All language subtitles for Red.Shoes.E26.210824.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,119 --> 00:00:09,789 (Episode 26) 2 00:00:12,319 --> 00:00:14,058 What's with the meat? 3 00:00:14,058 --> 00:00:16,759 I haven't been eating enough protein lately. 4 00:00:16,759 --> 00:00:18,529 My hair keeps falling out. 5 00:00:18,529 --> 00:00:21,129 So I packed up the leftovers... 6 00:00:21,129 --> 00:00:23,368 - after preparing food for my boss. - Good. 7 00:00:23,528 --> 00:00:25,598 So you didn't buy this... 8 00:00:25,598 --> 00:00:26,938 but stole it? 9 00:00:27,208 --> 00:00:30,308 Seriously. Like I said, it was leftovers. 10 00:00:30,308 --> 00:00:31,879 He's drinking with his brother. 11 00:00:32,008 --> 00:00:34,308 Mr. Yoon's brother is getting engaged soon. 12 00:00:34,308 --> 00:00:36,909 With Min Hee Kyung's daughter? 13 00:00:37,278 --> 00:00:39,979 Yes, that's right. 14 00:00:39,979 --> 00:00:43,549 My gosh. Does that mean Grandma's entire fortune... 15 00:00:43,719 --> 00:00:45,858 will go over to that woman? 16 00:00:46,918 --> 00:00:49,928 Should I seduce him so he doesn't get married? 17 00:00:50,458 --> 00:00:51,598 Who? 18 00:00:52,098 --> 00:00:56,028 Who else? Mr. Yoon's brother. 19 00:00:57,699 --> 00:01:00,409 Sun Hee, is this fun for you? 20 00:01:00,608 --> 00:01:03,308 Seriously. It's gross. 21 00:01:03,308 --> 00:01:05,308 Can't I even make a joke? 22 00:01:05,579 --> 00:01:07,949 A joke should be tasteful. 23 00:01:07,949 --> 00:01:09,748 There you go again. 24 00:01:10,719 --> 00:01:12,118 Stop. 25 00:01:12,249 --> 00:01:15,088 Both of you seriously need to shut your mouths. 26 00:01:22,389 --> 00:01:24,999 Goodness. You look dashing. 27 00:01:24,999 --> 00:01:26,629 Do I look okay? 28 00:01:28,629 --> 00:01:29,698 The best. 29 00:01:30,568 --> 00:01:34,409 Let's see how beautiful our Ms. Min looks. 30 00:01:38,508 --> 00:01:41,279 You look like you're missing something. 31 00:01:41,549 --> 00:01:43,919 You should dress fancier. 32 00:01:45,178 --> 00:01:47,618 Wait. What about that pearl necklace I bought you? 33 00:01:47,889 --> 00:01:50,788 No. Try the ruby brooch. 34 00:01:53,689 --> 00:01:55,088 Why? Do you not like it? 35 00:01:56,129 --> 00:01:58,999 I don't think it matches this dress. 36 00:01:59,398 --> 00:02:02,228 Yes, it does. Do you know how much that cost? 37 00:02:02,568 --> 00:02:04,269 Trust me. 38 00:02:05,139 --> 00:02:06,338 Next time. 39 00:02:07,368 --> 00:02:08,939 It makes me look old. 40 00:02:15,108 --> 00:02:16,978 (Yangsan) 41 00:02:21,348 --> 00:02:22,418 Gosh. 42 00:02:24,589 --> 00:02:26,918 My goodness. Hello. 43 00:02:30,429 --> 00:02:31,728 - Hello. - Hello. 44 00:02:34,298 --> 00:02:36,098 You came early. 45 00:02:36,828 --> 00:02:39,839 What a beautiful hanbok. 46 00:02:40,268 --> 00:02:41,608 Thank you. 47 00:02:41,939 --> 00:02:43,538 It's nice to meet you. 48 00:02:43,538 --> 00:02:45,978 I'm Kwon Soo Yeon. I'm Hye Bin's aunt. 49 00:02:45,978 --> 00:02:47,548 Hello. 50 00:02:48,179 --> 00:02:49,448 Hello. 51 00:02:49,909 --> 00:02:51,649 - Please sit. - Sure. 52 00:02:51,649 --> 00:02:52,749 Sit. 53 00:03:03,559 --> 00:03:04,659 By the way, 54 00:03:04,698 --> 00:03:07,469 I don't see your daughter who works at our company. 55 00:03:07,999 --> 00:03:09,098 Ms. Kim Gemma. 56 00:03:11,298 --> 00:03:12,899 Of course, she can't come. 57 00:03:14,068 --> 00:03:16,038 You wouldn't dare come here. 58 00:03:27,189 --> 00:03:28,189 Don't even think... 59 00:03:28,189 --> 00:03:29,989 about showing your face at my child's engagement ceremony. 60 00:03:31,219 --> 00:03:33,489 - If you do... - And if I do? 61 00:03:34,459 --> 00:03:36,989 What? Will you kill me? 62 00:03:37,798 --> 00:03:39,029 How? 63 00:03:46,839 --> 00:03:48,508 There are many ways. 64 00:04:12,429 --> 00:04:15,399 We'll begin the engagement ceremony and the meeting of the families... 65 00:04:15,399 --> 00:04:18,098 for Yoon Hyun Seok and Kwon Hye Bin. 66 00:04:18,698 --> 00:04:21,409 Future bride and groom, please come up. 67 00:04:38,588 --> 00:04:41,489 First, please bow to the parents and grandparent... 68 00:04:41,489 --> 00:04:43,999 who raised you until now. 69 00:04:43,999 --> 00:04:45,028 Okay. 70 00:04:53,968 --> 00:04:55,208 Sorry I'm late. 71 00:05:06,818 --> 00:05:09,588 I apologize. There was too much traffic. 72 00:05:13,789 --> 00:05:15,359 That's the brooch... 73 00:05:15,588 --> 00:05:18,129 I gave Hee Kyung. 74 00:05:29,908 --> 00:05:31,109 Do you like it? 75 00:05:31,979 --> 00:05:35,249 This is my engagement gift for your daughter. 76 00:05:57,599 --> 00:06:00,169 We will now exchange rings. 77 00:06:11,778 --> 00:06:14,549 First, the future bride will present the ring. 78 00:06:34,468 --> 00:06:35,568 What's wrong? 79 00:06:36,638 --> 00:06:37,838 Where's the ring? 80 00:06:38,578 --> 00:06:41,109 I don't know. That's strange. 81 00:06:42,849 --> 00:06:44,818 What do you mean, the ring is gone? 82 00:06:45,349 --> 00:06:48,318 Well... I'm sure it was here. 83 00:06:50,859 --> 00:06:51,919 It was you. 84 00:06:52,818 --> 00:06:55,888 I know it was you. 85 00:07:03,698 --> 00:07:06,439 I'm sure you're disappointed, but don't worry about the ring. 86 00:07:06,539 --> 00:07:08,669 We'll look for it, and if we can't find it, 87 00:07:08,669 --> 00:07:10,138 I'll buy you a new one. 88 00:07:11,138 --> 00:07:13,379 Still, I'm annoyed. 89 00:07:13,379 --> 00:07:14,578 That's enough. 90 00:07:14,778 --> 00:07:17,148 She says she'll buy you a new one. 91 00:07:18,148 --> 00:07:21,018 Lady Choi, how about a drink? 92 00:07:21,919 --> 00:07:23,448 I don't drink. 93 00:07:23,718 --> 00:07:25,958 Why don't you and Ms. Min drink? 94 00:07:26,419 --> 00:07:28,258 Okay, then. 95 00:07:35,929 --> 00:07:39,169 Miss... I mean, Gemma. 96 00:07:39,599 --> 00:07:42,208 Your brooch is quite a statement piece. 97 00:07:42,208 --> 00:07:43,468 It's an attention-grabber. 98 00:07:44,109 --> 00:07:45,708 I love the design. 99 00:07:48,708 --> 00:07:50,078 It was a gift. 100 00:07:52,718 --> 00:07:54,749 Don't you have one like that too? 101 00:07:54,919 --> 00:07:58,119 You were showing it off and bragging that Hyuk Sang got it for you. 102 00:07:58,919 --> 00:07:59,989 Please. 103 00:08:00,189 --> 00:08:01,888 It's completely different. 104 00:08:03,789 --> 00:08:05,898 It looks identical to me. 105 00:08:08,468 --> 00:08:12,369 Did you give it to Gemma? 106 00:08:14,508 --> 00:08:15,838 Of course, not. 107 00:08:15,838 --> 00:08:18,408 I found it at the scene of the fire. 108 00:08:19,638 --> 00:08:21,008 The fire? 109 00:08:21,849 --> 00:08:23,778 You just said it was a gift. 110 00:08:24,778 --> 00:08:25,879 Did I? 111 00:08:27,318 --> 00:08:30,989 I think I received it as a gift at the fire. 112 00:08:33,458 --> 00:08:35,388 May I take a closer look? 113 00:08:37,458 --> 00:08:38,528 Sure. 114 00:08:39,658 --> 00:08:42,969 Honey, stop that. This is not the place. 115 00:08:43,768 --> 00:08:46,168 Hye Bin. Congratulations. Let's drink. 116 00:08:47,469 --> 00:08:48,538 Here. 117 00:09:30,508 --> 00:09:33,018 Let go. I said let go. 118 00:09:34,849 --> 00:09:35,989 Does that hurt? 119 00:09:36,918 --> 00:09:39,188 What's wrong? I'm just doing what you did to me. 120 00:09:42,229 --> 00:09:44,329 You did this to my wrist, 121 00:09:45,058 --> 00:09:46,658 but you complain about this? 122 00:09:54,038 --> 00:09:55,239 I despise the fact... 123 00:09:56,138 --> 00:09:58,538 that your blood flows through my veins. 124 00:10:06,548 --> 00:10:08,548 What's taking Gemma so long? 125 00:10:09,219 --> 00:10:11,058 Ki Seok too. 126 00:10:12,319 --> 00:10:14,359 I'll go out and look for them. 127 00:10:14,359 --> 00:10:15,459 Let them be. 128 00:10:16,829 --> 00:10:18,859 They'll come back. 129 00:10:22,229 --> 00:10:25,199 Don't worry too much about the ring. 130 00:10:25,199 --> 00:10:26,369 I'm sure you'll find it. 131 00:10:26,668 --> 00:10:28,438 Okay. Sorry. 132 00:10:29,109 --> 00:10:31,278 How do I look today? Don't I look pretty? 133 00:10:32,808 --> 00:10:34,778 I booked a hotel room. 134 00:10:34,979 --> 00:10:36,148 Let's go there afterward. 135 00:10:44,819 --> 00:10:47,859 It was you, wasn't it? You stole Hye Bin's ring. 136 00:10:48,329 --> 00:10:49,428 Who knows? 137 00:10:49,989 --> 00:10:51,859 You do all sorts of bad things, 138 00:10:53,398 --> 00:10:54,829 you lowly brat. 139 00:10:55,869 --> 00:10:57,428 Don't be too afraid. 140 00:10:57,999 --> 00:11:00,369 This is just the beginning. It'll be lame... 141 00:11:00,908 --> 00:11:02,168 if you get scared already. 142 00:11:04,638 --> 00:11:05,979 You'll get revenge? 143 00:11:07,379 --> 00:11:08,548 I will. 144 00:11:09,749 --> 00:11:11,119 I swear I will. 145 00:11:12,548 --> 00:11:14,219 I'd sell my soul if necessary... 146 00:11:14,219 --> 00:11:17,119 if I could destroy everything that you have. 147 00:11:18,359 --> 00:11:20,018 I have nothing to fear. 148 00:11:21,428 --> 00:11:22,658 Did you think this stunt with the brooch and ring... 149 00:11:22,658 --> 00:11:23,788 would scare me? 150 00:11:25,158 --> 00:11:26,359 Not a chance. 151 00:11:27,499 --> 00:11:28,729 The fire? 152 00:11:29,798 --> 00:11:31,699 You have no proof or witness. 153 00:11:32,038 --> 00:11:35,339 They concluded that you started it while hanging out by yourself. 154 00:11:36,268 --> 00:11:37,839 Don't you get it yet? 155 00:11:38,979 --> 00:11:40,678 Don't you get who I am? 156 00:11:51,158 --> 00:11:52,288 Ki Seok. 157 00:11:53,888 --> 00:11:54,989 Hey. 158 00:11:56,788 --> 00:11:57,928 What are you doing here? 159 00:11:58,499 --> 00:12:00,028 It's nothing. 160 00:12:00,599 --> 00:12:01,729 Let's go. 161 00:12:15,548 --> 00:12:17,379 Where have you been? 162 00:12:18,719 --> 00:12:20,989 I'm sorry. I had an urgent call. 163 00:13:09,999 --> 00:13:11,268 You'll get revenge? 164 00:13:12,069 --> 00:13:13,168 I will. 165 00:13:14,408 --> 00:13:15,808 I swear I will. 166 00:13:17,168 --> 00:13:18,839 I'd sell my soul if necessary... 167 00:13:18,839 --> 00:13:21,749 if I could destroy everything that you have. 168 00:13:23,008 --> 00:13:24,678 I have nothing to fear. 169 00:13:31,219 --> 00:13:32,489 I despise the fact... 170 00:13:33,359 --> 00:13:35,829 that your blood flows through my veins. 171 00:14:00,249 --> 00:14:02,719 What did I do wrong? 172 00:14:03,288 --> 00:14:05,089 It was your daughter's engagement ceremony. 173 00:14:05,089 --> 00:14:07,388 All I said was to be polite. 174 00:14:08,489 --> 00:14:09,658 Polite? 175 00:14:10,788 --> 00:14:14,229 She shoved us into the restaurant that her grandson runs... 176 00:14:14,398 --> 00:14:17,869 and served cheap food. She was the rude one, not I. 177 00:14:18,839 --> 00:14:22,038 And the punk didn't even bring the ring. 178 00:14:22,469 --> 00:14:24,908 Hee Kyung, that's enough already. 179 00:14:24,908 --> 00:14:26,808 This is a happy occasion. 180 00:14:26,938 --> 00:14:30,349 He's just saying that you left the table for so long... 181 00:14:33,548 --> 00:14:35,418 Seriously. 182 00:14:36,888 --> 00:14:38,288 My head hurts too. 183 00:14:55,438 --> 00:14:56,609 I'm tired. 184 00:14:56,739 --> 00:14:58,038 Go to your room. 185 00:14:58,709 --> 00:14:59,979 Why are you so irritable? 186 00:15:01,979 --> 00:15:03,148 There is... 187 00:15:04,308 --> 00:15:06,119 something going on with you. 188 00:15:07,518 --> 00:15:09,249 Is it because of that brooch? 189 00:15:12,158 --> 00:15:13,959 Tell me. Is it? 190 00:15:13,959 --> 00:15:15,359 Yes, it is. 191 00:15:16,528 --> 00:15:19,629 Why are you so obsessed with it? It's embarrassing. 192 00:15:19,928 --> 00:15:22,528 I wasn't obsessed. I was curious. 193 00:15:24,599 --> 00:15:25,938 That brooch... 194 00:15:26,999 --> 00:15:29,138 was definitely the one I bought. 195 00:15:30,839 --> 00:15:33,308 So why does Gemma... 196 00:15:36,249 --> 00:15:37,709 Don't touch it. 197 00:16:05,579 --> 00:16:06,709 What's going on? 198 00:16:07,678 --> 00:16:08,808 It can't be. 199 00:16:10,079 --> 00:16:11,678 How is it gone? 200 00:16:15,589 --> 00:16:17,048 Hello. 201 00:16:17,719 --> 00:16:19,619 This is Min Hee Kyung from Lora. 202 00:16:19,959 --> 00:16:24,258 Do you remember the ruby brooch that my husband bought? 203 00:16:25,699 --> 00:16:29,129 May I get another one just like it? 204 00:16:32,069 --> 00:16:34,808 Obviously, this is a secret from my husband. 205 00:16:36,438 --> 00:16:38,438 I know I replaced it. 206 00:16:39,938 --> 00:16:41,979 How did it go missing? 207 00:16:42,749 --> 00:16:43,808 Tell me. 208 00:16:44,209 --> 00:16:46,648 Why was Gemma wearing that brooch... 209 00:16:46,648 --> 00:16:48,048 unless you gave it to her? 210 00:16:49,819 --> 00:16:51,788 Why would I give it to her? 211 00:16:53,288 --> 00:16:55,089 She must've bought it. 212 00:16:55,188 --> 00:16:56,329 She bought it? 213 00:16:56,888 --> 00:16:59,129 Do you know how much that cost? 214 00:16:59,129 --> 00:17:00,699 And I had it specially made. 215 00:17:01,428 --> 00:17:03,798 Tell me. What happened? 216 00:17:04,528 --> 00:17:05,999 I never gave it to her. 217 00:17:06,638 --> 00:17:07,869 I'm sure... 218 00:17:08,469 --> 00:17:09,938 I'm sure I put it in there. 219 00:17:11,678 --> 00:17:13,009 Who was it? 220 00:17:17,009 --> 00:17:19,119 Where's the pearl necklace that I gave you? 221 00:17:22,688 --> 00:17:24,049 What's wrong with you? 222 00:17:24,519 --> 00:17:26,519 Must I make a log... 223 00:17:26,519 --> 00:17:29,059 of all the gifts you've given me? 224 00:17:29,658 --> 00:17:31,698 Then why do you give gifts? 225 00:17:32,299 --> 00:17:33,428 You're such a pain. 226 00:17:59,359 --> 00:18:01,759 Have you seen my brooch? 227 00:18:02,388 --> 00:18:06,099 Hee Kyung. Can you knock? You're not a child. 228 00:18:06,099 --> 00:18:08,029 Did you take my brooch? 229 00:18:08,029 --> 00:18:10,069 Why would I take your brooch? 230 00:18:14,138 --> 00:18:15,369 Seriously. 231 00:18:16,269 --> 00:18:18,839 That girl and her temper. 232 00:18:19,279 --> 00:18:21,908 What's her problem? Why would I take her things? 233 00:18:22,908 --> 00:18:24,009 I can't stand her. 234 00:18:29,718 --> 00:18:30,819 Ms. An. 235 00:18:32,158 --> 00:18:34,418 You took my ruby brooch, didn't you? 236 00:18:34,728 --> 00:18:38,099 - Sorry? - You stole my brooch. 237 00:18:38,658 --> 00:18:41,029 Madam. How could you say that? 238 00:18:41,029 --> 00:18:44,428 It was you. I know you stole it. 239 00:18:44,738 --> 00:18:45,799 Hand it over. 240 00:18:46,168 --> 00:18:48,509 Hand it over right now! 241 00:18:49,468 --> 00:18:50,869 What's wrong with you? 242 00:18:51,339 --> 00:18:53,708 She stole my ruby brooch. 243 00:18:53,908 --> 00:18:57,178 No one else in our family would've taken it. 244 00:18:57,509 --> 00:18:58,549 Hand it over. 245 00:18:58,849 --> 00:19:01,589 Hand it over before I call the police. 246 00:19:01,589 --> 00:19:03,289 Madam. 247 00:19:03,388 --> 00:19:06,988 Hee Kyung. Hye Bin says she took it. 248 00:19:08,888 --> 00:19:11,059 I called her just in case, 249 00:19:11,059 --> 00:19:14,029 and she said she took it to maybe wear at the ceremony. 250 00:19:17,869 --> 00:19:19,039 I'm sorry, Ms. An. 251 00:19:19,668 --> 00:19:21,569 She's just irritable... 252 00:19:27,879 --> 00:19:30,109 - What is wrong with you? - Like you don't know? 253 00:19:30,109 --> 00:19:31,619 It's because of you. 254 00:19:32,478 --> 00:19:34,349 Don't associate that wench and me... 255 00:19:34,849 --> 00:19:37,248 in any way ever again. It's offensive. 256 00:19:49,428 --> 00:19:51,599 - Are you just getting home? - Yes. 257 00:19:51,698 --> 00:19:52,839 How's Grandmother? 258 00:19:52,839 --> 00:19:54,498 She must've been exhausted. 259 00:19:54,938 --> 00:19:57,408 She went to sleep as soon as she got home. 260 00:19:58,408 --> 00:20:00,509 - You should rest too. - Okay. 261 00:21:07,178 --> 00:21:08,309 Did you think this stunt with the brooch and ring... 262 00:21:08,309 --> 00:21:09,609 would scare me? 263 00:21:10,948 --> 00:21:12,079 Not a chance. 264 00:21:13,279 --> 00:21:14,448 The fire? 265 00:21:15,549 --> 00:21:17,519 You have no proof or witness. 266 00:21:17,819 --> 00:21:21,019 They concluded that you started it while hanging out by yourself. 267 00:21:22,259 --> 00:21:23,759 Don't you get it yet? 268 00:21:24,898 --> 00:21:26,629 Don't you get who I am? 269 00:21:47,748 --> 00:21:48,888 Come in. 270 00:21:56,888 --> 00:21:58,129 Did you go see your mother? 271 00:21:59,799 --> 00:22:00,829 I did. 272 00:22:02,498 --> 00:22:03,968 I need to ask you something. 273 00:22:05,638 --> 00:22:08,769 I hope you'll be honest with me. 274 00:22:11,168 --> 00:22:12,339 Is... 275 00:22:13,339 --> 00:22:14,839 Is Ms. Min... 276 00:22:16,648 --> 00:22:18,079 your birth mom? 277 00:22:21,948 --> 00:22:23,188 Tell me the truth. 278 00:22:26,789 --> 00:22:29,188 Well... 279 00:22:29,289 --> 00:22:30,428 Gemma. 280 00:22:44,708 --> 00:22:45,779 She is. 281 00:22:50,509 --> 00:22:51,918 She gave birth to me. 282 00:22:53,549 --> 00:22:55,148 She abandoned my brother and me... 283 00:22:57,418 --> 00:22:59,359 and married Chairman Kwon. 284 00:23:00,019 --> 00:23:01,119 How... 285 00:23:03,759 --> 00:23:04,958 Why didn't you tell me? 286 00:23:05,228 --> 00:23:06,799 Why didn't you say so from the beginning? 287 00:23:06,859 --> 00:23:07,928 And if I did? 288 00:23:09,498 --> 00:23:11,329 Would that have changed anything? 289 00:23:13,069 --> 00:23:16,109 She discarded her young children so that she can have a better life. 290 00:23:17,539 --> 00:23:19,879 Even when her husband died after being hit by a car, 291 00:23:21,138 --> 00:23:23,549 even when her children were about to be sent to an orphanage, 292 00:23:25,079 --> 00:23:26,579 she didn't even show up. 293 00:23:28,718 --> 00:23:30,988 That is Lora's CEO Min Hee Kyung... 294 00:23:32,458 --> 00:23:34,059 and the woman who gave birth to me. 295 00:23:36,129 --> 00:23:38,799 I'm her daughter whom she abandoned. 296 00:23:39,799 --> 00:23:41,458 Should I have said that? 297 00:23:41,668 --> 00:23:43,668 - Yes, you should've. - No. 298 00:23:45,299 --> 00:23:47,769 I have nothing to do with that woman. 299 00:23:47,769 --> 00:23:48,908 Then why? 300 00:23:50,309 --> 00:23:52,779 You asked Grandma to get you a job at Lora. 301 00:23:52,938 --> 00:23:54,039 Gemma. 302 00:23:54,978 --> 00:23:57,109 Were you planning to get revenge? 303 00:23:58,619 --> 00:24:00,319 Was that why you gave Grandma your kidney... 304 00:24:00,319 --> 00:24:02,289 and became her adopted daughter? 305 00:24:02,289 --> 00:24:04,648 You were the one who asked me to give her my kidney. 306 00:24:04,648 --> 00:24:05,789 That's right, I did! 307 00:24:08,089 --> 00:24:11,259 I did because I was desperate to save Grandma's life. 308 00:24:12,599 --> 00:24:15,468 But you used our relationship... 309 00:24:16,029 --> 00:24:17,529 for your revenge. 310 00:24:20,938 --> 00:24:22,609 Answer me now! 311 00:24:23,438 --> 00:24:26,579 That's right. Yes, I did! 312 00:24:28,039 --> 00:24:29,879 I'll say "Yes" 100 times... 313 00:24:30,879 --> 00:24:32,619 if that's what you want to hear. 314 00:24:47,829 --> 00:24:50,198 (CEO Yoon Ki Seok) 315 00:24:57,238 --> 00:24:59,379 You can judge me and despise me all you want. 316 00:25:01,408 --> 00:25:02,748 I won't make excuses. 317 00:25:03,978 --> 00:25:06,619 I'm not after your forgiveness or understanding. 318 00:25:08,279 --> 00:25:09,349 This is absurd. 319 00:25:11,148 --> 00:25:12,619 How could you even think of doing that? 320 00:25:13,359 --> 00:25:14,519 Why not? 321 00:25:15,728 --> 00:25:17,658 She did this to me. 322 00:25:18,289 --> 00:25:21,529 She's the reason Jin Ho and my dad passed away. 323 00:25:21,529 --> 00:25:22,629 No, you can't! 324 00:25:24,428 --> 00:25:25,638 This is wrong, Gemma. 325 00:25:26,769 --> 00:25:27,938 You shouldn't do this. 326 00:25:28,938 --> 00:25:32,738 You'll be the one who will break and get hurt. 327 00:25:32,738 --> 00:25:34,238 Even if I do break... 328 00:25:36,009 --> 00:25:37,379 Even if I crumble, 329 00:25:38,748 --> 00:25:40,279 she needs to be punished. 330 00:25:41,519 --> 00:25:44,248 I'll punish her. I will. 331 00:25:45,519 --> 00:25:46,688 What about us? 332 00:25:50,129 --> 00:25:53,129 What about me, who's in love with you? 333 00:25:58,269 --> 00:25:59,438 Gemma. 334 00:26:04,509 --> 00:26:06,309 I don't want to bring you harm. 335 00:26:08,648 --> 00:26:09,849 If it makes you uncomfortable, 336 00:26:11,208 --> 00:26:13,678 let's not see each other again. I'm sorry. 337 00:26:15,289 --> 00:26:16,349 Gemma. 338 00:26:20,019 --> 00:26:22,089 Gemma. Please don't do this. 339 00:26:23,789 --> 00:26:25,428 Let's not do this. 340 00:26:28,529 --> 00:26:29,569 No. 341 00:26:31,498 --> 00:26:33,968 Don't use love to try to weaken my resolve. 342 00:26:35,968 --> 00:26:38,269 That woman took everything from me. 343 00:26:38,908 --> 00:26:40,009 Look. 344 00:26:41,579 --> 00:26:42,978 Look at this scar. 345 00:26:45,248 --> 00:26:47,279 That woman even tried to kill me. 346 00:26:48,748 --> 00:26:50,418 This scar... 347 00:26:51,119 --> 00:26:53,289 will never heal. No. 348 00:26:53,819 --> 00:26:55,988 Even if it heals and disappears, 349 00:26:57,589 --> 00:26:59,228 I will never forgive her. 350 00:27:01,428 --> 00:27:02,529 Gemma. 351 00:27:03,299 --> 00:27:04,398 Gemma. 352 00:27:31,928 --> 00:27:33,958 Gun Wook, did you drink again? 353 00:27:46,638 --> 00:27:48,178 What are you doing here? 354 00:27:48,408 --> 00:27:50,009 Didn't you go home? 355 00:27:56,418 --> 00:27:57,589 Gemma. 356 00:28:02,888 --> 00:28:04,029 Gosh. 357 00:28:04,529 --> 00:28:05,698 Mom. 358 00:28:07,458 --> 00:28:08,829 Mom. 359 00:28:09,569 --> 00:28:10,799 Mom. 360 00:28:14,339 --> 00:28:17,539 What's wrong? What is it? 361 00:28:18,138 --> 00:28:21,109 Mom... 362 00:28:22,648 --> 00:28:24,049 Mom. 363 00:28:28,789 --> 00:28:31,488 Mom. 364 00:28:32,918 --> 00:28:34,158 Mom. 365 00:28:42,129 --> 00:28:45,299 Mom. 366 00:28:54,809 --> 00:28:55,879 Gosh. 367 00:29:00,819 --> 00:29:02,218 My neck. 368 00:29:14,698 --> 00:29:15,799 Of all the... 369 00:29:15,928 --> 00:29:18,529 Hey. Did you grow legs? 370 00:29:19,168 --> 00:29:21,769 How did you run away from home? 371 00:29:23,039 --> 00:29:24,708 Will wonders never cease? 372 00:29:31,079 --> 00:29:32,678 How do you feel today? 373 00:29:34,148 --> 00:29:35,718 Must you really ask? 374 00:29:35,718 --> 00:29:38,859 You were the one who ruined my mood in the first place. 375 00:29:41,319 --> 00:29:43,259 Must you speak like that? 376 00:29:45,059 --> 00:29:46,158 Sorry. 377 00:29:49,668 --> 00:29:53,799 Ms. An. I made a mistake yesterday. 378 00:29:54,238 --> 00:29:57,208 I'll give you a bonus this week. That will do, right? 379 00:30:01,039 --> 00:30:02,349 My head. 380 00:30:02,579 --> 00:30:04,079 I had too much wine. 381 00:30:06,579 --> 00:30:07,678 Oh my gosh. 382 00:30:07,948 --> 00:30:11,119 Hey. Did you only drink wine instead of doing other stuff? 383 00:30:12,188 --> 00:30:14,718 Don't be silly. We did both. 384 00:30:15,988 --> 00:30:18,089 Good. 385 00:30:19,228 --> 00:30:22,069 What about the ring? Did he find it? 386 00:30:24,228 --> 00:30:26,238 Whatever. Don't bring that up. 387 00:30:26,238 --> 00:30:27,398 I'm so annoyed. 388 00:30:28,269 --> 00:30:29,509 Don't worry about it. 389 00:30:29,509 --> 00:30:31,509 He's the one who lost it. He'll get you a new one. 390 00:30:32,208 --> 00:30:34,809 Anyway, Mom. Did you set a date to have them over? 391 00:30:34,938 --> 00:30:36,148 Let's make it as soon as possible. 392 00:30:36,948 --> 00:30:38,748 Friday? Or Saturday? 393 00:30:39,379 --> 00:30:41,319 What's the rush? 394 00:30:41,418 --> 00:30:44,049 Make it soon. I'm busy starting next week. 395 00:30:48,829 --> 00:30:50,228 Found the ring. 396 00:30:50,228 --> 00:30:52,799 Mom! Hyun Seok just texted. 397 00:30:52,958 --> 00:30:54,398 He found the ring. 398 00:30:55,769 --> 00:30:57,069 Goodness. 399 00:30:57,369 --> 00:31:00,198 Why is he so clumsy? 400 00:31:01,839 --> 00:31:05,879 I'm sure it was that brat, Gemma. 401 00:31:12,148 --> 00:31:14,418 As you all must know, this new product launching show... 402 00:31:14,879 --> 00:31:18,448 is a project that I had been working hard on... 403 00:31:18,789 --> 00:31:20,259 for a very long time. 404 00:31:20,519 --> 00:31:21,688 Yes, sir. 405 00:31:22,789 --> 00:31:25,998 Then you must know why I assigned this project... 406 00:31:26,458 --> 00:31:28,299 to the two of you. 407 00:31:28,299 --> 00:31:31,168 Mr. Chairman. What do you mean, the two of us? 408 00:31:31,599 --> 00:31:33,138 It's three, including me. 409 00:31:34,299 --> 00:31:36,009 You keep working on shoes. 410 00:31:36,009 --> 00:31:38,309 - Dad. - Hey. 411 00:31:39,309 --> 00:31:40,438 Mr. Chairman. 412 00:31:41,579 --> 00:31:42,948 Mr. Chairman. 413 00:31:43,779 --> 00:31:45,478 I don't mean to be out of line, 414 00:31:45,918 --> 00:31:49,119 but we need Ms. Kwon's unique style too. 415 00:31:50,319 --> 00:31:52,319 I don't think she should be prejudiced against... 416 00:31:52,319 --> 00:31:55,089 simply because she is your daughter. 417 00:31:55,629 --> 00:31:57,928 And she is much more talented... 418 00:31:57,928 --> 00:32:00,158 than you give her credit for. 419 00:32:04,698 --> 00:32:06,269 Mr. Yoon, what do you think? 420 00:32:06,869 --> 00:32:08,468 Yes. I agree. 421 00:32:10,738 --> 00:32:14,839 Fine. Make sure it goes well according to schedule. 422 00:32:26,958 --> 00:32:28,089 Gemma! 423 00:32:30,728 --> 00:32:32,698 Thanks for taking my side. 424 00:32:33,599 --> 00:32:36,468 I thought you hated me. 425 00:32:36,668 --> 00:32:37,728 I guess not. 426 00:32:37,869 --> 00:32:40,138 Why would I hate someone so sweet? 427 00:32:41,539 --> 00:32:43,168 Was I the one who hated you? 428 00:32:44,408 --> 00:32:46,039 I'm such a bad person. 429 00:32:47,408 --> 00:32:51,448 No. We didn't know each other. That was why. 430 00:32:51,678 --> 00:32:52,779 Right? 431 00:32:53,148 --> 00:32:56,519 Then we'll be good friends from now on, okay? 432 00:32:57,388 --> 00:32:58,448 That's right. 433 00:32:59,119 --> 00:33:01,319 If you marry Mr. Yoon, 434 00:33:01,319 --> 00:33:03,759 will we become sisters-in-law? 435 00:33:06,398 --> 00:33:07,829 That won't happen. 436 00:33:09,398 --> 00:33:12,069 Of course not. He wouldn't marry the likes of you. 437 00:33:15,638 --> 00:33:16,769 Fine. 438 00:33:17,738 --> 00:33:19,678 It'll be useful for me... 439 00:33:20,879 --> 00:33:23,279 if you take my side. 440 00:33:28,248 --> 00:33:30,688 (CEO Min Hee Kyung) 441 00:33:30,688 --> 00:33:33,218 Were there no additional orders for the new fall products? 442 00:33:33,418 --> 00:33:37,259 No. The response isn't as good as it was in the spring and summer. 443 00:33:39,299 --> 00:33:41,359 What if we put another designer... 444 00:33:41,498 --> 00:33:43,869 on the new boots that we're working on? 445 00:33:44,299 --> 00:33:45,869 Perhaps someone like Kim Gemma... 446 00:33:45,869 --> 00:33:48,138 Is Kim Gemma the only designer at Lora? 447 00:33:49,269 --> 00:33:52,408 And... Do you or do you not work for our company? 448 00:33:53,478 --> 00:33:56,849 Don't you know that they were all transferred to Lora Mattress? 449 00:33:57,779 --> 00:34:00,319 I'm sorry. I forgot. 450 00:34:01,218 --> 00:34:02,319 You may go. 451 00:34:12,059 --> 00:34:13,198 Hello. 452 00:34:13,458 --> 00:34:16,299 Hello. What brings you here? 453 00:34:17,668 --> 00:34:18,998 I needed to talk to you. 454 00:34:19,168 --> 00:34:21,739 Okay. Have a seat. 455 00:34:32,179 --> 00:34:34,478 Is Gemma... 456 00:34:36,118 --> 00:34:39,618 Is she your daughter? 457 00:35:17,058 --> 00:35:19,299 (Red Shoes) 458 00:35:19,299 --> 00:35:21,359 Yes, Gemma is my daughter. 459 00:35:21,359 --> 00:35:23,569 You know what she did to me because she was blinded... 460 00:35:23,569 --> 00:35:24,598 by revenge. 461 00:35:24,598 --> 00:35:26,969 The chairman invited us over to his house. 462 00:35:26,969 --> 00:35:28,998 I'm sorry. We should've brought flowers or something. 463 00:35:28,998 --> 00:35:30,009 What do you mean? 464 00:35:30,009 --> 00:35:31,768 What if I get pricked by a thorn again? 465 00:35:31,839 --> 00:35:35,308 Is this the golden key that you're grasping so tightly? 466 00:35:35,308 --> 00:35:37,179 How dare you come to my house? 30660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.