All language subtitles for SLC Punk! (1998).eng-my
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,765 --> 00:00:35,291
ငါနဲ့ဘော့အကြောင်း၊
ငါတို့အားလုံးတော်တော်လေးဖြစ်ခဲ့တယ် ...
2
00:00:35,369 --> 00:00:38,363
ငါတို့က rednecks တွေကိုမုန်းတယ်
အရာအားလုံးထက်, ကာလ
3
00:00:38,441 --> 00:00:40,911
ဘာကြောင့်လဲဆိုတော့ငါတို့အတွက်အနစ်နာခံမှုတွေ
အမေရိကသည်လူ့ဇာတိခံယူခဲ့သည်။
4
00:00:40,980 --> 00:00:44,144
ပြီးတော့အမေရိကလား? ဟမ်။
ကောင်းပြီ၊ အမေရိကကို fuck!
5
00:01:04,020 --> 00:01:06,581
ဒါဆိုဟေး၊
မင်းအခုဘာလုပ်ချင်လဲ။
6
00:01:06,659 --> 00:01:10,927
အမှတ်ရအောင်။ ငါခံတွင်းတစ်ခုရမယ်
ဒီညဒါမှမဟုတ်ငါ့ဘောလုံးတွေလွှတ်လိမ့်မယ်။
7
00:01:10,999 --> 00:01:12,934
ငါကြားတယ်။
8
00:01:16,177 --> 00:01:17,939
လာပါ၊ ကောင်းဘွိုင်
9
00:01:18,011 --> 00:01:19,947
လာစမ်းပါ!
10
00:01:25,693 --> 00:01:29,494
ငါဘာပြောနိုင်လဲ။ ငါတို့ကအများကြီးမဟုတ်ခဲ့ဘူး
ငယ်ရွယ်တဲ့စုံတွဲတွေထက်
11
00:03:05,836 --> 00:03:08,204
မင်္ဂလာနံနက်ခင်းပါ၊ ဘော့
ထပြီးထွန်းလင်းပါ။
12
00:03:08,274 --> 00:03:10,869
ဒါဟာလှပတဲ့ fucking နေ့ပါပဲ။
13
00:03:10,946 --> 00:03:13,508
ကောင်းပါပြီ။
14
00:03:13,584 --> 00:03:15,518
နောက်ထပ်နှစ်နာရီ။
15
00:03:17,325 --> 00:03:19,259
ဒါပေမယ့်ဒါပဲ။
16
00:03:29,679 --> 00:03:33,343
Salt Lake City တွင်မင်းမဲ့စရိုက်ဆန်ဆန်လုပ်ရန်
လွယ်ကူတဲ့အလုပ်မဟုတ်တာသေချာတယ် ...
17
00:03:33,419 --> 00:03:35,614
အထူးသဖြင့် ၁၉၈၅ ခုနှစ်
18
00:03:35,689 --> 00:03:38,125
ငွေမရှိ၊ အလုပ်မရှိ ...
19
00:03:38,194 --> 00:03:40,128
အနာဂတ်အတွက်အစီအစဉ်မရှိ ...
20
00:03:40,198 --> 00:03:44,363
စစ်မှန်သောမင်းမဲ့ဝါဒီတို့၏ရပ်တည်ချက်
သူ့ဟာသူ၊ အားသွန်ခွန်စိုက်အလုပ်တစ်ခုပါ။
21
00:03:44,438 --> 00:03:47,431
ငါတို့မျိုးနွယ်စုကသေးငယ်တယ်။
ငါဆိုလိုတာကဗဟိုမှာငါ Stevo ...
22
00:03:47,508 --> 00:03:49,808
ပြီးတော့ငါ့အခန်းဖော် Bob
ဘိန်းဖြူဘော့။
23
00:03:49,882 --> 00:03:53,614
အို၊ ဘော့ဟာဘိန်းဖြူတကယ်မလုပ်ဘူး။
တကယ်တော့သူကဆေးထိုးအပ်တွေကိုမုန်းတယ်။
24
00:03:58,698 --> 00:04:00,632
ဘော့ရဲ့ဆေးထိုးအပ်တွေကိုအသုံးမကျတဲ့ကြောက်စိတ် ...
25
00:04:00,700 --> 00:04:02,896
အရာအားလုံးနှင့်ဆန့်ကျင်ဘက်ဖြစ်ခဲ့သည်
မင်းဒီကောင်အကြောင်းတွေးလိမ့်မယ်။
26
00:04:02,972 --> 00:04:06,306
ငါဆိုလိုတာကသူ့ကိုကြည့်ရင်မင်းထင်လိမ့်မယ်
သူသည်အရူးတစ်ယောက်ဖြစ်ခဲ့သည်။
27
00:04:06,377 --> 00:04:09,176
ဒါပေမယ့်သူလည်းတစ်ယောက်တည်းဖြစ်ခဲ့တယ်
ငါတွေ့ဖူးသမျှထဲမှာအကြံ့ခိုင်ဆုံးယောက်ျားတွေထဲက
28
00:04:22,371 --> 00:04:24,739
သူဘာမှမလုပ်ခဲ့ဘူး
သူ့လက်ကိုဖြတ်တဲ့အကြောင်း ... ဘာမှမရှိဘူး။
29
00:04:24,810 --> 00:04:27,143
ငါဆိုလိုတာက၊ လုံးဝဘာမှမပါဘူး။
သူကအဲဒါကိုထုပ်ရုံဘဲ ...
30
00:04:27,215 --> 00:04:30,343
ညစ်ပတ်နေတဲ့တီရှပ်အဟောင်းထဲမှာ
ရက်သတ္တပတ်ပေါင်းများစွာဤအတိုင်းထားခဲ့သည်။
31
00:04:37,798 --> 00:04:39,164
သူအဆင်ပြေပါ့မလား?
32
00:04:39,235 --> 00:04:44,369
အိုဟုတ်တာပေါ့။ သူအဆင်ပြေသွားမှာပါ။
သေချာပါတယ်။ ကျေးဇူးတင်ပါသည်၊ သို့သော်
33
00:04:49,988 --> 00:04:52,320
မင်္ဂလာပါ၊ ငါတို့ဘယ်လိုနေလဲ။
34
00:04:52,392 --> 00:04:55,363
ဟုတ်ပြီ။ ငါအဲဒါကိုကြည့်လို့ရမလား။
35
00:04:55,430 --> 00:04:57,625
ဟုတ်ပြီ။ ကောင်းပါပြီ။
36
00:05:01,174 --> 00:05:03,541
အိုး၊ ငါတို့ဒီကိုဘာလာလုပ်တာလဲ။
37
00:05:03,611 --> 00:05:06,104
ဒီဒဏ်ရာဖြစ်မယ်ထင်တယ်
ငါတွေ့ဖူးသမျှထဲမှာအကူးစက်ဆုံးအရာ
38
00:05:06,184 --> 00:05:09,279
ငါဆရာဝန်တွေကိုမုန်းတယ်လူ
ငါသူတို့ကိုမုန်းတယ်။
39
00:05:09,355 --> 00:05:11,688
အင်း၊ မင်းအဲဒီ့ကောင်လေးတွေကံကောင်းတယ်
မင်းကိုဒီကိုခေါ်လာခဲ့
40
00:05:11,758 --> 00:05:14,923
ဟုတ်ပြီလား။ ငါ့ကြောင့်ဘဲ
မင်းသေလိမ့်မယ်။
41
00:05:16,000 --> 00:05:18,995
Patty၊ ငါတို့လိုအပ်တယ်
amoxicillin ဂရမ်
42
00:05:27,588 --> 00:05:30,319
အဲဒါမင်းမှာရှိတယ်။
အဲဒါကိုမင်းဘယ်လိုစီမံခဲ့လဲ။
43
00:05:30,393 --> 00:05:32,622
ငါ့ဆိုင်ကယ်ပေါ်ကပြုတ်ကျတယ်။
44
00:05:32,696 --> 00:05:34,961
အိုး၊ ချစ်သူ၊ ငါတောင်းပန်ပါတယ်။
နာကျင်နေဆဲလား။
45
00:05:42,782 --> 00:05:45,217
- အဲဒါချစ်စရာကောင်းတဲ့ကလေးပဲ။
- ဟုတ်တယ်၊ တကယ်စိတ်မကောင်းဘူး။
46
00:05:45,285 --> 00:05:48,222
- အဲဒါဘယ်လိုလဲ။
- ကလေးတွေ။
47
00:05:48,291 --> 00:05:50,988
အနာဂတ်သိပ်မရှိပါဘူး
သူတို့အတွက်၊ ဟမ်?
48
00:05:52,599 --> 00:05:54,534
ငါတို့အားလုံးသေတယ်၊ Stevo
49
00:05:56,372 --> 00:05:59,571
မှန်ပါတယ်။
အရမ်းမှန်ပါတယ် Mike
50
00:05:59,645 --> 00:06:02,581
မဟုတ်ဘူး။ မဟုတ်ဘူး! မဟုတ်ဘူး၊ ငါအဆင်ပြေပါတယ်။ ကောင်းပါတယ်!
51
00:06:02,650 --> 00:06:04,586
ဒီထိုးအပ်ကိုယူပါ
ငါနဲ့ဝေးဝေးနေတဲ့လူ
52
00:06:04,654 --> 00:06:08,421
မဟုတ်ဘူး၊ ငါဆေးထိုးအပ်မလုပ်ဘူး။
ငါ့ကိုလွှတ်ပါ။ ခွင့်ယူသည်!
53
00:06:10,998 --> 00:06:13,365
ဘုရားသခင့် မဟုတ်ဘူး! မဟုတ်ဘူး!
54
00:06:13,436 --> 00:06:15,268
မင်းလူသတ်သမားတွေအထုပ်! မဟုတ်ဘူး!
55
00:06:15,339 --> 00:06:16,772
ဆေးထိုးအပ်မရှိပါ။
56
00:06:16,842 --> 00:06:19,071
ကူညီပါ! ကူညီပါ!
မဟုတ်ဘူး၊ ကျေးဇူးပြုပြီး
57
00:06:19,144 --> 00:06:21,979
ဒါကြောင့်ဘိန်းဖြူကိုဘော့ဘ်လို့အမည်ပေးခဲ့တယ်
အကြောင်းကတော့သူကဆေးထိုးအပ်တွေကိုကြောက်တာကြောင့်ပါ။
58
00:06:22,051 --> 00:06:25,021
ဒါပေမယ့်ဆေးထိုးရုံတင်မဟုတ်ဘူး။
ဒီကောင်လေးလည်းမူးယစ်ဆေးကြောက်တယ်။
59
00:06:25,090 --> 00:06:27,582
ငါတို့သူ့ကိုတောင်မရခဲ့ဘူး
မင်း Aspirin ကိုသောက်ဖို့
60
00:06:27,661 --> 00:06:31,098
သူသောက်ပြီးစီးကရက်သောက်တယ်
ဒါပေမယ့်ဒါပဲ။ သူပြောလိမ့်မယ် ...
61
00:06:31,167 --> 00:06:34,195
မင်းယောက်ျားလေးတွေလုပ်နေတာကိုမင်းသိလား။
မင်းကိုယ့်ကိုယ်ကိုရူးနေပြီလား။
62
00:06:34,273 --> 00:06:36,901
အက်စစ်ကိုစုပ်တယ်။ အက်စစ်။
မင်းရဲ့ခန္ဓာကိုယ်ကဘယ်တော့မှထွက်သွားမှာမဟုတ်ဘူး။
63
00:06:36,977 --> 00:06:39,412
မင်းရဲ့အရူးထဲမှာ
ကျောရိုးထာ။
64
00:06:39,281 --> 00:06:42,946
ငါမင်းကိုတစ်ခုပြောမယ်
ဓာတုပစ္စည်းများ၏သဘာဝအကြောင်း၊ လူသား
65
00:06:43,021 --> 00:06:45,389
ဒီကောင်လေးနပိုလီယံသိလား။
66
00:06:45,459 --> 00:06:47,859
သူ့ကိုကျွန်းတစ်ကျွန်းသို့နှင်ထုတ်ခဲ့သည်
ပြင်သစ်တွေကသူ့ကိုဖျားတဲ့အခါ
67
00:06:47,929 --> 00:06:51,129
ဒါအမှန်ပဲ။ သူသေသွားပြီထင်သည်
အစာအိမ်ပြဿနာများဟုတ်တယ်မလား။
68
00:06:51,203 --> 00:06:55,140
မှားပါတယ်။ သူတကယ်အဆိပ်သင့်ခဲ့တာ
အချိန်ကြာမြင့်စွာကာလအတွင်း
69
00:06:55,209 --> 00:06:57,940
အာဆင်းနစ်ဖြင့်သတ်ခြင်း၊
ကြာရှည်ခံသည်။
70
00:06:58,014 --> 00:06:59,605
- ပြီးတော့မင်းဘယ်လိုသိလဲ။
- စိတ်ကူးမရှိပါ။
71
00:06:59,684 --> 00:07:00,811
- သူ့ဆံပင်။
- သူ့ဆံပင်?
72
00:07:00,887 --> 00:07:02,615
သူ၏ဆံပင်များ
၎င်းသည်အာဆင်းနစ်ဖြစ်သည်။
73
00:07:02,690 --> 00:07:05,058
ဘယ်လောက်ကြာနိုင်တယ်ဆိုတာမင်းပြောနိုင်ပါတယ်
သူအဆိပ်သင့်နေတယ် ...
74
00:07:05,128 --> 00:07:08,293
ခြေရာကောက်လိုက်ခြင်းအားဖြင့်
သူ၏ဆံပင်ကိုအဆိပ်ဖြစ်စေသည်။
75
00:07:08,367 --> 00:07:12,327
သူငယ်ချင်း၊ မင်း၊ မင်းလုပ်ရင်ဖြစ်မယ်
ဒီလောက်ထိရင်မင်းသေပြီ။
76
00:07:14,243 --> 00:07:16,506
- ဒါဟာမင်းကိုတကယ်တွေးစေတယ်မဟုတ်လား။
- ဘာထင်လဲ။
77
00:07:16,580 --> 00:07:19,518
ဓာတုဗေဒကမှားတယ်
မင်းလိုကောင်မျိုးအတွက်အဓိက
78
00:07:19,587 --> 00:07:22,819
- အဲဒါမှားတယ်ဗိုလ်၊ ဘော့
- သင်မည်သို့ပင်အက်ဆစ်ကိုမဆိုဖယ်ရှားသင့်သည်။
79
00:07:22,892 --> 00:07:24,986
Sean အကြောင်းမင်းကြားဖူးတယ်မဟုတ်လား။
- မဟုတ်ဘူး Sean ဘာဖြစ်တာလဲ။
80
00:07:25,063 --> 00:07:26,827
သူကအက်စစ်ရောင်းတာမင်းသိတယ်မဟုတ်လား။
81
00:07:26,900 --> 00:07:31,067
မဟုတ်ဘူး၊ လူ ငါမင်းကို ၂၅ ဒေါ်လာပြောခဲ့တယ်။
၂၅ ဒေါ်လာ။ ဒါဟာငွေကြေးဖောင်းပွမှုပါ။
82
00:07:31,141 --> 00:07:32,698
Shit ကစျေးကြီးတယ်။
83
00:07:32,777 --> 00:07:34,643
- ကျေးဇူးတင်ပါတယ်၊ လူ
- ပြဿနာမရှိပါဘူး။
84
00:07:34,714 --> 00:07:36,478
- ကောင်းသော spikes
- ချစ်စရာကောင်းတဲ့ဝတ်စုံ
85
00:07:37,386 --> 00:07:39,288
Sean ကိုတစ်ခုလောက်မေးပါရစေ။
86
00:07:39,357 --> 00:07:41,723
ဘာကြီးလဲ
မင်းအတွက်ပန့်ခ်ဖြစ်လာပြီလား။
87
00:07:41,794 --> 00:07:45,062
ဟေးလူ။ လာစမ်းပါ။ ကလေးကလိုချင်တယ်
ပန့်ခ်တစ်ခုဖြစ်ပါစေ၊ သူ့ကိုပန့်ခ်တစ်ယောက်ဖြစ်စေပါ။
88
00:07:45,134 --> 00:07:48,035
တွေ့လား Russ
89
00:07:48,105 --> 00:07:50,541
Mods pussies, လူ။
ဒီအရူးသေသွားပြီ။
90
00:07:50,611 --> 00:07:52,545
ငါတို့ဒီညမင်းကိုဖမ်းရင်
ငါတို့မင်းရဲ့မြည်းကိုကန်တယ်။
91
00:07:52,613 --> 00:07:55,847
- လာစမ်းပါ။ အားလုံးအဆင်ပြေပါတယ်။
- ငါ့မြည်းကိုကန်တယ်။ ငါ့မြည်းကိုကန်တယ်?
92
00:07:57,922 --> 00:08:00,084
- လာစမ်းပါ။ သွားကြရအောင်။
- မင်းစက်ဘီးစီးပြီးထွက်သွား။
93
00:08:00,161 --> 00:08:03,359
- ဟေ့မင်း fuck!
- မဟုတ်ဘူး၊ ကျေးဇူးပါချစ်သူ။ ကောင်းပါပြီ။
94
00:08:03,433 --> 00:08:05,163
မင်းအမေကငါတို့ကိုမောင်းနေတယ်
ဘောလုံးလေ့ကျင့်ဖို့လား။
95
00:08:05,236 --> 00:08:07,068
- ၄:၀၀ ။
- မင်းပျော်ပါစေ။
96
00:08:10,612 --> 00:08:13,777
ထို့ကြောင့် Sean သည်ဤအက်ဆစ်အားလုံးကိုထည့်သည်
သူ့အိတ်ကပ်ထဲမှာ၊ ကျောင်းရဲ ...
97
00:08:13,853 --> 00:08:15,946
- ဒါကဘယ်မှာလဲ။
- အရှေ့တောင်အမြင့်၊ လူ
98
00:08:16,022 --> 00:08:18,049
ဒါကြောင့်သူကပြေးထွက်သွားတာ ...
99
00:08:18,126 --> 00:08:20,755
သူပြေးနေတယ်
လမ်းကြောင်းကွင်း ...
100
00:08:20,831 --> 00:08:23,393
ရေဖြန်းစက်များလည်းဖွင့်ထားသည်။
101
00:08:37,461 --> 00:08:39,896
ဒါဆိုရေ
သူ့ဘောင်းဘီကိုစိမ်လိုက်သည် ...
102
00:08:39,966 --> 00:08:42,368
နှင့်အက်ဆစ်အရည်ပျော်
သူ့ဘောင်းဘီကိုဖြတ်သွားသည် ...
103
00:08:42,438 --> 00:08:44,303
သူ့ခြေထောက်ပေါ်ရှိအရေပြားပေါ်
104
00:08:44,374 --> 00:08:46,843
သေချာသိလား၊
အက်စစ်တစ်ရာကျော် ...
105
00:08:46,912 --> 00:08:49,040
Sean ၏ခြေထောက်ထဲသို့ပျော်ဝင်သွားသည်။
106
00:08:49,117 --> 00:08:50,914
သူ့ကိုကြော်။
107
00:08:50,986 --> 00:08:52,578
ဒါကြောင့်ငါသူ့ကိုသွားကြည့်တယ်
တစ်ပတ်အကြာ
108
00:08:52,656 --> 00:08:56,594
နှင်းတွေသာကျခဲ့တယ်
သူသည်အေး။ အပြင်၌ထိုင်နေသည်။
109
00:09:00,270 --> 00:09:02,295
မင်းအပြင်မှာဘာလုပ်နေတာလဲ။
110
00:09:02,372 --> 00:09:03,965
မင်းကသူလား။
111
00:09:05,746 --> 00:09:08,443
- ဟုတ်တယ်၊ ငါကသူ
- ယေရှု!
112
00:09:08,294 --> 00:09:10,230
ငါအပြစ်လုပ်မိပြီလား
ဒါမှမဟုတ်ငါကောင်းကင်သွားမလား။
113
00:09:12,170 --> 00:09:14,105
မင်းကြော်နေတယ်လူ
114
00:09:14,173 --> 00:09:17,633
- အက်စစ်ဘယ်လောက်ယူခဲ့လဲ။
- စောင့်ပါ။ မင်းကယေရှုမဟုတ်ဘူး။
115
00:09:17,713 --> 00:09:22,677
- မင်းက Bob လား။
- ငါ Bob ပါ။ ဘယ်လိုလဲ။
116
00:09:23,590 --> 00:09:27,153
- မင်းဘယ်လိုဖြစ်နေတာလဲ။
- ဘာလုပ်နေတာလဲ။
117
00:09:27,230 --> 00:09:31,259
ရေပေါ်မှာလမ်းလျှောက်တယ်။ ငါဒါကိုပယ်ရင်
ထိုင်ခုံ၊ ငါရေနစ်မယ်။ ဘာကြောင့်လဲသိချင်လား။
118
00:09:31,337 --> 00:09:34,775
- ငါရေမကူးနိုင်လို့
- အိုး၊ ငါနားလည်တယ်။
119
00:09:34,845 --> 00:09:37,781
ဒါဆို Sean
မြေနေရာကိုသင်မြင်သလား။
120
00:09:44,061 --> 00:09:45,996
ရေသက်သက်ပါ။
121
00:09:47,534 --> 00:09:49,469
- Bob ပြောပါ။
- ဟုတ်တယ်။
122
00:09:52,109 --> 00:09:53,873
မင်းကယေရှုပဲ။
123
00:09:53,945 --> 00:09:57,747
ဒါအမှန်ပဲ။ ငါ။
ဘာကြောင့်မေးတာပါလဲ?
124
00:10:00,559 --> 00:10:03,496
စာတန်သည်အိမ်၌ရှိသည်။
125
00:10:03,564 --> 00:10:05,556
သူကငါ့အမေကိုသတ်တာ ...
126
00:10:05,635 --> 00:10:08,572
သူမကိုနွားတစ်ကောင်အဖြစ်သို့ပြောင်းလဲစေခဲ့သည်။
127
00:10:09,608 --> 00:10:12,100
အိုး၊ မင်းဝင်လာတာငါမကြားဘူး။
128
00:10:12,180 --> 00:10:15,447
- ဘာလဲ? ဘာ?
- ဒီကိုလာ။
129
00:10:15,520 --> 00:10:17,215
ငါသူမကိုသတ်ရမယ်!
130
00:10:17,290 --> 00:10:19,226
ကောင်းပြီ! ငြိမ်ငြိမ်နေပါ။
131
00:10:47,345 --> 00:10:50,613
မင်းရဲ့လက်တွေကိုလေထဲမှာထားပါ
ပြီးတော့ဖြည်းဖြည်းချင်းလှည့်ကြည့်တယ်။
132
00:10:50,685 --> 00:10:54,589
- ငါကယ်တယ်! ကျွန်ုပ်ကယ်တင်ခြင်းသို့ရောက်ပါပြီ။
- မင်းလက်ကိုမြှင့်လိုက်ပါ။
133
00:10:54,659 --> 00:10:56,595
ဟုတ်ပါတယ် Sean
သင်ကယ်တင်ခြင်းသို့ရောက်ပါပြီ။
134
00:10:56,663 --> 00:10:58,892
ငါမင်းရဲ့လက်တွေကိုလေထဲမှာတင်ထားတယ်လို့ပြောတယ်။
135
00:11:01,371 --> 00:11:04,829
ဓာတုပစ္စည်း၊ လူ။
သူတို့ကမင်းကိုရိုက်လိမ့်မယ်။
136
00:11:04,910 --> 00:11:07,347
ဘာဖြစ်တာလဲလို့အမြဲတွေးခဲ့တယ်
ဒီအရူးသေးသေးလေးအတွက်
137
00:11:07,416 --> 00:11:09,543
ဒါဟာအရူးဆန်တဲ့ကမ္ဘာကြီးဘဲ ...
138
00:11:09,620 --> 00:11:11,850
ငါတို့အားလုံးဟာအနိုင်နိုင်ပဲ
အတူပျံသန်း ...
139
00:11:11,925 --> 00:11:15,658
တစ်စုံတစ်ယောက်ကိုစောင့်နေတယ်
ရေပေါ်မှာလမ်းလျှောက်နိုင်တယ်။
140
00:11:15,730 --> 00:11:17,961
Bob ကဒီလိုပါပဲ ...
141
00:11:18,036 --> 00:11:20,437
ရောက်လာသောအခါတကယ့်အရူးတစ်ယောက်
အရာတွေကိုဖတ်ဖို့
142
00:11:20,506 --> 00:11:24,707
သူကအရာတွေကိုသပ်သပ်ရပ်ရပ်ဖြစ်အောင်ထုပ်ပိုးရတာကြိုက်တယ်
ကမ္ဘာကြီးကိုဆိုလိုသောအထုပ်ငယ်များ
143
00:11:24,782 --> 00:11:26,511
Sean စိတ်ဆိုးသွားပြီ။
144
00:11:26,585 --> 00:11:28,919
ကမ္ဘာကြီးမဟုတ်ဘူး။
ကမ္ဘာကြီးကရှုပ်ထွေးနေခဲ့တယ်။
145
00:11:28,990 --> 00:11:31,719
ပြီးတော့ကမ္ဘာကြီးလည်းမဟုတ်ဘူး။
အဲဒီထဲကလူတွေပဲ။
146
00:11:31,794 --> 00:11:35,198
Bob စိတ်ရှုပ်သွားသည်။
ပိုများသောအားဖြင့်၊ ဘော့သည်အရူးအမူးဖြစ်ခဲ့သည်။
147
00:11:35,268 --> 00:11:37,668
ဒါအမှန်ပဲ။
ဘော့သည်သီးသန့်နေခဲ့သည်။
148
00:11:37,738 --> 00:11:40,300
ဆရာ ၀ န်က Bob ရဲ့ကူးစက်မှုကိုခံရတယ်လို့ဆရာဝန်ကပြောပါတယ်
အရမ်းဆိုးခဲ့တယ် ...
149
00:11:40,377 --> 00:11:42,311
၎င်းသည်သေစေနိုင်သောဗိုင်းရပ်စ်ဖြစ်လာခဲ့သည်။
150
00:11:42,380 --> 00:11:44,406
ထို့ကြောင့်သူသည် quarantine အောက်တွင်နေခဲ့ရသည်
ရက်သတ္တပတ်အချို့
151
00:11:44,484 --> 00:11:47,615
ဒါဟာဆောင်း ဦး ရာသီရဲ့အစဖြစ်ခဲ့တယ်
နှင့်ကျွန်ုပ်တို့၏အသက်တာ၏ကျန်။
152
00:11:51,797 --> 00:11:54,926
ငါတို့နှစ်ယောက်လုံးကကောလိပ်ပြီးတယ်
ပြီးတော့နွေရာသီသင်တန်းတွေတက်ခဲ့တယ် ...
153
00:11:55,003 --> 00:11:58,463
ကောလိပ်၌ကျွန်ုပ်တို့၏ရည်မှန်းချက်ဖြစ်သောကြောင့်အဓိကအောင်မြင်မှုဖြစ်သည်
အတတ်နိုင်ဆုံးအပျက်သဘောဖြစ်အောင်လုပ်ရမယ်။
154
00:11:58,544 --> 00:12:01,878
ကျွန်ုပ်တို့၏မစ်ရှင်မှာအထက်တန်းကျောင်းပြီးပြီးချင်းဖြစ်သည်
ဆန္ဒပြင်းပြသောလူငယ်နှစ်ယောက်ကဲ့သို့ ...
155
00:12:01,950 --> 00:12:04,614
အကွက်နှစ်ခုပဲထင်တယ်
ထိုအချိန် Salt Lake City တွင် ...
156
00:12:04,688 --> 00:12:07,521
တက္ကသိုလ်သွားရမယ်
ပြီးတော့စနစ်ကျအောင်လုပ်တယ်။
157
00:12:07,593 --> 00:12:09,620
အဘယ်ကြောင့်? အင်း၊ သိသာတဲ့အကြောင်းအရင်းတွေအတွက်
158
00:12:09,698 --> 00:12:13,397
မင်းမဲ့စရိုက် ... တစ်ခုတည်းသောအစိုးရစနစ်
ဒါကငါတို့အတွက်အဓိပ္ပာယ်မရှိဘူးလို့ထင်ခဲ့တာ။
159
00:12:13,471 --> 00:12:16,669
ရယ်စရာကောင်းတဲ့အချက်ကငါတို့လုပ်ခဲ့တာဘဲ
မှတဆင့် ငါတောင်ကောင်းကောင်းလုပ်ခဲ့တယ်။
160
00:12:16,744 --> 00:12:20,978
ငါ့အဖေကငါ့ကိုလာခေါ်ဖို့တော်တော်စိတ်အနှောင့်အယှက်ဖြစ်ခဲ့တယ်
သူလုပ်ခဲ့သည့်အတိုင်း Harvard Law School သို့သွားပါ။
161
00:12:20,858 --> 00:12:23,725
ငါ့အဖေကငါ့ကိုသွားနိုင်အောင်ကြိုးစားတယ်
ငါအထက်တန်းအောင်ပြီးနောက်ချက်ချင်း
162
00:12:23,796 --> 00:12:25,855
ငါတို့ကိုပေးတဲ့အတွက်ကျေးဇူးတင်ပါတယ်
မင်းရဲ့အချိန်တစ်နာရီ
163
00:12:25,933 --> 00:12:29,064
မင်းအမေနဲ့ငါဒါကိုတွေ့ခဲ့တယ်
ဖြစ်ဖို့ပိုအရေးကြီးတယ်။
164
00:12:30,476 --> 00:12:33,241
မင်းအထက်တန်းကျောင်းပြီးသွားပြီ။
165
00:12:33,314 --> 00:12:36,946
ဘုရားသခင်ကျေးဇူးကြောင့်။
ယခုမူကောင်းမှုပြုရန်သင်၏အချိန်ဖြစ်သည်။
166
00:12:37,021 --> 00:12:39,786
ဒါကပုန်ကန်တဲ့အရာ
မင်းဖြတ်သန်းနေတယ်၊ ငါနားလည်တယ်။
167
00:12:39,860 --> 00:12:43,297
လုံးဝမဟုတ်ဘူး၊
ဒါပေမယ့်ငါလေးစားတယ်။
168
00:12:43,367 --> 00:12:45,701
အခုမင်းစဉ်းစားသင့်တယ်
မင်းအတွက်ဘယ်ဟာမှန်လဲ။
169
00:12:45,772 --> 00:12:49,231
ငါဆိုလိုတာက၊ လွတ်လပ်ပါစေ၊ ချစ်ရသူ၊ အမြဲတမ်း
170
00:12:51,382 --> 00:12:53,317
အင်း။ လက်တွေ့လုပ်ပါ Steve
171
00:12:53,385 --> 00:12:57,416
မင်းဟားဗတ်တက္ကသိုလ်တက်ဖို့အခွင့်အလမ်းရှိတယ်။
မင်းကငါ့ကိုကျောင်းသားဟောင်းတစ်ယောက်အနေနဲ့ထားခဲ့တယ်။
172
00:12:57,494 --> 00:12:59,428
- အဲဒါကမနာကျင်နိုင်ဘူး။
- ဒါပေမယ့်အဲဒါကမင်းကိုပျော်ရွှင်စေရင်သာ
173
00:12:59,497 --> 00:13:02,731
ဟိုမှာသူပုန်လုပ်ချင်ရင်ကြည့်၊
မင်းလုပ်နိုင်တယ်။ ငါ Woodstock ကိုသွားခဲ့တယ်။
174
00:13:02,805 --> 00:13:05,331
ငါနှင့်ယောက်ျားလေးများသည်အလွန်ပျော်ရွှင်ခဲ့ကြသည်။
ငါတို့အဲဒီမှာငါတို့လုပ်ခဲ့တယ်။
175
00:13:05,409 --> 00:13:07,673
ဒါပေမယ့်ငါတို့မှာအကြောင်းအရင်းအချို့ရှိနေတယ်။
176
00:13:07,746 --> 00:13:09,738
ငါတို့တချို့အတွက်တိုက်ပွဲဝင်ခဲ့တယ်
အလွန်ပြင်းထန်သောအကြောင်းတရားများ
177
00:13:09,817 --> 00:13:13,756
ငါတို့စုပေါင်းပြီးအဆုံးသတ်လိုက်တယ်
ငါတို့နမ်မှာဒီ goddamn စစ်ပွဲကိုအဆုံးသတ်ခဲ့တယ်။
178
00:13:13,825 --> 00:13:15,760
ဒါကြောင့်မင်းယောက်ျားတွေသဘောကျတယ်
အခမဲ့ဖြစ်နိုင်သည်။
179
00:13:15,828 --> 00:13:18,856
ဒါတွေအားလုံးဖြစ်နိုင်ချေရှိတယ်
မင်းအတွက် Steven ယခုမီးတုတ်ကိုဆောင်ထားပါ။
180
00:13:18,934 --> 00:13:21,370
ဟုတ်ပြီလား။ မင်းကိုကြည့်ခြင်းအားဖြင့်ငါမြင်နိုင်တယ်
မင်းအဆင်သင့်ဖြစ်နေပြီ။
181
00:13:21,440 --> 00:13:24,069
- မင်းကတစ် ဦး တစ်ယောက်အတွက်ဂုဏ်ယူတယ်။
- အရမ်းဂုဏ်ယူတယ်။
182
00:13:24,143 --> 00:13:26,079
အရမ်းဂုဏ်ယူတယ်။
183
00:13:26,148 --> 00:13:28,083
တစ်ခု။
184
00:13:28,151 --> 00:13:31,019
ဤသည်ကိုကြားရန်မလွယ်ကူပေ၊
ဒါပေမယ့်ဆံပင်
185
00:13:31,091 --> 00:13:33,686
အဲဒါကိုနည်းနည်းလျှော့ပေးပါ။
မင်းလုပ်သမျှအကုန်
186
00:13:33,762 --> 00:13:37,394
ငါ့နေ့မှာဆံပင်ရှည်ထားခဲ့တယ်
beatniks, paisley
187
00:13:37,470 --> 00:13:39,664
သင်သိလား။ အဲဒီအချက်တွေ။
188
00:13:39,739 --> 00:13:43,076
ထိုအရာမျိုးကိုမကြိုက်ပါ။
မင်းလုပ်သမျှဒီအရာ ...
189
00:13:43,147 --> 00:13:45,377
ဒီကြေညာချက်နှင့်ပတ်သက်
အမေရိကန်အိန္ဒိယ ...
190
00:13:45,451 --> 00:13:47,478
ငါစိတ်ရှုပ်နေတယ်။
ပြီးတော့ငါတင်မကဘူး။
191
00:13:47,556 --> 00:13:49,889
လမ်းပေါ်မှာပုံမှန်ကောင်လေးတစ်ယောက်
စိတ်ရှုပ်သွားလိမ့်မယ်။
192
00:13:49,960 --> 00:13:51,895
ငါတို့ကတင်ပါး၊ ငါတို့ကအေးတယ်။
193
00:13:51,963 --> 00:13:55,561
ဒါကအရှေ့ဘက်ကမ်းရိုးတန်းမှာဒီကောင်တွေပဲ
ဘယ်တော့မှရလာမှာမဟုတ်ဘူး။
194
00:13:55,637 --> 00:13:58,004
ဒါကိုသူတို့ရတော့မှာမဟုတ်ဘူး
နယူယောက်မှာ။
195
00:13:58,075 --> 00:14:02,071
Darling ငါတို့ကငါတို့မိဘတွေနဲ့တူတယ်။
- ဟုတ်တယ်။
196
00:14:03,286 --> 00:14:06,084
- ခက်တယ်ချစ်သူ
- ငါတို့ကမင်းကိုထောက်ခံချင်တယ်။
197
00:14:06,157 --> 00:14:09,594
ရာနှုန်းပြည့်။ ဘောလုံးယူပါ
၎င်းနှင့်အတူပြေးပါ။ ခြားနားချက်တစ်ခုလုပ်ပါ။
198
00:14:09,663 --> 00:14:13,123
ဒါပေမယ့်အမြဲတမ်းမေတ္တာနဲ့။
Steven အဲဒါကိုသတိရပါ။
199
00:14:13,204 --> 00:14:16,539
- အမြဲမေတ္တာဖြင့်
- သြော်အချိန်ကုန်သွားပြီ။
200
00:14:16,609 --> 00:14:19,978
ငါမြန်မြန်မေးချင်ရုံပါ
ငါလုပ်နိုင်လျှင်
201
00:14:20,049 --> 00:14:22,679
မင်းကပုန်ကန်မှုကိုယုံကြည်တယ်၊
လွတ်လပ်မှုနှင့်ချစ်ခြင်း၊ ဟုတ်တယ်မလား။
202
00:14:22,755 --> 00:14:25,692
- လုံးဝ ဟုတ်တယ်။
ပုန်ကန်မှု၊ လွတ်လပ်မှု၊ မေတ္တာ။
203
00:14:26,930 --> 00:14:29,525
မင်းတို့နှစ်ယောက်ကွာရှင်းပြတ်စဲ
ဒါကြောင့်အချစ်မအောင်မြင်ခဲ့ဘူး။
204
00:14:29,540 --> 00:14:33,445
နှစ်ယောက်၊ အမေ၊ မင်းကတွယ်ကပ်နေတဲ့ New Ager တစ်ယောက်ပါ
အရှေ့တိုင်းဘာသာရေးမည်သည့်အပိုင်းအစကိုမဆို ...
205
00:14:33,515 --> 00:14:36,680
ဒါဟာတရားမျှတစေနိုင်တယ်
အပေါ်ကပြောခဲ့တဲ့အချစ်ကဘာကြောင့်မအောင်မြင်တာလဲ။
206
00:14:36,753 --> 00:14:39,483
သုံး: ဖေဖေ၊ မင်းကချောတယ်
ကုမ္ပဏီ၊ preppy-ass ရှေ့နေ
207
00:14:39,559 --> 00:14:42,461
ငါတကယ်ပြောစရာမလိုပါဘူး
မင်းနဲ့ပတ်သတ်လို့တခြားဘာရှိသေးလဲ။
208
00:14:42,532 --> 00:14:44,829
လေး: မင်းပြောင်းသွားပြီ
နယူးယောက်မြို့မှ ...
209
00:14:44,902 --> 00:14:49,433
မက္ကာနှင့်ယဉ်ကျေးမှုကမ္ဘာ၏အချက်အချာ
Utah သို့ ... ဘယ်နေရာမှာမှ ...
210
00:14:49,511 --> 00:14:51,481
ဘာမှမပြောင်းလဲဖို့ ...
နောက်ထပ်တည်မြဲဖို့ ...
211
00:14:51,550 --> 00:14:54,280
ဒီသံသရာငွေ၊ လောဘ၊
ဖက်ဆစ်ဝါဒနှင့်အသေးအဖွဲ
212
00:14:54,355 --> 00:14:58,955
မင်းရဲ့လှုပ်ရှားမှု၊ လူတွေအတွက်၊
မင်းဘာမှမရခဲ့ဘူး
213
00:14:59,031 --> 00:15:02,729
မင်းပျောက်ကွယ်သွားတဲ့အသိတစ်ချို့ရဲ့နောက်ကွယ်မှာ
မူးယစ်ဆေးဝါး၊ လိင်၊ ရော့ခ်နှင့်လိပ်
214
00:15:02,802 --> 00:15:04,498
အိုး၊ Kumbaya
215
00:15:04,574 --> 00:15:07,739
ငါဟာအနာဂတ်ပဲ။
ငါကဒီလူမျိုးကြီးတွေရဲ့အနာဂတ်
216
00:15:07,813 --> 00:15:11,215
မင်းအဘ၊
ဤမျှလောက်မာနကြီးသောဤကမ္ဘာကိုကယ်တင်ခဲ့သည်။
217
00:15:11,286 --> 00:15:13,379
ကြည့်လိုက်ပါ။ ငါ့မှာကိုယ်ပိုင်အစီအစဉ်ရှိတယ်။
218
00:15:13,456 --> 00:15:16,428
ဟား၊ ထွက်။
Utah တက္ကသိုလ်၊
219
00:15:16,497 --> 00:15:19,991
ငါ ၄.၀ ပျက်စီးလိမ့်မယ်။
မင်းယောက်ျားတွေကိုချစ်တယ်။
220
00:15:20,070 --> 00:15:22,972
ငါ့ကိုမမှားပါနဲ့။
ဒါတွေအားလုံးပါပဲ။
221
00:15:23,042 --> 00:15:25,068
ဒါပေမယ့်ပထမဆုံးအကြိမ်
ငါ့ဘဝမှာငါက ၁၈ နှစ် ...
222
00:15:25,145 --> 00:15:29,448
ငါမင်းကိုအရူးလို့ပြောနိုင်ပါတယ်။
223
00:15:31,925 --> 00:15:34,724
စတီဗင်၊ ငါရောင်းမထွက်ခဲ့ဘူး၊ သား
ငါဝယ်ခဲ့တယ်။
224
00:15:34,798 --> 00:15:36,425
အဲဒါကိုမှတ်ထားပါ။
225
00:15:38,037 --> 00:15:40,063
ဒီကလေးလုပ်လိမ့်မယ်
ရှေ့နေတစ်ယောက်လား။
226
00:15:40,140 --> 00:15:43,270
ဟုတ်တယ်၊ သူကသူ့အဖေကိုစောင့်ရှောက်တယ်။
227
00:15:43,347 --> 00:15:45,283
သူကခွေးမသားတစ်ယောက်။
228
00:15:46,353 --> 00:15:47,785
Fuck, ချစ်လှစွာသော။
229
00:15:52,832 --> 00:15:56,100
ယခုလည်းနောင်လေးနှစ်၊
ငါကောလိပ်ဘွဲ့ရတစ်ယောက်ပါ။
230
00:15:56,172 --> 00:15:59,301
ငါတို့အရာတွေကိုဆုပ်ကိုင်ဖို့ငါတို့တတ်နိုင်သမျှလုပ်ခဲ့တယ်
ဒါပေမယ့်စနစ်ကခိုင်မာတယ် ...
231
00:15:59,376 --> 00:16:01,403
သူတို့ကအများကြီးပဲ
ငါတို့ကနည်းသေးတယ်။
232
00:16:01,482 --> 00:16:03,644
ဒါပေမယ့်ဒီအရာ
ကျဆုံးလိမ့်မယ်၊ ကောင်းပြီ။
233
00:16:03,720 --> 00:16:07,283
ဘော့နှင့်ကျွန်ုပ်တို့အားလုံးကျိန်ဆိုခဲ့ကြသည်
ဘာမှမလုပ်ဖို့
234
00:16:07,359 --> 00:16:10,922
ငါတို့ကငါတို့ရဲ့ပညာတတ်စိတ်တွေကိုဖြုန်းတီးပစ်လိမ့်မယ်။
ငါတို့မှာတခြားနည်းလမ်းမရှိဘူး။
235
00:16:10,999 --> 00:16:13,264
ငါပြောသည့်အတိုင်း၊
ငါတို့လောက်တော့မလုံလောက်ဘူး။
236
00:16:25,294 --> 00:16:28,195
ဟုတ်ပါတယ်၊ နောက်ထပ်အပုတ်ချတာတွေအများကြီးရှိခဲ့တယ်
လွန်ခဲ့တဲ့လေးနှစ်ကထက် ...
237
00:16:28,266 --> 00:16:29,825
ဒါပေမယ့်ပိုစတာတွေလည်းအများကြီးရှိခဲ့တယ်။
238
00:16:29,903 --> 00:16:34,774
Posers များသည်လူနှင့်တူသည်
punks၊ ဒါပေမယ့်သူတို့ကဖက်ရှင်အတွက်လုပ်ခဲ့တယ်။
239
00:16:34,844 --> 00:16:38,340
သူတို့သည်လူမိုက်များဖြစ်ကြသည်။
သူတို့က "ယူကေမှာမင်းမဲ့တွေ" လို့ပြောလိမ့်မယ်။
240
00:16:38,419 --> 00:16:42,620
သင်မြင်တဲ့အတိုင်း? နေရာများ။
"ယူကေမှာမင်းမဲ့စနစ်"
241
00:16:42,694 --> 00:16:44,183
အဲဒါဘာလဲ။
242
00:16:44,263 --> 00:16:46,630
ငါတို့အတွက်အဲဒါဘာကောင်းလဲ
အမေရိက၊ Utah မှာလား။
243
00:16:46,702 --> 00:16:49,970
ဒါဟာ Sex Pistols အရာဘဲမဟုတ်လား။ သူတို
အင်္ဂလန်မှဖြစ်ကြသည်။ သူတို့သည်ဗြိတိသျှလူမျိုးများဖြစ်ကြသည်။
244
00:16:50,042 --> 00:16:53,570
အဲဒါသူတို့လုပ်ခဲ့တာဘဲ။ သူတို့ခွင့်ပြုပေးခဲ့တယ်
ယူကေမှာမင်းမဲ့စရိုက်အကြောင်းဆက်သွားဖို့
245
00:16:53,647 --> 00:16:56,447
သီချင်းစာသားတွေနဲ့မင်းဘဝကိုမဖြတ်သန်းဘူး။
246
00:16:56,521 --> 00:16:58,614
ငါဆိုလိုတာကဒါမင်းကြားဖူးသမျှပဲ
ဒီခေတ်စားနေတဲ့ fucks တွေကနေ
247
00:16:58,691 --> 00:17:02,493
“ အသစ်ကြားဖူးလား
Smiths အယ်လ်ဘမ်လား။ ဒါဟာကြောက်စရာကောင်းလိုက်တာ။ “
248
00:17:02,313 --> 00:17:05,946
Utah အနီးတစ်ဝိုက်လမ်းလျှောက်နေသောကလေးများက "ကြောက်စရာ"
မိုက်မဲသောအင်္ဂလိပ်နှစ်စင်းနှင့်
249
00:17:06,022 --> 00:17:08,856
ငါဆိုလိုတာကိုကြည့်ပါ။ ဘာဖြစ်တာလဲ
England bullshit နဲ့လား။
250
00:17:08,928 --> 00:17:10,955
မင်း Jag ကိုသိလား။ သူကအရူးတစ်ယောက်ပါ။
251
00:17:11,032 --> 00:17:14,332
လိင်ဆက်ဆံမယ့်ကောင်မလေးတစ်ယောက်ကိုငါသိခဲ့တယ်
သူ့မှာလေယူလေသိမ်းရှိရင်ယောက်ျားတစ်ယောက်နဲ့
252
00:17:14,404 --> 00:17:16,340
မင်းတစ်ခုခုတွေးနိုင်လား
ပိုရယ်စရာကောင်းလား။
253
00:17:16,409 --> 00:17:18,344
ဒါဆိုဖင်တိုင်းမှာ
Salt Lake City တွင် ...
254
00:17:18,413 --> 00:17:21,043
ငါပြောမယ်၊ အရူးတွေအများကြီး
ဤအထွေထွေဒေသတွင် ...
255
00:17:21,118 --> 00:17:23,111
ဒါမျိုးလုပ်ချင်ခဲ့တာ
သူမကိုမူးစေလိမ့်မယ် ...
256
00:17:23,189 --> 00:17:25,216
တစ်မျိုးမျိုးဝတ်ပါ
မိုက်မဲသောလေသံဖြင့် ...
257
00:17:25,293 --> 00:17:29,025
"ဟေးသခင်မလေးလို
မင်းအရူးတစ်ယောက်လား? "
258
00:17:29,099 --> 00:17:31,035
ပြီးတော့သူမမှာလဲ ...
ကောင်းကင်၌ဒူးထောက်နေသည်။
259
00:17:31,103 --> 00:17:33,937
စိတ်မကောင်းဖြစ်မိပါတယ်။ ဒါဟာငါ့ကိုတကယ်ဝမ်းနည်းစေခဲ့တယ်။
ဆင်းရဲသောမိန်းကလေးသည်မိမိကိုယ်ကိုလေးစားမှုမရှိ။
260
00:17:34,009 --> 00:17:38,882
ငါ့အတွက်တော့အင်္ဂလန်ဟာဘာမှမဟုတ်တော့ပါဘူး
အမေရိကန်ပြည်နယ်ကြီးတစ်ခုထက် ...
261
00:17:38,952 --> 00:17:41,889
North Dakota သို့မဟုတ် Canada ကဲ့သို့
262
00:17:41,959 --> 00:17:46,193
မင်းငါ့ကိုကြည့်ပြီး "ဟေ့၊
မင်းဘာလို့ဒီလောက်တောင်စိတ်ဆိုးနေရတာလဲ "ငါမင်းကိုပြောမယ်။
263
00:17:46,269 --> 00:17:49,261
ဘာ့ကြောင့်လဲဆိုတော့အဲဒါတွေအားလုံးက
S.L. ရှိအင်္ဂလိပ်တီးဝိုင်းများကိုကျော်ဖြတ်ခဲ့သည်။ ဂ ...
264
00:17:49,338 --> 00:17:52,104
အဲဒါတွေကအင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းတွေပဲ
ငါတို့ကအမေရိကန်တွေလောက်မကောင်းဘူးလို့ပြောနိုင်ပါတယ်။
265
00:17:52,179 --> 00:17:54,115
ငါတို့အားလုံးဟာသူတို့အတွက်ပဲ
hicks တစည်းဖြစ်ခဲ့သည်။
266
00:17:54,183 --> 00:17:56,652
အင်း၊ မင်းဘာသိလဲ။
ငါကအရူးတစ်ယောက်မဟုတ်ဘူး!
267
00:17:56,720 --> 00:17:59,157
ငါ cowboy ဖိနပ်မ ၀ တ်ဘူး။
ငါ fuckin 'rodeo ကိုမုန်းတယ်။
268
00:17:59,227 --> 00:18:01,162
ငါ့အတွက်အနံ့ကမြင်းတွေလိုပဲ ...
269
00:18:01,230 --> 00:18:03,165
ပြီးတော့ငါဘယ်သူ့ကိုမှမစော်ကားဘူး
ငါ့ကိုယ်ပိုင်သွေးကြောထဲမှာ
270
00:18:03,234 --> 00:18:06,501
အဓိပ္ပါယ်ကငါကအနီရောင်သမားမဟုတ်ဘူး
ပြီးတော့ငါအရူးတစ်ယောက်မဟုတ်ဘူး။
271
00:18:06,573 --> 00:18:08,941
အိုး၊ နေကဘယ်တော့မှမထွက်တော့ဘူး
ဗြိတိသျှအင်ပါယာအပေါ်
272
00:18:09,011 --> 00:18:11,914
အင်း၊ နေကဘယ်တော့မှမထွက်တော့ဘူး
ငါ့ဖင်ပေါ်
273
00:18:11,984 --> 00:18:15,354
နောက်ထပ်ငါ့ကိုစိတ်ဆိုးစေတဲ့အရာက
punk rock ကိုစတင်ခဲ့သူအကြောင်းပြောနေတာ။
274
00:18:15,425 --> 00:18:17,917
ဒါဟာအင်္ဂလန်မှာ Sex Pistols လား။
275
00:18:17,995 --> 00:18:20,990
ဒါ Ramones လား
New York ရှိ Velvet Underground နှင့်လား။
276
00:18:21,069 --> 00:18:23,504
ဒါ Ramones လား။
အဲဒါက Sex Pistols လား။
277
00:18:23,573 --> 00:18:27,011
ဘယ်သူကစပြီးဘယ်သူဂရုစိုက်လဲ။
အဲဒါသီချင်းပဲ။
278
00:18:27,081 --> 00:18:29,380
ဘယ်သူကစခဲ့တာလဲမသိဘူး
ငါအရူးမလုပ်ဘူး။
279
00:18:29,451 --> 00:18:32,514
ငါသိတာတစ်ခုရှိတယ်
ငါတို့ပိုခက်ခဲ့သလား ...
280
00:18:32,591 --> 00:18:38,227
အဲဒါကိုငါတို့ကမြန်မြန်လုပ်တာ၊ ငါတို့လည်းလုပ်တာပဲ
သေချာတာကတော့ဒီထက်ပိုပြီးချစ်တယ်၊ ကလေး!
281
00:18:38,302 --> 00:18:40,237
မင်းအဲဒါကိုငါတို့ဆီကယူလို့မရဘူး။
282
00:18:40,306 --> 00:18:42,241
ပြပွဲ A
283
00:18:44,214 --> 00:18:46,376
ဒါဟာငါ့ရဲ့တစ်ခုတည်းသောပြပွဲ
တကယ်ပဲ၊ ဒါပေမယ့်မင်းဘာသိလဲ။
284
00:18:46,451 --> 00:18:48,386
ငါတော်တော်ကောင်းတယ်လို့ထင်တယ်။
285
00:18:49,758 --> 00:18:50,850
ချွတ်ပြီးသေလိုက်ပါ။
286
00:18:50,928 --> 00:18:54,229
ဤနေ့များထဲမှတစ်ခုသွားရမည်
ဒီရက်ပိုင်းတွေထဲကငါဖြည်းဖြည်းထွက်လာတယ်
287
00:18:54,301 --> 00:18:57,569
ဒီရက်တွေထဲကငါတို့အားလုံးပျင်းနေလိမ့်မယ်
ဒီရက်တွေထဲကငါကြံ့ခိုင်မှုတွေထွက်လာတယ်
288
00:18:57,640 --> 00:19:01,042
ဤနေ့များထဲမှတစ်ခုသွားရမည်
ဤနေ့များထဲမှကျွန်ုပ်သည်ကြံ့ခိုင်လာသည်
289
00:19:01,113 --> 00:19:03,048
ဒီရက်တွေထဲကတစ်ခုတော့ဟုတ်တယ်
290
00:19:20,173 --> 00:19:22,334
မင်းသာအရူးတစ်ယောက်ဖြစ်ခဲ့ရင်
မင်းငါ့ကိုဒီနေရာမှာရိုက်လိမ့်မယ်။
291
00:19:22,412 --> 00:19:25,474
ငါကမင်းသာအရူးတစ်ယောက်ဆိုရင်
မင်းငါ့ကိုဒီနေရာမှာအခုရိုက်လိမ့်မယ်။
292
00:19:37,574 --> 00:19:39,007
ပေါ့လေ။
293
00:19:42,616 --> 00:19:44,710
ဟေ့၊ မင်းသူမနဲ့မဟုတ်ဘူးလား။
294
00:19:44,787 --> 00:19:47,349
- ကမ္ဘာ့ကျန်းမာရေးအဖွဲ့?
- အင်း၊ စန္ဒီ
295
00:19:48,762 --> 00:19:50,025
ပြီးခဲ့သည့်အပတ်က၊ မောင်
296
00:19:50,098 --> 00:19:54,197
ငါတို့ထွက်သွားတယ်၊ ဒါပေမယ့်ဘယ်သူကမှဘယ်သူ့ကိုမှ
ဘာပဲဖြစ်ဖြစ် Trish ကိုငါမျက်စိကျခဲ့တယ်။
297
00:19:54,273 --> 00:19:56,504
ဟေး၊ Trish ဘယ်မှာလဲ။
ငါသူမကိုစကားပြောရမယ်။
298
00:19:56,579 --> 00:19:58,773
သူမသည်ပါတီပွဲအတွက်ပြင်ဆင်နေသည်
တီးဝိုင်းအတွက်
299
00:19:58,848 --> 00:20:01,079
ဟေ့ Trish မဟုတ်ဘူး
၃၀- တစ်ခုခုလိုသလား။
300
00:20:01,153 --> 00:20:03,417
ဟုတ်တယ်မောင်
သူမသည်ငရဲကဲ့သို့ထက်မြက်သည်။
301
00:20:03,490 --> 00:20:05,755
ငါသူ့အတွက်ပြောနေတာကိုနားထောင်နိုင်တယ်၊
နာရီ၊ တူသည်။
302
00:20:05,828 --> 00:20:08,822
အင်း။ အဲဒါမင်းအတွက်ကောင်းတယ်
ဘာကြောင့်လဲဆိုတော့သူမအမြဲပြောနေကျစကားမို့လို့ပါ။
303
00:20:16,682 --> 00:20:19,414
Stevo ကိုငါမြင်တယ်
ဒီညအဆင်ပြေနေတယ်။
304
00:20:20,657 --> 00:20:22,090
ငါတစ်ခုခုလုပ်ရမယ်။
305
00:20:43,702 --> 00:20:46,138
ဒါကြောင့် Mark၊
လူကြီးမင်းဘယ်လိုနေလဲ။
306
00:20:47,210 --> 00:20:49,736
သေရော!
307
00:20:49,813 --> 00:20:51,304
ငါအသက်မကြီးဘူးအမေ
308
00:20:51,384 --> 00:20:55,049
အိုးမရှိ။ ငါ ... နင်ဆိုလိုတာငါသိတယ်၊
မင်းကဒီမှာတခြားသူတွေထက်အသက်ကြီးတယ်။
309
00:20:55,123 --> 00:20:57,457
အဲဒါကိုမင်းဘယ်လိုကြည့်လဲပေါ်မှာမူတည်တယ်။
310
00:20:57,529 --> 00:20:59,623
ငါ့နှလုံးသားကငယ်သေးတယ် ...
311
00:20:59,701 --> 00:21:02,671
ဤဝမ်းနည်း ၀ မ်းနည်းခြင်းများထက်ငယ်သည်
ဟိုမှာပါ။
312
00:21:05,979 --> 00:21:08,541
မင်းသိလား Bob ...
သူကအမြဲတမ်းနာကျင်မှုကိုရှာဖွေနေတယ်။
313
00:21:08,618 --> 00:21:10,916
အဲဒါကြောင့်ငါနားမလည်ဘူး
မင်းအမေရိကန်တွေ
314
00:21:10,989 --> 00:21:12,650
မင်းနာကျင်မှုကိုအမြဲရှာဖွေနေတယ်။
315
00:21:12,725 --> 00:21:16,061
ဟုတ်တယ်၊ မင်းဘာသိလဲ။
Mark ဒီလိုပြောနေတာကြားရတော့ငါ့ကိုနာကျင်စေတယ်။
316
00:21:16,131 --> 00:21:18,157
အဲဒါတကယ်ပြောတာပဲ။
317
00:21:34,167 --> 00:21:35,827
ဒါတွေကိုကိုင်ထားပါ။
318
00:21:35,902 --> 00:21:37,804
သင်နောက်ထပ်နာကျင်မှုကိုရှာနေသလား။
319
00:21:37,875 --> 00:21:39,810
မဟုတ်ဘူးငါသွားဂရုစိုက်ရမယ်
တစ်စုံတစ်ခုမှ
320
00:21:57,346 --> 00:21:58,972
- ဟေ့ဒါက Bob!
- ဘာလဲ?
321
00:22:00,652 --> 00:22:03,350
ဟုတ်တယ် Bob
322
00:23:05,746 --> 00:23:09,547
ရဲ။ မသန့်ရှင်းတဲ့အဖွဲ့ကဘာလဲ
ဖက်ဆစ်လေးများ၏
323
00:23:09,619 --> 00:23:11,884
မင်းဘာကိုမျှော်လင့်လဲ
ဘုရားသခင်ရဲ့မြို့တစ်မြို့မှာလား။
324
00:23:11,957 --> 00:23:15,896
Mormons များသည်ပြည်နယ်ကိုအုပ်ချုပ်သည်
အခြေအနေတွေ၊ ငါကြောက်တယ်။
325
00:23:22,376 --> 00:23:23,810
နားထောင်ပါ၊ ဟန်ဆောင်ပါ။
326
00:23:23,881 --> 00:23:25,815
ငါမင်းကိုဒီလောက်ပဲရှင်းပြပါရစေ။
327
00:23:25,884 --> 00:23:28,116
ဒီအတိုင်းတုံ့ပြန်ဖို့ကငါ့ဗီဇဘဲ
မင်းကငါ့သူငယ်ချင်းကိုထိုးတာဆိုတော့
328
00:23:28,189 --> 00:23:31,752
ငါကအဖွဲ့အတွက်အားပေးသူပါ။
အဲဒါငါ့အလုပ်ဘဲ။
329
00:23:31,829 --> 00:23:33,765
ဟုတ်ပါတယ်၊ ဒါပေမယ့်ဒါက punk show တစ်ခုပါ။
330
00:23:33,833 --> 00:23:35,995
အကြမ်းဖက်မှုနှင့်ပန့်ခ်ရှိုးပွဲများ ...
၎င်းသည်ပဲနှင့်မုန်လာဥနီနှင့်တူသည်။
331
00:23:36,071 --> 00:23:39,529
ယောက်ျားတစ်ယောက်ဟာစင်ပေါ်မှာခုန်ချတာကဖြစ်ရိုးဖြစ်စဉ်ပါ
ပြီးတော့သူချက်ချင်းခုန်ထွက်သွားတယ်။
332
00:23:39,610 --> 00:23:42,207
ကြည့်လိုက်ပါ။ ငါတကယ်စိတ်မကောင်းပါဘူး
ရိုက်နှက်မှုအကြောင်း ...
333
00:23:42,284 --> 00:23:44,219
မင်းရဲ့ကျန်တဲ့အချိန်တွေကိုငါမျှော်လင့်တယ်
အမေရိကမှာပိုပျော်ဖို့ကောင်းတယ်။
334
00:23:45,677 --> 00:23:48,240
- မင်းအဖမ်းခံနေရတယ်သား
- အိုးရောင်းရန်
335
00:23:48,318 --> 00:23:50,548
- ဒါဟာအန္တရာယ်မကင်းဘူးဆိုတာမင်းသိပါတယ်။
- မဟုတ်ဘူး၊ အိုးကောင်းပါတယ်။
336
00:23:50,621 --> 00:23:53,718
သို့သော်ဤအင်္ကျီဖြစ်သည်
ပြည်နယ်အတော်များများမှာတရားမဝင်ပါဘူး။
337
00:23:53,794 --> 00:23:57,391
ဟုတ်လား။
၎င်းသည်စုတ်ပြဲသောအင်္ကျီဖြစ်သင့်သည်။
338
00:23:57,467 --> 00:24:00,927
အဲဒီပေါ်မှာရော်နယ်ရေဂင်ရဲ့ပုံနဲ့
သူ၏ ဦး ခေါင်း၌ကျည်ဆံပေါက်ဖြစ်နိုင်သည်။
339
00:24:02,979 --> 00:24:06,144
- အဲဒါက punk ပိုဖြစ်လိမ့်မယ်။
- ဟုတ်တယ်။ မင်းကလူကောင်းတစ်ယောက်ပါ၊ Mark
340
00:24:06,217 --> 00:24:08,586
ငါတို့လိုမင်းလိုယောက်ျားတွေပိုလိုအပ်တယ်
အမေရိကမှာ။
341
00:24:08,658 --> 00:24:10,594
အနားယူရတာလွယ်တယ်
ယခုသင်ဤသို့ပြောသောကြောင့်
342
00:24:11,495 --> 00:24:12,928
- အက်ဒီ
- ဘော်ဘီ
343
00:24:12,999 --> 00:24:15,127
- ဟေ့။ Fuck, လူ
- ဟေ့။
344
00:24:15,204 --> 00:24:17,140
- ဟေ့၊ မင်းကအဆိုတော်ပဲ။
- ဟေ့။
345
00:24:17,208 --> 00:24:21,375
- ဒါဆိုမင်းဘယ်လိုထင်လဲ။ ပွဲကတော့ကောင်းလား?
- ငါဒီမြို့ကိုဘယ်တော့မှမကစားတော့ဘူးသူငယ်ချင်း။
346
00:24:21,451 --> 00:24:23,886
မင်းကဗြိတိသျှအမျိုးအစားတွေအတွက်အရမ်းယဉ်တယ်။
347
00:24:23,954 --> 00:24:26,653
- မဟုတ်ဘူး၊ ဒါဟာသွေးထွက်လွန်ဆန်လွန်းတယ်။
- ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
348
00:24:26,728 --> 00:24:29,290
ငါနဲ့လိုက်ခဲ့။
ငါမင်းကိုပြစရာတစ်ခုရှိတယ်။
349
00:24:34,443 --> 00:24:36,604
ဒါဆိုဒီမှာဒီအဖွဲ့ပဲ။
350
00:24:36,680 --> 00:24:40,244
E.C.P. ပြင်းထန်သောတပ်ကြပ်ပြစ်ဒဏ်
351
00:24:40,321 --> 00:24:43,349
အပြင်းထန်ဆုံးတစ်ခုမှာ၊
ယူကေရှိအမာခံတီးဝိုင်းအများစု
352
00:24:43,427 --> 00:24:47,389
တီးဝိုင်းလည်းကောင်းတယ်။ သူတို့ကဆော့ဖို့လာတာပါ
ကန်မြို့။ သူတို့ကအရမ်းခက်ခဲတယ်လို့ထင်ကြတယ်။
353
00:24:47,468 --> 00:24:51,841
အသက် ၁၈ နှစ်ရှိပန့်ခ်တစ် ဦး သည်အရူးကိုရိုက်နှက်သည်
သူတို့ရဲ့ bouncer ငါ့အမှုကိုဒီအတိုင်းထား။
354
00:24:51,911 --> 00:24:54,848
ပျောက်ဆုံးဝိညာဉ်တွေတိုင်းပြည်မှာ ...
355
00:24:54,917 --> 00:24:56,853
ပုန်ကန်မှုပြင်းထန်လာသည် ...
356
00:24:56,922 --> 00:24:59,824
ဒါပေမယ့်ဘာသာရေးအရဖိနှိပ်တဲ့မြို့တစ်မြို့မှာ ...
357
00:24:59,894 --> 00:25:03,833
၎င်း၏လူ ဦး ရေထက်ဝက်
ဒီဘာသာဝင်တောင်မဟုတ်ဘူး ...
358
00:25:03,903 --> 00:25:06,567
မီးကဲ့သို့လာသည်။
359
00:25:15,760 --> 00:25:17,420
မင်းဒီမှာလာလည်ဖို့လား။
360
00:25:17,496 --> 00:25:21,061
ဟုတ်တယ်။ ငါတို့အားလုံးစိတ်လှုပ်ရှားနေတယ်ထင်တယ်
သူဘယ်လိုနေလဲဆိုတာကြည့်ဖို့
361
00:25:21,137 --> 00:25:23,629
The Exorcist ကိုမြင်ဖူးလား။
362
00:25:23,708 --> 00:25:25,939
- ဟုတ်တယ်။
- သင်ဒါကိုကြိုက်လား?
363
00:25:27,015 --> 00:25:29,541
အင်း။ ဒါကအန္တရာယ်ရှိလား။
364
00:25:29,621 --> 00:25:31,556
ဆေးခန်းမဟုတ်ပါ။
365
00:25:33,494 --> 00:25:35,792
ဘာကိုဆိုလိုတာလဲ?
366
00:25:40,575 --> 00:25:42,737
- ယေရှု!
- ဟေ့၊ ဘော့
367
00:25:42,812 --> 00:25:44,679
မင်းအသက်ရှင်သေးလား။
368
00:25:44,751 --> 00:25:47,916
ငါစီးကရက်လိုချင်တယ်၊ လူ
369
00:25:47,990 --> 00:25:49,423
ငါဒီကနေထွက်သွားချင်တယ်။
370
00:25:49,493 --> 00:25:51,188
နားထောင်ပါသူငယ်ချင်း။
ငါတို့မှာသတင်းကောင်းရှိတယ်။
371
00:25:51,263 --> 00:25:53,528
သူတို့ကဒီနေ့ဖြစ်လိမ့်မယ်လို့ပြောကြတယ်
မင်းရဲ့နောက်ဆုံးနေ့
372
00:25:53,601 --> 00:25:55,331
- ဒီနေ့လား?
- ဒီနေ့။
373
00:25:55,405 --> 00:25:59,777
ဘုရားသခင်ကျေးဇူးကြောင့်!
ဒီဆရာဝန်တွေကငါ့မြည်းကိုနမ်းနိုင်တယ်။
374
00:25:59,847 --> 00:26:02,112
အဲဒါကိုဖြတ်လိုက်ပါ၊ ခက်ခဲတဲ့ကောင်လေး
ဒါမှမဟုတ်ငါနောက်ထပ်ရိုက်ပေးမယ်။
375
00:26:02,186 --> 00:26:04,519
ထိုမိန်းမသည်ငါ့ကိုမုန်းသည်။
376
00:26:04,589 --> 00:26:06,114
တိပ်နဲ့ဘာဖြစ်လဲ။
377
00:26:06,194 --> 00:26:09,165
မင်းငါ့ကိုအရူးလုပ်မပြောပါနဲ့
မင်းကအရှုံးသမားကြီး
378
00:26:09,082 --> 00:26:13,523
မဟုတ်ဘူး၊ မောင် ငါရူးတော့မယ်၊ လူ
ငါဒီကိုရောက်နေတာဘယ်လောက်ကြာပြီလဲ။
379
00:26:13,591 --> 00:26:16,152
- သုံးပတ်။
- ဘုရားရေ!
380
00:26:16,228 --> 00:26:19,257
- ဘယ်သူမဆိုမင်းကိုလာလည်မှာလား။
- မဟုတ်ဘူး။ မဟုတ်ဘူး။ မင်းသာ။ မင်းယောက်ျားတွေပဲ။
381
00:26:19,335 --> 00:26:23,206
မင်းလုပ်ခဲ့တယ်။ ငါ quarantine ခံရတယ်၊ လူ
သူတို့ကကျွန်တော့်ကိုရောဂါတစ်ခုလို့နာမည်ပေးတယ်။
382
00:26:23,277 --> 00:26:26,215
- မင်းကရောဂါတစ်ခုခု။
- အိုး၊ မင်းအဖေ Bob လား။
383
00:26:26,283 --> 00:26:30,188
- ငါ့အဖေကော။
- ငါထင်ခဲ့တာက ... သူထင်တာမဟုတ်ဘူး ...
384
00:26:30,257 --> 00:26:35,130
အိုးမရှိ။ သူမလာခဲ့ဘူး။
သူအရက်မူးနေတာသိလား။
385
00:26:35,202 --> 00:26:37,261
ဒါပေမယ့်ငါလွတ်လပ်တယ်၊ ကျွန်တော်အားပါတယ်။
386
00:26:40,612 --> 00:26:42,445
မင်းသိပါတယ်၊ ငါဒီကောင်လေးကိုချစ်ခဲ့တယ်။
387
00:26:42,516 --> 00:26:45,077
ခုတော့အမုန်းတရားတွေကျသွားတယ်
တကယ်စတင်နိုင်ခဲ့တယ်။
388
00:26:45,155 --> 00:26:47,990
ပထမအမိန့်သည်စီးပွားရေး၊
ငါတို့တိုက်ခန်းမှာပါတီပွဲပစ်လိုက်တယ်။
389
00:26:48,061 --> 00:26:51,055
ဒါကပထမ ဦး ဆုံးပါတီလိုပဲ
ကျဆုံးခြင်းဟုတ်တယ်မလား။
390
00:26:51,134 --> 00:26:53,604
တဖွဲ့လုံးဒီမှာ။
လူတိုင်းအိမ်ထဲမှာနေကြတယ်။
391
00:26:53,672 --> 00:26:55,105
မိတ်ဆက်ပေးပါရစေ။
392
00:26:55,175 --> 00:26:57,270
မင်း Bob ကိုသတိရနေတာပေါ့။ သူက ...
393
00:26:57,348 --> 00:26:59,284
ဟေ့၊ ဒီစတီရီယိုနဲ့မရပ်ပါနဲ့။
394
00:26:59,352 --> 00:27:02,288
သူလည်းအိမ်ရှင်တစ်ယောက်ပါ။
၎င်းသည်သူ၏အမိုက်စားစတီရီယိုဖြစ်သည်။
395
00:27:02,357 --> 00:27:05,625
ပြီးတော့ဒါက ... အိုဘုရားသခင်
ဒါက Trish ပါ။
396
00:27:05,697 --> 00:27:07,892
သူမဟာ Bohemian ဘုရင်မလိုပါပဲ။
397
00:27:07,968 --> 00:27:11,532
သူမသည်မြင်ကွင်း၏နတ်သမီးဖြစ်သည်။
လူတိုင်းသူမကိုတကယ်လိုချင်ကြတယ်။
398
00:27:11,609 --> 00:27:13,373
လာကြ။
ဆက်သွားရအောင်။
399
00:27:13,446 --> 00:27:17,078
အခုအနီးကပ်နေပါ
ဘာလို့လဲဆိုတော့ငါဒီမှာအားလုံးကိုမသိပါဘူး။
400
00:27:17,154 --> 00:27:19,146
ပိုစတာတွေအများကြီးရှိတယ်။
401
00:27:19,224 --> 00:27:22,925
ဒါပေမယ့်ဒီကလေး
ဒီကလေး၊ သူကအရူးတစ်ယောက်မဟုတ်ဘူး။
402
00:27:22,999 --> 00:27:26,164
သူကဟန်ဆောင်တစ်ယောက်မဟုတ်ဘူး။
သူကလုံးဝကိုအရူးတစ်ယောက်နဲ့တူတယ်မဟုတ်လား။
403
00:27:26,239 --> 00:27:28,732
ဒီကောင်ကရုပ်ရည်နဲ့တူတယ်
ဒါပေမယ့်သူ့နာမည်က Mike
404
00:27:28,810 --> 00:27:31,144
သူကအမာခံအမာခံတွေထဲကတစ်ယောက်ပါ
မြင်ကွင်းထဲမှာ
405
00:27:31,217 --> 00:27:33,619
အင်းဘာဖြစ်တာလဲစောင့်ကြည့်ပါ။
မင်းရှိတဲ့နေရာမှာနေပါ။ ငါပြန်လာခဲ့မယ်။
406
00:27:33,688 --> 00:27:35,714
ဒါကကြီးကျယ်ပါတယ်။
၎င်းသည်ကျွန်ုပ်အကြိုက်ဆုံးအပိုင်းဖြစ်သည်။
407
00:27:41,637 --> 00:27:45,475
ငါဆိုလိုတာကိုမင်းမြင်လား။
ပန့်ခ်ရော့ခ်!
408
00:27:45,546 --> 00:27:47,913
ဒါဟာ punk rock ပါ။
409
00:27:47,983 --> 00:27:50,783
ပါတီသည်အပြင်းအထန်လှုပ်ရှားနေသည်။
ဆက်ရအောင်။
410
00:27:53,194 --> 00:27:56,257
ဟေ့ Mark၊ ဘယ်လိုဖြစ်နေတာလဲ။
411
00:27:56,333 --> 00:27:58,269
လှထားတာတွေကောင်းပါတယ်။
412
00:27:59,374 --> 00:28:02,278
- ဒီမှာ။ အဲဒါငါ့အပေါ်
- ကျွန်တော့်အတွက်?
413
00:28:02,347 --> 00:28:05,477
ဒါပေမယ့်သတိထားပါ။
ဒီအရာတွေကမင်းကိုလူမိုက်ဖြစ်စေနိုင်တယ်။
414
00:28:05,552 --> 00:28:07,579
Fuck သင်!
415
00:28:07,658 --> 00:28:10,321
မင်းကအရင်ထက်ပိုမိုက်တယ်။
416
00:28:10,395 --> 00:28:14,836
ဟေ့ဒါက Mark
ယခုအခါ Mark သည် punk rocker တစ်ယောက်မဟုတ်ပါ။
417
00:28:14,905 --> 00:28:17,398
ဘာကြောင့်လဲ၊ သူကဘာမှမဖြစ်ဘူး။
သူကရွယ်တူတောင်မဟုတ်ဘူး။
418
00:28:17,477 --> 00:28:19,413
ဒါပေမယ့်လူတိုင်းသူ့ကိုသိတယ်၊
မျိုးနွယ်စုအားလုံးကသူ့ကိုချစ်ကြတယ် ...
419
00:28:19,481 --> 00:28:21,814
ဘာကြောင့်လဲဆိုတော့သူ့မှာအိုးနဲ့အက်ဆစ်အမြဲရှိနေတယ်။
420
00:28:21,500 --> 00:28:25,532
ဒီအရူးနိုင်ငံခြားသား fucker ဘာလုပ်နေတာလဲ
ဒီကုလားကာနောက်ကွယ်မှာငါမသိခဲ့ဘူး။
421
00:28:25,610 --> 00:28:27,636
Utah မှာဘယ်သူမှရှိမယ်မထင်ပါဘူး
တကယ်သိခဲ့တယ် ...
422
00:28:27,714 --> 00:28:31,984
ဒါပေမယ့်သူကချမ်းသာတယ်ဆိုတာငါတို့သိခဲ့တယ်
killer bud နဲ့တင်ထားတဲ့ ...
423
00:28:32,057 --> 00:28:35,052
လုံးဝထွက်သည်
သူ့စိတ်ထဲကနေ
424
00:28:35,130 --> 00:28:39,229
ယခုအခါ Mark သည်ချမ်းသာသော်လည်းမချမ်းသာသောကြောင့်ဖြစ်သည်
သူကတကယ်မဟုတ်ခဲ့ပါဘူး။
425
00:28:39,305 --> 00:28:40,966
သူသည်လွတ်လွတ်လပ်လပ်ချမ်းသာသည်။
426
00:28:41,042 --> 00:28:44,846
လေယာဉ်ပျက်ကျမှုကြောင့်သူ၏မိသားစုတစ်စုလုံးသေဆုံးခဲ့သည်
သူငါးနှစ်သားတုန်းကဥရောပမှာ
427
00:28:44,917 --> 00:28:48,287
ဟိုဒင်းဖြစ်ခဲ့၊
သူကပစ္စည်းဝယ်ရတာကြိုက်တယ်၊ အဲဒါကိုပြတယ်။
428
00:28:48,358 --> 00:28:51,728
သူ့ဘဏ်စာရင်းကအခိုးခံလိုက်ရတယ်
ပျက်ကျမှုအာမခံမှ
429
00:28:51,798 --> 00:28:54,395
ဒါကြောင့်သင်ထိုင်စောင့်နေရမယ်
မင်းဂိုးသွင်းချင်ရင်နည်းနည်းရိုင်းတယ် ...
430
00:28:54,472 --> 00:28:56,873
Mark အကြောင်းတစ်ချက်လောက်ကြောင့်
သူကကုမ္ပဏီကိုချစ်တယ်။
431
00:28:56,942 --> 00:29:01,577
ဒါကကြည့်ရတာငွေစံချိန်၊
ဒါပေမယ့်ဒါဟာငွေစံချိန်မဟုတ်ဘူး။
432
00:29:01,655 --> 00:29:03,713
၎င်းသည်လေဆာဓာတ်ပြားတစ်ခုဖြစ်သည်။
433
00:29:03,791 --> 00:29:05,761
ဤအရာသည်ရေအိပ်ယာတစ်ခုဖြစ်သည်။
434
00:29:05,828 --> 00:29:09,665
ဒါပေမယ့်ဒါဟာပုံမှန်ရေအိပ်ရာမဟုတ်ဘူး၊
အဘယ်ကြောင့်ဆိုသော်သာမန်လူတစ် ဦး သည်ဤကဲ့သို့သွားသောကြောင့်ဖြစ်သည်။
435
00:29:09,737 --> 00:29:14,269
လှိုင်းတွေအများကြီး။ ရယ်စရာအချက်က၊
ဒီတစ်ခုမှလှိုင်းမရှိဘူး။
436
00:29:15,482 --> 00:29:19,889
ကောင်းပြီ၊ မင်းဘာလို့မဝယ်သေးတာလဲ
သာမန်မွေ့ရာ ...
437
00:29:19,959 --> 00:29:21,895
လှိုင်းမရှိဘူးလား။
438
00:29:23,435 --> 00:29:25,528
ဒီတစ်ခုတွင်လှိုင်းမရှိပါ။
439
00:29:25,603 --> 00:29:29,601
ကြည့်ပါ၊ ၎င်းသည်ငွေဖြင့်လည်းလာသည်၊ သို့သော်
ပိုအေးတာကြောင့်အနက်ရောင်ဝယ်ခဲ့တယ်။
440
00:29:29,680 --> 00:29:31,739
- ဟုတ်တယ်ဒါပေမယ့် ...
- ဒါကလက်ရာ။
441
00:29:31,818 --> 00:29:34,652
သူ့မှာတစ်၊ နှစ်၊ သုံး၊
လေးငါးခြောက်ခြောက်ခုနစ် ...
442
00:29:34,725 --> 00:29:37,286
ဆက်တင်ခုနစ်ခု
အကောင်းဆုံးအဆင်ပြေမှုအတွက် ...
443
00:29:37,362 --> 00:29:40,095
အားလုံး
ငါမင်းကိုအခုဝမ်းသာအားရပြမယ်။
444
00:29:40,169 --> 00:29:42,070
သူ့မှာဒီ projector ရှိတယ်။
445
00:29:42,140 --> 00:29:45,111
ဒေါ်လာငါးထောင် ကျွန်တော်ဆိုလိုသည်မှာ,
အဲဒါအတွက်အရူးအမူးကားကို ၀ ယ်နိုင်တယ်။
446
00:29:45,179 --> 00:29:47,583
ဒီအရာဒီမှာ
platinum ပစ္စည်းအနည်းငယ်ရှိသည်။
447
00:29:47,652 --> 00:29:49,118
ဟိုမှာရုပ်ရှင်တစ်ကားရှိတယ်။
448
00:29:49,188 --> 00:29:52,752
ဒါကြောင့်လဲဘယ်တော့မှ၊
ဘယ်တော့မှညစ်ပတ်မသွားဘူး။
449
00:29:52,828 --> 00:29:56,097
မှတ်တမ်းတွေဘယ်တော့မှမဝယ်ဘူး။ ကျွန်ုပ်သည် CD များသာဝယ်သည်
ဘာလို့လဲဆိုတော့သူတို့ကအသံပိုကောင်းတယ်။
450
00:29:56,170 --> 00:29:59,004
- ကောင်းလိုက်တာ။
- ဟေ့၊ နောက်ထပ်ရှိသေးတယ်။
451
00:29:59,076 --> 00:30:00,737
- အများကြီးပိုလား။
- အများကြီးပို!
452
00:30:01,916 --> 00:30:02,678
အိပ်ရာထပါ။
453
00:30:02,751 --> 00:30:05,688
ဒါဟာဇာတ်ကောင်ရဲ့အားနည်းချက်တစ်ခုဆိုတာသေချာပါတယ်
ဒါပေမယ့်ငါတို့အားလုံးမှာအဲဒါတွေရှိတယ်။
454
00:30:05,757 --> 00:30:08,318
ဒီအပိုင်းကငါ့ကိုစိတ်မပူဘူး။
Mark ရဲ့အဓိကပြသနာက ...
455
00:30:08,395 --> 00:30:11,596
သူကခြိမ်းခြောက်ခဲ့တာဘဲ
သူသည်လက်သီးဆုပ်ရန်စိတ်သဘောထားရှိခဲ့သည်။
456
00:30:11,670 --> 00:30:13,606
သူအမြဲကြောက်နေခဲ့တာ
ဆွဲချွတ်ခံရခြင်းမှ ...
457
00:30:13,674 --> 00:30:16,304
တစ်ချိန်တည်းမှာပင်သူသည်အရာများကိုဆွဲဖြဲပစ်လိုက်သည်
အရှက်ကွဲခြင်း၊ အပြစ်မကင်းခြင်း
458
00:30:16,380 --> 00:30:18,213
မျှော်လင့်ချက်ရှိသော်လည်းလူသားမငြိမ်မသက် ...
459
00:30:18,284 --> 00:30:21,917
မင်းလည်းဖြစ်နိုင်တယ်၊ မင်းသိလား
နည်းနည်းပင်ပန်းတယ်။
460
00:30:21,992 --> 00:30:25,020
ငါ့မှာမြက်အိတ်နှစ်လုံးရှိတယ်
ဒီမီးဖိုချောင်ထဲမှာ
461
00:30:25,098 --> 00:30:27,501
သူတို့ကငါ့ကိုအမြဲတောင့်တင်းဖို့ကြိုးစားနေတယ်
သင်သိလား?
462
00:30:27,571 --> 00:30:29,630
- ဘယ်သူလဲ။
- ကမ္ဘာ့ကျန်းမာရေးအဖွဲ့?
463
00:30:29,708 --> 00:30:33,340
ကမ္ဘာ့ကျန်းမာရေးအဖွဲ့? လူတိုင်း။
464
00:30:33,416 --> 00:30:36,013
Stevo၊ ငါလူတိုင်းကိုငါပေးသိတယ်။
မင်းသိပါတယ်။
465
00:30:35,947 --> 00:30:39,408
ပြီးတော့သူတို့ကရှေ့ဆက်သွားရုံပဲ
ပြီးတော့သူတို့လိုချင်တာကိုရအောင်ယူဖို့ကြိုးစားတယ်။
466
00:30:41,057 --> 00:30:42,993
ငါ့ကိုသတ်ချင်စိတ်ဖြစ်စေတယ် ...
467
00:30:44,766 --> 00:30:47,465
ငါအတိတ်မှာလုပ်ခဲ့ဖူးတဲ့
ကျွန်တော့်ကိုယုံပါ။
468
00:30:47,539 --> 00:30:49,509
ငါမပြောပါဘူး
ငါ့ကိုငါ့ကိုလူဖြစ်စေ၊ ဘာမဆိုဖြစ်စေတယ်။
469
00:30:49,577 --> 00:30:52,845
ငါကသတင်းအချက်အလက်တွေကိုပဲလွှဲနေတယ်။
470
00:30:52,917 --> 00:30:55,011
မင်းဘယ်တုန်းကသတ်တာလဲ။
471
00:30:55,089 --> 00:30:57,320
မိုင်ယာမီမှာငါလူနှစ်ယောက်ကိုပစ်ခဲ့တယ်။
472
00:30:57,393 --> 00:31:00,023
ငါဒီမှာဘာကြောင့်လို့မင်းထင်လဲ။
ငါဒီနေရာကိုကြိုက်တာလား။
473
00:31:00,099 --> 00:31:02,034
Salt Lake Shitty လား။
474
00:31:03,341 --> 00:31:07,337
သူတို့ကငါ့ကိုလုယက်ဖို့ကြိုးစားတယ်
ဒါကြောင့်ငါသူတို့ကိုခေါင်းကိုပစ်လိုက်တယ်။
475
00:31:09,119 --> 00:31:13,025
အနည်းဆုံးကျည်ဆံတစ်တောင့်ထည့်ရမည်
ခေါင်းကိုသေချာကြည့်ဖို့ပဲ။
476
00:31:15,599 --> 00:31:17,865
ဒီကနေထွက်သွား။
လာစမ်းပါ။
477
00:31:17,938 --> 00:31:20,738
မင်းဘယ်သူ့ကိုမှမသတ်ခဲ့ဘူး။
Fuck သင်။
478
00:31:20,812 --> 00:31:22,872
မင်းငါ့ကိုမယုံဘူးမဟုတ်လား။
479
00:31:24,987 --> 00:31:26,420
အင်း ...
480
00:31:28,760 --> 00:31:30,821
- ဟေ့။
- ဤသို့ဖြင့်
481
00:31:30,899 --> 00:31:32,868
မင်းက cowboy ဖြစ်ချင်တယ်၊
ငါ cowboy ကိုပြမယ်။
482
00:31:32,937 --> 00:31:35,272
လာစမ်းပါ။ ထိုအရာကိုသာထားပါ။
အဲဒီအရာတွေကိုငါမုန်းတယ်။
483
00:31:35,344 --> 00:31:38,781
ဖယ်ထားလိုက်ပါ။
ငါဟာသလုပ်တယ်။ ကဲထားပါ။
484
00:31:38,850 --> 00:31:41,789
ငါငယ်ငယ်တုန်းက,
လေယာဉ်ပျက်ကျမှုမှာငါ့မိသားစုသေခဲ့တယ်။
485
00:31:45,130 --> 00:31:47,258
- ကျွန်တော်သိသည်။
- သင်သိလား?
486
00:31:50,041 --> 00:31:53,206
အမေကငါတို့ကိုခါးစည်းဖို့ပြောခဲ့တယ်
အရာတွေကကြမ်းတမ်းလာလိမ့်မယ် ...
487
00:31:53,281 --> 00:31:54,807
ဒါကြောင့်ငါလုပ်ခဲ့တာ။
488
00:31:54,886 --> 00:31:56,821
ငါသူမကိုကြည့်ပြီးသူမပြုံးလိုက်တယ်။
489
00:31:56,890 --> 00:32:00,591
ပြီးတော့ဒီအတိုင်း၊ စန်းပွင့်၊
လေယာဉ်ဆင်းသွားသည်။
490
00:32:00,664 --> 00:32:04,797
အဖေကလေယာဉ်မှူးဘေးမှာ
သူကစိတ်မပူဖို့ငါတို့ကိုပြောတယ်။
491
00:32:04,873 --> 00:32:09,211
ဒါပေမယ့်ဟေ့၊ ငါးနှစ်တောင်မှာငါတို့ရှိခဲ့တာငါသိတယ်
လေယာဉ်မှူးငို နေ၍ ဒုက္ခရောက်သည်။
492
00:32:10,385 --> 00:32:14,348
ဒါကြောင့်ညီမလေးကိုကြည့်လိုက်တယ်။ သူမကြိုက်တာ၊
"အိုး၊ ငါတို့နီးစပ်နေပြီ"
493
00:32:14,427 --> 00:32:18,629
ဒါနဲ့အမေ့ကိုငါပြန်ကြည့်တယ်
ပြီးတော့သူမကငါ့ကိုပြန်ပြုံးပြတယ် ...
494
00:32:18,704 --> 00:32:20,899
ဒါကြောင့်ဒီတခါတော့ငါပြုံးလိုက်တယ်။
495
00:32:20,975 --> 00:32:23,137
ပြီးတော့ငါတို့မြေကြီးနဲ့ထိတယ် ...
496
00:32:23,212 --> 00:32:25,944
တစ်ခုခုနှင့်
အဲဒီလေယာဉ်ကနေတဆင့်ရောက်လာတယ် ...
497
00:32:26,019 --> 00:32:28,421
ပြီးတော့အမေ့ခေါင်းကိုဖြတ်ပစ်လိုက်တယ်။
498
00:32:28,491 --> 00:32:33,593
ဒါကြောင့်အခုဒီခေါင်း
ငါ့ကိုတိုက်ရိုက်ပျံသန်းခဲ့တယ် ...
499
00:32:33,669 --> 00:32:36,504
သူမမျက်လုံးကိုဘယ်တော့မှမယူဘူး
ငါ့ထံမှ
500
00:32:36,576 --> 00:32:38,875
အဲဒီ့တုန်းကငါဆုံးသွားပြီ။
501
00:32:38,947 --> 00:32:43,855
ငါနိုးသောအခါ၊
ငါ့မိသားစုကငါ့ပတ်ပတ်လည်မှာအပိုင်းပိုင်းကွဲနေတယ်။
502
00:32:43,926 --> 00:32:46,863
အမေ့လက်မောင်းကိုငါမြင်တယ်
ညီမလေးခြေထောက် ...
503
00:32:46,932 --> 00:32:49,493
ငါ့ညီခေါင်း ...
504
00:32:49,570 --> 00:32:51,631
ဒါပေမယ့်အဖေ့ကိုရှာမတွေ့ခဲ့ဘူး။
505
00:32:51,708 --> 00:32:53,644
ငါလိုချင်ခဲ့ပေမယ့် ...
506
00:32:53,712 --> 00:32:56,650
ဘာလို့လဲဆိုတော့ငါကန်တော့မယ်
သူ၏အသေကောင်
507
00:32:58,523 --> 00:33:00,458
သူလိမ်တာကြောင့်
508
00:33:01,504 --> 00:33:04,739
ဘာလဲသိလား
Stevo ငါမင်းကိုပြောဖို့ကြိုးစားနေတယ်။
509
00:33:04,812 --> 00:33:09,218
အဲဒါလွယ်ပါတယ်၊
မင်းဆီကယူဖို့အရမ်းလွယ်တယ်။
510
00:33:09,287 --> 00:33:12,782
ပြီးတော့သူတို့ကြိုးစားတယ် ...
သူတို့အခွင့်အရေးရတိုင်းသူတို့ကြိုးစားတယ်။
511
00:33:18,875 --> 00:33:20,811
မကောင်းဘူး။
512
00:33:22,317 --> 00:33:24,252
ငါဆိုလိုတာကအဲဒါကတကယ်မကောင်းဘူး။
513
00:33:27,094 --> 00:33:29,029
မင်း Bob ကိုယုံလား။
514
00:33:30,936 --> 00:33:34,000
ဘော့လား? အင်း။
515
00:33:39,789 --> 00:33:42,420
သူထင်တယ်
ငါ့ပစ္စည်းကိုယူပြီးပြီ။
516
00:33:45,602 --> 00:33:47,901
အင်း၊ သူအိပ်ပျော်သွားပြီ။
517
00:33:47,974 --> 00:33:50,068
ငါတို့အပေါ်ထပ်တုန်းကကော။
518
00:33:50,145 --> 00:33:52,081
အဲဒီအခါသူကယူနိုင်ခဲ့တယ်။
519
00:33:53,419 --> 00:33:55,821
မှန်တယ်။ အင်း၊ ငါမထင်ပါဘူး။
520
00:33:55,891 --> 00:33:58,086
ငါဆိုလိုတာကဒါဟာ Bob မဟုတ်ဘူး။
သူခိုးမဟုတ်ဘူး။
521
00:33:58,161 --> 00:34:01,362
သင်ဘယ်လိုသိသလဲ? ဘာလဲသိလား?
ငါတို့သူ့ကိုမေးသင့်တယ်ထင်တယ်။
522
00:34:01,436 --> 00:34:03,372
အမှတ်၊ ဟေ့၊ မာ စောင့်ပါ။
523
00:34:03,441 --> 00:34:05,775
ဟေ့၊ မာ လာစမ်းပါ။
စိတ်အေးအေးထားပါ၊ လူ
524
00:34:05,845 --> 00:34:08,042
- အိုယေရှု။ နိုး၊ နိုး။
- ဟေးမင်း!
525
00:34:08,118 --> 00:34:10,452
ထတော့။ မင်းငါ့မှာအရူးရှိတယ်!
526
00:34:10,523 --> 00:34:13,221
ဒီအရာကိုဖယ်လိုက်ပါ
မင်းယောက်ျားကိုငါမရိုက်ခင်
527
00:34:14,699 --> 00:34:16,393
အားလုံးအဆင်ပြေရဲ့လား။
528
00:34:16,469 --> 00:34:18,838
ငါ့ကျောပေါ်ကဆင်းလိုက်ပါ။
ငါမင်းကိုမနာကျင်စေချင်ဘူး!
529
00:34:18,907 --> 00:34:20,968
ဒီကိုလာ!
530
00:34:21,047 --> 00:34:22,982
- ဘာလဲ? ဘာ?
- လာစမ်းပါ။ မင်းရဲ့အိတ်ကပ်တွေကိုရှင်းပစ်ပါ။
531
00:34:23,050 --> 00:34:26,888
- ဒါကရူးမိုက်တာပဲ Mark
- ငါတို့တစ်မိနစ်အတွင်းအေးဆေးတွေ့လိမ့်မယ်။
532
00:34:26,959 --> 00:34:29,987
ကောင်းပါပြီ။ ကြည့်ပါ၊
သူ့မှာဘာမှမရှိဘူး။ ငါမင်းကိုပြောခဲ့သားပဲ။
533
00:34:30,065 --> 00:34:33,503
- ပါးစပ်ပိတ်ထား! လူ!
- ဒါပဲ၊ မောင်
534
00:34:43,763 --> 00:34:45,195
တောင်းပန်ပါတယ်။
535
00:34:47,304 --> 00:34:50,799
- မင်းတောင်းပန်ပါတယ်။
- ဟုတ်တယ်၊ မင်းငါ့မှာအရူးတွေရှိတယ်လို့ငါထင်ခဲ့တယ်။
536
00:34:50,877 --> 00:34:52,310
ကောင်းပြီ၊ မင်းယောက်ျား
537
00:34:52,381 --> 00:34:54,875
ဟေ့၊ အဲလိုမပြောနဲ့၊ မင်းကိုစော်ကားပါ။
ငါတောင်းပန်ပါတယ်လို့ပြောတယ်။
538
00:34:54,953 --> 00:34:57,218
- မဟုတ်ဘူး၊ မင်းကို fuck!
- ငါတောင်းပန်ပါတယ်လို့ပြောခဲ့တယ်!
539
00:34:57,292 --> 00:34:59,923
- လာပါ၊ Bob မင်းကငါ့ညီနဲ့တူတယ်။
- မဟုတ်ဘူး။
540
00:34:59,998 --> 00:35:02,935
- ကောင်းပါပြီ။ ငါမရူးဘူး။ အင်း။
- မင်းကငါ့သူငယ်ချင်းလား၊
541
00:35:03,003 --> 00:35:05,703
- ငါ့ကိုနမ်းပေးပါ။
- ကောင်းပါပြီ။
542
00:35:05,778 --> 00:35:07,713
ဒီမှာပါ။
543
00:35:07,780 --> 00:35:10,116
ဟေ့၊ ငါမင်းကိုကြောက်သွားပြီလား။
544
00:35:10,187 --> 00:35:12,123
ငါ့ကိုမကြောက်ခဲ့ဘူး။
545
00:35:12,192 --> 00:35:14,526
ဒါဟာဟာသတစ်ခုဆိုတာမင်းသိပါတယ်။
546
00:35:14,597 --> 00:35:16,691
- အဲဒါရီရတယ်။
- ဟုတ်တယ်။ ဟုတ်ပြီ။
547
00:35:16,768 --> 00:35:19,330
- ကောင်းတယ်၊ သူငယ်ချင်း
- ဟုတ်ပြီ။
548
00:35:19,405 --> 00:35:22,275
- မင်းဆိုဖာကိုပစ်လိုက်ပြီ။
- ဘာလဲသိလား? အသစ်တစ်လုံးဝယ်လိုက်တယ်။
549
00:35:22,347 --> 00:35:27,689
- အိုး၊ မင်းသွား။
- ငါတို့အပြင်ထွက်ပြီးကားခိုးတာငါပြောနေတယ်။
550
00:35:27,758 --> 00:35:29,852
- ကောင်းပါပြီ။
- ကောင်းပြီ? သွားကြရအောင်။
551
00:35:29,930 --> 00:35:32,401
ပန့်ခ်ရော့ခ် ဖြစ်သင့်တယ်
သို့သော်သေနတ်ကိုသာထားခဲ့ပါ။
552
00:35:32,545 --> 00:35:36,883
ထို့ကြောင့် Mark နှင့် Bob တို့သည်ပြင်ဆင်ခဲ့ကြသည်
Mark ကဒီလိုပဲမို့
553
00:35:36,954 --> 00:35:39,618
မင်းဘာလုပ်နိုင်လဲ။
နောက်ပိုင်းတွင်သူသည်ကားတစ်စီးကိုခိုးခဲ့သည်။
554
00:35:39,693 --> 00:35:43,690
သူကကားတစ်စီးလိုအပ်တာမဟုတ်ဘူး။
သူ့မှာကားသုံးစီးရှိနေပြီ။
555
00:35:43,769 --> 00:35:45,705
ဒါပေမယ့်ပျော်စရာကပျော်စရာကောင်းမယ်ထင်တယ်။
556
00:35:45,773 --> 00:35:48,404
ငါတို့ခဏလောက်မောင်းလာခဲ့တယ်
ငါနဲ့ Mark ကိုကျောက်ခဲနဲ့ပစ်တယ်။
557
00:35:48,480 --> 00:35:50,244
ဘော့သည်ဘီယာကိုသာသောက်ခဲ့သည်။
558
00:35:50,316 --> 00:35:54,620
ငါတို့စကားပြောပြီး Mark ရဲ့စကားကိုနားထောင်ခဲ့တယ်
အရာအားလုံးနှင့်ပတ်သက်သောမရိုးသားသောသီအိုရီ
559
00:35:54,693 --> 00:35:58,463
ရယ်စရာကောင်းတဲ့အရာကဘာလဲသိလား
ရော်နယ်ရေဂင်အကြောင်း
560
00:35:58,534 --> 00:36:03,066
တကယ်တော့အဲဒါကရယ်စရာမဟုတ်ဘူး
ဆင်းရဲသောကောင်လေးတွင်ဝှေးစေ့တစ်ခုသာကျန်သည်။
561
00:36:03,144 --> 00:36:05,775
- အရူးမဟုတ်ဘူး။
- အဲဒါအမှန်ပါပဲ။ ပုံတစ်ပုံကိုတစ်ခါမြင်ဖူးတယ်။
562
00:36:07,020 --> 00:36:10,220
- Fuck, လူ!
- အဲဒါကအများကြီးရှင်းပြတယ်။
563
00:36:10,293 --> 00:36:11,726
Ronnie
564
00:36:13,300 --> 00:36:17,672
ကမ္ဘာကြီးကသူ့ကိုယ်သူသန့်ရှင်းဖို့နည်းလမ်းမရှိဘူး။
အဲဒါကြောင့်ဖုန်မှုန့်တွေအများကြီးရှိတယ်။
565
00:36:17,742 --> 00:36:22,982
ဒီမြေအောက်လမ်းရှိတယ်
၎င်းသည်တက္ကဆက်မှဒီစီသို့ ဦး တည်သည်။
566
00:36:23,054 --> 00:36:27,461
ဘာလဲသိလား?
သူတို့ကအဲဒီနေရာမှာ UFO တွေကိုခိုးထုတ်တယ်။
567
00:36:27,530 --> 00:36:29,465
ဒါဟာမကောင်းတဲ့အရာပါ။
568
00:36:29,535 --> 00:36:32,006
အမည်မသိပျံသန်းနေသောအရာများ
569
00:36:32,074 --> 00:36:35,740
မင်းသိလား
လင်းပိုင်များသည်လူမှဖြစ်ပေါ်လာသည်လား။
570
00:36:35,814 --> 00:36:37,785
သင်သိပါသလား။
571
00:36:37,854 --> 00:36:40,653
လင်းပိုင်ဝက်တစ်ကောင်ကိုတစ်ကြိမ်မြင်ဖူးသည်၊
ဂရိမှာလူတစ်ဝက်
572
00:36:40,726 --> 00:36:44,632
ညဉ့်ပိတ်သကဲ့သို့၊
Mark သည်ခိုးယူထားသောကားကိုစွန့်ပစ်ရန်ဆုံးဖြတ်လိုက်သည်။
573
00:36:44,702 --> 00:36:46,728
မင်းသိတယ်၊ အထောက်အထားရှိတယ်။
574
00:36:49,813 --> 00:36:51,246
နစ်မြုပ်။
575
00:36:56,159 --> 00:36:58,889
နစ်ပါ၊ အရူး!
576
00:36:58,964 --> 00:37:00,763
ဟေ့၊ သူမဘာလို့ရေမချိုးတာလဲ။
577
00:37:00,837 --> 00:37:04,206
အင်း၊ အဲဒါကြောင့်
၎င်းသည် Great Salt Lake ဖြစ်သည်။
578
00:37:04,276 --> 00:37:07,408
- ပြီးတော့?
- ဟုတ်တယ်မောင် ၎င်းတွင်ဆားရှိသည်။
579
00:37:07,485 --> 00:37:09,579
အဲဒါကတူတယ်၊
ကမ္ဘာပေါ်တွင်အငန်ဆုံးသောအိုင်
580
00:37:09,657 --> 00:37:13,597
- အဲဒါကအရာတွေကိုလှုပ်လှုပ်ရှားရှားဖြစ်စေတယ်ဆိုတာမင်းသိလား။
- အသံလှိုင်း။ အဲဒါရှိသတဲ့။
581
00:37:13,665 --> 00:37:15,601
မင်းငါ့ကိုနောက်နေတာလား။
582
00:37:18,206 --> 00:37:19,641
နစ်ပါ၊ အရူး!
583
00:37:19,712 --> 00:37:23,776
မင်းအရူးဘဲ
ခွေးကောင်အိုင်! နစ်!
584
00:37:26,059 --> 00:37:28,961
- မင်းငါ့ကိုဘာလုပ်ဖို့ကြိုးစားနေတာလဲ။
- ကောင်းပါပြီ။ ဟုတ်ပြီ။ မဟုတ်ဘူးမဟုတ်ဘူးမဟုတ်ဘူး။
585
00:37:29,031 --> 00:37:32,129
- အဆင်ပြေပါတယ်။ အိမ်ပြန်ရအောင်။
- ယောက်ျားတွေ!
586
00:37:32,205 --> 00:37:34,503
ငါမင်းနဲ့မပြီးဘူး!
587
00:37:37,350 --> 00:37:40,788
ဒါပေမယ့်အားလုံးပြီးသွားတဲ့အခါ
Mark ကအဆင်ပြေတဲ့ကောင်ပဲ ...
588
00:37:40,857 --> 00:37:43,955
သူနှင့်ညနေ
မင်းမဲ့စရိုက်ကိုသက်သေပြခဲ့တယ်။
589
00:37:45,367 --> 00:37:48,999
ဒါကြောင့်ငါတို့သူ့ကိုလက်ခံတယ်၊
သူကငါတို့ပါတီတွေကိုလာခဲ့တယ်။
590
00:37:49,074 --> 00:37:52,137
ဟေ့ငါနောက်မှဖမ်းမယ်
ကောင်းပါပြီ?
591
00:37:52,215 --> 00:37:54,208
ငါမင်းကိုပထမဆုံးတွေ့ရင်မဟုတ်ဘူး။
592
00:37:54,285 --> 00:37:57,154
- မင်းပြောနေတာငါသိတယ်။
- ကျေးဇူးပြု။ ငါဖြတ်ကျော်နိုင်သလား။
593
00:37:57,226 --> 00:38:00,289
- ဟေး Jen!
- အိုး၊ မင်းရဲ့အိမ်ကိုငါချစ်တယ်။
594
00:37:59,889 --> 00:38:02,188
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
ကြည့်ပါ Jennifer ကြည့်လိုက်သည်။
595
00:38:02,261 --> 00:38:05,097
ဒါက Jennifer ပါ။
သူမအသက်က ၁၇ ပါ။ သူကတော်တော်အသက်ကြီးပုံရတယ်။
596
00:38:05,168 --> 00:38:07,797
ဒီပုံစံကြောင့်သူမဟာအသက်ကြီးလာပုံရတယ်
မင်းကိုတကယ်ခိုင်မာစေတယ်။
597
00:38:07,872 --> 00:38:10,310
ဒါဟာမင်းဆီကတံတွေးကိုထုတ်တာပါ။
ပြီးတော့သူ့မှာဒီအစ်ကိုရှိတယ် ...
598
00:38:10,380 --> 00:38:13,580
ဟိုမှာလွယ်ပါတယ်။
သူ့မှာ Chris ဆိုတဲ့အစ်ကိုတစ်ယောက်ရှိတယ်။
599
00:38:13,653 --> 00:38:16,488
သူကဒီသေမင်း rock punk ကောင်လေး
ပြီးတော့သူက ...
600
00:38:16,561 --> 00:38:19,964
ငါမင်းကိုဘာလို့ပြောနေတာလဲမသိဘူး
မင်းအကြောင်းနောက်မှတွေ့လိမ့်မယ်။
601
00:38:20,035 --> 00:38:23,668
အခုဒီကောင်မလေး ...
မုန့်ကဲ့သို့လုံးဝချောမောလှပသည် ...
602
00:38:23,744 --> 00:38:26,739
အကြီးဆုံးကလေးပါ
ဘုရားသခင်သည်ဤကမ္ဘာမြေပေါ်၌အမြဲတည်တော်မူသည်။ ...
603
00:38:26,818 --> 00:38:30,087
ဒါပေမယ့်မင်းသူမနဲ့မရှုပ်ချင်ဘူး
သူမမှာဆေးမရှိတဲ့အခါ ...
604
00:38:30,159 --> 00:38:31,752
မှောင်မိုက်။ လူသူကင်းမဲ့သောလမ်းကြား၌
605
00:38:31,830 --> 00:38:34,494
သူမကထပ်ပြောလိမ့်မယ်၊
မင်းခေါင်းကိုဖြတ်ပစ်လိမ့်မယ်။
606
00:38:34,568 --> 00:38:36,628
ဒီကောင်မလေးကအသားစားတယ်။
607
00:38:36,706 --> 00:38:40,408
ကြည့်လိုက်ပါ။ အသားစားသည်။
သတိထားပါ။
608
00:38:40,484 --> 00:38:42,954
ငါဘယ်သူနဲ့မိတ်ဆက်ပေးနိုင်လဲ။
609
00:38:43,022 --> 00:38:45,551
- မယုံနိုင်စရာ!
- အိုးဟုတ်တယ်ကလေး
610
00:38:48,233 --> 00:38:51,570
ဒါကစန္ဒီပါ။ အိုဘုရားသခင်၊ စန္ဒီ
စန္ဒီကြိုက်တယ်။
611
00:38:51,642 --> 00:38:55,081
အခုတော့စန္ဒီဘာမှလုပ်စရာမရှိတော့ပါဘူး
ယေဘုယျအားဖြင့်မင်းမဲ့စရိုက်ဆန်ဆန်နဲ့
612
00:38:55,151 --> 00:38:58,352
သူမဟာလှပတဲ့သူတစ်ယောက်သာ
ရယ်စရာကောင်းပြီးရယ်စရာကောင်းတဲ့ ...
613
00:38:58,425 --> 00:39:02,159
ချစ်ခြင်း၊ ဆွဲဆောင်မှုရှိခြင်း၊ ခက်ထန်သောလက်သည်းများ
နည်းနည်းထူးဆန်းတဲ့ကောင်မလေး ...
614
00:39:02,233 --> 00:39:04,260
ပြီးတော့ငါသူမကိုလုံးဝလေးစားတယ်။
615
00:39:04,338 --> 00:39:06,171
Sandy ကိုအရမ်းကြိုက်တယ်။
616
00:39:06,242 --> 00:39:09,181
ဒါကဂျွန်ပုံစံပါ။
အခုခေတ်မှာ mods တွေက punks မဟုတ်ဘူး။
617
00:39:09,249 --> 00:39:12,014
mods တွေနဲ့ spats တွေအများကြီးရခဲ့တယ်။
တကယ်တော့၊ ဒါပေမယ့်သူအဆင်ပြေပါတယ်။
618
00:39:12,090 --> 00:39:16,292
သူကအဲ့ဒီလိုလူတွေထဲကတစ်ယောက်ပါ
မျိုးနွယ်စုတွေကြားလွတ်လပ်စွာ
619
00:39:16,367 --> 00:39:18,495
သံတမန်တစ်ယောက်လိုပါပဲ။
620
00:39:18,572 --> 00:39:22,637
- ဂန္ဒီ
- သူကအမြဲလက်ဆောင်တွေပေးတယ်။
621
00:39:22,713 --> 00:39:26,174
- မင်းဘီယာဘယ်မှာလဲ။
- Wyoming ။ အခြားဘယ်မှာလဲ။
622
00:39:26,255 --> 00:39:29,750
ဒါကတကယ်တော့ရှင်းပြချက်တစ်ခုလိုအပ်တယ်။
Utah ရှိစူပါမားကက်များတွင်ဘီယာများအားနည်းနေသည်။
623
00:39:29,829 --> 00:39:32,461
သုံးမှတ်အစား
ပုံမှန်အရက်ခြောက်မှတ်
624
00:39:32,537 --> 00:39:35,133
ဒါဟာဘာသာရေးလွှမ်းမိုးမှု၊
၎င်းသည်မြည်း၌နာကျင်သည်။
625
00:39:35,209 --> 00:39:37,941
ငါ့အတွက်တော့အဓိပ္ပာယ်မရှိဘူး။ မင်းရပြီ
အရက်၊ မင်းမှာအရက်ရှိတယ်။
626
00:39:38,015 --> 00:39:39,952
ဒါဆိုဘာလို့ခြောက်အစား ၃ ကိုသုံးတာလဲ။
627
00:39:40,021 --> 00:39:43,084
အရက်မူးနေတဲ့သူသောက်မယ်ဆိုတာမင်းသိပါတယ်
ဘီယာသောက်ရန်နှစ်ဆပိုများသည်။
628
00:39:43,161 --> 00:39:45,097
ဒါကြောင့်မင်းမှာအရက်မူးရုံတင်မကဘူး
မင်းလက်ပေါ်မှာ ...
629
00:39:45,167 --> 00:39:47,637
ဒါပေမယ့်မင်းမူးလာတယ်
ဘယ်သူကအဆီပိုနဲ့အဆီပိုတွေရှိလဲ။
630
00:39:47,704 --> 00:39:51,165
ပိုဆိုးတာဘာမှမရှိဘူး။ ဒါကြောင့်သင်ချင်လျှင်
ဘီယာအစစ်၊ သင့်တွင်ရွေးချယ်စရာနှစ်ခုရှိသည်။
631
00:39:51,246 --> 00:39:52,679
A၊ အစိုးရပိုင်အရက်ဆိုင်။
632
00:39:52,750 --> 00:39:55,187
သင်မြင်တဲ့အတိုင်း,
ပုံမှန်ဘီယာကိုဒီမှာ ၀ ယ်နိုင်တယ်။
633
00:39:55,256 --> 00:39:57,521
စတိုးဆိုင်သုံးဆိုင်လုံးရှိတယ်
ဆားလိတ်စီးတီး၌၎င်းကို ၀ ယ်နိုင်သည်။
634
00:39:57,594 --> 00:40:00,121
ပြီးတော့သူတို့ရဲ့နာရီတွေကမိုက်တယ်။ ဖိနှိပ်မှု။
635
00:40:00,201 --> 00:40:04,699
ထို့ပြင်ဤနေရာများသည် ၀ ယ်ရန်တစ်ခုတည်းသောနေရာများဖြစ်သည်
ကိုယ်ပိုင်ကလပ်အသင်းများပြင်ပတွင်မည်သည့်အရက်မဆို
636
00:40:05,009 --> 00:40:07,948
အဲဒါတွေကိုဘယ်သူတတ်နိုင်လဲ၊
ငါ့အဖေလိုယောက်ျားလေးတွေကလွဲရင်
637
00:40:08,017 --> 00:40:10,486
မလုပ်နဲ့။ ထွက်လိုက်ပါ။ ရပ်။
ခေါက်ပါ။ လာစမ်းပါ။ မလုပ်ပါနဲ့။
638
00:40:10,555 --> 00:40:13,756
ဒါဆိုသူတို့ကမင်းကိုဘယ်လိုခေါ်လဲ။
မင်းမှာနာမည်ပြောင်ရှိပါသလား။
639
00:40:13,830 --> 00:40:16,529
- အင်း၊ သူတို့လုပ်တာ။ အင်း။
- TLM?
640
00:40:16,602 --> 00:40:19,870
- လူရှည်လား?
- တတိယခြေထောက်ပစ္စည်း
641
00:40:19,943 --> 00:40:22,413
ဝီစကီ၊ ဂျင်၊ ဝိုင်တို့ကိုရနိုင်ပါတယ်။
642
00:40:22,481 --> 00:40:25,079
ဒီမှာသူတို့သိမ်းထားတယ်။
ပြီးတော့ဒီမှာအဆိုးဆုံးအပိုင်း။
643
00:40:25,155 --> 00:40:26,418
အိုင်ဒီများ၊ ယောက်ျားလေးများ
644
00:40:28,026 --> 00:40:31,329
ကြည့်ပါ၊ ဒီဆရာ
ပြောပြသူတစ်ယောက်သာမဟုတ်ပါ။
645
00:40:31,402 --> 00:40:33,701
သူကရဲတစ်ယောက်ပါ။ ဒီကောင်ဟိုမှာ
သူကအရူးတစ်ယောက်ပါ။
646
00:40:33,774 --> 00:40:37,646
ဒါနဲ့ငါတို့ဘီယာဝယ်လာပြီးဒီကောင်ရဲ့
ငါတို့အိမ်ကိုလိုက်ဖို့တပ်ကားတစ်စီးကိုခေါ်လိုက်။
647
00:40:37,717 --> 00:40:41,486
တစ်ယောက်ကငါတို့ကိုကြည့်နေတဲ့အတွက်သူသိတယ်
"ဘုရား၊ ဒီကောင်တွေဒုက္ခရောက်လိမ့်မယ်"
648
00:40:42,561 --> 00:40:45,030
အခု Bob နဲ့ငါအပြစ်မကင်းဘူး။
649
00:40:45,098 --> 00:40:48,401
ဒါပေမယ့်ငါတို့ကပုံမှန်အားဖြင့်
ပုံမှန်အားဖြင့်တော်တော်လေးတရား ၀ င်ပါတယ်။
650
00:40:48,473 --> 00:40:51,673
ဒီတစ်ကြိမ်၊
ငါတို့ဘာမှမမှားခဲ့ဘူး။
651
00:40:51,748 --> 00:40:54,720
ငါတို့သံသယဖြစ်တာဟုတ်လား၊
ဒါပေမယ့်ဥပဒေအကြိုနှစ်တွေမှာတော့ ...
652
00:40:54,788 --> 00:40:57,018
ဆန့်ကျင်ဘက်တွေအများကြီးကိုငါဖော်ထုတ်ခဲ့တယ်
စနစ်ထဲမှာ ...
653
00:40:57,092 --> 00:41:00,327
ဒါပေမယ့်ငါဘာမှမတွေ့ခဲ့ဘူး
ဒါကငါ့ကိုသံသယဖြစ်စရာကြည့်တယ်ပြောတယ် ...
654
00:41:00,401 --> 00:41:01,834
ရာဇ ၀ တ်မှုနှင့်၎င်းကိုယ်တိုင်ဖြစ်သည်။
655
00:41:01,903 --> 00:41:04,373
လာစမ်းပါ။
ငါ့ကိုတစ်ချက်လောက်ရိုက်ပေးပါ။
656
00:41:04,442 --> 00:41:07,471
- ကောင်းပြီ?
- ဒီမှာသွား! လာစမ်းပါ။
657
00:41:18,206 --> 00:41:22,169
ဒါပေမယ့်ဒါကဥပဒေနဲ့မဆိုင်ဘူး။
ဒါက rednecks အကြောင်းဖြစ်ခဲ့သည်။
658
00:41:22,249 --> 00:41:24,185
ဒါကြောင့်တိုက်ပွဲကဆက်ဖြစ်ခဲ့တယ်။
သူတို့ကိုဘယ်သူ့ကိုအပြစ်တင်ရမလဲ။
659
00:41:24,254 --> 00:41:26,622
ရဲများကပြန်လည်ကောက်ချက်ချခဲ့သည်
ငါတို့ရဲ့သေတတ်သောရန်သူများ ...
660
00:41:26,692 --> 00:41:29,186
mods, rockers သို့မဟုတ် posers များထက်ပိုဆိုးသည်။
661
00:41:29,266 --> 00:41:31,325
ဒါကြောင့်ငါတို့တတ်နိုင်သမျှငါတို့ရိုက်နှက်မှုတွေလုပ်ခဲ့တယ်။
662
00:41:31,403 --> 00:41:34,934
သို့သော်ဤရှုပ်ထွေးသောဖက်ဆစ်ကမ္ဘာ၌
ဒါဟာ Utah ပြည်နယ်ရဲ့မူဝါဒဘဲ ...
663
00:41:35,012 --> 00:41:37,950
ငါတို့မှာရွေးချယ်စရာတစ်ခုပဲရှိတယ်
ငါတို့တကယ်ဘီယာလိုချင်ရင်
664
00:41:38,018 --> 00:41:39,954
ရွေးချယ်မှု B, Wyoming
665
00:41:50,948 --> 00:41:53,042
ပြည်နယ်လိုင်း
တစ်နာရီနဲ့တစ်နာရီခွဲကြာခဲ့တယ် ...
666
00:41:53,118 --> 00:41:55,053
Wyoming, Evingston သို့ခဏလောက်သွားပါ။
667
00:41:55,122 --> 00:41:57,059
အရက်ကိုသင်ရနိုင်သောနေရာ
လွတ်လပ်တဲ့လူတစ်ယောက်လို ...
668
00:41:57,127 --> 00:42:00,123
ကနေဒါကိုသွားဖူးတဲ့ boozers တွေလိုပဲ
တားမြစ်ကာလအတွင်းအဆိပ်အတွက်
669
00:42:00,201 --> 00:42:02,797
ဒါကြောင့်ငါတို့ဒီမနက်စီးတယ်
Eddie နှင့်ပါတီမစခင်
670
00:42:02,873 --> 00:42:05,869
Eddie သည်မင်းမဲ့ဝါဒီတစ် ဦး မဟုတ်ပါ။
သူသည်တကယ်ပင်ပန့်ခ်မဟုတ်ခဲ့ပေ။
671
00:42:05,947 --> 00:42:07,882
အက်ဒီသည်အမျိုးသမီးဖြစ်ခဲ့သည်။
672
00:42:08,787 --> 00:42:11,552
ဒါပေမယ့်ယုတ်မာတဲ့ပုံစံမျိုးနဲ့မဟုတ်ဘူး။
သူဟာတကယ့်ကိုရင်ခုန်စရာကောင်းတယ်။
673
00:42:11,626 --> 00:42:15,964
သူသည်သူ၏မြည်းကိုအကြိမ်ကြိမ်ရိုက်နှက်ခဲ့သည်
သူမဟုတ်သောလိင်တူဖြစ်ခြင်းကြောင့်
674
00:42:16,036 --> 00:42:18,473
စိတ်ကူးကြည့်ပါ။
အကျိုးအမြတ်မယူဘဲဓားဖြင့်ထိုးသည်။
675
00:42:18,542 --> 00:42:21,674
ကောက်ချက်ချတာတွေကိုငါမပြောနိုင်ဘူး
ဒီမြို့မှာငါ့အကြောင်းတွေးပါ။
676
00:42:21,750 --> 00:42:26,350
ငါ gay မဟုတ်ဘူးဆိုတာငါသိတယ်။ Ladies ငါမဟုတ်ဘူးဆိုတာသိတယ်။
ငါလိင်တူချစ်သူယောက်ျားတွေနဲ့ပြသနာမရှိဘူး။
677
00:42:26,427 --> 00:42:29,887
အမှန်တော့သူတို့က
ငါသိသမျှအမိုက်ဆုံးယောက်ျားအချို့
678
00:42:29,968 --> 00:42:32,062
တစ်ခုတည်းသောအကြောင်းပြချက်
ဒီကောင်တွေကတစ်ဝက်လောက်ကအရူးပဲ ...
679
00:42:32,140 --> 00:42:34,372
သူတို့ကငါ့ကိုရန်လိုတာမဟုတ်ဘူး။
680
00:42:34,445 --> 00:42:36,437
သူတို့ကငါ့ကိုအရူးလုပ်ချင်တာကြောင့်
681
00:42:36,516 --> 00:42:37,676
ငါမသိဘူး၊ လူ
682
00:42:37,165 --> 00:42:40,501
တစ်ယောက်ယောက်ကငါ့ကိုတစ်ခုခုခေါ်ရင်
ငါမဟုတ်ဘူး၊ ငါရူးနေပြီဆိုတာငါမြင်နိုင်တယ်။
683
00:42:40,573 --> 00:42:43,741
တစ်စုံတစ်ယောက်နှင့်ပြဿနာတက်သည်
လိင်တူချစ်သူတစ်ယောက်အကြောင်းမင်းကိုမကောင်းပြောနေတာ ...
684
00:42:43,815 --> 00:42:47,585
မင်းကိုသူတို့မှားတာမဟုတ်ဘူးလို့
သူတို့ကမင်းကိုအရူးပေးနေတယ်။
685
00:42:47,657 --> 00:42:50,527
- နားလည်ပါတယ်?
- ဒါဆိုဒီဂီတကိုမင်းကြိုက်လား။
686
00:42:50,599 --> 00:42:52,591
အင်း။ ၎င်းသည်ကျောက်ဆောင်ဖြစ်သည်။
687
00:42:52,669 --> 00:42:56,236
- ဒါကပိုစတာသမားတွေအတွက်ထင်တယ်။
- အင်း၊ မင်းကအရူးတစ်ယောက်လို့ငါထင်တယ်။
688
00:42:56,312 --> 00:42:59,375
- မင်းကိုမုန်းတယ်။
- ကိုယ့်ကိုကိုယ်ထိုးပါ။ သင်ပို pussy ရလိမ့်မယ်။
689
00:43:01,926 --> 00:43:05,057
ငါတို့ Utah မှာလုပ်ခဲ့တာတွေကိုကြည့်ရင်
အထူးအဆန်းဖြစ်ခဲ့တယ် ...
690
00:43:05,133 --> 00:43:08,072
Wyoming တွင်ချစ်ခင်မြတ်နိုးသည်
Cowboy State ဟုခေါ်သည်။ ...
691
00:43:08,141 --> 00:43:11,409
ငါတို့ကဂြိုလ်သားတွေဘဲ။
692
00:43:43,426 --> 00:43:45,862
မင်းကဘာလဲ။
693
00:43:47,470 --> 00:43:50,772
ငါတို့ကအရှေ့ကလာတာ
မေရှိယကိုရှာဖွေခြင်း
694
00:43:50,844 --> 00:43:52,609
ငါတို့အဲဒီကြယ်ကြီးနောက်ကိုလိုက်ခဲ့။
695
00:43:52,682 --> 00:43:55,348
ဟုတ်တယ်၊ ငါတို့ရွှေတွေယူလာပေးတယ်
လောဗန်၊
696
00:43:55,423 --> 00:43:57,359
- မုရန်
- မုရန်
697
00:43:57,427 --> 00:44:00,491
- မင်းဘာလုပ်မလဲ။
- ကြယ်နောက်သို့လိုက်ပါ။
698
00:44:01,405 --> 00:44:05,469
ဘုရားရေ။ မင်းယောက်ျားတွေကိုဘယ်သူခွင့်ပြုလဲ
ပြည်နယ်အင်စတီကျုထဲက
699
00:44:05,546 --> 00:44:07,812
ငါတို့မင်းယောက်ျားလေးတွေကိုယူတာပိုကောင်းမယ်
ဆေးရုံပြန်တက်
700
00:44:07,885 --> 00:44:09,319
မဟုတ်ဘူး။
701
00:44:09,389 --> 00:44:13,229
ငါတို့ကအင်္ဂလန်ကပါ။
702
00:44:13,298 --> 00:44:15,268
- အင်္ဂလန်?
- ဟုတ်တယ်။
703
00:44:15,336 --> 00:44:20,006
ဒါအမှန်ပဲ။ အဲဒါဘာကြောင့်လဲ
ငါတို့ကမင်းအတွက်တော်တော်ထူးဆန်းပုံရတယ်။
704
00:44:20,081 --> 00:44:22,109
အင်္ဂလန်၊ ဟမ်?
705
00:44:23,190 --> 00:44:25,524
ကောင်းပြီ၊ အဲဒါကိုရှင်းပြမယ်ထင်တယ်။
706
00:44:25,594 --> 00:44:31,197
မင်းကောင်လေးတွေဒီမှာနေရတာပျော်တယ်
A. ၏ကောင်းသော ol တွင်
707
00:44:31,275 --> 00:44:33,211
သေချာတဲ့အရာ။
ဒါဟာကြီးမြတ်တဲ့မြေ။
708
00:44:33,280 --> 00:44:36,481
- အဲဒါဘာကြီးလဲ။
- အားလုံးအဆင်ပြေပါတယ်အမေ
709
00:44:36,553 --> 00:44:38,614
သူတို့ကအင်္ဂလန်ကပါ။
710
00:44:38,693 --> 00:44:41,563
ဒီကိန်းဂဏန်းတွေမဟုတ်လား။
711
00:44:41,634 --> 00:44:44,400
သူတို့ဘာလုပ်ခဲ့ကြတာလဲ
မင်းဆံပင်အတွက်လား
712
00:44:44,474 --> 00:44:47,106
ဘုရားရေ,
မင်းကအိန္ဒိယလူမျိုးတစ်ယောက်လိုဘဲ။
713
00:44:47,181 --> 00:44:50,415
ဒါဟာဆေးဘက်ဆိုင်ရာစမ်းသပ်မှုတစ်ခုပါ၊
ဒါပေမယ့်သူအဆင်ပြေသွားမှာပါ။
714
00:44:50,489 --> 00:44:52,960
မင်းဆင်းရဲတဲ့ကောင်လေး
715
00:44:53,029 --> 00:44:55,465
အဲဒါဘယ်လိုရောက်လာတာလဲ
ရေကြီးတာနဲ့ငလျင်တွေအများကြီးရှိတယ်။
716
00:44:55,534 --> 00:44:57,505
မြေပေါ်မှာကျိန်စာတစ်ခုရှိတယ်။
717
00:44:57,572 --> 00:44:59,600
- အဆုံးသည်နီးသည်။
- ဒါအမှန်ဘဲ။
718
00:44:59,678 --> 00:45:04,451
ခွင့်လွှတ်ပါသခင်၊ ဒါပေမယ့်ရှိခဲ့တယ်
ရေကြီးခြင်းနှင့်ငလျင်လှုပ်ခြင်း ...
719
00:45:04,523 --> 00:45:06,550
အချိန်ရဲ့အစကတည်းက
720
00:45:06,628 --> 00:45:10,659
ဒီလောက်ပါပဲ၊ ဒါပေမယ့်ဒီလောက်အများကြီးမရှိဖူးဘူး
စာတန်၏နောက်လိုက်များ ...
721
00:45:10,737 --> 00:45:13,072
ကမ္ဘာမြေပေါ်တွင်စုဆောင်းခဲ့သည်
ယခုရှိနေသကဲ့သို့
722
00:45:13,143 --> 00:45:15,114
သမ္မာကျမ်းစာကရှင်းရှင်းလင်းလင်းဖော်ပြသည်။ ...
723
00:45:15,182 --> 00:45:17,675
စာတန်၏နောက်လိုက်များဖြစ်သည်
အများစုဖြစ်လိမ့်မယ် ...
724
00:45:17,754 --> 00:45:20,624
ပြီးတော့ဘုရားသခင်
သူ့ခေါင်းကိုမြှောက်လိမ့်မယ် ...
725
00:45:20,305 --> 00:45:22,537
မီးလည်းလောင်လိမ့်မည်
သူ့နှာခေါင်းမှ ...
726
00:45:22,611 --> 00:45:25,276
အပြစ်ဒဏ်သည်လောင်လိမ့်မည်
သူ့မျက်လုံးထဲမှာ
727
00:45:25,352 --> 00:45:28,883
မင်းဒီလောက်ဒေါသကိုမမြင်ဖူးဘူး
ဘုရားသခင်၏အမျက်ကဲ့သို့
728
00:45:28,961 --> 00:45:32,629
ဒါဆိုမင်းမှာအများကြီးရှိတယ်
ဤအပိုင်းတစ်ဝိုက်တွင်မာရ်နတ်ကိုးကွယ်သူများလား။
729
00:45:32,703 --> 00:45:34,639
အိုး၊
အမှတ်ကိုခံယူကြတယ်။
730
00:45:34,708 --> 00:45:37,340
- အာမင်။
- ကောင်းပြီ၊ ဒုတိယကမ္ဘာစစ်ကော။
731
00:45:37,414 --> 00:45:41,480
နာဇီတို့သည်စာတန်၏စစ်တပ်ကဲ့သို့ကောင်းသည်၊
ပြီးတော့ကမ္ဘာကြီးကမပြီးဆုံးခဲ့ဘူး။
732
00:45:41,559 --> 00:45:43,895
ဟုတ်တယ်မောင်
နာဇီတွေကော။
733
00:45:43,966 --> 00:45:47,200
နာဇီတွေကိုငါမမြင်ဘူး
နတ်ဆိုးကိုးကွယ်သူများအဖြစ်
734
00:45:47,274 --> 00:45:48,673
အိုးမင်းမဟုတ်ဘူးလား။
735
00:45:48,744 --> 00:45:51,842
ငါသူတို့ကိုပိုမြင်တယ်
လူတွေစုဝေးရာ
736
00:45:51,918 --> 00:45:54,413
ဘာ? ဘာဖြစ်တာလဲ ...
737
00:45:54,492 --> 00:45:57,693
ဒီအမှတ်အသားကဘာလဲ။
မင်းအမှတ်အသားအကြောင်းတစ်ခုခုပြောခဲ့တယ်။
738
00:45:57,766 --> 00:45:59,428
၆၆၆ ။
739
00:45:59,504 --> 00:46:01,475
အမှတ်အသားသည်၎င်းတို့အားလုံးပေါ်တွင်ရှိလိမ့်မည်။
740
00:46:01,543 --> 00:46:05,382
- အမှတ်အသား။ အဖေ!
- ဘုရားရေ!
741
00:46:05,453 --> 00:46:07,447
- ငါမင်းကိုကြောက်တယ်အဖေ
- ဘုရားရေ!
742
00:46:07,525 --> 00:46:10,088
- ငါ့ padre!
- ဘုရားရေ!
743
00:46:14,409 --> 00:46:15,742
ဟာသေပြီ!
744
00:46:15,813 --> 00:46:18,250
- သွား! သွား! သွား!
- မင်းအဲဒီကောင်လေးတွေဒုက္ခရောက်ပြီလို့မင်းကိုပြောခဲ့တယ်။
745
00:46:18,319 --> 00:46:20,790
ဟာသေပြီ!
746
00:46:29,714 --> 00:46:32,617
Wyoming လူမျိုးများ ...
ကောင်းပြီ၊ သူတို့အဆင်ပြေတယ်၊ ငါထင်တာပဲ။
747
00:46:32,689 --> 00:46:34,682
ကျန်တဲ့သူတွေလိုပဲစိတ်ရှုပ်ထွေးနေရုံပါပဲ။
748
00:46:34,761 --> 00:46:39,101
ဒါပေမယ့်နာဇီတွေကငါတို့ကိုအမြဲစိတ်ဆိုးတယ်။
မြို့ထဲမှာနာဇီပစ်သံအနည်းငယ်ရှိခဲ့သည်။
749
00:46:39,173 --> 00:46:43,776
ဒီကောင်တွေဘာလိုချင်တာလဲမသိဘူး။
သူတို့မှာမုတ်ဆိတ်ရိတ်ခေါင်းတွေနဲ့လက်ပတ်တွေပါခဲ့တယ်။
750
00:46:43,852 --> 00:46:46,117
ပုန်ကန်မှုသည်တစ်ချက်ဖြစ်သည်။
အဲဒါငါနားလည်တယ်။
751
00:46:46,190 --> 00:46:48,353
ဒါပေမယ့်တစ်ချို့အရာတွေရှိတယ်
အဲဒါကမြင့်မြတ်တယ်။
752
00:46:48,430 --> 00:46:51,801
ခုနကပြောသလိုဘဲ၊
ငါလိုချင်တဲ့စနစ်မရှိတဲ့လူ့အဖွဲ့အစည်း ...
753
00:46:51,870 --> 00:46:56,246
အစိုးရမရှိ၊ စည်းကမ်းမရှိ ... အဲဒါဘဲ
နာဇီဖက်ဆစ်ဝါဒ၏လုံးဝဆန့်ကျင်ဘက်
754
00:46:56,316 --> 00:46:59,311
ဒါကြောင့်ငါတို့ကဒီကောင်တွေကိုသတ်ပစ်လိုက်တယ်
ငါတို့လုပ်နိုင်တဲ့အခွင့်အရေးတိုင်း
755
00:47:01,696 --> 00:47:03,632
အဲဒါကအဲဒါဘဲ။
756
00:47:05,741 --> 00:47:07,869
မင်္ဂလာပါ၊ ကျွန်တော့်နာမည် Eddie ပါ။
757
00:47:10,051 --> 00:47:12,455
မင်းကအိပ်မက်ကမ္ဘာမှာရှိနေတယ်၊ ဘော့
758
00:47:12,525 --> 00:47:16,158
နင်သိတယ်၊ ငါဟိုမှာထိုင်နေတာပဲ
ထောင့်၌ရှိသောထိုင်ခုံ၌
759
00:47:16,233 --> 00:47:18,534
ငါအထူးသဖြင့်အထူးတိုက်တွန်းချက်ကိုမခံစားရဘူး
ဘယ်သူနဲ့မှစကားပြောဖို့ ...
760
00:47:18,607 --> 00:47:20,200
ပြီးတော့ငါမင်းကိုတွေ့တယ်
အခန်းထဲမှာလမ်းလျှောက်။
761
00:47:20,277 --> 00:47:22,305
မင်းဟာရတနာတစ်ပါးနဲ့တူတယ်။
762
00:47:22,383 --> 00:47:24,320
ငါအမြတ်တနိုးတွေ့ခဲ့တယ်။
763
00:47:24,388 --> 00:47:28,796
ငါ့ဆီကတစ်ခုခုရောက်လာတယ် ...
ဒီကိုလာပြီးမင်းနဲ့စကားပြောဖို့
764
00:47:28,866 --> 00:47:31,532
ငါ Aladdin ပါ
ဒါကငါ့မီးခွက်
765
00:47:31,634 --> 00:47:34,231
မင်းအတွက်ငါဆန္ဒရှိခဲ့တယ်
ဒီမှာပါ။
766
00:47:35,644 --> 00:47:37,806
မင်းကကဗျာဆရာတစ်ယောက်နဲ့တူတယ်။
767
00:47:37,882 --> 00:47:40,649
မဟုတ်ဘူး၊ မင်းကကဗျာဆရာပဲ။
768
00:47:40,723 --> 00:47:43,923
မင်းမျက်နှာက Ginsberg နဲ့တူတယ် ...
769
00:47:43,998 --> 00:47:46,367
Wilde (သို့) Hawthorne
770
00:47:46,439 --> 00:47:49,935
ကြီးမြတ် fucking ပါတီ! Fuck, ဟုတ်ကဲ့!
771
00:47:50,014 --> 00:47:52,884
သင်ကဘာလဲ?
772
00:47:52,954 --> 00:47:56,325
ငါပုရွက်ဆိတ်တစ်ကောင်ပါ
လူသားတစ်ယောက်ကိုငုံ့ကြည့်သည်။
773
00:47:56,396 --> 00:48:00,337
ငါပြင်းပြင်းထန်ထန်နဲ့စောင့်နေတယ်
သင့်အားဖြုန်းတီးပစ်ရန်
774
00:48:02,915 --> 00:48:06,981
သင်လုပ်ချင်တယ်...
ဘယ်သူကအဲဒါကိုပစ်လိုက်တာလဲ။
775
00:48:07,058 --> 00:48:08,995
ပျော်စရာကောင်းတဲ့ပါတီ!
776
00:48:28,745 --> 00:48:33,280
ရန်ပွဲ။ ဘာကိုဆိုလိုတာလဲ,
၎င်းသည်အဘယ်ကလာသနည်း။ စာစီစာကုံးတစ်ပုဒ်။
777
00:48:33,358 --> 00:48:35,486
Homo sapiens ။ လူတစ်ယောက်။
778
00:48:35,563 --> 00:48:37,658
သူသည်စကြဝာ၌တစ် ဦး တည်းရှိသည်။
779
00:48:37,736 --> 00:48:40,230
punker တစ်ယောက်ပါ။ လူဖြစ်နေတုန်းဘဲ။
780
00:48:40,308 --> 00:48:42,245
သူသည်စကြဝာ၌တစ် ဦး တည်းရှိသည်။
781
00:48:42,313 --> 00:48:44,181
ဒါပေမယ့်သူကဆက်သွယ်တယ်။ ဘယ်လိုလဲ?
782
00:48:44,252 --> 00:48:46,381
သူတို့အချင်းချင်းတိုက်တယ်။ အိုး
783
00:48:46,457 --> 00:48:50,022
အကဲဖြတ်ရန်ပိုမိုရှင်းလင်းသောနည်းလမ်းမရှိပါ
သင်အသက်ရှင်သည်ဖြစ်စေ၊ မရှိသည်ဖြစ်စေ
784
00:48:50,099 --> 00:48:52,969
ကဲရှုပ်ထွေးမှုတွေ။
785
00:48:53,041 --> 00:48:56,607
ရန်ဖြစ်ရသည့်အကြောင်းအရင်း
တစ်ယောက်ယောက်နဲ့မတူဘူး။
786
00:48:56,683 --> 00:48:58,117
ကွဲပြားမှုသည်အငြင်းပွားမှုကိုဖြစ်စေသည်။
787
00:48:58,188 --> 00:49:00,949
အငြင်းပွားမှုသည်ရန်ဖြစ်ရသည့်အကြောင်းအရင်းဖြစ်သည်။
788
00:49:01,357 --> 00:49:05,382
အခုရန်ဖြစ်တာကနာကျင်ခံစားရတဲ့အကြောင်းအရင်းတစ်ခုပါ။
ဘဝကနာကျင်ရတယ်။
789
00:49:05,460 --> 00:49:07,893
ဒါကြောင့်အကြောင်းပြချက်နဲ့တိုက်ဖို့ ...
790
00:49:07,963 --> 00:49:10,258
အကြောင်းပြချက်ဖြင့်အသက်ရှင်ရန်ဖြစ်သည်။
791
00:49:10,331 --> 00:49:14,232
နောက်ဆုံးသုံးသပ်ချက်။
တိုက်ရန်၊ အသက်ရှင်ရန်အကြောင်းပြချက်။
792
00:49:14,301 --> 00:49:17,028
ပြဿနာများနှင့်ဆန့်ကျင်ဘက်များ
ငါကမင်းမဲ့စရိုက်သမား။
793
00:49:17,103 --> 00:49:19,865
ရှိသင့်တယ်လို့ယုံကြည်ပါတယ်
စည်းကမ်းမရှိ၊ ပရမ်းပတာသာဖြစ်သည်။
794
00:49:19,939 --> 00:49:23,703
တိုက်ပွဲများသည်ပရမ်းပတာဖြစ်ပုံရပြီး၊
ပြပွဲတစ်ခုမှာငါတို့ကတွင်းထဲကျတာအဲဒါပဲ။
795
00:49:23,776 --> 00:49:27,334
ဒါပေမယ့်အကြောင်းတစ်ခုခုကြောင့်ငါတို့တိုက်တဲ့အခါ
rednecks ကဲ့သို့စနစ်တစ်ခုရှိသည်။
796
00:49:27,412 --> 00:49:30,437
ငါတို့က ... ပရမ်းပတာအတွက်ငါတို့ရပ်တည်တာကိုတိုက်တယ်။
ဒါပေမယ့်တိုက်ပွဲကဖွဲ့စည်းပုံတစ်ခုပါ။
797
00:49:30,515 --> 00:49:33,641
တိုက်ပွဲများသည်အာဏာထူထောင်ရန်၊
အာဏာသည်အစိုးရ ...
798
00:49:33,717 --> 00:49:35,650
အစိုးရသည်မင်းမဲ့စရိုက်မဟုတ်။
799
00:49:35,719 --> 00:49:38,015
အစိုးရသည်စစ်၊
ပြီးတော့စစ်ပွဲတွေကတိုက်နေတယ်။
800
00:49:38,088 --> 00:49:40,349
စက်ဝိုင်းသည်ဤအတိုင်းသွားသည်။
ငါတို့ရဲ့အနီရောင်တိုက်ပွဲတွေ ...
801
00:49:40,422 --> 00:49:42,946
စျေးသက်သာသောဗားရှင်းများဖြစ်ကြသည်
သမားရိုးကျစစ်ပွဲ
802
00:49:43,025 --> 00:49:44,957
စစ်ပွဲသည်အစွန်းရောက်အစိုးရကိုဆိုလိုသည်။ ...
803
00:49:45,026 --> 00:49:48,893
အဘယ်ကြောင့်ဆိုသော်စစ်ပွဲများဆင်နွှဲရန်ဖြစ်သည်
လွတ်လပ်မှုပင်လျှင်စည်းမျဉ်းများသို့မဟုတ်စံနှုန်းများကိုကျင့်သုံးပါ။
804
00:49:48,963 --> 00:49:50,929
ဒါပေမယ့်အခြားသူတွေရဲ့စံနမူနာပါပဲ
တခြားသူကိုအတင်းလုပ်ခိုင်းတယ် ...
805
00:49:50,998 --> 00:49:53,931
လွတ်လပ်မှုကဲ့သို့အရာတစ်ခုဖြစ်လျှင်ပင်
စည်းကမ်းတစ်ခုလိုသေးသည်။
806
00:49:54,000 --> 00:49:55,989
မင်းမဲ့စရိုက်မဟုတ်ဘူး။
807
00:49:56,067 --> 00:49:59,263
ဤဆန့်ကျင်ဘက်ဖြစ်လာသည်
၈၅ ခုနှစ်ဆောင်း ဦး ရာသီမှာငါ့ကိုရှင်းအောင်လုပ်ပါ။
808
00:49:59,338 --> 00:50:01,929
ငါ့ရဲ့ပထမဆုံးပါတီအစောဆုံးမှာတောင်
ငါကဘာလို့ရန်ဖြစ်ရတာလဲ။
809
00:50:01,510 --> 00:50:04,172
ငါဘောင်ခတ်ထားတယ်၊
ဒါပေမယ့်ငါအဲဒါကိုနားမလည်သေးပါဘူး။
810
00:50:04,247 --> 00:50:08,341
ဒါဟာငါ့ယုံကြည်ချက်ကိုဆန့်ကျင်တယ်
စစ်မှန်သောမင်းမဲ့ဝါဒီတစ် ဦး အနေနှင့်၎င်းရှိခဲ့သည်။
811
00:50:08,417 --> 00:50:10,576
ယှဉ်ပြိုင်မှု၊ တိုက်ခိုက်ရေး၊ အရင်းရှင်စနစ် ...
812
00:50:10,652 --> 00:50:12,744
အစိုးရ၊ စနစ်
813
00:50:12,821 --> 00:50:14,446
ဒါဟာငါတို့အမြဲလုပ်ခဲ့တာဘဲ။
814
00:50:14,524 --> 00:50:17,286
Rednecks ကခွေးတွေကိုလက်သီးနဲ့ပစ်လိုက်တယ်
punks သည် mods များမှ shit ကိုထုတ်ပစ်လိုက်သည်။
815
00:50:17,359 --> 00:50:20,349
mods များသည် skinheads မှအညစ်အကြေးများကိုထုတ်ပစ်လိုက်သည်။
skinheads တွေကသတ္တုကောင်လေးတွေကိုထုတ်ပစ်လိုက်တယ် ...
816
00:50:20,429 --> 00:50:22,896
သတ္တုကောင်တွေကသက်ရှိတွေကိုရိုက်တယ်
အပြောင်းအလဲအသစ်တွေထဲက ...
817
00:50:22,965 --> 00:50:25,932
အသစ်စက်စက်တွေကဘာမှမလုပ်ဘူး ...
သူတို့က hippies အသစ်တွေပါ။
818
00:50:26,001 --> 00:50:27,992
အမှတ်ကဘာလဲ။
နောက်ဆုံးအနှစ်ချုပ်?
819
00:50:29,071 --> 00:50:30,501
တစ်ခုမှမပါဘူး။
820
00:50:42,318 --> 00:50:44,716
ဒါဆိုငါပဲပိတ်လိုက်မယ်
မင်းငါ့ကိုဒုတိယအကြိမ်ပေးရင်
821
00:50:47,389 --> 00:50:51,483
ချစ်သူ၊ သူမမှာတာဝန်ရှိတယ်
သင်သိလား?
822
00:50:51,560 --> 00:50:53,685
သူမဟာစီးပွားရေးလုပ်ငန်းရှင်တစ်ယောက်ပါ။
သူမသည်သူမ၏ကိုယ်ပိုင်စတိုးဆိုင်ကိုပိုင်ဆိုင်သည်။
823
00:50:53,762 --> 00:50:56,253
သူမသည်အလှူငွေထည့်နေသည်
လူ့အဖွဲ့အစည်းသို့
824
00:50:56,332 --> 00:50:59,787
ဘော့သည်သူမ ဦး ခေါင်းအရောင်းဆိုင်ကိုပိုင်ဆိုင်သည်။
သူမသည်ဘောင်းဘီရောင်းသည်၊ ဘော့
825
00:50:59,868 --> 00:51:03,633
- မဟုတ်ဘူးမဟုတ်ဘူးမဟုတ်ဘူး။ မင်းရောင်းတာမဟုတ်ဘူး။
- Blah, blah, blah
826
00:51:03,706 --> 00:51:06,672
မင်းဘာလို့ဒီလောက်ရက်စက်ယုတ်မာနေရတာလဲ။
မင်းဘာလို့မကြီးထွားတာလဲ။
827
00:51:08,977 --> 00:51:10,409
ခွေးကောင်!
828
00:51:10,480 --> 00:51:13,413
- ဟေ့ Mark
- ဟေ့။ ပြီးခဲ့သည့်အပတ်ကအလွန်ကောင်းသောပါတီ။
829
00:51:13,483 --> 00:51:16,144
- ငါတို့ကျေနပ်ဖို့ရည်ရွယ်ပါတယ်။
- တိရိစ္ဆာန်များ။
830
00:51:16,219 --> 00:51:17,741
ငါတိရစ္ဆာန်တွေကိုအမြဲချစ်ခဲ့တယ်။
831
00:51:17,819 --> 00:51:19,910
ဒါဟာနည်းနည်းကြမ်းတမ်းခဲ့တယ်
အဆုံးမှာ။
832
00:51:19,988 --> 00:51:23,422
အကြမ်းဖက်တယ်။
ပြောနေတာဘယ်သူလဲ၊ NRA ကိုကြည့်ပါ။
833
00:51:23,492 --> 00:51:27,360
- ဒီမှာသင်ဘာလုပ်နေပါသလဲ?
- တကယ်တော့ငါထွက်သွားတာကိုပြောဖို့ငါလာခဲ့တယ်။
834
00:51:27,430 --> 00:51:30,225
- သင်ဘယ်သွားမလို့လဲ?
- ငါမိုင်ယာမီကိုသွားမယ်။
835
00:51:30,298 --> 00:51:33,027
- မိုင်ယာမီမှာဘာဖြစ်နေတာလဲ။
- ငရဲသည်မိုင်ယာမီတွင်ရှိသည်။
836
00:51:33,102 --> 00:51:37,036
စိတ်မပူပါနဲ့။ ငါပြန်လာခဲ့မယ်။
မင်းအဲဒါကိုအမြဲရေတွက်နိုင်တယ်။
837
00:51:37,105 --> 00:51:39,901
မင်းဘာလို့ပြန်လာခဲ့တာလဲ
လူ၊ ဤကဲ့သို့သောနေရာသို့
838
00:51:39,975 --> 00:51:43,842
တခြားနေရာတွေလိုပါပဲ Bob ...
လူတွေ၊ အိမ်တွေ၊ လမ်းတွေ၊ ကားတွေ။
839
00:51:43,912 --> 00:51:45,845
တခြားဘာထင်လဲ
အပြင်မှာလား။
840
00:51:45,914 --> 00:51:48,576
- လွတ်လပ်မှု။
- ဟုတ်တယ်။
841
00:51:48,651 --> 00:51:50,947
လွတ်လပ်မှု။
842
00:51:51,020 --> 00:51:52,541
အဲဒါအပြင်မှာမဟုတ်ဘူး။
843
00:51:52,620 --> 00:51:56,351
လွတ်လပ်မှုသည်အခြားနည်းလမ်းတစ်ခုဖြစ်သည်
"သေခြင်း" ဟုပြောခြင်း
844
00:51:56,426 --> 00:51:57,947
ငါဆိုလိုတာကိုသိလား။
845
00:51:58,025 --> 00:52:02,553
မင်းတော်တော်ထူးဆန်းတာပဲ၊ လူ
မင်းသိပါတယ်?
846
00:52:02,632 --> 00:52:05,759
- ငါထွက်သွားတယ်။
- ကောင်းပြီ၊ လူ နောက်မှတွေ့မယ်။
847
00:52:05,835 --> 00:52:07,926
ဟေ့မာ၊
မင်းအထီးကျန်ဆန်ခဲ့ရင် ...
848
00:52:08,004 --> 00:52:10,902
ဒါမှမဟုတ်မင်းတစ်ယောက်ယောက်ကိုလိုအပ်ခဲ့ရင်
စကားပြောဖို့ ...
849
00:52:10,971 --> 00:52:13,131
Bob မင်းအတွက်ရှိနေတယ်။
850
00:52:15,377 --> 00:52:18,540
- Fuck မင်း!
- ဒါငါတို့မာ့ခ်ကိုနောက်ဆုံးတွေ့တာဘဲ။
851
00:52:18,686 --> 00:52:21,209
ဖလော်ရီဒါကနေပြန်မလာတော့ဘူး
ထိုနေရာသည်သူသွားလျှင်
852
00:52:21,288 --> 00:52:22,719
ကောလဟာလတွေပျံ့လွင့်လာတယ် ...
853
00:52:22,789 --> 00:52:26,383
သူသည်လေယာဉ်ပျက်ကျမှုကဲ့သို့သေဆုံးခဲ့သည်
သူသည်လွန်ခဲ့သည့်နှစ်များအားလုံးကိုရည်ရွယ်ထားသည်။
854
00:52:26,461 --> 00:52:29,394
မည်သို့ပင်ဆိုစေ၎င်းသည် Salt Lake ဖြစ်သည်။
လူတွေဝင်လာပြီးသူတို့ထွက်သွားတယ်။
855
00:52:29,463 --> 00:52:30,554
အိုးမရှိ။
856
00:52:30,631 --> 00:52:34,292
Fuck သင်။
857
00:52:34,368 --> 00:52:37,598
ဒါဆို Trish ငါတို့နောက်မှထွက်မလို့လား။
858
00:52:37,671 --> 00:52:40,298
ငါမင်းကိုပြောမယ်၊ Bob
မင်းငါနဲ့လာနေတယ်။
859
00:52:40,374 --> 00:52:43,240
- ငါလား?
- ဒါအမှန်ပဲ။
860
00:52:43,311 --> 00:52:45,742
- အခုမင်းကိုငါပိုင်တယ်။
- အိုဟုတ်တာပေါ့။ ဒါအမှန်ပဲ။
861
00:52:45,811 --> 00:52:49,713
ငါမင်းကိုပြောဖို့မေ့သွားတယ်။
ငါ ၃၆ ဒေါ်လာနဲ့ Trish ကိုငါရောင်းလိုက်တယ်။
862
00:52:49,783 --> 00:52:52,978
သုံးဆယ့်ခြောက်ဒေါ်လာ။
အိုး၊ Trish၊ အဲဒါကသဘောတူညီချက်တစ်ခုပဲ။
863
00:52:53,053 --> 00:52:55,814
ဆားလိတ်မြို့။
864
00:52:55,887 --> 00:52:58,515
ပင်လယ်သေမြေ။
865
00:52:58,591 --> 00:53:01,354
Mormons ဟုခေါ်သည့်အတိုင်း Zion
866
00:53:01,428 --> 00:53:03,724
၎င်းသည်အမှန်တကယ်သန့်ရှင်းသောမြေဖြစ်သည်။
867
00:53:06,566 --> 00:53:08,499
Stevo တွေ့မယ်။
868
00:53:17,677 --> 00:53:19,609
မင်းငါ့ကိုမတတ်နိုင်ဘူးအဘိုးကြီး။
869
00:53:22,681 --> 00:53:25,671
- ဒီရက်ပိုင်းအခြေအနေတွေဘယ်လိုလဲ။
- မဆိုးပါဘူး။
870
00:53:25,750 --> 00:53:29,946
- မိန်းမတွေကဘယ်လိုနေလဲ။
- မိန်းမတို့?
871
00:53:30,021 --> 00:53:34,115
ငါပြောမယ်၊ ဒီမြို့ကအမျိုးသမီးတွေ
အရမ်းစိတ်ဆင်းရဲနေကြတယ် ...
872
00:53:34,192 --> 00:53:36,126
ငါဘာမှမပေးချင်ဘူး
ငရဲမှရုန်းထွက်ရန်
873
00:53:36,195 --> 00:53:39,628
မင်းသိတာတစ်ခုကမင်းကောင်းတဲ့အရာတစ်ခုကိုစွန့်လွှတ်လိုက်ပြီ
ငါ့အမေ၊
874
00:53:39,698 --> 00:53:41,221
ဒါနဲ့ပတ်သက်ပြီး
875
00:53:41,300 --> 00:53:43,232
ဒါဆိုရင်သတင်းကောင်းပါ။
876
00:53:45,036 --> 00:53:47,264
ကမ္ဘာကြီးသည်အဆုံးသို့ရောက်နေပြီ။
877
00:53:47,340 --> 00:53:50,000
- ပိုကောင်းတယ်။
- အိုး။ အိုး, shit!
878
00:53:50,075 --> 00:53:52,372
ဒါထက်ပိုကောင်းလား။
ပြည်သူတွေကပုန်ကန်နေကြတယ်။
879
00:53:52,444 --> 00:53:53,875
- မင်း ...
- ဟုတ်လား?
880
00:53:53,945 --> 00:53:55,878
ဖိတ်ကြားခြင်းခံရသည်။ ...
- အိုး-?
881
00:53:55,947 --> 00:53:58,106
ဟားဗတ်ဥပဒေကျောင်းတက်ရန်
882
00:53:58,184 --> 00:53:59,444
အင်း။
883
00:54:00,784 --> 00:54:05,777
အဖေ၊ မင်းနဲ့ငါတကယ်အလုပ်လုပ်ရမယ်
သတင်းကောင်းရဲ့အဓိပ္ပါယ်ကို
884
00:54:05,856 --> 00:54:10,053
စတီဗင်၊ ဒါကသတင်းကောင်းပါ။
မင်းဥပဒေအကြိုကိုရောက်နေပြီ။
885
00:54:10,128 --> 00:54:14,187
ဘာကြောင့်လုပ်ငန်းစဉ်တွေပြီးအောင်မပြီးတာလဲ၊
ဖြစ်နိုင်သမျှအကောင်းဆုံးနည်းနဲ့လား။
886
00:54:14,265 --> 00:54:16,323
အဲဒါရယ်စရာဘဲ၊
ဘာဖြစ်လို့လဲဆိုတော့ဖေဖေ ...
887
00:54:16,401 --> 00:54:18,959
လျှောက်လွှာတင်တာတောင်မမှတ်မိဘူး
ဟားဗတ်ဥပဒေသို့
888
00:54:19,036 --> 00:54:22,232
- ငါမင်းအတွက်လျှောက်ထားတယ်။
- မင်းငါ့နာမည်လက်မှတ်ထိုးတာကိုဆိုလိုတာလား။
889
00:54:22,306 --> 00:54:25,865
- ဟုတ်တယ်။
- ဟေ့၊ ဂုဏ်ပြုပါတယ်အဘိုးကြီး။
890
00:54:25,943 --> 00:54:29,035
မင်းရဲ့ဒုတိယမြောက်ခရီးကိုပျော်ရွှင်လိမ့်မယ်လို့မျှော်လင့်ပါတယ်
ဟားဗတ်ဥပဒေကျောင်းမှ
891
00:54:30,314 --> 00:54:33,749
စတီဗင်၊ မင်းသွားမှာလား
ဒီအတိုင်းအမြဲလျှောက်သွားနေရမလား။
892
00:54:33,817 --> 00:54:37,215
မင်းကျောင်းသွားတယ်။ မင်းရပြီ
အဆင့်မြင့် နောက်ထပ်ဘာရှိသေးလဲ။
893
00:54:37,287 --> 00:54:39,755
ငါလိမ်ခဲ့တယ်
ငါကောလိပ်တလျှောက်လုံးလှည့်စားခဲ့တယ်။
894
00:54:39,824 --> 00:54:43,348
အိုး၊ မှန်တယ်။
ဟုတ်တယ်၊ မင်းလိမ်တယ်။ ဒါနဲ့ဘာဖြစ်လို့လဲ?
895
00:54:43,426 --> 00:54:45,859
မင်းဂရုမစိုက်လောက်ဘူးဆိုတာသိသာပါတယ်
မင်းကောင်းဖို့အဆင့်တွေအကြောင်း
896
00:54:45,929 --> 00:54:49,021
ငါမင်းကိုသိပါတယ် Steve
မင်းကငါ့လိုဘဲ။
897
00:54:49,098 --> 00:54:51,292
ငါမင်းနဲ့တူတယ်ရှိမယ်၊
ဒါပေမယ့်လုံးဝမဟုတ်ဘူး။
898
00:54:51,355 --> 00:54:55,381
ဒါဆိုဘာကြောင့်ဥပဒေကြိုထုတ်တာလဲ။
လစ်ဘရယ်သိပ္ပံဘာကြောင့်မလုပ်တာလဲ။
899
00:54:55,459 --> 00:54:57,618
ဘာကြောင့်သွားတာလဲ။
900
00:54:57,694 --> 00:54:59,661
ငါဥပဒေလေ့လာတယ်
ငါသင်ယူချင်ခဲ့တာကြောင့် ...
901
00:54:59,729 --> 00:55:02,595
ဘယ်လောက်တောင်ပြည့်နှက်နေလဲ
မင်းဘဝရည်မှန်းချက်ကဖြစ်ခဲ့တယ်။
902
00:55:02,667 --> 00:55:05,030
အဲဒါအရူးပဲ။
မင်းသိပါတယ်။
903
00:55:05,100 --> 00:55:08,866
ငါဘာထင်လဲမင်းသိလား။
မင်းကဖက်ဆစ်တစ်ယောက်ဖြစ်ပြီထင်တယ်။
904
00:55:08,939 --> 00:55:11,428
- ဖက်ဆစ်လား။
- မင်းကနာဇီ
905
00:55:11,508 --> 00:55:13,633
ငါဂျူး
ငါဘယ်လိုနာဇီတစ်ယောက်ဖြစ်မလဲ။
906
00:55:13,710 --> 00:55:17,406
အဲဒါအဆိုးဆုံးပဲ။ အဖေ၊ ဒါကိုကြည့်ပါ။
ဒါကဘယ်လိုကားအမျိုးအစားလဲ။
907
00:55:17,480 --> 00:55:18,911
ဒါက Porsche ဖြစ်လိမ့်မယ်။
908
00:55:18,982 --> 00:55:21,174
သင်ဝယ်ခဲ့သော Porsche တစ်စီး
Volkswagen အရောင်းဆိုင်တစ်ခုတွင်
909
00:55:21,250 --> 00:55:23,979
Volkswagen ။
910
00:55:24,053 --> 00:55:26,145
မှန်ပါသလား။ ပြည်သူအတွက်ပါ။
ဘယ်သူကဒီဇိုင်းထုတ်ထားတာလဲ။
911
00:55:26,222 --> 00:55:29,348
အဲဒါကိုဘယ်သူဖြစ်နိုင်လဲ။
အရိပ်အမြွက်ပြောပါရစေ။ အဒေါ့ဖ်ဟစ်တလာ။
912
00:55:29,426 --> 00:55:31,517
- ဒါကကားတစ်စီးပဲ၊ ဟုတ်လား။
- လုံးဝ
913
00:55:31,594 --> 00:55:33,684
ထိုအချက်ကိုကျွန်ုပ်လုံးဝနားလည်ပါသည်။
914
00:55:33,762 --> 00:55:36,390
ဒါပေမယ့်အဲဒါကတည်ဆောက်ထားတဲ့ကား၊
ဒီဇိုင်းထုတ်ပြီးဖန်တီးထားတဲ့ ...
915
00:55:36,466 --> 00:55:39,227
သွေးနှင့်နာကျင်မှုမှထွက်သည်
မင်းရဲ့လူတွေ
916
00:55:39,301 --> 00:55:41,895
- မင်းကိုနေ့လည်စာစားခွင့်ပေးပါ။
- ဟုတ်ပြီ။
917
00:55:43,440 --> 00:55:45,201
မြဲမြဲကိုင်ထားသည်။
918
00:55:46,608 --> 00:55:49,906
ငါ့အဖေကအားလုံးမကောင်းခဲ့ဘူး။
သူကသဲလွန်စမရှိဘူးဆိုတာမင်းသိပါတယ်။
919
00:55:49,978 --> 00:55:51,671
သူ့ဘောလုံးတွေကိုရိုက်ရတာကြိုက်တယ်။
920
00:55:51,747 --> 00:55:55,581
ဒါပေမယ့်ငါ့ကိုစိတ်ဆိုးစေတဲ့အရာက
သူပြောတာတစ်ခုတော့မှန်တယ်။
921
00:55:55,652 --> 00:55:58,210
ငါဘာလို့ကျောင်းမှာဒီလောက်ကောင်းကောင်းလုပ်ရတာလဲ။
ငါမလုပ်ချင်ခဲ့ဘူး။
922
00:55:58,287 --> 00:56:00,220
ငါဆိုလိုတာကငါအရူးတစ်ယောက်ကိုမပေးဖို့ကြိုးစားခဲ့တယ်။
923
00:56:00,289 --> 00:56:04,587
သူတို့ကငါ့ကိုပုံသွင်းဖို့ကြိုးစားနေတာငါသိတယ်
သူတို့၏စစ်ပွဲများအတွက်အမြောက်များကျွေးပါ။
924
00:56:04,660 --> 00:56:07,559
ပြီးတော့ငါသိတယ်
ဆိုလိုသည်မှာအခြားနေရာ၌ရှိသည်။
925
00:56:07,628 --> 00:56:10,824
ဒါပေမယ့်တစ်နည်းနည်းနဲ့လေ့လာခဲ့တယ်
တစ်နည်းနည်းနဲ့ငါအမှတ်တွေရခဲ့တယ် ...
926
00:56:10,899 --> 00:56:14,959
အခုတော့တစ်နည်းနည်းနဲ့လက်ခံလိုက်ပါပြီ
အရမ်းမိုက်တဲ့ Ivy League ကျောင်းကို
927
00:56:15,037 --> 00:56:17,436
ကမ္ဘာပေါ်မှာနောက်ဆုံးနေရာ
ငါ့လိုယောက်ျားတစ်ယောက်အတွက်
928
00:56:17,506 --> 00:56:20,904
ငါဆိုလိုတာကငါအဲဒီကိုမသွားဘူး
မီးမရှို့ရလျှင်။
929
00:56:20,975 --> 00:56:24,934
ဟေ့၊ မင်းဘာကြည့်နေတာလဲ။
ပုံကောင်းတစ်ပုံရခဲ့သလား။
930
00:56:25,012 --> 00:56:28,208
ယခုဤကိစ္စရှိခဲ့သည်
ဆင်းရဲမွဲတေမှုကိုတစ်သက်လုံးရုန်းကန်နေရတဲ့ ...
931
00:56:28,282 --> 00:56:30,841
စတင်ဖြစ်ပေါ်စေခဲ့သည်
ငါ့ကိုယ်ငါပြန်သုံးသပ်ခြင်း ...
932
00:56:30,918 --> 00:56:33,714
ငါတစ်စုံတစ်ယောက်နဲ့တွေ့ပြီးနောက်
လွန်ခဲ့သောရက်အနည်းငယ်ကကျွန်ုပ်၏အတိတ်မှ
933
00:56:33,788 --> 00:56:37,415
မင်းမှာမရှိတာမဟုတ်ဘူး
ဒေါ်လာသို့မဟုတ်နည်းနည်းလေး?
934
00:56:38,893 --> 00:56:40,723
ဟာသေပြီ။ Sean!
935
00:56:40,796 --> 00:56:44,285
- ဟုတ်လား?
- ဟေ့အဲဒါငါပဲ Stevo
936
00:56:45,199 --> 00:56:48,394
- ဘော့!
- မဟုတ်ဘူး Stevo
937
00:56:48,468 --> 00:56:50,264
Stevo!
မင်းဘယ်လိုနေလဲ၊ လူ?
938
00:56:50,187 --> 00:56:52,983
သင်သွားပါ။
မင်းငါဘယ်သူလဲဆိုတာမင်းမသိပါဘူး၊ ဟုတ်လား။
939
00:56:53,055 --> 00:56:54,885
မှတ်မိလား။
အထက်တန်းကျောင်း။ Mohawk ။
940
00:56:54,958 --> 00:56:56,822
ဟုတ်တယ်၊ မင်းမှာ mohawk စွဲနေတာပဲ။
941
00:56:56,893 --> 00:56:59,019
- ဟုတ်တယ်။ ပန့်ခ်!
- နေကောင်းလား?
942
00:56:59,097 --> 00:57:01,426
ကောင်းတယ်။ နေကောင်းလား?
943
00:57:01,497 --> 00:57:05,160
- သူတို့ကမင်းကိုဖယ်ထားတယ်လို့ငါကြားတယ်။
- ဒါပေမယ့်သူတို့ကငါ့ကိုခွင့်လွှတ်တယ်။ ငါဟာလွတ်လပ်တဲ့လူတစ်ယောက်ပါ။
944
00:57:05,235 --> 00:57:08,397
အိုး၊ ဒါက Sandy
945
00:57:08,473 --> 00:57:10,406
စန္ဒီ၊ ဒါက Sean ပါ။
Sean၊ ဒါက Sandy ပါ။
946
00:57:10,475 --> 00:57:12,634
- မင်္ဂလာပါ။
- မင်္ဂလာပါ။ တွေ့ရတာဝမ်းသာပါတယ်။
947
00:57:12,709 --> 00:57:15,471
- ဒီလိုပါပဲ။
- ဒါဆိုမင်းကမင်းကိုယ်မင်းဘာလုပ်နေတာလဲ။
948
00:57:15,545 --> 00:57:17,306
သြော်လူ၊
ငါအခုအရူးသူတောင်းစား
949
00:57:17,381 --> 00:57:19,780
အဲဒါကမိုက်တယ်။
950
00:57:19,851 --> 00:57:23,183
- အလို။ မင်းအလုပ်တစ်ခုရသင့်တယ်။
- ငါကြိုးစားခဲ့တယ်။
951
00:57:23,254 --> 00:57:25,687
ငါအဲဒါကိုကြိုးစားခဲ့တယ်။ ဟုတ်ပြီလား။
952
00:57:34,565 --> 00:57:36,498
ကိုယ်သွားရတော့မယ်။
953
00:57:37,870 --> 00:57:41,702
- ကူညီပါရစေ?
- ဟုတ်တယ်။ ငါအလုပ်အကြောင်းလာခေါ်တယ်။
954
00:57:41,774 --> 00:57:44,708
- မင်းခေါ်လိုက်လား။
- ဟုတ်တယ်။ အဝတ်အစားရောင်းချင်ပါတယ်။
955
00:57:44,777 --> 00:57:46,435
အမျိုးသမီးဝတ်။
956
00:57:46,511 --> 00:57:49,879
ကျွန်တော်မသိပါ။
အတွေ့အကြုံရှိခဲ့သလား။
957
00:57:49,949 --> 00:57:52,380
- ဘာနဲ့လဲ?
- အမျိုးသမီးဝတ်။
958
00:57:53,319 --> 00:57:56,618
ငါဘာလုပ်နေပါလိမ့်
အမျိုးသမီးဝတ်၌
959
00:57:56,690 --> 00:58:00,523
လိင်တူချစ်သူတစ်ယောက်နဲ့ငါဘယ်လိုတူလဲ။
ငါကလိင်တူချစ်သူမဟုတ်ဘူး။
960
00:58:00,593 --> 00:58:04,321
မဟုတ်ဘူးမဟုတ်ဘူးမဟုတ်ဘူး။
ငါဆိုလိုတာကမင်းလက်လီရောင်းဖူးသလား။
961
00:58:05,564 --> 00:58:08,727
အဝတ်အစားရောင်းတာသိလား။
962
00:58:08,802 --> 00:58:11,894
ငါအဝတ်အစားတွေရောင်းနေပြီဆိုရင်
ငါဒီမှာဘာလုပ်ရမလဲ။
963
00:58:11,970 --> 00:58:15,200
ဒါကမှန်တယ်လို့ငါတကယ်မထင်ဘူး
အလုပ်ဆက်ဆံရေးတစ်ခုစတင်ရန်နည်းလမ်း။
964
00:58:15,276 --> 00:58:19,302
မင်းမှာတကယ့်ဆိုးရွားတဲ့သဘောထားရှိတယ်။
တကယ်တော့ငါမင်းရဲ့အလုပ်ကိုတောင်မလိုချင်ဘူး။
965
00:58:19,379 --> 00:58:23,211
မင်းငါ့ကိုဘယ်လောက်ပေးရလဲငါဂရုမစိုက်ဘူး
ငါသမာဓိရတဲ့အတွက်
966
00:58:23,284 --> 00:58:24,840
In-fuckin'- tegrity!
967
00:58:27,620 --> 00:58:30,850
ဒါဟာမဖြစ်နိုင်ဘူးနဲ့တူတယ်။
ဒါဟာအခက်ခဲဆုံးအရာလိုပါပဲ။
968
00:58:30,924 --> 00:58:33,891
- ငါ့မှာဘာမှမရှိဘူး။
- အဲဒါတကယ်ခက်ပါတယ်။
969
00:58:33,960 --> 00:58:36,895
ငါအခုလူပျင်းတစ်ယောက်
အဲဒါကဘာလဲ။
970
00:58:36,965 --> 00:58:38,725
- ဒီမှာ၊ လူ
- အိုး၊
971
00:58:39,433 --> 00:58:41,058
ကျေးဇူးပါ။
972
00:58:41,135 --> 00:58:43,067
- မင်းမိဘတွေကော။
- ကျွန်တော့်မိဘများ?
973
00:58:43,137 --> 00:58:46,902
အိုး၊ မင်းကငါ့အမေကိုဆိုလိုတာ။
ငါ့အမေကငါ့ကိုကြောက်တယ်။
974
00:58:46,974 --> 00:58:49,168
သူမကငါ့ကိုအိမ်ထဲကိုတောင်ဝင်ခွင့်မပြုဘူး။
975
00:58:49,244 --> 00:58:52,733
ငါဘယ်သူ့ကိုမှသတ်ခဲ့တာမဟုတ်ဘူး
ဒါမှမဟုတ်ဘယ်သူ့ကိုမှထိခိုက်တာမင်းသိပါတယ်။
976
00:58:52,813 --> 00:58:55,076
- ဒါပဲ၊ သူမကြောက်တယ်။
- ဟုတ်တယ်။
977
00:58:57,285 --> 00:58:59,410
ဟေ့ငါတို့ဒီကနေထွက်သွားရမယ်။
978
00:58:59,488 --> 00:59:02,921
ငါဒီကောင်လေးကိုကြည့်တောင်မကြည့်နိုင်ခဲ့ဘူး။
ငါဗိုက်ထဲကနာကျင်မှုကိုခံစားခဲ့ရတယ်။
979
00:59:02,990 --> 00:59:06,858
ငါမကြိုက်တာမို့နောက်ပြန်လှည့်ခဲ့တယ်
အခြားသူများနည်းတူ
980
00:59:06,929 --> 00:59:09,088
- ငါပြန်လာရင်မင်းကိုတွေ့မယ်။
- အပေါ်ပြန်တက်လာသည်။
981
00:59:09,164 --> 00:59:11,460
မှန်တယ်။
ပြန်တက်လာသည်။
982
00:59:13,834 --> 00:59:15,768
ဒါဟာငါ့ကိုတကယ် fucked ခဲ့သည်။
983
00:59:15,732 --> 00:59:17,995
Sean မဟုတ်ဘူး၊ ဒါပေမယ့်ငါ့နောက်ကိုလှည့်တယ်။
984
00:59:18,069 --> 00:59:20,467
အမှန်တရားကိုလျစ်လျူရှုခြင်း။
985
00:59:20,538 --> 00:59:23,471
ဒါဆိုငါဘာလုပ်ရမလဲ။ အက်စစ်ကျသွားတယ်
Highland Park ရှိ Sandy နှင့် ...
986
00:59:23,541 --> 00:59:25,474
အမှန်တရားကိုနောက်ထပ်လျစ်လျူရှုဖို့။
987
00:59:25,543 --> 00:59:29,377
ဒီအရူးကကောင်းတယ်။ Trish ထံမှငါရခဲ့တယ်။
Trish သည် Mark ထံမှရခဲ့သည်။
988
00:59:29,448 --> 00:59:31,971
ဒါကထူးဆန်းတဲ့စုံတွဲ ...
Bob နှင့် Trish
989
00:59:32,050 --> 00:59:35,281
- သူတို့ကချစ်တယ်လို့မင်းထင်လား။
- မသိဘူး။
990
00:59:35,355 --> 00:59:37,411
အဲဒါတွေကိုငါမေးရမယ်။
991
00:59:37,488 --> 00:59:39,751
- ထူးဆန်းတယ်။
- အဲဒါဘာလဲ?
992
00:59:39,826 --> 00:59:42,656
ပန်းခြံကအရမ်းသေတယ်။
993
00:59:42,728 --> 00:59:45,356
- ဒီမြို့ကသေသွားပြီ။
- အဲဒါဘာလဲ။
994
00:59:45,433 --> 00:59:49,868
သေပြီ။
သေ၊ သေ၊ သေ၊ သေ။
995
00:59:49,936 --> 00:59:51,367
ဖြစ်နိုင်ရင်ငါတို့သေပြီ။
996
00:59:51,438 --> 00:59:52,962
ဒါမဆိုးဘူးမဟုတ်လား။
997
00:59:53,041 --> 00:59:56,372
အဲဒါကမာရ်နတ်ရဲ့ချောက်ဘဲ
ကိုးကွယ်သူများသွားကြသည်။ မင်းအဲဒါကိုစစ်ဆေးချင်လား။
998
00:59:59,914 --> 01:00:01,245
အရောင်များကိုကြည့်ပါ။
999
01:00:01,315 --> 01:00:04,546
ခင်ဗျားသိလား ...
ခင်ဗျားသိလား ...
1000
01:00:04,620 --> 01:00:06,916
Mormons မတိုင်မီ
ဒီချိုင့်ဝှမ်းကိုအခြေချခဲ့တယ် ...
1001
01:00:06,988 --> 01:00:08,921
ဒါကဘယ်မှာလဲ
Donner Party ကတဆင့်ရောက်လာတယ်။
1002
01:00:08,990 --> 01:00:11,253
- ဇာတ်တူသားစားတာလား?
- ဟုတ်ပါတယ်၊ ဇာတ်တူသားတွေ မိသားစုနှစ်စု။
1003
01:00:12,461 --> 01:00:15,692
မိသားစုတစ်စု၏အကြီးအကဲသည်မှန်သည်။
သူက“ ငါတို့တောင်ဘက်ကိုသွားသင့်တယ်။
1004
01:00:15,765 --> 01:00:17,855
ငါတို့တောင်တွေကိုမသွားသင့်ဘူး။
1005
01:00:17,933 --> 01:00:20,868
ငါတို့ Sierras တစ်ဝိုက်ကိုသွားသင့်တယ်
နှင့်ကယ်လီဖိုးနီယားသို့သွားပါ။ “
1006
01:00:20,938 --> 01:00:24,737
သူတို့ရန်ဖြစ်ကြပြီးဒီကောင်ကသတ်ပစ်လိုက်တယ်
Donner Party ၏အဖွဲ့ဝင်တစ် ဦး ဖြစ်သည်။
1007
01:00:24,808 --> 01:00:26,398
ပြင်းထန်သောတိုက်ပွဲတစ်ခုရှိခဲ့သည်။
1008
01:00:26,476 --> 01:00:29,501
သူတို့ကသူ့ကိုထုတ်ပစ်တယ်။ ကျဉ်တယ်။
တောထဲမှာတစ်ယောက်တည်း။
1009
01:00:29,580 --> 01:00:33,709
သူလုပ်ခဲ့တယ်။ သူသည် Sierras ကိုလှည့်လည်ခဲ့သည်
သူကိုယ်တိုင်ကယ်လီဖိုးနီးယားသို့
1010
01:00:33,785 --> 01:00:36,843
တောထဲမှာတစ်ယောက်တည်း
သူကိုယ်တိုင်ဖြစ်ရမယ်။
1011
01:00:36,920 --> 01:00:40,856
အဲဒီကောင်လေးပြန်လာတယ်
Donner Party ရဲ့မြည်းကိုကယ်တင်ခဲ့တယ်။
1012
01:00:40,925 --> 01:00:43,016
သူတို့နှင်းတွေကျတဲ့အခါ
1013
01:00:43,094 --> 01:00:46,291
Stevo! ဒီကိုလာ!
1014
01:00:56,810 --> 01:00:58,605
ကူညီပါ။ ကိုယ်သေတော့မယ်။
1015
01:00:59,645 --> 01:01:02,671
ငါ့ကိုခံစားပါ။ ကြည့်လိုက်ပါ။
ငါမှန်တယ်။
1016
01:01:02,749 --> 01:01:04,544
ငါမှန်တယ်။
ငါ့ကိုခံစားပါ။
1017
01:01:04,617 --> 01:01:06,608
မင်းငါ့ကိုခံစားရလား။
ဒါပဲ။
1018
01:01:06,686 --> 01:01:08,812
သူတို့ကသူ့ကိုသာထုတ်ပစ်လိုက်သည်
သူသေဖို့
1019
01:01:08,890 --> 01:01:12,415
သူတို့ကသူ့ကိုထုတ်ပစ်လိုက်ကြတယ်
ဒီနေရာမှာထိုင်ပြီးသူတို့ဘာသာစားတယ် ...
1020
01:01:23,237 --> 01:01:24,794
ငါအရာအားလုံးကိုမြင်နိုင်တယ်!
1021
01:01:28,310 --> 01:01:30,903
ငါ့ကိုဘာဖြစ်နေတာလဲ။
1022
01:01:31,747 --> 01:01:34,771
- မဟုတ်ဘူး၊ ငါမဟုတ်ဘူး။
- ဟုတ်တယ်၊ မင်းသေတော့မယ်။
1023
01:01:34,850 --> 01:01:38,285
မင်းကဘာလို့အမြဲသေနေရတာလဲ။
ဘာကြောင့်လူတိုင်းသေနေရတာလဲ။
1024
01:01:47,597 --> 01:01:49,689
ကမ္ဘာကြီးတကယ်အဆုံးသတ်လိမ့်မယ်ထင်တယ်။
1025
01:01:49,767 --> 01:01:52,860
- မင်းဘာလို့ဒီလိုပြောလဲ။
- သွားရန်အခြားနေရာမရှိ။
1026
01:01:53,436 --> 01:01:56,370
သင်မှန်ပါတယ်။
ဒါပေမယ့်ဘယ်တော့အဆုံးသတ်မှာလဲ။
1027
01:01:56,440 --> 01:01:58,962
- အဲဒါငါမင်းကိုမပြောနိုင်ဘူး။
- မဟုတ်ဘူး၊ မင်းငါ့ကိုပြောပြရမယ်။
1028
01:01:59,040 --> 01:02:00,301
ငါမလုပ်နိုင်ဘူး။
1029
01:02:00,376 --> 01:02:04,173
လာပါ၊ ကွတ်ကီးအံ့အားသင့်စရာလေးများ။
ငါတို့နှင့်အတူလာပါ။
1030
01:02:05,280 --> 01:02:07,213
- ကျေးဇူးပြုပြီးကျွန်တော့်ကိုပြောပြပါ။
- ငါမင်းကိုပြနိုင်တယ်။
1031
01:02:13,487 --> 01:02:15,111
လှတယ်မဟုတ်လား။
1032
01:02:15,187 --> 01:02:18,383
ဘယ်လောက်ပဲလှလှ ...
1033
01:02:18,458 --> 01:02:19,618
ကျွန်တော် .... လို့ထင်ပါတယ်။
1034
01:02:19,693 --> 01:02:22,181
မင်းလိုပဲလှတယ်။
1035
01:02:22,260 --> 01:02:25,194
- မင်းအခြားလှပတဲ့အရာတစ်ခုကိုမင်းမြင်ချင်လား။
- ဟုတ်ပါတယ်။
1036
01:02:31,601 --> 01:02:33,829
အလှတရားသည်အဆုံး၊ Stevo
1037
01:02:33,903 --> 01:02:35,130
ပြီးပါပြီ။
1038
01:02:48,349 --> 01:02:51,783
ကျွန်တော့်စိတ်ထဲတွင်မေးခွန်းတစ်ခုကျန်နေခဲ့သည်
Bob နဲ့ Trish အကြောင်း ... သူတို့ချစ်ခဲ့လား။
1039
01:02:51,852 --> 01:02:54,513
- ဒါကြောင့်ငါပြတ်ပြတ်သားသားမေးလိုက်မယ်ထင်တယ်။
- မင်းယောက်ျားတွေကိုချစ်လား။
1040
01:02:54,588 --> 01:02:56,746
- ကမ္ဘာ့ကျန်းမာရေးအဖွဲ့?
- မင်းနဲ့ Trish
1041
01:02:56,822 --> 01:02:59,654
အိုး။ အာ့တော့မသိဘူး
1042
01:02:59,726 --> 01:03:03,057
- အဲဒါကိုငါစဉ်းစားရမယ်။
- ဒါဟာတကယ်စဉ်းစားစရာမေးခွန်းမဟုတ်ဘူး။
1043
01:03:03,129 --> 01:03:05,186
အင်း၊ မင်းသိတယ်၊ ငါ ...
1044
01:03:05,264 --> 01:03:08,322
ငါသူမနဲ့အားလုံးကိုကိုးကွယ်တယ်။
သူမဟာနတ်ဘုရားတစ်ပါးလိုပါပဲ။
1045
01:03:08,400 --> 01:03:10,333
သူမသေရင်ငါသေလိမ့်မယ်။
1046
01:03:10,402 --> 01:03:13,835
သူမကျွန်တော့်ဘယ်ဘက်လက်မောင်းကိုဖြတ်ပစ်ဖို့ပြောရင်
ငါအဲ့လိုလုပ်တာပဲ။
1047
01:03:13,904 --> 01:03:16,962
သူမရဲအရာရှိရဲ့ဖင်ကိုလိမ်ဖို့ပြောရင်
ငါအဲ့လိုလုပ်တာပဲ။
1048
01:03:17,040 --> 01:03:19,268
ကောင်းပြီ၊ အားလုံးကောင်းပြီ၊ ငါနားလည်တယ်။
1049
01:03:19,342 --> 01:03:21,866
ဟုတ်တယ်၊ ငါ Trish ကိုကြိုက်တယ်။
1050
01:03:21,944 --> 01:03:25,070
ထူးဆန်းတယ်၊ လူ
ငါချစ်လိမ့်မယ်လို့ဘယ်တုန်းကမှမထင်ခဲ့ဘူး။
1051
01:03:25,147 --> 01:03:27,409
ငါအံ့ just ခဲ့တယ်။
1052
01:03:27,482 --> 01:03:29,415
ငါအမြဲတွေးခဲ့တယ်
မင်းကပုံတူသမားဖြစ်ခဲ့တယ်။
1053
01:03:29,484 --> 01:03:30,846
ငါကဘာကြောင့် poser ဖြစ်ရတာလဲ။
1054
01:03:30,918 --> 01:03:34,011
ပိုစတာများသာမိန်းကလေးများကိုနှစ်သက်သည်
ဒါကြောင့်မင်းက poser တစ်ယောက်ပါ။
1055
01:03:34,088 --> 01:03:37,020
- ကောင်းပါပြီ။ ငါကဟန်ဆောင်တစ်ယောက်ဖြစ်မယ်ထင်တယ်။
- ဒါပဲငါပြောခဲ့တယ်။
1056
01:03:42,361 --> 01:03:44,624
ငါတကယ်မထင်ဘူး
မင်းကပုံဆောင်တစ်ယောက်ပါ။
1057
01:03:44,697 --> 01:03:48,130
- ငါမင်းအပေါ်စိတ်အနှောင့်အယှက်ဖြစ်ခဲ့တယ်။
- ငါသိတယ်ငါသိတယ်။
1058
01:03:48,200 --> 01:03:51,133
ငါမထင်ခဲ့ဘူး
မင်းကငါဘဲလို့ထင်ခဲ့တာ။
1059
01:03:53,371 --> 01:03:56,736
ငါတို့ဘယ်သွားနေတာလဲ။
ငါဆိုလိုတာကတကယ်ဘာဖြစ်နေတာလဲ။
1060
01:03:56,807 --> 01:04:00,002
ဒီဘဝမှာရူးသွပ်ခဲ့တယ်။
ပြီးတော့ငါပင်ပန်းတယ်လို့ခံစားရတယ်။
1061
01:04:00,077 --> 01:04:03,044
ရာသီတစ်ဝက်၊
ရင်ထဲမှာအရမ်းပင်ပန်းခဲ့တယ် ...
1062
01:04:03,113 --> 01:04:06,603
ပြီးတော့ငါ့မှာဒီလွမ်းဆွေးမှုလှိုင်းတွေရှိခဲ့တယ် ...
1063
01:04:06,682 --> 01:04:09,878
ငါ့ကိုကြိုက်သလိုသာလှည့်ပါ ...
1064
01:04:09,953 --> 01:04:11,942
ပြီးတော့ဒါကဖြစ်ပျက်နေတဲ့သဘော ...
1065
01:04:12,021 --> 01:04:15,921
ငါ့ရဲ့အတွေးအခေါ်တွေ ... မင်းမဲ့စရိုက် ...
ကွဲသွားခဲ့သည်။
1066
01:04:15,990 --> 01:04:18,923
သင်၏အခြေခံအုတ်မြစ်ချသောအခါသင်ဘာလုပ်သနည်း
ကွဲသွားသလား။ ကျွန်တော်မသိပါ။
1067
01:04:18,992 --> 01:04:21,322
သူတို့ကဒါကိုသင်ပေးတာမဟုတ်ဘူး
ကျောင်းမှာ။
1068
01:04:21,395 --> 01:04:23,725
နောက်တစ်ခါဒီပွဲရှိတယ်
Chris's မှာ
1069
01:04:23,733 --> 01:04:28,191
Chris သည်မြို့စွန်တွင်နေထိုင်သည်၊
Mormons များဖြင့်ဝန်းရံထားသောဆင်ခြေဖုံးဒေသ
1070
01:04:28,271 --> 01:04:31,204
သူ့အိမ်သည်ရွာတစ်ရွာကဲ့သို့ဖြစ်သည်။
ငါ Chris အကြောင်းစောစောကပြောခဲ့တယ်။
1071
01:04:31,273 --> 01:04:34,604
အဲဒီ့ပထမပါတီမှာ
သူ့မှာအစ်မအနီရောင်ဆံပင်နီနီရှိတယ်။
1072
01:04:34,675 --> 01:04:37,336
သူမကိုမှတ်မိလား။
တကယ် sexy ကျပါတယ်။ အသားစားသည်။
1073
01:04:40,681 --> 01:04:42,977
မင်းမှတ်မိလား။
ဒါက Jen ပါ။
1074
01:04:43,051 --> 01:04:45,076
Stevo၊ မင်းဘယ်လိုနေလဲ။
- မိုက်တယ်။ အခြေအနေကောင်းလားကွ'?
1075
01:04:45,153 --> 01:04:48,451
မိုက်တယ်။ မိုက်တယ်။ ငါတကယ်လုပ်နေတာ ...
ငါတကယ်ကောင်းကောင်းလုပ်နေတယ်။ တကယ်ပါ။
1076
01:04:48,523 --> 01:04:51,820
ဘုရား၊ မင်းဒီညဘာလုပ်နေလဲ။
- ဘာမှမဟုတ်ပါဘူး။ အဲဒါငါ့အချက်အတိအကျဘဲ။
1077
01:04:51,892 --> 01:04:55,827
ငါ့ဆေးတွေမသောက်တော့ဘူး
ပြီးတော့အရာအားလုံးကပိုကောင်းလာတယ်လို့ခံစားရတယ်။
1078
01:04:55,896 --> 01:04:59,887
Chris ကသူတို့ကိုမယူဖို့ပြောခဲ့တယ်
ဒါကြောင့်ငါဘုရားသခင်ကိုယုံကြည်မယ် ...
1079
01:04:59,965 --> 01:05:01,897
ငါပျော်လိမ့်မယ်။
1080
01:05:01,967 --> 01:05:04,057
ဒါနဲ့ပဲရပ်လိုက်တယ်၊
ဘာလို့လဲဆိုတော့ငါကတကယ်အယူသီးတယ်။
1081
01:05:04,136 --> 01:05:06,364
အရာအားလုံးကပိုရှင်းပါတယ်
အခုပဲ။
1082
01:05:06,438 --> 01:05:08,562
- အလေးအနက်ထား။ ဒါကြောင့်ဖြူစင်တယ်။
- မှန်ပါတယ်။
1083
01:05:08,639 --> 01:05:11,435
ဒါက Jen
ဒီည Ophelia နဲ့တော်တော်တူတယ်။
1084
01:05:11,508 --> 01:05:14,703
Chris ၏အိမ်သည်ရပ်ရွာတစ်ခုနှင့်တူသည်။
ပုံမှန်အားလုံးရှိနေတယ်။
1085
01:05:14,778 --> 01:05:17,439
Freaky Deaky၊
Bob သည် Trish နှင့်လမ်းခွဲခဲ့သည်။
1086
01:05:17,514 --> 01:05:20,480
နောက်တစ်ခါ Mike ။ သူတိတ်ဆိတ်သွားသည်
တစ်ညလုံး။ ထောင့်၌ထိုင်သည်။
1087
01:05:20,550 --> 01:05:23,814
ပါတီတစ်ခုလုံးသည်အထူးအဆန်းဖြစ်ခဲ့သည်။
ဒီ vibe ဆက်လက်ဖြစ်ခဲ့သည်။ ထူးဆန်းတဲ့ည။
1088
01:05:23,886 --> 01:05:27,546
Stevo ငါအရာတွေကိုရှင်းရှင်းလင်းလင်းမြင်တယ်၊
ငါ့ညီကသူတို့ကိုမြင်နေသလိုပဲ။
1089
01:05:27,623 --> 01:05:30,055
- မင်းအစ်ကိုဘယ်မှာလဲ။
- အောက်ထပ်မှာစကားပြောနေတယ်။
1090
01:05:30,126 --> 01:05:32,648
တစ်ချိန်လုံးစကားပြောနေကြတယ်၊
ပြီးတော့အရမ်းမိုက်တယ် ...
1091
01:05:32,727 --> 01:05:35,160
- ငါစကားသွားပြောချင်တယ်။
- မဟုတ်ဘူးမဟုတ်ဘူးမဟုတ်ဘူးမဟုတ်ဘူး။
1092
01:05:51,211 --> 01:05:53,144
သေချာတာကတော့ hippie တစ်ယောက်ပါ။
1093
01:05:53,213 --> 01:05:55,145
ဟေ့။ သင်သွားပါ။
1094
01:05:55,214 --> 01:05:58,614
ငါမင်းကိုမပြောနိုင်ဘူး
မင်းကိုတွေ့ရတာဘယ်လောက်ကောင်းလဲ။
1095
01:05:58,685 --> 01:06:01,116
ကိုယ့်အသည်းနှလုံး
Stevo အလွန်လေးလံသည်။
1096
01:06:06,225 --> 01:06:08,418
၎င်းသည်အလွန်ကောင်းသော hookah ဖြစ်သည်။
1097
01:06:08,493 --> 01:06:11,426
ငါခဲနဲ့ပေါက်ဖို့ကြိုးစားခဲ့တယ်
ဒါပေမယ့်ဖြစ်လာမှာမဟုတ်ဘူး။
1098
01:06:11,496 --> 01:06:13,427
ငါဆေးလိပ်သောက်ဖူးတယ်
ငါမွေးကတည်းက
1099
01:06:13,496 --> 01:06:15,464
Jennifer ကိုမင်းဘာလို့ပြောလိုက်တာလဲ
သူမ၏ဆေးကိုဖြတ်ရန်
1100
01:06:15,532 --> 01:06:19,432
သူမသည်သူမ၏စိတ်ထဲတွင်လုံးဝမရှိတော့ပါ
သူမဆေးဖြတ်သောအခါ
1101
01:06:19,502 --> 01:06:22,698
သူမမလှဘူးလား?
မင်းသူမရဲ့ဂါဝန်ကိုမြင်ဖူးလား။
1102
01:06:22,771 --> 01:06:25,704
အဲဒါငါ့နှမ။
သူမဟာ Lithium Barbie အရုပ်မဟုတ်ဘူး။
1103
01:06:25,774 --> 01:06:28,138
- သူမဘယ်သူလဲဆိုတာကိုသိဖို့လိုတယ်။
- ဟုတ်တယ်။
1104
01:06:28,209 --> 01:06:30,072
သူမဖြစ်သင့်သည်။
1105
01:06:30,144 --> 01:06:32,304
- ဒါပေမယ့်သူမကဘယ်သူလဲ ...
- အငွေ့ပျံနေသည်။
1106
01:06:32,380 --> 01:06:34,471
ငါမထင်ဘူး
သူမဘယ်သူလဲဆိုတာသူသိတယ်။
1107
01:06:34,549 --> 01:06:37,710
ငါတို့စကားစတော့မယ်ထင်တယ်
Stevo ဒီမှာနာကျင်မှုအကြောင်း
1108
01:06:37,784 --> 01:06:39,717
လူသားတစ်ယောက်ပါ
နာကျင်မှုတွေနဲ့ဖြတ်သန်းရမယ်။
1109
01:06:39,786 --> 01:06:42,582
- ဂျုံးစ်ဘာလုပ်နေတာလဲ။
- စာတန်သမ္မာကျမ်းစာ
1110
01:06:42,656 --> 01:06:45,088
စာတန်မရှိဘူးဆိုတာငါသက်သေပြမယ်။
1111
01:06:45,158 --> 01:06:46,749
သူမရှိတော့ဘူး!
1112
01:06:46,826 --> 01:06:50,191
သူသည်သားရဲကိုခေါ်ရန်ကြိုးစားလိမ့်မည်
ဒီညသန်းခေါင်ယံ
1113
01:06:50,262 --> 01:06:53,024
သူလာမှာမဟုတ်ဘူး
ပြီးတော့သူမလာတဲ့အခါ ...
1114
01:06:53,097 --> 01:06:56,293
ဂျုံးစ်ကသက်သေပြလိမ့်မယ်
သိပ္ပံသည်တစ်ခုတည်းသောအမှန်တရားဖြစ်သည်။
1115
01:06:56,368 --> 01:06:59,299
- မင်းငါ့ရဲ့အခြားအစ်မနဲ့တွေ့ခဲ့လား။
- မိုးကြိုးမုန်တိုင်းလာနေပြီ။
1116
01:06:59,368 --> 01:07:01,996
ငါအဲဒါကိုပုံတစ်ပုံရဖို့လိုတယ်။
မင်္ဂလာပါ Stevo
1117
01:07:02,071 --> 01:07:05,526
- အဲဒါငါ့အစ်မ
- မင်းမိသားစုတစ်ခုလုံးကနည်းနည်းထူးဆန်းတယ်။
1118
01:07:05,607 --> 01:07:08,201
ဟုတ်တယ်၊ ဒါပေမယ့်ငါတို့ကထူးဆန်းတယ်။
1119
01:07:08,278 --> 01:07:10,268
- မင်းမဲ့စရိုက်အကြောင်းပြောကြစို့။
- ဟုတ်တယ်။
1120
01:07:10,346 --> 01:07:12,971
ဒါကြောင့်ငါတို့ရဲ့ဆွေးနွေးငြင်းခုံမှုကိုစတင်ခဲ့တယ်။
ဒါကငါတို့ရဲ့ဓလေ့ဘဲ။
1121
01:07:13,047 --> 01:07:15,879
သူယုံကြည်တာဘဲ၊
ပရမ်းပတာကိုယုံကြည်ခဲ့တယ်။
1122
01:07:15,951 --> 01:07:18,281
ဒါကဆက်တိုက်ဖြစ်နေတဲ့တိုက်ပွဲတစ်ခုဖြစ်ခဲ့တယ်။
သူကအနိုင်ရပုံရတယ်။
1123
01:07:18,352 --> 01:07:20,376
ပါတီများသည် Salt Lake တွင်ဤကဲ့သို့ဖြစ်သည်
ငါတို့အတွက်
1124
01:07:20,454 --> 01:07:24,183
နေ့တွေကုန်လွန်ခဲ့မယ်။ ရှိမယ်
ပါတီတစ်ခု၊ ရန်ပွဲတစ်ခု၊ နောက်နေ့
1125
01:07:24,258 --> 01:07:27,556
ဒါကသံသရာပဲ။
သို့သော်၎င်းသည်အသက်ကြီးလာသည်။
1126
01:07:27,628 --> 01:07:29,617
ငါအသက်ကြီးပြီ။
1127
01:07:29,696 --> 01:07:31,890
ဘာပဲဖြစ်ဖြစ်ထူးဆန်းတဲ့ညတစ်ညဖြစ်ခဲ့တယ်။
1128
01:07:37,270 --> 01:07:42,796
သိပ္ပံကျောင်းကကမ္ဘာကြီးကိုပြောတယ်
order to disorder ... ပရမ်းပတာလှုံ့ဆော်သည်။
1129
01:07:42,874 --> 01:07:45,306
သူတို့သည်လူမိုက်များ၊ Stevo
1130
01:07:45,375 --> 01:07:49,606
မင်းသိတဲ့အတိုင်းဘဲ၊ ဘဝဟာအစဉ်အလာနဲ့သွားနေတယ်
order to disorder ဖြစ်သည်။
1131
01:07:49,680 --> 01:07:52,613
အက်တမ်များသည်အမှတ်တမဲ့စုစည်းလာသည်
ဖွဲ့စည်းတည်ဆောက်ပုံ။
1132
01:07:52,683 --> 01:07:54,616
- မွေးကင်းစကလေးငယ်လေး ...
- ကလေး၊ ဟုတ်လား။
1133
01:07:54,685 --> 01:07:58,312
ဒီလိုပါဘဲ။ ကြီးထွားလာသည်၊ အသက်ကြီးလာသည်
သေသည်၊ ပြိုကွဲသည်။
1134
01:07:58,388 --> 01:08:00,981
- မှန်တာပေါ့။
- ပရမ်းပတာသို့ပြန်သွားရန်။
1135
01:08:01,058 --> 01:08:02,684
ဒီလိုပါဘဲ။ မင်းမဲ့စရိုက်။
1136
01:08:02,759 --> 01:08:07,125
ဒါပေမယ့်အဲဒီ့အက်တမ်တွေကိုပြန်ပြောင်းတယ်
အခြားတစ်ခုခုသို့
1137
01:08:07,196 --> 01:08:11,631
မြက်ပင်တစ်ပင်၊ သစ်ပင်တစ်ပင်
ပန်းတစ်ပွင့်၊ ဘာမဆို ... သံသရာ၊ လူသား
1138
01:08:11,700 --> 01:08:13,428
ကျွန်တော်နားလည်ပြီ။
1139
01:08:19,406 --> 01:08:21,634
သံသရာ၊ လူသား။
1140
01:08:23,177 --> 01:08:26,234
ဟုတ်ကဲ့၊ သင်နားလည်ပါတယ်။
သံသရာ။
1141
01:08:27,413 --> 01:08:28,538
ယခုအချိန်ကျပြီ!
1142
01:08:28,615 --> 01:08:31,207
ငါထွက်သွားတော့မယ်
ပြီးတော့ငါသက်သေပြမယ် ...
1143
01:08:31,283 --> 01:08:34,911
သင်၏ယုံကြည်ခြင်းနှင့်သင်တို့၏ဆုတောင်းချက်အားလုံး
အခြေအမြစ်မရှိ
1144
01:08:34,988 --> 01:08:36,715
မင်းရောက်နေတာလား?
1145
01:08:36,789 --> 01:08:39,720
- သူတကယ်ပြောတာလား။
- သူကအမြဲတမ်းလေးနက်တယ်၊ Stevo
1146
01:08:39,790 --> 01:08:42,224
ငါသွားကြည့်လိုက် ဦး မယ်။
နောက်မှတွေ့မယ်။
1147
01:08:43,594 --> 01:08:46,756
Stevo - ဒီဟောပြောချက်တွေကိုငါတန်ဖိုးထားတယ်။
- ငါလုပ်နိုင်သလောက်မဟုတ်ဘူး။
1148
01:08:46,831 --> 01:08:49,763
ငါတို့မှာဂုဏ်ပြုဖို့သိပ္ပံရှိတယ်
နတ်ဆိုးများကိုနှင်ထုတ်ရန်။
1149
01:08:49,833 --> 01:08:51,766
မင်းရဲ့တင်းပါးကိုချွတ်လိုက်ပါ Pippy
1150
01:08:51,836 --> 01:08:54,768
ငါတို့ဒီပညာရပ်ကိုပြမယ်
တစ်ခုတည်းသောအမှန်တရားဖြစ်သည်။
1151
01:08:54,838 --> 01:08:57,203
- ငါတို့ဖြတ်တော့မယ်ထင်တယ်။
- ဒါကငါ့ကိုစိတ်မသက်မသာဖြစ်စေတယ်။
1152
01:08:57,274 --> 01:08:59,968
သူမကစားသင့်ဘူး
သူမသိတဲ့အရာတစ်ခုနဲ့
1153
01:08:59,882 --> 01:09:04,443
ငါမင်းကိုအပြစ်မတင်ပါဘူး။ ငါအိမ်ပြန်စီးရလိမ့်မယ်
စန္ဒီနှင့် မင်းသူမကိုမြင်ဖူးလား။
1154
01:09:04,520 --> 01:09:06,816
- ငါသူမကိုစောစောကနောက်ကျောမှာတွေ့ခဲ့တယ်။
- ငါလည်းဒီလိုပါပဲ။
1155
01:09:06,889 --> 01:09:09,014
ကောင်းပြီ၊ ငါနောက်မှတွေ့မယ်။
1156
01:09:13,695 --> 01:09:16,289
ဘာ?
1157
01:09:16,365 --> 01:09:18,263
သင်ဘာလိုချင်ပါသလဲ?
1158
01:09:23,806 --> 01:09:27,205
ငါ Sandy ကိုချစ်ခဲ့တာမဟုတ်ဘူး။
ငါတို့နားလည်မှုရှိတယ်ဆိုတာငါသိခဲ့တယ်။
1159
01:09:27,276 --> 01:09:31,039
ငါတွေ့တာက Chris ပြောတာမှန်တယ် ...
အရာအားလုံးမှာငါ့မှာတောင်စနစ်တွေရှိခဲ့တယ်။
1160
01:09:31,111 --> 01:09:34,706
ငါဒီထဲက shit ကိုရိုက်နှက်ပါလိမ့်မယ်
သူကငါ့နယ်မြေကိုကျူးကျော်ခဲ့လို့ပဲ။
1161
01:09:34,783 --> 01:09:38,650
ဒါဟာငါ့ပိုင်နက်ပဲ၊ ဘာပြဿနာမှမရှိဘူး
တော၌ကဲ့သို့ပင်၎င်းအကြောင်း၊
1162
01:09:38,721 --> 01:09:42,381
ငါကသဘာဝကိုလိုက်နာတယ်၊ သဘာဝကအမိန့်ပေးတယ်
နှင့်အမိန့်သည်စနစ်ဖြစ်သည်။
1163
01:09:45,493 --> 01:09:48,859
- ပါးစပ်ပိတ်လိုက်ပါ။
- ရပ်လိုက်ပါ။ ရပ်လိုက်ပါ။
1164
01:09:50,932 --> 01:09:53,990
ငါ့ကိုလွှတ်ပါ။
ငါ့ကိုဖယ်ထုတ်လိုက်ပါ။
1165
01:09:58,906 --> 01:10:03,536
မင်းကဒီလောက်မိုက်တဲ့ကောင်
မင်းဘာအတွက်ဒီလိုလုပ်တာလဲ။
1166
01:10:03,611 --> 01:10:05,543
Fuck သင်။
1167
01:10:10,250 --> 01:10:14,810
စာတန်၏နာမ၌ကမ္ဘာမြေကိုအုပ်စိုးသည်
နှင့်မရဏာနိုင်ငံ၏ဘုရင် ...
1168
01:10:14,888 --> 01:10:18,687
ငါကအမှောင်ထုရဲ့အင်အားကိုအမိန့်ပေးတယ်
သူတို့ရဲ့အတွင်းစိတ်ကိုမောင်းထုတ်ဖို့ ...
1169
01:10:18,759 --> 01:10:21,693
Jones ကသက်သေပြစရာမလိုပါဘူး
မာရ်နတ်မရှိခဲ့ပါဘူး ...
1170
01:10:21,763 --> 01:10:23,695
သဘာဝလွန်သတ္တဝါမဟုတ်သလို ...
1171
01:10:23,764 --> 01:10:26,789
ငါမာရ်နတ်ကိုမြင်ပြီ။
1172
01:10:26,868 --> 01:10:32,497
သူသည်စန္ဒီနှင့်အတူထိုအခန်း၌နေခဲ့သည်။ သူကတော့
ငါ၊ ဟားဗတ်၊ ငါ့အမေနဲ့အဖေ၊ ငါတို့အားလုံး
1173
01:10:32,573 --> 01:10:35,735
ဂျုံးစ်ကခုလိုလုပ်တာ
ဘာပဲဖြစ်ဖြစ်ဒါတွေအားလုံးကိုဘယ်သူဂရုစိုက်လဲ။
1174
01:10:35,809 --> 01:10:39,073
"သူတို့ကိုဖမ်းပါ" လို့ငါတွေးခဲ့တယ်။
"သူ့ကိုမုန်းလိုက်ပါ၊ ဒီပါတီကိုဖျက်လိုက်ပါ။
1175
01:10:39,146 --> 01:10:41,236
နှင့်အရာအားလုံး fuck ။
1176
01:10:41,314 --> 01:10:44,408
အားလုံးထက်မင်းမဲ့စရိုက်ကိုတိုက်ပါ။ “
1177
01:10:46,819 --> 01:10:49,481
ကျွန်တော်မသိပါ,
ငါတို့ကအဲ့လိုပဲလုပ်ခဲ့တယ် ...
1178
01:10:49,556 --> 01:10:51,749
စီးကရက်သောက်ပြီး ...
1179
01:10:51,824 --> 01:10:55,850
Trish ကဲ့သို့၊
သကြားလုံးပြောင်း၊ မောင်လေးနှင့် ...
1180
01:10:55,928 --> 01:11:00,124
ငါတို့ကငှက်တွေကိုကြည့်ရုံဘဲ
ပြီးတော့ငါအခုမှစဉ်းစားမိတော့တယ် ...
1181
01:11:00,199 --> 01:11:03,063
ဆားကန်
မဆိုးပါဘူး၊ မင်းသိတယ်။
1182
01:11:03,135 --> 01:11:05,295
ငါဘာပြောနေတယ်ဆိုတာမင်းသိလား။
1183
01:11:05,371 --> 01:11:07,303
ငါသိပါတယ်ဒါတွေအားလုံးမကောင်းဘူး ...
1184
01:11:07,373 --> 01:11:11,568
ဒါပေမယ့်မင်းသိလား
ဒါကအိမ်၊ မင်းသိတဲ့အတိုင်းဘဲ။
1185
01:11:11,644 --> 01:11:13,576
ဘာကြီးလဲ
မင်းပြောနေတာလား။
1186
01:11:13,646 --> 01:11:16,704
ငါပြောနေတာအားလုံးဟာ
မင်းအကြောင်းတွေးရင် ...
1187
01:11:16,782 --> 01:11:19,215
သင်ဘယ်နေရာကိုသွားနေပါစေ
မင်းမှာအိမ်ရှိရမယ် ...
1188
01:11:19,285 --> 01:11:22,217
Salt Lake သည်၎င်းကဲ့သို့၊
အိမ်
1189
01:11:27,359 --> 01:11:30,293
- ဒီနေရာကငါ့အိမ်ဘယ်တော့မှဖြစ်မှာမဟုတ်ဘူး။
- ငါပြောနေတာပဲ ...
1190
01:11:30,363 --> 01:11:33,296
မဟုတ်ဘူး၊ မင်းပြောတယ်
မင်းဘာပြောမလဲ။
1191
01:11:35,233 --> 01:11:37,666
နားလည်ပါတယ်?
အခုမင်းနားထောင်နေတယ်။
1192
01:11:37,736 --> 01:11:40,134
ဒီနေရာကိုကြည့်ပါ။
ဒါဟာအပေါက်တစ်ခုပဲ!
1193
01:11:40,204 --> 01:11:43,366
အပြင်ကိုကြည့်ပြီးငါ့ကိုပြောပါ
မင်းဘာမြင်လဲ။ ဘာမှမပါဘူး!
1194
01:11:43,440 --> 01:11:45,804
ဘာကိုမှစုပုံမထားဘူး
ဘာမှမဖြစ်ပါဘူး
1195
01:11:45,877 --> 01:11:49,073
ယေရှုခရစ်သည်အရူးတစ်ယောက်ကိုယူခဲ့သည်နှင့်တူသည်
ပြီးတော့ဒီနေရာကိုရောက်သွားတယ်။
1196
01:11:49,147 --> 01:11:52,602
ဒါကြောင့်သင်ပျော်ရွှင်နိုင်ပါတယ်
မင်းလိုချင်တာမှန်သမျှ ကောင်းပါပြီ?
1197
01:11:52,683 --> 01:11:55,616
ငါတို့တူတူလို့ငါထင်ခဲ့ဖူးတယ်
ငါတို့တူတူပဲ။
1198
01:11:55,674 --> 01:12:00,167
ငါတို့မှာအတူတူရှိတယ်။
ငါတို့တူတယ်၊ ငါတို့လည်းဒီလိုပဲခံစားခဲ့ရတယ်။
1199
01:12:00,246 --> 01:12:02,236
ဒါပေမယ့်မင်း ...
1200
01:12:02,315 --> 01:12:03,803
Fuck သင်။
1201
01:12:04,916 --> 01:12:07,906
ကြီးလာရင် Bobby
ပတ်ဝန်းကျင်ကိုကြည့်ပြီးကြီးပြင်းပါ။
1202
01:12:09,455 --> 01:12:13,388
ငါလူကိုဘုရားသခင်ကိုတိုင်တည်တဲ့အတွက်
ငါမင်းကိုဒီအတိုင်းပစ်လိုက်မယ်။
1203
01:12:16,395 --> 01:12:19,557
ဒါကမင်းရဲ့အိမ်လား။
ဘာလဲသိလား? မင်းရဲ့အိမ်ကိုလွမ်းတယ်။
1204
01:12:32,376 --> 01:12:36,674
ပြီးတော့ဒီမြို့ကအရင်အတိုင်းဘဲ။ ကိုယ့်လူ
ကြည့်ပါ။ ဘာမှမဖြစ်ပါဘူး။
1205
01:12:36,747 --> 01:12:40,410
ငါထွက်ကြည့်တဲ့အခါငါမြင်တာဒါပဲ
မြို့ပေါ်မှာ ... ဘာမှမဖြစ်ဘူး။
1206
01:12:40,486 --> 01:12:43,418
Mormon အခြေချနေထိုင်ပုံ
ဒီတောင်ကြားကိုကြည့်လိုက် ...
1207
01:12:43,487 --> 01:12:46,421
၎င်းသည်ကတိထားရာပြည်ဖြစ်သည်ဟုခံစားမိသည်
ငါ့ထက်သာတယ်
1208
01:12:46,491 --> 01:12:48,650
ဖြစ်ရင်မတူဘူး
အဲဒီတုန်းက
1209
01:13:06,244 --> 01:13:08,803
ဤအရာ၊ ဤဗိမာန်တော်ကိုကြည့်ပါ။
1210
01:13:08,880 --> 01:13:12,143
ငါအသက် ၇ နှစ်မှာငါတို့ဒီကိုပြောင်းလာတာ
အဖေနဲ့အမေကဒီ Disneyland ကငါ့ကိုပြောတယ်။
1211
01:13:12,216 --> 01:13:17,174
မှန်ပါသည်။ Mickey နှင့်အတူနေခဲ့သည်
ဒေါ်နယ်ထရန့်နှင့်အဖွဲ့သားအားလုံးသည် ထိုအချိန်မှစ၍
1212
01:13:17,253 --> 01:13:20,187
အခုငါ့သူငယ်ချင်းကောင်းတစ်ယောက်ဖြစ်တဲ့ Mike
ထွက်ခဲ့သည်။
1213
01:13:20,258 --> 01:13:21,848
ဘာ?
1214
01:13:21,927 --> 01:13:24,723
သွားတော့မယ်။
Notre Dame ကိုသွားမယ်။
1215
01:13:24,795 --> 01:13:28,661
- မင်းဒါကိုဘယ်လိုလုပ်နိုင်တာလဲ။
- ငါက ၁၈ နှစ်၊ ငါတက္ကသိုလ်တက်ရမယ်။
1216
01:13:28,733 --> 01:13:32,862
Mike ငါမင်းကိုသတိရတယ်
မင်းမရှိရင်ဒီနားမှာစို့လိမ့်မယ်။
1217
01:13:32,937 --> 01:13:35,529
- မင်းကဘာကိုအဓိကလုပ်ချင်တာလဲ။
- ရုက္ခဗေဒ
1218
01:13:35,605 --> 01:13:37,902
- အဲဒါဘာလဲ?
- အပင်များ
1219
01:13:37,975 --> 01:13:39,998
မင်းအပင်တွေကိုလေ့လာမယ်။
1220
01:13:40,076 --> 01:13:42,168
မိုးသစ်တောတွေကိုကယ်တင်ချင်တယ်။
1221
01:13:42,246 --> 01:13:44,439
တစ်စုံတစ်ယောက်ကသူတို့အတွက်တိုက်ရမယ်။
1222
01:13:47,719 --> 01:13:49,651
ဒီလူကိုယုံလား။
1223
01:13:49,720 --> 01:13:51,844
သူသည်အပင်များကိုကယ်တင်ရန်ထွက်ခွာသွားသည်။
1224
01:13:51,920 --> 01:13:56,857
ဒီကောင်ကအခင်ဆုံးတစ်ယောက်ဖြစ်ခဲ့တယ်
ငါတွေ့ဖူးသမျှခွေးတွေရဲ့အမာခံသားတွေ ...
1225
01:13:56,927 --> 01:13:59,860
သူထွက်သွားတော့မယ်
အပင်များကိုကယ်တင်ရန်
1226
01:14:01,832 --> 01:14:04,458
ဒီအချိန်ကိုငါသတိရတယ်
သူမူးနေတယ် ...
1227
01:14:04,534 --> 01:14:08,334
ပြီးတော့သူ့ခေါင်းထဲမှာစိတ်ကူးတစ်ခုရခဲ့တယ်
သူ့ခြံထဲရှိကားအားလုံး ...
1228
01:14:08,406 --> 01:14:10,338
ပြတင်းပေါက်မရှိရင်ပိုကြည့်ကောင်းလိမ့်မယ်။
1229
01:14:27,490 --> 01:14:29,581
ဆင်းပါခွေးကောင်!
1230
01:14:30,393 --> 01:14:32,121
သူအားလုံးကိုသူတို့ယူခဲ့တယ်။
1231
01:14:32,194 --> 01:14:33,490
သူတို့သည်အရန်ဖုန်းခေါ်ရန်လိုအပ်သည်။
1232
01:14:33,562 --> 01:14:36,998
နောက်ဆုံးတော့သူတို့ကသူ့ကိုရခဲ့တယ်
တပ်ကားတစ်စီးရဲ့နောက်မှာ
1233
01:14:43,173 --> 01:14:46,539
ရဲများကသူသည်ကောင်းကင်တမန်မြေမှုန့်ဟုထင်ခဲ့သည်။
"မင်းလုပ်နိုင်တဲ့တစ်ခုတည်းသောနည်းလမ်းပဲ။ "
1234
01:14:46,609 --> 01:14:48,701
ဒါမဟုတ်ဘူး။
အဲဒါက Mike ပဲ။
1235
01:14:48,779 --> 01:14:52,507
သူသည်ထိုနတ်ဆိုးလက်ထိတ်ကိုချိုးသည်
ကားကိုပြတင်းပေါက်ကနေတွန်းထုတ်ပြီးအရက်မူးလာတယ်။
1236
01:14:52,581 --> 01:14:54,606
ဒါပဲ။
တစ်ခါမှလည်းမဖမ်းဘူး။
1237
01:14:54,684 --> 01:14:56,616
ဇာတ်လမ်းတွေကစာရွက်တွေမှာရှိခဲ့တယ်။
1238
01:14:56,685 --> 01:15:01,416
သူ့ကိုဝန်ခံဖို့ငါတို့အတွက်ရက်သတ္တပတ်တွေကြာခဲ့တယ်
ဒါကသူလုပ်ခဲ့တာပဲ။
1239
01:15:01,491 --> 01:15:03,480
ယခုသူသည်သစ်ပင်တစ်ပင်ကိုပွေ့ဖက်ရန်ထွက်သွားသည်။
1240
01:15:03,559 --> 01:15:05,823
အဲဒါကအဆုံးမှန်းငါသိခဲ့တယ်။
1241
01:15:06,184 --> 01:15:08,513
ကျန်တာအားလုံးက Bob နဲ့ငါပဲ။
1242
01:15:08,585 --> 01:15:10,518
ပထမအချက်နှစ်ချက်
1243
01:15:10,587 --> 01:15:12,314
နောက်ဆုံးထိုးချက်နှစ်ခု
1244
01:15:13,321 --> 01:15:16,585
တဖန်၊ ငါအထင်အမြင်ကိုရခဲ့သည်
ငါအားလုံးပဲကျန်ခဲ့တယ်။
1245
01:15:16,657 --> 01:15:18,123
ဘော့သည်အချစ်ခံရသည်။
1246
01:15:18,193 --> 01:15:21,557
Stevo၊ ငါမင်းကိုမိတ်ဆက်ပေးချင်တယ်
ကျွန်ုပ်၏ငယ်သူငယ်ချင်းတစ်ယောက်သို့
1247
01:15:21,628 --> 01:15:23,561
မင်းသူမကိုကြိုက်မယ်ထင်တယ်။
1248
01:15:23,630 --> 01:15:25,562
ဟုတ်လား?
သင်ဘာလို့အဲ့သည်လိုထင်တာလဲ?
1249
01:15:26,899 --> 01:15:28,763
ကျွန်တော်မသိပါ။
1250
01:15:28,834 --> 01:15:30,823
သူမသည်ထက်မြက်သည် ...
1251
01:15:30,902 --> 01:15:32,389
သူမဟာရည်မှန်းချက်ကြီးတယ်။
1252
01:15:32,469 --> 01:15:35,403
- ငါရည်မှန်းချက်ကြီးတာမဟုတ်ဘူး။
- မဟုတ်သေးဘူးမောင်
1253
01:15:40,676 --> 01:15:43,609
မင်းကိုချစ်တယ်။
Bob ကမင်းကိုချစ်တယ်။
1254
01:15:46,114 --> 01:15:48,545
- ဘာဖြစ်တာလဲ?
- ဘာမှမဟုတ်ပါဘူး။
1255
01:15:48,615 --> 01:15:50,912
ဘာမှမဖြစ်ပါဘူး။
ငါမိုးရွာတာမှန်တယ်
1256
01:15:50,985 --> 01:15:53,281
မင်းဘာလို့အမြဲစိတ်ဓာတ်ကျနေလဲ
တစ်ချိန်လုံးလား။
1257
01:15:53,353 --> 01:15:55,285
ငါစိတ်ဓာတ်မကျဘူး။
1258
01:15:57,623 --> 01:15:59,713
Sandy မင်းကိုတကယ်ရခဲ့တယ်ထင်တယ်။
1259
01:16:00,825 --> 01:16:02,255
မဟုတ်ဘူး။
1260
01:16:03,460 --> 01:16:05,892
မင်းသိလားကောင်လေး
ဒါကကိစ္စမရှိပါဘူး။
1261
01:16:06,997 --> 01:16:09,929
မင်းကငါ့ညီနဲ့တူတယ် ...
1262
01:16:09,999 --> 01:16:11,931
ပြီးတော့ငါမင်းနဲ့အားလုံးကိုချစ်တယ်။
1263
01:16:12,000 --> 01:16:14,933
ဒါပေမယ့်ဒီခွေးမသားဘာလုပ်တာလဲ
မင်းသူမကိုသတ်သင့်တယ်။
1264
01:16:15,003 --> 01:16:16,936
သူမမှန်သည်။
1265
01:16:17,005 --> 01:16:19,938
သူမမှန်သည်။
ဒါဟာသဘောတူညီချက်ဖြစ်ခဲ့သည်။
1266
01:16:22,009 --> 01:16:23,940
ပိုသတိထားသင့်တယ်။
1267
01:16:25,610 --> 01:16:27,543
Stevo မှာကြီးမားတဲ့နှလုံးသားရှိတယ်။
1268
01:16:27,612 --> 01:16:30,100
ငါ့မှာကြီးမားတဲ့နှလုံးသားမရှိဘူး၊ Trish
1269
01:16:30,181 --> 01:16:33,512
ငါ့မှာနှလုံးသားရှိတယ်
ပဲစေ့အရွယ်
1270
01:16:33,583 --> 01:16:36,015
ဒါပေမယ့်အဆင်ပြေပါတယ်။
ငါဆိုလိုတာကမင်းက ...
1271
01:16:37,586 --> 01:16:39,519
မင်းတို့ကောင်တွေပျော်နေကြတယ်။
အဆင်ပြေပါတယ်။
1272
01:16:40,688 --> 01:16:42,621
ကျေးဇူးပြုပြီးငါ့ကိုမသနားပါနဲ့။
1273
01:16:43,858 --> 01:16:47,587
ဟေ့ Bob၊ သူမကိုပြောပါ
ကျေးဇူးပြုပြီးငါနာကျင်ရလိမ့်မယ်။
1274
01:16:47,661 --> 01:16:49,923
ဟုတ်တယ်၊ သူလုပ်တာ၊ မင်းသိတယ်။
1275
01:16:49,996 --> 01:16:53,087
ငါအများကြီးနှုတ်ဆိတ်ခဲ့တယ်
ဒါပေမယ့် Stevo ကအမာခံပဲ။
1276
01:16:54,566 --> 01:16:58,591
အမာခံဘဲဖြစ်ဖြစ်၊
သူသဘောတွေတွေ့သင့်တယ်ထင်တယ်။
1277
01:16:58,669 --> 01:17:01,602
သူမသည်ပါတီရှိ
သူမ၏မိဘများလာမည့်အပတ်၌
1278
01:17:01,672 --> 01:17:04,332
အင်း!
သူမသည်ချမ်းသာသောမိန်းကလေးဖြစ်သည်။
1279
01:17:04,407 --> 01:17:06,669
အဆင်ပြေပါတယ်။
1280
01:17:06,741 --> 01:17:08,674
ငါကချမ်းသာတဲ့ကောင်လေးမဟုတ်လား၊
1281
01:17:08,743 --> 01:17:11,800
ဟုတ်တယ်၊ ဒါပေမယ့်မင်းက
အေးချမ်းတဲ့ကောင်လေးတစ်ယောက်
1282
01:17:11,879 --> 01:17:14,904
အဲဒီအကြောင်းငါမသိဘူး
မဟုတ်တော့ပါဘူးဒါပေမယ့် ...
1283
01:17:14,846 --> 01:17:17,335
ဘရန်ဒီ။
အဲဒါကနည်းနည်းပျော်စရာကောင်းတယ်။
1284
01:17:17,416 --> 01:17:18,846
ဟုတ်လား?
1285
01:17:24,388 --> 01:17:26,650
ကြည့်မလား?
1286
01:17:26,723 --> 01:17:28,780
ဘာမှမပါ။
1287
01:17:28,858 --> 01:17:31,418
မိုင်ပေါင်းများစွာ။
နေရာလွတ်ပဲ။
1288
01:17:33,195 --> 01:17:36,128
မင်းလဲကျသွားနိုင်တယ်
ဘယ်တော့မှထွက်မလာဘူး။
1289
01:17:37,599 --> 01:17:39,531
ဒါကြောင့်ဒီကိုရောက်လာတာ ...
1290
01:17:39,601 --> 01:17:42,329
blind date၊ ငါ့ရဲ့ပထမဆုံး
1291
01:17:42,404 --> 01:17:45,371
ဘာလဲကွာ။ ငါမလုပ်ချင်ခဲ့ဘူး
သူတို့ကိုနှိမ့်ချပါစေ။ သူတို့သည်လူကောင်းများဖြစ်ခဲ့ကြသည်။
1292
01:17:45,439 --> 01:17:49,431
ကိစ္စကငါရက်ချိန်းမလိုဘူး။
အဖြေတစ်ခုလိုခဲ့တယ်။
1293
01:17:49,510 --> 01:17:52,999
တစ်နှစ်တာဟာဖြုန်းတီးတာမှန်ပါတယ်၊ ဒါပေမယ့်
ငါရှာနေတဲ့အမှိုက်အမျိုးအစားမဟုတ်ဘူး။
1294
01:17:53,079 --> 01:17:58,982
ဘုန်းကြီးသောဖြုန်းတီးမှုမပြည့်ဝပါ
ပါတီများနှင့်ရန်ဖြစ်ခြင်းနှင့်ကောင်းသောလိင်
1295
01:17:59,052 --> 01:18:00,984
မဟုတ်ဘူး။
1296
01:18:01,053 --> 01:18:03,281
အဲဒီအစား ...
1297
01:18:03,355 --> 01:18:06,585
အမှိုက်နဲ့ပိုတူတယ် ...
1298
01:18:06,658 --> 01:18:08,920
အဲဒါကဆားတိုက်ခန်းတွေပေါ့။
1299
01:18:25,040 --> 01:18:27,564
ငါတို့ဒီမှာဘာလုပ်နေတာလဲ။
1300
01:18:27,643 --> 01:18:29,576
ဒါသူ့မွေးနေ့
1301
01:18:32,782 --> 01:18:34,213
အိုဟုတ်တာပေါ့?
1302
01:18:35,384 --> 01:18:37,315
သူ့အသက်ကဘယ်လောက်လဲ?
1303
01:18:38,452 --> 01:18:40,476
ကျွန်တော်မသိပါ။
1304
01:18:40,554 --> 01:18:42,851
သူသိမယ်မထင်ပါဘူး။
1305
01:18:42,924 --> 01:18:45,856
ဒါတောင်သူကအသက်ကြီးပြီ။
ကျွန်တော်အဲဒါကိုသိတယ်။
1306
01:18:47,427 --> 01:18:50,360
မင်းဟန်ပန်ကိုကြည့်ချင်တယ်
မင်းရဲ့အဖိုးအိုအတွက်
1307
01:18:58,304 --> 01:19:00,531
မင်းသူ့ကိုနှိုးမှာမဟုတ်ဘူးလား။
1308
01:19:00,605 --> 01:19:02,595
ကျွန်တော်မသိပါ။
သင်ဘယ်လိုထင်ပါလဲ?
1309
01:19:02,674 --> 01:19:05,268
ငါမသိဘူး၊ လူ
မင်းအဖေပဲ။
1310
01:19:05,344 --> 01:19:09,641
ဟုတ်ကဲ့သိပါတယ်။ ဒါဟာမင်းသိပါတယ်၊
သူကတစ်ခါတစ်လေအရူးဆန်တယ်။
1311
01:19:09,713 --> 01:19:11,144
ဘာကိုဆိုလိုတာလဲ?
1312
01:19:13,750 --> 01:19:16,717
ငါဆိုလိုတာကသူထင်သည်
စီအိုင်အေ၏နောက်သို့ လိုက်၍ အရာများ
1313
01:19:16,786 --> 01:19:19,912
မင်းဘာလိုချင်တာလဲ။
1314
01:19:19,988 --> 01:19:22,353
- မင်းငါနဲ့ဘာလိုချင်တာလဲ။
- အဖေ၊ အဲဒါငါပဲ။
1315
01:19:22,426 --> 01:19:24,288
အဲဒါ Bob ပါ။
1316
01:19:24,359 --> 01:19:25,985
မင်းရဲ့သား။
1317
01:19:26,061 --> 01:19:27,789
ပျော်ရွှင်စရာမွေးနေ့ဖြစ်ပါစေ။
1318
01:19:29,264 --> 01:19:33,892
အဲဒါငါ့မွေးနေ့လားမင်းဘယ်လိုသိလဲ။
မင်းလူတွေအကုန်သိတယ်။
1319
01:19:33,969 --> 01:19:37,368
မင်းဘာလိုချင်တာလဲ။
ငါဘာမှမသိဘူး။
1320
01:19:37,439 --> 01:19:41,065
အခုမင်းဒုက္ခရောက်ပြီ။
ဒါငါ့အိမ်၊ မင်းလူမိုက်တွေ
1321
01:19:41,141 --> 01:19:44,540
ငါဒီမှာမွေးတယ်! ငါကအမေရိကန်တစ်ယောက်ပါ။
ဒါကငါ့မုန့်အပိုင်းအစပါ။
1322
01:19:44,611 --> 01:19:48,238
မင်းကိုဘယ်သူပို့ခဲ့လဲငါမမိုက်ဘူး။
မင်းရဲ့နတ်ဆိုးခေါင်းတွေကိုငါမှုတ်ထုတ်ပစ်မယ်။
1323
01:19:53,452 --> 01:19:56,818
နောက်တစ်ခါဆိုပိုကောင်းမယ်
စစ်တပ်ကိုပြန်ခေါ်ပါ။
1324
01:19:56,889 --> 01:19:58,547
Goddamn စီအိုင်အေ
1325
01:19:58,622 --> 01:20:01,250
ထိုနှစ်များအားလုံး၌
ငါ Bob ရဲ့အဖေကိုတစ်ခါမှမတွေ့ဖူးဘူး ...
1326
01:20:01,326 --> 01:20:04,258
ဒါပေမယ့်ငါရုတ်တရက်ခံစားရတယ်
ငါ့သူငယ်ချင်းကိုငါပိုသိတယ်။
1327
01:20:04,074 --> 01:20:06,598
ငါသူ့အတွက်စိတ်မကောင်းဘူး။
ငါအဲဒီခံစားချက်ကိုမကြိုက်ဘူး။
1328
01:20:06,676 --> 01:20:09,269
သူကအရူးတစ်ယောက်လို
သင်သိလား။
1329
01:20:09,346 --> 01:20:11,280
ဟုတ်ကဲ့ပြောပါ့မယ်။
1330
01:20:16,955 --> 01:20:18,386
တောင်းပန်ပါတယ်။
1331
01:20:21,560 --> 01:20:23,493
မဖြစ်ပါစေနဲ့။
1332
01:20:25,098 --> 01:20:27,030
ဒါဟာမင်းအပြစ်မဟုတ်ဘူး။
1333
01:20:28,300 --> 01:20:30,460
မင်းကငါ့သူငယ်ချင်း၊ ဒီလောက်ပါပဲ။
1334
01:20:31,972 --> 01:20:33,905
တောင်းပန်ပါတယ်။
1335
01:20:37,646 --> 01:20:40,580
၎င်းသည်ကျွန်ုပ်လူငယ်များ၏နောက်ဆုံးပါတီဖြစ်သည်
ပြီးတော့ငါ Brandy နဲ့တွေ့ဖို့ရှိတယ်။
1336
01:20:40,649 --> 01:20:44,413
ငါဒီမှာပဲပြောမယ်၊ လူတွေ ...
ဘရန်ဒီသည်ငါလက်ထပ်မည့်အမျိုးသမီးဖြစ်သည်။
1337
01:20:44,487 --> 01:20:47,420
အဲဒီတုန်းကငါမသိခဲ့ဘူး။
သူမဘယ်လိုဖြစ်နေမှန်းတောင်မသိခဲ့ဘူး။
1338
01:20:47,489 --> 01:20:50,582
ငါကလိင်တူချစ်သူဖြစ်ခဲ့ရင်တောင်ငါသေချာမသိခဲ့ဘူး
asexual, punk, mod ...
1339
01:20:50,660 --> 01:20:52,752
ငါ့အဖေ Bob၊ Sean သူတောင်းစား
1340
01:20:52,828 --> 01:20:55,319
ငါမသိခဲ့ဘူး
အဲဒီညကမကောင်းတဲ့အရာ
1341
01:20:55,400 --> 01:20:58,334
ငါ့ရှေ့ကဘာဖြစ်ခဲ့တယ်ဆိုတာငါသိရင်
ငါအိပ်ရာထဲမှာနေခဲ့ဖူးတယ် ...
1342
01:20:58,403 --> 01:21:00,392
ဒါမှမဟုတ်ငါပိုကောင်းခံစားခဲ့ရပေမည်
အဲဒီညအကြောင်း
1343
01:21:00,471 --> 01:21:04,531
ဘဝဆိုတာဒီလိုပါပဲ။
ငါတို့ပြောင်းလဲတာဒီလောက်ပါပဲ။
1344
01:21:04,609 --> 01:21:08,009
မင်းအခုငါတွေ့တဲ့ကောင်
အဲဒီတုန်းကငါကယောက်ျားမဟုတ်ဘူး။
1345
01:21:08,080 --> 01:21:11,070
ဒီကောင်သာငါဖြစ်ခဲ့ရင်အဲဒီတုန်းက
ငါအခုတွေ့တဲ့ကောင် ...
1346
01:21:11,150 --> 01:21:13,083
သူကငါ့ကိုအရူးကိုရိုက်လိမ့်မယ်။
1347
01:21:13,153 --> 01:21:15,278
အဲဒါတွေကအချက်အလက်တွေပါ။
1348
01:21:15,354 --> 01:21:18,481
ဒါပေမယ့်ငါနိုးနေတုန်းပဲ။
1349
01:21:18,558 --> 01:21:20,717
ငါကြောက်ခဲ့လား။
1350
01:21:20,794 --> 01:21:23,227
ငါဒေါသထွက်ခဲ့လား။
1351
01:21:24,365 --> 01:21:27,026
ဒါမှမဟုတ်ဒါဟာနောက်ဆုံးပဲလား။
1352
01:21:27,101 --> 01:21:28,533
ဟမ်?
1353
01:21:28,603 --> 01:21:31,536
ဒါဟာအဆုံးသာဖြစ်ခဲ့သလား
ငါအဲဒါကိုသိလား။
1354
01:21:31,605 --> 01:21:34,699
အဖွင့်အစနှင့်အဆုံး
1355
01:21:34,777 --> 01:21:37,141
ကနေဒါကလပ်၊ အချစ်
1356
01:21:37,212 --> 01:21:39,180
တိုင်းပြည်တစ်နေရာ
1357
01:21:39,248 --> 01:21:42,374
လူတိုင်းသည်စံပြဖြစ်သည်
1358
01:21:43,786 --> 01:21:46,652
ဒါပေမယ့်မင်းကငါ့အကြိုက်ဆုံးဘဲ
1359
01:21:46,724 --> 01:21:51,057
မင်းရဲ့နှလုံးသားထဲမှာနေရာတစ်ခု
ငါ့ကိုပိုခံစားစေတယ်
1360
01:21:51,129 --> 01:21:53,562
အစစ်အမှန်
1361
01:21:53,631 --> 01:21:56,564
ပုလဲအမေ
1362
01:21:56,634 --> 01:22:00,831
ငါမင်းကိုမပြောင်းလဲခဲ့ဘူး
ကမ္ဘာကြီးတစ်ခုလုံးအတွက်
1363
01:22:06,345 --> 01:22:07,902
Stevo၊ ဒါက Brandy ပါ။
1364
01:22:09,015 --> 01:22:12,176
ဝင်ပါ၊ လူတို့
အနောက်မှာအချိုရည်တွေပါတယ်။
1365
01:22:12,253 --> 01:22:16,086
ဒါဟာငါရိုက်ဖူးသမျှထဲမှာအခက်ခဲဆုံးထိုးချက်ပဲ။
ငါ့ဆီကလေကိုချက်ချင်းခေါက်တယ်။
1366
01:22:16,157 --> 01:22:19,421
ငါသူမဖြစ်ခဲ့တယ်။
အဲဒါကအဲဒါဘဲ။ တစ်ချက်ပြုံးလိုက်သည်။
1367
01:22:21,163 --> 01:22:23,755
ငါတို့သိကျွမ်းခဲ့တယ်
ပါတီသည်ငါတို့ပတ်လည်၌ပြင်းထန်သောကြောင့်
1368
01:22:23,831 --> 01:22:26,061
ငါမင်းကိုတစ်ခုခုမေးစရာရှိတယ်။
1369
01:22:26,135 --> 01:22:28,068
ဟုတ်ကဲ့ပါ။ ငါ့ကိုမေးပါ။
1370
01:22:28,336 --> 01:22:32,668
အင်း၊ မင်းဘာလို့လမ်းလွဲသွားတာလဲ
အရူးတစ်ယောက်နဲ့တူလား။
1371
01:22:32,740 --> 01:22:34,764
ငါကအရူးတစ်ယောက်လိုဖြစ်နေလား?
1372
01:22:34,841 --> 01:22:36,636
မကောင်းတဲ့နည်းနဲ့မဟုတ်ဘူး။
1373
01:22:36,709 --> 01:22:40,337
ငါကအရူးတစ်ယောက်လို
ကောင်းသောနည်းလမ်းဖြင့်
1374
01:22:40,413 --> 01:22:43,243
မင်းအဲ့လိုမဟုတ်ဘူးလား
လူ့အဖွဲ့အစည်းကိုဆန့်ကျင်ပုန်ကန်သလား။
1375
01:22:43,315 --> 01:22:44,645
ရိုးရှင်းစွာပြောပါ၊ ဟုတ်သည်။
1376
01:22:44,717 --> 01:22:48,048
ဟေ့၊ ဘရန်ဒီ
ဘာတွေဖြစ်နေတာလဲ။
1377
01:22:48,119 --> 01:22:51,349
- မင်းဒီ fucker နဲ့ဘာလုပ်နေတာလဲ။
- ပြောသာပြောနေတာ။
1378
01:22:51,422 --> 01:22:52,886
အရူး!
1379
01:22:52,957 --> 01:22:54,116
နောက်မှတွေ့မယ်။
1380
01:22:55,425 --> 01:22:56,856
မင်းပြောနေတာလား။
1381
01:22:56,927 --> 01:23:00,292
ဒီထက်မပိုဘူးလား
ပုန်ကန်မှုတစ်ခုရဲ့ ...
1382
01:23:00,363 --> 01:23:03,991
မင်းအချိန်အများကြီးမပေးခဲ့ရင်
အပြာရောင်ဆံပင်ဆိုးဆေးဝယ်ခြင်း ...
1383
01:23:04,067 --> 01:23:07,001
အပြင်ထွက်သည်
စုတ်ပြတ်တဲ့အဝတ်အစားတွေရဖို့
1384
01:23:07,070 --> 01:23:08,330
တော်တော်သေးပုံရတယ်။
1385
01:23:08,404 --> 01:23:10,870
ငါ့ကိုစော်ကားရင်ငါ့ကိုရပ်လိုက်ပါ။
1386
01:23:10,940 --> 01:23:14,170
မဟုတ်ဘူး၊ ရှေ့ဆက်သွားပါ။
အဲဒါ ... မဟုတ်ဘူး၊ ကောင်းပါတယ်။
1387
01:23:14,243 --> 01:23:16,333
မင်းတစ် ဦး တစ်ယောက်ဖြစ်ချင်လား၊ ဟုတ်တယ်မလား။
1388
01:23:16,411 --> 01:23:19,538
မင်းယူနီဖောင်းဝတ်ထားပုံရတယ်။
မင်းက punk နဲ့တူတယ်။
1389
01:23:19,614 --> 01:23:22,479
အဲဒါပုန်ကန်တာမဟုတ်ဘူး။
အဲဒါဖက်ရှင်ပဲ။
1390
01:23:22,550 --> 01:23:25,712
- ဒါဆိုပုန်ကန်မှုကဘာလဲ။
- စိတ်ထဲမှာပုန်ကန်မှုဖြစ်တတ်ပါတယ်။
1391
01:23:25,787 --> 01:23:29,687
သင် ဖန်တီး၍ မရပါ။
မင်းကဒီအတိုင်းဘဲ။
1392
01:23:30,758 --> 01:23:32,622
မှန်တယ်။
1393
01:23:32,694 --> 01:23:33,954
အသက်ဘယ်လောက်ရှိပြီလဲ?
1394
01:23:34,695 --> 01:23:38,425
ငါ ၁၉ ။ အဲဒါဘာလုပ်တာလဲ
ဘာမှမလုပ်ရဘူးလား။
1395
01:23:38,499 --> 01:23:41,897
ဘာမှမပါ။ ငါပဲ ...
ငါအံ့ just ခဲ့တယ်။
1396
01:23:41,968 --> 01:23:43,867
မင်းအခြေခံပြောနေတာကဘာလဲ ...
1397
01:23:43,936 --> 01:23:48,735
မင်းငါ့လိုယောက်ျားတစ်ယောက်ကိုမကြိုက်ဘူးမဟုတ်လား
ဘာလို့လဲဆိုတော့ငါကဆံပင်မိုက်တယ် ...
1398
01:23:49,976 --> 01:23:52,533
ပြီးတော့ငါရယ်စရာနည်းနည်း ၀ တ်ထားတယ်မဟုတ်လား။
1399
01:23:52,610 --> 01:23:54,601
လုံးဝမဟုတ်ပါ။
1400
01:23:54,679 --> 01:23:56,611
ငါမင်းကိုကြိုက်တယ်၊ တကယ်တော့
1401
01:23:58,483 --> 01:24:00,915
ဆိုလိုတာကငါတို့ကတွေ့တာပဲ။
1402
01:24:00,985 --> 01:24:04,852
ဒါကငါ့ပါတီ၊
ပြီးတော့ငါမင်းနဲ့တစ်ညလုံးတွဲနေတယ်။
1403
01:24:08,191 --> 01:24:11,523
မင်းလိုချင်တာကိုဝတ်ပါ။
ငါဒီလိုအရာတွေကိုဂရုမစိုက်ဘူး။
1404
01:24:11,594 --> 01:24:16,427
ငါကသီအိုရီတစ်ခုကိုပုံဖော်ခဲ့တာဘဲ ...
1405
01:24:16,499 --> 01:24:19,057
နားလည်ရန်ကြိုးစားသည်။
1406
01:24:19,134 --> 01:24:21,532
ဒါဆို ...
1407
01:24:21,603 --> 01:24:24,093
ဒါဆိုရင်မင်းငါ့ကိုကြိုက်တယ်။
1408
01:24:26,607 --> 01:24:28,903
ညင်ညင်သာသာ။
1409
01:24:45,091 --> 01:24:47,491
ငါဘာလုပ်နေလဲ။
ငါဘာကောင်လဲ။
1410
01:24:47,562 --> 01:24:50,050
ချစ်ခဲ့တာ၊
ပြီးတော့ငါဒီလူနဲ့ပဲတွေ့တယ်။
1411
01:24:50,037 --> 01:24:52,800
သူမရဲ့စိတ်ကူးတွေကိုငါမုန်းတယ်
ဘာလို့လဲဆိုတော့သူတို့ကငါ့ကိုဝေဖန်ကြတယ် ...
1412
01:24:52,874 --> 01:24:55,102
ဒါပေမယ့်ငါသူမကိုဘာပဲဖြစ်ဖြစ်ချစ်တယ်။
1413
01:24:55,175 --> 01:24:59,634
ဒါဟာကျိန်စာတစ်ခုဖြစ်ခဲ့တယ်။ မဟုတ်ပါ၊ ၎င်းသည်အပြစ်ဒဏ်ဖြစ်သည်။
ငါနဲ့လိုက်ခဲ့။ ငါတို့တစ်ညလုံးစကားပြောခဲ့တယ်။
1414
01:25:06,353 --> 01:25:07,944
မင်းအဆင်ပြေလား?
1415
01:25:09,190 --> 01:25:11,623
ငါခေါင်းကိုက်တယ်။
1416
01:25:11,692 --> 01:25:14,626
ငါရေချိုးခန်းသွားရမယ်။
1417
01:25:17,531 --> 01:25:19,556
ဘော့! ဘယ်လိုလဲ။
1418
01:25:19,634 --> 01:25:21,190
ဘာတွေဖြစ်နေတာလဲ။
1419
01:25:21,269 --> 01:25:23,828
- ငါခေါင်းကိုက်တယ်။
- ငါ့အတွက်ဆေးပြားတွေရှိတယ်။
1420
01:25:23,905 --> 01:25:26,633
ဒီအရူးသီချင်း ...
မဟုတ်ဘူး၊ ငါဆေးပြားမသောက်ဘူးသူငယ်ချင်း
1421
01:25:26,708 --> 01:25:29,141
- ဒါဟာသကြားလုံးပါပဲ။
- သူတို့ကဗီတာမင်တွေပဲ။
1422
01:25:37,952 --> 01:25:39,886
ပုလင်းထဲခေါင်းကိုက်နေလား။
1423
01:26:00,643 --> 01:26:02,610
- မင်းဘာလုပ်တာလဲ။
- ငါမှန်ကိုမကြိုက်ဘူး။
1424
01:26:02,679 --> 01:26:04,075
ဘာဖြစ်သွားတာလဲ?
1425
01:26:04,147 --> 01:26:07,012
မှန်ချပ်တွေကိုမကြိုက်ဘူး။
ကောင်းပါပြီ?
1426
01:26:08,518 --> 01:26:10,506
- မင်းမူးနေတယ် Bob
- တောင်းပန်ပါတယ်။
1427
01:26:10,586 --> 01:26:12,212
သူဘာလုပ်ခဲ့လဲ?
1428
01:26:12,289 --> 01:26:15,587
အရက်မူးတဲ့အခါသူရူးသွားတယ်
ဒါပါပဲ။
1429
01:26:16,826 --> 01:26:19,351
- လူတိုင်းထွက်။
- ဒါပဲ။ ပွဲပြီးပြီ။
1430
01:26:19,429 --> 01:26:20,690
ထွက်၊ ထွက်၊ ထွက်။
1431
01:26:20,764 --> 01:26:23,925
ဒီပြတင်းပေါက်အတွက်ငါတောင်းပန်ပါတယ်။
ငါမရည်ရွယ်ပါဘူး ...
1432
01:26:24,000 --> 01:26:26,696
ငါမင်းကိုအသစ်တစ်ခုဝယ်မယ်။
1433
01:26:26,771 --> 01:26:30,432
- မဟုတ်ဘူး၊ အဲဒါကမတော်တဆမှုတစ်ခုလို့ငါပြောမယ်။
ခုနစ်နှစ်ကံမကောင်းဘူး။
1434
01:26:30,507 --> 01:26:33,372
မဟုတ်ဘူး၊ အဲဒါကခုနစ်နှစ်ကံမကောင်းဘူး။
ဒါဟာခုနစ်နှစ်ကံမကောင်းတာပါ။
1435
01:26:33,443 --> 01:26:36,969
ကောင်းပြီ၊ ငါသူ့ကိုအိမ်ပြန်ပို့မယ်။
ငါသူ့ကိုဒီကနေထုတ်ပစ်လိုက်မယ်။
1436
01:26:37,047 --> 01:26:38,604
ဘယ်သွားနေကြတာလဲ?
1437
01:26:38,683 --> 01:26:40,113
သွားကြရအောင်။
1438
01:26:40,183 --> 01:26:42,377
ကောင်းပြီ၊ ယောက်ျားတွေ။
အရာအားလုံးအေးချမ်းတယ်။
1439
01:26:42,452 --> 01:26:45,385
- မနက်ဖြန်ငါမင်းကိုခေါ်လို့ရမလား။
- မဟုတ်ဘူး။
1440
01:26:45,455 --> 01:26:48,582
ငါဆိုလိုတာကဟုတ်တယ်။
အေးတာပဲ။
1441
01:26:48,658 --> 01:26:50,817
ဟုတ်ကဲ့အဆင်ပြေပါတယ်။
1442
01:26:50,894 --> 01:26:51,985
ကောင်းတယ်။
1443
01:26:53,698 --> 01:26:56,962
တောင်းပန်ပါတယ်။ ဒီညငါအရမ်းပျော်ခဲ့တယ်။
ငါတကယ်လုပ်ခဲ့တယ်။
1444
01:26:57,034 --> 01:26:58,830
ကိုယ်လည်းပဲ။
1445
01:26:58,903 --> 01:27:00,961
အရမ်းကောင်းတာပဲ။
ကြီးမြတ်ပါတီ။
1446
01:27:01,039 --> 01:27:02,833
အင်း။
1447
01:27:02,906 --> 01:27:04,338
သူငယ်ချင်းဘယ်လိုခံစားရလဲ။
1448
01:27:05,943 --> 01:27:08,876
မောင်၊ ငါအဖေနဲ့မတူဘူး
သင်သိလား။
1449
01:27:10,682 --> 01:27:13,774
ငါမငိုဘူးချစ်သူ
ငါဆိုလိုချင်တာသိလား?
1450
01:27:15,219 --> 01:27:16,845
အဆင်ပြေပါတယ်။ မငိုပါနဲ့။
1451
01:27:17,923 --> 01:27:20,355
ငါသူ့ကိုစိတ်ကုန်သွားပြီလို့မင်းထင်လား။
1452
01:27:20,425 --> 01:27:23,359
- ငါ့အဖေကိုစိတ်ကုန်သွားပြီလို့ထင်လား။
- မဟုတ်ဘူး။
1453
01:27:23,428 --> 01:27:25,360
တစ်ခုခုဆိုရင်သူကမင်းကိုစိတ်ပျက်စေတယ်။
1454
01:27:31,070 --> 01:27:33,002
ငါ Trish ကိုလက်ထပ်ချင်တယ်။
1455
01:27:35,774 --> 01:27:37,296
ငါအလေးအနက်ပါချစ်သူ
1456
01:27:37,376 --> 01:27:38,706
ဟုတ်ပါတယ်။
1457
01:28:05,605 --> 01:28:08,903
လာစမ်းပါ!
ယေရှုခရစ်တော်။
1458
01:28:11,000 --> 01:28:14,931
ငါဘုရားသခင်ကိုတိုင်တည်၊
မင်းကအထက်တန်းကျောင်းကကောင်မလေးတစ်ယောက်နဲ့တူတယ်။
1459
01:28:17,734 --> 01:28:20,164
ယေရှုခရစ်တော်။
1460
01:28:20,233 --> 01:28:22,256
ကောင်းသောညပါ၊ လူဆိုး
1461
01:28:31,836 --> 01:28:33,768
အိုယေရှုခရစ်။
1462
01:28:33,837 --> 01:28:35,097
Bobby၊ ထပါ။
1463
01:28:35,170 --> 01:28:38,101
ထတော့။ အချိန်ကညနေ ၃ နာရီလိုပါပဲ။
တစ်ခုခုစားရအောင်။
1464
01:28:57,209 --> 01:28:59,639
အိုး fuck ။
1465
01:29:07,545 --> 01:29:08,975
ဘုရားသခ။
1466
01:29:25,482 --> 01:29:27,413
ဟန်ဆောင်မှု
1467
01:29:28,815 --> 01:29:32,269
မင်းအရူးကောင်တွေပဲ။
1468
01:29:35,517 --> 01:29:38,449
အခုငါဘာလုပ်ရမလဲ
သူငယ်ချင်းအတွက်လား?
1469
01:29:42,052 --> 01:29:44,677
မင်းကငါ့ရဲ့တစ် ဦး တည်းသောသူငယ်ချင်းပါ!
1470
01:29:45,886 --> 01:29:48,544
ကျေးဇူးပြု၍ ယခုနိုးပါ။
1471
01:29:50,587 --> 01:29:52,575
ကျေးဇူးပြု! တောင်းပန်ပါတယ်!
1472
01:29:59,723 --> 01:30:01,653
အိုး fuck ။
1473
01:30:08,458 --> 01:30:12,617
အိုး၊ လူ။ သြော်
1474
01:30:12,693 --> 01:30:14,623
ဘုရားရေ။
1475
01:30:16,558 --> 01:30:18,990
ငါဒီအတွက်အဆင်သင့်မဖြစ်သေးဘူး။
1476
01:30:20,826 --> 01:30:22,758
ငါအဆင်သင့်မဖြစ်သေးဘူး။
1477
01:30:24,094 --> 01:30:26,355
ငါတို့သည်သူ့ကိုမြေကြီးအောက်၌ထားကြ၏။
1478
01:30:26,429 --> 01:30:28,416
တရားဝင်သေဆုံးမှုအကြောင်းရင်း
1479
01:30:28,496 --> 01:30:29,983
Percodan မှအလွန်အကျွံသောက်ခြင်း
1480
01:30:30,062 --> 01:30:32,993
ဒါဂျွန်ရဲ့ရည်းစားပဲ
ခေါင်းကိုက်ခြင်းအတွက်သူ့ကိုပေးလိုက်သည်။
1481
01:30:33,063 --> 01:30:35,255
အဲဒါကိုအရက်နဲ့ရောပြီး
သူ့ကိုဝင်ခဲ့သလား။
1482
01:30:35,331 --> 01:30:39,195
ဘိန်းဖြူဘော့ကိုဘယ်တုန်းကမှမလုပ်ခဲ့ဖူးတဲ့ကောင်လေး
ဘီယာအပြင်ဘက်မှာသူ့ဘ ၀ မှာဘယ်မူးယစ်ဆေးဝါးမဆို ...
1483
01:30:39,265 --> 01:30:42,093
မူးယစ်ဆေးအလွန်အကျွံသောက်ခြင်းကြောင့်သေဆုံးခဲ့သည်။
1484
01:30:42,164 --> 01:30:44,026
အဲဒါကအဲဒါဘဲ။
1485
01:30:44,098 --> 01:30:45,688
သူလဲကျသွားတယ် ...
1486
01:30:45,766 --> 01:30:47,697
ငါဆက်သွားတယ်။
1487
01:30:47,767 --> 01:30:49,697
ငါဘာလုပ်ဖို့ရှိသေးလဲ။
1488
01:30:49,766 --> 01:30:53,391
Bob ကငါ့ကိုဒီ punk ဖက်ရှင်တစ်ခုလုံးကိုခေါ်သွားတယ်
မင်းမဲ့စရိုက်ခရီးသည်ပထမနေရာဖြစ်သည်။
1489
01:30:53,467 --> 01:30:56,398
ဈာပနအပြီးမှာငါ့ကိုထိခိုက်တယ်။
ဒါဟာအမြဲတမ်း Bob ပါ။
1490
01:30:56,467 --> 01:31:00,160
ငါတို့ငယ်စဉ်အခါကပြန်စခဲ့တယ်
၁၄ ဖြစ်နိုင်သည်။
1491
01:31:01,301 --> 01:31:03,233
အဲဒီတုန်းကငါတို့ကအရှုံးသမားတွေဖြစ်ခဲ့တယ်။
1492
01:31:03,302 --> 01:31:05,665
ဒီကောင်တွေကတစ်ယောက်တည်းထိုင်နေတာ
ကော်ဖီဆိုင်ထဲမှာ ...
1493
01:31:05,737 --> 01:31:07,667
jocks တွေဆီကနေရွံစရာ ...
1494
01:31:07,736 --> 01:31:10,896
ဘုရားသခင်ကိုသူတို့အေးချမ်းပါစေလို့ဆုတောင်းပါတယ်
တစ်မိနစ်လောက်ပဲ
1495
01:31:10,971 --> 01:31:13,368
တစ်နေ့တွင် Bob သည်လုံလောက်ခဲ့သည်။
1496
01:31:13,438 --> 01:31:17,268
dweeb ဖြစ်ခြင်းမဟုတ်ပါ
ငါတို့ရဲ့အနာဂတ်အတွက်သူဘာစိတ်ကူးထားလဲ။
1497
01:31:17,473 --> 01:31:21,461
- ဟေ့၊ ဘော့ မင်းအစောကြီးဘဲ။
- အဖေထွက်သွားသည်။ ငါထားခဲ့ရတယ်။
1498
01:31:21,540 --> 01:31:25,495
Mike နှင့် Eddie တို့လာနေသည်၊ ထို့ကြောင့်ဖြစ်သင့်သည်
ဂိမ်းကောင်းတစ်ခုဖြစ်ပါစေ။ ငါ့မှာထောင်ကောင်းကောင်းတစ်လုံးရှိတယ်။
1499
01:31:25,574 --> 01:31:29,370
Stevo၊ ဒီ DandD shit
ကစားကြတယ်။
1500
01:31:29,443 --> 01:31:31,600
- ဘာလဲ?
- စားကြတယ်။
1501
01:31:30,896 --> 01:31:36,206
ဒါပေမယ့်သင်ကသတ္တမအဆင့်မှော်သုံးသူပါ။
မင်းရဲ့ဇာတ်ကောင်အတွက်အရမ်းကောင်းသွားလိမ့်မယ်။
1502
01:31:36,277 --> 01:31:40,275
Stevo၊ သို့သော်၎င်းသည်ဗြောင်ဆန်သည်။
"မှော်သုံးသူ" ဒါဘာလဲ။
1503
01:31:40,353 --> 01:31:43,623
ဤ elves များနှင့် dwarves များ
မြေခွေး၊ လူ
1504
01:31:43,696 --> 01:31:46,224
- ဒီသီချင်း ...
Rush သည်အလွန်ကောင်းသောတီးဝိုင်းဖြစ်သည်။
1505
01:31:46,304 --> 01:31:48,466
သူတို့ရဲ့ဂီတကအရမ်းရှုပ်ထွေးတယ်၊
ပြီးပြည့်စုံမှု ...
1506
01:31:48,542 --> 01:31:52,211
ငါသူတို့အရည်အချင်းမရှိဘူးလို့မပြောဘူး
ဟုတ်တယ်၊ သူတို့ကတုန်လှုပ်တယ် ...
1507
01:31:52,286 --> 01:31:54,220
ဒါပေမယ့်ဒါဟာတစ်ခုတည်းသောဂီတမဟုတ်ဘူး
အပြင်မှာ။
1508
01:31:54,291 --> 01:31:56,888
- ငါ့မှာ John Denver မှတ်တမ်းရှိတယ်။
- ကျွန်တော်အလေးအနက်ပြောနေတယ်။
1509
01:31:56,965 --> 01:31:59,801
ဘာပဲဖြစ်ဖြစ်သူတို့ကိုငါကြိုက်တယ်။
သူတို့ကရော့၊ လူ။
1510
01:31:59,872 --> 01:32:03,312
အဲဒီမှာကမ္ဘာကြီးတစ်ခုလုံးရှိတယ်။
လူတွေပျော်နေကြတယ်။
1511
01:32:03,382 --> 01:32:05,510
ငါတို့ပါတီသွားသင့်တယ် ...
1512
01:32:05,587 --> 01:32:07,421
မူးလာသည်၊ အိပ်ပျော်သွားသည် ...
1513
01:32:07,493 --> 01:32:08,825
ရိုင်းပြနေသည်။
1514
01:32:08,896 --> 01:32:11,868
ငါတို့နောက်ဆုံးအကြိမ်ပါတီသွားခဲ့တယ်
ငါတို့မြည်းတွေကိုကန်တယ်။
1515
01:32:11,938 --> 01:32:14,671
ဖြစ်နိုင်ရင်ငါတို့ရှိသင့်တယ်
ငါတို့ကိုယ်ပိုင်ပါတီတွေ
1516
01:32:14,746 --> 01:32:18,550
- ငါတို့ဒါကိုဘယ်လိုပိတ်မလဲ ...
- ငါ့စတီရီယိုကိုမထိနဲ့၊ ဘော့
1517
01:32:18,622 --> 01:32:20,285
ငါ့ကိုအခွင့်အရေးပေးပါ။
1518
01:32:22,298 --> 01:32:25,065
LA မှာငါသိတဲ့ကောင်လေးတစ်ယောက်ဆီကရတယ်။
LA မှာယောက်ျားတစ်ယောက်ကိုမင်းသိလား။
1519
01:32:25,140 --> 01:32:26,574
ရှင့်!
1520
01:32:31,623 --> 01:32:34,561
မင်းကိုယ့်ကိုပြောပါ
ဒါကမတုန်လှုပ်ဘူးဆိုရင်
1521
01:32:39,109 --> 01:32:40,544
ဒါကဘာမှမဖြစ်ပါဘူး။
1522
01:32:40,614 --> 01:32:42,948
အဲဒါကိုအခွင့်အရေးတစ်ခုပေးပါ။
1523
01:32:44,659 --> 01:32:46,491
အဲဒါဘာလဲ?
1524
01:32:46,564 --> 01:32:49,196
- အဲဒါဘာလဲ?
- ဟုတ်တယ်၊ Bob ဘာဖြစ်တာလဲ။
1525
01:32:51,911 --> 01:32:53,847
အဲဒါအသစ်ပဲ။
1526
01:33:15,942 --> 01:33:17,375
ဟုတ်ပြီ။
1527
01:33:26,504 --> 01:33:27,435
ဒါကြောင့်ငါရှိနေခဲ့တယ်။
1528
01:33:27,506 --> 01:33:30,171
ငါဟားဗတ်တက္ကသိုလ်ကိုသွားမယ်။
သိသာထင်ရှားခဲ့ပါတယ်။
1529
01:33:30,247 --> 01:33:33,618
ငါရှေ့နေဖြစ်လိမ့်မယ်
goddamn system တွင်ကစားပါ။
1530
01:33:33,689 --> 01:33:35,522
အဲဒါကအဲဒါဘဲ။
1531
01:33:35,595 --> 01:33:37,531
ငါကငါ့အဘိုးအို။
သူသိသည်။
1532
01:33:37,600 --> 01:33:41,234
ဒါဆိုငါဘာလုပ်ပေးနိုင်လဲ။
ငါဆိုလိုတာကမင်းမဲ့စရိုက်မှာအနာဂတ်မရှိဘူး။
1533
01:33:41,309 --> 01:33:44,440
ဒါပေမယ့်ငါအဲဒီထဲကိုရောက်ခဲ့တယ်
အနာဂတ်အတွက်ဘယ်တုန်းကမှမတွေးခဲ့ဘူး။
1534
01:33:44,517 --> 01:33:48,584
ကမ္ဘာကြီးအဆုံးသတ်တော့မယ်ဆိုတာငါတို့သေချာတယ်။
မဖြစ်ခဲ့ရင်ငါတစ်ခုခုလုပ်ရမယ်။
1535
01:33:48,662 --> 01:33:50,153
ဒါကြောင့် fuck ဆိုတဲ့။
1536
01:33:50,233 --> 01:33:53,695
ငါ New York မှာတရားခံတစ်ယောက်ဖြစ်နိုင်တယ်
တရားသူကြီးများထံမှမကောင်းသောအရာများကိုထုတ်ပစ်ပါ။
1537
01:33:53,777 --> 01:33:56,543
ငါဆိုလိုတာကဒါငါဘဲ ...
ဒုက္ခပေးသူ၊ အနာဂတ် ...
1538
01:33:56,617 --> 01:34:01,219
ထိုလူများထဲမှကျွန်ုပ်၏မိဘများ
ဒီအတွက်ကမ္ဘာကြီးကိုမာနကြီးစွာကယ်တင်ခဲ့တယ် ...
1539
01:34:01,296 --> 01:34:03,391
ဒါကြောင့်ငါတို့ကအဲဒါကို fuck နိုင်ပါတယ်။
1540
01:34:03,469 --> 01:34:07,433
ငါအများကြီးပိုပျက်စီးစေနိုင်တယ်
အပြင်မှာထက် system ထဲမှာ
1541
01:34:07,513 --> 01:34:10,110
ဒါနောက်ဆုံးအထေ့အငေါ့လို့ထင်တယ်။
1542
01:34:10,187 --> 01:34:12,715
ဒါပေါ့၊ ဒါပေါ့။
1543
01:34:13,073 --> 01:34:15,403
ပြီးတော့မင်းကို fuck
မင်းတွေးနေပြီဆိုရင်
1544
01:34:15,474 --> 01:34:17,408
အားလုံးပြီးသွားတဲ့အခါ ...
1545
01:34:17,478 --> 01:34:21,070
ငါဘာမှမဖြစ်ခဲ့ဘူး
goddamn trendy-ass poser ထက်
1546
01:34:32,789 --> 01:34:35,017
ထိရောက်မှုနှင့်တိုးတက်မှု
1547
01:34:35,092 --> 01:34:37,490
ငါတို့ရဲ့နောက်တစ်ကြိမ်လား
1548
01:34:37,560 --> 01:34:41,654
အခုငါတို့မှာနျူထရွန်ဗုံးရှိတယ်
1549
01:34:41,731 --> 01:34:44,562
၎င်းသည်ကောင်းမွန်ပြီးမြန်ဆန်ပြီးသန့်ရှင်းသည်
1550
01:34:44,634 --> 01:34:46,793
ပြီးအောင်လုပ်ပါ
1551
01:34:50,238 --> 01:34:54,433
ပိုများသောရန်သူနှင့်ဝေးဝေးနေပါ
1552
01:34:54,508 --> 01:34:58,500
ဒါပေမယ့်ပိုင်ဆိုင်မှုတန်ဖိုးကမနည်းဘူး
1553
01:34:58,579 --> 01:35:00,340
စစ်ပွဲမှာအဓိပ္ပာယ်မရှိဘူး
1554
01:35:00,413 --> 01:35:02,346
ဒါပေမယ့်ပြီးပြည့်စုံတဲ့အသိ
1555
01:35:02,415 --> 01:35:04,348
အိမ်မှာပါ
1556
01:35:09,922 --> 01:35:12,353
နေ့သစ်တွင်နေရောင်သည်ဖြာထွက်နေသည်
1557
01:35:12,424 --> 01:35:14,481
လူမှုဖူလုံရေးအခွန်ပေးစရာမလိုတော့ပါ
1558
01:35:14,559 --> 01:35:17,822
ဆိုးဝါးသောဆင်းရဲသားရပ်ကွက်များ
မှိတ်တုတ်မှိတ်တုတ်အလင်းထဲတွင်တက်သွားသည်
1559
01:35:19,131 --> 01:35:21,393
အလုပ်လက်မဲ့သန်းနဲ့ချီပြီးထွက်ခွာသွားတယ်
1560
01:35:21,465 --> 01:35:23,658
နောက်ဆုံးတော့ငါတို့မှာကစားဖို့နေရာပိုရှိတယ်
1561
01:35:23,734 --> 01:35:26,896
အားလုံးစနစ်ကျသွားပါပြီ
ဒီညဆင်းရဲသားတွေကိုသတ်ဖို့
1562
01:35:28,038 --> 01:35:30,767
သတ်မယ်၊ သတ်မယ်၊ သတ်မယ်
ဆင်းရဲသားတွေကိုသတ်
1563
01:35:34,110 --> 01:35:37,374
ဒီညဆင်းရဲသားတွေကိုသတ်
1564
01:35:41,849 --> 01:35:44,180
ရှန်ပိန်ရောင်ခြည်ကိုကြည့်ပါ
1565
01:35:44,253 --> 01:35:46,480
ရာဇ ၀ တ်မှုပျောက်သွားတယ်
အားမနာပြန်ဘူး
1566
01:35:46,554 --> 01:35:49,852
အိုး၊ မင်းနဲ့အတူဘဝကအိပ်မက်တစ်ခုပါ
Miss Lily White
1567
01:35:50,958 --> 01:35:53,322
ယနေ့မျက်နှာပြင်ပေါ်ရှိ Jane Fonda
1568
01:35:53,393 --> 01:35:55,656
လစ်ဘရယ်သမားများယုံကြည်သည်မှာမှန်သည်
1569
01:35:55,730 --> 01:35:59,596
ဒါဆိုဝတ်ရအောင်
ညကိုကခုန်ပါ
1570
01:35:59,666 --> 01:36:02,565
သတ်ကြ၊ သတ်ကြ၊ သတ်ကြ
ဆင်းရဲသားတွေကိုသတ်
1571
01:36:06,006 --> 01:36:09,269
ဒီညဆင်းရဲသားတွေကိုသတ်
1572
01:36:09,341 --> 01:36:11,466
သတ်၊ သတ်၊ သတ်၊ သတ်
ဆင်းရဲသားတွေကိုသတ်
1573
01:36:14,813 --> 01:36:17,838
ဒီညဆင်းရဲသားတွေကိုသတ်
1574
01:36:39,935 --> 01:36:42,265
ရှန်ပိန်ရောင်ခြည်ကိုကြည့်ပါ
1575
01:36:42,337 --> 01:36:44,564
ရာဇ ၀ တ်မှုပျောက်သွားတယ်
အားမနာပြန်ဘူး
1576
01:36:44,638 --> 01:36:47,936
အိုး၊ မင်းနဲ့အတူဘဝကအိပ်မက်တစ်ခုပါ
Miss Lily White
1577
01:36:49,044 --> 01:36:51,407
ယနေ့မျက်နှာပြင်ပေါ်ရှိ Jane Fonda
1578
01:36:51,478 --> 01:36:53,741
လစ်ဘရယ်သမားများယုံကြည်သည်မှာမှန်သည်
1579
01:36:53,814 --> 01:36:57,680
ဒါဆိုဝတ်ရအောင်
ညကိုကခုန်ပါ
1580
01:36:57,751 --> 01:37:00,310
သတ်ကြ၊ သတ်ကြ၊ သတ်ကြ
ဆင်းရဲသားတွေကိုသတ်
1581
01:37:03,723 --> 01:37:06,918
ဒီညဆင်းရဲသားတွေကိုသတ်
1582
01:37:06,992 --> 01:37:09,117
သတ်၊ သတ်၊ သတ်၊ သတ်
ဆင်းရဲသားတွေကိုသတ်
1583
01:37:12,464 --> 01:37:15,761
ဒီညဆင်းရဲသားတွေကိုသတ်
1584
01:37:15,833 --> 01:37:17,924
သတ်၊ သတ်၊ သတ်၊ သတ်
ဆင်းရဲသားတွေကိုသတ်
1585
01:37:21,338 --> 01:37:23,600
ဒီညဆင်းရဲသားတွေကိုသတ်
258228