Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,615 --> 00:01:45,004
We have two meadow people
and three of ours.
2
00:01:45,041 --> 00:01:47,443
Just so they're
young and healthy.
3
00:01:47,512 --> 00:01:49,504
They are.
4
00:01:50,584 --> 00:01:52,998
- They will serve you well in the mines.
- Bring them forward.
5
00:01:54,090 --> 00:01:56,183
Lorko.
6
00:02:01,169 --> 00:02:04,389
- Good.
- Arma.
7
00:02:14,591 --> 00:02:16,959
- Fine.
- Clim.
8
00:02:27,045 --> 00:02:30,448
- I'm sorry.
- My men will hunt him down.
9
00:02:30,518 --> 00:02:32,453
It will be good sport.
10
00:02:32,521 --> 00:02:35,925
Don't bother
to bring him back.
11
00:02:41,403 --> 00:02:44,431
- Where is his replacement?
- We will draw lots at once...
12
00:02:44,508 --> 00:02:47,172
to find one of our people
to take Clim's place.
13
00:03:26,547 --> 00:03:29,176
I think I can hear
the sound of running water.
14
00:03:29,250 --> 00:03:33,713
Mm. There used to be
this, uh, running brook.
15
00:03:33,791 --> 00:03:36,957
It was right behind the house
I lived in in Central City. Hah.
16
00:03:37,131 --> 00:03:40,097
You better can it, little chimp.
You're gonna be crying in a minute.
17
00:03:40,195 --> 00:03:43,827
Hah, I know.
But I can't help it sometimes.
18
00:03:43,901 --> 00:03:45,836
I'm with you, Galen.
19
00:03:45,904 --> 00:03:49,843
Pete, if you've developed a vaccine
against memories, give me a shot of it.
20
00:03:49,912 --> 00:03:51,847
Well, of course,
I've got a patented cure.
21
00:03:51,915 --> 00:03:54,248
If you lose one home,
you try to find another one,
22
00:03:54,320 --> 00:03:58,088
preferably among friendly natives
who are about, oh, so tall...
23
00:03:58,159 --> 00:04:01,063
- ...and round in the right places.
- Round natives?
24
00:04:01,131 --> 00:04:03,099
Oh, Galen,
you're such a square.
25
00:04:03,168 --> 00:04:06,072
Wait.
26
00:04:19,731 --> 00:04:22,099
- Think they're looking for us?
- No.
27
00:04:22,168 --> 00:04:24,730
If they were,
they'd be looking around more.
28
00:04:24,806 --> 00:04:28,107
What do you say we get out of here
before they do start looking around more?
29
00:04:28,178 --> 00:04:31,707
Huh. You know, if I didn't know
you better, I'd think you were afraid.
30
00:04:31,784 --> 00:04:34,153
I am.
That's what keeps me alive.
31
00:04:34,224 --> 00:04:36,124
- Really?
- Oh, yeah.
32
00:04:36,192 --> 00:04:39,995
Stick with me. You got a lot to learn
about the value of creative cowardice.
33
00:04:40,066 --> 00:04:43,630
Creative cowardice, huh?
34
00:04:54,459 --> 00:04:56,451
Quiet!
35
00:05:07,682 --> 00:05:11,279
These are my friends.
36
00:05:11,355 --> 00:05:13,882
Well, whoever you are,
I thank you.
37
00:05:13,959 --> 00:05:16,429
I was sure I'd be caught.
38
00:05:16,497 --> 00:05:19,900
- Why were they chasing you?
- I don't know for sure.
39
00:05:19,969 --> 00:05:22,497
The patrol comes
to our village.
40
00:05:22,576 --> 00:05:27,073
collects the grain tax
and then leaves.
41
00:05:27,150 --> 00:05:32,181
And sometimes, they chase a human
for sport.
42
00:05:38,001 --> 00:05:40,302
We couldn't find him.
43
00:05:40,373 --> 00:05:42,672
You're slow and lazy!
44
00:05:42,743 --> 00:05:44,743
I'm sorry.
45
00:05:45,415 --> 00:05:48,017
- Is that the new one?
- Yes.
46
00:05:49,020 --> 00:05:50,955
He's better than
the one that ran.
47
00:05:51,023 --> 00:05:54,053
Strong.
He'll do good work.
48
00:05:54,130 --> 00:05:57,499
If the other was so weak,
how did he get away?
49
00:05:59,272 --> 00:06:01,265
Can't you control your humans?
50
00:06:01,342 --> 00:06:03,368
What kind of a leader are you?
51
00:06:03,446 --> 00:06:07,216
I have provided you with five workers,
twice each summer month.
52
00:06:07,287 --> 00:06:09,780
That fulfills
my duty to you.
53
00:06:10,992 --> 00:06:14,988
Next time,
I want all five tied.
54
00:06:15,066 --> 00:06:17,833
ready and waiting!
55
00:06:17,905 --> 00:06:20,307
Yes, sir.
56
00:06:20,376 --> 00:06:22,676
Move out!
57
00:06:28,523 --> 00:06:31,017
Find Clim.
58
00:06:31,095 --> 00:06:33,327
Yes, Father.
59
00:06:39,229 --> 00:06:41,495
Do you think it's safe
for you to go back now?
60
00:06:41,567 --> 00:06:43,695
Oh, yes. By now,
the gorillas are gone.
61
00:06:43,770 --> 00:06:45,865
And Borak, my village,
is just over that hill.
62
00:06:45,941 --> 00:06:49,140
- Yeah, well, we'll split with you at the road.
- Oh, no, you must come with me.
63
00:06:49,213 --> 00:06:51,149
Everyone should know
how you saved me.
64
00:06:51,217 --> 00:06:53,814
I think it's best if we keep on moving.
65
00:06:53,889 --> 00:06:57,189
You will be honored guests.
There'll be a day of feasting.
66
00:06:57,260 --> 00:06:59,959
- I would like some fresh fruit.
- Anything you want.
67
00:07:00,033 --> 00:07:04,166
I'd like a broiled Maine lobster
with melted butter and an ice-cold beer.
68
00:07:04,240 --> 00:07:07,040
I don't know what that is.
but if I can get it, it's yours.
69
00:07:08,260 --> 00:07:09,479
What is it, Galen?
70
00:07:09,549 --> 00:07:12,452
- Hide!
- Come on! He said hide!
71
00:07:23,273 --> 00:07:25,573
- It's all right.
- Your people?
72
00:07:25,644 --> 00:07:29,174
Yes. Miro, here!
It's Clim.
73
00:07:29,250 --> 00:07:31,243
I brought friends with me.
74
00:07:34,893 --> 00:07:37,386
I could certainly go
for a celebration.
75
00:07:37,465 --> 00:07:39,766
For all I know, this could be
the Fourth of July.
76
00:07:39,837 --> 00:07:43,275
Don't be frightened. He can tell you,
I'm not gonna hurt you.
77
00:07:43,342 --> 00:07:47,372
He's telling the truth.
Just take the two humans.
78
00:07:47,449 --> 00:07:50,778
- What's with you?
- You must not touch these two humans.
79
00:07:50,855 --> 00:07:53,191
They are my servants and under my protection.
80
00:07:53,426 --> 00:07:54,652
Take them.
81
00:07:54,727 --> 00:07:57,366
- You must not disobey me.
- You are free to go if you wish.
82
00:07:57,434 --> 00:08:02,265
- They go with me. Humans obey apes.
- No!
83
00:08:02,342 --> 00:08:05,472
Yes, sir.
Within the law.
84
00:08:06,549 --> 00:08:08,542
Tie Clim.
85
00:08:11,024 --> 00:08:16,796
Why? I brought two humans in my place!
Isn't the village better off?
86
00:08:16,867 --> 00:08:19,531
Brun is waiting for you
at the temple.
87
00:08:19,605 --> 00:08:23,373
I brought two humans!
That should make things all right!
88
00:08:23,445 --> 00:08:25,312
- Take him away.
- No!
89
00:08:26,848 --> 00:08:29,850
Now look, we tried to help him.
We've done nothing to hurt you.
90
00:08:29,924 --> 00:08:32,857
- Why are you doing this?
- It is the law.
91
00:08:32,930 --> 00:08:36,662
My orders are that you release
these two humans immediately.
92
00:08:36,935 --> 00:08:40,435
My orders are from Brun.
Master of Borak.
93
00:08:40,508 --> 00:08:43,173
- An ape?
- A human.
94
00:08:43,247 --> 00:08:46,708
Maybe you better talk to this,
uh, Brun, Galen, sir.
95
00:08:49,859 --> 00:08:53,024
Where is this man you call
the master of Borak?
96
00:08:53,097 --> 00:08:56,627
At the temple.
This way, sir.
97
00:08:56,705 --> 00:08:59,175
Take them
to the village.
98
00:09:33,318 --> 00:09:35,550
No!
99
00:09:39,930 --> 00:09:42,263
Who is the human they call
the master of Borak?
100
00:09:42,333 --> 00:09:45,201
He is my father, Brun.
101
00:09:45,277 --> 00:09:47,211
Tell him I want to talk to him.
102
00:09:47,279 --> 00:09:49,876
Until Clim has been punished.
103
00:09:49,952 --> 00:09:54,517
- ...he can speak only to the gods.
- Mercy!
104
00:09:55,761 --> 00:09:57,696
I ask for mercy!
105
00:09:57,764 --> 00:10:02,028
No!
106
00:10:16,231 --> 00:10:18,291
No!
107
00:10:33,094 --> 00:10:37,095
Noooooo!
108
00:10:37,368 --> 00:10:42,138
Noooooo!
109
00:10:56,902 --> 00:10:58,963
We come before you...
110
00:10:59,039 --> 00:11:02,809
as our fathers
and their fathers have done.
111
00:11:02,880 --> 00:11:06,215
The most sacred of our laws
has been broken.
112
00:11:08,923 --> 00:11:11,016
Human sacrifice.
113
00:11:11,095 --> 00:11:14,265
One of our people,
Clim, son of Porto,
114
00:11:14,332 --> 00:11:16,929
was chosen by lot
to serve the apes.
115
00:11:17,005 --> 00:11:21,604
He ran from his duty.
Another was taken in his place...
116
00:11:22,849 --> 00:11:25,728
at a time when
he need not have gone.
117
00:11:26,989 --> 00:11:30,455
For this,
Clim is responsible.
118
00:11:30,527 --> 00:11:33,269
The laws of humans
must be upheld.
119
00:11:33,401 --> 00:11:38,734
For breaking that law,
Clim's punishment is in your hands.
120
00:11:57,041 --> 00:12:00,013
He's dead.
121
00:12:09,030 --> 00:12:12,023
Nothing-
No one touched him.
122
00:12:12,736 --> 00:12:14,898
The gods.
123
00:12:51,671 --> 00:12:54,608
Miro,
where are my servants?
124
00:12:54,676 --> 00:12:57,043
In the woods
just outside the village.
125
00:12:57,780 --> 00:12:59,303
Thank you.
126
00:13:05,262 --> 00:13:07,293
Galen!
127
00:13:09,201 --> 00:13:10,997
Did you see the head man?
128
00:13:11,032 --> 00:13:13,536
No.
I didn't have a chance.
129
00:13:13,650 --> 00:13:17,406
- Why not?
- There was this ceremony.
130
00:13:17,883 --> 00:13:20,252
Uh, you know,
it had to do with that man,
131
00:13:20,322 --> 00:13:22,382
the one who was trying
to run from the gorillas.
132
00:13:22,458 --> 00:13:26,363
- What happened to him?
- He's dead.
133
00:13:26,432 --> 00:13:28,834
He's dead? How?
134
00:13:28,903 --> 00:13:31,237
I don't know.
135
00:13:31,307 --> 00:13:33,619
Brun, the head man,
136
00:13:33,654 --> 00:13:38,182
took him to a shrine.
prayed over him and he just died.
137
00:13:38,253 --> 00:13:41,337
No. Men don't die by getting
prayed over. What else did they do?
138
00:13:41,355 --> 00:13:46,489
Nothing. They wheeled him in
on a cart alive.
139
00:13:46,567 --> 00:13:50,667
He was struggling.
And then Brun prayed...
140
00:13:51,709 --> 00:13:53,702
and he died.
141
00:13:54,180 --> 00:13:56,273
I mean, I-I watched.
142
00:13:56,351 --> 00:13:58,752
He wasn't even touched.
143
00:13:59,766 --> 00:14:01,224
Look, you've got to believe me,
144
00:14:01,294 --> 00:14:03,127
because I saw it
with my own eyes.
145
00:14:03,162 --> 00:14:06,995
Look, Galen, the power of suggestion
can kill, but only if you believe in it.
146
00:14:07,070 --> 00:14:09,006
In our time, there was voodoo.
147
00:14:09,074 --> 00:14:10,459
Mumbo-jumbo doesn't kill men.
148
00:14:10,543 --> 00:14:13,005
I can think of things that do, thoug.
Gorillas, for instance.
149
00:14:13,106 --> 00:14:15,451
You wouldn't talk like that
if you'd seen what I saw.
150
00:14:15,618 --> 00:14:19,614
Forget it. Concentrate on convincing
the head man that we're your property.
151
00:14:19,692 --> 00:14:22,955
And you'd like it to leave
with you undamaged and intact.
152
00:14:23,031 --> 00:14:26,333
Uh, it isn't going to be easy.
153
00:14:26,704 --> 00:14:30,309
There's something
very special about Brun.
154
00:14:30,378 --> 00:14:32,609
It isn't just that mask he wears.
155
00:14:32,681 --> 00:14:34,981
He's, um, uh-
156
00:14:36,153 --> 00:14:40,594
Well, look, if chimpanzees
were ever afraid,
157
00:14:40,662 --> 00:14:44,863
and if humans were what
they were afraid of, I can tell you...
158
00:14:44,936 --> 00:14:47,965
that is a human to fear.
159
00:14:48,042 --> 00:14:50,535
We'll, give it a try.
160
00:14:51,815 --> 00:14:53,807
Mm.
161
00:14:55,555 --> 00:14:58,185
I'll do my best.
162
00:15:06,853 --> 00:15:09,085
Char, please open the cage.
163
00:15:10,326 --> 00:15:12,489
I think
we get room service.
164
00:15:14,601 --> 00:15:16,536
My name is Talia.
165
00:15:16,604 --> 00:15:18,236
Hello. Talia.
166
00:15:18,508 --> 00:15:22,870
Say, we could sure use an ally. Remember
what Pocahontas did forJohn Smith?
167
00:15:23,849 --> 00:15:25,885
- Yeah.
- Huh?
168
00:15:25,953 --> 00:15:29,858
- Give it a shot.
- Watch.
169
00:15:29,927 --> 00:15:32,921
Hello, Talia, I'm Burke.
Uh, Pete Burke.
170
00:15:34,368 --> 00:15:37,066
You know, um,
where I come from,
171
00:15:37,139 --> 00:15:39,439
mothers used to warn
their daughters about me.
172
00:15:39,511 --> 00:15:43,746
- But, uh, you've really
raised caution to new heights.
173
00:15:43,819 --> 00:15:47,222
I could give you a demonstration
right now, but I'm a little tied up.
174
00:15:49,762 --> 00:15:52,790
Um- You going to be
the one who brings our food every day?
175
00:15:52,867 --> 00:15:54,837
Yes, I am.
176
00:15:54,904 --> 00:15:56,965
Uh, like tonight maybe?
177
00:15:57,042 --> 00:16:01,141
- Yes.
- Oh.
178
00:16:01,216 --> 00:16:05,246
Um, you know, there's going to
be a full moon tonight.
179
00:16:05,323 --> 00:16:07,155
Yes, there is.
180
00:16:07,226 --> 00:16:11,490
Uh, what does a full moon
and, um, a soft breeze...
181
00:16:11,544 --> 00:16:15,133
and maybe a dozen long-stemmed
red roses do for you. huh?
182
00:16:15,168 --> 00:16:17,903
Talia?
Talia?
183
00:16:19,479 --> 00:16:21,446
Oh!
184
00:16:21,718 --> 00:16:25,123
Boy, you sure didn't
make history, John Smith.
185
00:16:27,307 --> 00:16:29,198
Talia.
186
00:16:29,733 --> 00:16:31,786
What's the matter?
187
00:16:33,305 --> 00:16:35,501
Talia, only one man
was captured.
188
00:16:35,575 --> 00:16:38,308
It's all right.
There's time.
189
00:16:38,381 --> 00:16:40,476
They hunted as far as the hills.
190
00:16:40,552 --> 00:16:43,887
It was as if the meadow people
had disappeared into the earth.
191
00:16:43,957 --> 00:16:46,827
The next time will be better,
I'm sure.
192
00:16:46,896 --> 00:16:48,526
Oh, Talia,
I should have gone myself.
193
00:16:48,561 --> 00:16:52,719
- Then there would be more than one.
- No! No!
194
00:16:52,939 --> 00:16:55,000
Ah, No.
195
00:17:10,670 --> 00:17:12,662
I find it hard to believe.
196
00:17:12,740 --> 00:17:16,440
You, a human, telling me, an ape,
that you will not accept my orders.
197
00:17:16,713 --> 00:17:18,505
I could have you shot.
198
00:17:22,890 --> 00:17:24,992
Aren't you afraid...
199
00:17:25,061 --> 00:17:27,931
- ...that I might have you killed?
- No.
200
00:17:28,401 --> 00:17:29,844
Why not?
201
00:17:29,977 --> 00:17:32,948
My being afraid will not stop you
from doing anything you wish,
202
00:17:33,016 --> 00:17:34,985
so there's nothing
to gain from fear.
203
00:17:35,052 --> 00:17:39,048
That is insolence! That is total
justification for me to have you shot.
204
00:17:39,126 --> 00:17:42,588
That is if I needed any justification.
205
00:17:42,667 --> 00:17:44,660
Oh.
206
00:17:45,253 --> 00:17:46,797
Look.
207
00:17:47,074 --> 00:17:50,745
I do not believe
in punishing humans unnecessarily.
208
00:17:50,814 --> 00:17:56,256
but, obviously, we cannot
condone disobedience.
209
00:17:56,324 --> 00:17:59,763
I will obey you in all areas
where it is permitted.
210
00:17:59,830 --> 00:18:03,063
Oh, you will?
211
00:18:03,135 --> 00:18:07,199
And who decides the areas?
I'll tell you who does, I do.
212
00:18:07,276 --> 00:18:10,042
And you are going to release
my servants to me immediately.
213
00:18:10,114 --> 00:18:12,951
- I'm sorry, sir.
- By what right do you hold them?
214
00:18:13,421 --> 00:18:15,582
The apes gave us that right.
215
00:18:16,058 --> 00:18:18,629
Any alien human in our territory
may be captured...
216
00:18:19,096 --> 00:18:21,531
and delivered in place
of our own people to work in the mines.
217
00:18:21,601 --> 00:18:24,868
- It is the law.
- Well, I've never heard of that law.
218
00:18:25,640 --> 00:18:27,969
That is a ridiculous law.
219
00:18:28,046 --> 00:18:32,076
I don't believe that- I- I think you
made that up, I think you are lying.
220
00:18:32,153 --> 00:18:34,623
A long, long time ago.
221
00:18:34,991 --> 00:18:38,562
the apes raided for slaves
and men fought back.
222
00:18:38,931 --> 00:18:41,066
Many were killed
on both sides.
223
00:18:42,305 --> 00:18:44,867
Finally, there was a meeting arranged.
224
00:18:44,942 --> 00:18:48,346
The apes wisely allowed us
to give them five slaves...
225
00:18:48,416 --> 00:18:50,852
from among any healthy humans.
226
00:18:52,221 --> 00:18:55,284
I refuse to recognize
that law.
227
00:18:55,361 --> 00:18:59,301
You may seek an exception from the ape
commander. None has ever been given.
228
00:19:00,637 --> 00:19:03,403
Would you like a guide
to take you to the garrison?
229
00:19:04,677 --> 00:19:06,840
Perhaps later.
230
00:19:09,952 --> 00:19:12,320
Look, uh,
231
00:19:12,390 --> 00:19:15,659
if you must give
these humans to the apes,
232
00:19:15,731 --> 00:19:18,496
why do you waste them?
233
00:19:19,168 --> 00:19:21,191
I mean.
that ceremony. that-
234
00:19:21,797 --> 00:19:23,628
that man you killed.
235
00:19:23,663 --> 00:19:27,311
I did not kill him.
He was punished by the gods.
236
00:19:29,788 --> 00:19:32,419
I don't think I like your gods.
237
00:19:32,494 --> 00:19:36,296
You have no need to.
You are not a human.
238
00:19:37,702 --> 00:19:39,729
Fortunately.
239
00:19:43,010 --> 00:19:46,950
I shall remain here
until I decide...
240
00:19:47,018 --> 00:19:50,115
what I shall do
about your insolence.
241
00:19:50,191 --> 00:19:53,287
I have arranged for you
to have your own hut.
242
00:19:53,363 --> 00:19:55,958
You will be treated
as an honored guest.
243
00:20:12,863 --> 00:20:16,427
No. No! No!
244
00:20:17,331 --> 00:20:20,909
I don't know what's gonna happen, but
I got a feeling I'm not gonna like it.
245
00:20:20,977 --> 00:20:25,143
- No.
- By resisting, you only hurt yourself.
246
00:20:27,187 --> 00:20:29,179
Take him to the fields.
247
00:20:37,105 --> 00:20:40,133
- Will you go without fighting?
- Go where?
248
00:20:40,210 --> 00:20:42,476
You're to be made
ready for the apes.
249
00:20:42,548 --> 00:20:44,312
Not me, buddy.
Ain't no way.
250
00:20:44,384 --> 00:20:46,513
It'll do you
no good to resist.
251
00:20:48,292 --> 00:20:52,163
Listen, Miro, your only hope is to fight
against the gorillas, not with them.
252
00:20:52,232 --> 00:20:54,293
Let us out.
We'll fight alongside you.
253
00:20:54,370 --> 00:20:57,289
Cut us loose. And we'll take
the first crack at them,
254
00:20:57,324 --> 00:20:59,543
You can join in.
255
00:20:59,711 --> 00:21:02,615
You are not being given
to the gorillas for several days.
256
00:21:02,984 --> 00:21:05,519
- Where are you taking us?
- To cut logs.
257
00:21:05,889 --> 00:21:09,186
You must be made strong.
The gorillas will not accept the weak.
258
00:21:09,261 --> 00:21:12,563
That's like asking a turkey
to sharpen the ax before Thanksgiving.
259
00:21:13,870 --> 00:21:17,137
- Take them.
- Hey, wait. Wait. Call 'em off.
260
00:21:17,209 --> 00:21:19,373
We'll work.
261
00:21:38,245 --> 00:21:39,938
Thank you, Talia.
262
00:21:41,652 --> 00:21:43,652
Talia!
263
00:21:53,673 --> 00:21:57,242
- I'm leaving on the hunt.
- So soon?
264
00:21:57,313 --> 00:21:59,282
I'll be back in a few days.
265
00:21:59,349 --> 00:22:02,617
I'll come back with two,
three, four, even five.
266
00:22:05,061 --> 00:22:09,558
Talia, I've never failed on a hunt.
I won't fail now.
267
00:22:09,635 --> 00:22:13,631
- Believe me.
- I believe you.
268
00:22:14,109 --> 00:22:15,837
I love you.
269
00:22:16,312 --> 00:22:18,644
I love you, Talia.
270
00:22:30,137 --> 00:22:32,663
Miro's going out
to hunt humans, isn't he?
271
00:22:32,741 --> 00:22:35,873
- Yes, the meadow people.
- Too bad they don't have antlers.
272
00:22:35,948 --> 00:22:38,180
He could have one stuffed
for the wall of his den.
273
00:22:38,653 --> 00:22:42,386
Talia, don't you realize that makes you
no better than the apes?
274
00:22:42,660 --> 00:22:45,564
Both of you hunt humans
and then make them into slaves.
275
00:22:45,646 --> 00:22:48,831
That's not true.
We don't take slaves for ourselves.
276
00:22:48,903 --> 00:22:51,466
But it still slaves.
Can't you see that's wrong?
277
00:22:51,742 --> 00:22:53,477
You don't understand.
278
00:22:53,545 --> 00:22:59,044
The men taken by the gorillas to run the
mines don't live longer than a few months.
279
00:22:59,122 --> 00:23:02,856
The women might last longer,
because they just cook and serve.
280
00:23:02,928 --> 00:23:05,124
But they die early too.
281
00:23:05,198 --> 00:23:08,603
That's why we take the meadow people
so we don't have to go.
282
00:24:39,900 --> 00:24:41,960
Galen.
283
00:24:43,205 --> 00:24:45,504
- Nicely done.
- What took you so long?
284
00:24:45,575 --> 00:24:48,103
Mm.
285
00:24:48,180 --> 00:24:50,274
Uh, thank you.
286
00:24:58,398 --> 00:25:00,334
Oh, no.
287
00:25:20,526 --> 00:25:22,518
Tag.
288
00:25:26,971 --> 00:25:30,137
- You asked to see me?
- The gorillas will destroy this village...
289
00:25:30,211 --> 00:25:32,408
when they find out
you have imprisoned an ape.
290
00:25:32,481 --> 00:25:36,784
You were freeing the slaves. I'll tell
them that, and they know I don't lie.
291
00:25:36,855 --> 00:25:40,259
Oh. they'll never accept the word
of a human over that of an ape.
292
00:25:40,329 --> 00:25:45,201
I think they will when they learn
you risked your life to save two humans.
293
00:25:45,271 --> 00:25:51,179
No matter what I did, apes cannot be
imprisoned by humans. It's unnatural.
294
00:25:51,247 --> 00:25:55,050
It's unnatural for you to be
so concerned about your servants.
295
00:25:55,120 --> 00:25:58,183
I'm sorry, but you'll have to
remain here under guard...
296
00:25:58,260 --> 00:26:00,422
until the gorillas do come.
297
00:26:14,854 --> 00:26:17,516
- Good morning.
- Hello, Talia.
298
00:26:19,661 --> 00:26:23,861
- Does your hand hurt?
- Yes. Does that surprise you a lot?
299
00:26:23,934 --> 00:26:26,996
Come on, back off, Pete.
It's not her fault.
300
00:26:27,073 --> 00:26:29,771
Yeah, okay.
301
00:26:29,844 --> 00:26:32,575
Hey, Talia, you scratch everything
I said, all right?
302
00:26:32,648 --> 00:26:34,418
We're still friends.
aren't we?
303
00:26:34,458 --> 00:26:37,154
I mean, uh, you forgive me
if we don't shake hands?
304
00:26:46,779 --> 00:26:48,974
Only one.
305
00:26:49,747 --> 00:26:52,327
He should have sent someone
who could hunt better than me.
306
00:26:52,562 --> 00:26:56,389
Don't be angry with yourself.
No one is better at hunting.
307
00:27:00,758 --> 00:27:03,590
After the first night, Talia, I didn't sleep.
308
00:27:04,408 --> 00:27:08,313
Every day, every night, I hunted.
309
00:27:08,882 --> 00:27:11,615
It must have been
something I did wrong.
310
00:27:13,781 --> 00:27:16,189
No, please! No!
311
00:27:20,101 --> 00:27:22,093
I prayed for a good hunt.
312
00:27:22,171 --> 00:27:25,541
Well, you should have prayed
for a son who wasn't a failure.
313
00:27:25,911 --> 00:27:28,197
I know he did
the best he could.
314
00:27:37,599 --> 00:27:40,832
Tie him off in the-
Tie him to the back of the cage!
315
00:27:43,232 --> 00:27:44,908
- Miro!
- Is it bad?
316
00:27:44,943 --> 00:27:46,970
It's deep.
317
00:27:47,047 --> 00:27:49,518
Come to the temple,
I will pray.
318
00:27:50,855 --> 00:27:53,792
He could die if you don't stop
that bleeding fast. Do you know how?
319
00:27:53,860 --> 00:27:56,355
- We pray.
- That's not gonna save his life.
320
00:27:56,429 --> 00:27:58,365
- Can you help him?
- Yes.
321
00:27:58,433 --> 00:27:59,533
Come, Miro.
322
00:27:59,608 --> 00:28:02,339
Pray all you want.
He'll still bleed to death.
323
00:28:03,809 --> 00:28:07,213
Listen to them, Brun.
We know men often die from bleeding.
324
00:28:07,283 --> 00:28:10,185
- No.
- Brun?
325
00:28:11,823 --> 00:28:16,287
Please?
326
00:28:16,364 --> 00:28:18,834
Get me a strip of cloth
or leather and a stick.
327
00:28:18,902 --> 00:28:20,894
Do as he says
and he's got a chance.
328
00:28:20,972 --> 00:28:23,067
Keep on arguing
and he's a goner.
329
00:28:26,048 --> 00:28:28,414
Brun, please.
330
00:28:31,325 --> 00:28:33,953
Turn them loose.
331
00:28:41,775 --> 00:28:44,236
All right,
bring him over here.
332
00:28:49,288 --> 00:28:51,382
A strip of leather.
333
00:29:10,724 --> 00:29:12,886
The bleeding has stopped.
334
00:29:13,954 --> 00:29:16,958
- I was afraid you would do this.
- Afraid?
335
00:29:17,036 --> 00:29:20,633
We're not expecting a round of applause,
but the man is saving his life.
336
00:29:20,708 --> 00:29:23,542
A long time ago, men learned
that a tight cord...
337
00:29:23,612 --> 00:29:26,777
could stop the bleeding
in an arm or a leg.
338
00:29:26,850 --> 00:29:29,014
Better to bleed.
339
00:29:29,089 --> 00:29:32,859
In a day, the arm could grow big,
the fever would come.
340
00:29:32,930 --> 00:29:35,421
Men would die
crying out in pain.
341
00:29:35,499 --> 00:29:38,596
That's true.
That would happen.
342
00:29:38,672 --> 00:29:42,235
But if you loosen the cord
from time to time very carefully...
343
00:29:42,311 --> 00:29:46,410
and eventually the bleeding will stop
without any swelling or fever.
344
00:29:47,554 --> 00:29:50,149
I will pray that you are right.
345
00:29:52,529 --> 00:29:55,863
All right, let's sit him down.
Take it easy.
346
00:29:57,004 --> 00:29:59,734
It'll be an hour or so
before a clot forms.
347
00:30:08,389 --> 00:30:11,416
- Move your fingers. How does it feel?
- Good.
348
00:30:11,494 --> 00:30:12,834
Is he all right?
349
00:30:13,029 --> 00:30:16,161
Well, he'll be weak for a while,
but he'll be fine.
350
00:30:16,235 --> 00:30:18,029
Thanks to the miracle
of ancient medicine.
351
00:30:18,106 --> 00:30:22,109
- Thanks to you.
- And the gods. My father prayed.
352
00:30:22,180 --> 00:30:25,274
See how the gods do
the next time on their own.
353
00:30:25,351 --> 00:30:27,787
Be careful,
the gods are very powerful.
354
00:30:27,856 --> 00:30:30,257
They proved that
by what happened to Clim.
355
00:30:30,326 --> 00:30:32,762
Oh, him. Mr. Grateful.
356
00:30:34,333 --> 00:30:37,362
Haven't any other men tried to
avoid being taken as slaves?
357
00:30:37,890 --> 00:30:42,071
Yes, a few. Like Clim, they are caught
and taken to the temple...
358
00:30:42,146 --> 00:30:44,082
where they are punished
by the gods.
359
00:30:44,150 --> 00:30:46,677
Only the leader
can walk into the temple and live.
360
00:30:46,755 --> 00:30:50,991
- Someday, Miro will be leader.
- No, I won't.
361
00:30:51,063 --> 00:30:53,190
Brun will take his son
into the temple.
362
00:30:53,265 --> 00:30:56,829
but Miro will not be struck dead
as you or I would.
363
00:30:56,905 --> 00:31:01,639
He will protect Miro while he teaches
him the magic known only to the leader.
364
00:31:01,702 --> 00:31:04,277
Someone else. Not me.
365
00:31:04,352 --> 00:31:07,083
You see, the leader
must have a wife.
366
00:31:09,627 --> 00:31:11,596
I won't have one.
367
00:31:11,663 --> 00:31:15,268
- Yes, in time.
- I'm telling you no, Talia.
368
00:31:15,437 --> 00:31:19,336
I'll have no other woman but you.
Not ever.
369
00:31:19,409 --> 00:31:22,873
When the gorillas come, they will
take you two and the meadow people.
370
00:31:22,950 --> 00:31:26,510
That's four.
This month, I was chosen.
371
00:31:26,589 --> 00:31:29,115
I am the fifth.
372
00:31:29,193 --> 00:31:31,254
Because I failed.
373
00:31:31,330 --> 00:31:34,563
Feeling sorry for yourself
is not going to help her very much.
374
00:31:34,636 --> 00:31:36,698
There's nothing I can do.
375
00:31:36,774 --> 00:31:41,270
What would you do if one of the meadow people
grabbed Talia and tried to run off with her?
376
00:31:41,348 --> 00:31:44,512
I would stop him.
I would kill him.
377
00:31:46,022 --> 00:31:48,083
But a human
does not fight apes.
378
00:31:48,159 --> 00:31:50,225
Apes are not going to
treat her better than they are.
379
00:31:50,297 --> 00:31:52,626
If you'd stand up to them,
why won't you stand up to the apes?
380
00:31:52,643 --> 00:31:56,960
- They're wrong, Miro. They don't understand.
- She's right. You don't understand.
381
00:31:57,290 --> 00:31:59,477
All right, now, listen to me.
382
00:31:59,545 --> 00:32:02,277
Men have had to fight
for what's important to them since-
383
00:32:02,350 --> 00:32:04,041
Well, for longer than you can imagine.
384
00:32:04,119 --> 00:32:07,291
The only way they've been able to
make a decent life for themselves...
385
00:32:07,360 --> 00:32:10,957
is by burying their differences,
by banding together.
386
00:32:11,032 --> 00:32:13,764
A human cannot fight apes!
387
00:32:13,837 --> 00:32:16,502
The gods made the apes rulers of men!
388
00:32:16,776 --> 00:32:19,705
- Talia, come!
- Miro.
389
00:32:19,779 --> 00:32:21,681
You didn't listen
to a word that I said.
390
00:32:21,749 --> 00:32:24,312
You are trying to put
lies into my mind.
391
00:32:24,388 --> 00:32:27,587
You are telling me to question
everything that has ever been.
392
00:32:27,660 --> 00:32:30,530
What was meant to be
by gods and apes!
393
00:32:34,038 --> 00:32:37,840
You can't reach these people.
They just roll over and play dead.
394
00:33:07,094 --> 00:33:09,388
Father.
395
00:33:10,200 --> 00:33:12,526
Father.
396
00:33:15,444 --> 00:33:17,734
Miro.
397
00:33:19,214 --> 00:33:21,741
What is it?
What- What's wrong?
398
00:33:21,819 --> 00:33:24,347
How soon before
the gorillas come?
399
00:33:25,724 --> 00:33:26,916
Today?
400
00:33:26,951 --> 00:33:30,959
- Tomorrow?
- Tomorrow.
401
00:33:35,409 --> 00:33:37,845
I want to go in Talia's place.
402
00:33:38,113 --> 00:33:40,949
Miro... you know the law.
403
00:33:41,020 --> 00:33:43,880
Village law.
Made by us, not by the apes.
404
00:33:43,956 --> 00:33:47,330
Everyone chosen to go has
a wife or a brother or a father...
405
00:33:47,387 --> 00:33:49,223
who would change places
if they could.
406
00:33:49,300 --> 00:33:53,568
I want to go for Talia,
I don't ask anyone to suffer for me.
407
00:33:53,941 --> 00:33:56,104
I would suffer for you.
408
00:33:57,481 --> 00:34:00,713
No matter what you or I feel,
it cannot be.
409
00:34:00,785 --> 00:34:03,077
You would tear down the law.
There would be no order.
410
00:34:03,112 --> 00:34:07,288
- You can change the law!
- What reason would I give?
411
00:34:07,364 --> 00:34:09,659
Any! None!
412
00:34:12,372 --> 00:34:17,303
- In time. you will change.
- I want Talia!
413
00:34:17,381 --> 00:34:20,045
You teach your secret
to someone else.
414
00:34:20,119 --> 00:34:24,080
In time, you will change.
415
00:34:24,158 --> 00:34:26,289
Is that a new law?
416
00:34:26,364 --> 00:34:30,632
A very old one.
A son will honor his father.
417
00:34:30,704 --> 00:34:34,437
I did honor my father.
418
00:34:37,448 --> 00:34:41,217
And I never stopped
loving my son.
419
00:34:46,030 --> 00:34:49,324
Then grant my request.
420
00:34:55,546 --> 00:34:57,607
I cannot.
421
00:35:13,310 --> 00:35:15,746
- Good morning, Ort.
- Good morning, Miro.
422
00:35:15,781 --> 00:35:19,783
You're relieved,
I will take over until Lurt comes.
423
00:35:19,818 --> 00:35:21,714
Yes, Miro.
424
00:35:37,284 --> 00:35:39,583
The gorillas come tomorrow.
425
00:35:39,854 --> 00:35:42,257
If I set you free...
426
00:35:44,263 --> 00:35:45,733
will you take Talia with you?
427
00:35:45,866 --> 00:35:49,031
Sure. Wait. And Galen.
428
00:35:49,104 --> 00:35:52,472
- The ape?
- Or it's no deal.
429
00:35:55,214 --> 00:35:57,100
Well?
430
00:35:58,858 --> 00:36:00,682
All right.
431
00:36:06,401 --> 00:36:09,295
Say nothing to Talia,
She'll think I'm going with you.
432
00:36:09,388 --> 00:36:11,692
- Why don't you take her?
- That has nothing to do with you.
433
00:36:11,787 --> 00:36:15,148
- Okay. Okay.
- Let's go.
434
00:36:17,152 --> 00:36:19,213
Follow me.
435
00:36:24,897 --> 00:36:27,429
- Tag, uh, I'd like to talk to you.
- Yes, Miro.
436
00:36:27,504 --> 00:36:31,040
Now the gorillas are coming tomorrow.
so what I want you to do is to-
437
00:36:49,540 --> 00:36:51,477
Miro, I don't think
you should do this.
438
00:36:51,545 --> 00:36:53,740
Believe me, Talia, I know
this is the right thing.
439
00:36:54,749 --> 00:36:57,676
- I know it is.
- If you say so.
440
00:36:58,154 --> 00:37:00,225
As long as
we're together.
441
00:37:01,094 --> 00:37:03,030
Yes.
442
00:37:06,669 --> 00:37:09,401
You all set?
Which way?
443
00:37:09,576 --> 00:37:13,525
Follow this path. Once you're
past the stream, you should be safe.
444
00:37:13,560 --> 00:37:16,850
- Okay, good.
- You will go through the foothills.
445
00:37:18,189 --> 00:37:20,124
Talia will show you
the trail.
446
00:37:20,192 --> 00:37:24,291
No, Miro.
You're coming with us.
447
00:37:26,370 --> 00:37:29,398
- Miro, I won't go without you!
- If you love me, you'll go.
448
00:37:29,475 --> 00:37:31,570
- No! - Shh! -
Take her! Hurry!
449
00:37:31,605 --> 00:37:34,208
- No!
- Miro! Miro!
450
00:37:35,485 --> 00:37:38,685
Miro, the slaves are gone.
The chimpanzee too.
451
00:37:38,758 --> 00:37:42,525
- Well, call out the hunters.
- I have. They're waiting for you.
452
00:37:42,597 --> 00:37:46,400
- I will take them and block the paths.
- The paths are already blocked.
453
00:37:46,471 --> 00:37:47,866
And we're closing in.
Don't worry. They can't escape.
454
00:37:47,966 --> 00:37:50,668
Good, follow me.
455
00:37:52,281 --> 00:37:54,751
You promise no noise,
no trying to run?
456
00:37:55,520 --> 00:37:57,304
- Can they block every way out?
- Yes.
457
00:37:57,374 --> 00:38:01,790
- And then they'll find us.
- Talia, now listen to me.
458
00:38:01,865 --> 00:38:04,329
Miro will be in bigger trouble
if they find us.
459
00:38:04,402 --> 00:38:06,279
You must know someplace
where we can hide.
460
00:38:06,338 --> 00:38:10,201
Our men are great hunters.
They know every path and every trail.
461
00:38:10,488 --> 00:38:14,846
Wait a minute, didn't you say that
nobody would ever go into the temple?
462
00:38:14,881 --> 00:38:17,416
Except for Brun,
anyone would be killed by the gods.
463
00:38:17,592 --> 00:38:20,888
- We'll take our chances.
- Do you think we should?
464
00:38:21,064 --> 00:38:23,995
Yes, Galen.
Do you know how to find it?
465
00:38:24,068 --> 00:38:28,454
Yes, but... I would rather
we found another place.
466
00:38:28,575 --> 00:38:30,894
We have no other choice.
467
00:38:31,249 --> 00:38:33,170
Well, all right.
468
00:38:33,205 --> 00:38:36,258
Talia, I know you're afraid
of the temple, but...
469
00:38:36,324 --> 00:38:39,551
trust me. nothing will happen
to you, I promise.
470
00:38:40,229 --> 00:38:43,201
I will go
into the temple with you.
471
00:38:43,236 --> 00:38:46,363
- Good girl.
- I want to die.
472
00:38:51,483 --> 00:38:54,942
Beautiful.
473
00:39:04,845 --> 00:39:07,012
Talia!
Come on, Talia!
474
00:39:07,282 --> 00:39:09,879
Look, I'll-
Watch and see.
475
00:39:18,668 --> 00:39:20,660
Look, it's all right, see?
476
00:39:21,806 --> 00:39:24,175
Honest.
It's all right. Come on!
477
00:39:30,154 --> 00:39:33,491
Alan. Alan!
478
00:39:33,661 --> 00:39:36,030
Stay here!
479
00:40:07,418 --> 00:40:09,783
It's gas.
It's bubbling up behind the altar.
480
00:40:09,856 --> 00:40:11,596
I don't know what kind it was.
but it's deadly.
481
00:40:11,659 --> 00:40:13,410
You know, I thought
I could smell something.
482
00:40:13,478 --> 00:40:15,807
I didn't know what it was.
It was faint, but bitter.
483
00:40:15,815 --> 00:40:19,703
I am sorry.
He will die.
484
00:40:21,341 --> 00:40:23,538
- Pete! Pete!
- Oh. man.
485
00:40:23,613 --> 00:40:25,211
I'm floating.
486
00:40:27,987 --> 00:40:29,565
Five thousand feet
and holding.
487
00:40:29,644 --> 00:40:32,519
All right now,
take deep breaths, pal.
488
00:40:32,594 --> 00:40:35,388
- What hit me?
- Some kind of poison gas.
489
00:40:36,168 --> 00:40:40,698
How did Brun live? I mean, he was
standing right where Pete was standing.
490
00:40:40,775 --> 00:40:43,138
The gods protect the leader.
491
00:40:43,216 --> 00:40:45,716
Yeah, right.
492
00:40:45,751 --> 00:40:49,753
Man, that stuff hit me like a club.
Now what?
493
00:40:49,937 --> 00:40:52,434
Well, that temple looks like
it's built into the mountain.
494
00:40:52,512 --> 00:40:54,915
There might be a way out back.
495
00:40:54,984 --> 00:40:57,617
What good will that do?
There's still the gas.
496
00:40:57,692 --> 00:41:00,411
Well, the temple's the only answer.
The way I see it,
497
00:41:00,429 --> 00:41:04,103
either we go in there or flag down some
gorilla and ask him to come and get us.
498
00:41:04,777 --> 00:41:07,914
Hey, you remember
your chemistry?
499
00:41:07,989 --> 00:41:10,084
It might work, Pete.
500
00:41:13,301 --> 00:41:14,254
What are you doing?
501
00:41:14,283 --> 00:41:18,037
Some gases are absorbed by crushed charcoal.
502
00:41:19,110 --> 00:41:21,917
Okay. See, we wrap this,
uh, crushed charcoal...
503
00:41:21,992 --> 00:41:24,697
into a wet cloth
and it acts as sort of a filter.
504
00:41:24,766 --> 00:41:27,934
Really? And you can
breathe through that?
505
00:41:28,008 --> 00:41:30,939
Well, we'll find out
in a couple of minutes.
506
00:41:31,354 --> 00:41:35,728
- Provided we're not asphyxiated.
- All right.
507
00:41:36,297 --> 00:41:40,368
Now hold these over your nose and
mouth tight and breathe through them.
508
00:41:40,410 --> 00:41:42,375
- You ready?
- Everybody ready?
509
00:41:45,523 --> 00:41:48,325
All right, come on!
510
00:42:02,937 --> 00:42:04,631
No!
511
00:42:04,710 --> 00:42:07,848
No, I think it's all right.
512
00:42:07,918 --> 00:42:10,618
I don't smell the gas in here.
513
00:42:14,704 --> 00:42:16,799
Well, lookee here.
514
00:42:18,748 --> 00:42:22,485
Hey, how about this?
An old gas mask.
515
00:42:22,558 --> 00:42:25,293
This is what they worship.
516
00:42:25,366 --> 00:42:28,066
At one time, someone
must have discovered that...
517
00:42:28,139 --> 00:42:30,316
this could keep a man alive around that gas.
518
00:42:30,351 --> 00:42:31,479
Yeah.
519
00:42:31,550 --> 00:42:33,748
It must have seemed like
some kind of magic to them.
520
00:42:34,022 --> 00:42:36,557
Their god wears a gas mask.
521
00:42:36,629 --> 00:42:39,159
Their god is a gas mask.
522
00:42:39,237 --> 00:42:43,044
Brun must hold his breath
till he gets to here.
523
00:42:43,950 --> 00:42:45,921
Unless he knows another way in.
524
00:42:46,288 --> 00:42:49,092
What's that light up ahead?
525
00:42:53,911 --> 00:42:56,748
- Fresh air.
- From the tunnel?
526
00:42:56,818 --> 00:43:00,056
Yeah.
What's in here?
527
00:43:00,129 --> 00:43:02,691
Oh, for-
528
00:43:04,305 --> 00:43:07,108
There's that same smell.
529
00:43:07,180 --> 00:43:09,346
It's coming from there.
530
00:43:14,133 --> 00:43:16,502
That's the same stuff
from the temple.
531
00:43:17,609 --> 00:43:19,545
The gas is being
drawn up through here.
532
00:43:19,613 --> 00:43:22,382
And then collected
in these bottles.
533
00:43:23,356 --> 00:43:26,695
This is a do-it-yourself kit
for making poison gas bombs.
534
00:43:26,767 --> 00:43:30,766
- What are gas bombs?
- Talia, what are these jars used for?
535
00:43:30,844 --> 00:43:33,818
- I have never seen them before.
- What are gas bombs?
536
00:43:35,290 --> 00:43:37,052
They're an efficient gadget, Galen.
537
00:43:37,128 --> 00:43:40,625
Instead of killing one person at a time.
you can wipe out a whole batch.
538
00:43:40,793 --> 00:43:44,832
- You defy the gods!
- Wait! Hold it.
539
00:43:44,903 --> 00:43:48,509
If we defy the gods.
how come we are still alive?
540
00:43:50,584 --> 00:43:54,426
Only the wearer of this mask can walk
in the temple and not be punished.
541
00:43:54,495 --> 00:43:56,232
Therefore,
you will be punished!
542
00:43:56,300 --> 00:43:58,603
This isn't one
of your god-given masks.
543
00:43:58,675 --> 00:44:00,770
Now watch.
544
00:44:16,890 --> 00:44:19,723
But how can-
How can you?
545
00:44:20,499 --> 00:44:22,770
You are only men.
546
00:44:22,839 --> 00:44:25,334
That's right.
Just like you.
547
00:44:25,413 --> 00:44:30,485
But how- how can you walk
in the temple with only that and live?
548
00:44:30,561 --> 00:44:32,725
Just as you can
with your mask and live.
549
00:44:32,801 --> 00:44:36,433
My mask?
It came from the gods!
550
00:44:36,510 --> 00:44:39,978
No. It was made by men
when they destroyed other men...
551
00:44:39,973 --> 00:44:42,853
- ...with gas like this.
- You're lying!
552
00:44:42,928 --> 00:44:48,376
Oh, no, he is not lying.
He-He knows about such things.
553
00:44:48,443 --> 00:44:50,574
What are you planning
to do with these?
554
00:44:50,649 --> 00:44:54,180
When I get enough,
I will go to the ape village.
555
00:44:54,257 --> 00:44:56,559
My mask will protect me.
but they will be killed.
556
00:44:56,633 --> 00:44:59,572
You can't use this gas.
You can't control it.
557
00:44:59,641 --> 00:45:02,604
You can start by killing apes.
but you can wipe out the whole planet.
558
00:45:02,825 --> 00:45:05,526
All our lives we have obeyed.
begged and crawled...
559
00:45:05,604 --> 00:45:08,861
and gave up those we loved
because the apes were strong.
560
00:45:09,647 --> 00:45:12,733
Now the gods
have made me strong.
561
00:45:13,011 --> 00:45:14,876
I will free my people!
562
00:45:14,950 --> 00:45:18,763
Not this way. You can't win
freedom by destroying the world.
563
00:45:18,920 --> 00:45:21,581
I will teach them
to make masks like yours.
564
00:45:21,880 --> 00:45:27,114
We will fight the apes again!
The gas will kill them.
565
00:45:27,481 --> 00:45:29,955
but the masks
will save our lives.
566
00:45:30,024 --> 00:45:32,717
Man, this poison gas of yours
is just the beginning.
567
00:45:32,806 --> 00:45:36,173
Sooner or later, the apes will find
their own gas and make their own masks.
568
00:45:36,228 --> 00:45:38,470
Listen to me.
Please, listen.
569
00:45:39,332 --> 00:45:42,601
We've been there.
We've been all through poison gas...
570
00:45:42,636 --> 00:45:44,984
and germ warfare
and atomic bombs.
571
00:45:45,554 --> 00:45:47,728
When you use them,
nobody wins.
572
00:45:48,546 --> 00:45:51,453
- Do you side with the apes?
- That's not the point.
573
00:45:51,528 --> 00:45:54,745
Fight to stop slavery,
all slavery, but not this way.
574
00:45:56,225 --> 00:45:58,170
We will kill only apes.
575
00:45:58,438 --> 00:46:00,552
And we won't stop
only in this valley.
576
00:46:00,923 --> 00:46:03,608
You mean you want to kill
all apes with this gas?
577
00:46:04,175 --> 00:46:06,859
As long as it won't kill my people,
578
00:46:07,121 --> 00:46:09,375
nothing else matters.
579
00:46:12,466 --> 00:46:15,543
- Galen!
- He won't kill my people either.
580
00:46:15,620 --> 00:46:17,760
You certainly picked a classic way
to settle an argument.
581
00:46:17,836 --> 00:46:20,443
You think he's going to be fonder
of apes when he comes to?
582
00:46:20,519 --> 00:46:23,596
Well, I am not going
to wait to find out.
583
00:46:27,565 --> 00:46:29,978
Talia, Galen, get out of here!
Through that back tunnel!
584
00:46:30,052 --> 00:46:31,216
This stuff could blow!
585
00:46:31,278 --> 00:46:34,504
Bombs may be efficient,
but I do not like them.
586
00:46:59,241 --> 00:47:04,205
- Where-Where am I? What happened?
- You'll be all right, Brun.
587
00:47:05,282 --> 00:47:06,687
Wait!
588
00:47:08,034 --> 00:47:10,916
No! It can't be destroyed!
It can't be destroyed!
589
00:47:10,951 --> 00:47:12,730
Brun! Galen, no!
590
00:47:12,799 --> 00:47:15,377
He's not going to
get those bombs!
591
00:47:33,319 --> 00:47:36,670
- Good luck, Talia.
- You gonna hand her over to the apes?
592
00:47:36,742 --> 00:47:39,751
No. Even though that's what
my father would have wished.
593
00:47:39,829 --> 00:47:42,713
No. No. Miro, not wished.
594
00:47:42,782 --> 00:47:45,490
Your father might have thought it was
the only way, but he hated slavery.
595
00:47:45,569 --> 00:47:50,022
- You can be proud of him.
- I am not my father, I make my own way.
596
00:47:50,096 --> 00:47:52,408
Which way is that?
597
00:47:52,479 --> 00:47:54,990
I would rather not say
in front of him.
598
00:47:55,064 --> 00:47:58,947
I won't repeat anything I hear.
My word is as good as yours.
599
00:47:59,022 --> 00:48:02,477
Yes. And all apes
are not the same either.
600
00:48:02,545 --> 00:48:04,788
I plan to meet
with the meadow people.
601
00:48:04,860 --> 00:48:07,569
Only by banding together
and burying our differences...
602
00:48:07,584 --> 00:48:10,220
can we make a new life
for ourselves, a decent life.
603
00:48:10,232 --> 00:48:14,854
- You were listening.
- We'll lend a hand, Miro.
604
00:48:15,327 --> 00:48:18,346
No. This is our fight.
605
00:48:18,416 --> 00:48:20,154
I don't know if we'll win.
606
00:48:20,232 --> 00:48:22,109
But with the help
of the meadow people...
607
00:48:22,181 --> 00:48:25,242
and the people beyond the hills,
we can keep fighting.
608
00:48:25,504 --> 00:48:27,930
Men must fight
where they have their roots.
609
00:48:28,029 --> 00:48:32,180
So this isn't your fight,
just as it isn't his.
610
00:48:32,977 --> 00:48:35,354
I'm not sure it isn't.
611
00:48:35,429 --> 00:48:39,479
I don't like fighting,
but I do like you.
612
00:48:41,334 --> 00:48:43,102
Thank you.
613
00:48:43,137 --> 00:48:45,922
- Good luck to you.
- Good-bye.
614
00:49:09,675 --> 00:49:12,758
Subtitles subXpacio
48047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.