All language subtitles for Planet of the Apes - 1x13 The Liberator

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,615 --> 00:01:45,004 We have two meadow people and three of ours. 2 00:01:45,041 --> 00:01:47,443 Just so they're young and healthy. 3 00:01:47,512 --> 00:01:49,504 They are. 4 00:01:50,584 --> 00:01:52,998 - They will serve you well in the mines. - Bring them forward. 5 00:01:54,090 --> 00:01:56,183 Lorko. 6 00:02:01,169 --> 00:02:04,389 - Good. - Arma. 7 00:02:14,591 --> 00:02:16,959 - Fine. - Clim. 8 00:02:27,045 --> 00:02:30,448 - I'm sorry. - My men will hunt him down. 9 00:02:30,518 --> 00:02:32,453 It will be good sport. 10 00:02:32,521 --> 00:02:35,925 Don't bother to bring him back. 11 00:02:41,403 --> 00:02:44,431 - Where is his replacement? - We will draw lots at once... 12 00:02:44,508 --> 00:02:47,172 to find one of our people to take Clim's place. 13 00:03:26,547 --> 00:03:29,176 I think I can hear the sound of running water. 14 00:03:29,250 --> 00:03:33,713 Mm. There used to be this, uh, running brook. 15 00:03:33,791 --> 00:03:36,957 It was right behind the house I lived in in Central City. Hah. 16 00:03:37,131 --> 00:03:40,097 You better can it, little chimp. You're gonna be crying in a minute. 17 00:03:40,195 --> 00:03:43,827 Hah, I know. But I can't help it sometimes. 18 00:03:43,901 --> 00:03:45,836 I'm with you, Galen. 19 00:03:45,904 --> 00:03:49,843 Pete, if you've developed a vaccine against memories, give me a shot of it. 20 00:03:49,912 --> 00:03:51,847 Well, of course, I've got a patented cure. 21 00:03:51,915 --> 00:03:54,248 If you lose one home, you try to find another one, 22 00:03:54,320 --> 00:03:58,088 preferably among friendly natives who are about, oh, so tall... 23 00:03:58,159 --> 00:04:01,063 - ...and round in the right places. - Round natives? 24 00:04:01,131 --> 00:04:03,099 Oh, Galen, you're such a square. 25 00:04:03,168 --> 00:04:06,072 Wait. 26 00:04:19,731 --> 00:04:22,099 - Think they're looking for us? - No. 27 00:04:22,168 --> 00:04:24,730 If they were, they'd be looking around more. 28 00:04:24,806 --> 00:04:28,107 What do you say we get out of here before they do start looking around more? 29 00:04:28,178 --> 00:04:31,707 Huh. You know, if I didn't know you better, I'd think you were afraid. 30 00:04:31,784 --> 00:04:34,153 I am. That's what keeps me alive. 31 00:04:34,224 --> 00:04:36,124 - Really? - Oh, yeah. 32 00:04:36,192 --> 00:04:39,995 Stick with me. You got a lot to learn about the value of creative cowardice. 33 00:04:40,066 --> 00:04:43,630 Creative cowardice, huh? 34 00:04:54,459 --> 00:04:56,451 Quiet! 35 00:05:07,682 --> 00:05:11,279 These are my friends. 36 00:05:11,355 --> 00:05:13,882 Well, whoever you are, I thank you. 37 00:05:13,959 --> 00:05:16,429 I was sure I'd be caught. 38 00:05:16,497 --> 00:05:19,900 - Why were they chasing you? - I don't know for sure. 39 00:05:19,969 --> 00:05:22,497 The patrol comes to our village. 40 00:05:22,576 --> 00:05:27,073 collects the grain tax and then leaves. 41 00:05:27,150 --> 00:05:32,181 And sometimes, they chase a human for sport. 42 00:05:38,001 --> 00:05:40,302 We couldn't find him. 43 00:05:40,373 --> 00:05:42,672 You're slow and lazy! 44 00:05:42,743 --> 00:05:44,743 I'm sorry. 45 00:05:45,415 --> 00:05:48,017 - Is that the new one? - Yes. 46 00:05:49,020 --> 00:05:50,955 He's better than the one that ran. 47 00:05:51,023 --> 00:05:54,053 Strong. He'll do good work. 48 00:05:54,130 --> 00:05:57,499 If the other was so weak, how did he get away? 49 00:05:59,272 --> 00:06:01,265 Can't you control your humans? 50 00:06:01,342 --> 00:06:03,368 What kind of a leader are you? 51 00:06:03,446 --> 00:06:07,216 I have provided you with five workers, twice each summer month. 52 00:06:07,287 --> 00:06:09,780 That fulfills my duty to you. 53 00:06:10,992 --> 00:06:14,988 Next time, I want all five tied. 54 00:06:15,066 --> 00:06:17,833 ready and waiting! 55 00:06:17,905 --> 00:06:20,307 Yes, sir. 56 00:06:20,376 --> 00:06:22,676 Move out! 57 00:06:28,523 --> 00:06:31,017 Find Clim. 58 00:06:31,095 --> 00:06:33,327 Yes, Father. 59 00:06:39,229 --> 00:06:41,495 Do you think it's safe for you to go back now? 60 00:06:41,567 --> 00:06:43,695 Oh, yes. By now, the gorillas are gone. 61 00:06:43,770 --> 00:06:45,865 And Borak, my village, is just over that hill. 62 00:06:45,941 --> 00:06:49,140 - Yeah, well, we'll split with you at the road. - Oh, no, you must come with me. 63 00:06:49,213 --> 00:06:51,149 Everyone should know how you saved me. 64 00:06:51,217 --> 00:06:53,814 I think it's best if we keep on moving. 65 00:06:53,889 --> 00:06:57,189 You will be honored guests. There'll be a day of feasting. 66 00:06:57,260 --> 00:06:59,959 - I would like some fresh fruit. - Anything you want. 67 00:07:00,033 --> 00:07:04,166 I'd like a broiled Maine lobster with melted butter and an ice-cold beer. 68 00:07:04,240 --> 00:07:07,040 I don't know what that is. but if I can get it, it's yours. 69 00:07:08,260 --> 00:07:09,479 What is it, Galen? 70 00:07:09,549 --> 00:07:12,452 - Hide! - Come on! He said hide! 71 00:07:23,273 --> 00:07:25,573 - It's all right. - Your people? 72 00:07:25,644 --> 00:07:29,174 Yes. Miro, here! It's Clim. 73 00:07:29,250 --> 00:07:31,243 I brought friends with me. 74 00:07:34,893 --> 00:07:37,386 I could certainly go for a celebration. 75 00:07:37,465 --> 00:07:39,766 For all I know, this could be the Fourth of July. 76 00:07:39,837 --> 00:07:43,275 Don't be frightened. He can tell you, I'm not gonna hurt you. 77 00:07:43,342 --> 00:07:47,372 He's telling the truth. Just take the two humans. 78 00:07:47,449 --> 00:07:50,778 - What's with you? - You must not touch these two humans. 79 00:07:50,855 --> 00:07:53,191 They are my servants and under my protection. 80 00:07:53,426 --> 00:07:54,652 Take them. 81 00:07:54,727 --> 00:07:57,366 - You must not disobey me. - You are free to go if you wish. 82 00:07:57,434 --> 00:08:02,265 - They go with me. Humans obey apes. - No! 83 00:08:02,342 --> 00:08:05,472 Yes, sir. Within the law. 84 00:08:06,549 --> 00:08:08,542 Tie Clim. 85 00:08:11,024 --> 00:08:16,796 Why? I brought two humans in my place! Isn't the village better off? 86 00:08:16,867 --> 00:08:19,531 Brun is waiting for you at the temple. 87 00:08:19,605 --> 00:08:23,373 I brought two humans! That should make things all right! 88 00:08:23,445 --> 00:08:25,312 - Take him away. - No! 89 00:08:26,848 --> 00:08:29,850 Now look, we tried to help him. We've done nothing to hurt you. 90 00:08:29,924 --> 00:08:32,857 - Why are you doing this? - It is the law. 91 00:08:32,930 --> 00:08:36,662 My orders are that you release these two humans immediately. 92 00:08:36,935 --> 00:08:40,435 My orders are from Brun. Master of Borak. 93 00:08:40,508 --> 00:08:43,173 - An ape? - A human. 94 00:08:43,247 --> 00:08:46,708 Maybe you better talk to this, uh, Brun, Galen, sir. 95 00:08:49,859 --> 00:08:53,024 Where is this man you call the master of Borak? 96 00:08:53,097 --> 00:08:56,627 At the temple. This way, sir. 97 00:08:56,705 --> 00:08:59,175 Take them to the village. 98 00:09:33,318 --> 00:09:35,550 No! 99 00:09:39,930 --> 00:09:42,263 Who is the human they call the master of Borak? 100 00:09:42,333 --> 00:09:45,201 He is my father, Brun. 101 00:09:45,277 --> 00:09:47,211 Tell him I want to talk to him. 102 00:09:47,279 --> 00:09:49,876 Until Clim has been punished. 103 00:09:49,952 --> 00:09:54,517 - ...he can speak only to the gods. - Mercy! 104 00:09:55,761 --> 00:09:57,696 I ask for mercy! 105 00:09:57,764 --> 00:10:02,028 No! 106 00:10:16,231 --> 00:10:18,291 No! 107 00:10:33,094 --> 00:10:37,095 Noooooo! 108 00:10:37,368 --> 00:10:42,138 Noooooo! 109 00:10:56,902 --> 00:10:58,963 We come before you... 110 00:10:59,039 --> 00:11:02,809 as our fathers and their fathers have done. 111 00:11:02,880 --> 00:11:06,215 The most sacred of our laws has been broken. 112 00:11:08,923 --> 00:11:11,016 Human sacrifice. 113 00:11:11,095 --> 00:11:14,265 One of our people, Clim, son of Porto, 114 00:11:14,332 --> 00:11:16,929 was chosen by lot to serve the apes. 115 00:11:17,005 --> 00:11:21,604 He ran from his duty. Another was taken in his place... 116 00:11:22,849 --> 00:11:25,728 at a time when he need not have gone. 117 00:11:26,989 --> 00:11:30,455 For this, Clim is responsible. 118 00:11:30,527 --> 00:11:33,269 The laws of humans must be upheld. 119 00:11:33,401 --> 00:11:38,734 For breaking that law, Clim's punishment is in your hands. 120 00:11:57,041 --> 00:12:00,013 He's dead. 121 00:12:09,030 --> 00:12:12,023 Nothing- No one touched him. 122 00:12:12,736 --> 00:12:14,898 The gods. 123 00:12:51,671 --> 00:12:54,608 Miro, where are my servants? 124 00:12:54,676 --> 00:12:57,043 In the woods just outside the village. 125 00:12:57,780 --> 00:12:59,303 Thank you. 126 00:13:05,262 --> 00:13:07,293 Galen! 127 00:13:09,201 --> 00:13:10,997 Did you see the head man? 128 00:13:11,032 --> 00:13:13,536 No. I didn't have a chance. 129 00:13:13,650 --> 00:13:17,406 - Why not? - There was this ceremony. 130 00:13:17,883 --> 00:13:20,252 Uh, you know, it had to do with that man, 131 00:13:20,322 --> 00:13:22,382 the one who was trying to run from the gorillas. 132 00:13:22,458 --> 00:13:26,363 - What happened to him? - He's dead. 133 00:13:26,432 --> 00:13:28,834 He's dead? How? 134 00:13:28,903 --> 00:13:31,237 I don't know. 135 00:13:31,307 --> 00:13:33,619 Brun, the head man, 136 00:13:33,654 --> 00:13:38,182 took him to a shrine. prayed over him and he just died. 137 00:13:38,253 --> 00:13:41,337 No. Men don't die by getting prayed over. What else did they do? 138 00:13:41,355 --> 00:13:46,489 Nothing. They wheeled him in on a cart alive. 139 00:13:46,567 --> 00:13:50,667 He was struggling. And then Brun prayed... 140 00:13:51,709 --> 00:13:53,702 and he died. 141 00:13:54,180 --> 00:13:56,273 I mean, I-I watched. 142 00:13:56,351 --> 00:13:58,752 He wasn't even touched. 143 00:13:59,766 --> 00:14:01,224 Look, you've got to believe me, 144 00:14:01,294 --> 00:14:03,127 because I saw it with my own eyes. 145 00:14:03,162 --> 00:14:06,995 Look, Galen, the power of suggestion can kill, but only if you believe in it. 146 00:14:07,070 --> 00:14:09,006 In our time, there was voodoo. 147 00:14:09,074 --> 00:14:10,459 Mumbo-jumbo doesn't kill men. 148 00:14:10,543 --> 00:14:13,005 I can think of things that do, thoug. Gorillas, for instance. 149 00:14:13,106 --> 00:14:15,451 You wouldn't talk like that if you'd seen what I saw. 150 00:14:15,618 --> 00:14:19,614 Forget it. Concentrate on convincing the head man that we're your property. 151 00:14:19,692 --> 00:14:22,955 And you'd like it to leave with you undamaged and intact. 152 00:14:23,031 --> 00:14:26,333 Uh, it isn't going to be easy. 153 00:14:26,704 --> 00:14:30,309 There's something very special about Brun. 154 00:14:30,378 --> 00:14:32,609 It isn't just that mask he wears. 155 00:14:32,681 --> 00:14:34,981 He's, um, uh- 156 00:14:36,153 --> 00:14:40,594 Well, look, if chimpanzees were ever afraid, 157 00:14:40,662 --> 00:14:44,863 and if humans were what they were afraid of, I can tell you... 158 00:14:44,936 --> 00:14:47,965 that is a human to fear. 159 00:14:48,042 --> 00:14:50,535 We'll, give it a try. 160 00:14:51,815 --> 00:14:53,807 Mm. 161 00:14:55,555 --> 00:14:58,185 I'll do my best. 162 00:15:06,853 --> 00:15:09,085 Char, please open the cage. 163 00:15:10,326 --> 00:15:12,489 I think we get room service. 164 00:15:14,601 --> 00:15:16,536 My name is Talia. 165 00:15:16,604 --> 00:15:18,236 Hello. Talia. 166 00:15:18,508 --> 00:15:22,870 Say, we could sure use an ally. Remember what Pocahontas did forJohn Smith? 167 00:15:23,849 --> 00:15:25,885 - Yeah. - Huh? 168 00:15:25,953 --> 00:15:29,858 - Give it a shot. - Watch. 169 00:15:29,927 --> 00:15:32,921 Hello, Talia, I'm Burke. Uh, Pete Burke. 170 00:15:34,368 --> 00:15:37,066 You know, um, where I come from, 171 00:15:37,139 --> 00:15:39,439 mothers used to warn their daughters about me. 172 00:15:39,511 --> 00:15:43,746 - But, uh, you've really raised caution to new heights. 173 00:15:43,819 --> 00:15:47,222 I could give you a demonstration right now, but I'm a little tied up. 174 00:15:49,762 --> 00:15:52,790 Um- You going to be the one who brings our food every day? 175 00:15:52,867 --> 00:15:54,837 Yes, I am. 176 00:15:54,904 --> 00:15:56,965 Uh, like tonight maybe? 177 00:15:57,042 --> 00:16:01,141 - Yes. - Oh. 178 00:16:01,216 --> 00:16:05,246 Um, you know, there's going to be a full moon tonight. 179 00:16:05,323 --> 00:16:07,155 Yes, there is. 180 00:16:07,226 --> 00:16:11,490 Uh, what does a full moon and, um, a soft breeze... 181 00:16:11,544 --> 00:16:15,133 and maybe a dozen long-stemmed red roses do for you. huh? 182 00:16:15,168 --> 00:16:17,903 Talia? Talia? 183 00:16:19,479 --> 00:16:21,446 Oh! 184 00:16:21,718 --> 00:16:25,123 Boy, you sure didn't make history, John Smith. 185 00:16:27,307 --> 00:16:29,198 Talia. 186 00:16:29,733 --> 00:16:31,786 What's the matter? 187 00:16:33,305 --> 00:16:35,501 Talia, only one man was captured. 188 00:16:35,575 --> 00:16:38,308 It's all right. There's time. 189 00:16:38,381 --> 00:16:40,476 They hunted as far as the hills. 190 00:16:40,552 --> 00:16:43,887 It was as if the meadow people had disappeared into the earth. 191 00:16:43,957 --> 00:16:46,827 The next time will be better, I'm sure. 192 00:16:46,896 --> 00:16:48,526 Oh, Talia, I should have gone myself. 193 00:16:48,561 --> 00:16:52,719 - Then there would be more than one. - No! No! 194 00:16:52,939 --> 00:16:55,000 Ah, No. 195 00:17:10,670 --> 00:17:12,662 I find it hard to believe. 196 00:17:12,740 --> 00:17:16,440 You, a human, telling me, an ape, that you will not accept my orders. 197 00:17:16,713 --> 00:17:18,505 I could have you shot. 198 00:17:22,890 --> 00:17:24,992 Aren't you afraid... 199 00:17:25,061 --> 00:17:27,931 - ...that I might have you killed? - No. 200 00:17:28,401 --> 00:17:29,844 Why not? 201 00:17:29,977 --> 00:17:32,948 My being afraid will not stop you from doing anything you wish, 202 00:17:33,016 --> 00:17:34,985 so there's nothing to gain from fear. 203 00:17:35,052 --> 00:17:39,048 That is insolence! That is total justification for me to have you shot. 204 00:17:39,126 --> 00:17:42,588 That is if I needed any justification. 205 00:17:42,667 --> 00:17:44,660 Oh. 206 00:17:45,253 --> 00:17:46,797 Look. 207 00:17:47,074 --> 00:17:50,745 I do not believe in punishing humans unnecessarily. 208 00:17:50,814 --> 00:17:56,256 but, obviously, we cannot condone disobedience. 209 00:17:56,324 --> 00:17:59,763 I will obey you in all areas where it is permitted. 210 00:17:59,830 --> 00:18:03,063 Oh, you will? 211 00:18:03,135 --> 00:18:07,199 And who decides the areas? I'll tell you who does, I do. 212 00:18:07,276 --> 00:18:10,042 And you are going to release my servants to me immediately. 213 00:18:10,114 --> 00:18:12,951 - I'm sorry, sir. - By what right do you hold them? 214 00:18:13,421 --> 00:18:15,582 The apes gave us that right. 215 00:18:16,058 --> 00:18:18,629 Any alien human in our territory may be captured... 216 00:18:19,096 --> 00:18:21,531 and delivered in place of our own people to work in the mines. 217 00:18:21,601 --> 00:18:24,868 - It is the law. - Well, I've never heard of that law. 218 00:18:25,640 --> 00:18:27,969 That is a ridiculous law. 219 00:18:28,046 --> 00:18:32,076 I don't believe that- I- I think you made that up, I think you are lying. 220 00:18:32,153 --> 00:18:34,623 A long, long time ago. 221 00:18:34,991 --> 00:18:38,562 the apes raided for slaves and men fought back. 222 00:18:38,931 --> 00:18:41,066 Many were killed on both sides. 223 00:18:42,305 --> 00:18:44,867 Finally, there was a meeting arranged. 224 00:18:44,942 --> 00:18:48,346 The apes wisely allowed us to give them five slaves... 225 00:18:48,416 --> 00:18:50,852 from among any healthy humans. 226 00:18:52,221 --> 00:18:55,284 I refuse to recognize that law. 227 00:18:55,361 --> 00:18:59,301 You may seek an exception from the ape commander. None has ever been given. 228 00:19:00,637 --> 00:19:03,403 Would you like a guide to take you to the garrison? 229 00:19:04,677 --> 00:19:06,840 Perhaps later. 230 00:19:09,952 --> 00:19:12,320 Look, uh, 231 00:19:12,390 --> 00:19:15,659 if you must give these humans to the apes, 232 00:19:15,731 --> 00:19:18,496 why do you waste them? 233 00:19:19,168 --> 00:19:21,191 I mean. that ceremony. that- 234 00:19:21,797 --> 00:19:23,628 that man you killed. 235 00:19:23,663 --> 00:19:27,311 I did not kill him. He was punished by the gods. 236 00:19:29,788 --> 00:19:32,419 I don't think I like your gods. 237 00:19:32,494 --> 00:19:36,296 You have no need to. You are not a human. 238 00:19:37,702 --> 00:19:39,729 Fortunately. 239 00:19:43,010 --> 00:19:46,950 I shall remain here until I decide... 240 00:19:47,018 --> 00:19:50,115 what I shall do about your insolence. 241 00:19:50,191 --> 00:19:53,287 I have arranged for you to have your own hut. 242 00:19:53,363 --> 00:19:55,958 You will be treated as an honored guest. 243 00:20:12,863 --> 00:20:16,427 No. No! No! 244 00:20:17,331 --> 00:20:20,909 I don't know what's gonna happen, but I got a feeling I'm not gonna like it. 245 00:20:20,977 --> 00:20:25,143 - No. - By resisting, you only hurt yourself. 246 00:20:27,187 --> 00:20:29,179 Take him to the fields. 247 00:20:37,105 --> 00:20:40,133 - Will you go without fighting? - Go where? 248 00:20:40,210 --> 00:20:42,476 You're to be made ready for the apes. 249 00:20:42,548 --> 00:20:44,312 Not me, buddy. Ain't no way. 250 00:20:44,384 --> 00:20:46,513 It'll do you no good to resist. 251 00:20:48,292 --> 00:20:52,163 Listen, Miro, your only hope is to fight against the gorillas, not with them. 252 00:20:52,232 --> 00:20:54,293 Let us out. We'll fight alongside you. 253 00:20:54,370 --> 00:20:57,289 Cut us loose. And we'll take the first crack at them, 254 00:20:57,324 --> 00:20:59,543 You can join in. 255 00:20:59,711 --> 00:21:02,615 You are not being given to the gorillas for several days. 256 00:21:02,984 --> 00:21:05,519 - Where are you taking us? - To cut logs. 257 00:21:05,889 --> 00:21:09,186 You must be made strong. The gorillas will not accept the weak. 258 00:21:09,261 --> 00:21:12,563 That's like asking a turkey to sharpen the ax before Thanksgiving. 259 00:21:13,870 --> 00:21:17,137 - Take them. - Hey, wait. Wait. Call 'em off. 260 00:21:17,209 --> 00:21:19,373 We'll work. 261 00:21:38,245 --> 00:21:39,938 Thank you, Talia. 262 00:21:41,652 --> 00:21:43,652 Talia! 263 00:21:53,673 --> 00:21:57,242 - I'm leaving on the hunt. - So soon? 264 00:21:57,313 --> 00:21:59,282 I'll be back in a few days. 265 00:21:59,349 --> 00:22:02,617 I'll come back with two, three, four, even five. 266 00:22:05,061 --> 00:22:09,558 Talia, I've never failed on a hunt. I won't fail now. 267 00:22:09,635 --> 00:22:13,631 - Believe me. - I believe you. 268 00:22:14,109 --> 00:22:15,837 I love you. 269 00:22:16,312 --> 00:22:18,644 I love you, Talia. 270 00:22:30,137 --> 00:22:32,663 Miro's going out to hunt humans, isn't he? 271 00:22:32,741 --> 00:22:35,873 - Yes, the meadow people. - Too bad they don't have antlers. 272 00:22:35,948 --> 00:22:38,180 He could have one stuffed for the wall of his den. 273 00:22:38,653 --> 00:22:42,386 Talia, don't you realize that makes you no better than the apes? 274 00:22:42,660 --> 00:22:45,564 Both of you hunt humans and then make them into slaves. 275 00:22:45,646 --> 00:22:48,831 That's not true. We don't take slaves for ourselves. 276 00:22:48,903 --> 00:22:51,466 But it still slaves. Can't you see that's wrong? 277 00:22:51,742 --> 00:22:53,477 You don't understand. 278 00:22:53,545 --> 00:22:59,044 The men taken by the gorillas to run the mines don't live longer than a few months. 279 00:22:59,122 --> 00:23:02,856 The women might last longer, because they just cook and serve. 280 00:23:02,928 --> 00:23:05,124 But they die early too. 281 00:23:05,198 --> 00:23:08,603 That's why we take the meadow people so we don't have to go. 282 00:24:39,900 --> 00:24:41,960 Galen. 283 00:24:43,205 --> 00:24:45,504 - Nicely done. - What took you so long? 284 00:24:45,575 --> 00:24:48,103 Mm. 285 00:24:48,180 --> 00:24:50,274 Uh, thank you. 286 00:24:58,398 --> 00:25:00,334 Oh, no. 287 00:25:20,526 --> 00:25:22,518 Tag. 288 00:25:26,971 --> 00:25:30,137 - You asked to see me? - The gorillas will destroy this village... 289 00:25:30,211 --> 00:25:32,408 when they find out you have imprisoned an ape. 290 00:25:32,481 --> 00:25:36,784 You were freeing the slaves. I'll tell them that, and they know I don't lie. 291 00:25:36,855 --> 00:25:40,259 Oh. they'll never accept the word of a human over that of an ape. 292 00:25:40,329 --> 00:25:45,201 I think they will when they learn you risked your life to save two humans. 293 00:25:45,271 --> 00:25:51,179 No matter what I did, apes cannot be imprisoned by humans. It's unnatural. 294 00:25:51,247 --> 00:25:55,050 It's unnatural for you to be so concerned about your servants. 295 00:25:55,120 --> 00:25:58,183 I'm sorry, but you'll have to remain here under guard... 296 00:25:58,260 --> 00:26:00,422 until the gorillas do come. 297 00:26:14,854 --> 00:26:17,516 - Good morning. - Hello, Talia. 298 00:26:19,661 --> 00:26:23,861 - Does your hand hurt? - Yes. Does that surprise you a lot? 299 00:26:23,934 --> 00:26:26,996 Come on, back off, Pete. It's not her fault. 300 00:26:27,073 --> 00:26:29,771 Yeah, okay. 301 00:26:29,844 --> 00:26:32,575 Hey, Talia, you scratch everything I said, all right? 302 00:26:32,648 --> 00:26:34,418 We're still friends. aren't we? 303 00:26:34,458 --> 00:26:37,154 I mean, uh, you forgive me if we don't shake hands? 304 00:26:46,779 --> 00:26:48,974 Only one. 305 00:26:49,747 --> 00:26:52,327 He should have sent someone who could hunt better than me. 306 00:26:52,562 --> 00:26:56,389 Don't be angry with yourself. No one is better at hunting. 307 00:27:00,758 --> 00:27:03,590 After the first night, Talia, I didn't sleep. 308 00:27:04,408 --> 00:27:08,313 Every day, every night, I hunted. 309 00:27:08,882 --> 00:27:11,615 It must have been something I did wrong. 310 00:27:13,781 --> 00:27:16,189 No, please! No! 311 00:27:20,101 --> 00:27:22,093 I prayed for a good hunt. 312 00:27:22,171 --> 00:27:25,541 Well, you should have prayed for a son who wasn't a failure. 313 00:27:25,911 --> 00:27:28,197 I know he did the best he could. 314 00:27:37,599 --> 00:27:40,832 Tie him off in the- Tie him to the back of the cage! 315 00:27:43,232 --> 00:27:44,908 - Miro! - Is it bad? 316 00:27:44,943 --> 00:27:46,970 It's deep. 317 00:27:47,047 --> 00:27:49,518 Come to the temple, I will pray. 318 00:27:50,855 --> 00:27:53,792 He could die if you don't stop that bleeding fast. Do you know how? 319 00:27:53,860 --> 00:27:56,355 - We pray. - That's not gonna save his life. 320 00:27:56,429 --> 00:27:58,365 - Can you help him? - Yes. 321 00:27:58,433 --> 00:27:59,533 Come, Miro. 322 00:27:59,608 --> 00:28:02,339 Pray all you want. He'll still bleed to death. 323 00:28:03,809 --> 00:28:07,213 Listen to them, Brun. We know men often die from bleeding. 324 00:28:07,283 --> 00:28:10,185 - No. - Brun? 325 00:28:11,823 --> 00:28:16,287 Please? 326 00:28:16,364 --> 00:28:18,834 Get me a strip of cloth or leather and a stick. 327 00:28:18,902 --> 00:28:20,894 Do as he says and he's got a chance. 328 00:28:20,972 --> 00:28:23,067 Keep on arguing and he's a goner. 329 00:28:26,048 --> 00:28:28,414 Brun, please. 330 00:28:31,325 --> 00:28:33,953 Turn them loose. 331 00:28:41,775 --> 00:28:44,236 All right, bring him over here. 332 00:28:49,288 --> 00:28:51,382 A strip of leather. 333 00:29:10,724 --> 00:29:12,886 The bleeding has stopped. 334 00:29:13,954 --> 00:29:16,958 - I was afraid you would do this. - Afraid? 335 00:29:17,036 --> 00:29:20,633 We're not expecting a round of applause, but the man is saving his life. 336 00:29:20,708 --> 00:29:23,542 A long time ago, men learned that a tight cord... 337 00:29:23,612 --> 00:29:26,777 could stop the bleeding in an arm or a leg. 338 00:29:26,850 --> 00:29:29,014 Better to bleed. 339 00:29:29,089 --> 00:29:32,859 In a day, the arm could grow big, the fever would come. 340 00:29:32,930 --> 00:29:35,421 Men would die crying out in pain. 341 00:29:35,499 --> 00:29:38,596 That's true. That would happen. 342 00:29:38,672 --> 00:29:42,235 But if you loosen the cord from time to time very carefully... 343 00:29:42,311 --> 00:29:46,410 and eventually the bleeding will stop without any swelling or fever. 344 00:29:47,554 --> 00:29:50,149 I will pray that you are right. 345 00:29:52,529 --> 00:29:55,863 All right, let's sit him down. Take it easy. 346 00:29:57,004 --> 00:29:59,734 It'll be an hour or so before a clot forms. 347 00:30:08,389 --> 00:30:11,416 - Move your fingers. How does it feel? - Good. 348 00:30:11,494 --> 00:30:12,834 Is he all right? 349 00:30:13,029 --> 00:30:16,161 Well, he'll be weak for a while, but he'll be fine. 350 00:30:16,235 --> 00:30:18,029 Thanks to the miracle of ancient medicine. 351 00:30:18,106 --> 00:30:22,109 - Thanks to you. - And the gods. My father prayed. 352 00:30:22,180 --> 00:30:25,274 See how the gods do the next time on their own. 353 00:30:25,351 --> 00:30:27,787 Be careful, the gods are very powerful. 354 00:30:27,856 --> 00:30:30,257 They proved that by what happened to Clim. 355 00:30:30,326 --> 00:30:32,762 Oh, him. Mr. Grateful. 356 00:30:34,333 --> 00:30:37,362 Haven't any other men tried to avoid being taken as slaves? 357 00:30:37,890 --> 00:30:42,071 Yes, a few. Like Clim, they are caught and taken to the temple... 358 00:30:42,146 --> 00:30:44,082 where they are punished by the gods. 359 00:30:44,150 --> 00:30:46,677 Only the leader can walk into the temple and live. 360 00:30:46,755 --> 00:30:50,991 - Someday, Miro will be leader. - No, I won't. 361 00:30:51,063 --> 00:30:53,190 Brun will take his son into the temple. 362 00:30:53,265 --> 00:30:56,829 but Miro will not be struck dead as you or I would. 363 00:30:56,905 --> 00:31:01,639 He will protect Miro while he teaches him the magic known only to the leader. 364 00:31:01,702 --> 00:31:04,277 Someone else. Not me. 365 00:31:04,352 --> 00:31:07,083 You see, the leader must have a wife. 366 00:31:09,627 --> 00:31:11,596 I won't have one. 367 00:31:11,663 --> 00:31:15,268 - Yes, in time. - I'm telling you no, Talia. 368 00:31:15,437 --> 00:31:19,336 I'll have no other woman but you. Not ever. 369 00:31:19,409 --> 00:31:22,873 When the gorillas come, they will take you two and the meadow people. 370 00:31:22,950 --> 00:31:26,510 That's four. This month, I was chosen. 371 00:31:26,589 --> 00:31:29,115 I am the fifth. 372 00:31:29,193 --> 00:31:31,254 Because I failed. 373 00:31:31,330 --> 00:31:34,563 Feeling sorry for yourself is not going to help her very much. 374 00:31:34,636 --> 00:31:36,698 There's nothing I can do. 375 00:31:36,774 --> 00:31:41,270 What would you do if one of the meadow people grabbed Talia and tried to run off with her? 376 00:31:41,348 --> 00:31:44,512 I would stop him. I would kill him. 377 00:31:46,022 --> 00:31:48,083 But a human does not fight apes. 378 00:31:48,159 --> 00:31:50,225 Apes are not going to treat her better than they are. 379 00:31:50,297 --> 00:31:52,626 If you'd stand up to them, why won't you stand up to the apes? 380 00:31:52,643 --> 00:31:56,960 - They're wrong, Miro. They don't understand. - She's right. You don't understand. 381 00:31:57,290 --> 00:31:59,477 All right, now, listen to me. 382 00:31:59,545 --> 00:32:02,277 Men have had to fight for what's important to them since- 383 00:32:02,350 --> 00:32:04,041 Well, for longer than you can imagine. 384 00:32:04,119 --> 00:32:07,291 The only way they've been able to make a decent life for themselves... 385 00:32:07,360 --> 00:32:10,957 is by burying their differences, by banding together. 386 00:32:11,032 --> 00:32:13,764 A human cannot fight apes! 387 00:32:13,837 --> 00:32:16,502 The gods made the apes rulers of men! 388 00:32:16,776 --> 00:32:19,705 - Talia, come! - Miro. 389 00:32:19,779 --> 00:32:21,681 You didn't listen to a word that I said. 390 00:32:21,749 --> 00:32:24,312 You are trying to put lies into my mind. 391 00:32:24,388 --> 00:32:27,587 You are telling me to question everything that has ever been. 392 00:32:27,660 --> 00:32:30,530 What was meant to be by gods and apes! 393 00:32:34,038 --> 00:32:37,840 You can't reach these people. They just roll over and play dead. 394 00:33:07,094 --> 00:33:09,388 Father. 395 00:33:10,200 --> 00:33:12,526 Father. 396 00:33:15,444 --> 00:33:17,734 Miro. 397 00:33:19,214 --> 00:33:21,741 What is it? What- What's wrong? 398 00:33:21,819 --> 00:33:24,347 How soon before the gorillas come? 399 00:33:25,724 --> 00:33:26,916 Today? 400 00:33:26,951 --> 00:33:30,959 - Tomorrow? - Tomorrow. 401 00:33:35,409 --> 00:33:37,845 I want to go in Talia's place. 402 00:33:38,113 --> 00:33:40,949 Miro... you know the law. 403 00:33:41,020 --> 00:33:43,880 Village law. Made by us, not by the apes. 404 00:33:43,956 --> 00:33:47,330 Everyone chosen to go has a wife or a brother or a father... 405 00:33:47,387 --> 00:33:49,223 who would change places if they could. 406 00:33:49,300 --> 00:33:53,568 I want to go for Talia, I don't ask anyone to suffer for me. 407 00:33:53,941 --> 00:33:56,104 I would suffer for you. 408 00:33:57,481 --> 00:34:00,713 No matter what you or I feel, it cannot be. 409 00:34:00,785 --> 00:34:03,077 You would tear down the law. There would be no order. 410 00:34:03,112 --> 00:34:07,288 - You can change the law! - What reason would I give? 411 00:34:07,364 --> 00:34:09,659 Any! None! 412 00:34:12,372 --> 00:34:17,303 - In time. you will change. - I want Talia! 413 00:34:17,381 --> 00:34:20,045 You teach your secret to someone else. 414 00:34:20,119 --> 00:34:24,080 In time, you will change. 415 00:34:24,158 --> 00:34:26,289 Is that a new law? 416 00:34:26,364 --> 00:34:30,632 A very old one. A son will honor his father. 417 00:34:30,704 --> 00:34:34,437 I did honor my father. 418 00:34:37,448 --> 00:34:41,217 And I never stopped loving my son. 419 00:34:46,030 --> 00:34:49,324 Then grant my request. 420 00:34:55,546 --> 00:34:57,607 I cannot. 421 00:35:13,310 --> 00:35:15,746 - Good morning, Ort. - Good morning, Miro. 422 00:35:15,781 --> 00:35:19,783 You're relieved, I will take over until Lurt comes. 423 00:35:19,818 --> 00:35:21,714 Yes, Miro. 424 00:35:37,284 --> 00:35:39,583 The gorillas come tomorrow. 425 00:35:39,854 --> 00:35:42,257 If I set you free... 426 00:35:44,263 --> 00:35:45,733 will you take Talia with you? 427 00:35:45,866 --> 00:35:49,031 Sure. Wait. And Galen. 428 00:35:49,104 --> 00:35:52,472 - The ape? - Or it's no deal. 429 00:35:55,214 --> 00:35:57,100 Well? 430 00:35:58,858 --> 00:36:00,682 All right. 431 00:36:06,401 --> 00:36:09,295 Say nothing to Talia, She'll think I'm going with you. 432 00:36:09,388 --> 00:36:11,692 - Why don't you take her? - That has nothing to do with you. 433 00:36:11,787 --> 00:36:15,148 - Okay. Okay. - Let's go. 434 00:36:17,152 --> 00:36:19,213 Follow me. 435 00:36:24,897 --> 00:36:27,429 - Tag, uh, I'd like to talk to you. - Yes, Miro. 436 00:36:27,504 --> 00:36:31,040 Now the gorillas are coming tomorrow. so what I want you to do is to- 437 00:36:49,540 --> 00:36:51,477 Miro, I don't think you should do this. 438 00:36:51,545 --> 00:36:53,740 Believe me, Talia, I know this is the right thing. 439 00:36:54,749 --> 00:36:57,676 - I know it is. - If you say so. 440 00:36:58,154 --> 00:37:00,225 As long as we're together. 441 00:37:01,094 --> 00:37:03,030 Yes. 442 00:37:06,669 --> 00:37:09,401 You all set? Which way? 443 00:37:09,576 --> 00:37:13,525 Follow this path. Once you're past the stream, you should be safe. 444 00:37:13,560 --> 00:37:16,850 - Okay, good. - You will go through the foothills. 445 00:37:18,189 --> 00:37:20,124 Talia will show you the trail. 446 00:37:20,192 --> 00:37:24,291 No, Miro. You're coming with us. 447 00:37:26,370 --> 00:37:29,398 - Miro, I won't go without you! - If you love me, you'll go. 448 00:37:29,475 --> 00:37:31,570 - No! - Shh! - Take her! Hurry! 449 00:37:31,605 --> 00:37:34,208 - No! - Miro! Miro! 450 00:37:35,485 --> 00:37:38,685 Miro, the slaves are gone. The chimpanzee too. 451 00:37:38,758 --> 00:37:42,525 - Well, call out the hunters. - I have. They're waiting for you. 452 00:37:42,597 --> 00:37:46,400 - I will take them and block the paths. - The paths are already blocked. 453 00:37:46,471 --> 00:37:47,866 And we're closing in. Don't worry. They can't escape. 454 00:37:47,966 --> 00:37:50,668 Good, follow me. 455 00:37:52,281 --> 00:37:54,751 You promise no noise, no trying to run? 456 00:37:55,520 --> 00:37:57,304 - Can they block every way out? - Yes. 457 00:37:57,374 --> 00:38:01,790 - And then they'll find us. - Talia, now listen to me. 458 00:38:01,865 --> 00:38:04,329 Miro will be in bigger trouble if they find us. 459 00:38:04,402 --> 00:38:06,279 You must know someplace where we can hide. 460 00:38:06,338 --> 00:38:10,201 Our men are great hunters. They know every path and every trail. 461 00:38:10,488 --> 00:38:14,846 Wait a minute, didn't you say that nobody would ever go into the temple? 462 00:38:14,881 --> 00:38:17,416 Except for Brun, anyone would be killed by the gods. 463 00:38:17,592 --> 00:38:20,888 - We'll take our chances. - Do you think we should? 464 00:38:21,064 --> 00:38:23,995 Yes, Galen. Do you know how to find it? 465 00:38:24,068 --> 00:38:28,454 Yes, but... I would rather we found another place. 466 00:38:28,575 --> 00:38:30,894 We have no other choice. 467 00:38:31,249 --> 00:38:33,170 Well, all right. 468 00:38:33,205 --> 00:38:36,258 Talia, I know you're afraid of the temple, but... 469 00:38:36,324 --> 00:38:39,551 trust me. nothing will happen to you, I promise. 470 00:38:40,229 --> 00:38:43,201 I will go into the temple with you. 471 00:38:43,236 --> 00:38:46,363 - Good girl. - I want to die. 472 00:38:51,483 --> 00:38:54,942 Beautiful. 473 00:39:04,845 --> 00:39:07,012 Talia! Come on, Talia! 474 00:39:07,282 --> 00:39:09,879 Look, I'll- Watch and see. 475 00:39:18,668 --> 00:39:20,660 Look, it's all right, see? 476 00:39:21,806 --> 00:39:24,175 Honest. It's all right. Come on! 477 00:39:30,154 --> 00:39:33,491 Alan. Alan! 478 00:39:33,661 --> 00:39:36,030 Stay here! 479 00:40:07,418 --> 00:40:09,783 It's gas. It's bubbling up behind the altar. 480 00:40:09,856 --> 00:40:11,596 I don't know what kind it was. but it's deadly. 481 00:40:11,659 --> 00:40:13,410 You know, I thought I could smell something. 482 00:40:13,478 --> 00:40:15,807 I didn't know what it was. It was faint, but bitter. 483 00:40:15,815 --> 00:40:19,703 I am sorry. He will die. 484 00:40:21,341 --> 00:40:23,538 - Pete! Pete! - Oh. man. 485 00:40:23,613 --> 00:40:25,211 I'm floating. 486 00:40:27,987 --> 00:40:29,565 Five thousand feet and holding. 487 00:40:29,644 --> 00:40:32,519 All right now, take deep breaths, pal. 488 00:40:32,594 --> 00:40:35,388 - What hit me? - Some kind of poison gas. 489 00:40:36,168 --> 00:40:40,698 How did Brun live? I mean, he was standing right where Pete was standing. 490 00:40:40,775 --> 00:40:43,138 The gods protect the leader. 491 00:40:43,216 --> 00:40:45,716 Yeah, right. 492 00:40:45,751 --> 00:40:49,753 Man, that stuff hit me like a club. Now what? 493 00:40:49,937 --> 00:40:52,434 Well, that temple looks like it's built into the mountain. 494 00:40:52,512 --> 00:40:54,915 There might be a way out back. 495 00:40:54,984 --> 00:40:57,617 What good will that do? There's still the gas. 496 00:40:57,692 --> 00:41:00,411 Well, the temple's the only answer. The way I see it, 497 00:41:00,429 --> 00:41:04,103 either we go in there or flag down some gorilla and ask him to come and get us. 498 00:41:04,777 --> 00:41:07,914 Hey, you remember your chemistry? 499 00:41:07,989 --> 00:41:10,084 It might work, Pete. 500 00:41:13,301 --> 00:41:14,254 What are you doing? 501 00:41:14,283 --> 00:41:18,037 Some gases are absorbed by crushed charcoal. 502 00:41:19,110 --> 00:41:21,917 Okay. See, we wrap this, uh, crushed charcoal... 503 00:41:21,992 --> 00:41:24,697 into a wet cloth and it acts as sort of a filter. 504 00:41:24,766 --> 00:41:27,934 Really? And you can breathe through that? 505 00:41:28,008 --> 00:41:30,939 Well, we'll find out in a couple of minutes. 506 00:41:31,354 --> 00:41:35,728 - Provided we're not asphyxiated. - All right. 507 00:41:36,297 --> 00:41:40,368 Now hold these over your nose and mouth tight and breathe through them. 508 00:41:40,410 --> 00:41:42,375 - You ready? - Everybody ready? 509 00:41:45,523 --> 00:41:48,325 All right, come on! 510 00:42:02,937 --> 00:42:04,631 No! 511 00:42:04,710 --> 00:42:07,848 No, I think it's all right. 512 00:42:07,918 --> 00:42:10,618 I don't smell the gas in here. 513 00:42:14,704 --> 00:42:16,799 Well, lookee here. 514 00:42:18,748 --> 00:42:22,485 Hey, how about this? An old gas mask. 515 00:42:22,558 --> 00:42:25,293 This is what they worship. 516 00:42:25,366 --> 00:42:28,066 At one time, someone must have discovered that... 517 00:42:28,139 --> 00:42:30,316 this could keep a man alive around that gas. 518 00:42:30,351 --> 00:42:31,479 Yeah. 519 00:42:31,550 --> 00:42:33,748 It must have seemed like some kind of magic to them. 520 00:42:34,022 --> 00:42:36,557 Their god wears a gas mask. 521 00:42:36,629 --> 00:42:39,159 Their god is a gas mask. 522 00:42:39,237 --> 00:42:43,044 Brun must hold his breath till he gets to here. 523 00:42:43,950 --> 00:42:45,921 Unless he knows another way in. 524 00:42:46,288 --> 00:42:49,092 What's that light up ahead? 525 00:42:53,911 --> 00:42:56,748 - Fresh air. - From the tunnel? 526 00:42:56,818 --> 00:43:00,056 Yeah. What's in here? 527 00:43:00,129 --> 00:43:02,691 Oh, for- 528 00:43:04,305 --> 00:43:07,108 There's that same smell. 529 00:43:07,180 --> 00:43:09,346 It's coming from there. 530 00:43:14,133 --> 00:43:16,502 That's the same stuff from the temple. 531 00:43:17,609 --> 00:43:19,545 The gas is being drawn up through here. 532 00:43:19,613 --> 00:43:22,382 And then collected in these bottles. 533 00:43:23,356 --> 00:43:26,695 This is a do-it-yourself kit for making poison gas bombs. 534 00:43:26,767 --> 00:43:30,766 - What are gas bombs? - Talia, what are these jars used for? 535 00:43:30,844 --> 00:43:33,818 - I have never seen them before. - What are gas bombs? 536 00:43:35,290 --> 00:43:37,052 They're an efficient gadget, Galen. 537 00:43:37,128 --> 00:43:40,625 Instead of killing one person at a time. you can wipe out a whole batch. 538 00:43:40,793 --> 00:43:44,832 - You defy the gods! - Wait! Hold it. 539 00:43:44,903 --> 00:43:48,509 If we defy the gods. how come we are still alive? 540 00:43:50,584 --> 00:43:54,426 Only the wearer of this mask can walk in the temple and not be punished. 541 00:43:54,495 --> 00:43:56,232 Therefore, you will be punished! 542 00:43:56,300 --> 00:43:58,603 This isn't one of your god-given masks. 543 00:43:58,675 --> 00:44:00,770 Now watch. 544 00:44:16,890 --> 00:44:19,723 But how can- How can you? 545 00:44:20,499 --> 00:44:22,770 You are only men. 546 00:44:22,839 --> 00:44:25,334 That's right. Just like you. 547 00:44:25,413 --> 00:44:30,485 But how- how can you walk in the temple with only that and live? 548 00:44:30,561 --> 00:44:32,725 Just as you can with your mask and live. 549 00:44:32,801 --> 00:44:36,433 My mask? It came from the gods! 550 00:44:36,510 --> 00:44:39,978 No. It was made by men when they destroyed other men... 551 00:44:39,973 --> 00:44:42,853 - ...with gas like this. - You're lying! 552 00:44:42,928 --> 00:44:48,376 Oh, no, he is not lying. He-He knows about such things. 553 00:44:48,443 --> 00:44:50,574 What are you planning to do with these? 554 00:44:50,649 --> 00:44:54,180 When I get enough, I will go to the ape village. 555 00:44:54,257 --> 00:44:56,559 My mask will protect me. but they will be killed. 556 00:44:56,633 --> 00:44:59,572 You can't use this gas. You can't control it. 557 00:44:59,641 --> 00:45:02,604 You can start by killing apes. but you can wipe out the whole planet. 558 00:45:02,825 --> 00:45:05,526 All our lives we have obeyed. begged and crawled... 559 00:45:05,604 --> 00:45:08,861 and gave up those we loved because the apes were strong. 560 00:45:09,647 --> 00:45:12,733 Now the gods have made me strong. 561 00:45:13,011 --> 00:45:14,876 I will free my people! 562 00:45:14,950 --> 00:45:18,763 Not this way. You can't win freedom by destroying the world. 563 00:45:18,920 --> 00:45:21,581 I will teach them to make masks like yours. 564 00:45:21,880 --> 00:45:27,114 We will fight the apes again! The gas will kill them. 565 00:45:27,481 --> 00:45:29,955 but the masks will save our lives. 566 00:45:30,024 --> 00:45:32,717 Man, this poison gas of yours is just the beginning. 567 00:45:32,806 --> 00:45:36,173 Sooner or later, the apes will find their own gas and make their own masks. 568 00:45:36,228 --> 00:45:38,470 Listen to me. Please, listen. 569 00:45:39,332 --> 00:45:42,601 We've been there. We've been all through poison gas... 570 00:45:42,636 --> 00:45:44,984 and germ warfare and atomic bombs. 571 00:45:45,554 --> 00:45:47,728 When you use them, nobody wins. 572 00:45:48,546 --> 00:45:51,453 - Do you side with the apes? - That's not the point. 573 00:45:51,528 --> 00:45:54,745 Fight to stop slavery, all slavery, but not this way. 574 00:45:56,225 --> 00:45:58,170 We will kill only apes. 575 00:45:58,438 --> 00:46:00,552 And we won't stop only in this valley. 576 00:46:00,923 --> 00:46:03,608 You mean you want to kill all apes with this gas? 577 00:46:04,175 --> 00:46:06,859 As long as it won't kill my people, 578 00:46:07,121 --> 00:46:09,375 nothing else matters. 579 00:46:12,466 --> 00:46:15,543 - Galen! - He won't kill my people either. 580 00:46:15,620 --> 00:46:17,760 You certainly picked a classic way to settle an argument. 581 00:46:17,836 --> 00:46:20,443 You think he's going to be fonder of apes when he comes to? 582 00:46:20,519 --> 00:46:23,596 Well, I am not going to wait to find out. 583 00:46:27,565 --> 00:46:29,978 Talia, Galen, get out of here! Through that back tunnel! 584 00:46:30,052 --> 00:46:31,216 This stuff could blow! 585 00:46:31,278 --> 00:46:34,504 Bombs may be efficient, but I do not like them. 586 00:46:59,241 --> 00:47:04,205 - Where-Where am I? What happened? - You'll be all right, Brun. 587 00:47:05,282 --> 00:47:06,687 Wait! 588 00:47:08,034 --> 00:47:10,916 No! It can't be destroyed! It can't be destroyed! 589 00:47:10,951 --> 00:47:12,730 Brun! Galen, no! 590 00:47:12,799 --> 00:47:15,377 He's not going to get those bombs! 591 00:47:33,319 --> 00:47:36,670 - Good luck, Talia. - You gonna hand her over to the apes? 592 00:47:36,742 --> 00:47:39,751 No. Even though that's what my father would have wished. 593 00:47:39,829 --> 00:47:42,713 No. No. Miro, not wished. 594 00:47:42,782 --> 00:47:45,490 Your father might have thought it was the only way, but he hated slavery. 595 00:47:45,569 --> 00:47:50,022 - You can be proud of him. - I am not my father, I make my own way. 596 00:47:50,096 --> 00:47:52,408 Which way is that? 597 00:47:52,479 --> 00:47:54,990 I would rather not say in front of him. 598 00:47:55,064 --> 00:47:58,947 I won't repeat anything I hear. My word is as good as yours. 599 00:47:59,022 --> 00:48:02,477 Yes. And all apes are not the same either. 600 00:48:02,545 --> 00:48:04,788 I plan to meet with the meadow people. 601 00:48:04,860 --> 00:48:07,569 Only by banding together and burying our differences... 602 00:48:07,584 --> 00:48:10,220 can we make a new life for ourselves, a decent life. 603 00:48:10,232 --> 00:48:14,854 - You were listening. - We'll lend a hand, Miro. 604 00:48:15,327 --> 00:48:18,346 No. This is our fight. 605 00:48:18,416 --> 00:48:20,154 I don't know if we'll win. 606 00:48:20,232 --> 00:48:22,109 But with the help of the meadow people... 607 00:48:22,181 --> 00:48:25,242 and the people beyond the hills, we can keep fighting. 608 00:48:25,504 --> 00:48:27,930 Men must fight where they have their roots. 609 00:48:28,029 --> 00:48:32,180 So this isn't your fight, just as it isn't his. 610 00:48:32,977 --> 00:48:35,354 I'm not sure it isn't. 611 00:48:35,429 --> 00:48:39,479 I don't like fighting, but I do like you. 612 00:48:41,334 --> 00:48:43,102 Thank you. 613 00:48:43,137 --> 00:48:45,922 - Good luck to you. - Good-bye. 614 00:49:09,675 --> 00:49:12,758 Subtitles subXpacio 48047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.