Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,119 --> 00:00:09,789
(Episode 26)
2
00:00:12,319 --> 00:00:14,058
What's with the meat?
3
00:00:14,058 --> 00:00:16,759
I haven't been eating
enough protein lately.
4
00:00:16,759 --> 00:00:18,529
My hair keeps falling out.
5
00:00:18,529 --> 00:00:21,129
So I packed up the leftovers...
6
00:00:21,129 --> 00:00:23,368
- after preparing food for my boss.
- Good.
7
00:00:23,528 --> 00:00:25,598
So you didn't buy this...
8
00:00:25,598 --> 00:00:26,938
but stole it?
9
00:00:27,208 --> 00:00:30,308
Seriously. Like I said, it was leftovers.
10
00:00:30,308 --> 00:00:31,879
He's drinking with his brother.
11
00:00:32,008 --> 00:00:34,308
Mr. Yoon's brother
is getting engaged soon.
12
00:00:34,308 --> 00:00:36,909
With Min Hee Kyung's daughter?
13
00:00:37,278 --> 00:00:39,979
Yes, that's right.
14
00:00:39,979 --> 00:00:43,549
My gosh. Does that mean
Grandma's entire fortune...
15
00:00:43,719 --> 00:00:45,858
will go over to that woman?
16
00:00:46,918 --> 00:00:49,928
Should I seduce him
so he doesn't get married?
17
00:00:50,458 --> 00:00:51,598
Who?
18
00:00:52,098 --> 00:00:56,028
Who else? Mr. Yoon's brother.
19
00:00:57,699 --> 00:01:00,409
Sun Hee, is this fun for you?
20
00:01:00,608 --> 00:01:03,308
Seriously. It's gross.
21
00:01:03,308 --> 00:01:05,308
Can't I even make a joke?
22
00:01:05,579 --> 00:01:07,949
A joke should be tasteful.
23
00:01:07,949 --> 00:01:09,748
There you go again.
24
00:01:10,719 --> 00:01:12,118
Stop.
25
00:01:12,249 --> 00:01:15,088
Both of you seriously need
to shut your mouths.
26
00:01:22,389 --> 00:01:24,999
Goodness. You look dashing.
27
00:01:24,999 --> 00:01:26,629
Do I look okay?
28
00:01:28,629 --> 00:01:29,698
The best.
29
00:01:30,568 --> 00:01:34,409
Let's see how beautiful our Ms. Min looks.
30
00:01:38,508 --> 00:01:41,279
You look like you're missing something.
31
00:01:41,549 --> 00:01:43,919
You should dress fancier.
32
00:01:45,178 --> 00:01:47,618
Wait. What about
that pearl necklace I bought you?
33
00:01:47,889 --> 00:01:50,788
No. Try the ruby brooch.
34
00:01:53,689 --> 00:01:55,088
Why? Do you not like it?
35
00:01:56,129 --> 00:01:58,999
I don't think it matches this dress.
36
00:01:59,398 --> 00:02:02,228
Yes, it does.
Do you know how much that cost?
37
00:02:02,568 --> 00:02:04,269
Trust me.
38
00:02:05,139 --> 00:02:06,338
Next time.
39
00:02:07,368 --> 00:02:08,939
It makes me look old.
40
00:02:15,108 --> 00:02:16,978
(Yangsan)
41
00:02:21,348 --> 00:02:22,418
Gosh.
42
00:02:24,589 --> 00:02:26,918
My goodness. Hello.
43
00:02:30,429 --> 00:02:31,728
- Hello.
- Hello.
44
00:02:34,298 --> 00:02:36,098
You came early.
45
00:02:36,828 --> 00:02:39,839
What a beautiful hanbok.
46
00:02:40,268 --> 00:02:41,608
Thank you.
47
00:02:41,939 --> 00:02:43,538
It's nice to meet you.
48
00:02:43,538 --> 00:02:45,978
I'm Kwon Soo Yeon. I'm Hye Bin's aunt.
49
00:02:45,978 --> 00:02:47,548
Hello.
50
00:02:48,179 --> 00:02:49,448
Hello.
51
00:02:49,909 --> 00:02:51,649
- Please sit.
- Sure.
52
00:02:51,649 --> 00:02:52,749
Sit.
53
00:03:03,559 --> 00:03:04,659
By the way,
54
00:03:04,698 --> 00:03:07,469
I don't see your daughter
who works at our company.
55
00:03:07,999 --> 00:03:09,098
Ms. Kim Gemma.
56
00:03:11,298 --> 00:03:12,899
Of course, she can't come.
57
00:03:14,068 --> 00:03:16,038
You wouldn't dare come here.
58
00:03:27,189 --> 00:03:28,189
Don't even think...
59
00:03:28,189 --> 00:03:29,989
about showing your face
at my child's engagement ceremony.
60
00:03:31,219 --> 00:03:33,489
- If you do...
- And if I do?
61
00:03:34,459 --> 00:03:36,989
What? Will you kill me?
62
00:03:37,798 --> 00:03:39,029
How?
63
00:03:46,839 --> 00:03:48,508
There are many ways.
64
00:04:12,429 --> 00:04:15,399
We'll begin the engagement ceremony
and the meeting of the families...
65
00:04:15,399 --> 00:04:18,098
for Yoon Hyun Seok and Kwon Hye Bin.
66
00:04:18,698 --> 00:04:21,409
Future bride and groom, please come up.
67
00:04:38,588 --> 00:04:41,489
First, please bow to the parents
and grandparent...
68
00:04:41,489 --> 00:04:43,999
who raised you until now.
69
00:04:43,999 --> 00:04:45,028
Okay.
70
00:04:53,968 --> 00:04:55,208
Sorry I'm late.
71
00:05:06,818 --> 00:05:09,588
I apologize. There was too much traffic.
72
00:05:13,789 --> 00:05:15,359
That's the brooch...
73
00:05:15,588 --> 00:05:18,129
I gave Hee Kyung.
74
00:05:29,908 --> 00:05:31,109
Do you like it?
75
00:05:31,979 --> 00:05:35,249
This is my engagement gift
for your daughter.
76
00:05:57,599 --> 00:06:00,169
We will now exchange rings.
77
00:06:11,778 --> 00:06:14,549
First, the future bride
will present the ring.
78
00:06:34,468 --> 00:06:35,568
What's wrong?
79
00:06:36,638 --> 00:06:37,838
Where's the ring?
80
00:06:38,578 --> 00:06:41,109
I don't know. That's strange.
81
00:06:42,849 --> 00:06:44,818
What do you mean, the ring is gone?
82
00:06:45,349 --> 00:06:48,318
Well... I'm sure it was here.
83
00:06:50,859 --> 00:06:51,919
It was you.
84
00:06:52,818 --> 00:06:55,888
I know it was you.
85
00:07:03,698 --> 00:07:06,439
I'm sure you're disappointed,
but don't worry about the ring.
86
00:07:06,539 --> 00:07:08,669
We'll look for it,
and if we can't find it,
87
00:07:08,669 --> 00:07:10,138
I'll buy you a new one.
88
00:07:11,138 --> 00:07:13,379
Still, I'm annoyed.
89
00:07:13,379 --> 00:07:14,578
That's enough.
90
00:07:14,778 --> 00:07:17,148
She says she'll buy you a new one.
91
00:07:18,148 --> 00:07:21,018
Lady Choi, how about a drink?
92
00:07:21,919 --> 00:07:23,448
I don't drink.
93
00:07:23,718 --> 00:07:25,958
Why don't you and Ms. Min drink?
94
00:07:26,419 --> 00:07:28,258
Okay, then.
95
00:07:35,929 --> 00:07:39,169
Miss... I mean, Gemma.
96
00:07:39,599 --> 00:07:42,208
Your brooch is quite a statement piece.
97
00:07:42,208 --> 00:07:43,468
It's an attention-grabber.
98
00:07:44,109 --> 00:07:45,708
I love the design.
99
00:07:48,708 --> 00:07:50,078
It was a gift.
100
00:07:52,718 --> 00:07:54,749
Don't you have one like that too?
101
00:07:54,919 --> 00:07:58,119
You were showing it off and bragging
that Hyuk Sang got it for you.
102
00:07:58,919 --> 00:07:59,989
Please.
103
00:08:00,189 --> 00:08:01,888
It's completely different.
104
00:08:03,789 --> 00:08:05,898
It looks identical to me.
105
00:08:08,468 --> 00:08:12,369
Did you give it to Gemma?
106
00:08:14,508 --> 00:08:15,838
Of course, not.
107
00:08:15,838 --> 00:08:18,408
I found it at the scene of the fire.
108
00:08:19,638 --> 00:08:21,008
The fire?
109
00:08:21,849 --> 00:08:23,778
You just said it was a gift.
110
00:08:24,778 --> 00:08:25,879
Did I?
111
00:08:27,318 --> 00:08:30,989
I think I received it as a gift
at the fire.
112
00:08:33,458 --> 00:08:35,388
May I take a closer look?
113
00:08:37,458 --> 00:08:38,528
Sure.
114
00:08:39,658 --> 00:08:42,969
Honey, stop that. This is not the place.
115
00:08:43,768 --> 00:08:46,168
Hye Bin. Congratulations. Let's drink.
116
00:08:47,469 --> 00:08:48,538
Here.
117
00:09:30,508 --> 00:09:33,018
Let go. I said let go.
118
00:09:34,849 --> 00:09:35,989
Does that hurt?
119
00:09:36,918 --> 00:09:39,188
What's wrong?
I'm just doing what you did to me.
120
00:09:42,229 --> 00:09:44,329
You did this to my wrist,
121
00:09:45,058 --> 00:09:46,658
but you complain about this?
122
00:09:54,038 --> 00:09:55,239
I despise the fact...
123
00:09:56,138 --> 00:09:58,538
that your blood flows through my veins.
124
00:10:06,548 --> 00:10:08,548
What's taking Gemma so long?
125
00:10:09,219 --> 00:10:11,058
Ki Seok too.
126
00:10:12,319 --> 00:10:14,359
I'll go out and look for them.
127
00:10:14,359 --> 00:10:15,459
Let them be.
128
00:10:16,829 --> 00:10:18,859
They'll come back.
129
00:10:22,229 --> 00:10:25,199
Don't worry too much about the ring.
130
00:10:25,199 --> 00:10:26,369
I'm sure you'll find it.
131
00:10:26,668 --> 00:10:28,438
Okay. Sorry.
132
00:10:29,109 --> 00:10:31,278
How do I look today? Don't I look pretty?
133
00:10:32,808 --> 00:10:34,778
I booked a hotel room.
134
00:10:34,979 --> 00:10:36,148
Let's go there afterward.
135
00:10:44,819 --> 00:10:47,859
It was you, wasn't it?
You stole Hye Bin's ring.
136
00:10:48,329 --> 00:10:49,428
Who knows?
137
00:10:49,989 --> 00:10:51,859
You do all sorts of bad things,
138
00:10:53,398 --> 00:10:54,829
you lowly brat.
139
00:10:55,869 --> 00:10:57,428
Don't be too afraid.
140
00:10:57,999 --> 00:11:00,369
This is just the beginning.
It'll be lame...
141
00:11:00,908 --> 00:11:02,168
if you get scared already.
142
00:11:04,638 --> 00:11:05,979
You'll get revenge?
143
00:11:07,379 --> 00:11:08,548
I will.
144
00:11:09,749 --> 00:11:11,119
I swear I will.
145
00:11:12,548 --> 00:11:14,219
I'd sell my soul if necessary...
146
00:11:14,219 --> 00:11:17,119
if I could destroy everything
that you have.
147
00:11:18,359 --> 00:11:20,018
I have nothing to fear.
148
00:11:21,428 --> 00:11:22,658
Did you think this stunt
with the brooch and ring...
149
00:11:22,658 --> 00:11:23,788
would scare me?
150
00:11:25,158 --> 00:11:26,359
Not a chance.
151
00:11:27,499 --> 00:11:28,729
The fire?
152
00:11:29,798 --> 00:11:31,699
You have no proof or witness.
153
00:11:32,038 --> 00:11:35,339
They concluded that you started it
while hanging out by yourself.
154
00:11:36,268 --> 00:11:37,839
Don't you get it yet?
155
00:11:38,979 --> 00:11:40,678
Don't you get who I am?
156
00:11:51,158 --> 00:11:52,288
Ki Seok.
157
00:11:53,888 --> 00:11:54,989
Hey.
158
00:11:56,788 --> 00:11:57,928
What are you doing here?
159
00:11:58,499 --> 00:12:00,028
It's nothing.
160
00:12:00,599 --> 00:12:01,729
Let's go.
161
00:12:15,548 --> 00:12:17,379
Where have you been?
162
00:12:18,719 --> 00:12:20,989
I'm sorry. I had an urgent call.
163
00:13:09,999 --> 00:13:11,268
You'll get revenge?
164
00:13:12,069 --> 00:13:13,168
I will.
165
00:13:14,408 --> 00:13:15,808
I swear I will.
166
00:13:17,168 --> 00:13:18,839
I'd sell my soul if necessary...
167
00:13:18,839 --> 00:13:21,749
if I could destroy everything
that you have.
168
00:13:23,008 --> 00:13:24,678
I have nothing to fear.
169
00:13:31,219 --> 00:13:32,489
I despise the fact...
170
00:13:33,359 --> 00:13:35,829
that your blood flows through my veins.
171
00:14:00,249 --> 00:14:02,719
What did I do wrong?
172
00:14:03,288 --> 00:14:05,089
It was
your daughter's engagement ceremony.
173
00:14:05,089 --> 00:14:07,388
All I said was to be polite.
174
00:14:08,489 --> 00:14:09,658
Polite?
175
00:14:10,788 --> 00:14:14,229
She shoved us into the restaurant
that her grandson runs...
176
00:14:14,398 --> 00:14:17,869
and served cheap food.
She was the rude one, not I.
177
00:14:18,839 --> 00:14:22,038
And the punk didn't even bring the ring.
178
00:14:22,469 --> 00:14:24,908
Hee Kyung, that's enough already.
179
00:14:24,908 --> 00:14:26,808
This is a happy occasion.
180
00:14:26,938 --> 00:14:30,349
He's just saying that you left
the table for so long...
181
00:14:33,548 --> 00:14:35,418
Seriously.
182
00:14:36,888 --> 00:14:38,288
My head hurts too.
183
00:14:55,438 --> 00:14:56,609
I'm tired.
184
00:14:56,739 --> 00:14:58,038
Go to your room.
185
00:14:58,709 --> 00:14:59,979
Why are you so irritable?
186
00:15:01,979 --> 00:15:03,148
There is...
187
00:15:04,308 --> 00:15:06,119
something going on with you.
188
00:15:07,518 --> 00:15:09,249
Is it because of that brooch?
189
00:15:12,158 --> 00:15:13,959
Tell me. Is it?
190
00:15:13,959 --> 00:15:15,359
Yes, it is.
191
00:15:16,528 --> 00:15:19,629
Why are you so obsessed with it?
It's embarrassing.
192
00:15:19,928 --> 00:15:22,528
I wasn't obsessed. I was curious.
193
00:15:24,599 --> 00:15:25,938
That brooch...
194
00:15:26,999 --> 00:15:29,138
was definitely the one I bought.
195
00:15:30,839 --> 00:15:33,308
So why does Gemma...
196
00:15:36,249 --> 00:15:37,709
Don't touch it.
197
00:16:05,579 --> 00:16:06,709
What's going on?
198
00:16:07,678 --> 00:16:08,808
It can't be.
199
00:16:10,079 --> 00:16:11,678
How is it gone?
200
00:16:15,589 --> 00:16:17,048
Hello.
201
00:16:17,719 --> 00:16:19,619
This is Min Hee Kyung from Lora.
202
00:16:19,959 --> 00:16:24,258
Do you remember the ruby brooch
that my husband bought?
203
00:16:25,699 --> 00:16:29,129
May I get another one just like it?
204
00:16:32,069 --> 00:16:34,808
Obviously, this is a secret
from my husband.
205
00:16:36,438 --> 00:16:38,438
I know I replaced it.
206
00:16:39,938 --> 00:16:41,979
How did it go missing?
207
00:16:42,749 --> 00:16:43,808
Tell me.
208
00:16:44,209 --> 00:16:46,648
Why was Gemma wearing that brooch...
209
00:16:46,648 --> 00:16:48,048
unless you gave it to her?
210
00:16:49,819 --> 00:16:51,788
Why would I give it to her?
211
00:16:53,288 --> 00:16:55,089
She must've bought it.
212
00:16:55,188 --> 00:16:56,329
She bought it?
213
00:16:56,888 --> 00:16:59,129
Do you know how much that cost?
214
00:16:59,129 --> 00:17:00,699
And I had it specially made.
215
00:17:01,428 --> 00:17:03,798
Tell me. What happened?
216
00:17:04,528 --> 00:17:05,999
I never gave it to her.
217
00:17:06,638 --> 00:17:07,869
I'm sure...
218
00:17:08,469 --> 00:17:09,938
I'm sure I put it in there.
219
00:17:11,678 --> 00:17:13,009
Who was it?
220
00:17:17,009 --> 00:17:19,119
Where's the pearl necklace
that I gave you?
221
00:17:22,688 --> 00:17:24,049
What's wrong with you?
222
00:17:24,519 --> 00:17:26,519
Must I make a log...
223
00:17:26,519 --> 00:17:29,059
of all the gifts you've given me?
224
00:17:29,658 --> 00:17:31,698
Then why do you give gifts?
225
00:17:32,299 --> 00:17:33,428
You're such a pain.
226
00:17:59,359 --> 00:18:01,759
Have you seen my brooch?
227
00:18:02,388 --> 00:18:06,099
Hee Kyung. Can you knock?
You're not a child.
228
00:18:06,099 --> 00:18:08,029
Did you take my brooch?
229
00:18:08,029 --> 00:18:10,069
Why would I take your brooch?
230
00:18:14,138 --> 00:18:15,369
Seriously.
231
00:18:16,269 --> 00:18:18,839
That girl and her temper.
232
00:18:19,279 --> 00:18:21,908
What's her problem?
Why would I take her things?
233
00:18:22,908 --> 00:18:24,009
I can't stand her.
234
00:18:29,718 --> 00:18:30,819
Ms. An.
235
00:18:32,158 --> 00:18:34,418
You took my ruby brooch, didn't you?
236
00:18:34,728 --> 00:18:38,099
- Sorry?
- You stole my brooch.
237
00:18:38,658 --> 00:18:41,029
Madam. How could you say that?
238
00:18:41,029 --> 00:18:44,428
It was you. I know you stole it.
239
00:18:44,738 --> 00:18:45,799
Hand it over.
240
00:18:46,168 --> 00:18:48,509
Hand it over right now!
241
00:18:49,468 --> 00:18:50,869
What's wrong with you?
242
00:18:51,339 --> 00:18:53,708
She stole my ruby brooch.
243
00:18:53,908 --> 00:18:57,178
No one else in our family
would've taken it.
244
00:18:57,509 --> 00:18:58,549
Hand it over.
245
00:18:58,849 --> 00:19:01,589
Hand it over before I call the police.
246
00:19:01,589 --> 00:19:03,289
Madam.
247
00:19:03,388 --> 00:19:06,988
Hee Kyung. Hye Bin says she took it.
248
00:19:08,888 --> 00:19:11,059
I called her just in case,
249
00:19:11,059 --> 00:19:14,029
and she said she took it
to maybe wear at the ceremony.
250
00:19:17,869 --> 00:19:19,039
I'm sorry, Ms. An.
251
00:19:19,668 --> 00:19:21,569
She's just irritable...
252
00:19:27,879 --> 00:19:30,109
- What is wrong with you?
- Like you don't know?
253
00:19:30,109 --> 00:19:31,619
It's because of you.
254
00:19:32,478 --> 00:19:34,349
Don't associate that wench and me...
255
00:19:34,849 --> 00:19:37,248
in any way ever again. It's offensive.
256
00:19:49,428 --> 00:19:51,599
- Are you just getting home?
- Yes.
257
00:19:51,698 --> 00:19:52,839
How's Grandmother?
258
00:19:52,839 --> 00:19:54,498
She must've been exhausted.
259
00:19:54,938 --> 00:19:57,408
She went to sleep as soon as she got home.
260
00:19:58,408 --> 00:20:00,509
- You should rest too.
- Okay.
261
00:21:07,178 --> 00:21:08,309
Did you think this stunt
with the brooch and ring...
262
00:21:08,309 --> 00:21:09,609
would scare me?
263
00:21:10,948 --> 00:21:12,079
Not a chance.
264
00:21:13,279 --> 00:21:14,448
The fire?
265
00:21:15,549 --> 00:21:17,519
You have no proof or witness.
266
00:21:17,819 --> 00:21:21,019
They concluded that you started it
while hanging out by yourself.
267
00:21:22,259 --> 00:21:23,759
Don't you get it yet?
268
00:21:24,898 --> 00:21:26,629
Don't you get who I am?
269
00:21:47,748 --> 00:21:48,888
Come in.
270
00:21:56,888 --> 00:21:58,129
Did you go see your mother?
271
00:21:59,799 --> 00:22:00,829
I did.
272
00:22:02,498 --> 00:22:03,968
I need to ask you something.
273
00:22:05,638 --> 00:22:08,769
I hope you'll be honest with me.
274
00:22:11,168 --> 00:22:12,339
Is...
275
00:22:13,339 --> 00:22:14,839
Is Ms. Min...
276
00:22:16,648 --> 00:22:18,079
your birth mom?
277
00:22:21,948 --> 00:22:23,188
Tell me the truth.
278
00:22:26,789 --> 00:22:29,188
Well...
279
00:22:29,289 --> 00:22:30,428
Gemma.
280
00:22:44,708 --> 00:22:45,779
She is.
281
00:22:50,509 --> 00:22:51,918
She gave birth to me.
282
00:22:53,549 --> 00:22:55,148
She abandoned my brother and me...
283
00:22:57,418 --> 00:22:59,359
and married Chairman Kwon.
284
00:23:00,019 --> 00:23:01,119
How...
285
00:23:03,759 --> 00:23:04,958
Why didn't you tell me?
286
00:23:05,228 --> 00:23:06,799
Why didn't you say so from the beginning?
287
00:23:06,859 --> 00:23:07,928
And if I did?
288
00:23:09,498 --> 00:23:11,329
Would that have changed anything?
289
00:23:13,069 --> 00:23:16,109
She discarded her young children
so that she can have a better life.
290
00:23:17,539 --> 00:23:19,879
Even when her husband died
after being hit by a car,
291
00:23:21,138 --> 00:23:23,549
even when her children were
about to be sent to an orphanage,
292
00:23:25,079 --> 00:23:26,579
she didn't even show up.
293
00:23:28,718 --> 00:23:30,988
That is Lora's CEO Min Hee Kyung...
294
00:23:32,458 --> 00:23:34,059
and the woman who gave birth to me.
295
00:23:36,129 --> 00:23:38,799
I'm her daughter whom she abandoned.
296
00:23:39,799 --> 00:23:41,458
Should I have said that?
297
00:23:41,668 --> 00:23:43,668
- Yes, you should've.
- No.
298
00:23:45,299 --> 00:23:47,769
I have nothing to do with that woman.
299
00:23:47,769 --> 00:23:48,908
Then why?
300
00:23:50,309 --> 00:23:52,779
You asked Grandma
to get you a job at Lora.
301
00:23:52,938 --> 00:23:54,039
Gemma.
302
00:23:54,978 --> 00:23:57,109
Were you planning to get revenge?
303
00:23:58,619 --> 00:24:00,319
Was that why you gave Grandma
your kidney...
304
00:24:00,319 --> 00:24:02,289
and became her adopted daughter?
305
00:24:02,289 --> 00:24:04,648
You were the one who asked me
to give her my kidney.
306
00:24:04,648 --> 00:24:05,789
That's right, I did!
307
00:24:08,089 --> 00:24:11,259
I did because I was desperate
to save Grandma's life.
308
00:24:12,599 --> 00:24:15,468
But you used our relationship...
309
00:24:16,029 --> 00:24:17,529
for your revenge.
310
00:24:20,938 --> 00:24:22,609
Answer me now!
311
00:24:23,438 --> 00:24:26,579
That's right. Yes, I did!
312
00:24:28,039 --> 00:24:29,879
I'll say "Yes" 100 times...
313
00:24:30,879 --> 00:24:32,619
if that's what you want to hear.
314
00:24:47,829 --> 00:24:50,198
(CEO Yoon Ki Seok)
315
00:24:57,238 --> 00:24:59,379
You can judge me
and despise me all you want.
316
00:25:01,408 --> 00:25:02,748
I won't make excuses.
317
00:25:03,978 --> 00:25:06,619
I'm not after your forgiveness
or understanding.
318
00:25:08,279 --> 00:25:09,349
This is absurd.
319
00:25:11,148 --> 00:25:12,619
How could you even think of doing that?
320
00:25:13,359 --> 00:25:14,519
Why not?
321
00:25:15,728 --> 00:25:17,658
She did this to me.
322
00:25:18,289 --> 00:25:21,529
She's the reason Jin Ho
and my dad passed away.
323
00:25:21,529 --> 00:25:22,629
No, you can't!
324
00:25:24,428 --> 00:25:25,638
This is wrong, Gemma.
325
00:25:26,769 --> 00:25:27,938
You shouldn't do this.
326
00:25:28,938 --> 00:25:32,738
You'll be the one
who will break and get hurt.
327
00:25:32,738 --> 00:25:34,238
Even if I do break...
328
00:25:36,009 --> 00:25:37,379
Even if I crumble,
329
00:25:38,748 --> 00:25:40,279
she needs to be punished.
330
00:25:41,519 --> 00:25:44,248
I'll punish her. I will.
331
00:25:45,519 --> 00:25:46,688
What about us?
332
00:25:50,129 --> 00:25:53,129
What about me, who's in love with you?
333
00:25:58,269 --> 00:25:59,438
Gemma.
334
00:26:04,509 --> 00:26:06,309
I don't want to bring you harm.
335
00:26:08,648 --> 00:26:09,849
If it makes you uncomfortable,
336
00:26:11,208 --> 00:26:13,678
let's not see each other again. I'm sorry.
337
00:26:15,289 --> 00:26:16,349
Gemma.
338
00:26:20,019 --> 00:26:22,089
Gemma. Please don't do this.
339
00:26:23,789 --> 00:26:25,428
Let's not do this.
340
00:26:28,529 --> 00:26:29,569
No.
341
00:26:31,498 --> 00:26:33,968
Don't use love
to try to weaken my resolve.
342
00:26:35,968 --> 00:26:38,269
That woman took everything from me.
343
00:26:38,908 --> 00:26:40,009
Look.
344
00:26:41,579 --> 00:26:42,978
Look at this scar.
345
00:26:45,248 --> 00:26:47,279
That woman even tried to kill me.
346
00:26:48,748 --> 00:26:50,418
This scar...
347
00:26:51,119 --> 00:26:53,289
will never heal. No.
348
00:26:53,819 --> 00:26:55,988
Even if it heals and disappears,
349
00:26:57,589 --> 00:26:59,228
I will never forgive her.
350
00:27:01,428 --> 00:27:02,529
Gemma.
351
00:27:03,299 --> 00:27:04,398
Gemma.
352
00:27:31,928 --> 00:27:33,958
Gun Wook, did you drink again?
353
00:27:46,638 --> 00:27:48,178
What are you doing here?
354
00:27:48,408 --> 00:27:50,009
Didn't you go home?
355
00:27:56,418 --> 00:27:57,589
Gemma.
356
00:28:02,888 --> 00:28:04,029
Gosh.
357
00:28:04,529 --> 00:28:05,698
Mom.
358
00:28:07,458 --> 00:28:08,829
Mom.
359
00:28:09,569 --> 00:28:10,799
Mom.
360
00:28:14,339 --> 00:28:17,539
What's wrong? What is it?
361
00:28:18,138 --> 00:28:21,109
Mom...
362
00:28:22,648 --> 00:28:24,049
Mom.
363
00:28:28,789 --> 00:28:31,488
Mom.
364
00:28:32,918 --> 00:28:34,158
Mom.
365
00:28:42,129 --> 00:28:45,299
Mom.
366
00:28:54,809 --> 00:28:55,879
Gosh.
367
00:29:00,819 --> 00:29:02,218
My neck.
368
00:29:14,698 --> 00:29:15,799
Of all the...
369
00:29:15,928 --> 00:29:18,529
Hey. Did you grow legs?
370
00:29:19,168 --> 00:29:21,769
How did you run away from home?
371
00:29:23,039 --> 00:29:24,708
Will wonders never cease?
372
00:29:31,079 --> 00:29:32,678
How do you feel today?
373
00:29:34,148 --> 00:29:35,718
Must you really ask?
374
00:29:35,718 --> 00:29:38,859
You were the one who ruined my mood
in the first place.
375
00:29:41,319 --> 00:29:43,259
Must you speak like that?
376
00:29:45,059 --> 00:29:46,158
Sorry.
377
00:29:49,668 --> 00:29:53,799
Ms. An. I made a mistake yesterday.
378
00:29:54,238 --> 00:29:57,208
I'll give you a bonus this week.
That will do, right?
379
00:30:01,039 --> 00:30:02,349
My head.
380
00:30:02,579 --> 00:30:04,079
I had too much wine.
381
00:30:06,579 --> 00:30:07,678
Oh my gosh.
382
00:30:07,948 --> 00:30:11,119
Hey. Did you only drink wine
instead of doing other stuff?
383
00:30:12,188 --> 00:30:14,718
Don't be silly. We did both.
384
00:30:15,988 --> 00:30:18,089
Good.
385
00:30:19,228 --> 00:30:22,069
What about the ring? Did he find it?
386
00:30:24,228 --> 00:30:26,238
Whatever. Don't bring that up.
387
00:30:26,238 --> 00:30:27,398
I'm so annoyed.
388
00:30:28,269 --> 00:30:29,509
Don't worry about it.
389
00:30:29,509 --> 00:30:31,509
He's the one who lost it.
He'll get you a new one.
390
00:30:32,208 --> 00:30:34,809
Anyway, Mom. Did you set a date
to have them over?
391
00:30:34,938 --> 00:30:36,148
Let's make it as soon as possible.
392
00:30:36,948 --> 00:30:38,748
Friday? Or Saturday?
393
00:30:39,379 --> 00:30:41,319
What's the rush?
394
00:30:41,418 --> 00:30:44,049
Make it soon. I'm busy starting next week.
395
00:30:48,829 --> 00:30:50,228
Found the ring.
396
00:30:50,228 --> 00:30:52,799
Mom! Hyun Seok just texted.
397
00:30:52,958 --> 00:30:54,398
He found the ring.
398
00:30:55,769 --> 00:30:57,069
Goodness.
399
00:30:57,369 --> 00:31:00,198
Why is he so clumsy?
400
00:31:01,839 --> 00:31:05,879
I'm sure it was that brat, Gemma.
401
00:31:12,148 --> 00:31:14,418
As you all must know,
this new product launching show...
402
00:31:14,879 --> 00:31:18,448
is a project
that I had been working hard on...
403
00:31:18,789 --> 00:31:20,259
for a very long time.
404
00:31:20,519 --> 00:31:21,688
Yes, sir.
405
00:31:22,789 --> 00:31:25,998
Then you must know
why I assigned this project...
406
00:31:26,458 --> 00:31:28,299
to the two of you.
407
00:31:28,299 --> 00:31:31,168
Mr. Chairman. What do you mean,
the two of us?
408
00:31:31,599 --> 00:31:33,138
It's three, including me.
409
00:31:34,299 --> 00:31:36,009
You keep working on shoes.
410
00:31:36,009 --> 00:31:38,309
- Dad.
- Hey.
411
00:31:39,309 --> 00:31:40,438
Mr. Chairman.
412
00:31:41,579 --> 00:31:42,948
Mr. Chairman.
413
00:31:43,779 --> 00:31:45,478
I don't mean to be out of line,
414
00:31:45,918 --> 00:31:49,119
but we need Ms. Kwon's unique style too.
415
00:31:50,319 --> 00:31:52,319
I don't think
she should be prejudiced against...
416
00:31:52,319 --> 00:31:55,089
simply because she is your daughter.
417
00:31:55,629 --> 00:31:57,928
And she is much more talented...
418
00:31:57,928 --> 00:32:00,158
than you give her credit for.
419
00:32:04,698 --> 00:32:06,269
Mr. Yoon, what do you think?
420
00:32:06,869 --> 00:32:08,468
Yes. I agree.
421
00:32:10,738 --> 00:32:14,839
Fine. Make sure it goes well
according to schedule.
422
00:32:26,958 --> 00:32:28,089
Gemma!
423
00:32:30,728 --> 00:32:32,698
Thanks for taking my side.
424
00:32:33,599 --> 00:32:36,468
I thought you hated me.
425
00:32:36,668 --> 00:32:37,728
I guess not.
426
00:32:37,869 --> 00:32:40,138
Why would I hate someone so sweet?
427
00:32:41,539 --> 00:32:43,168
Was I the one who hated you?
428
00:32:44,408 --> 00:32:46,039
I'm such a bad person.
429
00:32:47,408 --> 00:32:51,448
No. We didn't know each other.
That was why.
430
00:32:51,678 --> 00:32:52,779
Right?
431
00:32:53,148 --> 00:32:56,519
Then we'll be good friends
from now on, okay?
432
00:32:57,388 --> 00:32:58,448
That's right.
433
00:32:59,119 --> 00:33:01,319
If you marry Mr. Yoon,
434
00:33:01,319 --> 00:33:03,759
will we become sisters-in-law?
435
00:33:06,398 --> 00:33:07,829
That won't happen.
436
00:33:09,398 --> 00:33:12,069
Of course not.
He wouldn't marry the likes of you.
437
00:33:15,638 --> 00:33:16,769
Fine.
438
00:33:17,738 --> 00:33:19,678
It'll be useful for me...
439
00:33:20,879 --> 00:33:23,279
if you take my side.
440
00:33:28,248 --> 00:33:30,688
(CEO Min Hee Kyung)
441
00:33:30,688 --> 00:33:33,218
Were there no additional orders
for the new fall products?
442
00:33:33,418 --> 00:33:37,259
No. The response isn't as good
as it was in the spring and summer.
443
00:33:39,299 --> 00:33:41,359
What if we put another designer...
444
00:33:41,498 --> 00:33:43,869
on the new boots that we're working on?
445
00:33:44,299 --> 00:33:45,869
Perhaps someone like Kim Gemma...
446
00:33:45,869 --> 00:33:48,138
Is Kim Gemma the only designer at Lora?
447
00:33:49,269 --> 00:33:52,408
And... Do you or do you not
work for our company?
448
00:33:53,478 --> 00:33:56,849
Don't you know that they were
all transferred to Lora Mattress?
449
00:33:57,779 --> 00:34:00,319
I'm sorry. I forgot.
450
00:34:01,218 --> 00:34:02,319
You may go.
451
00:34:12,059 --> 00:34:13,198
Hello.
452
00:34:13,458 --> 00:34:16,299
Hello. What brings you here?
453
00:34:17,668 --> 00:34:18,998
I needed to talk to you.
454
00:34:19,168 --> 00:34:21,739
Okay. Have a seat.
455
00:34:32,179 --> 00:34:34,478
Is Gemma...
456
00:34:36,118 --> 00:34:39,618
Is she your daughter?
457
00:35:17,058 --> 00:35:19,299
(Red Shoes)
458
00:35:19,299 --> 00:35:21,359
Yes, Gemma is my daughter.
459
00:35:21,359 --> 00:35:23,569
You know what she did to me
because she was blinded...
460
00:35:23,569 --> 00:35:24,598
by revenge.
461
00:35:24,598 --> 00:35:26,969
The chairman invited us over to his house.
462
00:35:26,969 --> 00:35:28,998
I'm sorry. We should've brought
flowers or something.
463
00:35:28,998 --> 00:35:30,009
What do you mean?
464
00:35:30,009 --> 00:35:31,768
What if I get pricked by a thorn again?
465
00:35:31,839 --> 00:35:35,308
Is this the golden key
that you're grasping so tightly?
466
00:35:35,308 --> 00:35:37,179
How dare you come to my house?
30660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.