:54,917 --> 00:24:56,853 ပုန်ကန်မှုပြင်းထန်လာသည် ... 356 00:24:56,922 --> 00:24:59,824 ဒါပေမယ့်ဘာသာရေးအရဖိနှိပ်တဲ့မြို့တစ်မြို့မှာ ... 357 00:24:59,894 --> 00:25:03,833 ၎င်း၏လူ ဦး ရေထက်ဝက် ဒီဘာသာဝင်တောင်မဟုတ်ဘူး ... 358 00:25:03,903 --> 00:25:06,567 မီးကဲ့သို့လာသည်။ 359 00:25:15,760 --> 00:25:17,420 မင်းဒီမှာလာလည်ဖို့လား။ 360 00:25:17,496 --> 00:25:21,061 ဟုတ်တယ်။ ငါတို့အားလုံးစိတ်လှုပ်ရှားနေတယ်ထင်တယ် သူဘယ်လိုနေလဲဆိုတာကြည့်ဖို့ 361 00:25:21,137 --> 00:25:23,629 The Exorcist ကိုမြင်ဖူးလား။ 362 00:25:23,708 --> 00:25:25,939 - ဟုတ်တယ်။ - သင်ဒါကိုကြိုက်လား? 363 00:25:27,015 --> 00:25:29,541 အင်း။ ဒါကအန္တရာယ်ရှိလား။ 364 00:25:29,621 --> 00:25:31,556 ဆေးခန်းမဟုတ်ပါ။ 365 00:25:33,494 --> 00:25:35,792 ဘာကိုဆိုလိုတာလဲ? 366 00:25:40,575 --> 00:25:42,737 - ယေရှု! - ဟေ့၊ ဘော့ 367 00:25:42,812 --> 00:25:44,679 မင်းအသက်ရှင်သေးလား။ 368 00:25:44,751 --> 00:25:47,916 ငါစီးကရက်လိုချင်တယ်၊ လူ 369 00:25:47,990 --> 00:25:49,423 ငါဒီကနေထွက်သွားချင်တယ်။ 370 00:25:49,493 --> 00:25:51,188 နားထောင်ပါသူငယ်ချင်း။ ငါတို့မှာသတင်းကောင်းရှိတယ်။ 371 00:25:51,263 --> 00:25:53,528 သူတို့ကဒီနေ့ဖြစ်လိမ့်မယ်လို့ပြောကြတယ် မင်းရဲ့နောက်ဆုံးနေ့ 372 00:25:53,601 --> 00:25:55,331 - ဒီနေ့လား? - ဒီနေ့။ 373 00:25:55,405 --> 00:25:59,777 ဘုရားသခင်ကျေးဇူးကြောင့်! ဒီဆရာဝန်တွေကငါ့မြည်းကိုနမ်းနိုင်တယ်။ 374 00:25:59,847 --> 00:26:02,112 အဲဒါကိုဖြတ်လိုက်ပါ၊ ခက်ခဲတဲ့ကောင်လေး ဒါမှမဟုတ်ငါနောက်ထပ်ရိုက်ပေးမယ်။ 375 00:26:02,186 --> 00:26:04,519 ထိုမိန်းမသည်ငါ့ကိုမုန်းသည်။ 376 00:26:04,589 --> 00:26:06,114 တိပ်နဲ့ဘာဖြစ်လဲ။ 377 00:26:06,194 --> 00:26:09,165 မင်းငါ့ကိုအရူးလုပ်မပြောပါနဲ့ မင်းကအရှုံးသမားကြီး 378 00:26:09,082 --> 00:26:13,523 မဟုတ်ဘူး၊ မောင် ငါရူးတော့မယ်၊ လူ ငါဒီကိုရောက်နေတာဘယ်လောက်ကြာပြီလဲ။ 379 00:26:13,591 --> 00:26:16,152 - သုံးပတ်။ - ဘုရားရေ! 380 00:26:16,228 --> 00:26:19,257 - ဘယ်သူမဆိုမင်းကိုလာလည်မှာလား။ - မဟုတ်ဘူး။ မဟုတ်ဘူး။ မင်းသာ။ မင်းယောက်ျားတွေပဲ။ 381 00:26:19,335 --> 00:26:23,206 မင်းလုပ်ခဲ့တယ်။ ငါ quarantine ခံရတယ်၊ လူ သူတို့ကကျွန်တော့်ကိုရောဂါတစ်ခုလို့နာမည်ပေးတယ်။ 382 00:26:23,277 --> 00:26:26,215 - မင်းကရောဂါတစ်ခုခု။ - အိုး၊ မင်းအဖေ Bob လား။ 383 00:26:26,283 --> 00:26:30,188 - ငါ့အဖေကော။ - ငါထင်ခဲ့တာက ... သူထင်တာမဟုတ်ဘူး ... 384 00:26:30,257 --> 00:26:35,130 အိုးမရှိ။ သူမလာခဲ့ဘူး။ သူအရက်မူးနေတာသိလား။ 385 00:26:35,202 --> 00:26:37,261 ဒါပေမယ့်ငါလွတ်လပ်တယ်၊ ကျွန်တော်အားပါတယ်။ 386 00:26:40,612 --> 00:26:42,445 မင်းသိပါတယ်၊ ငါဒီကောင်လေးကိုချစ်ခဲ့တယ်။ 387 00:26:42,516 --> 00:26:45,077 ခုတော့အမုန်းတရားတွေကျသွားတယ် တကယ်စတင်နိုင်ခဲ့တယ်။ 388 00:26:45,155 --> 00:26:47,990 ပထမအမိန့်သည်စီးပွားရေး၊ ငါတို့တိုက်ခန်းမှာပါတီပွဲပစ်လိုက်တယ်။ 389 00:26:48,061 --> 00:26:51,055 ဒါကပထမ ဦး ဆုံးပါတီလိုပဲ ကျဆုံးခြင်းဟုတ်တယ်မလား။ 390 00:26:51,134 --> 00:26:53,604 တဖွဲ့လုံးဒီမှာ။ လူတိုင်းအိမ်ထဲမှာနေကြတယ်။ 391 00:26:53,672 --> 00:26:55,105 မိတ်ဆက်ပေးပါရစေ။ 392 00:26:55,175 --> 00:26:57,270 မင်း Bob ကိုသတိရနေတာပေါ့။ သူက ... 393 00:26:57,348 --> 00:26:59,284 ဟေ့၊ ဒီစတီရီယိုနဲ့မရပ်ပါနဲ့။ 394 00:26:59,352 --> 00:27:02,288 သူလည်းအိမ်ရှင်တစ်ယောက်ပါ။ ၎င်းသည်သူ၏အမိုက်စားစတီရီယိုဖြစ်သည်။ 395 00:27:02,357 --> 00:27:05,625 ပြီးတော့ဒါက ... အိုဘုရားသခင် ဒါက Trish ပါ။ 396 00:27:05,697 --> 00:27:07,892 သူမဟာ Bohemian ဘုရင်မလိုပါပဲ။ 397 00:27:07,968 --> 00:27:11,532 သူမသည်မြင်ကွင်း၏နတ်သမီးဖြစ်သည်။ လူတိုင်းသူမကိုတကယ်လိုချင်ကြတယ်။ 398 00:27:11,609 --> 00:27:13,373 လာကြ။ ဆက်သွားရအောင်။ 399 00:27:13,446 --> 00:27:17,078 အခုအနီးကပ်နေပါ ဘာလို့လဲဆိုတော့ငါဒီမှာအားလုံးကိုမသိပါဘူး။ 400 00:27:17,154 --> 00:27:19,146 ပိုစတာတွေအများကြီးရှိတယ်။ 401 00:27:19,224 --> 00:27:22,925 ဒါပေမယ့်ဒီကလေး ဒီကလေး၊ သူကအရူးတစ်ယောက်မဟုတ်ဘူး။ 402 00:27:22,999 --> 00:27:26,164 သူကဟန်ဆောင်တစ်ယောက်မဟုတ်ဘူး။ သူကလုံးဝကိုအရူးတစ်ယောက်နဲ့တူတယ်မဟုတ်လား။ 403 00:27:26,239 --> 00:27:28,732 ဒီကောင်ကရုပ်ရည်နဲ့တူတယ် ဒါပေမယ့်သူ့နာမည်က Mike 404 00:27:28,810 --> 00:27:31,144 သူကအမာခံအမာခံတွေထဲကတစ်ယောက်ပါ မြင်ကွင်းထဲမှာ 405 00:27:31,217 --> 00:27:33,619 အင်းဘာဖြစ်တာလဲစောင့်ကြည့်ပါ။ မင်းရှိတဲ့နေရာမှာနေပါ။ ငါပြန်လာခဲ့မယ်။ 406 00:27:33,688 --> 00:27:35,714 ဒါကကြီးကျယ်ပါတယ်။ ၎င်းသည်ကျွန်ုပ်အကြိုက်ဆုံးအပိုင်းဖြစ်သည်။ 407 00:27:41,637 --> 00:27:45,475 ငါဆိုလိုတာကိုမင်းမြင်လား။ ပန့်ခ်ရော့ခ်! 408 00:27:45,546 --> 00:27:47,913 ဒါဟာ punk rock ပါ။ 409 00:27:47,983 --> 00:27:50,783 ပါတီသည်အပြင်းအထန်လှုပ်ရှားနေသည်။ ဆက်ရအောင်။ 410 00:27:53,194 --> 00:27:56,257 ဟေ့ Mark၊ ဘယ်လိုဖြစ်နေတာလဲ။ 411 00:27:56,333 --> 00:27:58,269 လှထားတာတွေကောင်းပါတယ်။ 412 00:27:59,374 --> 00:28:02,278 - ဒီမှာ။ အဲဒါငါ့အပေါ် - ကျွန်တော့်အတွက်? 413 00:28:02,347 --> 00:28:05,477 ဒါပေမယ့်သတိထားပါ။ ဒီအရာတွေကမင်းကိုလူမိုက်ဖြစ်စေနိုင်တယ်။ 414 00:28:05,552 --> 00:28:07,579 Fuck သင်! 415 00:28:07,658 --> 00:28:10,321 မင်းကအရင်ထက်ပိုမိုက်တယ်။ 416 00:28:10,395 --> 00:28:14,836 ဟေ့ဒါက Mark ယခုအခါ Mark သည် punk rocker တစ်ယောက်မဟုတ်ပါ။ 417 00:28:14,905 --> 00:28:17,398 ဘာကြောင့်လဲ၊ သူကဘာမှမဖြစ်ဘူး။ သူကရွယ်တူတောင်မဟုတ်ဘူး။ 418 00:28:17,477 --> 00:28:19,413 ဒါပေမယ့်လူတိုင်းသူ့ကိုသိတယ်၊ မျိုးနွယ်စုအားလုံးကသူ့ကိုချစ်ကြတယ် ... 419 00:28:19,481 --> 00:28:21,814 ဘာကြောင့်လဲဆိုတော့သူ့မှာအိုးနဲ့အက်ဆစ်အမြဲရှိနေတယ်။ 420 00:28:21,500 --> 00:28:25,532 ဒီအရူးနိုင်ငံခြားသား fucker ဘာလုပ်နေတာလဲ ဒီကုလားကာနောက်ကွယ်မှာငါမသိခဲ့ဘူး။ 421 00:28:25,610 --> 00:28:27,636 Utah မှာဘယ်သူမှရှိမယ်မထင်ပါဘူး တကယ်သိခဲ့တယ် ... 422 00:28:27,714 --> 00:28:31,984 ဒါပေမယ့်သူကချမ်းသာတယ်ဆိုတာငါတို့သိခဲ့တယ် killer bud နဲ့တင်ထားတဲ့ ... 423 00:28:32,057 --> 00:28:35,052 လုံးဝထွက်သည် သူ့စိတ်ထဲကနေ 424 00:28:35,130 --> 00:28:39,229 ယခုအခါ Mark သည်ချမ်းသာသော်လည်းမချမ်းသာသောကြောင့်ဖြစ်သည် သူကတကယ်မဟုတ်ခဲ့ပါဘူး။ 425 00:28:39,305 --> 00:28:40,966 သူသည်လွတ်လွတ်လပ်လပ်ချမ်းသာသည်။ 426 00:28:41,042 --> 00:28:44,846 လေယာဉ်ပျက်ကျမှုကြောင့်သူ၏မိသားစုတစ်စုလုံးသေဆုံးခဲ့သည် သူငါးနှစ်သားတုန်းကဥရောပမှာ 427 00:28:44,917 --> 00:28:48,287 ဟိုဒင်းဖြစ်ခဲ့၊ သူကပစ္စည်းဝယ်ရတာကြိုက်တယ်၊ အဲဒါကိုပြတယ်။ 428 00:28:48,358 --> 00:28:51,728 သူ့ဘဏ်စာရင်းကအခိုးခံလိုက်ရတယ် ပျက်ကျမှုအာမခံမှ 429 00:28:51,798 --> 00:28:54,395 ဒါကြောင့်သင်ထိုင်စောင့်နေရမယ် မင်းဂိုးသွင်းချင်ရင်နည်းနည်းရိုင်းတယ် ... 430 00:28:54,472 --> 00:28:56,873 Mark အကြောင်းတစ်ချက်လောက်ကြောင့် သူကကုမ္ပဏီကိုချစ်တယ်။ 431 00:28:56,942 --> 00:29:01,577 ဒါကကြည့်ရတာငွေစံချိန်၊ ဒါပေမယ့်ဒါဟာငွေစံချိန်မဟုတ်ဘူး။ 432 00:29:01,655 --> 00:29:03,713 ၎င်းသည်လေဆာဓာတ်ပြားတစ်ခုဖြစ်သည်။ 433 00:29:03,791 --> 00:29:05,761 ဤအရာသည်ရေအိပ်ယာတစ်ခုဖြစ်သည်။ 434 00:29:05,828 --> 00:29:09,665 ဒါပေမယ့်ဒါဟာပုံမှန်ရေအိပ်ရာမဟုတ်ဘူး၊ အဘယ်ကြောင့်ဆိုသော်သာမန်လူတစ် ဦး သည်ဤကဲ့သို့သွားသောကြောင့်ဖြစ်သည်။ 435 00:29:09,737 --> 00:29:14,269 လှိုင်းတွေအများကြီး။ ရယ်စရာအချက်က၊ ဒီတစ်ခုမှလှိုင်းမရှိဘူး။ 436 00:29:15,482 --> 00:29:19,889 ကောင်းပြီ၊ မင်းဘာလို့မဝယ်သေးတာလဲ သာမန်မွေ့ရာ ... 437 00:29:19,959 --> 00:29:21,895 လှိုင်းမရှိဘူးလား။ 438 00:29:23,435 --> 00:29:25,528 ဒီတစ်ခုတွင်လှိုင်းမရှိပါ။ 439 00:29:25,603 --> 00:29:29,601 ကြည့်ပါ၊ ၎င်းသည်ငွေဖြင့်လည်းလာသည်၊ သို့သော် ပိုအေးတာကြောင့်အနက်ရောင်ဝယ်ခဲ့တယ်။ 440 00:29:29,680 --> 00:29:31,739 - ဟုတ်တယ်ဒါပေမယ့် ... - ဒါကလက်ရာ။ 441 00:29:31,818 --> 00:29:34,652 သူ့မှာတစ်၊ နှစ်၊ သုံး၊ လေးငါးခြောက်ခြောက်ခုနစ် ... 442 00:29:34,725 --> 00:29:37,286 ဆက်တင်ခုနစ်ခု အကောင်းဆုံးအဆင်ပြေမှုအတွက် ... 443 00:29:37,362 --> 00:29:40,095 အားလုံး ငါမင်းကိုအခုဝမ်းသာအားရပြမယ်။ 444 00:29:40,169 --> 00:29:42,070 သူ့မှာဒီ projector ရှိတယ်။ 445 00:29:42,140 --> 00:29:45,111 ဒေါ်လာငါးထောင် ကျွန်တော်ဆိုလိုသည်မှာ, အဲဒါအတွက်အရူးအမူးကားကို ၀ ယ်နိုင်တယ်။ 446 00:29:45,179 --> 00:29:47,583 ဒီအရာဒီမှာ platinum ပစ္စည်းအနည်းငယ်ရှိသည်။ 447 00:29:47,652 --> 00:29:49,118 ဟိုမှာရုပ်ရှင်တစ်ကားရှိတယ်။ 448 00:29:49,188 --> 00:29:52,752 ဒါကြောင့်လဲဘယ်တော့မှ၊ ဘယ်တော့မှညစ်ပတ်မသွားဘူး။ 449 00:29:52,828 --> 00:29:56,097 မှတ်တမ်းတွေဘယ်တော့မှမဝယ်ဘူး။ ကျွန်ုပ်သည် CD များသာဝယ်သည် ဘာလို့လဲဆိုတော့သူတို့ကအသံပိုကောင်းတယ်။ 450 00:29:56,170 --> 00:29:59,004 - ကောင်းလိုက်တာ။ - ဟေ့၊ နောက်ထပ်ရှိသေးတယ်။ 451 00:29:59,076 --> 00:30:00,737 - အများကြီးပိုလား။ - အများကြီးပို! 452 00:30:01,916 --> 00:30:02,678 အိပ်ရာထပါ။ 453 00:30:02,751 --> 00:30:05,688 ဒါဟာဇာတ်ကောင်ရဲ့အားနည်းချက်တစ်ခုဆိုတာသေချာပါတယ် ဒါပေမယ့်ငါတို့အားလုံးမှာအဲဒါတွေရှိတယ်။ 454 00:30:05,757 --> 00:30:08,318 ဒီအပိုင်းကငါ့ကိုစိတ်မပူဘူး။ Mark ရဲ့အဓိကပြသနာက ... 455 00:30:08,395 --> 00:30:11,596 သူကခြိမ်းခြောက်ခဲ့တာဘဲ သူသည်လက်သီးဆုပ်ရန်စိတ်သဘောထားရှိခဲ့သည်။ 456 00:30:11,670 --> 00:30:13,606 သူအမြဲကြောက်နေခဲ့တာ ဆွဲချွတ်ခံရခြင်းမှ ... 457 00:30:13,674 --> 00:30:16,304 တစ်ချိန်တည်းမှာပင်သူသည်အရာများကိုဆွဲဖြဲပစ်လိုက်သည် အရှက်ကွဲခြင်း၊ အပြစ်မကင်းခြင်း 458 00:30:16,380 --> 00:30:18,213 မျှော်လင့်ချက်ရှိသော်လည်းလူသားမငြိမ်မသက် ... 459 00:30:18,284 --> 00:30:21,917 မင်းလည်းဖြစ်နိုင်တယ်၊ မင်းသိလား နည်းနည်းပင်ပန်းတယ်။ 460 00:30:21,992 --> 00:30:25,020 ငါ့မှာမြက်အိတ်နှစ်လုံးရှိတယ် ဒီမီးဖိုချောင်ထဲမှာ 461 00:30:25,098 --> 00:30:27,501 သူတို့ကငါ့ကိုအမြဲတောင့်တင်းဖို့ကြိုးစားနေတယ် သင်သိလား? 462 00:30:27,571 --> 00:30:29,630 - ဘယ်သူလဲ။ - ကမ္ဘာ့ကျန်းမာရေးအဖွဲ့? 463 00:30:29,708 --> 00:30:33,340 ကမ္ဘာ့ကျန်းမာရေးအဖွဲ့? လူတိုင်း။ 464 00:30:33,416 --> 00:30:36,013 Stevo၊ ငါလူတိုင်းကိုငါပေးသိတယ်။ မင်းသိပါတယ်။ 465 00:30:35,947 --> 00:30:39,408 ပြီးတော့သူတို့ကရှေ့ဆက်သွားရုံပဲ ပြီးတော့သူတို့လိုချင်တာကိုရအောင်ယူဖို့ကြိုးစားတယ်။ 466 00:30:41,057 --> 00:30:42,993 ငါ့ကိုသတ်ချင်စိတ်ဖြစ်စေတယ် ... 467 00:30:44,766 --> 00:30:47,465 ငါအတိတ်မှာလုပ်ခဲ့ဖူးတဲ့ ကျွန်တော့်ကိုယုံပါ။ 468 00:30:47,539 --> 00:30:49,509 ငါမပြောပါဘူး ငါ့ကိုငါ့ကိုလူဖြစ်စေ၊ ဘာမဆိုဖြစ်စေတယ်။ 469 00:30:49,577 --> 00:30:52,845 ငါကသတင်းအချက်အလက်တွေကိုပဲလွှဲနေတယ်။ 470 00:30:52,917 --> 00:30:55,011 မင်းဘယ်တုန်းကသတ်တာလဲ။ 471 00:30:55,089 --> 00:30:57,320 မိုင်ယာမီမှာငါလူနှစ်ယောက်ကိုပစ်ခဲ့တယ်။ 472 00:30:57,393 --> 00:31:00,023 ငါဒီမှာဘာကြောင့်လို့မင်းထင်လဲ။ ငါဒီနေရာကိုကြိုက်တာလား။ 473 00:31:00,099 --> 00:31:02,034 Salt Lake Shitty လား။ 474 00:31:03,341 --> 00:31:07,337 သူတို့ကငါ့ကိုလုယက်ဖို့ကြိုးစားတယ် ဒါကြောင့်ငါသူတို့ကိုခေါင်းကိုပစ်လိုက်တယ်။ 475 00:31:09,119 --> 00:31:13,025 အနည်းဆုံးကျည်ဆံတစ်တောင့်ထည့်ရမည် ခေါင်းကိုသေချာကြည့်ဖို့ပဲ။ 476 00:31:15,599 --> 00:31:17,865 ဒီကနေထွက်သွား။ လာစမ်းပါ။ 477 00:31:17,938 --> 00:31:20,738 မင်းဘယ်သူ့ကိုမှမသတ်ခဲ့ဘူး။ Fuck သင်။ 478 00:31:20,812 --> 00:31:22,872 မင်းငါ့ကိုမယုံဘူးမဟုတ်လား။ 479 00:31:24,987 --> 00:31:26,420 အင်း ... 480 00:31:28,760 --> 00:31:30,821 - ဟေ့။ - ဤသို့ဖြင့် 481 00:31:30,899 --> 00:31:32,868 မင်းက cowboy ဖြစ်ချင်တယ်၊ ငါ cowboy ကိုပြမယ်။ 482 00:31:32,937 --> 00:31:35,272 လာစမ်းပါ။ ထိုအရာကိုသာထားပါ။ အဲဒီအရာတွေကိုငါမုန်းတယ်။ 483 00:31:35,344 --> 00:31:38,781 ဖယ်ထားလိုက်ပါ။ ငါဟာသလုပ်တယ်။ ကဲထားပါ။ 484 00:31:38,850 --> 00:31:41,789 ငါငယ်ငယ်တုန်းက, လေယာဉ်ပျက်ကျမှုမှာငါ့မိသားစုသေခဲ့တယ်။ 485 00:31:45,130 --> 00:31:47,258 - ကျွန်တော်သိသည်။ - သင်သိလား? 486 00:31:50,041 --> 00:31:53,206 အမေကငါတို့ကိုခါးစည်းဖို့ပြောခဲ့တယ် အရာတွေကကြမ်းတမ်းလာလိမ့်မယ် ... 487 00:31:53,281 --> 00:31:54,807 ဒါကြောင့်ငါလုပ်ခဲ့တာ။ 488 00:31:54,886 --> 00:31:56,821 ငါသူမကိုကြည့်ပြီးသူမပြုံးလိုက်တယ်။ 489 00:31:56,890 --> 00:32:00,591 ပြီးတော့ဒီအတိုင်း၊ စန်းပွင့်၊ လေယာဉ်ဆင်းသွားသည်။ 490 00:32:00,664 --> 00:32:04,797 အဖေကလေယာဉ်မှူးဘေးမှာ သူကစိတ်မပူဖို့ငါတို့ကိုပြောတယ်။ 491 00:32:04,873 --> 00:32:09,211 ဒါပေမယ့်ဟေ့၊ ငါးနှစ်တောင်မှာငါတို့ရှိခဲ့တာငါသိတယ် လေယာဉ်မှူးငို နေ၍ ဒုက္ခရောက်သည်။ 492 00:32:10,385 --> 00:32:14,348 ဒါကြောင့်ညီမလေးကိုကြည့်လိုက်တယ်။ သူမကြိုက်တာ၊ "အိုး၊ ငါတို့နီးစပ်နေပြီ" 493 00:32:14,427 --> 00:32:18,629 ဒါနဲ့အမေ့ကိုငါပြန်ကြည့်တယ် ပြီးတော့သူမကငါ့ကိုပြန်ပြုံးပြတယ် ... 494 00:32:18,704 --> 00:32:20,899 ဒါကြောင့်ဒီတခါတော့ငါပြုံးလိုက်တယ်။ 495 00:32:20,975 --> 00:32:23,137 ပြီးတော့ငါတို့မြေကြီးနဲ့ထိတယ် ... 496 00:32:23,212 --> 00:32:25,944 တစ်ခုခုနှင့် အဲဒီလေယာဉ်ကနေတဆင့်ရောက်လာတယ် ... 497 00:32:26,019 --> 00:32:28,421 ပြီးတော့အမေ့ခေါင်းကိုဖြတ်ပစ်လိုက်တယ်။ 498 00:32:28,491 --> 00:32:33,593 ဒါကြောင့်အခုဒီခေါင်း ငါ့ကိုတိုက်ရိုက်ပျံသန်းခဲ့တယ် ... 499 00:32:33,669 --> 00:32:36,504 သူမမျက်လုံးကိုဘယ်တော့မှမယူဘူး ငါ့ထံမှ 500 00:32:36,576 --> 00:32:38,875 အဲဒီ့တုန်းကငါဆုံးသွားပြီ။ 501 00:32:38,947 --> 00:32:43,855 ငါနိုးသောအခါ၊ ငါ့မိသားစုကငါ့ပတ်ပတ်လည်မှာအပိုင်းပိုင်းကွဲနေတယ်။ 502 00:32:43,926 --> 00:32:46,863 အမေ့လက်မောင်းကိုငါမြင်တယ် ညီမလေးခြေထောက် ... 503 00:32:46,932 --> 00:32:49,493 ငါ့ညီခေါင်း ... 504 00:32:49,570 --> 00:32:51,631 ဒါပေမယ့်အဖေ့ကိုရှာမတွေ့ခဲ့ဘူး။ 505 00:32:51,708 --> 00:32:53,644 ငါလိုချင်ခဲ့ပေမယ့် ... 506 00:32:53,712 --> 00:32:56,650 ဘာလို့လဲဆိုတော့ငါကန်တော့မယ် သူ၏အသေကောင် 507 00:32:58,523 --> 00:33:00,458 သူလိမ်တာကြောင့် 508 00:33:01,504 --> 00:33:04,739 ဘာလဲသိလား Stevo ငါမင်းကိုပြောဖို့ကြိုးစားနေတယ်။ 509 00:33:04,812 --> 00:33:09,218 အဲဒါလွယ်ပါတယ်၊ မင်းဆီကယူဖို့အရမ်းလွယ်တယ်။ 510 00:33:09,287 --> 00:33:12,782 ပြီးတော့သူတို့ကြိုးစားတယ် ... သူတို့အခွင့်အရေးရတိုင်းသူတို့ကြိုးစားတယ်။ 511 00:33:18,875 --> 00:33:20,811 မကောင်းဘူး။ 512 00:33:22,317 --> 00:33:24,252 ငါဆိုလိုတာကအဲဒါကတကယ်မကောင်းဘူး။ 513 00:33:27,094 --> 00:33:29,029 မင်း Bob ကိုယုံလား။ 514 00:33:30,936 --> 00:33:34,000 ဘော့လား? အင်း။ 515 00:33:39,789 --> 00:33:42,420 သူထင်တယ် ငါ့ပစ္စည်းကိုယူပြီးပြီ။ 516 00:33:45,602 --> 00:33:47,901 အင်း၊ သူအိပ်ပျော်သွားပြီ။ 517 00:33:47,974 --> 00:33:50,068 ငါတို့အပေါ်ထပ်တုန်းကကော။ 518 00:33:50,145 --> 00:33:52,081 အဲဒီအခါသူကယူနိုင်ခဲ့တယ်။ 519 00:33:53,419 --> 00:33:55,821 မှန်တယ်။ အင်း၊ ငါမထင်ပါဘူး။ 520 00:33:55,891 --> 00:33:58,086 ငါဆိုလိုတာကဒါဟာ Bob မဟုတ်ဘူး။ သူခိုးမဟုတ်ဘူး။ 521 00:33:58,161 --> 00:34:01,362 သင်ဘယ်လိုသိသလဲ? ဘာလဲသိလား? ငါတို့သူ့ကိုမေးသင့်တယ်ထင်တယ်။ 522 00:34:01,436 --> 00:34:03,372 အမှတ်၊ ဟေ့၊ မာ စောင့်ပါ။ 523 00:34:03,441 --> 00:34:05,775 ဟေ့၊ မာ လာစမ်းပါ။ စိတ်အေးအေးထားပါ၊ လူ 524 00:34:05,845 --> 00:34:08,042 - အိုယေရှု။ နိုး၊ နိုး။ - ဟေးမင်း! 525 00:34:08,118 --> 00:34:10,452 ထတော့။ မင်းငါ့မှာအရူးရှိတယ်! 526 00:34:10,523 --> 00:34:13,221 ဒီအရာကိုဖယ်လိုက်ပါ မင်းယောက်ျားကိုငါမရိုက်ခင် 527 00:34:14,699 --> 00:34:16,393 အားလုံးအဆင်ပြေရဲ့လား။ 528 00:34:16,469 --> 00:34:18,838 ငါ့ကျောပေါ်ကဆင်းလိုက်ပါ။ ငါမင်းကိုမနာကျင်စေချင်ဘူး! 529 00:34:18,907 --> 00:34:20,968 ဒီကိုလာ! 530 00:34:21,047 --> 00:34:22,982 - ဘာလဲ? ဘာ? - လာစမ်းပါ။ မင်းရဲ့အိတ်ကပ်တွေကိုရှင်းပစ်ပါ။ 531 00:34:23,050 --> 00:34:26,888 - ဒါကရူးမိုက်တာပဲ Mark - ငါတို့တစ်မိနစ်အတွင်းအေးဆေးတွေ့လိမ့်မယ်။ 532 00:34:26,959 --> 00:34:29,987 ကောင်းပါပြီ။ ကြည့်ပါ၊ သူ့မှာဘာမှမရှိဘူး။ ငါမင်းကိုပြောခဲ့သားပဲ။ 533 00:34:30,065 --> 00:34:33,503 - ပါးစပ်ပိတ်ထား! လူ! - ဒါပဲ၊ မောင် 534 00:34:43,763 --> 00:34:45,195 တောင်းပန်ပါတယ်။ 535 00:34:47,304 --> 00:34:50,799 - မင်းတောင်းပန်ပါတယ်။ - ဟုတ်တယ်၊ မင်းငါ့မှာအရူးတွေရှိတယ်လို့ငါထင်ခဲ့တယ်။ 536 00:34:50,877 --> 00:34:52,310 ကောင်းပြီ၊ မင်းယောက်ျား 537 00:34:52,381 --> 00:34:54,875 ဟေ့၊ အဲလိုမပြောနဲ့၊ မင်းကိုစော်ကားပါ။ ငါတောင်းပန်ပါတယ်လို့ပြောတယ်။ 538 00:34:54,953 --> 00:34:57,218 - မဟုတ်ဘူး၊ မင်းကို fuck! - ငါတောင်းပန်ပါတယ်လို့ပြောခဲ့တယ်! 539 00:34:57,292 --> 00:34:59,923 - လာပါ၊ Bob မင်းကငါ့ညီနဲ့တူတယ်။ - မဟုတ်ဘူး။ 540 00:34:59,998 --> 00:35:02,935 - ကောင်းပါပြီ။ ငါမရူးဘူး။ အင်း။ - မင်းကငါ့သူငယ်ချင်းလား၊ 541 00:35:03,003 --> 00:35:05,703 - ငါ့ကိုနမ်းပေးပါ။ - ကောင်းပါပြီ။ 542 00:35:05,778 --> 00:35:07,713 ဒီမှာပါ။ 543 00:35:07,780 --> 00:35:10,116 ဟေ့၊ ငါမင်းကိုကြောက်သွားပြီလား။ 544 00:35:10,187 --> 00:35:12,123 ငါ့ကိုမကြောက်ခဲ့ဘူး။ 545 00:35:12,192 --> 00:35:14,526 ဒါဟာဟာသတစ်ခုဆိုတာမင်းသိပါတယ်။ 546 00:35:14,597 --> 00:35:16,691 - အဲဒါရီရတယ်။ - ဟုတ်တယ်။ ဟုတ်ပြီ။ 547 00:35:16,768 --> 00:35:19,330 - ကောင်းတယ်၊ သူငယ်ချင်း - ဟုတ်ပြီ။ 548 00:35:19,405 --> 00:35:22,275 - မင်းဆိုဖာကိုပစ်လိုက်ပြီ။ - ဘာလဲသိလား? အသစ်တစ်လုံးဝယ်လိုက်တယ်။ 549 00:35:22,347 --> 00:35:27,689 - အိုး၊ မင်းသွား။ - ငါတို့အပြင်ထွက်ပြီးကားခိုးတာငါပြောနေတယ်။ 550 00:35:27,758 --> 00:35:29,852 - ကောင်းပါပြီ။ - ကောင်းပြီ? သွားကြရအောင်။ 551 00:35:29,930 --> 00:35:32,401 ပန့်ခ်ရော့ခ် ဖြစ်သင့်တယ် သို့သော်သေနတ်ကိုသာထားခဲ့ပါ။ 552 00:35:32,545 --> 00:35:36,883 ထို့ကြောင့် Mark နှင့် Bob တို့သည်ပြင်ဆင်ခဲ့ကြသည် Mark ကဒီလိုပဲမို့ 553 00:35:36,954 --> 00:35:39,618 မင်းဘာလုပ်နိုင်လဲ။ နောက်ပိုင်းတွင်သူသည်ကားတစ်စီးကိုခိုးခဲ့သည်။ 554 00:35:39,693 --> 00:35:43,690 သူကကားတစ်စီးလိုအပ်တာမဟုတ်ဘူး။ သူ့မှာကားသုံးစီးရှိနေပြီ။ 555 00:35:43,769 --> 00:35:45,705 ဒါပေမယ့်ပျော်စရာကပျော်စရာကောင်းမယ်ထင်တယ်။ 556 00:35:45,773 --> 00:35:48,404 ငါတို့ခဏလောက်မောင်းလာခဲ့တယ် ငါနဲ့ Mark ကိုကျောက်ခဲနဲ့ပစ်တယ်။ 557 00:35:48,480 --> 00:35:50,244 ဘော့သည်ဘီယာကိုသာသောက်ခဲ့သည်။ 558 00:35:50,316 --> 00:35:54,620 ငါတို့စကားပြောပြီး Mark ရဲ့စကားကိုနားထောင်ခဲ့တယ် အရာအားလုံးနှင့်ပတ်သက်သောမရိုးသားသောသီအိုရီ 559 00:35:54,693 --> 00:35:58,463 ရယ်စရာကောင်းတဲ့အရာကဘာလဲသိလား ရော်နယ်ရေဂင်အကြောင်း 560 00:35:58,534 --> 00:36:03,066 တကယ်တော့အဲဒါကရယ်စရာမဟုတ်ဘူး ဆင်းရဲသောကောင်လေးတွင်ဝှေးစေ့တစ်ခုသာကျန်သည်။ 561 00:36:03,144 --> 00:36:05,775 - အရူးမဟုတ်ဘူး။ - အဲဒါအမှန်ပါပဲ။ ပုံတစ်ပုံကိုတစ်ခါမြင်ဖူးတယ်။ 562 00:36:07,020 --> 00:36:10,220 - Fuck, လူ! - အဲဒါကအများကြီးရှင်းပြတယ်။ 563 00:36:10,293 --> 00:36:11,726 Ronnie 564 00:36:13,300 --> 00:36:17,672 ကမ္ဘာကြီးကသူ့ကိုယ်သူသန့်ရှင်းဖို့နည်းလမ်းမရှိဘူး။ အဲဒါကြောင့်ဖုန်မှုန့်တွေအများကြီးရှိတယ်။ 565 00:36:17,742 --> 00:36:22,982 ဒီမြေအောက်လမ်းရှိတယ် ၎င်းသည်တက္ကဆက်မှဒီစီသို့ ဦး တည်သည်။ 566 00:36:23,054 --> 00:36:27,461 ဘာလဲသိလား? သူတို့ကအဲဒီနေရာမှာ UFO တွေကိုခိုးထုတ်တယ်။ 567 00:36:27,530 --> 00:36:29,465 ဒါဟာမကောင်းတဲ့အရာပါ။ 568 00:36:29,535 --> 00:36:32,006 အမည်မသိပျံသန်းနေသောအရာများ 569 00:36:32,074 --> 00:36:35,740 မင်းသိလား လင်းပိုင်များသည်လူမှဖြစ်ပေါ်လာသည်လား။ 570 00:36:35,814 --> 00:36:37,785 သင်သိပါသလား။ 571 00:36:37,854 --> 00:36:40,653 လင်းပိုင်ဝက်တစ်ကောင်ကိုတစ်ကြိမ်မြင်ဖူးသည်၊ ဂရိမှာလူတစ်ဝက် 572 00:36:40,726 --> 00:36:44,632 ညဉ့်ပိတ်သကဲ့သို့၊ Mark သည်ခိုးယူထားသောကားကိုစွန့်ပစ်ရန်ဆုံးဖြတ်လိုက်သည်။ 573 00:36:44,702 --> 00:36:46,728 မင်းသိတယ်၊ အထောက်အထားရှိတယ်။ 574 00:36:49,813 --> 00:36:51,246 နစ်မြုပ်။ 575 00:36:56,159 --> 00:36:58,889 နစ်ပါ၊ အရူး! 576 00:36:58,964 --> 00:37:00,763 ဟေ့၊ သူမဘာလို့ရေမချိုးတာလဲ။ 577 00:37:00,837 --> 00:37:04,206 အင်း၊ အဲဒါကြောင့် ၎င်းသည် Great Salt Lake ဖြစ်သည်။ 578 00:37:04,276 --> 00:37:07,408 - ပြီးတော့? - ဟုတ်တယ်မောင် ၎င်းတွင်ဆားရှိသည်။ 579 00:37:07,485 --> 00:37:09,579 အဲဒါကတူတယ်၊ ကမ္ဘာပေါ်တွင်အငန်ဆုံးသောအိုင် 580 00:37:09,657 --> 00:37:13,597 - အဲဒါကအရာတွေကိုလှုပ်လှုပ်ရှားရှားဖြစ်စေတယ်ဆိုတာမင်းသိလား။ - အသံလှိုင်း။ အဲဒါရှိသတဲ့။ 581 00:37:13,665 --> 00:37:15,601 မင်းငါ့ကိုနောက်နေတာလား။ 582 00:37:18,206 --> 00:37:19,641 နစ်ပါ၊ အရူး! 583 00:37:19,712 --> 00:37:23,776 မင်းအရူးဘဲ ခွေးကောင်အိုင်! နစ်! 584 00:37:26,059 --> 00:37:28,961 - မင်းငါ့ကိုဘာလုပ်ဖို့ကြိုးစားနေတာလဲ။ - ကောင်းပါပြီ။ ဟုတ်ပြီ။ မဟုတ်ဘူးမဟုတ်ဘူးမဟုတ်ဘူး။ 585 00:37:29,031 --> 00:37:32,129 - အဆင်ပြေပါတယ်။ အိမ်ပြန်ရအောင်။ - ယောက်ျားတွေ! 586 00:37:32,205 --> 00:37:34,503 ငါမင်းနဲ့မပြီးဘူး! 587 00:37:37,350 --> 00:37:40,788 ဒါပေမယ့်အားလုံးပြီးသွားတဲ့အခါ Mark ကအဆင်ပြေတဲ့ကောင်ပဲ ... 588 00:37:40,857 --> 00:37:43,955 သူနှင့်ညနေ မင်းမဲ့စရိုက်ကိုသက်သေပြခဲ့တယ်။ 589 00:37:45,367 --> 00:37:48,999 ဒါကြောင့်ငါတို့သူ့ကိုလက်ခံတယ်၊ သူကငါတို့ပါတီတွေကိုလာခဲ့တယ်။ 590 00:37:49,074 --> 00:37:52,137 ဟေ့ငါနောက်မှဖမ်းမယ် ကောင်းပါပြီ? 591 00:37:52,215 --> 00:37:54,208 ငါမင်းကိုပထမဆုံးတွေ့ရင်မဟုတ်ဘူး။ 592 00:37:54,285 --> 00:37:57,154 - မင်းပြောနေတာငါသိတယ်။ - ကျေးဇူးပြု။ ငါဖြတ်ကျော်နိုင်သလား။ 593 00:37:57,226 --> 00:38:00,289 - ဟေး Jen! - အိုး၊ မင်းရဲ့အိမ်ကိုငါချစ်တယ်။ 594 00:37:59,889 --> 00:38:02,188 ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။ ကြည့်ပါ Jennifer ကြည့်လိုက်သည်။ 595 00:38:02,261 --> 00:38:05,097 ဒါက Jennifer ပါ။ သူမအသက်က ၁၇ ပါ။ သူကတော်တော်အသက်ကြီးပုံရတယ်။ 596 00:38:05,168 --> 00:38:07,797 ဒီပုံစံကြောင့်သူမဟာအသက်ကြီးလာပုံရတယ် မင်းကိုတကယ်ခိုင်မာစေတယ်။ 597 00:38:07,872 --> 00:38:10,310 ဒါဟာမင်းဆီကတံတွေးကိုထုတ်တာပါ။ ပြီးတော့သူ့မှာဒီအစ်ကိုရှိတယ် ... 598 00:38:10,380 --> 00:38:13,580 ဟိုမှာလွယ်ပါတယ်။ သူ့မှာ Chris ဆိုတဲ့အစ်ကိုတစ်ယောက်ရှိတယ်။ 599 00:38:13,653 --> 00:38:16,488 သူကဒီသေမင်း rock punk ကောင်လေး ပြီးတော့သူက ... 600 00:38:16,561 --> 00:38:19,964 ငါမင်းကိုဘာလို့ပြောနေတာလဲမသိဘူး မင်းအကြောင်းနောက်မှတွေ့လိမ့်မယ်။ 601 00:38:20,035 --> 00:38:23,668 အခုဒီကောင်မလေး ... မုန့်ကဲ့သို့လုံးဝချောမောလှပသည် ... 602 00:38:23,744 --> 00:38:26,739 အကြီးဆုံးကလေးပါ ဘုရားသခင်သည်ဤကမ္ဘာမြေပေါ်၌အမြဲတည်တော်မူသည်။ ... 603 00:38:26,818 --> 00:38:30,087 ဒါပေမယ့်မင်းသူမနဲ့မရှုပ်ချင်ဘူး သူမမှာဆေးမရှိတဲ့အခါ ... 604 00:38:30,159 --> 00:38:31,752 မှောင်မိုက်။ လူသူကင်းမဲ့သောလမ်းကြား၌ 605 00:38:31,830 --> 00:38:34,494 သူမကထပ်ပြောလိမ့်မယ်၊ မင်းခေါင်းကိုဖြတ်ပစ်လိမ့်မယ်။ 606 00:38:34,568 --> 00:38:36,628 ဒီကောင်မလေးကအသားစားတယ်။ 607 00:38:36,706 --> 00:38:40,408 ကြည့်လိုက်ပါ။ အသားစားသည်။ သတိထားပါ။ 608 00:38:40,484 --> 00:38:42,954 ငါဘယ်သူနဲ့မိတ်ဆက်ပေးနိုင်လဲ။ 609 00:38:43,022 --> 00:38:45,551 - မယုံနိုင်စရာ! - အိုးဟုတ်တယ်ကလေး 610 00:38:48,233 --> 00:38:51,570 ဒါကစန္ဒီပါ။ အိုဘုရားသခင်၊ စန္ဒီ စန္ဒီကြိုက်တယ်။ 611 00:38:51,642 --> 00:38:55,081 အခုတော့စန္ဒီဘာမှလုပ်စရာမရှိတော့ပါဘူး ယေဘုယျအားဖြင့်မင်းမဲ့စရိုက်ဆန်ဆန်နဲ့ 612 00:38:55,151 --> 00:38:58,352 သူမဟာလှပတဲ့သူတစ်ယောက်သာ ရယ်စရာကောင်းပြီးရယ်စရာကောင်းတဲ့ ... 613 00:38:58,425 --> 00:39:02,159 ချစ်ခြင်း၊ ဆွဲဆောင်မှုရှိခြင်း၊ ခက်ထန်သောလက်သည်းများ နည်းနည်းထူးဆန်းတဲ့ကောင်မလေး ... 614 00:39:02,233 --> 00:39:04,260 ပြီးတော့ငါသူမကိုလုံးဝလေးစားတယ်။ 615 00:39:04,338 --> 00:39:06,171 Sandy ကိုအရမ်းကြိုက်တယ်။ 616 00:39:06,242 --> 00:39:09,181 ဒါကဂျွန်ပုံစံပါ။ အခုခေတ်မှာ mods တွေက punks မဟုတ်ဘူး။ 617 00:39:09,249 --> 00:39:12,014 mods တွေနဲ့ spats တွေအများကြီးရခဲ့တယ်။ တကယ်တော့၊ ဒါပေမယ့်သူအဆင်ပြေပါတယ်။ 618 00:39:12,090 --> 00:39:16,292 သူကအဲ့ဒီလိုလူတွေထဲကတစ်ယောက်ပါ မျိုးနွယ်စုတွေကြားလွတ်လပ်စွာ 619 00:39:16,367 --> 00:39:18,495 သံတမန်တစ်ယောက်လိုပါပဲ။ 620 00:39:18,572 --> 00:39:22,637 - ဂန္ဒီ - သူကအမြဲလက်ဆောင်တွေပေးတယ်။ 621 00:39:22,713 --> 00:39:26,174 - မင်းဘီယာဘယ်မှာလဲ။ - Wyoming ။ အခြားဘယ်မှာလဲ။ 622 00:39:26,255 --> 00:39:29,750 ဒါကတကယ်တော့ရှင်းပြချက်တစ်ခုလိုအပ်တယ်။ Utah ရှိစူပါမားကက်များတွင်ဘီယာများအားနည်းနေသည်။ 623 00:39:29,829 --> 00:39:32,461 သုံးမှတ်အစား ပုံမှန်အရက်ခြောက်မှတ် 624 00:39:32,537 --> 00:39:35,133 ဒါဟာဘာသာရေးလွှမ်းမိုးမှု၊ ၎င်းသည်မြည်း၌နာကျင်သည်။ 625 00:39:35,209 --> 00:39:37,941 ငါ့အတွက်တော့အဓိပ္ပာယ်မရှိဘူး။ မင်းရပြီ အရက်၊ မင်းမှာအရက်ရှိတယ်။ 626 00:39:38,015 --> 00:39:39,952 ဒါဆိုဘာလို့ခြောက်အစား ၃ ကိုသုံးတာလဲ။ 627 00:39:40,021 --> 00:39:43,084 အရက်မူးနေတဲ့သူသောက်မယ်ဆိုတာမင်းသိပါတယ် ဘီယာသောက်ရန်နှစ်ဆပိုများသည်။ 628 00:39:43,161 --> 00:39:45,097 ဒါကြောင့်မင်းမှာအရက်မူးရုံတင်မကဘူး မင်းလက်ပေါ်မှာ ... 629 00:39:45,167 --> 00:39:47,637 ဒါပေမယ့်မင်းမူးလာတယ် ဘယ်သူကအဆီပိုနဲ့အဆီပိုတွေရှိလဲ။ 630 00:39:47,704 --> 00:39:51,165 ပိုဆိုးတာဘာမှမရှိဘူး။ ဒါကြောင့်သင်ချင်လျှင် ဘီယာအစစ်၊ သင့်တွင်ရွေးချယ်စရာနှစ်ခုရှိသည်။ 631 00:39:51,246 --> 00:39:52,679 A၊ အစိုးရပိုင်အရက်ဆိုင်။ 632 00:39:52,750 --> 00:39:55,187 သင်မြင်တဲ့အတိုင်း, ပုံမှန်ဘီယာကိုဒီမှာ ၀ ယ်နိုင်တယ်။ 633 00:39:55,256 --> 00:39:57,521 စတိုးဆိုင်သုံးဆိုင်လုံးရှိတယ် ဆားလိတ်စီးတီး၌၎င်းကို ၀ ယ်နိုင်သည်။ 634 00:39:57,594 --> 00:40:00,121 ပြီးတော့သူတို့ရဲ့နာရီတွေကမိုက်တယ်။ ဖိနှိပ်မှု။ 635 00:40:00,201 --> 00:40:04,699 ထို့ပြင်ဤနေရာများသည် ၀ ယ်ရန်တစ်ခုတည်းသောနေရာများဖြစ်သည် ကိုယ်ပိုင်ကလပ်အသင်းများပြင်ပတွင်မည်သည့်အရက်မဆို 636 00:40:05,009 --> 00:40:07,948 အဲဒါတွေကိုဘယ်သူတတ်နိုင်လဲ၊ ငါ့အဖေလိုယောက်ျားလေးတွေကလွဲရင် 637 00:40:08,017 --> 00:40:10,486 မလုပ်နဲ့။ ထွက်လိုက်ပါ။ ရပ်။ ခေါက်ပါ။ လာစမ်းပါ။ မလုပ်ပါနဲ့။ 638 00:40:10,555 --> 00:40:13,756 ဒါဆိုသူတို့ကမင်းကိုဘယ်လိုခေါ်လဲ။ မင်းမှာနာမည်ပြောင်ရှိပါသလား။ 639 00:40:13,830 --> 00:40:16,529 - အင်း၊ သူတို့လုပ်တာ။ အင်း။ - TLM? 640 00:40:16,602 --> 00:40:19,870 - လူရှည်လား? - တတိယခြေထောက်ပစ္စည်း 641 00:40:19,943 --> 00:40:22,413 ဝီစကီ၊ ဂျင်၊ ဝိုင်တို့ကိုရနိုင်ပါတယ်။ 642 00:40:22,481 --> 00:40:25,079 ဒီမှာသူတို့သိမ်းထားတယ်။ ပြီးတော့ဒီမှာအဆိုးဆုံးအပိုင်း။ 643 00:40:25,155 --> 00:40:26,418 အိုင်ဒီများ၊ ယောက်ျားလေးများ 644 00:40:28,026 --> 00:40:31,329 ကြည့်ပါ၊ ဒီဆရာ ပြောပြသူတစ်ယောက်သာမဟုတ်ပါ။ 645 00:40:31,402 --> 00:40:33,701 သူကရဲတစ်ယောက်ပါ။ ဒီကောင်ဟိုမှာ သူကအရူးတစ်ယောက်ပါ။ 646 00:40:33,774 --> 00:40:37,646 ဒါနဲ့ငါတို့ဘီယာဝယ်လာပြီးဒီကောင်ရဲ့ ငါတို့အိမ်ကိုလိုက်ဖို့တပ်ကားတစ်စီးကိုခေါ်လိုက်။ 647 00:40:37,717 --> 00:40:41,486 တစ်ယောက်ကငါတို့ကိုကြည့်နေတဲ့အတွက်သူသိတယ် "ဘုရား၊ ဒီကောင်တွေဒုက္ခရောက်လိမ့်မယ်" 648 00:40:42,561 --> 00:40:45,030 အခု Bob နဲ့ငါအပြစ်မကင်းဘူး။ 649 00:40:45,098 --> 00:40:48,401 ဒါပေမယ့်ငါတို့ကပုံမှန်အားဖြင့် ပုံမှန်အားဖြင့်တော်တော်လေးတရား ၀ င်ပါတယ်။ 650 00:40:48,473 --> 00:40:51,673 ဒီတစ်ကြိမ်၊ ငါတို့ဘာမှမမှားခဲ့ဘူး။ 651 00:40:51,748 --> 00:40:54,720 ငါတို့သံသယဖြစ်တာဟုတ်လား၊ ဒါပေမယ့်ဥပဒေအကြိုနှစ်တွေမှာတော့ ... 652 00:40:54,788 --> 00:40:57,018 ဆန့်ကျင်ဘက်တွေအများကြီးကိုငါဖော်ထုတ်ခဲ့တယ် စနစ်ထဲမှာ ... 653 00:40:57,092 --> 00:41:00,327 ဒါပေမယ့်ငါဘာမှမတွေ့ခဲ့ဘူး ဒါကငါ့ကိုသံသယဖြစ်စရာကြည့်တယ်ပြောတယ် ... 654 00:41:00,401 --> 00:41:01,834 ရာဇ ၀ တ်မှုနှင့်၎င်းကိုယ်တိုင်ဖြစ်သည်။ 655 00:41:01,903 --> 00:41:04,373 လာစမ်းပါ။ ငါ့ကိုတစ်ချက်လောက်ရိုက်ပေးပါ။ 656 00:41:04,442 --> 00:41:07,471 - ကောင်းပြီ? - ဒီမှာသွား! လာစမ်းပါ။ 657 00:41:18,206 --> 00:41:22,169 ဒါပေမယ့်ဒါကဥပဒေနဲ့မဆိုင်ဘူး။ ဒါက rednecks အကြောင်းဖြစ်ခဲ့သည်။ 658 00:41:22,249 --> 00:41:24,185 ဒါကြောင့်တိုက်ပွဲကဆက်ဖြစ်ခဲ့တယ်။ သူတို့ကိုဘယ်သူ့ကိုအပြစ်တင်ရမလဲ။ 659 00:41:24,254 --> 00:41:26,622 ရဲများကပြန်လည်ကောက်ချက်ချခဲ့သည် ငါတို့ရဲ့သေတတ်သောရန်သူများ ... 660 00:41:26,692 --> 00:41:29,186 mods, rockers သို့မဟုတ် posers များထက်ပိုဆိုးသည်။ 661 00:41:29,266 --> 00:41:31,325 ဒါကြောင့်ငါတို့တတ်နိုင်သမျှငါတို့ရိုက်နှက်မှုတွေလုပ်ခဲ့တယ်။ 662 00:41:31,403 --> 00:41:34,934 သို့သော်ဤရှုပ်ထွေးသောဖက်ဆစ်ကမ္ဘာ၌ ဒါဟာ Utah ပြည်နယ်ရဲ့မူဝါဒဘဲ ... 663 00:41:35,012 --> 00:41:37,950 ငါတို့မှာရွေးချယ်စရာတစ်ခုပဲရှိတယ် ငါတို့တကယ်ဘီယာလိုချင်ရင် 664 00:41:38,018 --> 00:41:39,954 ရွေးချယ်မှု B, Wyoming 665 00:41:50,948 --> 00:41:53,042 ပြည်နယ်လိုင်း တစ်နာရီနဲ့တစ်နာရီခွဲကြာခဲ့တယ် ... 666 00:41:53,118 --> 00:41:55,053 Wyoming, Evingston သို့ခဏလောက်သွားပါ။ 667 00:41:55,122 --> 00:41:57,059 အရက်ကိုသင်ရနိုင်သောနေရာ လွတ်လပ်တဲ့လူတစ်ယောက်လို ... 668 00:41:57,127 --> 00:42:00,123 ကနေဒါကိုသွားဖူးတဲ့ boozers တွေလိုပဲ တားမြစ်ကာလအတွင်းအဆိပ်အတွက် 669 00:42:00,201 --> 00:42:02,797 ဒါကြောင့်ငါတို့ဒီမနက်စီးတယ် Eddie နှင့်ပါတီမစခင် 670 00:42:02,873 --> 00:42:05,869 Eddie သည်မင်းမဲ့ဝါဒီတစ် ဦး မဟုတ်ပါ။ သူသည်တကယ်ပင်ပန့်ခ်မဟုတ်ခဲ့ပေ။ 671 00:42:05,947 --> 00:42:07,882 အက်ဒီသည်အမျိုးသမီးဖြစ်ခဲ့သည်။ 672 00:42:08,787 --> 00:42:11,552 ဒါပေမယ့်ယုတ်မာတဲ့ပုံစံမျိုးနဲ့မဟုတ်ဘူး။ သူဟာတကယ့်ကိုရင်ခုန်စရာကောင်းတယ်။ 673 00:42:11,626 --> 00:42:15,964 သူသည်သူ၏မြည်းကိုအကြိမ်ကြိမ်ရိုက်နှက်ခဲ့သည် သူမဟုတ်သောလိင်တူဖြစ်ခြင်းကြောင့် 674 00:42:16,036 --> 00:42:18,473 စိတ်ကူးကြည့်ပါ။ အကျိုးအမြတ်မယူဘဲဓားဖြင့်ထိုးသည်။ 675 00:42:18,542 --> 00:42:21,674 ကောက်ချက်ချတာတွေကိုငါမပြောနိုင်ဘူး ဒီမြို့မှာငါ့အကြောင်းတွေးပါ။ 676 00:42:21,750 --> 00:42:26,350 ငါ gay မဟုတ်ဘူးဆိုတာငါသိတယ်။ Ladies ငါမဟုတ်ဘူးဆိုတာသိတယ်။ ငါလိင်တူချစ်သူယောက်ျားတွေနဲ့ပြသနာမရှိဘူး။ 677 00:42:26,427 --> 00:42:29,887 အမှန်တော့သူတို့က ငါသိသမျှအမိုက်ဆုံးယောက်ျားအချို့ 678 00:42:29,968 --> 00:42:32,062 တစ်ခုတည်းသောအကြောင်းပြချက် ဒီကောင်တွေကတစ်ဝက်လောက်ကအရူးပဲ ... 679 00:42:32,140 --> 00:42:34,372 သူတို့ကငါ့ကိုရန်လိုတာမဟုတ်ဘူး။ 680 00:42:34,445 --> 00:42:36,437 သူတို့ကငါ့ကိုအရူးလုပ်ချင်တာကြောင့် 681 00:42:36,516 --> 00:42:37,676 ငါမသိဘူး၊ လူ 682 00:42:37,165 --> 00:42:40,501 တစ်ယောက်ယောက်ကငါ့ကိုတစ်ခုခုခေါ်ရင် ငါမဟုတ်ဘူး၊ ငါရူးနေပြီဆိုတာငါမြင်နိုင်တယ်။ 683 00:42:40,573 --> 00:42:43,741 တစ်စုံတစ်ယောက်နှင့်ပြဿနာတက်သည် လိင်တူချစ်သူတစ်ယောက်အကြောင်းမင်းကိုမကောင်းပြောနေတာ ... 684 00:42:43,815 --> 00:42:47,585 မင်းကိုသူတို့မှားတာမဟုတ်ဘူးလို့ သူတို့ကမင်းကိုအရူးပေးနေတယ်။ 685 00:42:47,657 --> 00:42:50,527 - နားလည်ပါတယ်? - ဒါဆိုဒီဂီတကိုမင်းကြိုက်လား။ 686 00:42:50,599 --> 00:42:52,591 အင်း။ ၎င်းသည်ကျောက်ဆောင်ဖြစ်သည်။ 687 00:42:52,669 --> 00:42:56,236 - ဒါကပိုစတာသမားတွေအတွက်ထင်တယ်။ - အင်း၊ မင်းကအရူးတစ်ယောက်လို့ငါထင်တယ်။ 688 00:42:56,312 --> 00:42:59,375 - မင်းကိုမုန်းတယ်။ - ကိုယ့်ကိုကိုယ်ထိုးပါ။ သင်ပို pussy ရလိမ့်မယ်။ 689 00:43:01,926 --> 00:43:05,057 ငါတို့ Utah မှာလုပ်ခဲ့တာတွေကိုကြည့်ရင် အထူးအဆန်းဖြစ်ခဲ့တယ် ... 690 00:43:05,133 --> 00:43:08,072 Wyoming တွင်ချစ်ခင်မြတ်နိုးသည် Cowboy State ဟုခေါ်သည်။ ... 691 00:43:08,141 --> 00:43:11,409 ငါတို့ကဂြိုလ်သားတွေဘဲ။ 692 00:43:43,426 --> 00:43:45,862 မင်းကဘာလဲ။ 693 00:43:47,470 --> 00:43:50,772 ငါတို့ကအရှေ့ကလာတာ မေရှိယကိုရှာဖွေခြင်း 694 00:43:50,844 --> 00:43:52,609 ငါတို့အဲဒီကြယ်ကြီးနောက်ကိုလိုက်ခဲ့။ 695 00:43:52,682 --> 00:43:55,348 ဟုတ်တယ်၊ ငါတို့ရွှေတွေယူလာပေးတယ် လောဗန်၊ 696 00:43:55,423 --> 00:43:57,359 - မုရန် - မုရန် 697 00:43:57,427 --> 00:44:00,491 - မင်းဘာလုပ်မလဲ။ - ကြယ်နောက်သို့လိုက်ပါ။ 698 00:44:01,405 --> 00:44:05,469 ဘုရားရေ။ မင်းယောက်ျားတွေကိုဘယ်သူခွင့်ပြုလဲ ပြည်နယ်အင်စတီကျုထဲက 699 00:44:05,546 --> 00:44:07,812 ငါတို့မင်းယောက်ျားလေးတွေကိုယူတာပိုကောင်းမယ် ဆေးရုံပြန်တက် 700 00:44:07,885 --> 00:44:09,319 မဟုတ်ဘူး။ 701 00:44:09,389 --> 00:44:13,229 ငါတို့ကအင်္ဂလန်ကပါ။ 702 00:44:13,298 --> 00:44:15,268 - အင်္ဂလန်? - ဟုတ်တယ်။ 703 00:44:15,336 --> 00:44:20,006 ဒါအမှန်ပဲ။ အဲဒါဘာကြောင့်လဲ ငါတို့ကမင်းအတွက်တော်တော်ထူးဆန်းပုံရတယ်။ 704 00:44:20,081 --> 00:44:22,109 အင်္ဂလန်၊ ဟမ်? 705 00:44:23,190 --> 00:44:25,524 ကောင်းပြီ၊ အဲဒါကိုရှင်းပြမယ်ထင်တယ်။ 706 00:44:25,594 --> 00:44:31,197 မင်းကောင်လေးတွေဒီမှာနေရတာပျော်တယ် A. ၏ကောင်းသော ol တွင် 707 00:44:31,275 --> 00:44:33,211 သေချာတဲ့အရာ။ ဒါဟာကြီးမြတ်တဲ့မြေ။ 708 00:44:33,280 --> 00:44:36,481 - အဲဒါဘာကြီးလဲ။ - အားလုံးအဆင်ပြေပါတယ်အမေ 709 00:44:36,553 --> 00:44:38,614 သူတို့ကအင်္ဂလန်ကပါ။ 710 00:44:38,693 --> 00:44:41,563 ဒီကိန်းဂဏန်းတွေမဟုတ်လား။ 711 00:44:41,634 --> 00:44:44,400 သူတို့ဘာလုပ်ခဲ့ကြတာလဲ မင်းဆံပင်အတွက်လား 712 00:44:44,474 --> 00:44:47,106 ဘုရားရေ, မင်းကအိန္ဒိယလူမျိုးတစ်ယောက်လိုဘဲ။ 713 00:44:47,181 --> 00:44:50,415 ဒါဟာဆေးဘက်ဆိုင်ရာစမ်းသပ်မှုတစ်ခုပါ၊ ဒါပေမယ့်သူအဆင်ပြေသွားမှာပါ။ 714 00:44:50,489 --> 00:44:52,960 မင်းဆင်းရဲတဲ့ကောင်လေး 715 00:44:53,029 --> 00:44:55,465 အဲဒါဘယ်လိုရောက်လာတာလဲ ရေကြီးတာနဲ့ငလျင်တွေအများကြီးရှိတယ်။ 716 00:44:55,534 --> 00:44:57,505 မြေပေါ်မှာကျိန်စာတစ်ခုရှိတယ်။ 717 00:44:57,572 --> 00:44:59,600 - အဆုံးသည်နီးသည်။ - ဒါအမှန်ဘဲ။ 718 00:44:59,678 --> 00:45:04,451 ခွင့်လွှတ်ပါသခင်၊ ဒါပေမယ့်ရှိခဲ့တယ် ရေကြီးခြင်းနှင့်ငလျင်လှုပ်ခြင်း ... 719 00:45:04,523 --> 00:45:06,550 အချိန်ရဲ့အစကတည်းက 720 00:45:06,628 --> 00:45:10,659 ဒီလောက်ပါပဲ၊ ဒါပေမယ့်ဒီလောက်အများကြီးမရှိဖူးဘူး စာတန်၏နောက်လိုက်များ ... 721 00:45:10,737 --> 00:45:13,072 ကမ္ဘာမြေပေါ်တွင်စုဆောင်းခဲ့သည် ယခုရှိနေသကဲ့သို့ 722 00:45:13,143 --> 00:45:15,114 သမ္မာကျမ်းစာကရှင်းရှင်းလင်းလင်းဖော်ပြသည်။ ... 723 00:45:15,182 --> 00:45:17,675 စာတန်၏နောက်လိုက်များဖြစ်သည် အများစုဖြစ်လိမ့်မယ် ... 724 00:45:17,754 --> 00:45:20,624 ပြီးတော့ဘုရားသခင် သူ့ခေါင်းကိုမြှောက်လိမ့်မယ် ... 725 00:45:20,305 --> 00:45:22,537 မီးလည်းလောင်လိမ့်မည် သူ့နှာခေါင်းမှ ... 726 00:45:22,611 --> 00:45:25,276 အပြစ်ဒဏ်သည်လောင်လိမ့်မည် သူ့မျက်လုံးထဲမှာ 727 00:45:25,352 --> 00:45:28,883 မင်းဒီလောက်ဒေါသကိုမမြင်ဖူးဘူး ဘုရားသခင်၏အမျက်ကဲ့သို့ 728 00:45:28,961 --> 00:45:32,629 ဒါဆိုမင်းမှာအများကြီးရှိတယ် ဤအပိုင်းတစ်ဝိုက်တွင်မာရ်နတ်ကိုးကွယ်သူများလား။ 729 00:45:32,703 --> 00:45:34,639 အိုး၊ အမှတ်ကိုခံယူကြတယ်။ 730 00:45:34,708 --> 00:45:37,340 - အာမင်။ - ကောင်းပြီ၊ ဒုတိယကမ္ဘာစစ်ကော။ 731 00:45:37,414 --> 00:45:41,480 နာဇီတို့သည်စာတန်၏စစ်တပ်ကဲ့သို့ကောင်းသည်၊ ပြီးတော့ကမ္ဘာကြီးကမပြီးဆုံးခဲ့ဘူး။ 732 00:45:41,559 --> 00:45:43,895 ဟုတ်တယ်မောင် နာဇီတွေကော။ 733 00:45:43,966 --> 00:45:47,200 နာဇီတွေကိုငါမမြင်ဘူး နတ်ဆိုးကိုးကွယ်သူများအဖြစ် 734 00:45:47,274 --> 00:45:48,673 အိုးမင်းမဟုတ်ဘူးလား။ 735 00:45:48,744 --> 00:45:51,842 ငါသူတို့ကိုပိုမြင်တယ် လူတွေစုဝေးရာ 736 00:45:51,918 --> 00:45:54,413 ဘာ? ဘာဖြစ်တာလဲ ... 737 00:45:54,492 --> 00:45:57,693 ဒီအမှတ်အသားကဘာလဲ။ မင်းအမှတ်အသားအကြောင်းတစ်ခုခုပြောခဲ့တယ်။ 738 00:45:57,766 --> 00:45:59,428 ၆၆၆ ။ 739 00:45:59,504 --> 00:46:01,475 အမှတ်အသားသည်၎င်းတို့အားလုံးပေါ်တွင်ရှိလိမ့်မည်။ 740 00:46:01,543 --> 00:46:05,382 - အမှတ်အသား။ အဖေ! - ဘုရားရေ! 741 00:46:05,453 --> 00:46:07,447 - ငါမင်းကိုကြောက်တယ်အဖေ - ဘုရားရေ! 742 00:46:07,525 --> 00:46:10,088 - ငါ့ padre! - ဘုရားရေ! 743 00:46:14,409 --> 00:46:15,742 ဟာသေပြီ! 744 00:46:15,813 --> 00:46:18,250 - သွား! သွား! သွား! - မင်းအဲဒီကောင်လေးတွေဒုက္ခရောက်ပြီလို့မင်းကိုပြောခဲ့တယ်။ 745 00:46:18,319 --> 00:46:20,790 ဟာသေပြီ! 746 00:46:29,714 --> 00:46:32,617 Wyoming လူမျိုးများ ... ကောင်းပြီ၊ သူတို့အဆင်ပြေတယ်၊ ​​ငါထင်တာပဲ။ 747 00:46:32,689 --> 00:46:34,682 ကျန်တဲ့သူတွေလိုပဲစိတ်ရှုပ်ထွေးနေရုံပါပဲ။ 748 00:46:34,761 --> 00:46:39,101 ဒါပေမယ့်နာဇီတွေကငါတို့ကိုအမြဲစိတ်ဆိုးတယ်။ မြို့ထဲမှာနာဇီပစ်သံအနည်းငယ်ရှိခဲ့သည်။ 749 00:46:39,173 --> 00:46:43,776 ဒီကောင်တွေဘာလိုချင်တာလဲမသိဘူး။ သူတို့မှာမုတ်ဆိတ်ရိတ်ခေါင်းတွေနဲ့လက်ပတ်တွေပါခဲ့တယ်။ 750 00:46:43,852 --> 00:46:46,117 ပုန်ကန်မှုသည်တစ်ချက်ဖြစ်သည်။ အဲဒါငါနားလည်တယ်။ 751 00:46:46,190 --> 00:46:48,353 ဒါပေမယ့်တစ်ချို့အရာတွေရှိတယ် အဲဒါကမြင့်မြတ်တယ်။ 752 00:46:48,430 --> 00:46:51,801 ခုနကပြောသလိုဘဲ၊ ငါလိုချင်တဲ့စနစ်မရှိတဲ့လူ့အဖွဲ့အစည်း ... 753 00:46:51,870 --> 00:46:56,246 အစိုးရမရှိ၊ စည်းကမ်းမရှိ ... အဲဒါဘဲ နာဇီဖက်ဆစ်ဝါဒ၏လုံးဝဆန့်ကျင်ဘက် 754 00:46:56,316 --> 00:46:59,311 ဒါကြောင့်ငါတို့ကဒီကောင်တွေကိုသတ်ပစ်လိုက်တယ် ငါတို့လုပ်နိုင်တဲ့အခွင့်အရေးတိုင်း 755 00:47:01,696 --> 00:47:03,632 အဲဒါကအဲဒါဘဲ။ 756 00:47:05,741 --> 00:47:07,869 မင်္ဂလာပါ၊ ကျွန်တော့်နာမည် Eddie ပါ။ 757 00:47:10,051 --> 00:47:12,455 မင်းကအိပ်မက်ကမ္ဘာမှာရှိနေတယ်၊ ​​ဘော့ 758 00:47:12,525 --> 00:47:16,158 နင်သိတယ်၊ ငါဟိုမှာထိုင်နေတာပဲ ထောင့်၌ရှိသောထိုင်ခုံ၌ 759 00:47:16,233 --> 00:47:18,534 ငါအထူးသဖြင့်အထူးတိုက်တွန်းချက်ကိုမခံစားရဘူး ဘယ်သူနဲ့မှစကားပြောဖို့ ... 760 00:47:18,607 --> 00:47:20,200 ပြီးတော့ငါမင်းကိုတွေ့တယ် အခန်းထဲမှာလမ်းလျှောက်။ 761 00:47:20,277 --> 00:47:22,305 မင်းဟာရတနာတစ်ပါးနဲ့တူတယ်။ 762 00:47:22,383 --> 00:47:24,320 ငါအမြတ်တနိုးတွေ့ခဲ့တယ်။ 763 00:47:24,388 --> 00:47:28,796 ငါ့ဆီကတစ်ခုခုရောက်လာတယ် ... ဒီကိုလာပြီးမင်းနဲ့စကားပြောဖို့ 764 00:47:28,866 --> 00:47:31,532 ငါ Aladdin ပါ ဒါကငါ့မီးခွက် 765 00:47:31,634 --> 00:47:34,231 မင်းအတွက်ငါဆန္ဒရှိခဲ့တယ် ဒီမှာပါ။ 766 00:47:35,644 --> 00:47:37,806 မင်းကကဗျာဆရာတစ်ယောက်နဲ့တူတယ်။ 767 00:47:37,882 --> 00:47:40,649 မဟုတ်ဘူး၊ မင်းကကဗျာဆရာပဲ။ 768 00:47:40,723 --> 00:47:43,923 မင်းမျက်နှာက Ginsberg နဲ့တူတယ် ... 769 00:47:43,998 --> 00:47:46,367 Wilde (သို့) Hawthorne 770 00:47:46,439 --> 00:47:49,935 ကြီးမြတ် fucking ပါတီ! Fuck, ဟုတ်ကဲ့! 771 00:47:50,014 --> 00:47:52,884 သင်ကဘာလဲ? 772 00:47:52,954 --> 00:47:56,325 ငါပုရွက်ဆိတ်တစ်ကောင်ပါ လူသားတစ်ယောက်ကိုငုံ့ကြည့်သည်။ 773 00:47:56,396 --> 00:48:00,337 ငါပြင်းပြင်းထန်ထန်နဲ့စောင့်နေတယ် သင့်အားဖြုန်းတီးပစ်ရန် 774 00:48:02,915 --> 00:48:06,981 သင်လုပ်ချင်တယ်... ဘယ်သူကအဲဒါကိုပစ်လိုက်တာလဲ။ 775 00:48:07,058 --> 00:48:08,995 ပျော်စရာကောင်းတဲ့ပါတီ! 776 00:48:28,745 --> 00:48:33,280 ရန်ပွဲ။ ဘာကိုဆိုလိုတာလဲ, ၎င်းသည်အဘယ်ကလာသနည်း။ စာစီစာကုံးတစ်ပုဒ်။ 777 00:48:33,358 --> 00:48:35,486 Homo sapiens ။ လူတစ်ယောက်။ 778 00:48:35,563 --> 00:48:37,658 သူသည်စကြဝာ၌တစ် ဦး တည်းရှိသည်။ 779 00:48:37,736 --> 00:48:40,230 punker တစ်ယောက်ပါ။ လူဖြစ်နေတုန်းဘဲ။ 780 00:48:40,308 --> 00:48:42,245 သူသည်စကြဝာ၌တစ် ဦး တည်းရှိသည်။ 781 00:48:42,313 --> 00:48:44,181 ဒါပေမယ့်သူကဆက်သွယ်တယ်။ ဘယ်လိုလဲ? 782 00:48:44,252 --> 00:48:46,381 သူတို့အချင်းချင်းတိုက်တယ်။ အိုး 783 00:48:46,457 --> 00:48:50,022 အကဲဖြတ်ရန်ပိုမိုရှင်းလင်းသောနည်းလမ်းမရှိပါ သင်အသက်ရှင်သည်ဖြစ်စေ၊ မရှိသည်ဖြစ်စေ 784 00:48:50,099 --> 00:48:52,969 ကဲရှုပ်ထွေးမှုတွေ။ 785 00:48:53,041 --> 00:48:56,607 ရန်ဖြစ်ရသည့်အကြောင်းအရင်း တစ်ယောက်ယောက်နဲ့မတူဘူး။ 786 00:48:56,683 --> 00:48:58,117 ကွဲပြားမှုသည်အငြင်းပွားမှုကိုဖြစ်စေသည်။ 787 00:48:58,188 --> 00:49:00,949 အငြင်းပွားမှုသည်ရန်ဖြစ်ရသည့်အကြောင်းအရင်းဖြစ်သည်။ 788 00:49:01,357 --> 00:49:05,382 အခုရန်ဖြစ်တာကနာကျင်ခံစားရတဲ့အကြောင်းအရင်းတစ်ခုပါ။ ဘဝကနာကျင်ရတယ်။ 789 00:49:05,460 --> 00:49:07,893 ဒါကြောင့်အကြောင်းပြချက်နဲ့တိုက်ဖို့ ... 790 00:49:07,963 --> 00:49:10,258 အကြောင်းပြချက်ဖြင့်အသက်ရှင်ရန်ဖြစ်သည်။ 791 00:49:10,331 --> 00:49:14,232 နောက်ဆုံးသုံးသပ်ချက်။ တိုက်ရန်၊ အသက်ရှင်ရန်အကြောင်းပြချက်။ 792 00:49:14,301 --> 00:49:17,028 ပြဿနာများနှင့်ဆန့်ကျင်ဘက်များ ငါကမင်းမဲ့စရိုက်သမား။ 793 00:49:17,103 --> 00:49:19,865 ရှိသင့်တယ်လို့ယုံကြည်ပါတယ် စည်းကမ်းမရှိ၊ ပရမ်းပတာသာဖြစ်သည်။ 794 00:49:19,939 --> 00:49:23,703 တိုက်ပွဲများသည်ပရမ်းပတာဖြစ်ပုံရပြီး၊ ပြပွဲတစ်ခုမှာငါတို့ကတွင်းထဲကျတာအဲဒါပဲ။ 795 00:49:23,776 --> 00:49:27,334 ဒါပေမယ့်အကြောင်းတစ်ခုခုကြောင့်ငါတို့တိုက်တဲ့အခါ rednecks ကဲ့သို့စနစ်တစ်ခုရှိသည်။ 796 00:49:27,412 --> 00:49:30,437 ငါတို့က ... ပရမ်းပတာအတွက်ငါတို့ရပ်တည်တာကိုတိုက်တယ်။ ဒါပေမယ့်တိုက်ပွဲကဖွဲ့စည်းပုံတစ်ခုပါ။ 797 00:49:30,515 --> 00:49:33,641 တိုက်ပွဲများသည်အာဏာထူထောင်ရန်၊ အာဏာသည်အစိုးရ ... 798 00:49:33,717 --> 00:49:35,650 အစိုးရသည်မင်းမဲ့စရိုက်မဟုတ်။ 799 00:49:35,719 --> 00:49:38,015 အစိုးရသည်စစ်၊ ပြီးတော့စစ်ပွဲတွေကတိုက်နေတယ်။ 800 00:49:38,088 --> 00:49:40,349 စက်ဝိုင်းသည်ဤအတိုင်းသွားသည်။ ငါတို့ရဲ့အနီရောင်တိုက်ပွဲတွေ ... 801 00:49:40,422 --> 00:49:42,946 စျေးသက်သာသောဗားရှင်းများဖြစ်ကြသည် သမားရိုးကျစစ်ပွဲ 802 00:49:43,025 --> 00:49:44,957 စစ်ပွဲသည်အစွန်းရောက်အစိုးရကိုဆိုလိုသည်။ ... 803 00:49:45,026 --> 00:49:48,893 အဘယ်ကြောင့်ဆိုသော်စစ်ပွဲများဆင်နွှဲရန်ဖြစ်သည် လွတ်လပ်မှုပင်လျှင်စည်းမျဉ်းများသို့မဟုတ်စံနှုန်းများကိုကျင့်သုံးပါ။ 804 00:49:48,963 --> 00:49:50,929 ဒါပေမယ့်အခြားသူတွေရဲ့စံနမူနာပါပဲ တခြားသူကိုအတင်းလုပ်ခိုင်းတယ် ... 805 00:49:50,998 --> 00:49:53,931 လွတ်လပ်မှုကဲ့သို့အရာတစ်ခုဖြစ်လျှင်ပင် စည်းကမ်းတစ်ခုလိုသေးသည်။ 806 00:49:54,000 --> 00:49:55,989 မင်းမဲ့စရိုက်မဟုတ်ဘူး။ 807 00:49:56,067 --> 00:49:59,263 ဤဆန့်ကျင်ဘက်ဖြစ်လာသည် ၈၅ ခုနှစ်ဆောင်း ဦး ရာသီမှာငါ့ကိုရှင်းအောင်လုပ်ပါ။ 808 00:49:59,338 --> 00:50:01,929 ငါ့ရဲ့ပထမဆုံးပါတီအစောဆုံးမှာတောင် ငါကဘာလို့ရန်ဖြစ်ရတာလဲ။ 809 00:50:01,510 --> 00:50:04,172 ငါဘောင်ခတ်ထားတယ်၊ ဒါပေမယ့်ငါအဲဒါကိုနားမလည်သေးပါဘူး။ 810 00:50:04,247 --> 00:50:08,341 ဒါဟာငါ့ယုံကြည်ချက်ကိုဆန့်ကျင်တယ် စစ်မှန်သောမင်းမဲ့ဝါဒီတစ် ဦး အနေနှင့်၎င်းရှိခဲ့သည်။ 811 00:50:08,417 --> 00:50:10,576 ယှဉ်ပြိုင်မှု၊ တိုက်ခိုက်ရေး၊ အရင်းရှင်စနစ် ... 812 00:50:10,652 --> 00:50:12,744 အစိုးရ၊ စနစ် 813 00:50:12,821 --> 00:50:14,446 ဒါဟာငါတို့အမြဲလုပ်ခဲ့တာဘဲ။ 814 00:50:14,524 --> 00:50:17,286 Rednecks ကခွေးတွေကိုလက်သီးနဲ့ပစ်လိုက်တယ် punks သည် mods များမှ shit ကိုထုတ်ပစ်လိုက်သည်။ 815 00:50:17,359 --> 00:50:20,349 mods များသည် skinheads မှအညစ်အကြေးများကိုထုတ်ပစ်လိုက်သည်။ skinheads တွေကသတ္တုကောင်လေးတွေကိုထုတ်ပစ်လိုက်တယ် ... 816 00:50:20,429 --> 00:50:22,896 သတ္တုကောင်တွေကသက်ရှိတွေကိုရိုက်တယ် အပြောင်းအလဲအသစ်တွေထဲက ... 817 00:50:22,965 --> 00:50:25,932 အသစ်စက်စက်တွေကဘာမှမလုပ်ဘူး ... သူတို့က hippies အသစ်တွေပါ။ 818 00:50:26,001 --> 00:50:27,992 အမှတ်ကဘာလဲ။ နောက်ဆုံးအနှစ်ချုပ်? 819 00:50:29,071 --> 00:50:30,501 တစ်ခုမှမပါဘူး။ 820 00:50:42,318 --> 00:50:44,716 ဒါဆိုငါပဲပိတ်လိုက်မယ် မင်းငါ့ကိုဒုတိယအကြိမ်ပေးရင် 821 00:50:47,389 --> 00:50:51,483 ချစ်သူ၊ သူမမှာတာဝန်ရှိတယ် သင်သိလား? 822 00:50:51,560 --> 00:50:53,685 သူမဟာစီးပွားရေးလုပ်ငန်းရှင်တစ်ယောက်ပါ။ သူမသည်သူမ၏ကိုယ်ပိုင်စတိုးဆိုင်ကိုပိုင်ဆိုင်သည်။ 823 00:50:53,762 --> 00:50:56,253 သူမသည်အလှူငွေထည့်နေသည် လူ့အဖွဲ့အစည်းသို့ 824 00:50:56,332 --> 00:50:59,787 ဘော့သည်သူမ ဦး ခေါင်းအရောင်းဆိုင်ကိုပိုင်ဆိုင်သည်။ သူမသည်ဘောင်းဘီရောင်းသည်၊ ဘော့ 825 00:50:59,868 --> 00:51:03,633 - မဟုတ်ဘူးမဟုတ်ဘူးမဟုတ်ဘူး။ မင်းရောင်းတာမဟုတ်ဘူး။ - Blah, blah, blah 826 00:51:03,706 --> 00:51:06,672 မင်းဘာလို့ဒီလောက်ရက်စက်ယုတ်မာနေရတာလဲ။ မင်းဘာလို့မကြီးထွားတာလဲ။ 827 00:51:08,977 --> 00:51:10,409 ခွေးကောင်! 828 00:51:10,480 --> 00:51:13,413 - ဟေ့ Mark - ဟေ့။ ပြီးခဲ့သည့်အပတ်ကအလွန်ကောင်းသောပါတီ။ 829 00:51:13,483 --> 00:51:16,144 - ငါတို့ကျေနပ်ဖို့ရည်ရွယ်ပါတယ်။ - တိရိစ္ဆာန်များ။ 830 00:51:16,219 --> 00:51:17,741 ငါတိရစ္ဆာန်တွေကိုအမြဲချစ်ခဲ့တယ်။ 831 00:51:17,819 --> 00:51:19,910 ဒါဟာနည်းနည်းကြမ်းတမ်းခဲ့တယ် အဆုံးမှာ။ 832 00:51:19,988 --> 00:51:23,422 အကြမ်းဖက်တယ်။ ပြောနေတာဘယ်သူလဲ၊ NRA ကိုကြည့်ပါ။ 833 00:51:23,492 --> 00:51:27,360 - ဒီမှာသင်ဘာလုပ်နေပါသလဲ? - တကယ်တော့ငါထွက်သွားတာကိုပြောဖို့ငါလာခဲ့တယ်။ 834 00:51:27,430 --> 00:51:30,225 - သင်ဘယ်သွားမလို့လဲ? - ငါမိုင်ယာမီကိုသွားမယ်။ 835 00:51:30,298 --> 00:51:33,027 - မိုင်ယာမီမှာဘာဖြစ်နေတာလဲ။ - ငရဲသည်မိုင်ယာမီတွင်ရှိသည်။ 836 00:51:33,102 --> 00:51:37,036 စိတ်မပူပါနဲ့။ ငါပြန်လာခဲ့မယ်။ မင်းအဲဒါကိုအမြဲရေတွက်နိုင်တယ်။ 837 00:51:37,105 --> 00:51:39,901 မင်းဘာလို့ပြန်လာခဲ့တာလဲ လူ၊ ဤကဲ့သို့သောနေရာသို့ 838 00:51:39,975 --> 00:51:43,842 တခြားနေရာတွေလိုပါပဲ Bob ... လူတွေ၊ အိမ်တွေ၊ လမ်းတွေ၊ ကားတွေ။ 839 00:51:43,912 --> 00:51:45,845 တခြားဘာထင်လဲ အပြင်မှာလား။ 840 00:51:45,914 --> 00:51:48,576 - လွတ်လပ်မှု။ - ဟုတ်တယ်။ 841 00:51:48,651 --> 00:51:50,947 လွတ်လပ်မှု။ 842 00:51:51,020 --> 00:51:52,541 အဲဒါအပြင်မှာမဟုတ်ဘူး။ 843 00:51:52,620 --> 00:51:56,351 လွတ်လပ်မှုသည်အခြားနည်းလမ်းတစ်ခုဖြစ်သည် "သေခြင်း" ဟုပြောခြင်း 844 00:51:56,426 --> 00:51:57,947 ငါဆိုလိုတာကိုသိလား။ 845 00:51:58,025 --> 00:52:02,553 မင်းတော်တော်ထူးဆန်းတာပဲ၊ လူ မင်းသိပါတယ်? 846 00:52:02,632 --> 00:52:05,759 - ငါထွက်သွားတယ်။ - ကောင်းပြီ၊ လူ နောက်မှတွေ့မယ်။ 847 00:52:05,835 --> 00:52:07,926 ဟေ့မာ၊ မင်းအထီးကျန်ဆန်ခဲ့ရင် ... 848 00:52:08,004 --> 00:52:10,902 ဒါမှမဟုတ်မင်းတစ်ယောက်ယောက်ကိုလိုအပ်ခဲ့ရင် စကားပြောဖို့ ... 849 00:52:10,971 --> 00:52:13,131 Bob မင်းအတွက်ရှိနေတယ်။ 850 00:52:15,377 --> 00:52:18,540 - Fuck မင်း! - ဒါငါတို့မာ့ခ်ကိုနောက်ဆုံးတွေ့တာဘဲ။ 851 00:52:18,686 --> 00:52:21,209 ဖလော်ရီဒါကနေပြန်မလာတော့ဘူး ထိုနေရာသည်သူသွားလျှင် 852 00:52:21,288 --> 00:52:22,719 ကောလဟာလတွေပျံ့လွင့်လာတယ် ... 853 00:52:22,789 --> 00:52:26,383 သူသည်လေယာဉ်ပျက်ကျမှုကဲ့သို့သေဆုံးခဲ့သည် သူသည်လွန်ခဲ့သည့်နှစ်များအားလုံးကိုရည်ရွယ်ထားသည်။ 854 00:52:26,461 --> 00:52:29,394 မည်သို့ပင်ဆိုစေ၎င်းသည် Salt Lake ဖြစ်သည်။ လူတွေဝင်လာပြီးသူတို့ထွက်သွားတယ်။ 855 00:52:29,463 --> 00:52:30,554 အိုးမရှိ။ 856 00:52:30,631 --> 00:52:34,292 Fuck သင်။ 857 00:52:34,368 --> 00:52:37,598 ဒါဆို Trish ငါတို့နောက်မှထွက်မလို့လား။ 858 00:52:37,671 --> 00:52:40,298 ငါမင်းကိုပြောမယ်၊ Bob မင်းငါနဲ့လာနေတယ်။ 859 00:52:40,374 --> 00:52:43,240 - ငါလား? - ဒါအမှန်ပဲ။ 860 00:52:43,311 --> 00:52:45,742 - အခုမင်းကိုငါပိုင်တယ်။ - အိုဟုတ်တာပေါ့။ ဒါအမှန်ပဲ။ 861 00:52:45,811 --> 00:52:49,713 ငါမင်းကိုပြောဖို့မေ့သွားတယ်။ ငါ ၃၆ ဒေါ်လာနဲ့ Trish ကိုငါရောင်းလိုက်တယ်။ 862 00:52:49,783 --> 00:52:52,978 သုံးဆယ့်ခြောက်ဒေါ်လာ။ အိုး၊ Trish၊ အဲဒါကသဘောတူညီချက်တစ်ခုပဲ။ 863 00:52:53,053 --> 00:52:55,814 ဆားလိတ်မြို့။ 864 00:52:55,887 --> 00:52:58,515 ပင်လယ်သေမြေ။ 865 00:52:58,591 --> 00:53:01,354 Mormons ဟုခေါ်သည့်အတိုင်း Zion 866 00:53:01,428 --> 00:53:03,724 ၎င်းသည်အမှန်တကယ်သန့်ရှင်းသောမြေဖြစ်သည်။ 867 00:53:06,566 --> 00:53:08,499 Stevo တွေ့မယ်။ 868 00:53:17,677 --> 00:53:19,609 မင်းငါ့ကိုမတတ်နိုင်ဘူးအဘိုးကြီး။ 869 00:53:22,681 --> 00:53:25,671 - ဒီရက်ပိုင်းအခြေအနေတွေဘယ်လိုလဲ။ - မဆိုးပါဘူး။ 870 00:53:25,750 --> 00:53:29,946 - မိန်းမတွေကဘယ်လိုနေလဲ။ - မိန်းမတို့? 871 00:53:30,021 --> 00:53:34,115 ငါပြောမယ်၊ ဒီမြို့ကအမျိုးသမီးတွေ အရမ်းစိတ်ဆင်းရဲနေကြတယ် ... 872 00:53:34,192 --> 00:53:36,126 ငါဘာမှမပေးချင်ဘူး ငရဲမှရုန်းထွက်ရန် 873 00:53:36,195 --> 00:53:39,628 မင်းသိတာတစ်ခုကမင်းကောင်းတဲ့အရာတစ်ခုကိုစွန့်လွှတ်လိုက်ပြီ ငါ့အမေ၊ 874 00:53:39,698 --> 00:53:41,221 ဒါနဲ့ပတ်သက်ပြီး 875 00:53:41,300 --> 00:53:43,232 ဒါဆိုရင်သတင်းကောင်းပါ။ 876 00:53:45,036 --> 00:53:47,264 ကမ္ဘာကြီးသည်အဆုံးသို့ရောက်နေပြီ။ 877 00:53:47,340 --> 00:53:50,000 - ပိုကောင်းတယ်။ - အိုး။ အိုး, shit! 878 00:53:50,075 --> 00:53:52,372 ဒါထက်ပိုကောင်းလား။ ပြည်သူတွေကပုန်ကန်နေကြတယ်။ 879 00:53:52,444 --> 00:53:53,875 - မင်း ... - ဟုတ်လား? 880 00:53:53,945 --> 00:53:55,878 ဖိတ်ကြားခြင်းခံရသည်။ ... - အိုး-? 881 00:53:55,947 --> 00:53:58,106 ဟားဗတ်ဥပဒေကျောင်းတက်ရန် 882 00:53:58,184 --> 00:53:59,444 အင်း။ 883 00:54:00,784 --> 00:54:05,777 အဖေ၊ မင်းနဲ့ငါတကယ်အလုပ်လုပ်ရမယ် သတင်းကောင်းရဲ့အဓိပ္ပါယ်ကို 884 00:54:05,856 --> 00:54:10,053 စတီဗင်၊ ဒါကသတင်းကောင်းပါ။ မင်းဥပဒေအကြိုကိုရောက်နေပြီ။ 885 00:54:10,128 --> 00:54:14,187 ဘာကြောင့်လုပ်ငန်းစဉ်တွေပြီးအောင်မပြီးတာလဲ၊ ဖြစ်နိုင်သမျှအကောင်းဆုံးနည်းနဲ့လား။ 886 00:54:14,265 --> 00:54:16,323 အဲဒါရယ်စရာဘဲ၊ ဘာဖြစ်လို့လဲဆိုတော့ဖေဖေ ... 887 00:54:16,401 --> 00:54:18,959 လျှောက်လွှာတင်တာတောင်မမှတ်မိဘူး ဟားဗတ်ဥပဒေသို့ 888 00:54:19,036 --> 00:54:22,232 - ငါမင်းအတွက်လျှောက်ထားတယ်။ - မင်းငါ့နာမည်လက်မှတ်ထိုးတာကိုဆိုလိုတာလား။ 889 00:54:22,306 --> 00:54:25,865 - ဟုတ်တယ်။ - ဟေ့၊ ဂုဏ်ပြုပါတယ်အဘိုးကြီး။ 890 00:54:25,943 --> 00:54:29,035 မင်းရဲ့ဒုတိယမြောက်ခရီးကိုပျော်ရွှင်လိမ့်မယ်လို့မျှော်လင့်ပါတယ် ဟားဗတ်ဥပဒေကျောင်းမှ 891 00:54:30,314 --> 00:54:33,749 စတီဗင်၊ မင်းသွားမှာလား ဒီအတိုင်းအမြဲလျှောက်သွားနေရမလား။ 892 00:54:33,817 --> 00:54:37,215 မင်းကျောင်းသွားတယ်။ မင်းရပြီ အဆင့်မြင့် နောက်ထပ်ဘာရှိသေးလဲ။ 893 00:54:37,287 --> 00:54:39,755 ငါလိမ်ခဲ့တယ် ငါကောလိပ်တလျှောက်လုံးလှည့်စားခဲ့တယ်။ 894 00:54:39,824 --> 00:54:43,348 အိုး၊ မှန်တယ်။ ဟုတ်တယ်၊ မင်းလိမ်တယ်။ ဒါနဲ့ဘာဖြစ်လို့လဲ? 895 00:54:43,426 --> 00:54:45,859 မင်းဂရုမစိုက်လောက်ဘူးဆိုတာသိသာပါတယ် မင်းကောင်းဖို့အဆင့်တွေအကြောင်း 896 00:54:45,929 --> 00:54:49,021 ငါမင်းကိုသိပါတယ် Steve မင်းကငါ့လိုဘဲ။ 897 00:54:49,098 --> 00:54:51,292 ငါမင်းနဲ့တူတယ်ရှိမယ်၊ ဒါပေမယ့်လုံးဝမဟုတ်ဘူး။ 898 00:54:51,355 --> 00:54:55,381 ဒါဆိုဘာကြောင့်ဥပဒေကြိုထုတ်တာလဲ။ လစ်ဘရယ်သိပ္ပံဘာကြောင့်မလုပ်တာလဲ။ 899 00:54:55,459 --> 00:54:57,618 ဘာကြောင့်သွားတာလဲ။ 900 00:54:57,694 --> 00:54:59,661 ငါဥပဒေလေ့လာတယ် ငါသင်ယူချင်ခဲ့တာကြောင့် ... 901 00:54:59,729 --> 00:55:02,595 ဘယ်လောက်တောင်ပြည့်နှက်နေလဲ မင်းဘဝရည်မှန်းချက်ကဖြစ်ခဲ့တယ်။ 902 00:55:02,667 --> 00:55:05,030 အဲဒါအရူးပဲ။ မင်းသိပါတယ်။ 903 00:55:05,100 --> 00:55:08,866 ငါဘာထင်လဲမင်းသိလား။ မင်းကဖက်ဆစ်တစ်ယောက်ဖြစ်ပြီထင်တယ်။ 904 00:55:08,939 --> 00:55:11,428 - ဖက်ဆစ်လား။ - မင်းကနာဇီ 905 00:55:11,508 --> 00:55:13,633 ငါဂျူး ငါဘယ်လိုနာဇီတစ်ယောက်ဖြစ်မလဲ။ 906 00:55:13,710 --> 00:55:17,406 အဲဒါအဆိုးဆုံးပဲ။ အဖေ၊ ဒါကိုကြည့်ပါ။ ဒါကဘယ်လိုကားအမျိုးအစားလဲ။ 907 00:55:17,480 --> 00:55:18,911 ဒါက Porsche ဖြစ်လိမ့်မယ်။ 908 00:55:18,982 --> 00:55:21,174 သင်ဝယ်ခဲ့သော Porsche တစ်စီး Volkswagen အရောင်းဆိုင်တစ်ခုတွင် 909 00:55:21,250 --> 00:55:23,979 Volkswagen ။ 910 00:55:24,053 --> 00:55:26,145 မှန်ပါသလား။ ပြည်သူအတွက်ပါ။ ဘယ်သူကဒီဇိုင်းထုတ်ထားတာလဲ။ 911 00:55:26,222 --> 00:55:29,348 အဲဒါကိုဘယ်သူဖြစ်နိုင်လဲ။ အရိပ်အမြွက်ပြောပါရစေ။ အဒေါ့ဖ်ဟစ်တလာ။ 912 00:55:29,426 --> 00:55:31,517 - ဒါကကားတစ်စီးပဲ၊ ဟုတ်လား။ - လုံးဝ 913 00:55:31,594 --> 00:55:33,684 ထိုအချက်ကိုကျွန်ုပ်လုံးဝနားလည်ပါသည်။ 914 00:55:33,762 --> 00:55:36,390 ဒါပေမယ့်အဲဒါကတည်ဆောက်ထားတဲ့ကား၊ ဒီဇိုင်းထုတ်ပြီးဖန်တီးထားတဲ့ ... 915 00:55:36,466 --> 00:55:39,227 သွေးနှင့်နာကျင်မှုမှထွက်သည် မင်းရဲ့လူတွေ 916 00:55:39,301 --> 00:55:41,895 - မင်းကိုနေ့လည်စာစားခွင့်ပေးပါ။ - ဟုတ်ပြီ။ 917 00:55:43,440 --> 00:55:45,201 မြဲမြဲကိုင်ထားသည်။ 918 00:55:46,608 --> 00:55:49,906 ငါ့အဖေကအားလုံးမကောင်းခဲ့ဘူး။ သူကသဲလွန်စမရှိဘူးဆိုတာမင်းသိပါတယ်။ 919 00:55:49,978 --> 00:55:51,671 သူ့ဘောလုံးတွေကိုရိုက်ရတာကြိုက်တယ်။ 920 00:55:51,747 --> 00:55:55,581 ဒါပေမယ့်ငါ့ကိုစိတ်ဆိုးစေတဲ့အရာက သူပြောတာတစ်ခုတော့မှန်တယ်။ 921 00:55:55,652 --> 00:55:58,210 ငါဘာလို့ကျောင်းမှာဒီလောက်ကောင်းကောင်းလုပ်ရတာလဲ။ ငါမလုပ်ချင်ခဲ့ဘူး။ 922 00:55:58,287 --> 00:56:00,220 ငါဆိုလိုတာကငါအရူးတစ်ယောက်ကိုမပေးဖို့ကြိုးစားခဲ့တယ်။ 923 00:56:00,289 --> 00:56:04,587 သူတို့ကငါ့ကိုပုံသွင်းဖို့ကြိုးစားနေတာငါသိတယ် သူတို့၏စစ်ပွဲများအတွက်အမြောက်များကျွေးပါ။ 924 00:56:04,660 --> 00:56:07,559 ပြီးတော့ငါသိတယ် ဆိုလိုသည်မှာအခြားနေရာ၌ရှိသည်။ 925 00:56:07,628 --> 00:56:10,824 ဒါပေမယ့်တစ်နည်းနည်းနဲ့လေ့လာခဲ့တယ် တစ်နည်းနည်းနဲ့ငါအမှတ်တွေရခဲ့တယ် ... 926 00:56:10,899 --> 00:56:14,959 အခုတော့တစ်နည်းနည်းနဲ့လက်ခံလိုက်ပါပြီ အရမ်းမိုက်တဲ့ Ivy League ကျောင်းကို 927 00:56:15,037 --> 00:56:17,436 ကမ္ဘာပေါ်မှာနောက်ဆုံးနေရာ ငါ့လိုယောက်ျားတစ်ယောက်အတွက် 928 00:56:17,506 --> 00:56:20,904 ငါဆိုလိုတာကငါအဲဒီကိုမသွားဘူး မီးမရှို့ရလျှင်။ 929 00:56:20,975 --> 00:56:24,934 ဟေ့၊ မင်းဘာကြည့်နေတာလဲ။ ပုံကောင်းတစ်ပုံရခဲ့သလား။ 930 00:56:25,012 --> 00:56:28,208 ယခုဤကိစ္စရှိခဲ့သည် ဆင်းရဲမွဲတေမှုကိုတစ်သက်လုံးရုန်းကန်နေရတဲ့ ... 931 00:56:28,282 --> 00:56:30,841 စတင်ဖြစ်ပေါ်စေခဲ့သည် ငါ့ကိုယ်ငါပြန်သုံးသပ်ခြင်း ... 932 00:56:30,918 --> 00:56:33,714 ငါတစ်စုံတစ်ယောက်နဲ့တွေ့ပြီးနောက် လွန်ခဲ့သောရက်အနည်းငယ်ကကျွန်ုပ်၏အတိတ်မှ 933 00:56:33,788 --> 00:56:37,415 မင်းမှာမရှိတာမဟုတ်ဘူး ဒေါ်လာသို့မဟုတ်နည်းနည်းလေး? 934 00:56:38,893 --> 00:56:40,723 ဟာသေပြီ။ Sean! 935 00:56:40,796 --> 00:56:44,285 - ဟုတ်လား? - ဟေ့အဲဒါငါပဲ Stevo 936 00:56:45,199 --> 00:56:48,394 - ဘော့! - မဟုတ်ဘူး Stevo 937 00:56:48,468 --> 00:56:50,264 Stevo! မင်းဘယ်လိုနေလဲ၊ လူ? 938 00:56:50,187 --> 00:56:52,983 သင်သွားပါ။ မင်းငါဘယ်သူလဲဆိုတာမင်းမသိပါဘူး၊ ဟုတ်လား။ 939 00:56:53,055 --> 00:56:54,885 မှတ်မိလား။ အထက်တန်းကျောင်း။ Mohawk ။ 940 00:56:54,958 --> 00:56:56,822 ဟုတ်တယ်၊ မင်းမှာ mohawk စွဲနေတာပဲ။ 941 00:56:56,893 --> 00:56:59,019 - ဟုတ်တယ်။ ပန့်ခ်! - နေကောင်းလား? 942 00:56:59,097 --> 00:57:01,426 ကောင်းတယ်။ နေကောင်းလား? 943 00:57:01,497 --> 00:57:05,160 - သူတို့ကမင်းကိုဖယ်ထားတယ်လို့ငါကြားတယ်။ - ဒါပေမယ့်သူတို့ကငါ့ကိုခွင့်လွှတ်တယ်။ ငါဟာလွတ်လပ်တဲ့လူတစ်ယောက်ပါ။ 944 00:57:05,235 --> 00:57:08,397 အိုး၊ ဒါက Sandy 945 00:57:08,473 --> 00:57:10,406 စန္ဒီ၊ ဒါက Sean ပါ။ Sean၊ ဒါက Sandy ပါ။ 946 00:57:10,475 --> 00:57:12,634 - မင်္ဂလာပါ။ - မင်္ဂလာပါ။ တွေ့ရတာဝမ်းသာပါတယ်။ 947 00:57:12,709 --> 00:57:15,471 - ဒီလိုပါပဲ။ - ဒါဆိုမင်းကမင်းကိုယ်မင်းဘာလုပ်နေတာလဲ။ 948 00:57:15,545 --> 00:57:17,306 သြော်လူ၊ ငါအခုအရူးသူတောင်းစား 949 00:57:17,381 --> 00:57:19,780 အဲဒါကမိုက်တယ်။ 950 00:57:19,851 --> 00:57:23,183 - အလို။ မင်းအလုပ်တစ်ခုရသင့်တယ်။ - ငါကြိုးစားခဲ့တယ်။ 951 00:57:23,254 --> 00:57:25,687 ငါအဲဒါကိုကြိုးစားခဲ့တယ်။ ဟုတ်ပြီလား။ 952 00:57:34,565 --> 00:57:36,498 ကိုယ်သွားရတော့မယ်။ 953 00:57:37,870 --> 00:57:41,702 - ကူညီပါရစေ? - ဟုတ်တယ်။ ငါအလုပ်အကြောင်းလာခေါ်တယ်။ 954 00:57:41,774 --> 00:57:44,708 - မင်းခေါ်လိုက်လား။ - ဟုတ်တယ်။ အဝတ်အစားရောင်းချင်ပါတယ်။ 955 00:57:44,777 --> 00:57:46,435 အမျိုးသမီးဝတ်။ 956 00:57:46,511 --> 00:57:49,879 ကျွန်တော်မသိပါ။ အတွေ့အကြုံရှိခဲ့သလား။ 957 00:57:49,949 --> 00:57:52,380 - ဘာနဲ့လဲ? - အမျိုးသမီးဝတ်။ 958 00:57:53,319 --> 00:57:56,618 ငါဘာလုပ်နေပါလိမ့် အမျိုးသမီးဝတ်၌ 959 00:57:56,690 --> 00:58:00,523 လိင်တူချစ်သူတစ်ယောက်နဲ့ငါဘယ်လိုတူလဲ။ ငါကလိင်တူချစ်သူမဟုတ်ဘူး။ 960 00:58:00,593 --> 00:58:04,321 မဟုတ်ဘူးမဟုတ်ဘူးမဟုတ်ဘူး။ ငါဆိုလိုတာကမင်းလက်လီရောင်းဖူးသလား။ 961 00:58:05,564 --> 00:58:08,727 အဝတ်အစားရောင်းတာသိလား။ 962 00:58:08,802 --> 00:58:11,894 ငါအဝတ်အစားတွေရောင်းနေပြီဆိုရင် ငါဒီမှာဘာလုပ်ရမလဲ။ 963 00:58:11,970 --> 00:58:15,200 ဒါကမှန်တယ်လို့ငါတကယ်မထင်ဘူး အလုပ်ဆက်ဆံရေးတစ်ခုစတင်ရန်နည်းလမ်း။ 964 00:58:15,276 --> 00:58:19,302 မင်းမှာတကယ့်ဆိုးရွားတဲ့သဘောထားရှိတယ်။ တကယ်တော့ငါမင်းရဲ့အလုပ်ကိုတောင်မလိုချင်ဘူး။ 965 00:58:19,379 --> 00:58:23,211 မင်းငါ့ကိုဘယ်လောက်ပေးရလဲငါဂရုမစိုက်ဘူး ငါသမာဓိရတဲ့အတွက် 966 00:58:23,284 --> 00:58:24,840 In-fuckin'- tegrity! 967 00:58:27,620 --> 00:58:30,850 ဒါဟာမဖြစ်နိုင်ဘူးနဲ့တူတယ်။ ဒါဟာအခက်ခဲဆုံးအရာလိုပါပဲ။ 968 00:58:30,924 --> 00:58:33,891 - ငါ့မှာဘာမှမရှိဘူး။ - အဲဒါတကယ်ခက်ပါတယ်။ 969 00:58:33,960 --> 00:58:36,895 ငါအခုလူပျင်းတစ်ယောက် အဲဒါကဘာလဲ။ 970 00:58:36,965 --> 00:58:38,725 - ဒီမှာ၊ လူ - အိုး၊ 971 00:58:39,433 --> 00:58:41,058 ကျေးဇူးပါ။ 972 00:58:41,135 --> 00:58:43,067 - မင်းမိဘတွေကော။ - ကျွန်တော့်မိဘများ? 973 00:58:43,137 --> 00:58:46,902 အိုး၊ မင်းကငါ့အမေကိုဆိုလိုတာ။ ငါ့အမေကငါ့ကိုကြောက်တယ်။ 974 00:58:46,974 --> 00:58:49,168 သူမကငါ့ကိုအိမ်ထဲကိုတောင်ဝင်ခွင့်မပြုဘူး။ 975 00:58:49,244 --> 00:58:52,733 ငါဘယ်သူ့ကိုမှသတ်ခဲ့တာမဟုတ်ဘူး ဒါမှမဟုတ်ဘယ်သူ့ကိုမှထိခိုက်တာမင်းသိပါတယ်။ 976 00:58:52,813 --> 00:58:55,076 - ဒါပဲ၊ သူမကြောက်တယ်။ - ဟုတ်တယ်။ 977 00:58:57,285 --> 00:58:59,410 ဟေ့ငါတို့ဒီကနေထွက်သွားရမယ်။ 978 00:58:59,488 --> 00:59:02,921 ငါဒီကောင်လေးကိုကြည့်တောင်မကြည့်နိုင်ခဲ့ဘူး။ ငါဗိုက်ထဲကနာကျင်မှုကိုခံစားခဲ့ရတယ်။ 979 00:59:02,990 --> 00:59:06,858 ငါမကြိုက်တာမို့နောက်ပြန်လှည့်ခဲ့တယ် အခြားသူများနည်းတူ 980 00:59:06,929 --> 00:59:09,088 - ငါပြန်လာရင်မင်းကိုတွေ့မယ်။ - အပေါ်ပြန်တက်လာသည်။ 981 00:59:09,164 --> 00:59:11,460 မှန်တယ်။ ပြန်တက်လာသည်။ 982 00:59:13,834 --> 00:59:15,768 ဒါဟာငါ့ကိုတကယ် fucked ခဲ့သည်။ 983 00:59:15,732 --> 00:59:17,995 Sean မဟုတ်ဘူး၊ ဒါပေမယ့်ငါ့နောက်ကိုလှည့်တယ်။ 984 00:59:18,069 --> 00:59:20,467 အမှန်တရားကိုလျစ်လျူရှုခြင်း။ 985 00:59:20,538 --> 00:59:23,471 ဒါဆိုငါဘာလုပ်ရမလဲ။ အက်စစ်ကျသွားတယ် Highland Park ရှိ Sandy နှင့် ... 986 00:59:23,541 --> 00:59:25,474 အမှန်တရားကိုနောက်ထပ်လျစ်လျူရှုဖို့။ 987 00:59:25,543 --> 00:59:29,377 ဒီအရူးကကောင်းတယ်။ Trish ထံမှငါရခဲ့တယ်။ Trish သည် Mark ထံမှရခဲ့သည်။ 988 00:59:29,448 --> 00:59:31,971 ဒါကထူးဆန်းတဲ့စုံတွဲ ... Bob နှင့် Trish 989 00:59:32,050 --> 00:59:35,281 - သူတို့ကချစ်တယ်လို့မင်းထင်လား။ - မသိဘူး။ 990 00:59:35,355 --> 00:59:37,411 အဲဒါတွေကိုငါမေးရမယ်။ 991 00:59:37,488 --> 00:59:39,751 - ထူးဆန်းတယ်။ - အဲဒါဘာလဲ? 992 00:59:39,826 --> 00:59:42,656 ပန်းခြံကအရမ်းသေတယ်။ 993 00:59:42,728 --> 00:59:45,356 - ဒီမြို့ကသေသွားပြီ။ - အဲဒါဘာလဲ။ 994 00:59:45,433 --> 00:59:49,868 သေပြီ။ သေ၊ သေ၊ သေ၊ သေ။ 995 00:59:49,936 --> 00:59:51,367 ဖြစ်နိုင်ရင်ငါတို့သေပြီ။ 996 00:59:51,438 --> 00:59:52,962 ဒါမဆိုးဘူးမဟုတ်လား။ 997 00:59:53,041 --> 00:59:56,372 အဲဒါကမာရ်နတ်ရဲ့ချောက်ဘဲ ကိုးကွယ်သူများသွားကြသည်။ မင်းအဲဒါကိုစစ်ဆေးချင်လား။ 998 00:59:59,914 --> 01:00:01,245 အရောင်များကိုကြည့်ပါ။ 999 01:00:01,315 --> 01:00:04,546 ခင်ဗျားသိလား ... ခင်ဗျားသိလား ... 1000 01:00:04,620 --> 01:00:06,916 Mormons မတိုင်မီ ဒီချိုင့်ဝှမ်းကိုအခြေချခဲ့တယ် ... 1001 01:00:06,988 --> 01:00:08,921 ဒါကဘယ်မှာလဲ Donner Party ကတဆင့်ရောက်လာတယ်။ 1002 01:00:08,990 --> 01:00:11,253 - ဇာတ်တူသားစားတာလား? - ဟုတ်ပါတယ်၊ ဇာတ်တူသားတွေ မိသားစုနှစ်စု။ 1003 01:00:12,461 --> 01:00:15,692 မိသားစုတစ်စု၏အကြီးအကဲသည်မှန်သည်။ သူက“ ငါတို့တောင်ဘက်ကိုသွားသင့်တယ်။ 1004 01:00:15,765 --> 01:00:17,855 ငါတို့တောင်တွေကိုမသွားသင့်ဘူး။ 1005 01:00:17,933 --> 01:00:20,868 ငါတို့ Sierras တစ်ဝိုက်ကိုသွားသင့်တယ် နှင့်ကယ်လီဖိုးနီယားသို့သွားပါ။ “ 1006 01:00:20,938 --> 01:00:24,737 သူတို့ရန်ဖြစ်ကြပြီးဒီကောင်ကသတ်ပစ်လိုက်တယ် Donner Party ၏အဖွဲ့ဝင်တစ် ဦး ဖြစ်သည်။ 1007 01:00:24,808 --> 01:00:26,398 ပြင်းထန်သောတိုက်ပွဲတစ်ခုရှိခဲ့သည်။ 1008 01:00:26,476 --> 01:00:29,501 သူတို့ကသူ့ကိုထုတ်ပစ်တယ်။ ကျဉ်တယ်။ တောထဲမှာတစ်ယောက်တည်း။ 1009 01:00:29,580 --> 01:00:33,709 သူလုပ်ခဲ့တယ်။ သူသည် Sierras ကိုလှည့်လည်ခဲ့သည် သူကိုယ်တိုင်ကယ်လီဖိုးနီးယားသို့ 1010 01:00:33,785 --> 01:00:36,843 တောထဲမှာတစ်ယောက်တည်း သူကိုယ်တိုင်ဖြစ်ရမယ်။ 1011 01:00:36,920 --> 01:00:40,856 အဲဒီကောင်လေးပြန်လာတယ် Donner Party ရဲ့မြည်းကိုကယ်တင်ခဲ့တယ်။ 1012 01:00:40,925 --> 01:00:43,016 သူတို့နှင်းတွေကျတဲ့အခါ 1013 01:00:43,094 --> 01:00:46,291 Stevo! ဒီကိုလာ! 1014 01:00:56,810 --> 01:00:58,605 ကူညီပါ။ ကိုယ်သေတော့မယ်။ 1015 01:00:59,645 --> 01:01:02,671 ငါ့ကိုခံစားပါ။ ကြည့်လိုက်ပါ။ ငါမှန်တယ်။ 1016 01:01:02,749 --> 01:01:04,544 ငါမှန်တယ်။ ငါ့ကိုခံစားပါ။ 1017 01:01:04,617 --> 01:01:06,608 မင်းငါ့ကိုခံစားရလား။ ဒါပဲ။ 1018 01:01:06,686 --> 01:01:08,812 သူတို့ကသူ့ကိုသာထုတ်ပစ်လိုက်သည် သူသေဖို့ 1019 01:01:08,890 --> 01:01:12,415 သူတို့ကသူ့ကိုထုတ်ပစ်လိုက်ကြတယ် ဒီနေရာမှာထိုင်ပြီးသူတို့ဘာသာစားတယ် ... 1020 01:01:23,237 --> 01:01:24,794 ငါအရာအားလုံးကိုမြင်နိုင်တယ်! 1021 01:01:28,310 --> 01:01:30,903 ငါ့ကိုဘာဖြစ်နေတာလဲ။ 1022 01:01:31,747 --> 01:01:34,771 - မဟုတ်ဘူး၊ ငါမဟုတ်ဘူး။ - ဟုတ်တယ်၊ မင်းသေတော့မယ်။ 1023 01:01:34,850 --> 01:01:38,285 မင်းကဘာလို့အမြဲသေနေရတာလဲ။ ဘာကြောင့်လူတိုင်းသေနေရတာလဲ။ 1024 01:01:47,597 --> 01:01:49,689 ကမ္ဘာကြီးတကယ်အဆုံးသတ်လိမ့်မယ်ထင်တယ်။ 1025 01:01:49,767 --> 01:01:52,860 - မင်းဘာလို့ဒီလိုပြောလဲ။ - သွားရန်အခြားနေရာမရှိ။ 1026 01:01:53,436 --> 01:01:56,370 သင်မှန်ပါတယ်။ ဒါပေမယ့်ဘယ်တော့အဆုံးသတ်မှာလဲ။ 1027 01:01:56,440 --> 01:01:58,962 - အဲဒါငါမင်းကိုမပြောနိုင်ဘူး။ - မဟုတ်ဘူး၊ မင်းငါ့ကိုပြောပြရမယ်။ 1028 01:01:59,040 --> 01:02:00,301 ငါမလုပ်နိုင်ဘူး။ 1029 01:02:00,376 --> 01:02:04,173 လာပါ၊ ကွတ်ကီးအံ့အားသင့်စရာလေးများ။ ငါတို့နှင့်အတူလာပါ။ 1030 01:02:05,280 --> 01:02:07,213 - ကျေးဇူးပြုပြီးကျွန်တော့်ကိုပြောပြပါ။ - ငါမင်းကိုပြနိုင်တယ်။ 1031 01:02:13,487 --> 01:02:15,111 လှတယ်မဟုတ်လား။ 1032 01:02:15,187 --> 01:02:18,383 ဘယ်လောက်ပဲလှလှ ... 1033 01:02:18,458 --> 01:02:19,618 ကျွန်တော် .... လို့ထင်ပါတယ်။ 1034 01:02:19,693 --> 01:02:22,181 မင်းလိုပဲလှတယ်။ 1035 01:02:22,260 --> 01:02:25,194 - မင်းအခြားလှပတဲ့အရာတစ်ခုကိုမင်းမြင်ချင်လား။ - ဟုတ်ပါတယ်။ 1036 01:02:31,601 --> 01:02:33,829 အလှတရားသည်အဆုံး၊ Stevo 1037 01:02:33,903 --> 01:02:35,130 ပြီးပါပြီ။ 1038 01:02:48,349 --> 01:02:51,783 ကျွန်တော့်စိတ်ထဲတွင်မေးခွန်းတစ်ခုကျန်နေခဲ့သည် Bob နဲ့ Trish အကြောင်း ... သူတို့ချစ်ခဲ့လား။ 1039 01:02:51,852 --> 01:02:54,513 - ဒါကြောင့်ငါပြတ်ပြတ်သားသားမေးလိုက်မယ်ထင်တယ်။ - မင်းယောက်ျားတွေကိုချစ်လား။ 1040 01:02:54,588 --> 01:02:56,746 - ကမ္ဘာ့ကျန်းမာရေးအဖွဲ့? - မင်းနဲ့ Trish 1041 01:02:56,822 --> 01:02:59,654 အိုး။ အာ့တော့မသိဘူး 1042 01:02:59,726 --> 01:03:03,057 - အဲဒါကိုငါစဉ်းစားရမယ်။ - ဒါဟာတကယ်စဉ်းစားစရာမေးခွန်းမဟုတ်ဘူး။ 1043 01:03:03,129 --> 01:03:05,186 အင်း၊ မင်းသိတယ်၊ ငါ ... 1044 01:03:05,264 --> 01:03:08,322 ငါသူမနဲ့အားလုံးကိုကိုးကွယ်တယ်။ သူမဟာနတ်ဘုရားတစ်ပါးလိုပါပဲ။ 1045 01:03:08,400 --> 01:03:10,333 သူမသေရင်ငါသေလိမ့်မယ်။ 1046 01:03:10,402 --> 01:03:13,835 သူမကျွန်တော့်ဘယ်ဘက်လက်မောင်းကိုဖြတ်ပစ်ဖို့ပြောရင် ငါအဲ့လိုလုပ်တာပဲ။ 1047 01:03:13,904 --> 01:03:16,962 သူမရဲအရာရှိရဲ့ဖင်ကိုလိမ်ဖို့ပြောရင် ငါအဲ့လိုလုပ်တာပဲ။ 1048 01:03:17,040 --> 01:03:19,268 ကောင်းပြီ၊ အားလုံးကောင်းပြီ၊ ငါနားလည်တယ်။ 1049 01:03:19,342 --> 01:03:21,866 ဟုတ်တယ်၊ ငါ Trish ကိုကြိုက်တယ်။ 1050 01:03:21,944 --> 01:03:25,070 ထူးဆန်းတယ်၊ လူ ငါချစ်လိမ့်မယ်လို့ဘယ်တုန်းကမှမထင်ခဲ့ဘူး။ 1051 01:03:25,147 --> 01:03:27,409 ငါအံ့ just ခဲ့တယ်။ 1052 01:03:27,482 --> 01:03:29,415 ငါအမြဲတွေးခဲ့တယ် မင်းကပုံတူသမားဖြစ်ခဲ့တယ်။ 1053 01:03:29,484 --> 01:03:30,846 ငါကဘာကြောင့် poser ဖြစ်ရတာလဲ။ 1054 01:03:30,918 --> 01:03:34,011 ပိုစတာများသာမိန်းကလေးများကိုနှစ်သက်သည် ဒါကြောင့်မင်းက poser တစ်ယောက်ပါ။ 1055 01:03:34,088 --> 01:03:37,020 - ကောင်းပါပြီ။ ငါကဟန်ဆောင်တစ်ယောက်ဖြစ်မယ်ထင်တယ်။ - ဒါပဲငါပြောခဲ့တယ်။ 1056 01:03:42,361 --> 01:03:44,624 ငါတကယ်မထင်ဘူး မင်းကပုံဆောင်တစ်ယောက်ပါ။ 1057 01:03:44,697 --> 01:03:48,130 - ငါမင်းအပေါ်စိတ်အနှောင့်အယှက်ဖြစ်ခဲ့တယ်။ - ငါသိတယ်ငါသိတယ်။ 1058 01:03:48,200 --> 01:03:51,133 ငါမထင်ခဲ့ဘူး မင်းကငါဘဲလို့ထင်ခဲ့တာ။ 1059 01:03:53,371 --> 01:03:56,736 ငါတို့ဘယ်သွားနေတာလဲ။ ငါဆိုလိုတာကတကယ်ဘာဖြစ်နေတာလဲ။ 1060 01:03:56,807 --> 01:04:00,002 ဒီဘဝမှာရူးသွပ်ခဲ့တယ်။ ပြီးတော့ငါပင်ပန်းတယ်လို့ခံစားရတယ်။ 1061 01:04:00,077 --> 01:04:03,044 ရာသီတစ်ဝက်၊ ရင်ထဲမှာအရမ်းပင်ပန်းခဲ့တယ် ... 1062 01:04:03,113 --> 01:04:06,603 ပြီးတော့ငါ့မှာဒီလွမ်းဆွေးမှုလှိုင်းတွေရှိခဲ့တယ် ... 1063 01:04:06,682 --> 01:04:09,878 ငါ့ကိုကြိုက်သလိုသာလှည့်ပါ ... 1064 01:04:09,953 --> 01:04:11,942 ပြီးတော့ဒါကဖြစ်ပျက်နေတဲ့သဘော ... 1065 01:04:12,021 --> 01:04:15,921 ငါ့ရဲ့အတွေးအခေါ်တွေ ... မင်းမဲ့စရိုက် ... ကွဲသွားခဲ့သည်။ 1066 01:04:15,990 --> 01:04:18,923 သင်၏အခြေခံအုတ်မြစ်ချသောအခါသင်ဘာလုပ်သနည်း ကွဲသွားသလား။ ကျွန်တော်မသိပါ။ 1067 01:04:18,992 --> 01:04:21,322 သူတို့ကဒါကိုသင်ပေးတာမဟုတ်ဘူး ကျောင်းမှာ။ 1068 01:04:21,395 --> 01:04:23,725 နောက်တစ်ခါဒီပွဲရှိတယ် Chris's မှာ 1069 01:04:23,733 --> 01:04:28,191 Chris သည်မြို့စွန်တွင်နေထိုင်သည်၊ Mormons များဖြင့်ဝန်းရံထားသောဆင်ခြေဖုံးဒေသ 1070 01:04:28,271 --> 01:04:31,204 သူ့အိမ်သည်ရွာတစ်ရွာကဲ့သို့ဖြစ်သည်။ ငါ Chris အကြောင်းစောစောကပြောခဲ့တယ်။ 1071 01:04:31,273 --> 01:04:34,604 အဲဒီ့ပထမပါတီမှာ သူ့မှာအစ်မအနီရောင်ဆံပင်နီနီရှိတယ်။ 1072 01:04:34,675 --> 01:04:37,336 သူမကိုမှတ်မိလား။ တကယ် sexy ကျပါတယ်။ အသားစားသည်။ 1073 01:04:40,681 --> 01:04:42,977 မင်းမှတ်မိလား။ ဒါက Jen ပါ။ 1074 01:04:43,051 --> 01:04:45,076 Stevo၊ မင်းဘယ်လိုနေလဲ။ - မိုက်တယ်။ အခြေအနေကောင်းလားကွ'? 1075 01:04:45,153 --> 01:04:48,451 မိုက်တယ်။ မိုက်တယ်။ ငါတကယ်လုပ်နေတာ ... ငါတကယ်ကောင်းကောင်းလုပ်နေတယ်။ တကယ်ပါ။ 1076 01:04:48,523 --> 01:04:51,820 ဘုရား၊ မင်းဒီညဘာလုပ်နေလဲ။ - ဘာမှမဟုတ်ပါဘူး။ အဲဒါငါ့အချက်အတိအကျဘဲ။ 1077 01:04:51,892 --> 01:04:55,827 ငါ့ဆေးတွေမသောက်တော့ဘူး ပြီးတော့အရာအားလုံးကပိုကောင်းလာတယ်လို့ခံစားရတယ်။ 1078 01:04:55,896 --> 01:04:59,887 Chris ကသူတို့ကိုမယူဖို့ပြောခဲ့တယ် ဒါကြောင့်ငါဘုရားသခင်ကိုယုံကြည်မယ် ... 1079 01:04:59,965 --> 01:05:01,897 ငါပျော်လိမ့်မယ်။ 1080 01:05:01,967 --> 01:05:04,057 ဒါနဲ့ပဲရပ်လိုက်တယ်၊ ဘာလို့လဲဆိုတော့ငါကတကယ်အယူသီးတယ်။ 1081 01:05:04,136 --> 01:05:06,364 အရာအားလုံးကပိုရှင်းပါတယ် အခုပဲ။ 1082 01:05:06,438 --> 01:05:08,562 - အလေးအနက်ထား။ ဒါကြောင့်ဖြူစင်တယ်။ - မှန်ပါတယ်။ 1083 01:05:08,639 --> 01:05:11,435 ဒါက Jen ဒီည Ophelia နဲ့တော်တော်တူတယ်။ 1084 01:05:11,508 --> 01:05:14,703 Chris ၏အိမ်သည်ရပ်ရွာတစ်ခုနှင့်တူသည်။ ပုံမှန်အားလုံးရှိနေတယ်။ 1085 01:05:14,778 --> 01:05:17,439 Freaky Deaky၊ Bob သည် Trish နှင့်လမ်းခွဲခဲ့သည်။ 1086 01:05:17,514 --> 01:05:20,480 နောက်တစ်ခါ Mike ။ သူတိတ်ဆိတ်သွားသည် တစ်ညလုံး။ ထောင့်၌ထိုင်သည်။ 1087 01:05:20,550 --> 01:05:23,814 ပါတီတစ်ခုလုံးသည်အထူးအဆန်းဖြစ်ခဲ့သည်။ ဒီ vibe ဆက်လက်ဖြစ်ခဲ့သည်။ ထူးဆန်းတဲ့ည။ 1088 01:05:23,886 --> 01:05:27,546 Stevo ငါအရာတွေကိုရှင်းရှင်းလင်းလင်းမြင်တယ်၊ ငါ့ညီကသူတို့ကိုမြင်နေသလိုပဲ။ 1089 01:05:27,623 --> 01:05:30,055 - မင်းအစ်ကိုဘယ်မှာလဲ။ - အောက်ထပ်မှာစကားပြောနေတယ်။ 1090 01:05:30,126 --> 01:05:32,648 တစ်ချိန်လုံးစကားပြောနေကြတယ်၊ ပြီးတော့အရမ်းမိုက်တယ် ... 1091 01:05:32,727 --> 01:05:35,160 - ငါစကားသွားပြောချင်တယ်။ - မဟုတ်ဘူးမဟုတ်ဘူးမဟုတ်ဘူးမဟုတ်ဘူး။ 1092 01:05:51,211 --> 01:05:53,144 သေချာတာကတော့ hippie တစ်ယောက်ပါ။ 1093 01:05:53,213 --> 01:05:55,145 ဟေ့။ သင်သွားပါ။ 1094 01:05:55,214 --> 01:05:58,614 ငါမင်းကိုမပြောနိုင်ဘူး မင်းကိုတွေ့ရတာဘယ်လောက်ကောင်းလဲ။ 1095 01:05:58,685 --> 01:06:01,116 ကိုယ့်အသည်းနှလုံး Stevo အလွန်လေးလံသည်။ 1096 01:06:06,225 --> 01:06:08,418 ၎င်းသည်အလွန်ကောင်းသော hookah ဖြစ်သည်။ 1097 01:06:08,493 --> 01:06:11,426 ငါခဲနဲ့ပေါက်ဖို့ကြိုးစားခဲ့တယ် ဒါပေမယ့်ဖြစ်လာမှာမဟုတ်ဘူး။ 1098 01:06:11,496 --> 01:06:13,427 ငါဆေးလိပ်သောက်ဖူးတယ် ငါမွေးကတည်းက 1099 01:06:13,496 --> 01:06:15,464 Jennifer ကိုမင်းဘာလို့ပြောလိုက်တာလဲ သူမ၏ဆေးကိုဖြတ်ရန် 1100 01:06:15,532 --> 01:06:19,432 သူမသည်သူမ၏စိတ်ထဲတွင်လုံးဝမရှိတော့ပါ သူမဆေးဖြတ်သောအခါ 1101 01:06:19,502 --> 01:06:22,698 သူမမလှဘူးလား? မင်းသူမရဲ့ဂါဝန်ကိုမြင်ဖူးလား။ 1102 01:06:22,771 --> 01:06:25,704 အဲဒါငါ့နှမ။ သူမဟာ Lithium Barbie အရုပ်မဟုတ်ဘူး။ 1103 01:06:25,774 --> 01:06:28,138 - သူမဘယ်သူလဲဆိုတာကိုသိဖို့လိုတယ်။ - ဟုတ်တယ်။ 1104 01:06:28,209 --> 01:06:30,072 သူမဖြစ်သင့်သည်။ 1105 01:06:30,144 --> 01:06:32,304 - ဒါပေမယ့်သူမကဘယ်သူလဲ ... - အငွေ့ပျံနေသည်။ 1106 01:06:32,380 --> 01:06:34,471 ငါမထင်ဘူး သူမဘယ်သူလဲဆိုတာသူသိတယ်။ 1107 01:06:34,549 --> 01:06:37,710 ငါတို့စကားစတော့မယ်ထင်တယ် Stevo ဒီမှာနာကျင်မှုအကြောင်း 1108 01:06:37,784 --> 01:06:39,717 လူသားတစ်ယောက်ပါ နာကျင်မှုတွေနဲ့ဖြတ်သန်းရမယ်။ 1109 01:06:39,786 --> 01:06:42,582 - ဂျုံးစ်ဘာလုပ်နေတာလဲ။ - စာတန်သမ္မာကျမ်းစာ 1110 01:06:42,656 --> 01:06:45,088 စာတန်မရှိဘူးဆိုတာငါသက်သေပြမယ်။ 1111 01:06:45,158 --> 01:06:46,749 သူမရှိတော့ဘူး! 1112 01:06:46,826 --> 01:06:50,191 သူသည်သားရဲကိုခေါ်ရန်ကြိုးစားလိမ့်မည် ဒီညသန်းခေါင်ယံ 1113 01:06:50,262 --> 01:06:53,024 သူလာမှာမဟုတ်ဘူး ပြီးတော့သူမလာတဲ့အခါ ... 1114 01:06:53,097 --> 01:06:56,293 ဂျုံးစ်ကသက်သေပြလိမ့်မယ် သိပ္ပံသည်တစ်ခုတည်းသောအမှန်တရားဖြစ်သည်။ 1115 01:06:56,368 --> 01:06:59,299 - မင်းငါ့ရဲ့အခြားအစ်မနဲ့တွေ့ခဲ့လား။ - မိုးကြိုးမုန်တိုင်းလာနေပြီ။ 1116 01:06:59,368 --> 01:07:01,996 ငါအဲဒါကိုပုံတစ်ပုံရဖို့လိုတယ်။ မင်္ဂလာပါ Stevo 1117 01:07:02,071 --> 01:07:05,526 - အဲဒါငါ့အစ်မ - မင်းမိသားစုတစ်ခုလုံးကနည်းနည်းထူးဆန်းတယ်။ 1118 01:07:05,607 --> 01:07:08,201 ဟုတ်တယ်၊ ဒါပေမယ့်ငါတို့ကထူးဆန်းတယ်။ 1119 01:07:08,278 --> 01:07:10,268 - မင်းမဲ့စရိုက်အကြောင်းပြောကြစို့။ - ဟုတ်တယ်။ 1120 01:07:10,346 --> 01:07:12,971 ဒါကြောင့်ငါတို့ရဲ့ဆွေးနွေးငြင်းခုံမှုကိုစတင်ခဲ့တယ်။ ဒါကငါတို့ရဲ့ဓလေ့ဘဲ။ 1121 01:07:13,047 --> 01:07:15,879 သူယုံကြည်တာဘဲ၊ ပရမ်းပတာကိုယုံကြည်ခဲ့တယ်။ 1122 01:07:15,951 --> 01:07:18,281 ဒါကဆက်တိုက်ဖြစ်နေတဲ့တိုက်ပွဲတစ်ခုဖြစ်ခဲ့တယ်။ သူကအနိုင်ရပုံရတယ်။ 1123 01:07:18,352 --> 01:07:20,376 ပါတီများသည် Salt Lake တွင်ဤကဲ့သို့ဖြစ်သည် ငါတို့အတွက် 1124 01:07:20,454 --> 01:07:24,183 နေ့တွေကုန်လွန်ခဲ့မယ်။ ရှိမယ် ပါတီတစ်ခု၊ ရန်ပွဲတစ်ခု၊ နောက်နေ့ 1125 01:07:24,258 --> 01:07:27,556 ဒါကသံသရာပဲ။ သို့သော်၎င်းသည်အသက်ကြီးလာသည်။ 1126 01:07:27,628 --> 01:07:29,617 ငါအသက်ကြီးပြီ။ 1127 01:07:29,696 --> 01:07:31,890 ဘာပဲဖြစ်ဖြစ်ထူးဆန်းတဲ့ညတစ်ညဖြစ်ခဲ့တယ်။ 1128 01:07:37,270 --> 01:07:42,796 သိပ္ပံကျောင်းကကမ္ဘာကြီးကိုပြောတယ် order to disorder ... ပရမ်းပတာလှုံ့ဆော်သည်။ 1129 01:07:42,874 --> 01:07:45,306 သူတို့သည်လူမိုက်များ၊ Stevo 1130 01:07:45,375 --> 01:07:49,606 မင်းသိတဲ့အတိုင်းဘဲ၊ ဘဝဟာအစဉ်အလာနဲ့သွားနေတယ် order to disorder ဖြစ်သည်။ 1131 01:07:49,680 --> 01:07:52,613 အက်တမ်များသည်အမှတ်တမဲ့စုစည်းလာသည် ဖွဲ့စည်းတည်ဆောက်ပုံ။ 1132 01:07:52,683 --> 01:07:54,616 - မွေးကင်းစကလေးငယ်လေး ... - ကလေး၊ ဟုတ်လား။ 1133 01:07:54,685 --> 01:07:58,312 ဒီလိုပါဘဲ။ ကြီးထွားလာသည်၊ အသက်ကြီးလာသည် သေသည်၊ ပြိုကွဲသည်။ 1134 01:07:58,388 --> 01:08:00,981 - မှန်တာပေါ့။ - ပရမ်းပတာသို့ပြန်သွားရန်။ 1135 01:08:01,058 --> 01:08:02,684 ဒီလိုပါဘဲ။ မင်းမဲ့စရိုက်။ 1136 01:08:02,759 --> 01:08:07,125 ဒါပေမယ့်အဲဒီ့အက်တမ်တွေကိုပြန်ပြောင်းတယ် အခြားတစ်ခုခုသို့ 1137 01:08:07,196 --> 01:08:11,631 မြက်ပင်တစ်ပင်၊ သစ်ပင်တစ်ပင် ပန်းတစ်ပွင့်၊ ဘာမဆို ... သံသရာ၊ လူသား 1138 01:08:11,700 --> 01:08:13,428 ကျွန်တော်နားလည်ပြီ။ 1139 01:08:19,406 --> 01:08:21,634 သံသရာ၊ လူသား။ 1140 01:08:23,177 --> 01:08:26,234 ဟုတ်ကဲ့၊ သင်နားလည်ပါတယ်။ သံသရာ။ 1141 01:08:27,413 --> 01:08:28,538 ယခုအချိန်ကျပြီ! 1142 01:08:28,615 --> 01:08:31,207 ငါထွက်သွားတော့မယ် ပြီးတော့ငါသက်သေပြမယ် ... 1143 01:08:31,283 --> 01:08:34,911 သင်၏ယုံကြည်ခြင်းနှင့်သင်တို့၏ဆုတောင်းချက်အားလုံး အခြေအမြစ်မရှိ 1144 01:08:34,988 --> 01:08:36,715 မင်းရောက်နေတာလား? 1145 01:08:36,789 --> 01:08:39,720 - သူတကယ်ပြောတာလား။ - သူကအမြဲတမ်းလေးနက်တယ်၊ Stevo 1146 01:08:39,790 --> 01:08:42,224 ငါသွားကြည့်လိုက် ဦး မယ်။ နောက်မှတွေ့မယ်။ 1147 01:08:43,594 --> 01:08:46,756 Stevo - ဒီဟောပြောချက်တွေကိုငါတန်ဖိုးထားတယ်။ - ငါလုပ်နိုင်သလောက်မဟုတ်ဘူး။ 1148 01:08:46,831 --> 01:08:49,763 ငါတို့မှာဂုဏ်ပြုဖို့သိပ္ပံရှိတယ် နတ်ဆိုးများကိုနှင်ထုတ်ရန်။ 1149 01:08:49,833 --> 01:08:51,766 မင်းရဲ့တင်းပါးကိုချွတ်လိုက်ပါ Pippy 1150 01:08:51,836 --> 01:08:54,768 ငါတို့ဒီပညာရပ်ကိုပြမယ် တစ်ခုတည်းသောအမှန်တရားဖြစ်သည်။ 1151 01:08:54,838 --> 01:08:57,203 - ငါတို့ဖြတ်တော့မယ်ထင်တယ်။ - ဒါကငါ့ကိုစိတ်မသက်မသာဖြစ်စေတယ်။ 1152 01:08:57,274 --> 01:08:59,968 သူမကစားသင့်ဘူး သူမသိတဲ့အရာတစ်ခုနဲ့ 1153 01:08:59,882 --> 01:09:04,443 ငါမင်းကိုအပြစ်မတင်ပါဘူး။ ငါအိမ်ပြန်စီးရလိမ့်မယ် စန္ဒီနှင့် မင်းသူမကိုမြင်ဖူးလား။ 1154 01:09:04,520 --> 01:09:06,816 - ငါသူမကိုစောစောကနောက်ကျောမှာတွေ့ခဲ့တယ်။ - ငါလည်းဒီလိုပါပဲ။ 1155 01:09:06,889 --> 01:09:09,014 ကောင်းပြီ၊ ငါနောက်မှတွေ့မယ်။ 1156 01:09:13,695 --> 01:09:16,289 ဘာ? 1157 01:09:16,365 --> 01:09:18,263 သင်ဘာလိုချင်ပါသလဲ? 1158 01:09:23,806 --> 01:09:27,205 ငါ Sandy ကိုချစ်ခဲ့တာမဟုတ်ဘူး။ ငါတို့နားလည်မှုရှိတယ်ဆိုတာငါသိခဲ့တယ်။ 1159 01:09:27,276 --> 01:09:31,039 ငါတွေ့တာက Chris ပြောတာမှန်တယ် ... အရာအားလုံးမှာငါ့မှာတောင်စနစ်တွေရှိခဲ့တယ်။ 1160 01:09:31,111 --> 01:09:34,706 ငါဒီထဲက shit ကိုရိုက်နှက်ပါလိမ့်မယ် သူကငါ့နယ်မြေကိုကျူးကျော်ခဲ့လို့ပဲ။ 1161 01:09:34,783 --> 01:09:38,650 ဒါဟာငါ့ပိုင်နက်ပဲ၊ ဘာပြဿနာမှမရှိဘူး တော၌ကဲ့သို့ပင်၎င်းအကြောင်း၊ 1162 01:09:38,721 --> 01:09:42,381 ငါကသဘာဝကိုလိုက်နာတယ်၊ သဘာဝကအမိန့်ပေးတယ် နှင့်အမိန့်သည်စနစ်ဖြစ်သည်။ 1163 01:09:45,493 --> 01:09:48,859 - ပါးစပ်ပိတ်လိုက်ပါ။ - ရပ်လိုက်ပါ။ ရပ်လိုက်ပါ။ 1164 01:09:50,932 --> 01:09:53,990 ငါ့ကိုလွှတ်ပါ။ ငါ့ကိုဖယ်ထုတ်လိုက်ပါ။ 1165 01:09:58,906 --> 01:10:03,536 မင်းကဒီလောက်မိုက်တဲ့ကောင် မင်းဘာအတွက်ဒီလိုလုပ်တာလဲ။ 1166 01:10:03,611 --> 01:10:05,543 Fuck သင်။ 1167 01:10:10,250 --> 01:10:14,810 စာတန်၏နာမ၌ကမ္ဘာမြေကိုအုပ်စိုးသည် နှင့်မရဏာနိုင်ငံ၏ဘုရင် ... 1168 01:10:14,888 --> 01:10:18,687 ငါကအမှောင်ထုရဲ့အင်အားကိုအမိန့်ပေးတယ် သူတို့ရဲ့အတွင်းစိတ်ကိုမောင်းထုတ်ဖို့ ... 1169 01:10:18,759 --> 01:10:21,693 Jones ကသက်သေပြစရာမလိုပါဘူး မာရ်နတ်မရှိခဲ့ပါဘူး ... 1170 01:10:21,763 --> 01:10:23,695 သဘာဝလွန်သတ္တဝါမဟုတ်သလို ... 1171 01:10:23,764 --> 01:10:26,789 ငါမာရ်နတ်ကိုမြင်ပြီ။ 1172 01:10:26,868 --> 01:10:32,497 သူသည်စန္ဒီနှင့်အတူထိုအခန်း၌နေခဲ့သည်။ သူကတော့ ငါ၊ ဟားဗတ်၊ ငါ့အမေနဲ့အဖေ၊ ငါတို့အားလုံး 1173 01:10:32,573 --> 01:10:35,735 ဂျုံးစ်ကခုလိုလုပ်တာ ဘာပဲဖြစ်ဖြစ်ဒါတွေအားလုံးကိုဘယ်သူဂရုစိုက်လဲ။ 1174 01:10:35,809 --> 01:10:39,073 "သူတို့ကိုဖမ်းပါ" လို့ငါတွေးခဲ့တယ်။ "သူ့ကိုမုန်းလိုက်ပါ၊ ဒီပါတီကိုဖျက်လိုက်ပါ။ 1175 01:10:39,146 --> 01:10:41,236 နှင့်အရာအားလုံး fuck ။ 1176 01:10:41,314 --> 01:10:44,408 အားလုံးထက်မင်းမဲ့စရိုက်ကိုတိုက်ပါ။ “ 1177 01:10:46,819 --> 01:10:49,481 ကျွန်တော်မသိပါ, ငါတို့ကအဲ့လိုပဲလုပ်ခဲ့တယ် ... 1178 01:10:49,556 --> 01:10:51,749 စီးကရက်သောက်ပြီး ... 1179 01:10:51,824 --> 01:10:55,850 Trish ကဲ့သို့၊ သကြားလုံးပြောင်း၊ မောင်လေးနှင့် ... 1180 01:10:55,928 --> 01:11:00,124 ငါတို့ကငှက်တွေကိုကြည့်ရုံဘဲ ပြီးတော့ငါအခုမှစဉ်းစားမိတော့တယ် ... 1181 01:11:00,199 --> 01:11:03,063 ဆားကန် မဆိုးပါဘူး၊ မင်းသိတယ်။ 1182 01:11:03,135 --> 01:11:05,295 ငါဘာပြောနေတယ်ဆိုတာမင်းသိလား။ 1183 01:11:05,371 --> 01:11:07,303 ငါသိပါတယ်ဒါတွေအားလုံးမကောင်းဘူး ... 1184 01:11:07,373 --> 01:11:11,568 ဒါပေမယ့်မင်းသိလား ဒါကအိမ်၊ မင်းသိတဲ့အတိုင်းဘဲ။ 1185 01:11:11,644 --> 01:11:13,576 ဘာကြီးလဲ မင်းပြောနေတာလား။ 1186 01:11:13,646 --> 01:11:16,704 ငါပြောနေတာအားလုံးဟာ မင်းအကြောင်းတွေးရင် ... 1187 01:11:16,782 --> 01:11:19,215 သင်ဘယ်နေရာကိုသွားနေပါစေ မင်းမှာအိမ်ရှိရမယ် ... 1188 01:11:19,285 --> 01:11:22,217 Salt Lake သည်၎င်းကဲ့သို့၊ အိမ် 1189 01:11:27,359 --> 01:11:30,293 - ဒီနေရာကငါ့အိမ်ဘယ်တော့မှဖြစ်မှာမဟုတ်ဘူး။ - ငါပြောနေတာပဲ ... 1190 01:11:30,363 --> 01:11:33,296 မဟုတ်ဘူး၊ မင်းပြောတယ် မင်းဘာပြောမလဲ။ 1191 01:11:35,233 --> 01:11:37,666 နားလည်ပါတယ်? အခုမင်းနားထောင်နေတယ်။ 1192 01:11:37,736 --> 01:11:40,134 ဒီနေရာကိုကြည့်ပါ။ ဒါဟာအပေါက်တစ်ခုပဲ! 1193 01:11:40,204 --> 01:11:43,366 အပြင်ကိုကြည့်ပြီးငါ့ကိုပြောပါ မင်းဘာမြင်လဲ။ ဘာမှမပါဘူး! 1194 01:11:43,440 --> 01:11:45,804 ဘာကိုမှစုပုံမထားဘူး ဘာမှမဖြစ်ပါဘူး 1195 01:11:45,877 --> 01:11:49,073 ယေရှုခရစ်သည်အရူးတစ်ယောက်ကိုယူခဲ့သည်နှင့်တူသည် ပြီးတော့ဒီနေရာကိုရောက်သွားတယ်။ 1196 01:11:49,147 --> 01:11:52,602 ဒါကြောင့်သင်ပျော်ရွှင်နိုင်ပါတယ် မင်းလိုချင်တာမှန်သမျှ ကောင်းပါပြီ? 1197 01:11:52,683 --> 01:11:55,616 ငါတို့တူတူလို့ငါထင်ခဲ့ဖူးတယ် ငါတို့တူတူပဲ။ 1198 01:11:55,674 --> 01:12:00,167 ငါတို့မှာအတူတူရှိတယ်။ ငါတို့တူတယ်၊ ငါတို့လည်းဒီလိုပဲခံစားခဲ့ရတယ်။ 1199 01:12:00,246 --> 01:12:02,236 ဒါပေမယ့်မင်း ... 1200 01:12:02,315 --> 01:12:03,803 Fuck သင်။ 1201 01:12:04,916 --> 01:12:07,906 ကြီးလာရင် Bobby ပတ်ဝန်းကျင်ကိုကြည့်ပြီးကြီးပြင်းပါ။ 1202 01:12:09,455 --> 01:12:13,388 ငါလူကိုဘုရားသခင်ကိုတိုင်တည်တဲ့အတွက် ငါမင်းကိုဒီအတိုင်းပစ်လိုက်မယ်။ 1203 01:12:16,395 --> 01:12:19,557 ဒါကမင်းရဲ့အိမ်လား။ ဘာလဲသိလား? မင်းရဲ့အိမ်ကိုလွမ်းတယ်။ 1204 01:12:32,376 --> 01:12:36,674 ပြီးတော့ဒီမြို့ကအရင်အတိုင်းဘဲ။ ကိုယ့်လူ ကြည့်ပါ။ ဘာမှမဖြစ်ပါဘူး။ 1205 01:12:36,747 --> 01:12:40,410 ငါထွက်ကြည့်တဲ့အခါငါမြင်တာဒါပဲ မြို့ပေါ်မှာ ... ဘာမှမဖြစ်ဘူး။ 1206 01:12:40,486 --> 01:12:43,418 Mormon အခြေချနေထိုင်ပုံ ဒီတောင်ကြားကိုကြည့်လိုက် ... 1207 01:12:43,487 --> 01:12:46,421 ၎င်းသည်ကတိထားရာပြည်ဖြစ်သည်ဟုခံစားမိသည် ငါ့ထက်သာတယ် 1208 01:12:46,491 --> 01:12:48,650 ဖြစ်ရင်မတူဘူး အဲဒီတုန်းက 1209 01:13:06,244 --> 01:13:08,803 ဤအရာ၊ ဤဗိမာန်တော်ကိုကြည့်ပါ။ 1210 01:13:08,880 --> 01:13:12,143 ငါအသက် ၇ နှစ်မှာငါတို့ဒီကိုပြောင်းလာတာ အဖေနဲ့အမေကဒီ Disneyland ကငါ့ကိုပြောတယ်။ 1211 01:13:12,216 --> 01:13:17,174 မှန်ပါသည်။ Mickey နှင့်အတူနေခဲ့သည် ဒေါ်နယ်ထရန့်နှင့်အဖွဲ့သားအားလုံးသည် ထိုအချိန်မှစ၍ 1212 01:13:17,253 --> 01:13:20,187 အခုငါ့သူငယ်ချင်းကောင်းတစ်ယောက်ဖြစ်တဲ့ Mike ထွက်ခဲ့သည်။ 1213 01:13:20,258 --> 01:13:21,848 ဘာ? 1214 01:13:21,927 --> 01:13:24,723 သွားတော့မယ်။ Notre Dame ကိုသွားမယ်။ 1215 01:13:24,795 --> 01:13:28,661 - မင်းဒါကိုဘယ်လိုလုပ်နိုင်တာလဲ။ - ငါက ၁၈ နှစ်၊ ငါတက္ကသိုလ်တက်ရမယ်။ 1216 01:13:28,733 --> 01:13:32,862 Mike ငါမင်းကိုသတိရတယ် မင်းမရှိရင်ဒီနားမှာစို့လိမ့်မယ်။ 1217 01:13:32,937 --> 01:13:35,529 - မင်းကဘာကိုအဓိကလုပ်ချင်တာလဲ။ - ရုက္ခဗေဒ 1218 01:13:35,605 --> 01:13:37,902 - အဲဒါဘာလဲ? - အပင်များ 1219 01:13:37,975 --> 01:13:39,998 မင်းအပင်တွေကိုလေ့လာမယ်။ 1220 01:13:40,076 --> 01:13:42,168 မိုးသစ်တောတွေကိုကယ်တင်ချင်တယ်။ 1221 01:13:42,246 --> 01:13:44,439 တစ်စုံတစ်ယောက်ကသူတို့အတွက်တိုက်ရမယ်။ 1222 01:13:47,719 --> 01:13:49,651 ဒီလူကိုယုံလား။ 1223 01:13:49,720 --> 01:13:51,844 သူသည်အပင်များကိုကယ်တင်ရန်ထွက်ခွာသွားသည်။ 1224 01:13:51,920 --> 01:13:56,857 ဒီကောင်ကအခင်ဆုံးတစ်ယောက်ဖြစ်ခဲ့တယ် ငါတွေ့ဖူးသမျှခွေးတွေရဲ့အမာခံသားတွေ ... 1225 01:13:56,927 --> 01:13:59,860 သူထွက်သွားတော့မယ် အပင်များကိုကယ်တင်ရန် 1226 01:14:01,832 --> 01:14:04,458 ဒီအချိန်ကိုငါသတိရတယ် သူမူးနေတယ် ... 1227 01:14:04,534 --> 01:14:08,334 ပြီးတော့သူ့ခေါင်းထဲမှာစိတ်ကူးတစ်ခုရခဲ့တယ် သူ့ခြံထဲရှိကားအားလုံး ... 1228 01:14:08,406 --> 01:14:10,338 ပြတင်းပေါက်မရှိရင်ပိုကြည့်ကောင်းလိမ့်မယ်။ 1229 01:14:27,490 --> 01:14:29,581 ဆင်းပါခွေးကောင်! 1230 01:14:30,393 --> 01:14:32,121 သူအားလုံးကိုသူတို့ယူခဲ့တယ်။ 1231 01:14:32,194 --> 01:14:33,490 သူတို့သည်အရန်ဖုန်းခေါ်ရန်လိုအပ်သည်။ 1232 01:14:33,562 --> 01:14:36,998 နောက်ဆုံးတော့သူတို့ကသူ့ကိုရခဲ့တယ် တပ်ကားတစ်စီးရဲ့နောက်မှာ 1233 01:14:43,173 --> 01:14:46,539 ရဲများကသူသည်ကောင်းကင်တမန်မြေမှုန့်ဟုထင်ခဲ့သည်။ "မင်းလုပ်နိုင်တဲ့တစ်ခုတည်းသောနည်းလမ်းပဲ။ " 1234 01:14:46,609 --> 01:14:48,701 ဒါမဟုတ်ဘူး။ အဲဒါက Mike ပဲ။ 1235 01:14:48,779 --> 01:14:52,507 သူသည်ထိုနတ်ဆိုးလက်ထိတ်ကိုချိုးသည် ကားကိုပြတင်းပေါက်ကနေတွန်းထုတ်ပြီးအရက်မူးလာတယ်။ 1236 01:14:52,581 --> 01:14:54,606 ဒါပဲ။ တစ်ခါမှလည်းမဖမ်းဘူး။ 1237 01:14:54,684 --> 01:14:56,616 ဇာတ်လမ်းတွေကစာရွက်တွေမှာရှိခဲ့တယ်။ 1238 01:14:56,685 --> 01:15:01,416 သူ့ကိုဝန်ခံဖို့ငါတို့အတွက်ရက်သတ္တပတ်တွေကြာခဲ့တယ် ဒါကသူလုပ်ခဲ့တာပဲ။ 1239 01:15:01,491 --> 01:15:03,480 ယခုသူသည်သစ်ပင်တစ်ပင်ကိုပွေ့ဖက်ရန်ထွက်သွားသည်။ 1240 01:15:03,559 --> 01:15:05,823 အဲဒါကအဆုံးမှန်းငါသိခဲ့တယ်။ 1241 01:15:06,184 --> 01:15:08,513 ကျန်တာအားလုံးက Bob နဲ့ငါပဲ။ 1242 01:15:08,585 --> 01:15:10,518 ပထမအချက်နှစ်ချက် 1243 01:15:10,587 --> 01:15:12,314 နောက်ဆုံးထိုးချက်နှစ်ခု 1244 01:15:13,321 --> 01:15:16,585 တဖန်၊ ငါအထင်အမြင်ကိုရခဲ့သည် ငါအားလုံးပဲကျန်ခဲ့တယ်။ 1245 01:15:16,657 --> 01:15:18,123 ဘော့သည်အချစ်ခံရသည်။ 1246 01:15:18,193 --> 01:15:21,557 Stevo၊ ငါမင်းကိုမိတ်ဆက်ပေးချင်တယ် ကျွန်ုပ်၏ငယ်သူငယ်ချင်းတစ်ယောက်သို့ 1247 01:15:21,628 --> 01:15:23,561 မင်းသူမကိုကြိုက်မယ်ထင်တယ်။ 1248 01:15:23,630 --> 01:15:25,562 ဟုတ်လား? သင်ဘာလို့အဲ့သည်လိုထင်တာလဲ? 1249 01:15:26,899 --> 01:15:28,763 ကျွန်တော်မသိပါ။ 1250 01:15:28,834 --> 01:15:30,823 သူမသည်ထက်မြက်သည် ... 1251 01:15:30,902 --> 01:15:32,389 သူမဟာရည်မှန်းချက်ကြီးတယ်။ 1252 01:15:32,469 --> 01:15:35,403 - ငါရည်မှန်းချက်ကြီးတာမဟုတ်ဘူး။ - မဟုတ်သေးဘူးမောင် 1253 01:15:40,676 --> 01:15:43,609 မင်းကိုချစ်တယ်။ Bob ကမင်းကိုချစ်တယ်။ 1254 01:15:46,114 --> 01:15:48,545 - ဘာဖြစ်တာလဲ? - ဘာမှမဟုတ်ပါဘူး။ 1255 01:15:48,615 --> 01:15:50,912 ဘာမှမဖြစ်ပါဘူး။ ငါမိုးရွာတာမှန်တယ် 1256 01:15:50,985 --> 01:15:53,281 မင်းဘာလို့အမြဲစိတ်ဓာတ်ကျနေလဲ တစ်ချိန်လုံးလား။ 1257 01:15:53,353 --> 01:15:55,285 ငါစိတ်ဓာတ်မကျဘူး။ 1258 01:15:57,623 --> 01:15:59,713 Sandy မင်းကိုတကယ်ရခဲ့တယ်ထင်တယ်။ 1259 01:16:00,825 --> 01:16:02,255 မဟုတ်ဘူး။ 1260 01:16:03,460 --> 01:16:05,892 မင်းသိလားကောင်လေး ဒါကကိစ္စမရှိပါဘူး။ 1261 01:16:06,997 --> 01:16:09,929 မင်းကငါ့ညီနဲ့တူတယ် ... 1262 01:16:09,999 --> 01:16:11,931 ပြီးတော့ငါမင်းနဲ့အားလုံးကိုချစ်တယ်။ 1263 01:16:12,000 --> 01:16:14,933 ဒါပေမယ့်ဒီခွေးမသားဘာလုပ်တာလဲ မင်းသူမကိုသတ်သင့်တယ်။ 1264 01:16:15,003 --> 01:16:16,936 သူမမှန်သည်။ 1265 01:16:17,005 --> 01:16:19,938 သူမမှန်သည်။ ဒါဟာသဘောတူညီချက်ဖြစ်ခဲ့သည်။ 1266 01:16:22,009 --> 01:16:23,940 ပိုသတိထားသင့်တယ်။ 1267 01:16:25,610 --> 01:16:27,543 Stevo မှာကြီးမားတဲ့နှလုံးသားရှိတယ်။ 1268 01:16:27,612 --> 01:16:30,100 ငါ့မှာကြီးမားတဲ့နှလုံးသားမရှိဘူး၊ Trish 1269 01:16:30,181 --> 01:16:33,512 ငါ့မှာနှလုံးသားရှိတယ် ပဲစေ့အရွယ် 1270 01:16:33,583 --> 01:16:36,015 ဒါပေမယ့်အဆင်ပြေပါတယ်။ ငါဆိုလိုတာကမင်းက ... 1271 01:16:37,586 --> 01:16:39,519 မင်းတို့ကောင်တွေပျော်နေကြတယ်။ အဆင်ပြေပါတယ်။ 1272 01:16:40,688 --> 01:16:42,621 ကျေးဇူးပြုပြီးငါ့ကိုမသနားပါနဲ့။ 1273 01:16:43,858 --> 01:16:47,587 ဟေ့ Bob၊ သူမကိုပြောပါ ကျေးဇူးပြုပြီးငါနာကျင်ရလိမ့်မယ်။ 1274 01:16:47,661 --> 01:16:49,923 ဟုတ်တယ်၊ သူလုပ်တာ၊ မင်းသိတယ်။ 1275 01:16:49,996 --> 01:16:53,087 ငါအများကြီးနှုတ်ဆိတ်ခဲ့တယ် ဒါပေမယ့် Stevo ကအမာခံပဲ။ 1276 01:16:54,566 --> 01:16:58,591 အမာခံဘဲဖြစ်ဖြစ်၊ သူသဘောတွေတွေ့သင့်တယ်ထင်တယ်။ 1277 01:16:58,669 --> 01:17:01,602 သူမသည်ပါတီရှိ သူမ၏မိဘများလာမည့်အပတ်၌ 1278 01:17:01,672 --> 01:17:04,332 အင်း! သူမသည်ချမ်းသာသောမိန်းကလေးဖြစ်သည်။ 1279 01:17:04,407 --> 01:17:06,669 အဆင်ပြေပါတယ်။ 1280 01:17:06,741 --> 01:17:08,674 ငါကချမ်းသာတဲ့ကောင်လေးမဟုတ်လား၊ 1281 01:17:08,743 --> 01:17:11,800 ဟုတ်တယ်၊ ဒါပေမယ့်မင်းက အေးချမ်းတဲ့ကောင်လေးတစ်ယောက် 1282 01:17:11,879 --> 01:17:14,904 အဲဒီအကြောင်းငါမသိဘူး မဟုတ်တော့ပါဘူးဒါပေမယ့် ... 1283 01:17:14,846 --> 01:17:17,335 ဘရန်ဒီ။ အဲဒါကနည်းနည်းပျော်စရာကောင်းတယ်။ 1284 01:17:17,416 --> 01:17:18,846 ဟုတ်လား? 1285 01:17:24,388 --> 01:17:26,650 ကြည့်မလား? 1286 01:17:26,723 --> 01:17:28,780 ဘာမှမပါ။ 1287 01:17:28,858 --> 01:17:31,418 မိုင်ပေါင်းများစွာ။ နေရာလွတ်ပဲ။ 1288 01:17:33,195 --> 01:17:36,128 မင်းလဲကျသွားနိုင်တယ် ဘယ်တော့မှထွက်မလာဘူး။ 1289 01:17:37,599 --> 01:17:39,531 ဒါကြောင့်ဒီကိုရောက်လာတာ ... 1290 01:17:39,601 --> 01:17:42,329 blind date၊ ငါ့ရဲ့ပထမဆုံး 1291 01:17:42,404 --> 01:17:45,371 ဘာလဲကွာ။ ငါမလုပ်ချင်ခဲ့ဘူး သူတို့ကိုနှိမ့်ချပါစေ။ သူတို့သည်လူကောင်းများဖြစ်ခဲ့ကြသည်။ 1292 01:17:45,439 --> 01:17:49,431 ကိစ္စကငါရက်ချိန်းမလိုဘူး။ အဖြေတစ်ခုလိုခဲ့တယ်။ 1293 01:17:49,510 --> 01:17:52,999 တစ်နှစ်တာဟာဖြုန်းတီးတာမှန်ပါတယ်၊ ဒါပေမယ့် ငါရှာနေတဲ့အမှိုက်အမျိုးအစားမဟုတ်ဘူး။ 1294 01:17:53,079 --> 01:17:58,982 ဘုန်းကြီးသောဖြုန်းတီးမှုမပြည့်ဝပါ ပါတီများနှင့်ရန်ဖြစ်ခြင်းနှင့်ကောင်းသောလိင် 1295 01:17:59,052 --> 01:18:00,984 မဟုတ်ဘူး။ 1296 01:18:01,053 --> 01:18:03,281 အဲဒီအစား ... 1297 01:18:03,355 --> 01:18:06,585 အမှိုက်နဲ့ပိုတူတယ် ... 1298 01:18:06,658 --> 01:18:08,920 အဲဒါကဆားတိုက်ခန်းတွေပေါ့။ 1299 01:18:25,040 --> 01:18:27,564 ငါတို့ဒီမှာဘာလုပ်နေတာလဲ။ 1300 01:18:27,643 --> 01:18:29,576 ဒါသူ့မွေးနေ့ 1301 01:18:32,782 --> 01:18:34,213 အိုဟုတ်တာပေါ့? 1302 01:18:35,384 --> 01:18:37,315 သူ့အသက်ကဘယ်လောက်လဲ? 1303 01:18:38,452 --> 01:18:40,476 ကျွန်တော်မသိပါ။ 1304 01:18:40,554 --> 01:18:42,851 သူသိမယ်မထင်ပါဘူး။ 1305 01:18:42,924 --> 01:18:45,856 ဒါတောင်သူကအသက်ကြီးပြီ။ ကျွန်တော်အဲဒါကိုသိတယ်။ 1306 01:18:47,427 --> 01:18:50,360 မင်းဟန်ပန်ကိုကြည့်ချင်တယ် မင်းရဲ့အဖိုးအိုအတွက် 1307 01:18:58,304 --> 01:19:00,531 မင်းသူ့ကိုနှိုးမှာမဟုတ်ဘူးလား။ 1308 01:19:00,605 --> 01:19:02,595 ကျွန်တော်မသိပါ။ သင်ဘယ်လိုထင်ပါလဲ? 1309 01:19:02,674 --> 01:19:05,268 ငါမသိဘူး၊ လူ မင်းအဖေပဲ။ 1310 01:19:05,344 --> 01:19:09,641 ဟုတ်ကဲ့သိပါတယ်။ ဒါဟာမင်းသိပါတယ်၊ သူကတစ်ခါတစ်လေအရူးဆန်တယ်။ 1311 01:19:09,713 --> 01:19:11,144 ဘာကိုဆိုလိုတာလဲ? 1312 01:19:13,750 --> 01:19:16,717 ငါဆိုလိုတာကသူထင်သည် စီအိုင်အေ၏နောက်သို့ လိုက်၍ အရာများ 1313 01:19:16,786 --> 01:19:19,912 မင်းဘာလိုချင်တာလဲ။ 1314 01:19:19,988 --> 01:19:22,353 - မင်းငါနဲ့ဘာလိုချင်တာလဲ။ - အဖေ၊ အဲဒါငါပဲ။ 1315 01:19:22,426 --> 01:19:24,288 အဲဒါ Bob ပါ။ 1316 01:19:24,359 --> 01:19:25,985 မင်းရဲ့သား။ 1317 01:19:26,061 --> 01:19:27,789 ပျော်ရွှင်စရာမွေးနေ့ဖြစ်ပါစေ။ 1318 01:19:29,264 --> 01:19:33,892 အဲဒါငါ့မွေးနေ့လားမင်းဘယ်လိုသိလဲ။ မင်းလူတွေအကုန်သိတယ်။ 1319 01:19:33,969 --> 01:19:37,368 မင်းဘာလိုချင်တာလဲ။ ငါဘာမှမသိဘူး။ 1320 01:19:37,439 --> 01:19:41,065 အခုမင်းဒုက္ခရောက်ပြီ။ ဒါငါ့အိမ်၊ မင်းလူမိုက်တွေ 1321 01:19:41,141 --> 01:19:44,540 ငါဒီမှာမွေးတယ်! ငါကအမေရိကန်တစ်ယောက်ပါ။ ဒါကငါ့မုန့်အပိုင်းအစပါ။ 1322 01:19:44,611 --> 01:19:48,238 မင်းကိုဘယ်သူပို့ခဲ့လဲငါမမိုက်ဘူး။ မင်းရဲ့နတ်ဆိုးခေါင်းတွေကိုငါမှုတ်ထုတ်ပစ်မယ်။ 1323 01:19:53,452 --> 01:19:56,818 နောက်တစ်ခါဆိုပိုကောင်းမယ် စစ်တပ်ကိုပြန်ခေါ်ပါ။ 1324 01:19:56,889 --> 01:19:58,547 Goddamn စီအိုင်အေ 1325 01:19:58,622 --> 01:20:01,250 ထိုနှစ်များအားလုံး၌ ငါ Bob ရဲ့အဖေကိုတစ်ခါမှမတွေ့ဖူးဘူး ... 1326 01:20:01,326 --> 01:20:04,258 ဒါပေမယ့်ငါရုတ်တရက်ခံစားရတယ် ငါ့သူငယ်ချင်းကိုငါပိုသိတယ်။ 1327 01:20:04,074 --> 01:20:06,598 ငါသူ့အတွက်စိတ်မကောင်းဘူး။ ငါအဲဒီခံစားချက်ကိုမကြိုက်ဘူး။ 1328 01:20:06,676 --> 01:20:09,269 သူကအရူးတစ်ယောက်လို သင်သိလား။ 1329 01:20:09,346 --> 01:20:11,280 ဟုတ်ကဲ့ပြောပါ့မယ်။ 1330 01:20:16,955 --> 01:20:18,386 တောင်းပန်ပါတယ်။ 1331 01:20:21,560 --> 01:20:23,493 မဖြစ်ပါစေနဲ့။ 1332 01:20:25,098 --> 01:20:27,030 ဒါဟာမင်းအပြစ်မဟုတ်ဘူး။ 1333 01:20:28,300 --> 01:20:30,460 မင်းကငါ့သူငယ်ချင်း၊ ဒီလောက်ပါပဲ။ 1334 01:20:31,972 --> 01:20:33,905 တောင်းပန်ပါတယ်။ 1335 01:20:37,646 --> 01:20:40,580 ၎င်းသည်ကျွန်ုပ်လူငယ်များ၏နောက်ဆုံးပါတီဖြစ်သည် ပြီးတော့ငါ Brandy နဲ့တွေ့ဖို့ရှိတယ်။ 1336 01:20:40,649 --> 01:20:44,413 ငါဒီမှာပဲပြောမယ်၊ လူတွေ ... ဘရန်ဒီသည်ငါလက်ထပ်မည့်အမျိုးသမီးဖြစ်သည်။ 1337 01:20:44,487 --> 01:20:47,420 အဲဒီတုန်းကငါမသိခဲ့ဘူး။ သူမဘယ်လိုဖြစ်နေမှန်းတောင်မသိခဲ့ဘူး။ 1338 01:20:47,489 --> 01:20:50,582 ငါကလိင်တူချစ်သူဖြစ်ခဲ့ရင်တောင်ငါသေချာမသိခဲ့ဘူး asexual, punk, mod ... 1339 01:20:50,660 --> 01:20:52,752 ငါ့အဖေ Bob၊ Sean သူတောင်းစား 1340 01:20:52,828 --> 01:20:55,319 ငါမသိခဲ့ဘူး အဲဒီညကမကောင်းတဲ့အရာ 1341 01:20:55,400 --> 01:20:58,334 ငါ့ရှေ့ကဘာဖြစ်ခဲ့တယ်ဆိုတာငါသိရင် ငါအိပ်ရာထဲမှာနေခဲ့ဖူးတယ် ... 1342 01:20:58,403 --> 01:21:00,392 ဒါမှမဟုတ်ငါပိုကောင်းခံစားခဲ့ရပေမည် အဲဒီညအကြောင်း 1343 01:21:00,471 --> 01:21:04,531 ဘဝဆိုတာဒီလိုပါပဲ။ ငါတို့ပြောင်းလဲတာဒီလောက်ပါပဲ။ 1344 01:21:04,609 --> 01:21:08,009 မင်းအခုငါတွေ့တဲ့ကောင် အဲဒီတုန်းကငါကယောက်ျားမဟုတ်ဘူး။ 1345 01:21:08,080 --> 01:21:11,070 ဒီကောင်သာငါဖြစ်ခဲ့ရင်အဲဒီတုန်းက ငါအခုတွေ့တဲ့ကောင် ... 1346 01:21:11,150 --> 01:21:13,083 သူကငါ့ကိုအရူးကိုရိုက်လိမ့်မယ်။ 1347 01:21:13,153 --> 01:21:15,278 အဲဒါတွေကအချက်အလက်တွေပါ။ 1348 01:21:15,354 --> 01:21:18,481 ဒါပေမယ့်ငါနိုးနေတုန်းပဲ။ 1349 01:21:18,558 --> 01:21:20,717 ငါကြောက်ခဲ့လား။ 1350 01:21:20,794 --> 01:21:23,227 ငါဒေါသထွက်ခဲ့လား။ 1351 01:21:24,365 --> 01:21:27,026 ဒါမှမဟုတ်ဒါဟာနောက်ဆုံးပဲလား။ 1352 01:21:27,101 --> 01:21:28,533 ဟမ်? 1353 01:21:28,603 --> 01:21:31,536 ဒါဟာအဆုံးသာဖြစ်ခဲ့သလား ငါအဲဒါကိုသိလား။ 1354 01:21:31,605 --> 01:21:34,699 အဖွင့်အစနှင့်အဆုံး 1355 01:21:34,777 --> 01:21:37,141 ကနေဒါကလပ်၊ အချစ် 1356 01:21:37,212 --> 01:21:39,180 တိုင်းပြည်တစ်နေရာ 1357 01:21:39,248 --> 01:21:42,374 လူတိုင်းသည်စံပြဖြစ်သည် 1358 01:21:43,786 --> 01:21:46,652 ဒါပေမယ့်မင်းကငါ့အကြိုက်ဆုံးဘဲ 1359 01:21:46,724 --> 01:21:51,057 မင်းရဲ့နှလုံးသားထဲမှာနေရာတစ်ခု ငါ့ကိုပိုခံစားစေတယ် 1360 01:21:51,129 --> 01:21:53,562 အစစ်အမှန် 1361 01:21:53,631 --> 01:21:56,564 ပုလဲအမေ 1362 01:21:56,634 --> 01:22:00,831 ငါမင်းကိုမပြောင်းလဲခဲ့ဘူး ကမ္ဘာကြီးတစ်ခုလုံးအတွက် 1363 01:22:06,345 --> 01:22:07,902 Stevo၊ ဒါက Brandy ပါ။ 1364 01:22:09,015 --> 01:22:12,176 ဝင်ပါ၊ လူတို့ အနောက်မှာအချိုရည်တွေပါတယ်။ 1365 01:22:12,253 --> 01:22:16,086 ဒါဟာငါရိုက်ဖူးသမျှထဲမှာအခက်ခဲဆုံးထိုးချက်ပဲ။ ငါ့ဆီကလေကိုချက်ချင်းခေါက်တယ်။ 1366 01:22:16,157 --> 01:22:19,421 ငါသူမဖြစ်ခဲ့တယ်။ အဲဒါကအဲဒါဘဲ။ တစ်ချက်ပြုံးလိုက်သည်။ 1367 01:22:21,163 --> 01:22:23,755 ငါတို့သိကျွမ်းခဲ့တယ် ပါတီသည်ငါတို့ပတ်လည်၌ပြင်းထန်သောကြောင့် 1368 01:22:23,831 --> 01:22:26,061 ငါမင်းကိုတစ်ခုခုမေးစရာရှိတယ်။ 1369 01:22:26,135 --> 01:22:28,068 ဟုတ်ကဲ့ပါ။ ငါ့ကိုမေးပါ။ 1370 01:22:28,336 --> 01:22:32,668 အင်း၊ မင်းဘာလို့လမ်းလွဲသွားတာလဲ အရူးတစ်ယောက်နဲ့တူလား။ 1371 01:22:32,740 --> 01:22:34,764 ငါကအရူးတစ်ယောက်လိုဖြစ်နေလား? 1372 01:22:34,841 --> 01:22:36,636 မကောင်းတဲ့နည်းနဲ့မဟုတ်ဘူး။ 1373 01:22:36,709 --> 01:22:40,337 ငါကအရူးတစ်ယောက်လို ကောင်းသောနည်းလမ်းဖြင့် 1374 01:22:40,413 --> 01:22:43,243 မင်းအဲ့လိုမဟုတ်ဘူးလား လူ့အဖွဲ့အစည်းကိုဆန့်ကျင်ပုန်ကန်သလား။ 1375 01:22:43,315 --> 01:22:44,645 ရိုးရှင်းစွာပြောပါ၊ ဟုတ်သည်။ 1376 01:22:44,717 --> 01:22:48,048 ဟေ့၊ ဘရန်ဒီ ဘာတွေဖြစ်နေတာလဲ။ 1377 01:22:48,119 --> 01:22:51,349 - မင်းဒီ fucker နဲ့ဘာလုပ်နေတာလဲ။ - ပြောသာပြောနေတာ။ 1378 01:22:51,422 --> 01:22:52,886 အရူး! 1379 01:22:52,957 --> 01:22:54,116 နောက်မှတွေ့မယ်။ 1380 01:22:55,425 --> 01:22:56,856 မင်းပြောနေတာလား။ 1381 01:22:56,927 --> 01:23:00,292 ဒီထက်မပိုဘူးလား ပုန်ကန်မှုတစ်ခုရဲ့ ... 1382 01:23:00,363 --> 01:23:03,991 မင်းအချိန်အများကြီးမပေးခဲ့ရင် အပြာရောင်ဆံပင်ဆိုးဆေးဝယ်ခြင်း ... 1383 01:23:04,067 --> 01:23:07,001 အပြင်ထွက်သည် စုတ်ပြတ်တဲ့အဝတ်အစားတွေရဖို့ 1384 01:23:07,070 --> 01:23:08,330 တော်တော်သေးပုံရတယ်။ 1385 01:23:08,404 --> 01:23:10,870 ငါ့ကိုစော်ကားရင်ငါ့ကိုရပ်လိုက်ပါ။ 1386 01:23:10,940 --> 01:23:14,170 မဟုတ်ဘူး၊ ရှေ့ဆက်သွားပါ။ အဲဒါ ... မဟုတ်ဘူး၊ ကောင်းပါတယ်။ 1387 01:23:14,243 --> 01:23:16,333 မင်းတစ် ဦး တစ်ယောက်ဖြစ်ချင်လား၊ ဟုတ်တယ်မလား။ 1388 01:23:16,411 --> 01:23:19,538 မင်းယူနီဖောင်းဝတ်ထားပုံရတယ်။ မင်းက punk နဲ့တူတယ်။ 1389 01:23:19,614 --> 01:23:22,479 အဲဒါပုန်ကန်တာမဟုတ်ဘူး။ အဲဒါဖက်ရှင်ပဲ။ 1390 01:23:22,550 --> 01:23:25,712 - ဒါဆိုပုန်ကန်မှုကဘာလဲ။ - စိတ်ထဲမှာပုန်ကန်မှုဖြစ်တတ်ပါတယ်။ 1391 01:23:25,787 --> 01:23:29,687 သင် ဖန်တီး၍ မရပါ။ မင်းကဒီအတိုင်းဘဲ။ 1392 01:23:30,758 --> 01:23:32,622 မှန်တယ်။ 1393 01:23:32,694 --> 01:23:33,954 အသက်ဘယ်လောက်ရှိပြီလဲ? 1394 01:23:34,695 --> 01:23:38,425 ငါ ၁၉ ။ အဲဒါဘာလုပ်တာလဲ ဘာမှမလုပ်ရဘူးလား။ 1395 01:23:38,499 --> 01:23:41,897 ဘာမှမပါ။ ငါပဲ ... ငါအံ့ just ခဲ့တယ်။ 1396 01:23:41,968 --> 01:23:43,867 မင်းအခြေခံပြောနေတာကဘာလဲ ... 1397 01:23:43,936 --> 01:23:48,735 မင်းငါ့လိုယောက်ျားတစ်ယောက်ကိုမကြိုက်ဘူးမဟုတ်လား ဘာလို့လဲဆိုတော့ငါကဆံပင်မိုက်တယ် ... 1398 01:23:49,976 --> 01:23:52,533 ပြီးတော့ငါရယ်စရာနည်းနည်း ၀ တ်ထားတယ်မဟုတ်လား။ 1399 01:23:52,610 --> 01:23:54,601 လုံးဝမဟုတ်ပါ။ 1400 01:23:54,679 --> 01:23:56,611 ငါမင်းကိုကြိုက်တယ်၊ တကယ်တော့ 1401 01:23:58,483 --> 01:24:00,915 ဆိုလိုတာကငါတို့ကတွေ့တာပဲ။ 1402 01:24:00,985 --> 01:24:04,852 ဒါကငါ့ပါတီ၊ ပြီးတော့ငါမင်းနဲ့တစ်ညလုံးတွဲနေတယ်။ 1403 01:24:08,191 --> 01:24:11,523 မင်းလိုချင်တာကိုဝတ်ပါ။ ငါဒီလိုအရာတွေကိုဂရုမစိုက်ဘူး။ 1404 01:24:11,594 --> 01:24:16,427 ငါကသီအိုရီတစ်ခုကိုပုံဖော်ခဲ့တာဘဲ ... 1405 01:24:16,499 --> 01:24:19,057 နားလည်ရန်ကြိုးစားသည်။ 1406 01:24:19,134 --> 01:24:21,532 ဒါဆို ... 1407 01:24:21,603 --> 01:24:24,093 ဒါဆိုရင်မင်းငါ့ကိုကြိုက်တယ်။ 1408 01:24:26,607 --> 01:24:28,903 ညင်ညင်သာသာ။ 1409 01:24:45,091 --> 01:24:47,491 ငါဘာလုပ်နေလဲ။ ငါဘာကောင်လဲ။ 1410 01:24:47,562 --> 01:24:50,050 ချစ်ခဲ့တာ၊ ပြီးတော့ငါဒီလူနဲ့ပဲတွေ့တယ်။ 1411 01:24:50,037 --> 01:24:52,800 သူမရဲ့စိတ်ကူးတွေကိုငါမုန်းတယ် ဘာလို့လဲဆိုတော့သူတို့ကငါ့ကိုဝေဖန်ကြတယ် ... 1412 01:24:52,874 --> 01:24:55,102 ဒါပေမယ့်ငါသူမကိုဘာပဲဖြစ်ဖြစ်ချစ်တယ်။ 1413 01:24:55,175 --> 01:24:59,634 ဒါဟာကျိန်စာတစ်ခုဖြစ်ခဲ့တယ်။ မဟုတ်ပါ၊ ၎င်းသည်အပြစ်ဒဏ်ဖြစ်သည်။ ငါနဲ့လိုက်ခဲ့။ ငါတို့တစ်ညလုံးစကားပြောခဲ့တယ်။ 1414 01:25:06,353 --> 01:25:07,944 မင်းအဆင်ပြေလား? 1415 01:25:09,190 --> 01:25:11,623 ငါခေါင်းကိုက်တယ်။ 1416 01:25:11,692 --> 01:25:14,626 ငါရေချိုးခန်းသွားရမယ်။ 1417 01:25:17,531 --> 01:25:19,556 ဘော့! ဘယ်လိုလဲ။ 1418 01:25:19,634 --> 01:25:21,190 ဘာတွေဖြစ်နေတာလဲ။ 1419 01:25:21,269 --> 01:25:23,828 - ငါခေါင်းကိုက်တယ်။ - ငါ့အတွက်ဆေးပြားတွေရှိတယ်။ 1420 01:25:23,905 --> 01:25:26,633 ဒီအရူးသီချင်း ... မဟုတ်ဘူး၊ ငါဆေးပြားမသောက်ဘူးသူငယ်ချင်း 1421 01:25:26,708 --> 01:25:29,141 - ဒါဟာသကြားလုံးပါပဲ။ - သူတို့ကဗီတာမင်တွေပဲ။ 1422 01:25:37,952 --> 01:25:39,886 ပုလင်းထဲခေါင်းကိုက်နေလား။ 1423 01:26:00,643 --> 01:26:02,610 - မင်းဘာလုပ်တာလဲ။ - ငါမှန်ကိုမကြိုက်ဘူး။ 1424 01:26:02,679 --> 01:26:04,075 ဘာဖြစ်သွားတာလဲ? 1425 01:26:04,147 --> 01:26:07,012 မှန်ချပ်တွေကိုမကြိုက်ဘူး။ ကောင်းပါပြီ? 1426 01:26:08,518 --> 01:26:10,506 - မင်းမူးနေတယ် Bob - တောင်းပန်ပါတယ်။ 1427 01:26:10,586 --> 01:26:12,212 သူဘာလုပ်ခဲ့လဲ? 1428 01:26:12,289 --> 01:26:15,587 အရက်မူးတဲ့အခါသူရူးသွားတယ် ဒါပါပဲ။ 1429 01:26:16,826 --> 01:26:19,351 - လူတိုင်းထွက်။ - ဒါပဲ။ ပွဲပြီးပြီ။ 1430 01:26:19,429 --> 01:26:20,690 ထွက်၊ ထွက်၊ ထွက်။ 1431 01:26:20,764 --> 01:26:23,925 ဒီပြတင်းပေါက်အတွက်ငါတောင်းပန်ပါတယ်။ ငါမရည်ရွယ်ပါဘူး ... 1432 01:26:24,000 --> 01:26:26,696 ငါမင်းကိုအသစ်တစ်ခုဝယ်မယ်။ 1433 01:26:26,771 --> 01:26:30,432 - မဟုတ်ဘူး၊ အဲဒါကမတော်တဆမှုတစ်ခုလို့ငါပြောမယ်။ ခုနစ်နှစ်ကံမကောင်းဘူး။ 1434 01:26:30,507 --> 01:26:33,372 မဟုတ်ဘူး၊ အဲဒါကခုနစ်နှစ်ကံမကောင်းဘူး။ ဒါဟာခုနစ်နှစ်ကံမကောင်းတာပါ။ 1435 01:26:33,443 --> 01:26:36,969 ကောင်းပြီ၊ ငါသူ့ကိုအိမ်ပြန်ပို့မယ်။ ငါသူ့ကိုဒီကနေထုတ်ပစ်လိုက်မယ်။ 1436 01:26:37,047 --> 01:26:38,604 ဘယ်သွားနေကြတာလဲ? 1437 01:26:38,683 --> 01:26:40,113 သွားကြရအောင်။ 1438 01:26:40,183 --> 01:26:42,377 ကောင်းပြီ၊ ယောက်ျားတွေ။ အရာအားလုံးအေးချမ်းတယ်။ 1439 01:26:42,452 --> 01:26:45,385 - မနက်ဖြန်ငါမင်းကိုခေါ်လို့ရမလား။ - မဟုတ်ဘူး။ 1440 01:26:45,455 --> 01:26:48,582 ငါဆိုလိုတာကဟုတ်တယ်။ အေးတာပဲ။ 1441 01:26:48,658 --> 01:26:50,817 ဟုတ်ကဲ့အဆင်ပြေပါတယ်။ 1442 01:26:50,894 --> 01:26:51,985 ကောင်းတယ်။ 1443 01:26:53,698 --> 01:26:56,962 တောင်းပန်ပါတယ်။ ဒီညငါအရမ်းပျော်ခဲ့တယ်။ ငါတကယ်လုပ်ခဲ့တယ်။ 1444 01:26:57,034 --> 01:26:58,830 ကိုယ်လည်းပဲ။ 1445 01:26:58,903 --> 01:27:00,961 အရမ်းကောင်းတာပဲ။ ကြီးမြတ်ပါတီ။ 1446 01:27:01,039 --> 01:27:02,833 အင်း။ 1447 01:27:02,906 --> 01:27:04,338 သူငယ်ချင်းဘယ်လိုခံစားရလဲ။ 1448 01:27:05,943 --> 01:27:08,876 မောင်၊ ငါအဖေနဲ့မတူဘူး သင်သိလား။ 1449 01:27:10,682 --> 01:27:13,774 ငါမငိုဘူးချစ်သူ ငါဆိုလိုချင်တာသိလား? 1450 01:27:15,219 --> 01:27:16,845 အဆင်ပြေပါတယ်။ မငိုပါနဲ့။ 1451 01:27:17,923 --> 01:27:20,355 ငါသူ့ကိုစိတ်ကုန်သွားပြီလို့မင်းထင်လား။ 1452 01:27:20,425 --> 01:27:23,359 - ငါ့အဖေကိုစိတ်ကုန်သွားပြီလို့ထင်လား။ - မဟုတ်ဘူး။ 1453 01:27:23,428 --> 01:27:25,360 တစ်ခုခုဆိုရင်သူကမင်းကိုစိတ်ပျက်စေတယ်။ 1454 01:27:31,070 --> 01:27:33,002 ငါ Trish ကိုလက်ထပ်ချင်တယ်။ 1455 01:27:35,774 --> 01:27:37,296 ငါအလေးအနက်ပါချစ်သူ 1456 01:27:37,376 --> 01:27:38,706 ဟုတ်ပါတယ်။ 1457 01:28:05,605 --> 01:28:08,903 လာစမ်းပါ! ယေရှုခရစ်တော်။ 1458 01:28:11,000 --> 01:28:14,931 ငါဘုရားသခင်ကိုတိုင်တည်၊ မင်းကအထက်တန်းကျောင်းကကောင်မလေးတစ်ယောက်နဲ့တူတယ်။ 1459 01:28:17,734 --> 01:28:20,164 ယေရှုခရစ်တော်။ 1460 01:28:20,233 --> 01:28:22,256 ကောင်းသောညပါ၊ လူဆိုး 1461 01:28:31,836 --> 01:28:33,768 အိုယေရှုခရစ်။ 1462 01:28:33,837 --> 01:28:35,097 Bobby၊ ထပါ။ 1463 01:28:35,170 --> 01:28:38,101 ထတော့။ အချိန်ကညနေ ၃ နာရီလိုပါပဲ။ တစ်ခုခုစားရအောင်။ 1464 01:28:57,209 --> 01:28:59,639 အိုး fuck ။ 1465 01:29:07,545 --> 01:29:08,975 ဘုရားသခ။ 1466 01:29:25,482 --> 01:29:27,413 ဟန်ဆောင်မှု 1467 01:29:28,815 --> 01:29:32,269 မင်းအရူးကောင်တွေပဲ။ 1468 01:29:35,517 --> 01:29:38,449 အခုငါဘာလုပ်ရမလဲ သူငယ်ချင်းအတွက်လား? 1469 01:29:42,052 --> 01:29:44,677 မင်းကငါ့ရဲ့တစ် ဦး တည်းသောသူငယ်ချင်းပါ! 1470 01:29:45,886 --> 01:29:48,544 ကျေးဇူးပြု၍ ယခုနိုးပါ။ 1471 01:29:50,587 --> 01:29:52,575 ကျေးဇူးပြု! တောင်းပန်ပါတယ်! 1472 01:29:59,723 --> 01:30:01,653 အိုး fuck ။ 1473 01:30:08,458 --> 01:30:12,617 အိုး၊ လူ။ သြော် 1474 01:30:12,693 --> 01:30:14,623 ဘုရားရေ။ 1475 01:30:16,558 --> 01:30:18,990 ငါဒီအတွက်အဆင်သင့်မဖြစ်သေးဘူး။ 1476 01:30:20,826 --> 01:30:22,758 ငါအဆင်သင့်မဖြစ်သေးဘူး။ 1477 01:30:24,094 --> 01:30:26,355 ငါတို့သည်သူ့ကိုမြေကြီးအောက်၌ထားကြ၏။ 1478 01:30:26,429 --> 01:30:28,416 တရားဝင်သေဆုံးမှုအကြောင်းရင်း 1479 01:30:28,496 --> 01:30:29,983 Percodan မှအလွန်အကျွံသောက်ခြင်း 1480 01:30:30,062 --> 01:30:32,993 ဒါဂျွန်ရဲ့ရည်းစားပဲ ခေါင်းကိုက်ခြင်းအတွက်သူ့ကိုပေးလိုက်သည်။ 1481 01:30:33,063 --> 01:30:35,255 အဲဒါကိုအရက်နဲ့ရောပြီး သူ့ကိုဝင်ခဲ့သလား။ 1482 01:30:35,331 --> 01:30:39,195 ဘိန်းဖြူဘော့ကိုဘယ်တုန်းကမှမလုပ်ခဲ့ဖူးတဲ့ကောင်လေး ဘီယာအပြင်ဘက်မှာသူ့ဘ ၀ မှာဘယ်မူးယစ်ဆေးဝါးမဆို ... 1483 01:30:39,265 --> 01:30:42,093 မူးယစ်ဆေးအလွန်အကျွံသောက်ခြင်းကြောင့်သေဆုံးခဲ့သည်။ 1484 01:30:42,164 --> 01:30:44,026 အဲဒါကအဲဒါဘဲ။ 1485 01:30:44,098 --> 01:30:45,688 သူလဲကျသွားတယ် ... 1486 01:30:45,766 --> 01:30:47,697 ငါဆက်သွားတယ်။ 1487 01:30:47,767 --> 01:30:49,697 ငါဘာလုပ်ဖို့ရှိသေးလဲ။ 1488 01:30:49,766 --> 01:30:53,391 Bob ကငါ့ကိုဒီ punk ဖက်ရှင်တစ်ခုလုံးကိုခေါ်သွားတယ် မင်းမဲ့စရိုက်ခရီးသည်ပထမနေရာဖြစ်သည်။ 1489 01:30:53,467 --> 01:30:56,398 ဈာပနအပြီးမှာငါ့ကိုထိခိုက်တယ်။ ဒါဟာအမြဲတမ်း Bob ပါ။ 1490 01:30:56,467 --> 01:31:00,160 ငါတို့ငယ်စဉ်အခါကပြန်စခဲ့တယ် ၁၄ ဖြစ်နိုင်သည်။ 1491 01:31:01,301 --> 01:31:03,233 အဲဒီတုန်းကငါတို့ကအရှုံးသမားတွေဖြစ်ခဲ့တယ်။ 1492 01:31:03,302 --> 01:31:05,665 ဒီကောင်တွေကတစ်ယောက်တည်းထိုင်နေတာ ကော်ဖီဆိုင်ထဲမှာ ... 1493 01:31:05,737 --> 01:31:07,667 jocks တွေဆီကနေရွံစရာ ... 1494 01:31:07,736 --> 01:31:10,896 ဘုရားသခင်ကိုသူတို့အေးချမ်းပါစေလို့ဆုတောင်းပါတယ် တစ်မိနစ်လောက်ပဲ 1495 01:31:10,971 --> 01:31:13,368 တစ်နေ့တွင် Bob သည်လုံလောက်ခဲ့သည်။ 1496 01:31:13,438 --> 01:31:17,268 dweeb ဖြစ်ခြင်းမဟုတ်ပါ ငါတို့ရဲ့အနာဂတ်အတွက်သူဘာစိတ်ကူးထားလဲ။ 1497 01:31:17,473 --> 01:31:21,461 - ဟေ့၊ ဘော့ မင်းအစောကြီးဘဲ။ - အဖေထွက်သွားသည်။ ငါထားခဲ့ရတယ်။ 1498 01:31:21,540 --> 01:31:25,495 Mike နှင့် Eddie တို့လာနေသည်၊ ထို့ကြောင့်ဖြစ်သင့်သည် ဂိမ်းကောင်းတစ်ခုဖြစ်ပါစေ။ ငါ့မှာထောင်ကောင်းကောင်းတစ်လုံးရှိတယ်။ 1499 01:31:25,574 --> 01:31:29,370 Stevo၊ ဒီ DandD shit ကစားကြတယ်။ 1500 01:31:29,443 --> 01:31:31,600 - ဘာလဲ? - စားကြတယ်။ 1501 01:31:30,896 --> 01:31:36,206 ဒါပေမယ့်သင်ကသတ္တမအဆင့်မှော်သုံးသူပါ။ မင်းရဲ့ဇာတ်ကောင်အတွက်အရမ်းကောင်းသွားလိမ့်မယ်။ 1502 01:31:36,277 --> 01:31:40,275 Stevo၊ သို့သော်၎င်းသည်ဗြောင်ဆန်သည်။ "မှော်သုံးသူ" ဒါဘာလဲ။ 1503 01:31:40,353 --> 01:31:43,623 ဤ elves များနှင့် dwarves များ မြေခွေး၊ လူ 1504 01:31:43,696 --> 01:31:46,224 - ဒီသီချင်း ... Rush သည်အလွန်ကောင်းသောတီးဝိုင်းဖြစ်သည်။ 1505 01:31:46,304 --> 01:31:48,466 သူတို့ရဲ့ဂီတကအရမ်းရှုပ်ထွေးတယ်၊ ပြီးပြည့်စုံမှု ... 1506 01:31:48,542 --> 01:31:52,211 ငါသူတို့အရည်အချင်းမရှိဘူးလို့မပြောဘူး ဟုတ်တယ်၊ သူတို့ကတုန်လှုပ်တယ် ... 1507 01:31:52,286 --> 01:31:54,220 ဒါပေမယ့်ဒါဟာတစ်ခုတည်းသောဂီတမဟုတ်ဘူး အပြင်မှာ။ 1508 01:31:54,291 --> 01:31:56,888 - ငါ့မှာ John Denver မှတ်တမ်းရှိတယ်။ - ကျွန်တော်အလေးအနက်ပြောနေတယ်။ 1509 01:31:56,965 --> 01:31:59,801 ဘာပဲဖြစ်ဖြစ်သူတို့ကိုငါကြိုက်တယ်။ သူတို့ကရော့၊ လူ။ 1510 01:31:59,872 --> 01:32:03,312 အဲဒီမှာကမ္ဘာကြီးတစ်ခုလုံးရှိတယ်။ လူတွေပျော်နေကြတယ်။ 1511 01:32:03,382 --> 01:32:05,510 ငါတို့ပါတီသွားသင့်တယ် ... 1512 01:32:05,587 --> 01:32:07,421 မူးလာသည်၊ အိပ်ပျော်သွားသည် ... 1513 01:32:07,493 --> 01:32:08,825 ရိုင်းပြနေသည်။ 1514 01:32:08,896 --> 01:32:11,868 ငါတို့နောက်ဆုံးအကြိမ်ပါတီသွားခဲ့တယ် ငါတို့မြည်းတွေကိုကန်တယ်။ 1515 01:32:11,938 --> 01:32:14,671 ဖြစ်နိုင်ရင်ငါတို့ရှိသင့်တယ် ငါတို့ကိုယ်ပိုင်ပါတီတွေ 1516 01:32:14,746 --> 01:32:18,550 - ငါတို့ဒါကိုဘယ်လိုပိတ်မလဲ ... - ငါ့စတီရီယိုကိုမထိနဲ့၊ ဘော့ 1517 01:32:18,622 --> 01:32:20,285 ငါ့ကိုအခွင့်အရေးပေးပါ။ 1518 01:32:22,298 --> 01:32:25,065 LA မှာငါသိတဲ့ကောင်လေးတစ်ယောက်ဆီကရတယ်။ LA မှာယောက်ျားတစ်ယောက်ကိုမင်းသိလား။ 1519 01:32:25,140 --> 01:32:26,574 ရှင့်! 1520 01:32:31,623 --> 01:32:34,561 မင်းကိုယ့်ကိုပြောပါ ဒါကမတုန်လှုပ်ဘူးဆိုရင် 1521 01:32:39,109 --> 01:32:40,544 ဒါကဘာမှမဖြစ်ပါဘူး။ 1522 01:32:40,614 --> 01:32:42,948 အဲဒါကိုအခွင့်အရေးတစ်ခုပေးပါ။ 1523 01:32:44,659 --> 01:32:46,491 အဲဒါဘာလဲ? 1524 01:32:46,564 --> 01:32:49,196 - အဲဒါဘာလဲ? - ဟုတ်တယ်၊ Bob ဘာဖြစ်တာလဲ။ 1525 01:32:51,911 --> 01:32:53,847 အဲဒါအသစ်ပဲ။ 1526 01:33:15,942 --> 01:33:17,375 ဟုတ်ပြီ။ 1527 01:33:26,504 --> 01:33:27,435 ဒါကြောင့်ငါရှိနေခဲ့တယ်။ 1528 01:33:27,506 --> 01:33:30,171 ငါဟားဗတ်တက္ကသိုလ်ကိုသွားမယ်။ သိသာထင်ရှားခဲ့ပါတယ်။ 1529 01:33:30,247 --> 01:33:33,618 ငါရှေ့နေဖြစ်လိမ့်မယ် goddamn system တွင်ကစားပါ။ 1530 01:33:33,689 --> 01:33:35,522 အဲဒါကအဲဒါဘဲ။ 1531 01:33:35,595 --> 01:33:37,531 ငါကငါ့အဘိုးအို။ သူသိသည်။ 1532 01:33:37,600 --> 01:33:41,234 ဒါဆိုငါဘာလုပ်ပေးနိုင်လဲ။ ငါဆိုလိုတာကမင်းမဲ့စရိုက်မှာအနာဂတ်မရှိဘူး။ 1533 01:33:41,309 --> 01:33:44,440 ဒါပေမယ့်ငါအဲဒီထဲကိုရောက်ခဲ့တယ် အနာဂတ်အတွက်ဘယ်တုန်းကမှမတွေးခဲ့ဘူး။ 1534 01:33:44,517 --> 01:33:48,584 ကမ္ဘာကြီးအဆုံးသတ်တော့မယ်ဆိုတာငါတို့သေချာတယ်။ မဖြစ်ခဲ့ရင်ငါတစ်ခုခုလုပ်ရမယ်။ 1535 01:33:48,662 --> 01:33:50,153 ဒါကြောင့် fuck ဆိုတဲ့။ 1536 01:33:50,233 --> 01:33:53,695 ငါ New York မှာတရားခံတစ်ယောက်ဖြစ်နိုင်တယ် တရားသူကြီးများထံမှမကောင်းသောအရာများကိုထုတ်ပစ်ပါ။ 1537 01:33:53,777 --> 01:33:56,543 ငါဆိုလိုတာကဒါငါဘဲ ... ဒုက္ခပေးသူ၊ အနာဂတ် ... 1538 01:33:56,617 --> 01:34:01,219 ထိုလူများထဲမှကျွန်ုပ်၏မိဘများ ဒီအတွက်ကမ္ဘာကြီးကိုမာနကြီးစွာကယ်တင်ခဲ့တယ် ... 1539 01:34:01,296 --> 01:34:03,391 ဒါကြောင့်ငါတို့ကအဲဒါကို fuck နိုင်ပါတယ်။ 1540 01:34:03,469 --> 01:34:07,433 ငါအများကြီးပိုပျက်စီးစေနိုင်တယ် အပြင်မှာထက် system ထဲမှာ 1541 01:34:07,513 --> 01:34:10,110 ဒါနောက်ဆုံးအထေ့အငေါ့လို့ထင်တယ်။ 1542 01:34:10,187 --> 01:34:12,715 ဒါပေါ့၊ ဒါပေါ့။ 1543 01:34:13,073 --> 01:34:15,403 ပြီးတော့မင်းကို fuck မင်းတွေးနေပြီဆိုရင် 1544 01:34:15,474 --> 01:34:17,408 အားလုံးပြီးသွားတဲ့အခါ ... 1545 01:34:17,478 --> 01:34:21,070 ငါဘာမှမဖြစ်ခဲ့ဘူး goddamn trendy-ass poser ထက် 1546 01:34:32,789 --> 01:34:35,017 ထိရောက်မှုနှင့်တိုးတက်မှု 1547 01:34:35,092 --> 01:34:37,490 ငါတို့ရဲ့နောက်တစ်ကြိမ်လား 1548 01:34:37,560 --> 01:34:41,654 အခုငါတို့မှာနျူထရွန်ဗုံးရှိတယ် 1549 01:34:41,731 --> 01:34:44,562 ၎င်းသည်ကောင်းမွန်ပြီးမြန်ဆန်ပြီးသန့်ရှင်းသည် 1550 01:34:44,634 --> 01:34:46,793 ပြီးအောင်လုပ်ပါ 1551 01:34:50,238 --> 01:34:54,433 ပိုများသောရန်သူနှင့်ဝေးဝေးနေပါ 1552 01:34:54,508 --> 01:34:58,500 ဒါပေမယ့်ပိုင်ဆိုင်မှုတန်ဖိုးကမနည်းဘူး 1553 01:34:58,579 --> 01:35:00,340 စစ်ပွဲမှာအဓိပ္ပာယ်မရှိဘူး 1554 01:35:00,413 --> 01:35:02,346 ဒါပေမယ့်ပြီးပြည့်စုံတဲ့အသိ 1555 01:35:02,415 --> 01:35:04,348 အိမ်မှာပါ 1556 01:35:09,922 --> 01:35:12,353 နေ့သစ်တွင်နေရောင်သည်ဖြာထွက်နေသည် 1557 01:35:12,424 --> 01:35:14,481 လူမှုဖူလုံရေးအခွန်ပေးစရာမလိုတော့ပါ 1558 01:35:14,559 --> 01:35:17,822 ဆိုးဝါးသောဆင်းရဲသားရပ်ကွက်များ မှိတ်တုတ်မှိတ်တုတ်အလင်းထဲတွင်တက်သွားသည် 1559 01:35:19,131 --> 01:35:21,393 အလုပ်လက်မဲ့သန်းနဲ့ချီပြီးထွက်ခွာသွားတယ် 1560 01:35:21,465 --> 01:35:23,658 နောက်ဆုံးတော့ငါတို့မှာကစားဖို့နေရာပိုရှိတယ် 1561 01:35:23,734 --> 01:35:26,896 အားလုံးစနစ်ကျသွားပါပြီ ဒီညဆင်းရဲသားတွေကိုသတ်ဖို့ 1562 01:35:28,038 --> 01:35:30,767 သတ်မယ်၊ သတ်မယ်၊ သတ်မယ် ဆင်းရဲသားတွေကိုသတ် 1563 01:35:34,110 --> 01:35:37,374 ဒီညဆင်းရဲသားတွေကိုသတ် 1564 01:35:41,849 --> 01:35:44,180 ရှန်ပိန်ရောင်ခြည်ကိုကြည့်ပါ 1565 01:35:44,253 --> 01:35:46,480 ရာဇ ၀ တ်မှုပျောက်သွားတယ် အားမနာပြန်ဘူး 1566 01:35:46,554 --> 01:35:49,852 အိုး၊ မင်းနဲ့အတူဘဝကအိပ်မက်တစ်ခုပါ Miss Lily White 1567 01:35:50,958 --> 01:35:53,322 ယနေ့မျက်နှာပြင်ပေါ်ရှိ Jane Fonda 1568 01:35:53,393 --> 01:35:55,656 လစ်ဘရယ်သမားများယုံကြည်သည်မှာမှန်သည် 1569 01:35:55,730 --> 01:35:59,596 ဒါဆိုဝတ်ရအောင် ညကိုကခုန်ပါ 1570 01:35:59,666 --> 01:36:02,565 သတ်ကြ၊ သတ်ကြ၊ သတ်ကြ ဆင်းရဲသားတွေကိုသတ် 1571 01:36:06,006 --> 01:36:09,269 ဒီညဆင်းရဲသားတွေကိုသတ် 1572 01:36:09,341 --> 01:36:11,466 သတ်၊ သတ်၊ သတ်၊ သတ် ဆင်းရဲသားတွေကိုသတ် 1573 01:36:14,813 --> 01:36:17,838 ဒီညဆင်းရဲသားတွေကိုသတ် 1574 01:36:39,935 --> 01:36:42,265 ရှန်ပိန်ရောင်ခြည်ကိုကြည့်ပါ 1575 01:36:42,337 --> 01:36:44,564 ရာဇ ၀ တ်မှုပျောက်သွားတယ် အားမနာပြန်ဘူး 1576 01:36:44,638 --> 01:36:47,936 အိုး၊ မင်းနဲ့အတူဘဝကအိပ်မက်တစ်ခုပါ Miss Lily White 1577 01:36:49,044 --> 01:36:51,407 ယနေ့မျက်နှာပြင်ပေါ်ရှိ Jane Fonda 1578 01:36:51,478 --> 01:36:53,741 လစ်ဘရယ်သမားများယုံကြည်သည်မှာမှန်သည် 1579 01:36:53,814 --> 01:36:57,680 ဒါဆိုဝတ်ရအောင် ညကိုကခုန်ပါ 1580 01:36:57,751 --> 01:37:00,310 သတ်ကြ၊ သတ်ကြ၊ သတ်ကြ ဆင်းရဲသားတွေကိုသတ် 1581 01:37:03,723 --> 01:37:06,918 ဒီညဆင်းရဲသားတွေကိုသတ် 1582 01:37:06,992 --> 01:37:09,117 သတ်၊ သတ်၊ သတ်၊ သတ် ဆင်းရဲသားတွေကိုသတ် 1583 01:37:12,464 --> 01:37:15,761 ဒီညဆင်းရဲသားတွေကိုသတ် 1584 01:37:15,833 --> 01:37:17,924 သတ်၊ သတ်၊ သတ်၊ သတ် ဆင်းရဲသားတွေကိုသတ် 1585 01:37:21,338 --> 01:37:23,600 ဒီညဆင်းရဲသားတွေကိုသတ် 258228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.