All language subtitles for Monsters.At.Work.S01E10.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,216 --> 00:00:09,796 And there we go. "It's laughter we're after." 2 00:00:10,302 --> 00:00:12,682 Yeah. New slogan's kind of growing on me. 3 00:00:12,763 --> 00:00:15,643 And our very own MIFTer, Double T, came up with it. 4 00:00:15,724 --> 00:00:17,604 -That's right. -I still like mine. 5 00:00:17,684 --> 00:00:19,234 "Funny business is our business. 6 00:00:19,311 --> 00:00:22,151 "And it's none of your business, so mind your own business." 7 00:00:22,231 --> 00:00:24,321 -(ENGINE STARTS) -Yeah. Yeah. That is way better. 8 00:00:32,157 --> 00:00:35,287 Remember to tip your monster. I'll be here all week. (CHUCKLES) 9 00:00:35,369 --> 00:00:36,789 Hey, hey, Mikey! 10 00:00:36,870 --> 00:00:38,960 How's my favorite monster of comedy? 11 00:00:39,039 --> 00:00:40,369 On top of the world, Sulley. 12 00:00:40,457 --> 00:00:42,667 Look around. My comedy classes have really paid off. 13 00:00:42,751 --> 00:00:44,551 Only one laugh station left to fill. 14 00:00:44,628 --> 00:00:47,298 Yep, Monsters Inc.'s future could not be brighter. 15 00:00:52,302 --> 00:00:54,932 By brighter, I meant more bright than this. 16 00:00:55,013 --> 00:00:56,313 -Like, not dark. -(BUZZER SOUNDS) 17 00:00:56,390 --> 00:00:58,310 Although some dark is actually okay. 18 00:00:58,392 --> 00:01:01,312 But this dark, it's... it's very not bright. 19 00:01:02,771 --> 00:01:03,981 Good night 20 00:01:30,632 --> 00:01:33,762 So I said to Celia, "Listen, order mine with the mildew on the side, 21 00:01:33,844 --> 00:01:35,804 -"I'm watching my shape..." -CELIA: Mike! Sulley! 22 00:01:35,888 --> 00:01:37,008 She's back! 23 00:01:42,186 --> 00:01:43,516 -Yikes! -Mike... 24 00:01:44,855 --> 00:01:47,855 Roz, so nice of you to gross us with your presence. 25 00:01:47,941 --> 00:01:49,441 You've been oozing weight. 26 00:01:49,526 --> 00:01:53,406 The Monstropolis Energy Regulatory Commission has determined 27 00:01:53,488 --> 00:01:56,158 you're not generating enough power. 28 00:01:56,241 --> 00:01:57,621 You work for M.E.R.C. now? 29 00:01:57,701 --> 00:02:01,501 There's a lot about me you don't know. 30 00:02:02,206 --> 00:02:04,826 Roz, laugh power's ten times more powerful than scream. 31 00:02:04,917 --> 00:02:08,207 The commission isn't convinced it's reliable. 32 00:02:08,295 --> 00:02:13,085 Therefore, we're transferring all power needs to Fear Co. 33 00:02:13,175 --> 00:02:16,085 -Fear Co. still uses scare power. -We won't go down without a fight. 34 00:02:16,178 --> 00:02:18,218 We can provide all the power the city needs. 35 00:02:18,305 --> 00:02:19,965 There's gotta be a way we can prove it. 36 00:02:20,057 --> 00:02:23,437 Sure, Sulley. But it's not like we can generate a million gigglewatts in a day. 37 00:02:23,519 --> 00:02:26,099 -It's a deal! -Deal? What deal? I made a deal? 38 00:02:26,188 --> 00:02:29,478 Generate a million gigglewatts in one day, 39 00:02:29,566 --> 00:02:32,186 and laugh power is saved. 40 00:02:32,277 --> 00:02:33,817 But we only generate half that now. 41 00:02:33,904 --> 00:02:36,074 Just give us time to figure out the laughgistics. 42 00:02:36,156 --> 00:02:39,196 -Tomorrow. -Tomorrow? Right, well... (CHUCKLES) 43 00:02:39,284 --> 00:02:41,164 That gives us plenty of today time. 44 00:02:41,578 --> 00:02:44,868 All righty, MIFTers, as you all have heard, Monsters Inc. has to... 45 00:02:44,957 --> 00:02:47,247 Whoa! Who put you in charge of the dry erase board? 46 00:02:47,334 --> 00:02:50,464 You need deputy supervisor permission to use that equipment. 47 00:02:51,964 --> 00:02:53,844 Can I use the dry erase board, Duncan? 48 00:02:53,924 --> 00:02:55,684 Yeah, go ahead. No big deal. Continue. 49 00:02:56,635 --> 00:03:00,055 Monsters Inc. has to increase its gigglewatt output, or we're shut down. 50 00:03:00,138 --> 00:03:02,768 So, I thought us MIFTers could get to working on some ideas. 51 00:03:02,850 --> 00:03:04,940 I got an idea. Go back to scream power. 52 00:03:05,018 --> 00:03:06,348 -If it ain't broke... -Duncan! 53 00:03:06,436 --> 00:03:08,686 Bump my pay, I'll laugh all the way to the bank, amigo. 54 00:03:08,772 --> 00:03:10,272 Uh, okay, let's think this through. 55 00:03:10,357 --> 00:03:12,647 Ten times the power means ten times the canisters. 56 00:03:12,734 --> 00:03:17,034 So, maybe instead of the little canisters, we make a bigger canister. 57 00:03:17,114 --> 00:03:18,534 FRITZ: But bigger than your drawing? 58 00:03:18,615 --> 00:03:21,365 'Cause the one in your drawing looks so small and cute. 59 00:03:21,451 --> 00:03:23,451 Fewer canisters, less load and reload time. 60 00:03:23,537 --> 00:03:24,787 A more efficient Laugh Floor. 61 00:03:24,872 --> 00:03:28,332 I like my "bring back scare power" idea. Boom, scream, done. 62 00:03:28,417 --> 00:03:31,087 Cutter, make a prototype, but bigger than the drawing. 63 00:03:31,170 --> 00:03:33,800 Big canister. Picking up what you're putting down. On it. 64 00:03:33,881 --> 00:03:36,341 Well, uh, there's probably gonna be more stuff to figure out. 65 00:03:36,425 --> 00:03:39,255 You think you'll have time between regular work and comedy class? 66 00:03:39,344 --> 00:03:41,814 Oh, well, I, uh... I wouldn't worry about that. 67 00:03:41,889 --> 00:03:44,599 -VAL: Huh? -I am not going to comedy class anymore. 68 00:03:44,683 --> 00:03:47,603 -Uh, but, uh... -I threw all my jokester stuff away. 69 00:03:47,686 --> 00:03:49,686 You know, the books, the naked poultry, the... 70 00:03:49,771 --> 00:03:51,111 No, you didn't. 71 00:03:51,190 --> 00:03:52,770 Yeah, threw it all away in the trash. 72 00:03:52,858 --> 00:03:54,278 -All of it. -I don't believe you. 73 00:03:54,359 --> 00:03:57,359 Yeah, Val, the, uh... The jokester thing just... 74 00:03:57,446 --> 00:03:59,986 was, uh... never really gonna happen. 75 00:04:00,365 --> 00:04:03,075 But, uh, you know, full-time MIFTer here. 76 00:04:03,160 --> 00:04:05,910 (CHUCKLES) Guess you're stuck with me for good. 77 00:04:05,996 --> 00:04:09,286 ANNOUNCER: Tylor Tuskmon, report to the Simulation Room. 78 00:04:12,002 --> 00:04:16,422 The doctor said he couldn't see him right now. (CHUCKLES) 79 00:04:16,507 --> 00:04:18,837 Are the peels supposed to do something or is that on me? 80 00:04:18,926 --> 00:04:23,216 Box, box, box. Rope, rope. Wind. 81 00:04:23,305 --> 00:04:27,345 As you can see, Mr. Tuskmon, you are a tragically unfunny monster, 82 00:04:28,018 --> 00:04:30,058 which is what I said out loud, 83 00:04:30,145 --> 00:04:32,725 right to your face the last time I saw you. 84 00:04:32,814 --> 00:04:36,284 But... then this happened. 85 00:04:36,360 --> 00:04:37,440 See that? 86 00:04:37,528 --> 00:04:39,658 Yeah, yeah. I'm sorry, Ms. Flint. 87 00:04:39,738 --> 00:04:42,528 Mini Monster Day was kind of, uh, rough for me. 88 00:04:42,616 --> 00:04:45,156 No, no! That! 89 00:04:49,122 --> 00:04:52,252 My daughter. She's smiling. 90 00:04:55,128 --> 00:04:56,918 Because of you. 91 00:04:57,005 --> 00:05:00,715 It's the power of laughter, and you have it. 92 00:05:00,801 --> 00:05:02,011 I do? 93 00:05:02,094 --> 00:05:05,264 Oh, I share your disbelief. But I've crunched the numbers. 94 00:05:05,347 --> 00:05:07,347 Those horns combined with an uncontrolled fall 95 00:05:07,432 --> 00:05:11,142 resulting in debris hanging from said horns yield significant gigglewatts. 96 00:05:11,228 --> 00:05:13,308 The simple physics of physical comedy. 97 00:05:13,397 --> 00:05:15,647 What she means is, "Kid, you're a natural." 98 00:05:15,732 --> 00:05:16,942 Well, he auditioned 15 times. 99 00:05:17,025 --> 00:05:18,275 Kid, you're persistent. 100 00:05:18,360 --> 00:05:20,450 And we got one station left on that Laugh Floor. 101 00:05:20,529 --> 00:05:21,819 I need you to fill it. 102 00:05:23,073 --> 00:05:26,493 -You mean, I'm a jokester? -In training. 103 00:05:26,577 --> 00:05:30,537 You help us hit a million gigglewatts, I'd say you got a pretty good chance. 104 00:05:30,622 --> 00:05:33,792 Internal transfer document, child hazard release, 105 00:05:33,876 --> 00:05:37,626 life liability waiver, I-9 form, anti-social security. 106 00:05:37,713 --> 00:05:40,673 Boy, you must be excited to be getting out of MIFT. 107 00:05:40,757 --> 00:05:43,177 Well, it's not official. Just, uh, in training. 108 00:05:43,260 --> 00:05:44,850 Talk about a bunch of weirdos! 109 00:05:44,928 --> 00:05:47,808 Well, they're actually not that weird. They, uh, kind of grow on you. 110 00:05:47,890 --> 00:05:48,930 Wait a minute. 111 00:05:49,016 --> 00:05:51,136 You still wanna be a jokester, don't you? 112 00:05:51,226 --> 00:05:53,306 -Oh, yeah! Well, yes. Of course. -Good! 113 00:05:53,395 --> 00:05:56,605 Closet malfunction insurance, laffateria discount, 114 00:05:56,690 --> 00:05:58,690 gross salary plus over-slime. 115 00:06:11,038 --> 00:06:13,168 SULLEY: "It's laughter we're after." 116 00:06:14,416 --> 00:06:16,996 You're the one that came up with that, remember? 117 00:06:17,085 --> 00:06:18,545 Your first day here. 118 00:06:22,674 --> 00:06:26,474 You've done something even James P. Sullivan himself hasn't done. 119 00:06:28,055 --> 00:06:30,555 Gone from scarer to jokester. 120 00:06:31,517 --> 00:06:33,597 Just, uh, in training. 121 00:06:33,685 --> 00:06:36,145 You're nervous. I understand. 122 00:06:38,982 --> 00:06:42,192 I just wish we could go back to scare power, you know? 123 00:06:42,277 --> 00:06:44,067 I mean, that's what I'm good at. 124 00:06:44,154 --> 00:06:48,784 And you, you could be back on the Scare Floor, be Top Scarer again. 125 00:06:50,577 --> 00:06:53,247 I never told you about what happened with Boo. 126 00:06:54,957 --> 00:06:57,497 The fear in her eyes when she was scared. 127 00:06:58,293 --> 00:07:01,463 I... I didn't like what I saw. 128 00:07:05,676 --> 00:07:07,426 What I saw in me. 129 00:07:10,264 --> 00:07:12,434 Laugh power is the heart of the new Monsters Inc. 130 00:07:13,267 --> 00:07:16,267 And it's also the right thing to do. 131 00:07:21,191 --> 00:07:23,861 -(GASPS) Are those Krispy Screams? -Yeah. Yeah. (CHUCKLES) 132 00:07:23,944 --> 00:07:25,954 Should have a big canister prototype soon. 133 00:07:26,029 --> 00:07:27,199 Very good, Cutter. 134 00:07:27,281 --> 00:07:29,661 (SNIFFS) Whoa, whoa, whoa! Krispy Screams! 135 00:07:29,741 --> 00:07:31,621 Yeah. I'm trying to cut back, hon. 136 00:07:31,702 --> 00:07:34,292 So, uh, only three for me. Yeah. 137 00:07:34,371 --> 00:07:35,461 Give me seven. 138 00:07:35,539 --> 00:07:37,619 So, what happened? You never came back yesterday. 139 00:07:37,708 --> 00:07:40,288 I mean, I was getting my hopes up. (LAUGHS) 140 00:07:40,377 --> 00:07:46,967 Um, well, uh, yesterday Mike said he's got one station left on the Laugh Floor and... 141 00:07:47,050 --> 00:07:49,800 -Well... -He made you a jokester? 142 00:07:49,887 --> 00:07:51,217 TYLOR: Uh, jokester in training. 143 00:07:51,305 --> 00:07:53,675 Congrats! It's what you wanted since the day you got here. 144 00:07:53,765 --> 00:07:55,515 What? Oh, yeah, great. Yeah, totally. 145 00:07:55,601 --> 00:07:58,061 A jokester? But I thought you weren't funny. 146 00:07:58,145 --> 00:08:00,395 It's just for today. It's not like, you know, official. 147 00:08:00,480 --> 00:08:02,690 Come on! If you help 'em hit a million gigglewatts, 148 00:08:02,774 --> 00:08:05,154 there's no way Mr. Wazowski's letting you go. 149 00:08:05,235 --> 00:08:07,195 Yeah. I guess. Um... 150 00:08:07,279 --> 00:08:09,109 But, hey, you know what? I'll still be around. 151 00:08:09,198 --> 00:08:10,198 So, it's not goodbye. 152 00:08:10,282 --> 00:08:12,032 MIKE: (OVER PA) Can I have your attention? 153 00:08:12,117 --> 00:08:13,867 Tylor Tuskmon, please report to morning warm-up. 154 00:08:13,952 --> 00:08:15,832 Tylor... Tylor, get up here! 155 00:08:27,841 --> 00:08:29,091 Goodbye. 156 00:08:30,385 --> 00:08:33,715 And don't let the door hit you in the horns on the way out. 157 00:08:35,516 --> 00:08:38,516 A million gigglewatts! Let's get those funny bones warmed up. 158 00:08:38,602 --> 00:08:40,852 Keep going. Fit monsters are funny monsters. 159 00:08:40,938 --> 00:08:43,648 Funny face, funny face, funny face. Hallway light! 160 00:08:43,732 --> 00:08:45,822 Spin left, spin right. Spin left, spin right. 161 00:08:45,901 --> 00:08:47,321 More donuts, more funny. 162 00:08:47,402 --> 00:08:50,282 Kid, that's funny. Perfect! 163 00:08:51,865 --> 00:08:54,905 Hey, Fritz, I cleared out Tylor's desk. Where do you want all this? 164 00:08:54,993 --> 00:08:58,833 FRITZ: (CRYING) Who cares? 165 00:09:00,249 --> 00:09:03,039 I gotta get back to working on the canister, so I'll just, uh... 166 00:09:03,752 --> 00:09:06,672 put this here before you start blubbering. 167 00:09:08,715 --> 00:09:09,795 Too late. 168 00:09:10,676 --> 00:09:15,056 On his first day here, I told Ty-Ty I could be like a father to him. 169 00:09:15,138 --> 00:09:16,968 -He's got a father. -A grandfather. 170 00:09:17,057 --> 00:09:18,137 -Okay. -Great-grandfather. 171 00:09:18,225 --> 00:09:20,225 -Okay. -Or the father that he never knew he had, 172 00:09:20,310 --> 00:09:22,480 and then shows up one day with a lousy explanation 173 00:09:22,563 --> 00:09:24,733 -as to where he's been all your life. -Uh-huh. 174 00:09:24,815 --> 00:09:27,605 (SOBBING) I just want him back! 175 00:09:27,693 --> 00:09:31,033 Uh, you realize, if it all works out, he'll just be upstairs. 176 00:09:33,657 --> 00:09:34,697 Right. 177 00:09:35,242 --> 00:09:38,582 Hey, that gives me an idea. 178 00:09:43,125 --> 00:09:44,325 Heya, Winchester! 179 00:09:45,836 --> 00:09:49,416 Welcome aboard! Hope your first day isn't your last. Ha! 180 00:09:49,506 --> 00:09:51,006 (CHUCKLES) Me too. Me too. Thanks! 181 00:09:51,091 --> 00:09:53,221 -Yeah, I'll... see you out there. -See ya! 182 00:09:53,302 --> 00:09:55,512 -"It's laughter we're after!" -SANDERSON: You got it. 183 00:09:55,596 --> 00:09:58,216 -(DOOR CLOSES) -I came up with... I came up with that. 184 00:09:58,307 --> 00:10:00,227 Ouch! Ouch! Ouch! 185 00:10:00,309 --> 00:10:01,729 TYLOR: Big day, huh? 186 00:10:01,810 --> 00:10:05,060 Tylor Tuskmon, new guy. Uh, Phlegm, right? 187 00:10:05,147 --> 00:10:06,477 Uh, yeah. 188 00:10:06,565 --> 00:10:11,235 But, um, I actually use this time to prepare mentally for my performance 189 00:10:11,320 --> 00:10:13,110 and prefer no distractions. 190 00:10:13,197 --> 00:10:14,817 Oh, sure, sure. Yeah, I get it. 191 00:10:14,907 --> 00:10:16,027 Thank you! 192 00:10:16,116 --> 00:10:17,866 Ouch! Ouch! (YELPS) 193 00:10:17,951 --> 00:10:20,041 All right, monsters of comedy, this is it. 194 00:10:20,120 --> 00:10:23,290 One million gigglewatts is our goal, or... (IMITATES SLITTING THROAT) 195 00:10:23,373 --> 00:10:25,333 See you on the Laugh Floor in one hour. 196 00:10:26,376 --> 00:10:28,376 Ty-Ty, we need you down in MIFT. 197 00:10:28,462 --> 00:10:30,212 -There's an emergency! -What kind? 198 00:10:30,297 --> 00:10:31,877 I can't tell you. It's a surprise. 199 00:10:31,965 --> 00:10:35,085 A surprise emergency... with cake! 200 00:10:35,177 --> 00:10:38,637 -VAL: Surprise, Double T. -Thank you. You're welcome! 201 00:10:38,722 --> 00:10:40,392 A surprise emergency! 202 00:10:40,474 --> 00:10:41,644 -VAL: Whoo-hoo! -(HORN TOOTS) 203 00:10:41,725 --> 00:10:44,895 I know we don't have much time, but we wanted to wish you good luck. 204 00:10:44,978 --> 00:10:47,978 -Help yourself to some dead David cake. -VAL: Not dead! 205 00:10:48,065 --> 00:10:51,485 It's been in the freezer for a few years, so it's got a little bite. 206 00:10:51,568 --> 00:10:54,278 Aw! Thanks, guys. That's really kind. 207 00:10:54,363 --> 00:10:56,663 I wish I had more time, but I have to get upstairs. 208 00:10:56,740 --> 00:10:59,540 Right! Now, everybody, pick a letter in Tylor's name 209 00:10:59,618 --> 00:11:02,368 and say something nice and good luck-y about him. 210 00:11:02,454 --> 00:11:03,624 Oh, I'll go first. 211 00:11:03,705 --> 00:11:05,285 Uh... "T." 212 00:11:05,374 --> 00:11:07,044 "T" is for "treason." 213 00:11:07,125 --> 00:11:08,205 Something nice! 214 00:11:08,293 --> 00:11:09,883 Tedious. Tiresome. Two-faced! 215 00:11:09,962 --> 00:11:12,092 -VAL: Duncan! -Yeah, yeah, all right. Uh... 216 00:11:12,923 --> 00:11:17,853 Well, "T" is, uh, for (SNIFFLES) "thank you." 217 00:11:19,012 --> 00:11:22,392 Thank you for being a worthy, 218 00:11:23,433 --> 00:11:26,603 stupid adversary. 219 00:11:28,272 --> 00:11:31,112 "Y" is for "You proved me wrong, kid." 220 00:11:31,191 --> 00:11:35,031 Figured you'd leave here in a box. Consider me impressed. 221 00:11:35,112 --> 00:11:37,912 "L" is for "love." 222 00:11:37,990 --> 00:11:40,580 As in, we love you, Tylor. 223 00:11:41,076 --> 00:11:43,496 And we sure would love you to stay, but... 224 00:11:43,954 --> 00:11:47,004 "O" is for "Oh, well." 225 00:11:47,082 --> 00:11:48,792 "R" is for "remember." 226 00:11:48,876 --> 00:11:51,706 Remember when I met you in Origins of Fear class? 227 00:11:52,421 --> 00:11:53,881 (CRYING) I thought to myself, 228 00:11:53,964 --> 00:11:59,474 "One day that big doofus is gonna be my best... (SNIFFLES) bud." 229 00:12:03,891 --> 00:12:08,311 Uh, wow, guys. Thanks. It means a lot. 230 00:12:09,521 --> 00:12:10,771 The day I got here, 231 00:12:10,856 --> 00:12:13,936 this was the last place that I wanted to be. 232 00:12:14,026 --> 00:12:16,646 I mean, the fluorescent lights gave me headache. 233 00:12:16,737 --> 00:12:19,617 It smelled like Roto's pee. But now... 234 00:12:23,118 --> 00:12:26,248 Maybe this is where I belong. 235 00:12:28,999 --> 00:12:31,499 -CUTTER: You're staying? -You want to stay? 236 00:12:31,585 --> 00:12:33,165 -You wanna stay? -Are you sure? 237 00:12:33,253 --> 00:12:34,763 'Cause I know you, and you really... 238 00:12:34,838 --> 00:12:36,048 Don't question it, Val. 239 00:12:36,131 --> 00:12:39,131 He wants to stay. He just said he wants to stay. 240 00:12:39,218 --> 00:12:40,798 Well, okay. 241 00:12:40,886 --> 00:12:42,716 You did throw away all your joke stuff. 242 00:12:42,804 --> 00:12:46,604 Welcome back to MIFT, Ty-Ty. Val, help me with his box. 243 00:12:46,683 --> 00:12:48,143 (SINGING) I was so sad 244 00:12:48,227 --> 00:12:49,647 The boy I never had 245 00:12:49,728 --> 00:12:51,228 Up and ran away 246 00:12:51,313 --> 00:12:53,403 But now, I'm filled with joy 247 00:12:53,482 --> 00:12:55,032 My metaphoric boy 248 00:12:55,108 --> 00:12:56,188 Has come back... 249 00:12:56,276 --> 00:12:58,606 -(TOY SQUEAKS) -Huh? 250 00:13:07,871 --> 00:13:10,711 I knew it. He didn't throw out his joke stuff. 251 00:13:16,588 --> 00:13:18,548 "Dear Mister Tuskmon..." 252 00:13:24,680 --> 00:13:26,600 Oh, boy. Thank you, Winchester. 253 00:13:26,682 --> 00:13:29,392 MONSTER: Yeah! Yeah! 254 00:13:31,728 --> 00:13:33,188 You all set, jokester-in-training? 255 00:13:33,272 --> 00:13:35,612 Oh, it's just for today, for Monsters Inc. 256 00:13:35,691 --> 00:13:38,991 You know, for Sulley. Then back to being a MIFTer. 257 00:13:39,069 --> 00:13:41,239 -Right. -MIKE: Great! There you are, kid. 258 00:13:41,321 --> 00:13:43,321 Come on, we're about to go live. 259 00:13:44,283 --> 00:13:45,493 All right, this is it. 260 00:13:45,576 --> 00:13:48,576 One million gigglewatts is our goal. No pressure. Have fun. 261 00:13:48,662 --> 00:13:50,212 But we're dead if we don't do it. 262 00:14:09,641 --> 00:14:12,351 Uh, sorry. Celia, I don't have a door. 263 00:14:12,436 --> 00:14:13,806 Is there someone who... 264 00:14:13,896 --> 00:14:15,266 Oh, we're a little understaffed. 265 00:14:15,355 --> 00:14:18,525 I was gonna help you, but Roz has me up to my snakes in paperwork. 266 00:14:18,609 --> 00:14:20,319 Maybe Fungus could help? 267 00:14:20,402 --> 00:14:22,652 I'll do it. I know how to run the door station. 268 00:14:22,738 --> 00:14:24,908 Perfect. Here, this should get you started. 269 00:14:24,990 --> 00:14:26,330 Oh, thank you, Val. 270 00:14:26,408 --> 00:14:27,488 Door time. 271 00:14:32,122 --> 00:14:34,542 I'm really glad you're here. 272 00:14:35,000 --> 00:14:37,460 Me too. Now, let's get those giggles. 273 00:14:39,296 --> 00:14:44,506 Ready? In five, four, three, two, one! 274 00:15:00,817 --> 00:15:02,027 Here goes. 275 00:15:18,085 --> 00:15:19,245 Whoa! (GRUNTS) 276 00:15:31,890 --> 00:15:33,140 Hey, good job. 277 00:15:33,225 --> 00:15:35,265 Was it? I mean, she hardly even giggled. 278 00:15:35,352 --> 00:15:36,772 -Well, it's a start. -FRITZ: Ty-Ty! 279 00:15:36,854 --> 00:15:39,694 -Get back in there, muscles! -You got more giggles to get. 280 00:15:39,773 --> 00:15:41,573 Rah-rah, sis boom blah. 281 00:15:44,862 --> 00:15:46,822 -(DOOR DINGS) -Here we go! 282 00:15:51,159 --> 00:15:52,409 Whoa! 283 00:16:00,335 --> 00:16:02,085 MIKE: Get me another canister, Fungus. 284 00:16:03,213 --> 00:16:04,463 I'm going in. 285 00:16:29,114 --> 00:16:30,324 CELIA: Two minutes remaining. 286 00:16:30,407 --> 00:16:31,447 Almost there. 287 00:16:31,533 --> 00:16:32,913 It's all up to you, Mikey. 288 00:16:32,993 --> 00:16:35,373 -Okay! Load her up, Fungus. -Yes, sir. 289 00:16:37,706 --> 00:16:40,496 We're out of canisters! No more canisters! 290 00:16:40,584 --> 00:16:41,594 No! It's okay. 291 00:16:41,668 --> 00:16:44,168 -Smitty found one more out back. -Thanks! 292 00:16:44,254 --> 00:16:45,674 Come on. Come on. Come on. 293 00:16:47,799 --> 00:16:50,839 Faulty canister. Faulty canister! Run! 294 00:16:53,472 --> 00:16:56,062 Where out back did you find that canister? 295 00:16:56,141 --> 00:16:58,141 Out back by the dumpster. 296 00:16:58,227 --> 00:16:59,597 -(BUZZER SOUNDS) -Faulty canister, sir. 297 00:16:59,686 --> 00:17:01,016 Well, get another one! 298 00:17:01,104 --> 00:17:02,654 There are no "another ones"! 299 00:17:02,731 --> 00:17:04,611 Except for mamma's sweet baby. 300 00:17:04,691 --> 00:17:06,441 -What is that? -(CHUCKLES) 301 00:17:06,527 --> 00:17:08,647 -Is that a... -Tylor's idea. 302 00:17:08,737 --> 00:17:10,857 Laugh power is ten times more powerful than screams. 303 00:17:10,948 --> 00:17:13,408 -So you need a bigger canister. -Cutter likey. 304 00:17:13,492 --> 00:17:15,332 Well, hook it up. Hook it up! 305 00:17:15,410 --> 00:17:17,410 Forty-five seconds. 306 00:17:17,496 --> 00:17:20,076 -You got this, Mikey. -Good luck, Googly Bear. 307 00:17:35,806 --> 00:17:37,806 Fifteen seconds. 308 00:17:41,478 --> 00:17:43,188 Ten seconds. 309 00:17:44,815 --> 00:17:47,525 -Five sec... -Thank you, thank you. Well? 310 00:17:50,320 --> 00:17:52,110 -Laugh power is saved! -(ALL CHEERING) 311 00:17:52,197 --> 00:17:53,567 Nice going, Mike. 312 00:17:55,826 --> 00:17:58,906 Monsters Inc. is saved. 313 00:17:58,996 --> 00:18:01,786 Congratulations. 314 00:18:01,874 --> 00:18:05,174 -Way to go, Mike. -You're the comedy king, Mr. Wazowski. 315 00:18:05,252 --> 00:18:08,132 Say, Roz. Why don't you get Roze over here to celebrate? 316 00:18:08,213 --> 00:18:10,513 It's strange, I haven't picked up her scent today. 317 00:18:10,591 --> 00:18:11,971 Called in sick. 318 00:18:12,050 --> 00:18:14,340 She's not sick. You're her. She's you. 319 00:18:14,428 --> 00:18:16,048 -(GROANS) -You change sweaters and hair color. 320 00:18:16,138 --> 00:18:18,598 Two monsters can't have the same bad breath. 321 00:18:18,682 --> 00:18:20,682 -Reveal your true identity! -Ha-ha! 322 00:18:20,767 --> 00:18:21,847 Up top! 323 00:18:21,935 --> 00:18:23,185 -MIKE: Come on! -(BOTH CHUCKLES) 324 00:18:23,270 --> 00:18:25,610 You know what? I think we made a pretty good team today. 325 00:18:25,689 --> 00:18:26,859 Yeah, we did. 326 00:18:26,940 --> 00:18:29,530 Oh, Ty-Ty, I am so proud of you. 327 00:18:29,610 --> 00:18:31,990 That big canister saved the day. 328 00:18:32,070 --> 00:18:33,780 Yeah. (CLEARS THROAT) 329 00:18:33,864 --> 00:18:37,744 Not bad, College Boy. Could have been worse, but it wasn't. 330 00:18:37,826 --> 00:18:38,986 MIKE: You bet it wasn't. 331 00:18:39,077 --> 00:18:41,827 In fact, if it wasn't for your laughs and that big canister, 332 00:18:41,914 --> 00:18:43,044 we'd be out of business. 333 00:18:43,123 --> 00:18:45,543 -Welcome to the Laugh Floor. -Wait, you mean... 334 00:18:45,626 --> 00:18:48,296 Kid, you're officially a jokester! 335 00:18:48,378 --> 00:18:50,588 We'll see you back here first thing in the morning. 336 00:18:50,672 --> 00:18:51,922 Nice job, Tylor. 337 00:18:52,007 --> 00:18:53,177 No, no, no, no. 338 00:18:53,258 --> 00:18:56,468 This was just for today. I'm, uh,... I'm going. 339 00:19:11,443 --> 00:19:13,993 We got your new desk all ready for you. 340 00:19:32,005 --> 00:19:33,165 ANNOUNCER: Welcome... 341 00:19:33,257 --> 00:19:35,217 -(SIGHS) -...to Monsters, Incorporated. 342 00:19:35,300 --> 00:19:38,140 Remember, "It's laughter we're after." 343 00:19:42,808 --> 00:19:44,018 Morning, Tylor. 344 00:19:44,101 --> 00:19:45,601 -Morning. -Morning, Tylor. 345 00:19:45,686 --> 00:19:47,186 -MONSTER: Welcome! -Nice to see you. 346 00:19:47,271 --> 00:19:48,861 Good morning. Morning, everybody. 347 00:19:49,481 --> 00:19:50,941 Hey, morning, Sulley. 348 00:19:51,024 --> 00:19:52,734 Good morning, Tylor. 349 00:19:55,571 --> 00:19:58,821 Great job, Mikey. You filled your quota on the first kid of the day. 350 00:19:58,907 --> 00:19:59,907 Not bad, huh? 351 00:19:59,992 --> 00:20:01,952 Only somebody with perfect comedic timing 352 00:20:02,035 --> 00:20:04,285 could produce this much energy in one shot. 353 00:20:04,371 --> 00:20:06,961 Uh-huh, and laughter being ten times more powerful 354 00:20:07,040 --> 00:20:09,130 than scream had nothing to do with it. 355 00:20:09,209 --> 00:20:11,749 Oh, Googly Bear! Come here, you. 356 00:20:12,337 --> 00:20:13,587 Schmoopsie-poo! 357 00:20:21,388 --> 00:20:24,018 MIKE: I'm on the cover of a magazine! 358 00:20:33,192 --> 00:20:38,412 I don't know how I can be so sadly happy and happily sad at the same time! 359 00:20:39,781 --> 00:20:42,031 I am emotionally conflicted. 360 00:20:42,451 --> 00:20:44,581 Hey, guys. What are you doing here? 361 00:20:44,661 --> 00:20:47,501 Oh, we just wanted to wish you good luck on your first day. 362 00:20:47,581 --> 00:20:48,921 Official jokester. 363 00:20:48,999 --> 00:20:50,669 -We're proud of you. -Eh, they made me come. 364 00:20:50,751 --> 00:20:52,041 Well, thanks. 365 00:20:52,127 --> 00:20:55,127 I'm just waiting here for my official laugh assistant. 366 00:20:59,468 --> 00:21:01,008 Uh, wait. 367 00:21:01,094 --> 00:21:03,514 -You're my assistant? -VAL: Yep. 368 00:21:03,597 --> 00:21:05,137 Yesterday was a blast! 369 00:21:05,224 --> 00:21:07,484 So, I talked to Celia and got a transfer. 370 00:21:07,559 --> 00:21:11,309 Besides, we gotta bring some of that MIFTer spirit to the Laugh Floor. 371 00:21:13,148 --> 00:21:15,228 So, uh, work buds. 372 00:21:15,317 --> 00:21:16,357 Work buds. 373 00:21:20,656 --> 00:21:22,566 Go make 'em laugh, Tylor. 374 00:24:44,401 --> 00:24:45,861 FRITZ: It's over? 375 00:24:46,486 --> 00:24:48,066 Sad sigh. 376 00:24:48,655 --> 00:24:50,945 Anybody know if there's a season two? 27835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.