All language subtitles for Riverworld.2003.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:31,292 --> 00:00:32,641 [ Jeff hale ]: System check complete. 4 00:00:32,684 --> 00:00:35,600 We're ready to go, Scotty. 5 00:00:35,644 --> 00:00:37,080 Control, this is frontier. 6 00:00:37,124 --> 00:00:39,996 We're good to go and assuming entry attitude, over. 7 00:00:51,921 --> 00:00:53,357 What was that? 8 00:00:55,751 --> 00:00:57,535 We've been hit. Comms are on-line. 9 00:00:57,579 --> 00:01:00,103 We're losing oxygen and power. Control, this is frontier. 10 00:01:00,147 --> 00:01:01,887 Dap auto not responding. 11 00:01:01,931 --> 00:01:04,629 Rate ofdescent?5 kpm -- time to entry interface, 12 00:01:04,673 --> 00:01:06,414 three minutes. 13 00:01:06,457 --> 00:01:09,069 Ok...my best guess, 10 second burn on 14 00:01:09,112 --> 00:01:11,897 front port, 20 seconds on rears to bring her nose up. 15 00:01:11,941 --> 00:01:13,899 Tell me I'm wrong. With the payload gone? 16 00:01:13,943 --> 00:01:15,901 We'll overshoot -- five on front port, 17 00:01:15,945 --> 00:01:17,686 10 on rears, but it's your call. 18 00:01:19,992 --> 00:01:22,125 [ Computer ]: Warning, navigational systems failure 19 00:01:22,169 --> 00:01:23,779 in quadrant four. 20 00:01:23,822 --> 00:01:26,347 Emergency protocol not responding. 21 00:01:26,390 --> 00:01:29,698 Well, we're 50-50, but we're going to do it 22 00:01:29,741 --> 00:01:32,004 my way -- 10 seconds to burn -- get ready. 23 00:01:32,048 --> 00:01:33,136 [ Computer ]: Warning electrical systems failure... 24 00:01:33,180 --> 00:01:35,878 10...nine...eight... 25 00:01:35,921 --> 00:01:37,227 ...emergency protocol activated. 26 00:01:37,271 --> 00:01:41,013 Seven...six...five... 27 00:01:41,057 --> 00:01:47,672 Four...three...two... 28 00:01:47,716 --> 00:01:49,283 One. 29 00:01:51,198 --> 00:01:52,721 Engage. 30 00:01:56,246 --> 00:01:59,075 [ Computer ]: Warning, heat shield reaching critical 31 00:01:59,119 --> 00:02:00,685 temperature threshold. 32 00:02:00,729 --> 00:02:03,732 We're coming in too hot. We won't make it. 33 00:02:03,775 --> 00:02:05,995 [ Scott langer ]: It's not your fault, hale. 34 00:02:08,215 --> 00:02:10,478 I don't think my way would've worked either. 35 00:02:10,521 --> 00:02:13,176 [ Computer ]: Warning, fuel systems failure. 36 00:02:13,220 --> 00:02:14,569 Emergency systems 37 00:02:14,612 --> 00:02:16,136 not responding. 38 00:03:05,097 --> 00:03:06,708 Ahh! 39 00:03:55,235 --> 00:03:57,498 [ Gasping ] 40 00:05:42,603 --> 00:05:45,649 [ Gasping and groaning ] 41 00:05:48,173 --> 00:05:50,219 Hey! 42 00:05:50,262 --> 00:05:52,961 [ Yelling and groaning ] 43 00:05:53,004 --> 00:05:55,398 Hey! 44 00:05:55,442 --> 00:05:57,792 Come to me! Come out of the water 45 00:05:59,881 --> 00:06:01,970 it's ok. 46 00:06:02,013 --> 00:06:04,189 Come to the shore. 47 00:06:04,233 --> 00:06:05,887 Just stay calm and come to me. 48 00:06:09,586 --> 00:06:11,283 It's all right. 49 00:06:11,327 --> 00:06:12,894 Go to the shore. 50 00:06:12,937 --> 00:06:14,069 There's canisters with clothing in them. 51 00:06:20,684 --> 00:06:23,992 It's all right. It's safe! 52 00:06:29,171 --> 00:06:31,303 What is this? 53 00:06:32,435 --> 00:06:35,177 It's ok. 54 00:06:35,220 --> 00:06:36,526 It's ok. 55 00:06:36,570 --> 00:06:39,224 Get me out of here! 56 00:06:39,268 --> 00:06:40,965 I can't understand what you're saying. 57 00:06:41,009 --> 00:06:42,619 I don't know what you're saying. 58 00:06:42,663 --> 00:06:44,404 Get back. 59 00:06:44,447 --> 00:06:47,450 It's ok, I'm not going to hurt you. 60 00:06:47,494 --> 00:06:48,320 I'm notgoing to 61 00:06:48,364 --> 00:06:50,975 hurt you. 62 00:06:51,019 --> 00:06:55,545 A minute ago, I... I was 82 years old. 63 00:06:57,199 --> 00:06:58,896 I was 53. 64 00:07:00,942 --> 00:07:02,291 Ah, this is nuts. 65 00:07:02,334 --> 00:07:04,467 Give it to me! Let go! 66 00:07:04,511 --> 00:07:08,515 Last thing I remember, I was in the shuttle, 67 00:07:08,558 --> 00:07:11,126 and we got hit by space debris. 68 00:07:11,169 --> 00:07:12,432 A shuttle? 69 00:07:15,130 --> 00:07:16,479 What year is this for you? 70 00:07:16,523 --> 00:07:18,960 Nineteen hundred and thirty-four. 71 00:07:19,003 --> 00:07:21,919 It's 2009 for me. 72 00:07:21,963 --> 00:07:25,227 '34 -- I was born in '56 -- that's 22 years 73 00:07:25,270 --> 00:07:26,054 after you-- 74 00:07:26,097 --> 00:07:29,318 died. We all died. 75 00:07:29,361 --> 00:07:31,451 Well, that's impossible. 76 00:07:31,494 --> 00:07:33,453 Am I having one of my dreams? 77 00:07:33,496 --> 00:07:35,106 I'm going to wake up, aren't I? 78 00:07:35,150 --> 00:07:37,631 This can't be real. 79 00:07:37,674 --> 00:07:40,372 Is it? 80 00:07:40,416 --> 00:07:42,897 My name is Jeff hale. 81 00:07:42,940 --> 00:07:46,378 I'm Alice -- Alice liddell hargreaves. 82 00:07:50,426 --> 00:07:53,429 Well, Alice liddell hargreaves, 83 00:07:53,473 --> 00:07:56,519 something, or someone, put us here. That's obvious. 84 00:07:56,563 --> 00:07:58,390 The metal canisters, the atmosphere, 85 00:07:58,434 --> 00:08:00,697 the air -- it's breathable. 86 00:08:00,741 --> 00:08:02,743 It might be a different planet, 87 00:08:02,786 --> 00:08:04,353 it might be a different physical dimension, 88 00:08:04,396 --> 00:08:07,530 maybe even a spiritual dimension. 89 00:08:07,574 --> 00:08:09,010 You mean heaven? 90 00:08:09,053 --> 00:08:11,055 Or hell. 91 00:08:11,099 --> 00:08:14,276 At this point, anything's possible. 92 00:08:19,934 --> 00:08:21,805 I know the coast. This isn't right. 93 00:08:21,849 --> 00:08:23,590 This isn't polska. 94 00:08:26,375 --> 00:08:28,725 What camp have they taken us to? 95 00:08:28,769 --> 00:08:30,335 The schutzstaffel... 96 00:08:30,379 --> 00:08:32,250 The s.S. 97 00:08:32,294 --> 00:08:33,861 What camp are you from? 98 00:08:33,904 --> 00:08:36,124 Birkenau. Auschwitz-birkenau. 99 00:08:36,167 --> 00:08:38,387 He's a prisoner of war. 100 00:08:38,430 --> 00:08:40,563 You are American? Yeah, that's right. 101 00:08:40,607 --> 00:08:42,565 I'm an American. 102 00:08:42,609 --> 00:08:46,830 I'm commander Jeff hale, United States air force. 103 00:08:46,874 --> 00:08:50,617 It's 2009. 104 00:08:50,660 --> 00:08:51,966 2009? 105 00:09:00,801 --> 00:09:01,758 My number? 106 00:09:05,588 --> 00:09:10,550 [ Speaking Latin ] 107 00:09:15,163 --> 00:09:17,469 It's Latin. 108 00:09:17,513 --> 00:09:19,602 It means, "what worlds are these?" 109 00:09:19,646 --> 00:09:20,951 "What kingdom?" 110 00:09:20,995 --> 00:09:23,388 "What kingdom? Of what shores?" 111 00:09:23,432 --> 00:09:24,651 Yes. 112 00:09:24,694 --> 00:09:26,783 Seneca, Hercules furens. 113 00:09:26,827 --> 00:09:29,612 It seems appropriate under the circumstances. 114 00:09:29,656 --> 00:09:32,093 I was a professor of ancient history 115 00:09:32,136 --> 00:09:34,661 at the university of krakow. 116 00:09:34,704 --> 00:09:37,664 This is strange...So strange. 117 00:09:37,707 --> 00:09:39,317 Forgive me. 118 00:09:39,361 --> 00:09:41,929 My name is lev ruach. 119 00:09:41,972 --> 00:09:43,147 I have one question. 120 00:09:45,672 --> 00:09:47,238 Who won the war? 121 00:09:47,282 --> 00:09:49,066 What war? 122 00:09:49,110 --> 00:09:51,286 The second war. 123 00:09:51,329 --> 00:09:53,636 We did. 124 00:09:53,680 --> 00:09:56,334 Good. 125 00:09:56,378 --> 00:09:57,771 Good! 126 00:09:58,554 --> 00:10:02,471 [ Explosion ] 127 00:10:02,514 --> 00:10:04,647 [ Screaming ] 128 00:10:04,691 --> 00:10:07,650 It is Lucifer! Lucifer! 129 00:10:07,694 --> 00:10:11,262 Lucifer is here for us! 130 00:10:11,306 --> 00:10:12,742 Lucifer! 131 00:10:12,786 --> 00:10:14,788 It is Lucifer, come for us! 132 00:10:14,831 --> 00:10:18,661 What's happening? I don't know. 133 00:10:19,270 --> 00:10:20,750 Come on. 134 00:10:53,740 --> 00:10:55,306 [ Screaming ] 135 00:11:07,405 --> 00:11:09,843 Wherever we are... 136 00:11:09,886 --> 00:11:11,801 I don't think this is heaven. 137 00:11:56,454 --> 00:11:58,630 [ Screaming ] 138 00:12:39,541 --> 00:12:41,891 [ Growling ] 139 00:12:52,902 --> 00:12:55,339 [ Alice ]: Stop it, stop it! 140 00:12:55,383 --> 00:12:57,080 He just wants food. 141 00:12:57,124 --> 00:12:58,473 Yeah, right. 142 00:12:58,516 --> 00:13:00,692 Here you are. It's food. 143 00:13:00,736 --> 00:13:02,172 You can eat it. 144 00:13:06,786 --> 00:13:09,876 Amazing. 145 00:13:09,919 --> 00:13:12,792 A prehistoric neanderthal man. 146 00:13:27,067 --> 00:13:28,459 Are you all right? 147 00:13:28,503 --> 00:13:30,853 I'm not going to hurt you. 148 00:13:30,897 --> 00:13:33,247 My name is hale. 149 00:13:37,381 --> 00:13:39,514 Here, take this. 150 00:13:39,557 --> 00:13:42,169 [ Speaking foreign language ] 151 00:13:42,212 --> 00:13:44,780 This could be a trap. 152 00:13:44,824 --> 00:13:47,174 You're not understanding a word I'm saying, are you? 153 00:13:47,217 --> 00:13:48,566 I understand you. 154 00:13:48,610 --> 00:13:50,307 You speak English? 155 00:13:50,351 --> 00:13:53,745 What is English? [ Speaking foreign language ] 156 00:13:53,789 --> 00:13:56,357 We don't know if this food is all right. 157 00:13:56,400 --> 00:13:59,664 Someone or something is translating for us, 158 00:13:59,708 --> 00:14:01,536 so we can communicate. 159 00:14:01,579 --> 00:14:03,059 Maybe the same someone 160 00:14:03,103 --> 00:14:05,496 who's clothing and feeding us. 161 00:14:05,540 --> 00:14:08,282 [ Growling ]Ahh! Curse you! 162 00:14:28,041 --> 00:14:29,825 This one is a problem. 163 00:14:33,481 --> 00:14:35,613 Enough! Enough! 164 00:14:48,975 --> 00:14:51,629 Better him than any of us. 165 00:14:51,673 --> 00:14:54,545 One must always be sacrificed for the good of the many. 166 00:15:01,422 --> 00:15:04,077 Wait a minute. Who are you? 167 00:15:06,383 --> 00:15:07,950 A citizen of Rome. 168 00:15:07,994 --> 00:15:10,822 And you?I'm an American. 169 00:15:10,866 --> 00:15:13,216 We live by different rules than you do. 170 00:15:13,260 --> 00:15:15,479 And how is that relevant here? 171 00:15:15,523 --> 00:15:18,918 Well, we just don't start killing each other. 172 00:15:18,961 --> 00:15:21,355 You are the enforcer of your laws? 173 00:15:21,398 --> 00:15:23,923 No, but if we're to survive here, we'll have to learn how 174 00:15:23,966 --> 00:15:26,055 to get along with each other. 175 00:15:26,099 --> 00:15:28,928 Rules...social order... 176 00:15:28,971 --> 00:15:30,842 The fundamental aim of all responsible 177 00:15:30,886 --> 00:15:32,932 citizens who desire a quality of life 178 00:15:32,975 --> 00:15:34,716 that raises them above the animal. 179 00:15:34,759 --> 00:15:36,979 Well, that's great, but before we get that far, 180 00:15:37,023 --> 00:15:38,981 we may want to find some shelter. 181 00:15:39,025 --> 00:15:42,942 You know, I suggest that we establish our positions 182 00:15:42,985 --> 00:15:47,685 first, to avoid confusion amongst the citizens later. 183 00:15:47,729 --> 00:15:48,730 What? 184 00:15:51,907 --> 00:15:54,170 What's wrong with you? Stop it. 185 00:16:05,965 --> 00:16:08,663 Someone do something. 186 00:16:08,706 --> 00:16:11,492 [ Gagging ]Stop! 187 00:16:11,535 --> 00:16:13,973 Please, somebody stop them. 188 00:16:22,459 --> 00:16:25,114 You fight well.You fight dirty. 189 00:16:25,158 --> 00:16:27,203 I fight to win. 190 00:16:29,771 --> 00:16:31,381 Look! 191 00:16:37,083 --> 00:16:38,954 [ Screaming and whooping ] 192 00:16:45,047 --> 00:16:47,049 I guess we're not the first. 193 00:17:15,991 --> 00:17:19,125 I'm Valdemar...Master of riverworld. 194 00:17:21,475 --> 00:17:22,867 I offer you 195 00:17:22,911 --> 00:17:27,046 my protection from the chaos that exists in this place. 196 00:17:27,089 --> 00:17:30,571 The strong amongst you will be considered for the privilege 197 00:17:30,614 --> 00:17:33,182 of serving in my armies. 198 00:17:33,226 --> 00:17:35,184 Any others I choose 199 00:17:35,228 --> 00:17:40,015 will serve me as workers or slaves. 200 00:17:49,068 --> 00:17:50,895 You! 201 00:17:50,939 --> 00:17:52,941 You! 202 00:17:54,899 --> 00:17:57,206 Here... 203 00:17:57,250 --> 00:18:02,081 There is only one rule, one sacred duty... 204 00:18:02,124 --> 00:18:05,127 And that is to prove yourselves worthy, 205 00:18:05,171 --> 00:18:08,435 or you are no more than garbage spat out by the river. 206 00:18:11,090 --> 00:18:14,267 Gather them! 207 00:18:14,310 --> 00:18:16,138 You! 208 00:18:16,182 --> 00:18:17,835 You! 209 00:18:20,403 --> 00:18:22,057 You! 210 00:18:36,985 --> 00:18:39,944 Come on, keep in line. 211 00:18:39,988 --> 00:18:42,121 Weapons and armies take time to build. 212 00:18:43,122 --> 00:18:45,167 You know, these resurrections might have been happening 213 00:18:45,211 --> 00:18:48,779 for some time, and they might not be anywhere near over. 214 00:18:48,823 --> 00:18:50,259 Do you remember being underneath the water? 215 00:18:50,303 --> 00:18:51,869 I woke up swimming. 216 00:18:51,913 --> 00:18:53,915 I thought I was going to drown. 217 00:18:53,958 --> 00:18:56,178 Heaven or no heaven, this place must be 218 00:18:56,222 --> 00:18:58,049 the work of a higher power, 219 00:18:58,093 --> 00:19:00,574 a higher intelligence of some kind. 220 00:19:00,617 --> 00:19:02,053 Of god? 221 00:19:02,097 --> 00:19:02,967 Or the gods. 222 00:19:03,011 --> 00:19:05,883 Or another species altogether. 223 00:19:05,927 --> 00:19:09,060 If everyone who ever lived ends up here, 224 00:19:09,104 --> 00:19:10,888 everyone -- the good and the bad... 225 00:19:10,932 --> 00:19:12,977 Like Hades.Move. 226 00:19:13,021 --> 00:19:14,327 Or purgatory. 227 00:19:14,370 --> 00:19:16,242 ...there'd be billions of us. 228 00:19:16,285 --> 00:19:17,765 Everyone that we've ever known. 229 00:19:17,808 --> 00:19:20,202 All our descendants, all our ancestors. 230 00:19:20,246 --> 00:19:22,378 All our loved ones. 231 00:19:22,422 --> 00:19:24,206 And enemies. 232 00:19:24,250 --> 00:19:25,207 Move! 233 00:19:26,556 --> 00:19:28,123 Let's hope there's plenty of room. 234 00:19:28,167 --> 00:19:30,038 It might get a little crowded. 235 00:19:30,081 --> 00:19:33,955 Nobody rules billions with a sword from the back of a horse. 236 00:19:33,998 --> 00:19:36,262 We're caught in some personal fiefdom here. 237 00:19:36,305 --> 00:19:38,002 One of many would be my guess. 238 00:19:39,917 --> 00:19:42,964 [ Guard ]: Keep going. Come on, come on! 239 00:20:02,201 --> 00:20:03,376 Over here! Carry it, come on! 240 00:20:03,419 --> 00:20:06,117 Go! 241 00:20:11,601 --> 00:20:12,994 You! 242 00:20:13,037 --> 00:20:15,562 Go! 243 00:20:15,605 --> 00:20:17,259 Come on,forward! 244 00:20:17,303 --> 00:20:19,870 All right! 245 00:20:19,914 --> 00:20:21,437 All right!Let go of me! 246 00:20:21,481 --> 00:20:24,223 Stop! 247 00:20:26,050 --> 00:20:28,923 Oh, easy now! We want no trouble. 248 00:20:28,966 --> 00:20:31,273 No ship! 249 00:20:31,317 --> 00:20:33,797 No ships here that I can see. It's ok. 250 00:20:33,841 --> 00:20:36,017 We're going.Hold her! 251 00:20:36,060 --> 00:20:38,628 Look, they'll kill you. You've already died once today. 252 00:20:41,675 --> 00:20:44,678 [ Lev ]: It's ok. It's all right. It's all right. 253 00:20:44,721 --> 00:20:47,898 [ Guard ]: Get in there! 254 00:20:47,942 --> 00:20:49,335 Move! 255 00:20:49,378 --> 00:20:50,553 I'm lev. 256 00:20:54,470 --> 00:20:56,472 [ Guard ]: Come on! Stand back! 257 00:21:27,286 --> 00:21:29,679 I am Mali, 258 00:21:29,723 --> 00:21:31,333 prophetess of yoruba. 259 00:21:32,943 --> 00:21:35,163 Mother-spirit of my people. 260 00:21:36,686 --> 00:21:38,471 White people take us. 261 00:21:38,514 --> 00:21:42,301 Yoruba? Yoruba...The yoruba 262 00:21:42,344 --> 00:21:44,477 were an African tribe, I think. 263 00:21:46,479 --> 00:21:48,481 White people took you away in a ship. 264 00:21:51,397 --> 00:21:54,095 Yes -- 16th or 17th century. 265 00:21:54,138 --> 00:21:56,750 Portuguese traders, possibly British. 266 00:21:56,793 --> 00:22:03,365 Mali...i was also enslaved by white people. 267 00:22:03,409 --> 00:22:05,367 By your own people? 268 00:22:05,411 --> 00:22:08,239 Call them another tribe. 269 00:22:08,283 --> 00:22:10,024 As you see, there are many different tribes 270 00:22:10,067 --> 00:22:13,375 of many different colors. 271 00:22:13,419 --> 00:22:14,376 Get in. 272 00:22:16,117 --> 00:22:18,206 Oh, you poor dear. 273 00:22:18,249 --> 00:22:21,731 Her name is gwenafra. She is mute. 274 00:22:23,516 --> 00:22:26,083 [ Gasping ] 275 00:22:26,127 --> 00:22:29,043 My name is monat. 276 00:22:29,086 --> 00:22:30,653 What is it? 277 00:22:30,697 --> 00:22:32,394 What are you? 278 00:22:32,438 --> 00:22:36,311 I am not human, as you can see. 279 00:22:36,355 --> 00:22:38,574 But neither am I dangerous, 280 00:22:38,618 --> 00:22:41,838 I assure you.It's all right. 281 00:22:49,150 --> 00:22:50,543 Incredible. 282 00:22:52,588 --> 00:22:55,983 I am from the star system your astronomers named tao ceti. 283 00:22:56,026 --> 00:22:58,768 Yes, tao ceti. 284 00:23:04,295 --> 00:23:07,037 Are there other extraterrestrials here? 285 00:23:07,081 --> 00:23:11,259 Alas, I am the only one. 286 00:23:12,565 --> 00:23:14,262 You died on earth? 287 00:23:17,439 --> 00:23:18,832 You were on earth. 288 00:23:21,617 --> 00:23:24,403 You are...20th century? 289 00:23:24,446 --> 00:23:27,144 Early 21st. 290 00:23:27,188 --> 00:23:31,540 I was an astronaut... Just like you. 291 00:23:31,584 --> 00:23:35,196 My ship charted a large asteroid approaching your planet. 292 00:23:35,239 --> 00:23:37,372 We hastened to warn your authorities, 293 00:23:37,416 --> 00:23:39,635 but our intentions were misread, 294 00:23:39,679 --> 00:23:41,942 and we were...Shot down. 295 00:23:43,378 --> 00:23:46,076 I alone survived the crash. 296 00:23:46,120 --> 00:23:48,209 I tried my best under interrogation, 297 00:23:48,252 --> 00:23:50,516 but your scientists were sceptical 298 00:23:50,559 --> 00:23:53,475 of our advanced projections. 299 00:23:53,519 --> 00:23:54,955 Chaos theory. 300 00:23:54,998 --> 00:23:57,523 For your people, it was just that, 301 00:23:57,566 --> 00:23:58,828 a theory. 302 00:23:58,872 --> 00:24:02,571 For mine, it was a practice. 303 00:24:02,615 --> 00:24:05,269 As we predicted, the asteroid's course was deflected 304 00:24:05,313 --> 00:24:07,402 when it passed through the jovian belt. 305 00:24:07,446 --> 00:24:10,971 By then...It was too late to stop it. 306 00:24:11,014 --> 00:24:13,800 The impact would have equalled the detonation of 100 million 307 00:24:13,843 --> 00:24:16,063 of your hydrogen bombs. 308 00:24:16,106 --> 00:24:17,717 No life form 309 00:24:17,760 --> 00:24:19,893 could have survived. 310 00:24:22,722 --> 00:24:24,593 This is more preposterous than h.G. Wells. 311 00:24:24,637 --> 00:24:26,508 Believe me. Ask around. 312 00:24:26,552 --> 00:24:29,946 Find someone who claims to have lived on earth after June 18th, 313 00:24:29,990 --> 00:24:32,688 2039 a.D. 314 00:24:32,732 --> 00:24:34,516 What is it saying? 315 00:24:34,560 --> 00:24:38,868 Use of masculine gender would be appropriate when addressing me. 316 00:24:43,960 --> 00:24:51,751 He's saying...The earth, as we know it, is gone. 317 00:24:53,753 --> 00:24:56,016 Your planet is dead, but your species 318 00:24:56,059 --> 00:24:57,974 has been preserved. 319 00:24:59,541 --> 00:25:01,761 And no way back? 320 00:25:01,804 --> 00:25:03,676 One is to assume. 321 00:25:10,770 --> 00:25:13,555 Have you found any other forms of intelligence here? 322 00:25:13,599 --> 00:25:15,818 None higher than myself, 323 00:25:15,862 --> 00:25:19,169 if you will forgive my lack of humility. 324 00:25:19,213 --> 00:25:21,258 How long have you been here? 325 00:25:22,259 --> 00:25:27,917 Two years of freedom, two days of captivity. 326 00:25:27,961 --> 00:25:30,137 We were resurrected together. 327 00:25:30,180 --> 00:25:32,226 She appears to be the only human 328 00:25:32,269 --> 00:25:34,968 on this planet who has been resurrected as a child. 329 00:25:35,011 --> 00:25:37,231 I have no idea why. 330 00:25:37,274 --> 00:25:39,450 Neither does she. 331 00:25:40,234 --> 00:25:43,063 And Valdemar? 332 00:25:43,106 --> 00:25:45,326 He was one of the first. 333 00:25:45,369 --> 00:25:48,242 10 years on riverworld. 334 00:25:48,285 --> 00:25:52,072 More than enough time to construct a modest empire. 335 00:25:52,115 --> 00:25:58,774 His armies are known to all as...The vandals. 336 00:25:58,818 --> 00:25:59,601 My people 337 00:25:59,645 --> 00:26:02,299 will hear of this. 338 00:26:02,343 --> 00:26:04,127 And they willcome for me. 339 00:26:06,303 --> 00:26:08,784 Do you see anything? 340 00:26:08,828 --> 00:26:12,614 They're locked up, surrounded by guards. 341 00:26:12,658 --> 00:26:14,311 We can go in as merchants. 342 00:26:14,355 --> 00:26:16,923 No, no, we can't risk it. Sam, Gwen is a child, 343 00:26:16,966 --> 00:26:19,490 and monat's knowledge is critical for our success. 344 00:26:19,534 --> 00:26:21,841 If we get caught? No. 345 00:26:21,884 --> 00:26:24,408 There are too many other lives depending on us. 346 00:26:24,452 --> 00:26:26,280 You know the rules: Go for broke first; 347 00:26:26,323 --> 00:26:29,239 go for anything else second. 348 00:26:29,283 --> 00:26:30,763 He'll take them to the fortress. 349 00:26:30,806 --> 00:26:34,114 When we're free and clear, then we'll come back for them. 350 00:27:26,949 --> 00:27:27,907 Who are you? 351 00:27:30,910 --> 00:27:33,173 Why have you come here? 352 00:27:46,403 --> 00:27:50,625 All I have to do is raise my voice. 353 00:27:50,669 --> 00:27:53,715 Free me...You go your way, I'll go mine. 354 00:27:53,759 --> 00:27:55,848 This world is large. 355 00:27:55,891 --> 00:27:58,328 We'll never meet each other again. 356 00:28:03,377 --> 00:28:05,031 The prisoner is free! 357 00:28:08,904 --> 00:28:11,254 Get the gate! The prisoner is free! After him! 358 00:28:11,298 --> 00:28:12,603 [ Lev ]: Run, hale, run! 359 00:28:12,647 --> 00:28:13,996 Go! 360 00:28:16,433 --> 00:28:17,957 [ Guard ]: Quickly! 361 00:28:18,000 --> 00:28:20,960 He leaves us to die like animals. 362 00:28:21,003 --> 00:28:22,396 You don't know that. 363 00:28:24,659 --> 00:28:26,008 You are all the same. 364 00:29:06,657 --> 00:29:08,094 There he is! 365 00:29:18,191 --> 00:29:20,933 Move it! 366 00:29:35,164 --> 00:29:37,863 We've got him!There he is! 367 00:29:42,824 --> 00:29:44,173 The fool! 368 00:29:58,753 --> 00:30:01,625 He's dead. 369 00:30:01,669 --> 00:30:03,062 Let's go. 370 00:30:30,741 --> 00:30:31,655 [ Guard ]: Come on! 371 00:30:33,266 --> 00:30:34,658 Move along. 372 00:30:36,922 --> 00:30:40,186 Keep moving! 373 00:30:40,229 --> 00:30:41,709 Faster. Let's go. 374 00:30:41,752 --> 00:30:43,145 Move it. 375 00:30:45,495 --> 00:30:48,281 Move! 376 00:30:48,324 --> 00:30:50,109 Come on, keep moving! 377 00:30:53,460 --> 00:30:55,984 You, faster. 378 00:30:58,160 --> 00:30:59,509 Come on, keep up. 379 00:31:03,078 --> 00:31:05,254 Move it. 380 00:31:05,298 --> 00:31:06,777 Stay in line! 381 00:31:12,261 --> 00:31:13,784 Move along! 382 00:31:20,922 --> 00:31:23,055 Come on! 383 00:31:23,098 --> 00:31:24,491 Quit dragging your feet. Move! 384 00:31:27,102 --> 00:31:29,800 Keep up! 385 00:31:29,844 --> 00:31:31,193 Come on! 386 00:31:34,240 --> 00:31:35,632 Let's go. Move it. 387 00:31:37,939 --> 00:31:42,291 Let's go! Move, move! 388 00:31:42,335 --> 00:31:43,814 Get over there. 389 00:31:43,858 --> 00:31:45,512 Watch them. 390 00:31:45,555 --> 00:31:47,079 Scum. 391 00:31:47,122 --> 00:31:49,864 Move! 392 00:31:49,908 --> 00:31:51,126 Quit your whining. Move! 393 00:31:51,170 --> 00:31:53,520 Get back there. 394 00:31:53,563 --> 00:31:57,872 [ Valdemar ]: So, the entertainment has arrived. 395 00:31:57,916 --> 00:32:01,963 My warriors deserve their amusements, flavius. 396 00:32:02,007 --> 00:32:04,748 And here are the men that will give it to them. 397 00:32:05,924 --> 00:32:08,883 You will fight to the death. 398 00:32:08,927 --> 00:32:11,233 Show them to the arena. 399 00:32:11,277 --> 00:32:12,974 Move on in! 400 00:32:13,018 --> 00:32:15,455 [ Clamouring ] 401 00:32:25,813 --> 00:32:26,945 [ Yelling and cheering ] 402 00:32:44,223 --> 00:32:46,355 That was too easy. Get out! 403 00:32:46,399 --> 00:32:47,878 [ Guard ]: Bring in the next man! 404 00:33:04,330 --> 00:33:08,595 I see it, child. The palladium. 405 00:33:08,638 --> 00:33:10,553 [ Roaring and cheering ] 406 00:33:22,565 --> 00:33:23,566 Take your weapons. 407 00:33:25,655 --> 00:33:28,049 Pick it up...Pick it up! 408 00:33:28,093 --> 00:33:31,835 Come on...Come on, don't be afraid! 409 00:33:54,293 --> 00:33:55,294 [ Laughing ] 410 00:34:00,125 --> 00:34:02,170 [ Cheering ] 411 00:34:08,785 --> 00:34:10,483 [ Laughing ] 412 00:34:12,572 --> 00:34:14,226 What is your name, prisoner? 413 00:34:14,269 --> 00:34:17,446 I am Lucius domitius ahenobarbus, 414 00:34:17,881 --> 00:34:20,710 citizen of Rome. 415 00:34:20,754 --> 00:34:25,324 And now, a commissioned warrior in my vandal armies. 416 00:34:25,367 --> 00:34:27,413 What say you to that, flavius? 417 00:34:27,456 --> 00:34:31,330 Flavius carminus doremus, captain of the praetorian guard. 418 00:34:31,373 --> 00:34:34,115 You were a lot younger when I first promoted you. 419 00:34:34,159 --> 00:34:37,640 And I was somewhat more seasoned. 420 00:34:37,684 --> 00:34:39,903 Your majesty, you have returned to us. 421 00:34:46,171 --> 00:34:49,348 Well, you might know me better by my public name: 422 00:34:49,391 --> 00:34:54,135 Germanicus drusus claudius nero... 423 00:34:54,179 --> 00:34:57,138 Emperor of Rome. 424 00:34:57,182 --> 00:34:58,922 Hail nero! 425 00:34:58,966 --> 00:35:00,924 Hail nero! 426 00:35:00,968 --> 00:35:05,190 Hail nero...Hail nero! 427 00:35:05,233 --> 00:35:07,757 Hail nero! 428 00:35:07,801 --> 00:35:12,371 Hail nero...Hail nero! 429 00:35:12,414 --> 00:35:14,590 Hail nero...! 430 00:35:14,634 --> 00:35:17,158 Trust me. 431 00:35:17,202 --> 00:35:18,594 I knew you'd come. 432 00:35:18,638 --> 00:35:20,509 When the fighting starts, 433 00:35:20,553 --> 00:35:22,207 meet me at the tunnel entrance. 434 00:35:22,250 --> 00:35:23,947 There's a way out underground. 435 00:35:23,991 --> 00:35:25,340 Are you ready? 436 00:35:29,605 --> 00:35:32,869 [ Laughing ] 437 00:35:32,913 --> 00:35:35,089 Never heard of you. 438 00:35:35,133 --> 00:35:39,311 And this is not Rome, this is the riverworld, and here, 439 00:35:39,354 --> 00:35:43,053 my law is the only law. 440 00:35:43,097 --> 00:35:44,446 Get rid of him. 441 00:35:49,059 --> 00:35:53,020 Ah, but you see... 442 00:35:53,063 --> 00:35:55,718 Things are going to get complicated between us. 443 00:36:02,421 --> 00:36:06,555 Your death... 444 00:36:06,599 --> 00:36:08,166 Will be sweet. 445 00:36:11,125 --> 00:36:13,823 Don't I get the benefit of a weapon? 446 00:36:13,867 --> 00:36:14,998 No. 447 00:36:15,042 --> 00:36:18,176 Oh, good. So much more interesting for me. 448 00:37:35,862 --> 00:37:36,863 Ahhhh! 449 00:37:42,564 --> 00:37:44,610 Maybe you will find it... 450 00:37:44,653 --> 00:37:47,047 As entertaining for you! 451 00:37:51,225 --> 00:37:53,358 Who else challenges nero? 452 00:38:23,083 --> 00:38:25,390 Good. 453 00:38:30,525 --> 00:38:32,962 Act like slaves. 454 00:38:33,006 --> 00:38:35,574 Come on, you lazy bunch of slugs, move! 455 00:38:35,617 --> 00:38:38,533 Come on, move! 456 00:38:38,577 --> 00:38:40,535 Prisoners are forbidden to enter here. 457 00:38:40,579 --> 00:38:41,884 Except if Valdemar orders it. 458 00:38:41,928 --> 00:38:44,060 To do what? 459 00:38:44,104 --> 00:38:46,541 Soldier, if you want to be the one that questions 460 00:38:46,585 --> 00:38:49,936 the master's orders, go ahead -- I'll wait here. 461 00:38:49,979 --> 00:38:51,894 The prisoners have escaped. Go ahead! 462 00:38:55,071 --> 00:38:56,899 Go. Go in there. 463 00:38:56,943 --> 00:38:58,336 Move! Come on, you. 464 00:38:58,379 --> 00:39:00,381 Move...move! 465 00:39:00,425 --> 00:39:03,079 Close all the exits! You, too. 466 00:39:03,123 --> 00:39:04,516 Over there...This way. 467 00:39:09,738 --> 00:39:10,739 Oh, you'd never believe what's 468 00:39:10,783 --> 00:39:12,959 going on out there. 469 00:39:13,002 --> 00:39:15,091 That's not going to do anything. 470 00:39:19,792 --> 00:39:21,576 Please tell me every day on this planet 471 00:39:21,620 --> 00:39:22,838 isn't going to be so eventful. 472 00:39:22,882 --> 00:39:24,579 What were you doing? He had a helmet on-- 473 00:39:24,623 --> 00:39:26,189 I'm sorry. 474 00:39:26,233 --> 00:39:28,583 Come on! 475 00:39:28,627 --> 00:39:30,890 Everybody, let's go! 476 00:39:30,933 --> 00:39:33,240 [ Thunder booming ] 477 00:39:44,033 --> 00:39:46,775 [ Monat ]: My community is two days' walk up river. 478 00:39:46,819 --> 00:39:49,474 There is food and safety there. 479 00:39:49,517 --> 00:39:50,997 We will take you, if you wish. 480 00:39:51,040 --> 00:39:53,739 It is the least we can do. 481 00:39:53,782 --> 00:39:55,436 If I go, we all go. 482 00:39:55,480 --> 00:39:57,133 You are strangers -- it will not be up to me 483 00:39:57,177 --> 00:40:00,659 whether you are allowed to stay; I will speak on your behalf. 484 00:40:00,702 --> 00:40:03,444 I am not one of you. 485 00:40:03,488 --> 00:40:06,621 Erzulie will guide me to my people. 486 00:40:06,665 --> 00:40:08,144 Lev. Lev! 487 00:40:08,188 --> 00:40:10,886 Mali! Mali, where are you going? 488 00:40:10,930 --> 00:40:11,800 You can't force her to come, 489 00:40:11,844 --> 00:40:13,672 if she doesn't want to. 490 00:40:13,715 --> 00:40:15,456 Let's keep moving. 491 00:40:28,513 --> 00:40:30,036 What's beyond those mountains? 492 00:40:30,079 --> 00:40:32,952 [ Monat ]: No one knows. They are unclimbable. 493 00:40:32,995 --> 00:40:35,563 Following the river is the only way to travel in this world. 494 00:40:41,656 --> 00:40:43,789 The atmosphere must be thinner 495 00:40:43,832 --> 00:40:45,878 here than on earth. 496 00:40:45,921 --> 00:40:47,662 Enough to make riverworlders keep one eye 497 00:40:47,706 --> 00:40:50,099 on the ground and one on the sky. 498 00:40:50,143 --> 00:40:55,365 The great debate, in my time, was the possibility 499 00:40:55,409 --> 00:40:58,978 that life existed on other planets. 500 00:40:59,021 --> 00:41:02,111 Hmph, now you know. 501 00:41:02,155 --> 00:41:05,288 How many? 502 00:41:05,332 --> 00:41:09,075 An infinite number, but to end up on this planet 503 00:41:09,118 --> 00:41:12,295 with your particular life forms in this strange dimension 504 00:41:12,339 --> 00:41:16,778 beyond life itself, that I had not planned on. 505 00:41:16,822 --> 00:41:20,173 Well, I guess we're in the same boat, aren't we? 506 00:41:20,216 --> 00:41:23,219 You humans have each other here. 507 00:41:23,263 --> 00:41:26,919 You have family, friends, lovers all waiting to be discovered. 508 00:41:26,962 --> 00:41:29,704 You have that...Hope. 509 00:41:29,748 --> 00:41:32,533 I have no one to discover. 510 00:41:32,577 --> 00:41:34,448 I have no hope. 511 00:41:37,756 --> 00:41:39,627 We are not in the same boat. 512 00:41:41,629 --> 00:41:45,154 We should find shelter. It will be dark soon. 513 00:41:45,198 --> 00:41:48,549 The woman is following us. 514 00:41:48,593 --> 00:41:50,725 Where? I don't see her. 515 00:41:50,769 --> 00:41:54,599 You're blessed with five senses, hale. Sight is only one of them. 516 00:42:18,797 --> 00:42:21,800 [ Singing ] 517 00:42:54,310 --> 00:42:57,923 The other night when you escaped, the door was locked. 518 00:43:01,491 --> 00:43:04,059 There was, uh...Somebody. 519 00:43:08,542 --> 00:43:10,152 Oh, how do I say this? 520 00:43:10,196 --> 00:43:12,459 He had a hood on. 521 00:43:12,502 --> 00:43:16,550 So, I couldn't see his face, but I've seen him before... 522 00:43:16,594 --> 00:43:17,986 Under the water. 523 00:43:19,901 --> 00:43:23,949 He has some kind of power. He's made me see things. 524 00:43:23,992 --> 00:43:26,952 You mean like a vision? Of what? 525 00:43:26,995 --> 00:43:30,956 I don't know. The future, maybe. 526 00:44:02,117 --> 00:44:03,858 [ Grunting ] 527 00:44:25,140 --> 00:44:26,098 Ha! 528 00:44:26,141 --> 00:44:28,666 You escaped! 529 00:44:28,709 --> 00:44:30,929 Ha, Gwen. 530 00:44:30,972 --> 00:44:33,192 This is hale, the man who freed us, 531 00:44:33,235 --> 00:44:36,325 and his companions. 532 00:44:39,198 --> 00:44:42,244 This is tane. He is one of us. 533 00:44:42,288 --> 00:44:46,031 Monat. You know the rules. 534 00:44:46,074 --> 00:44:49,469 A stranger who saves my life is no longer a stranger to me. 535 00:44:49,512 --> 00:44:51,253 He is my friend. 536 00:44:52,646 --> 00:44:54,996 Get Sam. 537 00:45:01,481 --> 00:45:03,178 Watch yourself. 538 00:45:08,183 --> 00:45:10,751 Monat! It's good to have you back, my friend. 539 00:45:10,795 --> 00:45:12,622 You must be hale. 540 00:45:12,666 --> 00:45:15,147 It would seem I owe you a measure of gratitude. 541 00:45:15,190 --> 00:45:17,149 Escaping from Valdemar's clutches, 542 00:45:17,192 --> 00:45:20,413 it's quite impressive. 543 00:45:20,456 --> 00:45:21,675 He'll be mad enough 544 00:45:21,719 --> 00:45:23,155 to come after you. 545 00:45:23,198 --> 00:45:26,332 No, he won't. He's dead. 546 00:45:26,375 --> 00:45:29,335 "He who lives by the sword..." 547 00:45:33,295 --> 00:45:34,644 When? 548 00:45:34,688 --> 00:45:36,603 Yesterday. 549 00:45:36,646 --> 00:45:40,085 By a man who claims to be the Roman emperor nero. 550 00:45:40,128 --> 00:45:41,782 Well, that's quite a claim. 551 00:45:41,826 --> 00:45:43,175 Though, I guess, the true nero has 552 00:45:43,218 --> 00:45:45,525 to be somewhere on this planet. 553 00:45:45,568 --> 00:45:49,224 Everyone comes here eventually, so it's possible. 554 00:45:51,226 --> 00:45:52,793 He saved our lives, Sam. 555 00:45:58,103 --> 00:46:01,062 Well, you all know too much now, anyway. 556 00:46:01,106 --> 00:46:02,977 You can enter our camp. 557 00:46:03,021 --> 00:46:04,674 But only on the understanding 558 00:46:04,718 --> 00:46:07,721 that you're forbidden to leave until I say so. 559 00:46:07,765 --> 00:46:08,766 No exceptions. 560 00:46:17,557 --> 00:46:20,995 Very well. Follow me. 561 00:46:57,292 --> 00:46:58,685 What on earth-- 562 00:47:11,698 --> 00:47:14,570 No, you're not on earth any more. 563 00:47:14,614 --> 00:47:16,007 Come on. 564 00:47:37,376 --> 00:47:40,509 Welcome to the go for broke. 565 00:47:40,553 --> 00:47:43,599 For my sins, I am the captain. 566 00:47:43,643 --> 00:47:45,775 Must have taken years to build-- 567 00:47:45,819 --> 00:47:47,342 six anda half, 568 00:47:47,386 --> 00:47:49,214 to be exact -- if you please. 569 00:47:51,520 --> 00:47:53,131 I modelled her on the steamers 570 00:47:53,174 --> 00:47:55,785 I used to pilot up and down the Mississippi. 571 00:47:55,829 --> 00:47:58,136 I added a couple of sails for the scaredy ancients 572 00:47:58,179 --> 00:47:59,920 among us, to make them feel comfortable. 573 00:47:59,964 --> 00:48:01,922 Those of us from the civilized democracies, 574 00:48:01,966 --> 00:48:04,882 we are in the minority here in this world. 575 00:48:04,925 --> 00:48:06,884 The average riverworlder will kill you 576 00:48:06,927 --> 00:48:08,276 as soon as look at you. 577 00:48:10,626 --> 00:48:12,890 And on this vessel, 578 00:48:12,933 --> 00:48:15,588 you're going to find some rules and freedoms 579 00:48:15,631 --> 00:48:17,372 that don't exist on the land. 580 00:48:17,416 --> 00:48:19,809 With those liberties, we are going to travel 581 00:48:19,853 --> 00:48:22,987 everywhere and anywhere this river will take us. 582 00:48:23,030 --> 00:48:27,078 Are you going down river? 583 00:48:27,121 --> 00:48:30,037 You got a reason we should go up river? 584 00:48:30,081 --> 00:48:31,952 Yeah... 585 00:48:31,996 --> 00:48:35,521 Nobody ever learned anything sailing away from the source. 586 00:48:40,874 --> 00:48:43,094 How about seeing the engine room? 587 00:48:43,137 --> 00:48:45,966 Everything you need to see, you can see from up here. 588 00:48:46,010 --> 00:48:48,142 We use the best materials and men. 589 00:48:48,186 --> 00:48:51,450 And we got fellows here who worked on St. Paul's cathedral, 590 00:48:51,493 --> 00:48:54,105 the pyramids, the Titanic, which, they tell me, 591 00:48:54,148 --> 00:48:57,630 was quite an engineering feat despite its later mishap. 592 00:48:57,673 --> 00:49:01,112 I'm sure any question you have will be answered soon enough. 593 00:49:01,155 --> 00:49:02,896 [ Bell ringing ] 594 00:49:02,940 --> 00:49:05,029 In the meantime, there's plenty of jobs around here 595 00:49:05,072 --> 00:49:06,682 for you to earn your keep. 596 00:49:06,726 --> 00:49:09,337 These are your shadows. 597 00:49:09,381 --> 00:49:11,644 Doesn't look like we have much of a choice. 598 00:49:11,687 --> 00:49:12,993 It's nothing personal -- just can't afford 599 00:49:13,037 --> 00:49:15,778 a security risk this close to launching her. 600 00:49:17,476 --> 00:49:21,001 Sam...a word. 601 00:49:21,045 --> 00:49:22,524 Excuse me. 602 00:49:26,224 --> 00:49:29,357 Well...what is it? 603 00:49:29,401 --> 00:49:31,403 I've found enough palladium to start the wheels 604 00:49:31,446 --> 00:49:32,708 and keep them turning. 605 00:49:32,752 --> 00:49:34,928 Where? 606 00:49:34,972 --> 00:49:37,322 A decoration on Valdemar's throne. 607 00:49:37,365 --> 00:49:39,280 It's pretty rare, monat. 608 00:49:40,586 --> 00:49:43,981 Any cetian can smell saturated metal hydride a mile away. 609 00:49:44,024 --> 00:49:46,418 Our technology is based on it. 610 00:49:46,461 --> 00:49:48,072 Timing's good. 611 00:49:48,115 --> 00:49:50,117 With Valdemar gone, it'll be pretty confused around there. 612 00:49:50,161 --> 00:49:52,076 I'm sure I can get it. 613 00:49:52,119 --> 00:49:53,903 Valdemar, we knew. Nero, we don't. 614 00:49:53,947 --> 00:49:57,037 What if someone gets caught? No, can't risk it. 615 00:49:57,081 --> 00:49:59,300 Sam, the whole rock gives us enough critical mass 616 00:49:59,344 --> 00:50:01,868 to finally launch this boat -- waiting is the risk. 617 00:50:01,911 --> 00:50:04,784 This is not a democracy, tane. 618 00:50:04,827 --> 00:50:06,916 I decide who goes, who stays, 619 00:50:06,960 --> 00:50:08,440 when we launch, and when we don't. 620 00:50:08,483 --> 00:50:10,181 And what I'm telling you both is... 621 00:50:14,272 --> 00:50:16,056 I'll think about it. 622 00:50:16,100 --> 00:50:17,666 How you ever convinced me 623 00:50:17,710 --> 00:50:20,017 to develop this cockamamie technology of yours, 624 00:50:20,060 --> 00:50:22,062 I'll never know. 625 00:50:22,106 --> 00:50:25,065 What's the matter with a wood-burning furnace, anyway? 626 00:50:25,109 --> 00:50:27,067 My boat powered by rocks. 627 00:50:30,592 --> 00:50:32,377 That looks good. Pull it close. 628 00:50:50,047 --> 00:50:52,092 Gwen, look! 629 00:50:52,136 --> 00:50:55,226 I can make you a pretty dress. 630 00:50:56,662 --> 00:50:58,446 Me? 631 00:51:02,450 --> 00:51:04,017 Look, I've almost forgotten what it's like 632 00:51:04,061 --> 00:51:07,499 to wear civilized clothes. 633 00:51:07,542 --> 00:51:09,022 How about I teach you to sew, 634 00:51:09,066 --> 00:51:10,067 as well? 635 00:51:26,735 --> 00:51:29,260 I'm just going to take a bath. 636 00:51:29,303 --> 00:51:30,783 Do you want to come watch me? 637 00:51:46,233 --> 00:51:48,670 Woo! 638 00:51:48,714 --> 00:51:51,717 Oh! What-- do you mind? 639 00:51:51,760 --> 00:51:54,372 No, I don't. 640 00:51:54,415 --> 00:51:55,895 In my time, when a bunch of us would 641 00:51:55,938 --> 00:51:59,594 get together in a hot tub, we'd call it a party. 642 00:51:59,638 --> 00:52:00,769 But I guess you didn't do 643 00:52:00,813 --> 00:52:02,641 that stuff in your time. 644 00:52:02,684 --> 00:52:04,469 Not if one had manners. 645 00:52:08,734 --> 00:52:10,170 I wonder what my children 646 00:52:10,214 --> 00:52:11,563 would think of me now. 647 00:52:15,175 --> 00:52:16,524 Did you have a family? 648 00:52:19,353 --> 00:52:22,313 I had a son. 649 00:52:22,356 --> 00:52:23,749 He died of leukemia. 650 00:52:25,533 --> 00:52:31,148 And his...Mother, she tried... 651 00:52:32,975 --> 00:52:34,673 She tried, but she couldn't 652 00:52:34,716 --> 00:52:37,980 stand the pain -- she took her own life. 653 00:52:38,024 --> 00:52:40,069 I'm so sorry. 654 00:52:43,247 --> 00:52:45,684 So, who's going to get out first? 655 00:52:45,727 --> 00:52:48,208 [ Chuckling ] 656 00:52:48,252 --> 00:52:50,384 Not me. Heh-heh. 657 00:52:55,563 --> 00:52:57,391 How much of it is mine? 658 00:52:57,435 --> 00:53:01,003 As far as the eye can see. 659 00:53:01,047 --> 00:53:05,007 To expand further, we need the ship the rebels are building. 660 00:53:05,051 --> 00:53:07,923 Our spies tell us it's nearly ready to launch. 661 00:53:07,967 --> 00:53:09,708 Then we should act soon. 662 00:53:12,363 --> 00:53:14,191 [ Grunting and straining ] 663 00:53:16,584 --> 00:53:19,500 We mine enough ore from the rocks that fall from the sky 664 00:53:19,544 --> 00:53:21,241 to keep our men fully armed. 665 00:53:21,285 --> 00:53:23,678 The rebels steal from the harvest fields occasionally, 666 00:53:23,722 --> 00:53:25,419 but it never amounts to much. 667 00:53:25,463 --> 00:53:26,855 Valdemar couldn't catch them? 668 00:53:26,899 --> 00:53:30,032 They are highly skilled. 669 00:53:30,076 --> 00:53:33,166 Sometimes, it is better to allow them some freedom. 670 00:53:33,210 --> 00:53:35,081 Their ingenuity can be useful. 671 00:53:47,746 --> 00:53:49,878 Tom got more cuffs and kisses that day, 672 00:53:49,922 --> 00:53:52,054 according to aunt Polly's varying moods, 673 00:53:52,098 --> 00:53:55,406 then he'd earned before in a whole year. 674 00:53:55,449 --> 00:53:58,496 Hmm...he hardly knew which expressed 675 00:53:58,539 --> 00:54:01,673 the most gratefulness to god and affection for himself. 676 00:54:04,893 --> 00:54:06,721 More tomorrow. 677 00:54:06,765 --> 00:54:09,115 Time for you to go to sleep. 678 00:54:09,158 --> 00:54:10,769 What's this? 679 00:54:10,812 --> 00:54:13,902 H0-ho-ho. 680 00:54:13,946 --> 00:54:15,904 Well, who did this for you? 681 00:54:15,948 --> 00:54:18,255 Huh? Wasn't one of us. 682 00:54:18,298 --> 00:54:19,386 One of the new crowd, huh? 683 00:54:19,430 --> 00:54:21,997 Was it Mr. Hale? 684 00:54:22,041 --> 00:54:23,477 Mr. Lev? 685 00:54:23,521 --> 00:54:26,350 Miss Alice? 686 00:54:26,393 --> 00:54:28,439 Miss Alice. 687 00:54:28,482 --> 00:54:30,179 Well, well, well. 688 00:54:30,223 --> 00:54:31,572 She's quite an artist. 689 00:54:34,314 --> 00:54:35,968 And dressmaker, too. 690 00:54:40,799 --> 00:54:42,540 I take it you like each other, huh? 691 00:54:52,027 --> 00:54:53,377 Don't get too fond of her. 692 00:55:06,607 --> 00:55:08,348 Correct me if I'm wrong, 693 00:55:08,392 --> 00:55:10,785 I don't recall inviting you below decks. 694 00:55:10,829 --> 00:55:12,874 Take us with you. 695 00:55:12,918 --> 00:55:15,268 I have a hundred berths on board 696 00:55:15,312 --> 00:55:17,183 and a hundred workers ready for them. 697 00:55:17,226 --> 00:55:18,793 Besides, we're going down river. 698 00:55:18,837 --> 00:55:20,012 That doesn't seem to interest you. 699 00:55:20,055 --> 00:55:22,884 Sam, listen to me -- in all your years here, 700 00:55:22,928 --> 00:55:25,234 have you ever seen a native of this world? 701 00:55:25,278 --> 00:55:27,149 Not in ten years. 702 00:55:28,977 --> 00:55:30,892 There's stories, but that's all they are. 703 00:55:30,936 --> 00:55:32,285 They're not stories. 704 00:55:32,329 --> 00:55:35,897 Someone came to me while I was still under the water. 705 00:55:35,941 --> 00:55:38,770 He gave me the power to see the future. 706 00:55:38,813 --> 00:55:40,075 I saw nero; 707 00:55:40,119 --> 00:55:43,340 I saw a dark tower wrapped in ice and snow; 708 00:55:43,383 --> 00:55:46,517 and I saw this exact boat headed up river, 709 00:55:46,560 --> 00:55:47,996 and I was on it. 710 00:55:48,040 --> 00:55:49,868 Well, I reckon if that's our future, 711 00:55:49,911 --> 00:55:51,565 it'll happen the way you saw it. 712 00:55:51,609 --> 00:55:53,132 You don't believe me. 713 00:55:53,175 --> 00:55:54,829 I don't believe anyone. 714 00:55:54,873 --> 00:55:58,703 And I don't believe inanyone, except myself. 715 00:55:58,746 --> 00:56:02,271 Then believe in what your eyes are telling you. 716 00:56:02,315 --> 00:56:04,622 Believe in that -- look at this world around you: 717 00:56:04,665 --> 00:56:07,929 The obelisk, the canisters, the food, the clothing. 718 00:56:07,973 --> 00:56:11,150 You can't tell me that someone isn't behind this. 719 00:56:11,193 --> 00:56:13,195 You spent years working on this boat. 720 00:56:13,239 --> 00:56:15,154 Years! Don't you want to take it out 721 00:56:15,197 --> 00:56:17,025 and find some answers for yourself? 722 00:56:17,069 --> 00:56:20,377 Answers? I didn't find answers in my last life. 723 00:56:20,420 --> 00:56:22,204 Why the hell would I want to waste my time 724 00:56:22,248 --> 00:56:24,206 trying to find them in this one? 725 00:56:24,250 --> 00:56:28,385 You forget, I'm older than you. I'm a lot older than you. 726 00:56:28,428 --> 00:56:30,648 I have a 30-year-old body 727 00:56:30,691 --> 00:56:32,954 and a 90-year-old mind -- and what I have learned 728 00:56:32,998 --> 00:56:36,349 in my considerable time is to enjoy the journey, 729 00:56:36,393 --> 00:56:39,221 not the destination. 730 00:56:39,265 --> 00:56:42,050 Now, the closest obelisk is quite a hike. 731 00:56:42,094 --> 00:56:43,878 You'll be needing some help 732 00:56:43,922 --> 00:56:47,316 in the morning with the canisters. 733 00:56:47,360 --> 00:56:49,667 Why don't you go make yourself useful? 734 00:57:15,083 --> 00:57:17,434 [ Whistling ] 735 00:57:29,010 --> 00:57:31,752 Ah-ah-ah...that's not nice. 736 00:57:31,796 --> 00:57:35,060 Up the hill; Up the hill! 737 00:57:35,103 --> 00:57:37,410 Monat, tane! 738 00:57:37,454 --> 00:57:39,934 Get down here. Look what I found. 739 00:57:41,675 --> 00:57:43,938 Sneaking around... 740 00:57:43,982 --> 00:57:46,158 Trying to find-- 741 00:57:46,201 --> 00:57:47,942 ah! Ohhh... 742 00:57:51,076 --> 00:57:53,557 Why did you do that? 743 00:57:53,600 --> 00:57:55,646 He was a spy, a vandal scout. 744 00:57:55,689 --> 00:57:59,171 It is the way of riverworld. 745 00:57:59,214 --> 00:58:00,520 We could've questioned him. 746 00:58:00,564 --> 00:58:02,566 You are a stranger here. 747 00:58:02,609 --> 00:58:04,437 You have no right to question him 748 00:58:04,481 --> 00:58:05,830 or me. 749 00:58:10,225 --> 00:58:14,186 Someone! I need some help with this man. 750 00:58:14,229 --> 00:58:17,537 Well, the good news is they won't miss him for a few days. 751 00:58:17,581 --> 00:58:19,452 [ Monat ]: If we go now, we'll return 752 00:58:19,496 --> 00:58:23,456 before then, and launch -- they won't know we were there. 753 00:58:23,500 --> 00:58:25,066 If we go where now? 754 00:58:25,110 --> 00:58:26,764 Valdemar's fortress. 755 00:58:26,807 --> 00:58:28,505 There's some things there we need. 756 00:58:28,548 --> 00:58:30,245 [ Monat ]: He's been mining the meteors. 757 00:58:30,289 --> 00:58:31,595 Iron for weapons, mostly. 758 00:58:31,638 --> 00:58:34,119 But meteors contain other useful metals, hale. 759 00:58:34,162 --> 00:58:35,424 The rarest is hydrated palladium, 760 00:58:35,468 --> 00:58:39,777 which we intend to use as a fuel for our boiler. 761 00:58:39,820 --> 00:58:42,736 Valdemar found a rock large enough to yield 762 00:58:42,780 --> 00:58:45,130 an almost perpetual energy source. 763 00:58:45,173 --> 00:58:49,221 Ha-ha-ha. Perpetual, huh? Impossible. 764 00:58:49,264 --> 00:58:51,702 Cold fusion has formed the basis 765 00:58:51,745 --> 00:58:53,965 of cetian energy production for centuries. 766 00:58:54,008 --> 00:58:54,966 To hell with the boat then. 767 00:58:55,009 --> 00:58:56,576 Let's build a spaceship, 768 00:58:56,620 --> 00:58:58,752 and we'll just get off this godforsaken planet. 769 00:58:58,796 --> 00:59:02,713 Just the two of us, what do you say? 770 00:59:02,756 --> 00:59:04,845 Monat, tane... 771 00:59:06,934 --> 00:59:08,849 One of you goes; One of you stays. 772 00:59:08,893 --> 00:59:10,590 I can't risk losing both of you. 773 00:59:10,634 --> 00:59:14,028 I will go. 774 00:59:14,072 --> 00:59:17,423 Without monat's brain power, the boat doesn't go anywhere. 775 00:59:17,466 --> 00:59:19,207 I broke out alive. I'll break back in. 776 00:59:19,251 --> 00:59:22,254 Fine. Both of you go. 777 00:59:22,297 --> 00:59:24,952 If you're not back before the next high tide, 778 00:59:24,996 --> 00:59:26,606 I'm going to assume the worst. 779 00:59:26,650 --> 00:59:28,826 I'm going to launch her without you... 780 00:59:28,869 --> 00:59:31,045 On sail power alone. 781 00:59:31,089 --> 00:59:32,960 Even with all these heroics, 782 00:59:33,004 --> 00:59:34,614 I can't guarantee you a berth. 783 00:59:34,658 --> 00:59:37,095 If there's not enough room for us all, take the others. 784 00:59:40,054 --> 00:59:42,709 Get me the damn rock... There may be room on the deck. 785 00:59:49,977 --> 00:59:51,588 Do you trust him? 786 00:59:51,631 --> 00:59:55,461 I don't trust any human... Even you. 787 01:00:05,689 --> 01:00:08,430 Welcome to the valley of meteors. 788 01:00:08,474 --> 01:00:09,649 Without them, we wouldn't have had 789 01:00:09,693 --> 01:00:12,478 enough ore to make our boiler. 790 01:00:12,521 --> 01:00:14,306 We should keep moving. 791 01:00:16,482 --> 01:00:19,790 We're entering vandal borderlands. 792 01:00:19,833 --> 01:00:21,226 We should find cover. 793 01:01:01,309 --> 01:01:03,050 You got it? 794 01:01:03,094 --> 01:01:06,706 He said it was here behind the headboard. 795 01:01:06,750 --> 01:01:09,274 Naw, it's gone. 796 01:01:09,317 --> 01:01:12,103 Looking for this? 797 01:01:12,146 --> 01:01:14,279 [ Clamouring ] 798 01:01:14,322 --> 01:01:16,063 Come on. Hold still! 799 01:01:23,941 --> 01:01:27,988 You should have freed me when you had the chance. 800 01:01:28,032 --> 01:01:31,078 Those who help me are rewarded. 801 01:01:41,175 --> 01:01:43,177 You've done well. 802 01:01:43,221 --> 01:01:46,093 Your bargain with Valdemar endures. 803 01:01:51,316 --> 01:01:53,884 Bring him with us to the ship. 804 01:01:53,927 --> 01:01:56,974 It's a shame to waste 805 01:01:57,017 --> 01:01:59,541 such promising centurion material. 806 01:01:59,585 --> 01:02:01,761 But he will make a good example for the others. 807 01:02:07,288 --> 01:02:09,377 [ ♪♪♪ ] 808 01:02:29,746 --> 01:02:31,573 Woo! 809 01:02:36,361 --> 01:02:38,755 Would you like to try?Hmm, yes. 810 01:03:00,167 --> 01:03:01,473 Sam! 811 01:03:01,516 --> 01:03:03,127 [ Yelling ] 812 01:03:03,170 --> 01:03:05,825 Fight! 813 01:03:05,869 --> 01:03:07,740 Fight...fight! 814 01:03:09,524 --> 01:03:11,700 Everybody fight! 815 01:03:11,744 --> 01:03:13,093 Surrender or they die! 816 01:03:19,317 --> 01:03:20,666 Both of them! 817 01:03:22,886 --> 01:03:25,236 Valdemar had more to offer me 818 01:03:25,279 --> 01:03:27,978 than just a berth on a boat to nowhere. 819 01:03:28,021 --> 01:03:30,719 Sorry. 820 01:03:38,727 --> 01:03:41,295 I gather she's ready to launch at the next high tide. 821 01:03:41,339 --> 01:03:43,341 Teach my men how to sail her, 822 01:03:43,384 --> 01:03:46,823 and your lives will be saved. 823 01:03:46,866 --> 01:03:50,827 You, however, can expect no such kindness. 824 01:03:50,870 --> 01:03:53,090 The great Neptune will require a sacrifice, 825 01:03:53,133 --> 01:03:55,396 if my voyages are to prosper. 826 01:03:55,440 --> 01:03:57,050 And what better candidate 827 01:03:57,094 --> 01:04:00,358 than my first...True enemy in this world? 828 01:04:01,533 --> 01:04:03,622 Make it slow. 829 01:04:03,665 --> 01:04:05,406 The profit is all in the pain. 830 01:04:13,545 --> 01:04:14,851 Keep her apart from the rest. 831 01:04:27,820 --> 01:04:29,430 Come on! 832 01:04:35,784 --> 01:04:38,831 With this, we do not need to rely on the wind. 833 01:04:38,875 --> 01:04:39,919 And no one on the river 834 01:04:39,963 --> 01:04:42,443 can have anything like this. 835 01:04:42,487 --> 01:04:44,097 I want to see it work. 836 01:04:49,711 --> 01:04:53,933 Now, which of you wants to be the next crew member 837 01:04:53,977 --> 01:04:55,979 to die? 838 01:04:59,069 --> 01:05:00,809 Once lit, 839 01:05:00,853 --> 01:05:03,682 the energy converts to heat 840 01:05:03,725 --> 01:05:05,249 which creates steam 841 01:05:05,292 --> 01:05:07,512 which creates pressure 842 01:05:07,555 --> 01:05:09,514 which turns the wheel. 843 01:05:09,557 --> 01:05:11,733 Good. Have the strongest prisoners load the supplies. 844 01:05:11,777 --> 01:05:13,213 Store the others in the hold. 845 01:05:13,257 --> 01:05:14,954 The hold wasn't built for people! 846 01:05:14,998 --> 01:05:18,131 The weak will die. The strong will survive. 847 01:05:18,175 --> 01:05:20,133 I fail to see your problem. 848 01:05:22,396 --> 01:05:29,926 Oh...what my legions could have achieved 849 01:05:29,969 --> 01:05:32,189 with metal hearts beating inside their ships. 850 01:05:35,061 --> 01:05:36,802 Everywhere this boat sets anchor 851 01:05:36,845 --> 01:05:38,891 soldiers will be added to my armies, 852 01:05:38,935 --> 01:05:40,632 slaves to my workforce-- 853 01:05:40,675 --> 01:05:43,330 you see, the only cure for anarchy 854 01:05:43,374 --> 01:05:45,506 is the firm hand and iron will 855 01:05:45,550 --> 01:05:48,945 of a leader with a vision. 856 01:05:48,988 --> 01:05:54,994 For the good of the citizens, Rome must be resurrected. 857 01:05:55,038 --> 01:05:57,083 Make him load the ship with the others. 858 01:06:08,355 --> 01:06:10,314 [ Gasping ] 859 01:06:12,359 --> 01:06:16,755 Less than 12 hours to high tide. 860 01:06:16,798 --> 01:06:19,627 Hold your breath long enough at the end, 861 01:06:19,671 --> 01:06:22,195 and you might just get to see me waving you goodbye. 862 01:06:24,067 --> 01:06:25,459 [ Chuckling ] 863 01:06:43,086 --> 01:06:45,784 Ahh!stay there! 864 01:06:45,827 --> 01:06:48,482 [ Clamouring ] 865 01:06:52,008 --> 01:06:53,096 Everyone! 866 01:06:53,139 --> 01:06:55,794 You must be still! 867 01:06:55,837 --> 01:06:57,361 Be still. 868 01:06:57,404 --> 01:06:59,667 Be still. 869 01:06:59,711 --> 01:07:02,279 Breathe slowly. 870 01:07:02,322 --> 01:07:05,847 Save your strength, or you will die. 871 01:07:14,117 --> 01:07:16,510 Are you all right? 872 01:07:16,554 --> 01:07:18,251 If we live, we'll build another boat 873 01:07:18,295 --> 01:07:19,731 and sail in the opposite direction. 874 01:07:19,774 --> 01:07:22,125 They're not going to let us live. 875 01:07:22,168 --> 01:07:23,648 You and I both know that. 876 01:07:23,691 --> 01:07:25,084 The first time I was murdered, 877 01:07:25,128 --> 01:07:27,565 I hadn't the strength to go down fighting. 878 01:07:27,608 --> 01:07:29,262 Now I do. 879 01:07:29,306 --> 01:07:31,525 Are you with me? If we get the chance. 880 01:07:31,569 --> 01:07:34,093 Enough talk...Move it! 881 01:07:34,137 --> 01:07:36,095 Sam...sam!move, now! 882 01:07:36,139 --> 01:07:37,705 There's a time and a place. Come! 883 01:07:44,799 --> 01:07:46,584 If only you had been reasonable. 884 01:07:59,727 --> 01:08:02,730 [ Gasping ] 885 01:08:14,873 --> 01:08:17,484 Get in there! 886 01:08:26,450 --> 01:08:28,321 Where's Gwen? 887 01:08:30,018 --> 01:08:32,020 Where'sgwen?i don't know. 888 01:08:32,064 --> 01:08:33,283 Gwen? 889 01:08:33,326 --> 01:08:36,373 I can only hope she escaped. 890 01:08:43,249 --> 01:08:47,035 Mali, you died in a hold like this, didn't you? 891 01:08:49,603 --> 01:08:51,823 It was all for nothing. 892 01:08:51,866 --> 01:08:54,521 This is how you humans comfort each other? 893 01:08:54,565 --> 01:08:58,656 There was a distinct shortage of comfort in birkenau. 894 01:08:58,699 --> 01:09:02,834 In the end, when all was stripped away, 895 01:09:02,877 --> 01:09:07,360 the only words of comfort that meant anything to me were these: 896 01:09:07,404 --> 01:09:09,362 "I am still alive." 897 01:09:11,669 --> 01:09:13,192 Say it. 898 01:09:13,236 --> 01:09:15,499 I am still alive. 899 01:09:18,284 --> 01:09:20,330 Again. 900 01:09:24,464 --> 01:09:25,639 I am still alive. 901 01:09:29,426 --> 01:09:32,298 Everything ready? Nero's coming.Yes, sir. 902 01:09:32,342 --> 01:09:34,039 The boat is ready. 903 01:09:34,082 --> 01:09:35,345 How long till high tide? 904 01:09:35,388 --> 01:09:36,607 Less than an hour. 905 01:09:36,650 --> 01:09:38,086 And the woman? 906 01:09:38,130 --> 01:09:40,524 She awaits you in the captain's quarters. 907 01:09:42,482 --> 01:09:44,876 I do not wish to be disturbed. 908 01:09:50,360 --> 01:09:51,448 [ Gasping ] 909 01:10:15,428 --> 01:10:17,430 Good girl. 910 01:10:24,132 --> 01:10:28,528 If anything bad happens... Go to your hiding spot. 911 01:10:40,453 --> 01:10:42,542 Heh-heh-heh.ah! 912 01:10:42,586 --> 01:10:45,589 I like your spirit! 913 01:10:45,632 --> 01:10:47,547 The more they evade us, 914 01:10:47,591 --> 01:10:48,896 the more we admire them. 915 01:10:51,334 --> 01:10:53,553 I know I intrigue you, 916 01:10:53,597 --> 01:10:56,556 though you wish I didn't. 917 01:10:56,600 --> 01:10:58,384 You're upset about your friend. 918 01:11:00,212 --> 01:11:03,215 I did not order his death lightly. 919 01:11:03,259 --> 01:11:05,086 But I must establish my authority, 920 01:11:05,130 --> 01:11:06,784 if I'm to bring peace to this world. 921 01:11:06,827 --> 01:11:09,047 Oh, is that what you're after? 922 01:11:09,090 --> 01:11:10,831 You revolt me! 923 01:11:10,875 --> 01:11:12,529 Oh. 924 01:11:12,572 --> 01:11:15,880 You misunderstand me. 925 01:11:15,923 --> 01:11:18,143 I do not claim to be perfect! 926 01:11:54,048 --> 01:11:57,878 [ Gasping and muttering ] 927 01:11:57,922 --> 01:12:00,664 How did you get out of that one? 928 01:12:00,707 --> 01:12:02,187 Good things come in small packages. 929 01:12:02,230 --> 01:12:03,884 Gwen freed you? She's safe? 930 01:12:03,928 --> 01:12:06,017 Yeah, she's ok. Where's Alice? 931 01:12:13,416 --> 01:12:16,506 Listen up. The tide's almost in. 932 01:12:16,549 --> 01:12:18,986 So, we're going to launch the boat right away. 933 01:12:19,030 --> 01:12:21,728 It's too risky. They don't know how to sail her yet. 934 01:12:21,772 --> 01:12:24,905 That's our advantage. This is our window of opportunity. 935 01:12:24,949 --> 01:12:26,646 There might not be another one. 936 01:12:26,690 --> 01:12:29,562 We have to work together to make it through this thing. 937 01:12:29,606 --> 01:12:32,043 Now, are you in? Are you out? 938 01:12:32,086 --> 01:12:33,914 I've got to know right now. 939 01:12:43,141 --> 01:12:44,925 I'm in. 940 01:12:44,969 --> 01:12:46,927 Ok. 941 01:12:46,971 --> 01:12:48,581 Now, if we want to live, 942 01:12:48,625 --> 01:12:52,542 if we want freedom, everyone that steps foot on that deck 943 01:12:52,585 --> 01:12:54,413 will have to fight for it. 944 01:12:54,457 --> 01:12:57,416 And maybe to the death, if necessary. 945 01:12:57,460 --> 01:12:59,462 Are you ready? 946 01:12:59,505 --> 01:13:01,507 Are you ready? 947 01:13:03,161 --> 01:13:04,728 Are you ready? 948 01:13:04,771 --> 01:13:06,338 Are you ready? 949 01:13:06,382 --> 01:13:08,949 Yes...yes! 950 01:13:08,993 --> 01:13:11,256 All right. We're going for the ropes. 951 01:13:11,299 --> 01:13:14,433 The men on the ground won't be a factor once we're underway, 952 01:13:14,477 --> 01:13:16,957 but we have got to come up with a diversion, 953 01:13:17,001 --> 01:13:18,698 something to hold them in the beginning. 954 01:13:18,742 --> 01:13:21,484 Leave that to us. 955 01:13:21,527 --> 01:13:23,964 Can you handle a sword? First time for everything. 956 01:13:24,008 --> 01:13:25,444 Get two men. Meet me above. 957 01:13:25,488 --> 01:13:29,492 Mali! You go for the ropes and then meet us, as well. 958 01:13:29,535 --> 01:13:31,537 Come on, up you go. 959 01:13:41,199 --> 01:13:43,201 Let's go. One at a time. 960 01:13:59,260 --> 01:14:00,740 Psst! 961 01:14:01,741 --> 01:14:03,830 What are you doing there? I said stay put. 962 01:14:06,224 --> 01:14:08,444 All right, you can stay. Help Mali with the ropes. 963 01:14:08,487 --> 01:14:10,576 Now, go, go! 964 01:14:10,620 --> 01:14:12,317 Lev, I'm going after Alice. 965 01:14:12,360 --> 01:14:13,710 Good luck. 966 01:14:17,278 --> 01:14:20,847 I was inexperienced, impatient. 967 01:14:20,891 --> 01:14:23,415 I lacked the judgment of the elder emperors. 968 01:14:25,548 --> 01:14:27,637 But I've learned from my mistakes. 969 01:14:27,680 --> 01:14:29,073 And now I know 970 01:14:29,116 --> 01:14:32,903 I need a strong empress by my side 971 01:14:32,946 --> 01:14:37,516 to steady me, to teach me... 972 01:14:37,560 --> 01:14:40,084 Compassion... 973 01:14:40,127 --> 01:14:42,129 An emotion I was never 974 01:14:42,173 --> 01:14:45,045 allowed to develop in Rome. 975 01:14:45,089 --> 01:14:47,439 Choose someone else! Ahh! 976 01:14:47,483 --> 01:14:51,138 Ah...look, 977 01:14:51,182 --> 01:14:53,837 you havesecrets. 978 01:14:53,880 --> 01:14:56,317 I don't know what you're talking about. 979 01:14:57,667 --> 01:15:00,800 You have such pain behind your eyes. 980 01:15:00,844 --> 01:15:04,064 Who left you? 981 01:15:04,108 --> 01:15:06,066 Forget him. 982 01:15:06,110 --> 01:15:08,286 Consider me instead. 983 01:15:08,329 --> 01:15:10,636 I can give you everything. 984 01:15:10,680 --> 01:15:12,682 Everything except love. 985 01:15:13,596 --> 01:15:16,033 Ah, love... 986 01:15:17,774 --> 01:15:19,776 The ultimate challenge. 987 01:15:21,342 --> 01:15:22,605 So, Neptune 988 01:15:22,648 --> 01:15:24,868 spat you from his waters. 989 01:15:27,479 --> 01:15:31,396 Don't.then drop it. 990 01:15:35,182 --> 01:15:36,575 Do it. 991 01:15:39,926 --> 01:15:41,928 Oh, do it. 992 01:16:06,387 --> 01:16:08,564 Everything's secure here. 993 01:16:10,870 --> 01:16:12,872 He's just about finished. 994 01:16:14,744 --> 01:16:16,746 You over there! 995 01:17:05,838 --> 01:17:08,798 These had better work, monat. 996 01:17:08,841 --> 01:17:10,669 They will. 997 01:17:34,301 --> 01:17:36,129 The sword. 998 01:17:39,698 --> 01:17:41,526 Kick it! 999 01:17:45,008 --> 01:17:48,185 Don't you see? The true leader 1000 01:17:48,228 --> 01:17:50,491 will always sacrifice the one 1001 01:17:50,535 --> 01:17:55,932 for the good of the many, no matter what his feelings. 1002 01:17:57,760 --> 01:17:59,239 Ready. 1003 01:18:01,372 --> 01:18:02,634 Clear! 1004 01:18:05,419 --> 01:18:07,508 That's the difference between us, hale. 1005 01:18:07,552 --> 01:18:10,686 That's why I'm destined to rule, 1006 01:18:10,729 --> 01:18:13,340 and you're destined 1007 01:18:13,384 --> 01:18:14,777 to perish. 1008 01:18:18,824 --> 01:18:21,000 [ Clamouring ] 1009 01:18:32,577 --> 01:18:33,621 Ahh! 1010 01:18:43,675 --> 01:18:46,025 Stay here. Not on your Nelly. 1011 01:18:55,078 --> 01:18:56,993 Run for the ship! 1012 01:18:57,036 --> 01:18:59,038 Stop them! They're headed for the boat! 1013 01:19:13,313 --> 01:19:15,663 [ Screaming ] 1014 01:19:18,623 --> 01:19:20,712 Mali, help! 1015 01:19:54,267 --> 01:19:57,009 Mali, quick. Cut the last rope 1016 01:20:07,280 --> 01:20:08,847 Arghh...! 1017 01:20:17,813 --> 01:20:19,118 [ Clamouring ] 1018 01:20:44,187 --> 01:20:48,452 Unbelievable. We've launched. 1019 01:20:50,280 --> 01:20:52,673 Monat, get another rocket. 1020 01:20:52,717 --> 01:20:55,720 Go to the engine room. Fire up the boiler. 1021 01:21:01,726 --> 01:21:04,207 You never told me about explosives, Sam. 1022 01:21:39,503 --> 01:21:41,113 Hell of a launch party. 1023 01:21:41,157 --> 01:21:43,637 The engine room. We got to get out of here. 1024 01:21:43,681 --> 01:21:46,466 Watch out for nero. He's still out there. 1025 01:22:04,223 --> 01:22:06,399 The sails. 1026 01:22:06,443 --> 01:22:08,358 The current is pushing us towards the rocks! 1027 01:22:11,317 --> 01:22:13,319 The pressure is up. 1028 01:22:19,325 --> 01:22:21,110 Here goes. 1029 01:22:21,153 --> 01:22:22,372 You ever done any sailing? 1030 01:22:22,415 --> 01:22:24,243 [ Lev ]: I'm from danzig -- we learned to sail 1031 01:22:24,287 --> 01:22:25,984 before we can pee standing up. 1032 01:22:26,028 --> 01:22:28,204 Good. Tie it off. Take the wheel. 1033 01:22:28,247 --> 01:22:29,422 Right. 1034 01:22:29,466 --> 01:22:31,598 You need to go below deck. It's safe. 1035 01:22:31,642 --> 01:22:32,948 Go on, go. Right now. 1036 01:22:40,172 --> 01:22:42,348 Oh, dear god. 1037 01:22:42,392 --> 01:22:44,394 Oh, dear god. 1038 01:22:47,875 --> 01:22:49,877 Give me strength! 1039 01:22:56,362 --> 01:23:00,453 Monat! What now? 1040 01:23:00,497 --> 01:23:02,760 [ Straining ] 1041 01:23:05,806 --> 01:23:07,156 How are we? 1042 01:23:15,773 --> 01:23:17,644 Full starboard! Full starboard! 1043 01:23:20,386 --> 01:23:21,344 I have almost 1044 01:23:21,387 --> 01:23:23,868 no control without the engine. 1045 01:23:23,911 --> 01:23:25,391 I'm on it! 1046 01:23:32,964 --> 01:23:34,748 Sam...we need power now, or 1047 01:23:34,792 --> 01:23:36,185 we're going to hit the rocks. 1048 01:23:36,228 --> 01:23:38,100 What about the sails? 1049 01:23:38,143 --> 01:23:40,711 It's keeping us from drifting, but that's about it. 1050 01:23:40,754 --> 01:23:44,889 We're doing all we can. We got a kink in here somewhere. 1051 01:23:44,932 --> 01:23:47,109 [ Straining ] 1052 01:23:47,152 --> 01:23:49,328 Not a technologically sound idea. 1053 01:23:49,372 --> 01:23:51,330 Well, necessity is the mother of invention. 1054 01:23:53,767 --> 01:23:55,247 [ Straining ] 1055 01:23:57,336 --> 01:23:59,338 [ Hale ]: Hit it, it's working! 1056 01:24:06,911 --> 01:24:09,740 Wait, enough already. 1057 01:24:09,783 --> 01:24:11,785 She's coming around. 1058 01:24:19,967 --> 01:24:22,970 [ Lev ]: I've got her. We're in the clear. 1059 01:24:34,112 --> 01:24:36,593 Good going! 1060 01:24:36,636 --> 01:24:39,030 Sam, there might be more vandals on the boat. 1061 01:24:39,074 --> 01:24:41,424 You go fore. I'll sweep aft. 1062 01:24:41,467 --> 01:24:43,034 Stay put. [ Hale ]: Watch yourself. 1063 01:24:43,078 --> 01:24:47,691 We're almost clear. Hale, be careful! 1064 01:25:02,706 --> 01:25:04,577 Your fight's with me. 1065 01:25:04,621 --> 01:25:05,970 I suppose it is. 1066 01:25:12,498 --> 01:25:14,457 But I ask myself, 1067 01:25:14,500 --> 01:25:16,372 why bother? 1068 01:25:23,988 --> 01:25:26,556 "What an artist the world loses in me." 1069 01:25:26,599 --> 01:25:28,862 Famous last words, right? 1070 01:25:28,906 --> 01:25:31,038 You've studied me. How gratifying. 1071 01:25:31,082 --> 01:25:33,693 Yeah, I've studied you. 1072 01:25:33,737 --> 01:25:35,130 I've studied nero the emperor 1073 01:25:35,173 --> 01:25:38,176 and nero the coward. 1074 01:25:38,220 --> 01:25:40,396 According to history, you poisoned your way 1075 01:25:40,439 --> 01:25:41,614 to the top and then, 1076 01:25:41,658 --> 01:25:43,225 under your fine leadership, 1077 01:25:43,268 --> 01:25:45,270 the whole empire fell. 1078 01:25:49,579 --> 01:25:52,016 Well, history is mistaken. 1079 01:25:52,059 --> 01:25:53,496 You were the sad end 1080 01:25:53,539 --> 01:25:55,062 of the augustine dynasty, 1081 01:25:55,106 --> 01:25:56,499 andthe end of Rome. 1082 01:25:56,542 --> 01:25:58,762 No...no! 1083 01:25:58,805 --> 01:26:01,199 I tried to resurrect a crumbling republic. 1084 01:26:01,243 --> 01:26:03,854 My own mother, 1085 01:26:03,897 --> 01:26:07,640 my wife, octavia, they all plotted against me... 1086 01:26:07,684 --> 01:26:11,166 And against Rome. 1087 01:26:11,209 --> 01:26:14,908 I died fighting against false accusations. 1088 01:26:14,952 --> 01:26:18,782 You died on the run, and then you killed yourself 1089 01:26:18,825 --> 01:26:21,741 because you were afraid to face your enemies. 1090 01:26:21,785 --> 01:26:23,874 Thatwas your legacy. 1091 01:26:27,312 --> 01:26:30,228 Be very, very careful. 1092 01:26:34,754 --> 01:26:36,756 Give him your weapon. 1093 01:26:42,458 --> 01:26:45,243 I said...Come on! 1094 01:26:45,287 --> 01:26:46,810 Give him your weapon. 1095 01:26:49,465 --> 01:26:51,336 Move! 1096 01:26:51,380 --> 01:26:54,121 I'll die fighting false accusations again, 1097 01:26:54,165 --> 01:26:57,429 if that's what the gods demand of me. 1098 01:27:31,333 --> 01:27:34,727 So, Neptune will have my sacrifice. 1099 01:27:37,469 --> 01:27:39,471 Arghhh! 1100 01:28:29,652 --> 01:28:31,654 The first person you have ever killed? 1101 01:28:34,526 --> 01:28:36,223 Yeah... 1102 01:28:36,267 --> 01:28:39,836 Yeah, up close. 1103 01:28:39,879 --> 01:28:42,055 He won't be the last. 1104 01:28:42,099 --> 01:28:43,927 Not by far. 1105 01:28:57,375 --> 01:29:01,248 Nero is dead. Drop your weapons. 1106 01:29:01,292 --> 01:29:02,772 Drop it! 1107 01:29:07,646 --> 01:29:10,083 You can jump... Or we can push you. 1108 01:29:26,317 --> 01:29:28,275 We won! We won! 1109 01:29:31,017 --> 01:29:32,367 You fought well. 1110 01:29:44,727 --> 01:29:46,424 Are you ok? 1111 01:29:46,468 --> 01:29:47,947 Are you? 1112 01:29:52,343 --> 01:29:55,172 Seems we're coming along whether you like it or not. 1113 01:29:57,217 --> 01:29:59,045 I guess so. 1114 01:30:25,985 --> 01:30:27,378 [ Knocking ] 1115 01:30:29,815 --> 01:30:32,296 You were right. It was a great launch party. 1116 01:30:34,429 --> 01:30:35,430 Come on in. 1117 01:30:39,303 --> 01:30:41,958 Well, here's to life on the river. 1118 01:30:49,618 --> 01:30:51,358 They all want you to be-- 1119 01:30:51,402 --> 01:30:55,885 Sam, I did what I had to do to get us out of there. 1120 01:30:55,928 --> 01:30:57,974 This isn't mine. I didn't build her. 1121 01:30:58,017 --> 01:31:02,805 I'm not asking you to buy her. 1122 01:31:02,848 --> 01:31:05,895 Truth is, all I really want is to be the... 1123 01:31:05,938 --> 01:31:07,897 The pilot of the go for broke. 1124 01:31:07,940 --> 01:31:10,900 Mess about on the river. I don't know, maybe... 1125 01:31:10,943 --> 01:31:14,425 Maybe find myself a little adventure. 1126 01:31:14,469 --> 01:31:17,297 "Mess about on the river," huh? 1127 01:31:17,341 --> 01:31:18,995 Kind of like Tom Sawyer? 1128 01:31:19,038 --> 01:31:21,519 Uh-huh. 1129 01:31:21,563 --> 01:31:24,000 I don't know if aunt Polly would approve of that. 1130 01:31:24,043 --> 01:31:26,611 But I bet Mark twain would... 1131 01:31:26,655 --> 01:31:29,962 Or Sam clemens, as he was known to his friends back in the days 1132 01:31:30,006 --> 01:31:32,399 when he was-- 1133 01:31:32,443 --> 01:31:35,228 piloting that steamboat up and down ol' miss. 1134 01:31:37,317 --> 01:31:40,538 Mark twain. 1135 01:31:40,582 --> 01:31:43,280 I haven't heard that name in years. 1136 01:31:43,323 --> 01:31:46,631 Born under a comet. 1137 01:31:46,675 --> 01:31:48,372 Died under a comet. 1138 01:31:48,415 --> 01:31:50,983 Partial to meteors. 1139 01:31:53,464 --> 01:31:55,901 Come on, Sam, why don't you tell them the truth? 1140 01:31:55,945 --> 01:31:58,948 Why don't you tell them who you really are? 1141 01:32:02,995 --> 01:32:05,476 Do you miss your family, hale? 1142 01:32:07,739 --> 01:32:10,525 I do. 1143 01:32:10,568 --> 01:32:12,527 But they know someone named Mark twain. 1144 01:32:19,882 --> 01:32:21,840 When I look back on my earthly life, 1145 01:32:21,884 --> 01:32:24,016 I realized that I was the most happiest 1146 01:32:24,060 --> 01:32:26,671 when I was plain old Sam the boat pilot. 1147 01:32:26,715 --> 01:32:31,371 Maybe I knew who I was and who I wasn't. 1148 01:32:31,415 --> 01:32:36,507 Now, I figure that's why I'm here, to find out 1149 01:32:36,551 --> 01:32:38,553 why that was so. 1150 01:32:43,819 --> 01:32:46,822 I'd sure appreciate it if you let it stay that way... 1151 01:32:48,563 --> 01:32:50,042 Captain. 1152 01:32:55,134 --> 01:32:57,136 Let's head up river. 1153 01:33:01,097 --> 01:33:02,577 [ Chuckling ] 1154 01:34:23,135 --> 01:34:25,572 Their journey has begun. 1155 01:34:25,616 --> 01:34:27,792 As you said it would. 1156 01:34:27,836 --> 01:34:31,056 But will it be completed in time? 1157 01:34:31,100 --> 01:34:34,669 Will it be completed at all? 1158 01:34:34,712 --> 01:34:38,194 That, none of us can foresee. 1159 01:35:51,658 --> 01:35:54,661 Captions performed by the national captioning centre 73518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.