Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,218 --> 00:00:09,989
(Episode 30)
2
00:00:10,888 --> 00:00:13,489
So? What did the police say?
3
00:00:14,558 --> 00:00:15,959
Even if they catch the killer,
4
00:00:16,099 --> 00:00:18,668
the statute of limitations expired,
so they can't punish them.
5
00:00:20,468 --> 00:00:23,538
It's a 22-year-old cold case.
6
00:00:23,599 --> 00:00:26,068
I'm sure they got rid of the file.
7
00:00:27,739 --> 00:00:29,309
They agreed to reinvestigate.
8
00:00:37,489 --> 00:00:38,849
Then Gemma?
9
00:00:39,819 --> 00:00:41,058
Was it Gemma?
10
00:00:42,689 --> 00:00:43,889
Did you see...
11
00:00:44,829 --> 00:00:46,588
that daughter?
12
00:00:51,929 --> 00:00:53,698
Did you see her? Did you meet her?
13
00:00:57,369 --> 00:00:59,738
Yes, I saw his daughter.
14
00:01:02,278 --> 00:01:04,249
She's your daughter too.
15
00:01:04,948 --> 00:01:06,649
The daughter Min Hee Kyung abandoned.
16
00:01:09,119 --> 00:01:10,488
- Honey.
- Wait a second.
17
00:01:12,318 --> 00:01:13,719
Your daughter's name was...
18
00:01:14,689 --> 00:01:15,958
Jin A, correct?
19
00:01:17,889 --> 00:01:21,329
Why are you suddenly asking that?
20
00:01:21,499 --> 00:01:22,559
What?
21
00:01:23,969 --> 00:01:26,969
Well... Nothing. Just because.
22
00:01:28,499 --> 00:01:29,598
Honey.
23
00:01:31,339 --> 00:01:32,809
Do you know who it was...
24
00:01:34,079 --> 00:01:35,538
that died that night?
25
00:01:35,538 --> 00:01:36,678
I don't need to.
26
00:01:38,309 --> 00:01:40,148
It was 22 years ago.
27
00:01:40,549 --> 00:01:42,818
The statute of limitations expired
already.
28
00:01:43,749 --> 00:01:46,749
The man you killed was my husband.
29
00:01:47,958 --> 00:01:49,958
How long do you plan to deceive me?
30
00:01:53,488 --> 00:01:55,359
The statute of limitations
may have expired,
31
00:01:56,398 --> 00:01:58,999
- but if this gets out...
- I'll handle it.
32
00:02:00,199 --> 00:02:01,499
Stay out of it.
33
00:02:11,148 --> 00:02:13,008
Who did he see?
34
00:02:14,049 --> 00:02:16,919
He would've recognized Gemma.
35
00:02:17,748 --> 00:02:19,289
What happened?
36
00:02:31,129 --> 00:02:32,528
You scared me.
37
00:02:32,669 --> 00:02:34,539
What were you doing in the dark?
38
00:02:38,009 --> 00:02:39,808
I couldn't sleep.
39
00:02:40,738 --> 00:02:43,778
- What about you?
- I wanted a drink.
40
00:03:01,859 --> 00:03:03,759
We keep drinking more and more.
41
00:03:05,069 --> 00:03:07,099
My conscience eats away at me.
42
00:03:12,468 --> 00:03:13,609
Tae Gil.
43
00:03:14,579 --> 00:03:17,509
Let's repent for the rest of our lives.
44
00:03:20,148 --> 00:03:22,648
There's no use in regretting it now,
45
00:03:23,379 --> 00:03:24,648
but what can we do?
46
00:03:27,319 --> 00:03:30,359
We need to beg for forgiveness...
47
00:03:30,458 --> 00:03:32,259
at least on the inside.
48
00:03:41,368 --> 00:03:42,468
Ok Kyung.
49
00:04:09,558 --> 00:04:12,099
Please put this on Ms. Min's desk.
50
00:04:33,988 --> 00:04:35,019
(Awaiting your review)
51
00:04:38,729 --> 00:04:39,888
What?
52
00:04:40,899 --> 00:04:42,399
That detective...
53
00:04:43,498 --> 00:04:45,068
died five years ago?
54
00:04:47,068 --> 00:04:49,539
That's good. I got it.
55
00:04:51,308 --> 00:04:54,738
Let me know right away
if there are any other developments.
56
00:05:08,118 --> 00:05:11,589
Mr. Jung. Have you arrived already?
57
00:05:13,029 --> 00:05:16,159
No. I'll be right down.
58
00:05:37,078 --> 00:05:39,618
(Awaiting your review)
59
00:05:44,659 --> 00:05:45,729
Hello?
60
00:05:45,859 --> 00:05:47,599
Is this Ms. Kim Gemma's phone?
61
00:05:48,128 --> 00:05:49,628
Yes, speaking.
62
00:05:50,099 --> 00:05:53,198
This is Detective Oh.
We met at the station.
63
00:05:53,428 --> 00:05:56,638
I looked into the case
after you came by that day.
64
00:05:57,299 --> 00:06:00,008
But the person
who was in charge of the case...
65
00:06:00,008 --> 00:06:01,709
passed away five years ago.
66
00:06:02,779 --> 00:06:05,578
I tried calling the person
who investigated it with him,
67
00:06:05,849 --> 00:06:07,779
but he retired a while ago,
68
00:06:08,049 --> 00:06:10,318
so he doesn't remember anything.
69
00:06:13,149 --> 00:06:16,789
Then is there no way?
70
00:06:17,459 --> 00:06:19,729
I'm not sure. There's no file...
71
00:06:21,128 --> 00:06:23,828
I've asked a friend
at the National Police Agency...
72
00:06:23,828 --> 00:06:27,368
to find anything he can for me.
73
00:06:28,198 --> 00:06:29,839
So let's wait for now.
74
00:06:32,568 --> 00:06:35,209
Thank you for donating
to the youth program...
75
00:06:35,209 --> 00:06:37,138
year after year like this.
76
00:06:37,308 --> 00:06:38,549
Thank you so much.
77
00:06:38,709 --> 00:06:41,149
Don't be. I'm just doing my part.
78
00:06:41,248 --> 00:06:43,279
People who have the money
should give back.
79
00:06:43,818 --> 00:06:45,919
You can always depend on me.
80
00:06:46,019 --> 00:06:48,219
I'll serve you well, Mr. Chairman.
81
00:06:48,219 --> 00:06:51,128
Please call me
if I can ever be of assistance.
82
00:06:51,488 --> 00:06:53,529
Go back in. You said you were busy.
83
00:06:53,859 --> 00:06:55,828
How about dinner tomorrow?
84
00:06:56,359 --> 00:06:57,529
Sounds good.
85
00:07:00,799 --> 00:07:03,469
Please do what you can.
86
00:07:03,599 --> 00:07:04,909
Thank you very much.
87
00:07:05,238 --> 00:07:06,738
I will. Have a nice day.
88
00:07:27,628 --> 00:07:31,029
I'm sorry, but may I ask who that was?
89
00:07:32,169 --> 00:07:35,099
He's Chairman Kwon Hyuk Sang
of Lora Networks.
90
00:07:35,469 --> 00:07:37,938
I see. Hello.
91
00:07:38,169 --> 00:07:39,339
Thank you for your service.
92
00:07:40,008 --> 00:07:43,839
I'm just asking because
she seemed very familiar.
93
00:07:44,549 --> 00:07:46,549
She's Kim Jung Guk's daughter,
who caused a scene before...
94
00:07:46,549 --> 00:07:48,649
asking us to reinvestigate
her father's hit-and-run death.
95
00:07:49,248 --> 00:07:51,849
- Oh, her?
- Yes.
96
00:07:52,789 --> 00:07:55,719
She looked different
from the person I saw last time.
97
00:07:56,519 --> 00:07:58,659
Did you look at her closely that day?
98
00:07:59,758 --> 00:08:00,828
What?
99
00:08:03,229 --> 00:08:04,628
Not really.
100
00:08:05,799 --> 00:08:07,068
So what happened?
101
00:08:07,638 --> 00:08:09,138
Will you reinvestigate?
102
00:08:10,238 --> 00:08:12,138
You seem very interested.
103
00:08:13,138 --> 00:08:15,909
I was with you that day.
104
00:08:15,909 --> 00:08:17,308
Naturally, I'm curious.
105
00:08:17,849 --> 00:08:20,748
I've requested a thorough search.
106
00:08:22,149 --> 00:08:23,578
As you should.
107
00:08:46,269 --> 00:08:47,409
What?
108
00:08:48,338 --> 00:08:49,708
That detective...
109
00:08:50,948 --> 00:08:52,549
died five years ago?
110
00:08:52,678 --> 00:08:56,318
I looked into the case
after you came by that day.
111
00:08:56,818 --> 00:08:59,588
But the person
who was in charge of the case...
112
00:08:59,588 --> 00:09:01,289
passed away five years ago.
113
00:09:02,019 --> 00:09:03,259
Five years ago.
114
00:09:05,688 --> 00:09:09,428
That detective died five years ago?
115
00:09:29,379 --> 00:09:31,019
I didn't tell you to come in.
116
00:09:31,348 --> 00:09:33,448
How much do you know
about my dad's accident?
117
00:09:34,619 --> 00:09:37,889
- What?
- You're digging into that accident.
118
00:09:38,958 --> 00:09:40,428
What are you talking about?
119
00:09:42,499 --> 00:09:44,529
You know who murdered my dad...
120
00:09:46,399 --> 00:09:47,529
in that hit-and-run, don't you?
121
00:09:48,938 --> 00:09:50,039
I do?
122
00:09:52,808 --> 00:09:55,039
Why would I care
about something like that?
123
00:09:57,779 --> 00:10:00,348
You must've forgotten.
I'm not Kim Jung Guk's wife.
124
00:10:00,578 --> 00:10:02,978
Why must I care about something like that?
125
00:10:05,919 --> 00:10:07,049
Leave.
126
00:10:07,519 --> 00:10:10,759
Don't say such useless nonsense
to me ever again.
127
00:10:16,198 --> 00:10:17,769
How are things with the chairman?
128
00:10:19,098 --> 00:10:22,269
Are you still close?
129
00:10:27,169 --> 00:10:31,078
I guess it bothers you a lot.
130
00:10:33,348 --> 00:10:35,848
He seems to like me a lot.
131
00:10:36,649 --> 00:10:38,448
I'm going to treat him like my dad.
132
00:10:39,348 --> 00:10:40,919
Strictly put,
133
00:10:41,688 --> 00:10:43,588
he's like a dad to me, isn't he?
134
00:10:44,358 --> 00:10:47,088
He lives with the person
who gave birth to me.
135
00:10:49,129 --> 00:10:52,369
That would make him my stepfather.
136
00:10:55,438 --> 00:10:56,539
But then again,
137
00:10:57,399 --> 00:11:01,178
we're not related at all,
so we could meet as a man and woman.
138
00:11:02,078 --> 00:11:05,279
Since I'm not your daughter anyway.
139
00:11:08,318 --> 00:11:09,448
Get lost.
140
00:11:17,188 --> 00:11:23,728
(CEO Min Hee Kyung)
141
00:11:31,369 --> 00:11:35,308
I'm sure she's involved somehow
in Dad's accident.
142
00:11:38,808 --> 00:11:40,879
Goodness. Oh no.
143
00:11:41,379 --> 00:11:42,448
Are you okay?
144
00:11:42,749 --> 00:11:45,519
I'm sorry. I was distracted.
145
00:11:46,088 --> 00:11:47,188
Wait.
146
00:11:47,749 --> 00:11:49,318
What do I do?
147
00:11:50,619 --> 00:11:51,688
It's fine.
148
00:12:01,269 --> 00:12:02,698
Can you get the coffee stain out?
149
00:12:04,269 --> 00:12:05,369
How did you know?
150
00:12:05,639 --> 00:12:07,669
Did Tae Ha tell you
that he spilled coffee on me?
151
00:12:08,139 --> 00:12:11,208
He says he can't save the world,
but he can save you...
152
00:12:11,379 --> 00:12:12,549
and asked me to bring this to you.
153
00:12:17,049 --> 00:12:19,848
He got it for his girlfriend
but they broke up yesterday.
154
00:12:20,649 --> 00:12:22,619
He says you should wear it
since you're the same size.
155
00:12:22,789 --> 00:12:26,029
Wow. I lucked out.
I got new clothes for free.
156
00:12:26,389 --> 00:12:30,828
(Chairman Kwon Hyuk Sang)
157
00:12:31,799 --> 00:12:33,728
She's Kim Jung Guk's daughter,
who caused a scene before...
158
00:12:33,728 --> 00:12:35,999
asking us to reinvestigate
her father's hit-and-run death.
159
00:12:42,838 --> 00:12:45,978
Please ask Kim Gemma from Marketing
to come to my office.
160
00:12:50,178 --> 00:12:51,419
It looks good on you.
161
00:12:51,519 --> 00:12:53,318
It does. You look pretty.
162
00:12:54,519 --> 00:12:55,759
Thanks, Tae Ha.
163
00:12:55,759 --> 00:12:57,619
I get to wear this pretty blouse
thanks to you.
164
00:12:59,129 --> 00:13:00,728
Hello? Yoon Hyun Seok speaking.
165
00:13:01,499 --> 00:13:02,759
Yes, okay.
166
00:13:03,299 --> 00:13:06,369
Gemma. The chairman wants you.
You should go.
167
00:13:15,739 --> 00:13:17,178
Did you want to see me?
168
00:13:25,718 --> 00:13:27,448
Have a seat.
169
00:13:31,188 --> 00:13:33,458
Did you come straight from your office?
170
00:13:35,328 --> 00:13:37,629
Excuse me? Yes.
171
00:13:40,169 --> 00:13:41,669
You didn't go anywhere?
172
00:13:43,568 --> 00:13:45,838
My friend came,
so I stepped out for a few minutes.
173
00:13:46,608 --> 00:13:49,509
You stepped out? Where did you go?
174
00:13:51,808 --> 00:13:55,178
We had coffee in the employee lounge.
175
00:14:00,149 --> 00:14:01,818
I like your blouse.
176
00:14:05,159 --> 00:14:07,129
That's not what she was wearing.
177
00:14:07,789 --> 00:14:09,358
I was mistaken.
178
00:14:12,799 --> 00:14:15,499
I wanted to hear your opinion...
179
00:14:15,499 --> 00:14:17,799
on the new mattress cover design...
180
00:14:17,968 --> 00:14:19,968
for our new product
that we plan to launch.
181
00:14:21,779 --> 00:14:22,879
I see.
182
00:14:31,789 --> 00:14:33,549
Who drafted this?
183
00:14:34,389 --> 00:14:37,159
The report on the shoe colors
from across the country.
184
00:14:37,588 --> 00:14:38,659
I did.
185
00:14:39,828 --> 00:14:41,958
Did you leave this for me to read?
186
00:14:43,198 --> 00:14:45,698
Even I know statistics like this.
187
00:14:46,299 --> 00:14:47,728
Even a dog can put this together.
188
00:14:50,468 --> 00:14:51,838
Where's Gemma?
189
00:14:52,769 --> 00:14:53,968
Did she go out again?
190
00:14:54,308 --> 00:14:57,009
No. The chairman called for her.
191
00:14:59,379 --> 00:15:00,478
Alone?
192
00:15:03,879 --> 00:15:05,019
Good.
193
00:15:13,228 --> 00:15:15,029
Give me your honest opinion.
194
00:15:15,828 --> 00:15:19,899
Not on their functionality,
but on their design and color.
195
00:15:25,968 --> 00:15:29,509
I think a brighter, more cheerful color...
196
00:15:29,509 --> 00:15:31,978
that will put people
in a good mood would be nice.
197
00:15:32,208 --> 00:15:34,919
A basic color would be nice too,
198
00:15:34,919 --> 00:15:37,419
but a bright red or a dark blue.
199
00:15:37,419 --> 00:15:40,049
Rainbow or a combination of
primary colors would be good too.
200
00:15:41,249 --> 00:15:42,889
Rainbow...
201
00:15:44,289 --> 00:15:47,058
The younger people say
they prefer achromatic...
202
00:15:47,058 --> 00:15:48,958
or pastel tones.
203
00:15:50,129 --> 00:15:52,568
You really do have a fresh perspective.
204
00:15:56,769 --> 00:15:59,169
No, sir. I'll take them.
205
00:15:59,269 --> 00:16:00,669
No, it's fine.
206
00:16:00,739 --> 00:16:02,409
No. I'll put them back.
207
00:16:02,409 --> 00:16:04,078
I said it's fine.
208
00:16:06,478 --> 00:16:07,848
Oh no.
209
00:16:07,848 --> 00:16:09,448
- Are you all right?
- Yes.
210
00:16:09,448 --> 00:16:10,578
Were you hurt?
211
00:16:10,848 --> 00:16:12,049
- No.
- Let me see.
212
00:16:13,088 --> 00:16:14,119
Where does it hurt?
213
00:16:15,818 --> 00:16:16,958
It's fine.
214
00:16:24,828 --> 00:16:27,629
I wanted to hear her opinion
on the new design.
215
00:16:28,198 --> 00:16:31,369
But I ended up hurting her
while moving these.
216
00:16:33,568 --> 00:16:36,208
No, sir. You didn't.
217
00:16:36,208 --> 00:16:37,838
I'm really okay.
218
00:16:38,108 --> 00:16:40,208
I'll go then.
219
00:16:40,308 --> 00:16:41,448
Okay.
220
00:16:57,159 --> 00:16:58,328
Have you...
221
00:17:00,068 --> 00:17:01,198
lost your mind?
222
00:17:01,198 --> 00:17:02,739
Do you like her that much?
223
00:17:03,299 --> 00:17:05,438
So much that you called her here
by herself?
224
00:17:08,139 --> 00:17:09,308
How could you...
225
00:17:09,308 --> 00:17:10,779
Do you think I don't know?
226
00:17:11,308 --> 00:17:12,608
Don't do this.
227
00:17:12,608 --> 00:17:15,118
Min Hee Kyung isn't dead yet!
228
00:17:15,918 --> 00:17:17,749
That's right, you're not dead!
229
00:17:18,489 --> 00:17:21,759
So how could you do such a thing?
230
00:17:21,759 --> 00:17:22,918
How dare you?
231
00:17:24,588 --> 00:17:26,058
How dare you hit me?
232
00:18:15,439 --> 00:18:16,539
So...
233
00:18:16,878 --> 00:18:18,779
give it all you've got...
234
00:18:19,848 --> 00:18:21,449
to protect them from me.
235
00:18:36,058 --> 00:18:39,299
This is what we plan to order
from the Seongsu-dong shoe shop.
236
00:18:39,769 --> 00:18:43,539
Ms. Yeo. How do I fire an employee?
237
00:18:45,108 --> 00:18:48,138
Actually, it's pretty much impossible now.
238
00:18:48,908 --> 00:18:51,779
The Human Rights Commission is
very influential.
239
00:18:52,249 --> 00:18:54,608
If they file a complaint
with their labor union,
240
00:18:54,848 --> 00:18:57,219
it may cause our company trouble.
241
00:19:07,328 --> 00:19:10,959
Oh my gosh. Look who's here.
242
00:19:11,598 --> 00:19:15,098
It's the CEO of a big company.
243
00:19:16,338 --> 00:19:17,499
How have you been?
244
00:19:18,308 --> 00:19:20,808
What's it to you how I've been?
245
00:19:22,709 --> 00:19:25,148
I came to ask for a favor.
246
00:19:26,148 --> 00:19:30,249
I'll leave, so you can talk
as loudly as you want.
247
00:19:50,769 --> 00:19:53,568
I came to ask you for help.
248
00:19:56,808 --> 00:19:57,908
I'm begging you.
249
00:20:00,679 --> 00:20:03,019
Please make Gemma leave the company.
250
00:20:08,019 --> 00:20:09,318
I'm sorry.
251
00:20:11,959 --> 00:20:13,558
I don't want to do this,
252
00:20:15,959 --> 00:20:18,799
but you're the only person
who can help me.
253
00:20:20,929 --> 00:20:23,168
For old times' sake,
254
00:20:23,898 --> 00:20:24,969
please...
255
00:20:26,868 --> 00:20:27,969
Old times' sake?
256
00:20:28,878 --> 00:20:31,338
What old times did we share?
257
00:20:31,479 --> 00:20:33,808
Imagine how desperate I was...
258
00:20:34,408 --> 00:20:36,148
that I came all this way.
259
00:20:40,549 --> 00:20:42,719
I may have abandoned her,
260
00:20:44,388 --> 00:20:46,529
but it breaks my heart
every time I see her.
261
00:20:47,759 --> 00:20:50,558
I just can't work with her.
262
00:20:54,568 --> 00:20:55,668
I know...
263
00:20:56,638 --> 00:20:58,808
I'm a terrible person.
264
00:21:00,239 --> 00:21:01,368
But...
265
00:21:02,608 --> 00:21:04,979
it's too late now.
266
00:21:07,749 --> 00:21:09,148
I'm sorry,
267
00:21:10,618 --> 00:21:14,249
but please help me. I'm begging you.
268
00:21:20,189 --> 00:21:21,588
If you help me,
269
00:21:23,598 --> 00:21:25,029
I'll compensate you.
270
00:21:27,199 --> 00:21:29,469
How much do you want?
271
00:21:37,209 --> 00:21:38,408
Tell me.
272
00:21:39,308 --> 00:21:41,549
What do you think you're doing?
273
00:21:42,249 --> 00:21:43,318
What?
274
00:21:44,549 --> 00:21:47,019
I need to pay you for your trouble.
275
00:21:48,719 --> 00:21:49,858
You...
276
00:21:51,189 --> 00:21:53,658
always liked money.
277
00:21:54,689 --> 00:21:56,658
Why you little...
278
00:21:57,299 --> 00:21:59,499
Get out. Now!
279
00:22:00,068 --> 00:22:02,539
I don't want to look at you,
so don't ever come back.
280
00:22:02,699 --> 00:22:04,439
Get out, you crazy wench!
281
00:22:05,868 --> 00:22:07,108
Crazy wench?
282
00:22:07,239 --> 00:22:10,138
If you're not a crazy wench, who is?
283
00:22:10,608 --> 00:22:12,509
How could you come here...
284
00:22:12,608 --> 00:22:14,608
And what? Money?
285
00:22:14,779 --> 00:22:16,418
Do you think money is everything?
286
00:22:17,949 --> 00:22:19,618
Stop pretending.
287
00:22:19,818 --> 00:22:21,858
I know you love money.
288
00:22:22,019 --> 00:22:25,388
I'll give you money.
Don't worry. I'll pay you.
289
00:22:26,489 --> 00:22:28,558
Get out! Now!
290
00:22:28,558 --> 00:22:30,529
So do what I ask!
291
00:22:30,929 --> 00:22:34,568
Get that brat Gemma
to stop coming to work!
292
00:22:34,828 --> 00:22:37,638
Hey, you. What's your problem?
293
00:22:38,039 --> 00:22:40,739
Get lost, you freak.
294
00:22:40,868 --> 00:22:42,509
Do you think money is everything?
295
00:22:42,638 --> 00:22:44,539
My gosh. I was trying to be patient.
296
00:22:44,539 --> 00:22:47,709
How dare you come here and cause a scene?
297
00:22:47,709 --> 00:22:50,549
My gosh. Get lost, you freak!
298
00:22:50,949 --> 00:22:52,148
Get out.
299
00:22:53,118 --> 00:22:54,689
Get lost, you freak!
300
00:23:07,568 --> 00:23:08,668
Ms. Min.
301
00:23:33,729 --> 00:23:35,459
It helps to drink something warm.
302
00:23:38,398 --> 00:23:39,529
What are you doing here?
303
00:23:44,299 --> 00:23:45,368
Mr. Yoon.
304
00:23:47,469 --> 00:23:48,878
I have a favor to ask.
305
00:23:51,808 --> 00:23:52,908
Get Gemma...
306
00:23:54,308 --> 00:23:56,648
to stop working at our company.
307
00:23:58,279 --> 00:24:00,249
You can do it.
308
00:24:01,388 --> 00:24:03,459
You and Gemma love each other.
309
00:24:04,818 --> 00:24:06,158
If you talk to her,
310
00:24:07,158 --> 00:24:08,828
she'll listen.
311
00:24:09,328 --> 00:24:11,598
Ms. Min. I...
312
00:24:11,598 --> 00:24:13,828
Do whatever it takes.
313
00:24:14,128 --> 00:24:16,868
Please tell her to get out of my life.
314
00:24:19,539 --> 00:24:20,838
I'm begging you.
315
00:24:21,568 --> 00:24:22,739
Please.
316
00:24:24,408 --> 00:24:25,479
Please.
317
00:25:18,729 --> 00:25:21,429
It's me. Can we meet?
318
00:25:39,848 --> 00:25:40,918
Hello, detective.
319
00:25:41,219 --> 00:25:43,759
I was thinking of calling tomorrow,
but I decided to call you now.
320
00:25:44,189 --> 00:25:45,759
I got a call from my friend,
321
00:25:45,759 --> 00:25:48,128
and he found one document
that still remained...
322
00:25:48,128 --> 00:25:50,029
from Kim Jung Guk's case.
323
00:25:50,229 --> 00:25:53,229
What? What kind of document?
324
00:25:53,368 --> 00:25:54,799
It's about witnesses.
325
00:25:56,098 --> 00:25:57,999
- Witnesses?
- Yes.
326
00:25:58,239 --> 00:26:00,908
It says their names were
So Ok Kyung and So Tae Gil.
327
00:26:06,108 --> 00:26:07,108
Who?
328
00:26:08,378 --> 00:26:09,449
What were their names?
329
00:26:09,779 --> 00:26:11,479
So Ok Kyung and So Tae Gil.
330
00:26:18,418 --> 00:26:19,529
Back.
331
00:26:20,959 --> 00:26:22,799
- Try it.
- Oh my gosh.
332
00:26:22,799 --> 00:26:24,199
Just try it.
333
00:26:24,358 --> 00:26:25,828
Okay, back.
334
00:26:25,828 --> 00:26:27,299
- Back.
- I won't look.
335
00:26:30,539 --> 00:26:32,568
Auntie. Where's Mom?
336
00:26:33,068 --> 00:26:35,068
She isn't back yet from the shop.
337
00:26:35,408 --> 00:26:37,779
A regular said
they were going to stop by late.
338
00:26:37,779 --> 00:26:39,078
Let's try again.
339
00:26:40,249 --> 00:26:41,808
Are you ready?
340
00:26:42,719 --> 00:26:44,679
One, two, three.
341
00:26:44,679 --> 00:26:46,148
What's wrong with her?
342
00:26:46,618 --> 00:26:48,249
She looks completely out of it.
343
00:26:48,959 --> 00:26:51,989
Gosh. I waited so long for you.
344
00:26:51,989 --> 00:26:54,128
Why haven't you been coming around?
345
00:26:54,128 --> 00:26:56,729
My husband retired, so I've been busy.
346
00:26:56,729 --> 00:26:59,729
Okay. I see. No wonder.
347
00:27:01,499 --> 00:27:02,568
Mom.
348
00:27:02,999 --> 00:27:04,039
Your daughter?
349
00:27:05,908 --> 00:27:07,009
Hello.
350
00:27:07,568 --> 00:27:09,408
She looks nothing like you.
351
00:27:09,408 --> 00:27:11,439
She's tall and pretty.
352
00:27:11,779 --> 00:27:15,308
What do you mean? She's pretty
because she looks like me.
353
00:27:16,148 --> 00:27:18,519
What is it?
Is something the matter?
354
00:27:19,418 --> 00:27:20,689
I need to ask you something.
355
00:27:21,618 --> 00:27:22,918
I'll go then.
356
00:27:22,918 --> 00:27:25,588
You can't go.
I haven't seen you in so long.
357
00:27:25,658 --> 00:27:27,689
I'll buy dinner, so eat first.
358
00:27:28,429 --> 00:27:31,598
I'll go home after dinner,
so let's talk at home.
359
00:27:34,229 --> 00:27:35,469
Go ahead.
360
00:27:57,989 --> 00:27:59,888
(Ki Seok)
361
00:28:10,499 --> 00:28:11,539
Hello?
362
00:28:12,439 --> 00:28:13,568
Gemma.
363
00:28:20,808 --> 00:28:21,908
Gemma.
364
00:28:31,658 --> 00:28:32,729
Drink up.
365
00:28:42,568 --> 00:28:43,699
Now tell me.
366
00:28:44,999 --> 00:28:46,108
What is it?
367
00:28:49,439 --> 00:28:50,709
It's nothing.
368
00:28:53,049 --> 00:28:54,078
It's just...
369
00:28:55,078 --> 00:28:57,549
I was happy to hear your voice...
370
00:28:58,779 --> 00:29:01,088
and a bunch of thoughts came crashing in.
371
00:29:04,558 --> 00:29:05,888
Have you been well?
372
00:29:11,759 --> 00:29:13,068
Didn't you miss me?
373
00:29:20,138 --> 00:29:22,908
Forgive me for not being honest...
374
00:29:23,638 --> 00:29:24,808
with you.
375
00:29:27,479 --> 00:29:29,479
I wasn't honest either.
376
00:29:35,519 --> 00:29:37,588
Are you still trying to get revenge...
377
00:29:38,789 --> 00:29:40,088
on your mom?
378
00:29:43,828 --> 00:29:45,128
She's not my mom.
379
00:29:46,328 --> 00:29:47,628
I told you that.
380
00:29:48,128 --> 00:29:50,838
Don't deny it.
That won't change anything.
381
00:29:51,398 --> 00:29:52,969
She gave birth to you.
382
00:29:54,838 --> 00:29:56,679
Is this why you called?
383
00:29:58,378 --> 00:29:59,408
Bye.
384
00:30:06,189 --> 00:30:07,348
I love you.
385
00:30:09,318 --> 00:30:10,618
I don't want to lose you.
386
00:30:12,358 --> 00:30:15,328
Please. Can't you please
stop everything...
387
00:30:16,199 --> 00:30:17,898
and stay with me?
388
00:30:20,299 --> 00:30:23,068
Let's just leave.
We can go anywhere you want.
389
00:30:23,799 --> 00:30:27,709
We can forget everything
and live happily together.
390
00:30:34,308 --> 00:30:37,878
You know I can't do that.
391
00:30:40,449 --> 00:30:41,519
Gemma.
392
00:31:22,529 --> 00:31:24,128
Hi, Hee Kyung.
393
00:31:27,969 --> 00:31:29,199
She's at it again.
394
00:31:29,668 --> 00:31:32,168
She thinks she's above everyone.
395
00:31:53,058 --> 00:31:54,588
I smell perfume.
396
00:32:13,249 --> 00:32:14,608
Hi, Hyuk Sang.
397
00:32:18,679 --> 00:32:21,318
What's going on?
Did they fight again?
398
00:32:21,719 --> 00:32:22,789
Gosh.
399
00:32:35,128 --> 00:32:36,239
What are you doing?
400
00:32:43,078 --> 00:32:44,138
Are you afraid...
401
00:32:44,979 --> 00:32:46,979
that I may have found evidence?
402
00:32:47,709 --> 00:32:49,219
Yes, I did.
403
00:32:49,648 --> 00:32:50,749
This perfume.
404
00:32:51,348 --> 00:32:52,918
Whose perfume is this?
405
00:32:53,818 --> 00:32:55,118
What's wrong with you?
406
00:32:55,118 --> 00:32:56,618
You deceived me!
407
00:32:56,618 --> 00:32:58,418
Who deceived you about what?
408
00:32:58,618 --> 00:32:59,759
Kim Gemma.
409
00:33:01,828 --> 00:33:02,898
What?
410
00:33:03,199 --> 00:33:06,199
You took a girl who designed shoes
at Lora...
411
00:33:06,529 --> 00:33:07,969
to the mattress side.
412
00:33:08,199 --> 00:33:09,939
Why? What could it be?
413
00:33:10,638 --> 00:33:12,808
You called her in by herself
to have a meeting.
414
00:33:13,269 --> 00:33:15,338
Why did you only call Gemma?
415
00:33:17,808 --> 00:33:20,378
- Stop overreacting.
- Stop making excuses.
416
00:33:21,108 --> 00:33:22,209
It was you.
417
00:33:23,078 --> 00:33:25,049
It was you and Kim Gemma!
418
00:33:26,148 --> 00:33:27,388
Gemma.
419
00:33:28,689 --> 00:33:30,259
Is everyone asleep already?
420
00:33:32,289 --> 00:33:34,658
Why did you get home so late?
421
00:33:34,789 --> 00:33:36,959
Gosh. We were chatting...
422
00:33:36,959 --> 00:33:39,098
and lost track of time.
423
00:33:39,898 --> 00:33:41,168
I'm so full.
424
00:33:41,168 --> 00:33:43,499
I ate well and had fun.
425
00:33:44,098 --> 00:33:46,009
Gosh.
426
00:33:50,108 --> 00:33:51,338
You're home.
427
00:33:52,979 --> 00:33:54,078
I'm exhausted.
428
00:33:54,479 --> 00:33:56,078
Go to bed.
429
00:34:02,049 --> 00:34:03,689
Is Gemma sleeping?
430
00:34:04,058 --> 00:34:06,658
She came to the shop
to talk about something.
431
00:34:30,549 --> 00:34:31,748
You're still up.
432
00:34:34,818 --> 00:34:35,858
Mom.
433
00:34:36,958 --> 00:34:37,989
Uncle.
434
00:34:38,719 --> 00:34:39,788
Yes?
435
00:34:46,599 --> 00:34:47,668
Mom.
436
00:34:49,838 --> 00:34:50,898
What is it?
437
00:34:57,208 --> 00:34:58,338
Why did you do it?
28724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.