All language subtitles for Megalodon.Rising.2021.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:04,522 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:00:29,641 --> 00:00:31,277 Are we alone out here? 3 00:00:31,342 --> 00:00:34,180 Yes, sir. 4 00:00:34,246 --> 00:00:36,514 No Americans in the area, sir. 5 00:00:40,018 --> 00:00:41,452 Run the program. 6 00:00:48,693 --> 00:00:51,529 I said run the program, Dr. Lee. 7 00:00:52,430 --> 00:00:53,698 Yes, Captain. 8 00:01:33,071 --> 00:01:35,640 All of America's personal communications 9 00:01:35,707 --> 00:01:38,743 brought down through a satellite in mere seconds. 10 00:01:38,810 --> 00:01:44,250 There are no secrets anymore thanks to our work, Dr. Lee. 11 00:01:44,316 --> 00:01:46,851 Don't worry, Dr. Lee. 12 00:01:46,918 --> 00:01:48,786 The American's won't find us here. 13 00:02:03,701 --> 00:02:06,104 Captain! Something hit us! 14 00:02:07,772 --> 00:02:09,674 A ship? The Americans? 15 00:02:09,741 --> 00:02:11,676 I... don't think so... 16 00:02:11,743 --> 00:02:13,379 I think it's... alive. 17 00:02:23,154 --> 00:02:24,589 I'm sending a distress signal, Captain. 18 00:02:24,656 --> 00:02:26,057 No... no... 19 00:02:26,124 --> 00:02:30,195 The technology on this ship could... start a war. 20 00:04:46,164 --> 00:04:49,901 No two ways about it. You got a raw deal, Commander. 21 00:04:49,967 --> 00:04:51,270 I screwed the pooch, Captain. 22 00:04:51,336 --> 00:04:53,272 You stood behind your people. 23 00:04:53,338 --> 00:04:56,275 And my sister and I are forever grateful. 24 00:04:56,341 --> 00:04:58,709 Commander Lynch did what she had to do 25 00:04:58,776 --> 00:05:01,346 to save as many lives as possible from that thing. 26 00:05:01,413 --> 00:05:04,216 Your sister deep-sixed a destroyer to save lives 27 00:05:04,283 --> 00:05:05,850 from "a thing that doesn't exist." 28 00:05:05,917 --> 00:05:07,785 Oh, it exists, Brian, 29 00:05:07,852 --> 00:05:11,323 just like the Chinese ship circling our waters. 30 00:05:11,390 --> 00:05:13,958 So you'll be going out there to see it, yes? 31 00:05:14,025 --> 00:05:17,196 No. The Admiral is handling it all from D.C. 32 00:05:17,262 --> 00:05:19,231 According to him, it's legal transit 33 00:05:19,298 --> 00:05:21,666 of the U.S. territorial seas conducted in accordance 34 00:05:21,732 --> 00:05:23,668 with the Law of the Sea Convention 35 00:05:23,734 --> 00:05:25,603 and we're supposed to stay out of it. 36 00:05:25,670 --> 00:05:30,641 So they trust a foreign government, 37 00:05:30,708 --> 00:05:34,846 an enemy, but not your sister, right? 38 00:05:34,912 --> 00:05:36,381 Hmm, looks that way. 39 00:05:36,448 --> 00:05:39,284 Doesn't look that way. That's the way it is. 40 00:05:39,351 --> 00:05:41,119 They said it's a "product of fabrication, 41 00:05:41,186 --> 00:05:44,088 exhaustion and confusion and nothing else." 42 00:05:44,155 --> 00:05:46,791 You know, your sister's a lot of things, 43 00:05:46,858 --> 00:05:49,060 but she's no liar. 44 00:05:49,127 --> 00:05:52,431 If she said a million-pound megalodon 45 00:05:52,498 --> 00:05:55,467 ate her ship, well... 46 00:05:55,534 --> 00:05:58,237 Hey, I'm gonna believe it. 47 00:05:58,303 --> 00:06:01,172 Because just like you, 48 00:06:01,240 --> 00:06:03,875 your sister is a very good person. 49 00:06:03,941 --> 00:06:06,211 So are you. You stood behind her. 50 00:06:06,278 --> 00:06:08,079 I don't know what else you were supposed to do. 51 00:06:08,146 --> 00:06:12,083 Let's hope the Admiral feels the same way during my hearing. 52 00:06:12,150 --> 00:06:13,751 Your sister shouldn't have been court-martialed. 53 00:06:13,818 --> 00:06:15,354 She shouldn't have. 54 00:06:15,420 --> 00:06:18,223 And I'll be goddamned if she'll be court-martialed alone. 55 00:06:18,290 --> 00:06:19,491 You'll get your rank back, Commander. 56 00:06:19,558 --> 00:06:21,025 I'm sure of it. 57 00:06:21,092 --> 00:06:23,761 Will they give me back my submarine project, too? 58 00:06:23,828 --> 00:06:27,965 I hate to see that beautiful piece of machinery 59 00:06:28,032 --> 00:06:31,669 mothballed at the final testing stage. 60 00:06:31,736 --> 00:06:36,140 You know, a deep-sea machine like that 61 00:06:36,208 --> 00:06:39,710 might even confirm the existence of that megalodon 62 00:06:39,777 --> 00:06:41,679 if they just let me finish, 63 00:06:41,746 --> 00:06:43,515 if they just let me back on the project 64 00:06:43,582 --> 00:06:46,717 which I don't think they will. 65 00:06:46,784 --> 00:06:48,119 Captain Lynch! 66 00:06:48,187 --> 00:06:49,787 We're getting an abnormal distress call. 67 00:06:49,854 --> 00:06:52,089 Tuan located it and we're nearly on top of the ship now. 68 00:06:52,156 --> 00:06:54,459 We still haven't deciphered the code on whose ship that is. 69 00:06:54,526 --> 00:06:56,794 Seems to have been intentionally masked, Captain. 70 00:06:56,861 --> 00:06:59,298 Hmm. Let's peel back that mask. 71 00:06:59,364 --> 00:07:00,499 See if it has anything to do with 72 00:07:00,566 --> 00:07:01,899 those ships circling our waters. 73 00:07:01,966 --> 00:07:05,770 - Let's get underway. - Yes, ma'am. 74 00:07:05,836 --> 00:07:06,938 Thank you, Commander. 75 00:07:07,004 --> 00:07:10,074 Happy to do it. Stay safe. 76 00:07:17,081 --> 00:07:21,453 Ah, see, I'm not saying she's not good at her job, 77 00:07:21,520 --> 00:07:23,754 not at all. 78 00:07:23,821 --> 00:07:25,324 I'm just saying... 79 00:07:25,390 --> 00:07:30,495 Just saying... when are you not just saying something, XO? 80 00:07:30,562 --> 00:07:32,763 Yes, Tuan. 81 00:07:32,830 --> 00:07:37,134 I'm just saying she is not aggressive. 82 00:07:38,403 --> 00:07:41,406 Is that a bad thing or a good thing? 83 00:07:41,473 --> 00:07:44,809 Is that a bad thing? 84 00:07:44,875 --> 00:07:48,145 We are in the Navy, hmm? 85 00:07:48,213 --> 00:07:51,148 Not some damn summer camp. 86 00:07:51,216 --> 00:07:54,286 You know I'm right, you know I'm right. 87 00:07:55,820 --> 00:07:59,957 That's why I'm already Lieutenant Commander, hmm? 88 00:08:00,024 --> 00:08:03,160 I got that fight. I'm old school. 89 00:08:03,228 --> 00:08:06,331 I'm about kickin' ass and takin' names, 90 00:08:06,398 --> 00:08:09,967 not playing grab-ass kumbaya with our enemies. 91 00:08:10,034 --> 00:08:11,802 How about your friends, sir? 92 00:08:11,869 --> 00:08:13,338 He doesn't have any. 93 00:08:16,974 --> 00:08:18,843 Y'all funny. 94 00:08:21,078 --> 00:08:22,414 Captain on the deck! 95 00:08:24,849 --> 00:08:26,851 What's so funny in here, people? 96 00:08:29,521 --> 00:08:31,590 Nothing, Captain. 97 00:08:31,657 --> 00:08:33,991 We're still getting the distress signals, Captain. 98 00:08:34,058 --> 00:08:35,427 So I heard, Tuan. 99 00:08:35,494 --> 00:08:38,563 Ahearn suggested we reorient to the location. 100 00:08:38,630 --> 00:08:41,866 I assumed that's what you wanted to do. 101 00:08:41,932 --> 00:08:43,901 You assumed right, Ahearn. 102 00:08:43,968 --> 00:08:45,470 Thank you, Captain. 103 00:08:45,537 --> 00:08:47,905 But you should stop assuming while you're ahead. 104 00:08:47,972 --> 00:08:50,275 Understand me? 105 00:08:50,342 --> 00:08:52,043 Aye, ma'am. 106 00:08:52,109 --> 00:08:53,944 How close are we, Tuan? 107 00:08:54,011 --> 00:08:55,614 Nearly on top of it, ma'am. 108 00:08:55,681 --> 00:08:57,215 We see anything? 109 00:08:57,282 --> 00:09:01,286 Negative, ma'am, but still receiving the signal. 110 00:09:01,353 --> 00:09:04,690 Whatever it is, she's sunk. 111 00:09:04,756 --> 00:09:05,956 Any signs of life, Tuan? 112 00:09:06,023 --> 00:09:07,559 No S.O.L., ma'am. 113 00:09:07,626 --> 00:09:10,729 I'm not seeing any more signs, ma'am. 114 00:09:10,796 --> 00:09:12,129 Uh, ma'am? 115 00:09:12,197 --> 00:09:14,232 We have a confirmation of an unknown object 116 00:09:14,299 --> 00:09:17,001 in the water from the deck crew. 117 00:09:17,068 --> 00:09:18,135 Any idea what, Wilco? 118 00:09:18,203 --> 00:09:21,239 Any idea what it is? 119 00:09:21,306 --> 00:09:23,241 Debris? 120 00:09:26,311 --> 00:09:27,279 Really? 121 00:09:27,346 --> 00:09:30,716 What is the unknown object, Wilco? 122 00:09:30,782 --> 00:09:32,250 It's a survivor. 123 00:10:19,631 --> 00:10:23,067 She's seen some pretty intense exposure. 124 00:10:23,134 --> 00:10:25,903 At least two or three days worth, 125 00:10:25,970 --> 00:10:30,007 additionally lacerations, some bruising, 126 00:10:30,074 --> 00:10:32,244 very likely a concussion. 127 00:10:32,310 --> 00:10:34,446 She's a Chinese national. 128 00:10:34,513 --> 00:10:37,948 Pretty close to U.S. waters, Captain. 129 00:10:38,015 --> 00:10:40,951 Nothing about them in our files or schedules. 130 00:10:41,018 --> 00:10:43,422 Keep an eye on her, Dr. Ray. 131 00:10:43,488 --> 00:10:45,690 I have a few questions for her when she wakes up. 132 00:10:45,757 --> 00:10:47,192 Aye, ma'am. 133 00:10:57,502 --> 00:10:58,437 Ma'am? 134 00:11:00,070 --> 00:11:03,140 Do you think she's Chinese Intelligence 135 00:11:03,208 --> 00:11:08,547 and her ship was on some kind of off-label mission? 136 00:11:10,348 --> 00:11:12,818 I think this is above my pay grade. 137 00:11:12,884 --> 00:11:14,319 Hmm. 138 00:11:14,386 --> 00:11:15,654 It's time we loop the Admiral in. 139 00:11:17,189 --> 00:11:18,757 And you know what I'll do then, Ahearn? 140 00:11:18,824 --> 00:11:20,492 What, ma'am? 141 00:11:20,559 --> 00:11:24,563 Whatever they tell me, grab-ass kumbaya or otherwise. 142 00:11:27,265 --> 00:11:28,500 Yes, ma'am. 143 00:11:28,567 --> 00:11:29,868 Captain! 144 00:11:29,935 --> 00:11:31,436 Yes, Brand? 145 00:11:31,503 --> 00:11:33,371 You just oughta see this, ma'am. 146 00:11:33,438 --> 00:11:35,240 See what? 147 00:11:47,151 --> 00:11:48,453 Is that a Chinese ship, ma'am? 148 00:11:50,154 --> 00:11:51,088 Affirmative, Brand. 149 00:11:51,155 --> 00:11:52,491 What are they doing here? 150 00:11:52,557 --> 00:11:54,024 They're not supposed to be in these waters. 151 00:11:54,091 --> 00:11:55,594 That's why we need answers, Brand. 152 00:11:59,631 --> 00:12:01,666 Captain on the bridge! 153 00:12:01,733 --> 00:12:03,033 Affirmative. 154 00:12:03,100 --> 00:12:04,402 I will send that message. 155 00:12:04,469 --> 00:12:06,238 Was that Commander Moore? Admiral Green? 156 00:12:06,304 --> 00:12:07,472 No, ma'am. 157 00:12:07,539 --> 00:12:09,708 That was the captain of the Tsai. 158 00:12:09,774 --> 00:12:11,576 He's spoken with our superiors in San Diego, 159 00:12:11,643 --> 00:12:14,044 and says he has full legal permission to travel our waters. 160 00:12:14,111 --> 00:12:15,547 He is claiming innocent passage. 161 00:12:15,614 --> 00:12:17,616 They're requesting that we and all the U.S. ships 162 00:12:17,682 --> 00:12:19,718 evacuate the area so they can search for a ship 163 00:12:19,784 --> 00:12:21,920 that went off-course during bad weather. 164 00:12:21,987 --> 00:12:23,221 Bad weather? 165 00:12:23,288 --> 00:12:24,890 Bad weather, ma'am. 166 00:12:24,956 --> 00:12:27,392 Their ship is assumed lost and they are looking for survivors. 167 00:12:27,459 --> 00:12:29,494 Was there additional wreckage, radar, sonar? 168 00:12:29,561 --> 00:12:32,797 I am picking up something below us, Captain. 169 00:12:32,864 --> 00:12:33,798 Below us? 170 00:12:33,865 --> 00:12:35,267 Yes, ma'am. 171 00:12:35,333 --> 00:12:38,637 From what I can surmise, there is a tall shelf below us, 172 00:12:38,703 --> 00:12:40,572 nearly 20 fathoms. 173 00:12:40,639 --> 00:12:42,807 It appears there's something there, 174 00:12:42,874 --> 00:12:44,409 most likely the survivor's ship. 175 00:12:46,110 --> 00:12:48,680 I find this all highly suspect. 176 00:12:48,747 --> 00:12:51,550 - Do you agree, Ahearn? - Yes, ma'am. 177 00:12:51,616 --> 00:12:53,218 It's not every day a Chinese destroyer 178 00:12:53,285 --> 00:12:55,353 rolls into our town without prior authorization. 179 00:12:55,420 --> 00:12:57,923 Agreed, ma'am. Very fishy. 180 00:12:57,989 --> 00:13:01,326 - Wilco? - Yes, ma'am? 181 00:13:01,393 --> 00:13:02,827 Tell them we found a survivor. 182 00:13:03,962 --> 00:13:06,298 Something wrong, Ahearn? 183 00:13:06,364 --> 00:13:07,599 No, ma'am. 184 00:13:07,666 --> 00:13:09,734 Tell them she's still unconscious 185 00:13:09,801 --> 00:13:11,803 and their ship seems to have sunk. 186 00:13:11,870 --> 00:13:14,739 Don't tell them precisely where if they're not asking. 187 00:13:14,806 --> 00:13:16,508 Yes, ma'am. 188 00:13:16,575 --> 00:13:18,043 Fewer moving parts, the better, people. 189 00:13:18,108 --> 00:13:19,311 Let's keep that all in mind. 190 00:13:19,377 --> 00:13:21,279 - Yes, ma'am. - Yes, ma'am. 191 00:13:30,120 --> 00:13:32,791 Actually, hold that, Wilco. 192 00:13:32,857 --> 00:13:35,794 Tuan, you speak Mandarin, don't you? 193 00:13:35,860 --> 00:13:38,162 Yes, ma'am... well, around the house. 194 00:13:38,229 --> 00:13:39,531 I'm a little bit rusty. 195 00:13:39,598 --> 00:13:41,165 Rusty like you mix up ducks and geese 196 00:13:41,232 --> 00:13:44,436 or rusty like the bed that fell out of my father's truck? 197 00:13:44,502 --> 00:13:46,136 First one, I think, ma'am. 198 00:13:46,204 --> 00:13:48,406 Look at Lieutenant Commander Ahearn. 199 00:13:48,473 --> 00:13:52,510 Tell me what he's thinking... in Mandarin. 200 00:13:52,577 --> 00:13:56,281 I wish I didn't have such small hands. 201 00:13:58,115 --> 00:13:59,517 That'll work fine. 202 00:13:59,584 --> 00:14:02,420 Wilco, put her on the comms with the Chinese. 203 00:14:02,487 --> 00:14:04,289 Aye, ma'am. Already on it. 204 00:14:04,356 --> 00:14:07,826 Attention, CNS Tsai, this is the USS King. 205 00:14:07,892 --> 00:14:09,995 Do you read me? 206 00:14:10,061 --> 00:14:11,262 Don't look so worried, Ahearn. 207 00:14:11,329 --> 00:14:12,864 I'm sure she said something nice. 208 00:14:12,931 --> 00:14:16,001 Your survivor is unconscious and you ship seems to have sunk. 209 00:14:16,067 --> 00:14:17,202 Ma'am? 210 00:14:17,268 --> 00:14:18,837 Yes, Tuan? 211 00:14:18,903 --> 00:14:20,572 They're saying by international agreement, 212 00:14:20,639 --> 00:14:23,808 we must hand over the survivor and depart. 213 00:14:23,875 --> 00:14:26,044 Hand over and depart? 214 00:14:26,111 --> 00:14:29,581 Well, that's not just arrogant. It's wrong. 215 00:14:29,648 --> 00:14:32,050 I can put them on your comms if you want. 216 00:14:32,117 --> 00:14:34,719 No. Let's keep it impersonal. 217 00:14:34,786 --> 00:14:37,255 Tell them I need to pass it up the flagpole. 218 00:14:37,322 --> 00:14:40,258 We have received your request 219 00:14:40,325 --> 00:14:43,194 and must pass it on to our commanding officers. 220 00:14:43,261 --> 00:14:45,463 All right. 221 00:14:45,530 --> 00:14:47,298 Yes, I will tell her. 222 00:14:47,365 --> 00:14:48,833 What did they say, Tuan? 223 00:14:48,900 --> 00:14:51,369 They said that it's an act of war. 224 00:14:51,436 --> 00:14:54,339 An act of... an act of war? 225 00:14:54,406 --> 00:14:56,608 Not handing back a survivor 226 00:14:56,675 --> 00:14:59,310 is said it will be seen as an act of war 227 00:14:59,377 --> 00:15:00,912 between the two countries. 228 00:15:00,979 --> 00:15:02,981 What should I tell them? 229 00:15:03,048 --> 00:15:04,983 End all communications! 230 00:15:05,050 --> 00:15:06,418 Put the big guns on the horn! 231 00:15:06,484 --> 00:15:08,053 Aye, ma'am. 232 00:15:08,119 --> 00:15:09,788 Ahearn? 233 00:15:09,854 --> 00:15:11,956 Do you have the copy of the UNCLOS? 234 00:15:12,023 --> 00:15:14,259 Yes, in my berth, ma'am. 235 00:15:14,325 --> 00:15:16,494 I want to check the Innocent Passage. 236 00:15:16,561 --> 00:15:20,365 Brand, go and fetch Ahearn's book from his berth. 237 00:15:20,432 --> 00:15:22,067 Right away, ma'am! 238 00:15:22,133 --> 00:15:25,437 Ma'am, permission to exit the bridge to find the book myself. 239 00:15:25,503 --> 00:15:29,040 I'm not a hundred that I know where it is. 240 00:15:29,107 --> 00:15:30,442 Permission granted. 241 00:15:30,508 --> 00:15:31,910 Thank you, Captain. 242 00:16:10,582 --> 00:16:12,484 What do you think? 243 00:16:12,550 --> 00:16:13,952 She'll live. 244 00:16:15,286 --> 00:16:17,622 Can you wake her up? 245 00:16:17,689 --> 00:16:19,557 I don't think I should, sir. 246 00:16:22,594 --> 00:16:24,295 Is something the matter? 247 00:16:24,362 --> 00:16:26,831 World War III. 248 00:16:26,898 --> 00:16:27,832 What? 249 00:16:29,467 --> 00:16:30,902 Never mind. 250 00:16:30,969 --> 00:16:34,506 Just let me know the minute she wakes up. 251 00:16:34,572 --> 00:16:37,243 I'll let the Captain know the minute it happens. 252 00:16:37,308 --> 00:16:39,611 Let me know. 253 00:16:39,677 --> 00:16:41,446 I'll keep the Captain apprised. 254 00:16:44,949 --> 00:16:47,786 She is dealing directly with the Chinese Navy. 255 00:16:47,852 --> 00:16:49,921 She has not the time nor the inclination 256 00:16:49,988 --> 00:16:52,524 to be checking in on Sleeping Beauty. 257 00:16:53,825 --> 00:16:55,059 Let me know. 258 00:16:55,126 --> 00:16:56,528 Yes, sir. 259 00:17:12,377 --> 00:17:15,181 Yes, sir. I understand, sir. 260 00:17:15,247 --> 00:17:16,614 Thank you, Admiral Green. 261 00:17:21,686 --> 00:17:24,190 Should we ready the survivor for transport, ma'am? 262 00:17:24,256 --> 00:17:26,057 No. We're staying here. 263 00:17:27,892 --> 00:17:30,595 Admiral Green wants to keep her here? 264 00:17:30,662 --> 00:17:32,264 He wants us to do nothing, 265 00:17:32,330 --> 00:17:35,767 not engage with the Chinese in any way to hurt or to help. 266 00:17:35,834 --> 00:17:37,468 We don't make a move until they sort things out 267 00:17:37,535 --> 00:17:39,904 with the Chinese directly, which will take the day. 268 00:17:39,971 --> 00:17:41,039 Yes, ma'am. 269 00:17:41,105 --> 00:17:42,507 We're holding our position, people. 270 00:17:42,574 --> 00:17:44,008 Stay on your toes. 271 00:17:44,075 --> 00:17:46,144 Ma'am? 272 00:17:46,212 --> 00:17:47,579 Yes, Wilco? 273 00:17:47,645 --> 00:17:50,249 The watch crew says that they're aiming at us... 274 00:17:50,316 --> 00:17:51,783 They're what, Wilco? 275 00:17:55,753 --> 00:17:58,389 And readying their munitions, ma'am. 276 00:18:04,896 --> 00:18:09,167 Indeed they are. All right! Battle stations! 277 00:18:09,235 --> 00:18:11,469 We cannot let them get past us and get to the San Diego shore! 278 00:18:11,536 --> 00:18:12,470 Yes, ma'am. 279 00:18:30,088 --> 00:18:31,823 Are they reacting, Tan? 280 00:18:31,890 --> 00:18:35,593 They're moving into battle readiness, I believe, Captain. 281 00:18:37,263 --> 00:18:38,529 Good. 282 00:18:39,497 --> 00:18:41,666 They are distracted. 283 00:18:42,867 --> 00:18:46,170 If they fire, we send back two, people! 284 00:18:46,238 --> 00:18:48,340 Let 'em know they messed with the wrong ship! 285 00:18:48,406 --> 00:18:49,774 - Yes, ma'am! - Yes, ma'am! 286 00:18:49,841 --> 00:18:52,443 We await your order to fire, Captain. 287 00:18:54,213 --> 00:18:55,914 I await my orders, as well, Tan. 288 00:18:55,980 --> 00:18:58,183 And the imminent arrival of the armada. 289 00:19:02,620 --> 00:19:05,590 Yes, Captain. 290 00:19:20,972 --> 00:19:22,106 What was that? 291 00:19:22,173 --> 00:19:23,409 Was that us? 292 00:19:23,474 --> 00:19:24,742 Was that us!? 293 00:19:24,809 --> 00:19:26,412 Who fired without my command? 294 00:19:26,477 --> 00:19:28,046 It wasn't us, ma'am. 295 00:19:31,417 --> 00:19:32,717 I know what's happening. 296 00:19:35,421 --> 00:19:37,455 What, ma'am? 297 00:19:37,522 --> 00:19:38,823 Megalodons! 298 00:19:47,598 --> 00:19:49,234 Keep your sights on those things! 299 00:19:49,301 --> 00:19:50,568 Yes, ma'am. 300 00:19:56,541 --> 00:19:58,344 It's the meg... I'm positive. 301 00:19:58,410 --> 00:19:59,811 And, uh... 302 00:20:01,012 --> 00:20:03,081 What? What? 303 00:20:06,484 --> 00:20:08,052 There's more than one! 304 00:20:08,119 --> 00:20:09,687 What? 305 00:20:09,754 --> 00:20:11,823 I see three fins, Brian, three fins! 306 00:20:11,889 --> 00:20:14,826 Get outta there, Emily! Get out of there now! 307 00:20:14,892 --> 00:20:16,694 Your sister barely survived one. 308 00:20:16,761 --> 00:20:18,563 You won't be able to stop three. 309 00:20:18,629 --> 00:20:20,932 Are they coming for you yet? 310 00:20:20,999 --> 00:20:21,966 No. 311 00:20:22,033 --> 00:20:23,235 The Chinese ship is firing on 'em. 312 00:20:23,302 --> 00:20:24,869 I think it's got them agitated. 313 00:20:24,936 --> 00:20:26,571 It's like shooting a tank with a pistol! 314 00:20:26,637 --> 00:20:28,240 Just get out of there! 315 00:20:28,307 --> 00:20:30,575 If they come anywhere near us, you blow those things to hell! 316 00:20:30,641 --> 00:20:32,277 Ma'am, yes, ma'am! 317 00:20:32,344 --> 00:20:34,846 Emily? You must leave! 318 00:20:34,912 --> 00:20:38,716 I can't. I can't just leave. 319 00:20:38,783 --> 00:20:40,185 Look, you cannot make a move. 320 00:20:40,252 --> 00:20:41,753 You cannot make a move towards that ship, Emily, 321 00:20:41,819 --> 00:20:44,555 - or Admiral Green... - I know! 322 00:20:44,622 --> 00:20:46,225 And you can't say word one about the megs. 323 00:20:46,291 --> 00:20:47,759 I know! 324 00:20:47,825 --> 00:20:50,895 Well, you know what he'll do if the Admiral 325 00:20:50,962 --> 00:20:53,798 hears any more talk about megalodons or even sharks... 326 00:20:53,865 --> 00:20:56,667 I know! It's just sitting here like this... 327 00:21:01,139 --> 00:21:02,106 Full ahead! 328 00:21:02,173 --> 00:21:03,141 Yes, sir. 329 00:21:03,208 --> 00:21:05,277 Full ahead! Full ahead! 330 00:21:06,778 --> 00:21:08,514 Look, they're not our responsibility 331 00:21:08,579 --> 00:21:10,615 and I'm living proof of his thoughts on megalodons 332 00:21:10,681 --> 00:21:14,118 and stepping out when it's your authority not to step out. 333 00:21:14,186 --> 00:21:16,054 And you definitely cannot fire at them 334 00:21:16,120 --> 00:21:17,289 while they're surrounding the ship. 335 00:21:17,356 --> 00:21:18,457 If you miss... 336 00:21:18,524 --> 00:21:21,659 I get it! World War III. 337 00:21:21,726 --> 00:21:22,960 Look, I wish I wasn't trapped here 338 00:21:23,027 --> 00:21:25,029 with my sub tarped like a naked statue. 339 00:21:25,096 --> 00:21:28,599 And I could come and help you, but your objective is clear. 340 00:21:28,666 --> 00:21:30,134 Please listen. 341 00:21:30,202 --> 00:21:33,638 Get the footage you need to prove your sister's case 342 00:21:33,704 --> 00:21:36,574 that these things are real, 343 00:21:36,641 --> 00:21:38,477 that that beast destroyed her ship 344 00:21:38,544 --> 00:21:43,182 and a Russian sub and put us on the brink of conflict 345 00:21:43,248 --> 00:21:44,516 with the Russian Army, 346 00:21:44,582 --> 00:21:46,318 and then get out of there. 347 00:21:46,385 --> 00:21:48,586 We can't just leave 'em to die, Brian! 348 00:21:48,653 --> 00:21:52,324 Look, I'll contact Admiral Green and tell him what's happening. 349 00:21:52,391 --> 00:21:54,460 He won't believe me, 350 00:21:54,526 --> 00:21:56,961 but I'm already in it and how much worse could it get, right? 351 00:21:57,028 --> 00:22:00,698 Oh, it can get a lot worse. 352 00:22:09,040 --> 00:22:10,808 Ma'am, we're ready to fire on those things 353 00:22:10,875 --> 00:22:12,610 when you give us the command. 354 00:22:14,379 --> 00:22:16,848 With all due respect, Captain, 355 00:22:16,914 --> 00:22:19,318 I think we should be departing immediately. 356 00:22:19,384 --> 00:22:22,221 Those sharks could turn on us at any moment. 357 00:22:22,287 --> 00:22:23,621 And the Chinese are way too distracted 358 00:22:23,688 --> 00:22:25,224 to start anything with us now. 359 00:22:25,290 --> 00:22:26,691 Now's our chance. 360 00:22:26,757 --> 00:22:28,393 We're staying here. 361 00:22:28,460 --> 00:22:31,762 - But Captain... - We're staying right here! 362 00:22:31,829 --> 00:22:35,534 Captain, if those things turn on us... 363 00:22:35,601 --> 00:22:36,868 If those things come at us, 364 00:22:36,934 --> 00:22:39,837 do you think that we can outpace them? 365 00:22:39,904 --> 00:22:42,508 You see how fast they are? 366 00:22:42,574 --> 00:22:43,941 We're staying here. 367 00:22:44,008 --> 00:22:47,246 Killian, tell Engineering to kill the engines. 368 00:22:47,312 --> 00:22:49,780 Nothing noisy that will attract those things before we have to. 369 00:22:49,847 --> 00:22:51,983 Aye, ma'am. 370 00:22:52,049 --> 00:22:54,586 Samperio, the moment those things move away 371 00:22:54,652 --> 00:22:56,221 from the Chinese, we fire on 'em! 372 00:22:56,288 --> 00:22:57,788 Yes, Ma'am! 373 00:22:57,855 --> 00:22:59,757 I can't imagine they still think we're responsible for this mess. 374 00:22:59,824 --> 00:23:01,593 Ma'am? 375 00:23:01,659 --> 00:23:02,927 Yes, Tuan. 376 00:23:02,994 --> 00:23:05,062 They stopped attacking the Chinese ship. 377 00:23:14,939 --> 00:23:16,642 Looks like they sustained some damage, 378 00:23:16,707 --> 00:23:18,443 but they aren't totally sunk. 379 00:23:18,510 --> 00:23:19,977 I'm not sure, ma'am. 380 00:23:20,044 --> 00:23:23,714 The sharks dropped fast like something hurt them or... 381 00:23:23,781 --> 00:23:25,816 Or they're regrouping and looking for a better target. 382 00:23:27,685 --> 00:23:29,254 Confirming the sharks are in sight 383 00:23:29,321 --> 00:23:31,022 and out of the danger zone for the Chinese, ma'am. 384 00:23:31,088 --> 00:23:33,192 Samperio, let 'em get a little closer 385 00:23:33,258 --> 00:23:35,561 and hit 'em all at once nice and fast. 386 00:23:35,627 --> 00:23:36,894 Turn that tide! 387 00:23:36,961 --> 00:23:38,095 Yes, ma'am! 388 00:23:38,162 --> 00:23:40,164 Hold your fire until my mark. 389 00:23:41,633 --> 00:23:43,034 They're just a few hundred feet out, Captain! 390 00:23:43,100 --> 00:23:44,068 Wilco? 391 00:23:44,135 --> 00:23:45,736 Put Tuan on the comms to the Chinese! 392 00:23:45,803 --> 00:23:47,439 Yes, ma'am. 393 00:23:47,506 --> 00:23:49,874 Tuan, inform the Chinese that we will be firing, 394 00:23:49,941 --> 00:23:51,276 but not on them. 395 00:23:51,343 --> 00:23:52,477 Yes, ma'am. 396 00:23:52,544 --> 00:23:53,744 Here they come! 397 00:23:55,214 --> 00:23:56,415 Hold. 398 00:23:58,383 --> 00:23:59,917 Hold! 399 00:23:59,984 --> 00:24:02,254 - Now! - Open fire! 400 00:24:02,321 --> 00:24:04,021 Fire! Fire! Fire! 401 00:24:12,163 --> 00:24:14,865 They're gone again, Captain. 402 00:24:14,932 --> 00:24:16,301 Hold fire, Samperio! 403 00:24:16,368 --> 00:24:19,371 Hold fire! Hold fire! Hold your fire! 404 00:24:21,005 --> 00:24:22,807 What's the status of the megs, Tuan? 405 00:24:22,873 --> 00:24:27,312 It appears they've gone deep, Captain, maybe under the shelf. 406 00:24:27,379 --> 00:24:29,648 They're tough, but they don't like being shot at. 407 00:24:29,715 --> 00:24:31,115 Readings are unclear, 408 00:24:31,183 --> 00:24:33,851 but they appear to still be in the area. 409 00:24:33,918 --> 00:24:35,152 So they're hiding. 410 00:24:35,220 --> 00:24:36,622 It would seem so, ma'am. 411 00:24:36,688 --> 00:24:39,056 If they're hiding and not just running away, 412 00:24:39,123 --> 00:24:40,791 that means they're coming back the moment they recover 413 00:24:40,858 --> 00:24:42,194 from that first shelling. 414 00:24:42,261 --> 00:24:44,962 They're toying with us like cats. 415 00:24:45,029 --> 00:24:47,266 Killian, what's the status of the Chinese ship? 416 00:24:47,332 --> 00:24:50,469 Definitely taking water, Captain. 417 00:24:50,535 --> 00:24:52,271 Tuan and Wilco, radio them 418 00:24:52,337 --> 00:24:53,871 and see if they're ready to receive assistance. 419 00:24:53,938 --> 00:24:56,140 Yes, ma'am. 420 00:24:56,208 --> 00:24:57,676 We don't need to make friends, 421 00:24:57,743 --> 00:24:58,909 but I'd like to get outta here without starting 422 00:24:58,976 --> 00:25:00,379 a world war if possible. 423 00:25:00,445 --> 00:25:01,879 Yes, ma'am. 424 00:25:01,946 --> 00:25:06,451 CNS Tsai, this is SS King. Do you copy? Over. 425 00:25:06,518 --> 00:25:08,520 CNS Tsai, this is SS King. 426 00:25:08,587 --> 00:25:10,121 Do you copy? Over. 427 00:25:10,188 --> 00:25:11,657 If we don't hear anything from them in two minutes, 428 00:25:11,723 --> 00:25:13,057 - we're heading out. - All right, ma'am. 429 00:25:13,124 --> 00:25:14,693 Any status on the survivor? 430 00:25:14,760 --> 00:25:15,793 Still unconscious. 431 00:25:15,860 --> 00:25:17,028 Are you sure? 432 00:25:17,094 --> 00:25:18,996 Positive, Captain. 433 00:25:19,063 --> 00:25:21,233 I'm getting nothing back, Captain. 434 00:25:24,503 --> 00:25:25,504 That's long enough. 435 00:25:26,638 --> 00:25:28,640 Captain, we have a response text. 436 00:25:28,707 --> 00:25:31,410 Only ELF. 437 00:25:31,476 --> 00:25:33,345 What is it? 438 00:25:33,412 --> 00:25:34,746 He wants a parlay. 439 00:25:34,812 --> 00:25:37,882 You and a comms man and no one else. 440 00:25:40,851 --> 00:25:43,988 We are under no obligation to accede to any terms, Captain. 441 00:25:44,055 --> 00:25:45,557 I'm not acceding anything. 442 00:25:45,624 --> 00:25:49,494 I'm saving lives on two ships, 300 souls at least. 443 00:25:49,561 --> 00:25:51,929 That is my obligation and my code. 444 00:25:51,996 --> 00:25:53,365 What is yours? 445 00:25:54,433 --> 00:25:55,634 Yes, ma'am. 446 00:25:55,701 --> 00:25:57,101 Clear the bridge! 447 00:25:59,904 --> 00:26:03,140 We have a secure line, Captain. 448 00:26:08,079 --> 00:26:09,481 Hello, Captain. 449 00:26:09,548 --> 00:26:14,051 I don't believe I know your name. 450 00:26:14,118 --> 00:26:16,053 Captain Ping is my name. 451 00:26:16,120 --> 00:26:18,956 Good to meet you. I'm Captain Lynch. 452 00:26:19,023 --> 00:26:21,025 I hope you and your crew are doing well. 453 00:26:24,061 --> 00:26:26,163 We're not, Captain. 454 00:26:26,231 --> 00:26:28,866 We have been attacked. 455 00:26:28,933 --> 00:26:30,067 Yes, we saw. 456 00:26:30,134 --> 00:26:31,436 We tried to assist, but were afraid 457 00:26:31,503 --> 00:26:35,973 of further mistakenly damaging your ship. 458 00:26:36,040 --> 00:26:37,875 Your lack of action is tantamount to an attack 459 00:26:37,942 --> 00:26:39,644 on us and our mission, Captain. 460 00:26:39,711 --> 00:26:43,448 We did not sic sharks on your ship, Captain! 461 00:26:43,515 --> 00:26:46,385 That is not what the U.S. Navy does! 462 00:26:46,451 --> 00:26:48,253 We have heard otherwise from the Russians. 463 00:26:51,088 --> 00:26:53,991 We have saved the Russians. 464 00:26:54,058 --> 00:26:56,828 If you've heard anything but that, you've heard wrong. 465 00:26:56,894 --> 00:26:59,798 There's nothing that can stop us from our missions, Captain. 466 00:26:59,865 --> 00:27:02,567 Your mission? 467 00:27:02,634 --> 00:27:04,269 Yes. 468 00:27:04,336 --> 00:27:06,772 You should not underestimate the situation 469 00:27:06,838 --> 00:27:08,640 we are in here, Captain Ping. 470 00:27:08,707 --> 00:27:10,876 We don't know when those things will come back. 471 00:27:10,941 --> 00:27:14,078 Now I can offer you safe harbor 472 00:27:14,145 --> 00:27:16,113 and provide you transport until such time as... 473 00:27:16,181 --> 00:27:18,216 We must complete our mission. 474 00:27:18,283 --> 00:27:21,353 I should hope that your mission would be 475 00:27:21,420 --> 00:27:23,422 to save your ship and your crew, Captain Ping! 476 00:27:23,488 --> 00:27:26,758 Now, like I said, I can provide you 477 00:27:26,825 --> 00:27:28,926 harbor and offer you transport. 478 00:27:28,993 --> 00:27:33,030 Captain Lynch, I told you we must complete our missions. 479 00:27:33,097 --> 00:27:34,766 You have two hours to return our survivor 480 00:27:34,833 --> 00:27:36,468 and depart these waters. 481 00:27:36,535 --> 00:27:40,439 Well, I don't take orders from anyone but the U.S. government. 482 00:27:40,505 --> 00:27:43,642 Added to that, you are in our waters, 483 00:27:43,708 --> 00:27:46,378 30 nautical miles off the coast of San Diego. 484 00:27:46,445 --> 00:27:49,146 So I'll be taking orders from my Admiral. 485 00:27:49,214 --> 00:27:51,917 But I will pass on your request to him. 486 00:27:51,982 --> 00:27:54,151 You have two hours. 487 00:27:55,220 --> 00:27:56,621 Get him back, Wilco! 488 00:27:56,688 --> 00:27:58,223 Yes, ma'am. 489 00:27:59,825 --> 00:28:03,060 I didn't believe those stories about the sharks. 490 00:28:03,127 --> 00:28:05,029 I thought people were just messing around. 491 00:28:05,095 --> 00:28:06,832 If they keep coming at us like that... 492 00:28:06,898 --> 00:28:09,166 We're gonna kick their ass! That's what we're gonna do. 493 00:28:09,234 --> 00:28:12,002 - Back to your stations, people! - Yes, ma'am! 494 00:28:12,069 --> 00:28:13,103 We have to keep those things away 495 00:28:13,170 --> 00:28:14,539 from San Diego, no matter what! 496 00:28:14,606 --> 00:28:15,874 Do you mean the sharks or the Tsai, ma'am? 497 00:28:15,941 --> 00:28:17,309 Both, Tuan. 498 00:28:17,375 --> 00:28:18,910 Be ready for a show of force, people! 499 00:28:18,976 --> 00:28:21,246 - Yes, Captain! - Yes, Captain! 500 00:28:21,313 --> 00:28:22,347 Ahearn? 501 00:28:24,182 --> 00:28:26,218 - Ahearn? - Yes, ma'am? 502 00:28:26,284 --> 00:28:28,420 What's the status of our survivor? 503 00:28:28,487 --> 00:28:30,422 Well, we... 504 00:28:30,489 --> 00:28:33,023 She's awake, ma'am. 505 00:28:33,090 --> 00:28:34,726 I was gonna say just that. 506 00:28:34,793 --> 00:28:36,994 She's awake, Captain. 507 00:28:37,061 --> 00:28:38,430 Hold the bridge, Ahearn. 508 00:28:38,497 --> 00:28:40,064 Yes, Captain. 509 00:28:45,403 --> 00:28:48,473 Those sharks attacked your ship 510 00:28:48,540 --> 00:28:50,342 and killed your crew, didn't they? 511 00:28:54,846 --> 00:28:56,381 What's your name? 512 00:28:59,751 --> 00:29:03,622 Well, I don't know if you speak English, 513 00:29:03,688 --> 00:29:06,858 but if you do, you should know we're getting ready to engage 514 00:29:06,925 --> 00:29:08,260 with a Chinese destroyer 515 00:29:08,326 --> 00:29:10,295 that's demanding we turn you over to them. 516 00:29:11,830 --> 00:29:14,833 What that means is, we cannot move from this spot 517 00:29:14,900 --> 00:29:17,536 without maybe starting a war. 518 00:29:17,602 --> 00:29:19,337 We're sitting here waiting to be lunch 519 00:29:19,404 --> 00:29:21,506 for three giant sharks that will return the moment 520 00:29:21,573 --> 00:29:24,009 that they recover from their last shelling. 521 00:29:24,074 --> 00:29:25,577 So I hope you don't speak English 522 00:29:25,644 --> 00:29:28,213 and I hope you're not purposely sitting on information 523 00:29:28,280 --> 00:29:30,215 that will be the difference between two ships 524 00:29:30,282 --> 00:29:32,484 worth of people living or dying here today! 525 00:29:34,151 --> 00:29:35,387 I hope for everyone's sake 526 00:29:35,453 --> 00:29:37,087 that all I need to do right now is go down 527 00:29:37,154 --> 00:29:38,723 and get my translator! 528 00:29:40,090 --> 00:29:42,159 My name's Dr. Lee 529 00:29:43,194 --> 00:29:44,696 and their Armada is coming for me. 530 00:29:45,964 --> 00:29:47,131 They know about the megalodons 531 00:29:47,198 --> 00:29:48,700 and have been waiting on standby. 532 00:29:50,001 --> 00:29:52,404 That's why the ships have been circling. 533 00:29:52,470 --> 00:29:54,506 I knew it wasn't for transit. 534 00:29:56,073 --> 00:29:57,742 The first ship is just a warning. 535 00:30:02,314 --> 00:30:04,916 They've recovered! 536 00:30:04,983 --> 00:30:06,785 Keep her here, Dr. Ray. 537 00:30:06,851 --> 00:30:08,453 Brace yourselves. 538 00:30:10,822 --> 00:30:12,691 Fire! Fire! Fire! 539 00:30:21,566 --> 00:30:23,301 Hell, yeah! Good shot, boys! 540 00:30:23,368 --> 00:30:25,102 One hell of a shot! 541 00:30:32,944 --> 00:30:35,614 The The Americans are firing into the water. 542 00:30:35,680 --> 00:30:38,550 I don't think they're lying, about the sharks, sir. 543 00:30:38,617 --> 00:30:42,220 They're fighting them just like we are... 544 00:30:42,287 --> 00:30:44,022 Should we depart, sir? 545 00:30:44,089 --> 00:30:47,826 Or should we wait for the armada, sir? 546 00:30:51,930 --> 00:30:53,832 We wait. 547 00:30:56,868 --> 00:30:57,869 Yes, sir. 548 00:31:08,380 --> 00:31:10,248 We have a message already prepared for you, 549 00:31:10,315 --> 00:31:12,384 Captain, both in English and Mandarin. 550 00:31:12,450 --> 00:31:14,386 Read it back to me. 551 00:31:14,452 --> 00:31:17,489 Communication from Captain Lynch to Captain Ping. 552 00:31:17,555 --> 00:31:19,724 "At this time after the near destruction 553 00:31:19,791 --> 00:31:23,028 "of your ship and the imminent destruction of mine, 554 00:31:23,094 --> 00:31:24,396 "we are in preparations to return 555 00:31:24,462 --> 00:31:26,798 "to San Diego Naval Base where the survivor 556 00:31:26,865 --> 00:31:28,033 "will be taken care of. 557 00:31:28,099 --> 00:31:30,035 "And we will work through diplomatic channels 558 00:31:30,101 --> 00:31:31,403 "to get her back home. 559 00:31:31,469 --> 00:31:34,673 "We cannot take the time to transfer personnel 560 00:31:34,739 --> 00:31:37,242 "or otherwise engage without further endangering 561 00:31:37,308 --> 00:31:39,110 "lives in the face of the megalodons. 562 00:31:39,177 --> 00:31:41,379 "And while what is clearly damaged 563 00:31:41,446 --> 00:31:43,748 "and appears to be being devoured as we speak, 564 00:31:43,815 --> 00:31:45,650 "this present calm will not last. 565 00:31:45,717 --> 00:31:48,386 "Our offer is not an act of hostility 566 00:31:48,453 --> 00:31:49,921 "and should not be taken as such. 567 00:31:49,988 --> 00:31:53,158 "It is an offer of assistance and safe harbor. 568 00:31:53,224 --> 00:31:54,626 "If you accompany us to the harbor, 569 00:31:54,693 --> 00:31:57,128 "we guarantee the safe return of personnel. 570 00:31:57,195 --> 00:31:59,297 Regards, Captain Lynch." 571 00:32:00,565 --> 00:32:01,700 Send it. 572 00:32:03,334 --> 00:32:05,103 Give me the P.A., Wilco. 573 00:32:05,170 --> 00:32:08,139 Yes, ma'am. On your comms now. 574 00:32:08,206 --> 00:32:10,809 Crew, this is your captain speaking. 575 00:32:10,875 --> 00:32:13,179 I have been informed that a Chinese Armada 576 00:32:13,244 --> 00:32:14,746 will be approaching us. 577 00:32:14,813 --> 00:32:17,183 Report any and all new sightings of new ships 578 00:32:17,248 --> 00:32:19,284 on the horizon to myself and your XO. 579 00:32:19,350 --> 00:32:21,119 Thank you. 580 00:32:21,187 --> 00:32:22,454 Is that really happening, Captain? 581 00:32:22,520 --> 00:32:25,023 A Chinese Armada? 582 00:32:25,090 --> 00:32:27,358 Yes, and we have to be prepared. 583 00:32:27,425 --> 00:32:28,960 And even more prepared when those things 584 00:32:29,027 --> 00:32:30,528 finish eating their friend. 585 00:32:30,595 --> 00:32:32,764 And I have a sense that it's not gonna satiate them. 586 00:32:32,831 --> 00:32:34,265 On the move, people! 587 00:32:34,332 --> 00:32:35,967 - ASAP! Now! - You heard the Captain! 588 00:32:36,034 --> 00:32:36,968 ASAP! Let's go! 589 00:32:53,084 --> 00:32:54,285 That was close, Captain. 590 00:32:54,352 --> 00:32:56,254 A warning shot from the Chinese? 591 00:32:56,321 --> 00:32:58,089 We have incoming comms, Captain. 592 00:32:58,156 --> 00:33:00,592 Putting Tuan on now. 593 00:33:00,658 --> 00:33:02,327 They're saying if we move, 594 00:33:02,393 --> 00:33:04,162 it will be perceived as an act of war. 595 00:33:04,230 --> 00:33:05,764 They're firing on us! 596 00:33:05,830 --> 00:33:07,132 Stop the ship. 597 00:33:07,199 --> 00:33:09,201 They're damaged, ma'am. We can take them! 598 00:33:09,267 --> 00:33:10,535 Should we engage, ma'am? 599 00:33:10,602 --> 00:33:11,970 Be ready to, Samperio! 600 00:33:12,036 --> 00:33:14,206 We may not have a choice if they keep firing on us. 601 00:33:14,272 --> 00:33:16,208 We're all set, Captain! 602 00:33:16,274 --> 00:33:18,777 Wilco? Raise Admiral Green. 603 00:33:18,843 --> 00:33:19,778 Yes, ma'am. 604 00:33:19,844 --> 00:33:21,713 He may not want to hear about this, 605 00:33:21,780 --> 00:33:24,382 but he'll damn sure want to hear about the Chinese firing on us. 606 00:33:25,650 --> 00:33:28,353 Ahearn, go talk to Dr. Lee. 607 00:33:28,419 --> 00:33:31,356 Captain, I'm sorry, but who is Dr. Lee? 608 00:33:31,422 --> 00:33:34,926 Our survivor. Find out what she was really doing here, Ahearn. 609 00:33:34,993 --> 00:33:37,996 If we know that, we'll have an idea how to stop this war. 610 00:33:38,062 --> 00:33:39,297 Yes, ma'am. 611 00:33:39,364 --> 00:33:41,233 Wilco? Do you have Admiral Green? 612 00:33:41,299 --> 00:33:42,700 Not yet, ma'am. 613 00:33:42,767 --> 00:33:45,237 Admiral Green is still in talks with the Chinese. 614 00:33:45,303 --> 00:33:47,572 He's on his jets and... 615 00:33:47,639 --> 00:33:51,743 Everyone with a pay grade has their asses covered. 616 00:33:51,810 --> 00:33:53,311 Understood. 617 00:33:53,378 --> 00:33:55,046 I think it's time I phone a friend. 618 00:33:57,782 --> 00:33:58,983 We don't know where these things are. 619 00:33:59,050 --> 00:34:00,752 We could use some eyes in the sky. 620 00:34:00,819 --> 00:34:02,221 We're sitting ducks and the other ducks 621 00:34:02,288 --> 00:34:03,454 are taking pot shots at us! 622 00:34:03,521 --> 00:34:05,123 I'm already on my way. 623 00:34:05,191 --> 00:34:07,792 What? What does that mean? I thought you were grounded? 624 00:34:07,859 --> 00:34:11,029 Oh, I am, but my underwater drone isn't. 625 00:34:12,931 --> 00:34:14,866 I put it in the water the second our call ended. 626 00:34:14,933 --> 00:34:17,068 It's already 29 miles out from shore, 627 00:34:17,135 --> 00:34:19,070 which means we should be in your neck of the woods in about, 628 00:34:19,137 --> 00:34:22,640 I don't know, 20 seconds. 629 00:34:22,707 --> 00:34:24,475 You know if the Admiral hears about this... 630 00:34:24,542 --> 00:34:25,910 It'll be a bloodbath, figuratively. 631 00:34:25,977 --> 00:34:28,680 But I'm concerned about the literal bloodbath 632 00:34:28,746 --> 00:34:31,983 that will occur if I don't do this. 633 00:34:32,050 --> 00:34:34,220 I can take the consequences, but all the same, 634 00:34:34,286 --> 00:34:37,589 keep this under wraps with your crew, if you will, Captain. 635 00:34:37,655 --> 00:34:39,090 Loose lips... well, you know the rest. 636 00:34:39,157 --> 00:34:40,959 Your secret's safe with me, Commander. 637 00:34:41,025 --> 00:34:44,362 Good... 638 00:34:44,429 --> 00:34:45,864 Because here we are. 639 00:34:52,837 --> 00:34:55,640 Look at the size of this thing. 640 00:34:57,176 --> 00:34:59,043 We'll have to get around it 641 00:34:59,110 --> 00:35:03,014 and get a picture of the bigger one, too. 642 00:35:03,081 --> 00:35:04,582 Salles! 643 00:35:06,484 --> 00:35:08,019 What's the status of the megs, Tuan? 644 00:35:08,086 --> 00:35:10,322 Looks like they're just getting on the move again, 645 00:35:10,388 --> 00:35:13,259 not coming on strong. 646 00:35:13,325 --> 00:35:16,160 Maybe we put them on notice again with the last volley. 647 00:35:16,228 --> 00:35:17,795 That's almost good news. 648 00:35:17,862 --> 00:35:20,999 Or they're finishing their last meal and biding their time. 649 00:35:21,065 --> 00:35:26,738 That's more what I'm used to. 650 00:35:26,804 --> 00:35:29,440 Uh, Captain, one of the megs is... 651 00:35:29,507 --> 00:35:30,575 What? 652 00:35:30,642 --> 00:35:31,943 Distracted. 653 00:35:32,010 --> 00:35:35,381 Good. Wilco? Any news on the Admiral yet? 654 00:35:35,446 --> 00:35:36,714 Getting word now, ma'am. 655 00:35:36,781 --> 00:35:38,516 We're being told to hold our ground. 656 00:35:38,583 --> 00:35:40,386 Hold our ground? 657 00:35:40,451 --> 00:35:41,819 Wilco, do you have the Admiral? 658 00:35:41,886 --> 00:35:44,223 No, ma'am. Support staff only. 659 00:35:44,290 --> 00:35:46,392 Admiral's in negotiations. 660 00:35:46,457 --> 00:35:47,992 What would you like us to do, ma'am? 661 00:35:48,059 --> 00:35:50,094 If they move any closer, hit 'em with all we got. 662 00:35:50,161 --> 00:35:53,097 Hard, fast, all at once, just like the last time. 663 00:35:53,164 --> 00:35:54,832 We will not move, but we will not be sitting here 664 00:35:54,899 --> 00:35:56,434 like wounded deer either. 665 00:35:56,501 --> 00:35:59,137 We have a duty to protect ourselves and the other ship! 666 00:35:59,204 --> 00:36:00,705 Yes, ma'am. 667 00:36:00,772 --> 00:36:02,840 Come on, boys! Let's go! Let's go! Come on! 668 00:36:09,514 --> 00:36:10,682 Sorry, Commander. 669 00:36:10,748 --> 00:36:12,583 Every time I get close to the big one, 670 00:36:12,650 --> 00:36:14,253 the small one blocks off my path. 671 00:36:14,320 --> 00:36:15,687 Yeah. 672 00:36:15,753 --> 00:36:18,556 That mini meg is trying to protect that big beast, 673 00:36:18,623 --> 00:36:20,458 running interference for it like a yappy dog. 674 00:36:20,525 --> 00:36:21,759 You know what that means? 675 00:36:21,826 --> 00:36:23,161 No, sir. 676 00:36:23,228 --> 00:36:26,332 It means the beast is in charge. 677 00:36:26,398 --> 00:36:28,334 Punch through, Salles. 678 00:36:28,400 --> 00:36:31,437 I'm trying to, sir, but that small one's fast. 679 00:36:31,502 --> 00:36:33,972 Move over. I'm driving. 680 00:36:34,038 --> 00:36:35,207 Yes, sir. 681 00:36:50,289 --> 00:36:55,793 You know, I wanted to catch you before Captain did, 682 00:36:55,860 --> 00:36:57,528 but I missed my opportunity. 683 00:36:58,796 --> 00:37:01,966 Here's what you should know. 684 00:37:02,033 --> 00:37:04,702 She's a good woman, she is, 685 00:37:04,769 --> 00:37:08,207 a fair woman, the Captain. 686 00:37:08,273 --> 00:37:10,442 She believes that... 687 00:37:10,508 --> 00:37:15,180 everyone is important, even you, 688 00:37:15,247 --> 00:37:18,250 a Chinese spy... 689 00:37:18,317 --> 00:37:21,552 floating around American waters. 690 00:37:25,690 --> 00:37:29,527 But see, I'm not like my Captain, though. 691 00:37:29,594 --> 00:37:32,697 I'm not, hmm? 692 00:37:32,764 --> 00:37:37,702 I'm what you call a natural born warrior 693 00:37:37,769 --> 00:37:42,307 and I for one hate my enemy. 694 00:37:43,908 --> 00:37:46,412 And make no mistake about it. 695 00:37:46,478 --> 00:37:50,081 You are my enemy, hmm? 696 00:37:52,217 --> 00:37:56,188 See, I'm supposed to come down here, 697 00:37:56,255 --> 00:38:00,359 try to get you to offer up your precious spy information. 698 00:38:00,426 --> 00:38:06,265 But, you know, I'm glad you're not cooperating. 699 00:38:06,331 --> 00:38:09,301 I am, I really am. 700 00:38:09,368 --> 00:38:14,273 Because I'm going to enjoy throwing you in those waters. 701 00:38:14,339 --> 00:38:18,709 And watching those sharks tear you limb from limb, 702 00:38:18,776 --> 00:38:23,549 giving us just enough time to escape. 703 00:38:23,614 --> 00:38:28,753 See, make no mistake about it. 704 00:38:28,820 --> 00:38:33,057 No matter what deal you get offered, 705 00:38:33,124 --> 00:38:34,859 that's how this ends for you. 706 00:38:36,160 --> 00:38:37,161 You hear me? 707 00:38:37,229 --> 00:38:39,364 Any luck, Ahearn? 708 00:38:39,431 --> 00:38:41,366 Not so far, ma'am. 709 00:38:41,433 --> 00:38:43,202 I don't think her English is so good. 710 00:38:43,268 --> 00:38:44,635 Hmm. 711 00:38:44,702 --> 00:38:45,937 Why don't you take the bridge, 712 00:38:46,003 --> 00:38:48,873 see how we're doing with those sharks. 713 00:38:48,940 --> 00:38:51,210 Dr. Ray, if you don't mind stepping out? 714 00:38:51,276 --> 00:38:52,977 Yes, ma'am. 715 00:38:53,044 --> 00:38:55,646 Lee and I need to do a one-on-one. 716 00:39:18,035 --> 00:39:20,239 I know you can understand me. 717 00:39:20,305 --> 00:39:22,274 But maybe you're afraid you said too much 718 00:39:22,341 --> 00:39:24,209 the first time we spoke. 719 00:39:24,276 --> 00:39:27,778 But the megs are coming at us now. 720 00:39:27,845 --> 00:39:30,148 We would be happy to take you to the other ship. 721 00:39:30,215 --> 00:39:33,185 I will do it myself in a dinghy if I have to. 722 00:39:33,252 --> 00:39:37,088 But I must know what you were doing in these waters! 723 00:39:38,823 --> 00:39:41,226 I already know it must be a spy mission. 724 00:39:41,293 --> 00:39:43,195 But I need to know more than that. 725 00:39:43,262 --> 00:39:45,763 So here it is. 726 00:39:45,830 --> 00:39:48,433 You either tell me what I need to know 727 00:39:49,934 --> 00:39:52,003 or we all die with our secrets here today. 728 00:39:56,774 --> 00:39:58,510 More power, Salles! 729 00:39:58,577 --> 00:40:00,279 We're almost there, we're almost... 730 00:40:10,054 --> 00:40:13,425 Dr. Ray, take Lee to the brig. 731 00:40:13,492 --> 00:40:14,859 Aye, ma'am. 732 00:40:17,862 --> 00:40:19,264 All right. 733 00:40:33,178 --> 00:40:36,515 The moment that big one comes anywhere near the surface, 734 00:40:36,582 --> 00:40:37,949 drop a bomb on its ass! 735 00:40:38,816 --> 00:40:42,153 Where are they? 736 00:40:42,221 --> 00:40:43,888 They're on the move again, Captain. 737 00:40:43,955 --> 00:40:45,957 Back to the Tsai? 738 00:40:46,023 --> 00:40:49,894 No, ma'am, away from it, moving fast. 739 00:40:49,961 --> 00:40:51,896 What? Where are they going? 740 00:40:55,434 --> 00:40:57,735 Moore! It worked! 741 00:40:57,802 --> 00:40:58,903 It worked too well. 742 00:40:58,970 --> 00:41:01,138 What? What do you mean? 743 00:41:01,206 --> 00:41:04,809 My drone got 'em nice and mad and dragged them away from you. 744 00:41:04,875 --> 00:41:09,947 But they seemed to have realized there's nothing to eat in it... 745 00:41:10,014 --> 00:41:12,718 What do you mean, eat, sir? 746 00:41:12,783 --> 00:41:16,355 They're close enough to smell the cotton candy, 747 00:41:16,421 --> 00:41:19,090 so they're heading for San Diego. 748 00:41:19,156 --> 00:41:21,526 They're heading for us. 749 00:41:21,593 --> 00:41:23,462 Isn't that great? 750 00:41:30,636 --> 00:41:33,137 We've got to do something. 751 00:41:33,205 --> 00:41:35,006 You can't go out there, Commander Moore! 752 00:41:38,075 --> 00:41:39,378 Hell if I won't. 753 00:41:40,911 --> 00:41:44,616 If you go out there, you'll end up in the stockade, sir. 754 00:41:44,683 --> 00:41:48,287 If we don't stop those things from destroying our ships, 755 00:41:48,353 --> 00:41:51,623 we can't stop the Armada from storming our shores. 756 00:41:51,690 --> 00:41:53,458 We'll be sitting ducks for whatever comes for us! 757 00:41:53,525 --> 00:41:58,630 And I will not stay in here and do nothing. 758 00:41:58,697 --> 00:42:00,064 That's why you won't. 759 00:42:03,368 --> 00:42:07,506 We need your eyes here helping guide us. 760 00:42:07,572 --> 00:42:11,443 You keep in contact with me, you'll see what I see. 761 00:42:11,510 --> 00:42:13,010 You'll be with us. 762 00:42:14,212 --> 00:42:15,480 Look, I don't consider it an upside, 763 00:42:15,547 --> 00:42:17,783 but if those things do attack the beach, 764 00:42:17,848 --> 00:42:19,850 no one can deny that they exist. 765 00:42:19,917 --> 00:42:21,586 And I'll get footage of it all. 766 00:42:26,625 --> 00:42:29,528 You're a good man, Salles, you're a good man. 767 00:42:29,594 --> 00:42:30,562 There you go. 768 00:42:32,297 --> 00:42:35,200 And you're my commander, sir, no matter what they say. 769 00:42:36,133 --> 00:42:38,102 There's no way I can stop them, 770 00:42:38,169 --> 00:42:42,940 but I'll get all the evidence we need. 771 00:42:43,007 --> 00:42:45,076 Just in case... Let's blow up some fish. 772 00:42:46,411 --> 00:42:48,846 Salles, PACCOM says our carriers are tied up 773 00:42:48,913 --> 00:42:51,683 with the Chinese Navy, so air support is not available. 774 00:42:51,750 --> 00:42:53,185 First platoon one me! 775 00:42:53,251 --> 00:42:55,152 Second platoon, clear that pier! 776 00:42:56,921 --> 00:43:02,093 Destroy those things before they hit the beaches, Salles! 777 00:43:02,159 --> 00:43:03,094 Let's go! I got eyes on! 778 00:43:03,160 --> 00:43:04,830 We're clear. 779 00:43:04,895 --> 00:43:07,566 Coast guard is still enroute. You gotta hold 'em off! 780 00:43:07,632 --> 00:43:08,899 Fire! 781 00:43:18,109 --> 00:43:21,078 Fall back, Salles! Fall back! 782 00:43:22,913 --> 00:43:24,383 Gah! Go! 783 00:43:24,449 --> 00:43:26,451 First platoon, fall back, fall back! 784 00:43:26,518 --> 00:43:27,918 Let's go! 785 00:43:27,985 --> 00:43:30,921 Ma'am, the megalodons have decimated the San Diego Base 786 00:43:30,988 --> 00:43:32,791 and are approaching the beaches. 787 00:43:32,858 --> 00:43:34,959 I'm going to see Dr. Lee. 788 00:43:36,228 --> 00:43:38,430 Captain? 789 00:43:38,497 --> 00:43:41,065 Should I have Wilco and Tuan contact the Tsai? 790 00:43:42,501 --> 00:43:43,702 For what reason, Ahearn? 791 00:43:43,769 --> 00:43:47,239 Captain, she is a spy. 792 00:43:50,375 --> 00:43:53,144 Are you suggesting we throw her overboard? 793 00:43:53,211 --> 00:43:54,579 Make her walk the plank? 794 00:43:54,646 --> 00:43:56,348 Is that what you want us to do? 795 00:43:58,015 --> 00:43:59,518 No, ma'am, not at all. 796 00:43:59,584 --> 00:44:00,786 Good. 797 00:44:00,852 --> 00:44:03,255 Because that's not how the U.S. Navy operates. 798 00:44:03,321 --> 00:44:05,757 And that's not how my ship operates. 799 00:44:05,824 --> 00:44:08,527 And it is indeed my ship, Lieutenant Commander! 800 00:44:08,593 --> 00:44:10,695 We do not throw inconvenient people 801 00:44:10,762 --> 00:44:12,631 into shark-infested waters! 802 00:44:12,697 --> 00:44:14,932 If we were to defy orders and cut Dr. Lee 803 00:44:14,999 --> 00:44:18,637 before knowing what she knows, we would be defying orders. 804 00:44:18,703 --> 00:44:22,106 And that's not the captain I am nor is it the captain I will be, 805 00:44:22,173 --> 00:44:23,442 no matter what the circumstances are 806 00:44:23,508 --> 00:44:25,142 or what arguments have been made! 807 00:44:25,210 --> 00:44:27,945 I follow orders and so should you! 808 00:44:29,448 --> 00:44:31,650 Yes, Captain. Understood. 809 00:44:32,950 --> 00:44:34,453 Now let's go break this woman down 810 00:44:34,519 --> 00:44:37,255 and find out what she knows so we can get outta here. 811 00:44:55,907 --> 00:44:57,576 Thank you, Ahearn. 812 00:44:59,878 --> 00:45:02,146 You don't need my help, Captain? 813 00:45:02,214 --> 00:45:04,683 You've done exactly what I need. 814 00:45:04,749 --> 00:45:07,786 Return to the bridge. Take the con. 815 00:45:07,853 --> 00:45:09,488 Yes, Captain. 816 00:45:18,663 --> 00:45:19,931 What are you doing? 817 00:45:19,997 --> 00:45:22,267 He wants to throw you in the water. 818 00:45:23,768 --> 00:45:27,539 He hasn't said it to me, but he's ready to do it. 819 00:45:27,606 --> 00:45:30,475 I think a lot of people on this ship are ready to do it as well, 820 00:45:32,844 --> 00:45:34,913 but I'm in charge. 821 00:45:34,980 --> 00:45:36,181 And I want to send you home, 822 00:45:36,248 --> 00:45:38,048 but we're running out of options. 823 00:45:40,585 --> 00:45:43,922 I'm not afraid to die for my country, Captain Lynch. 824 00:45:43,989 --> 00:45:45,357 I am. 825 00:45:46,791 --> 00:45:48,025 Please. 826 00:46:01,239 --> 00:46:04,809 That doesn't mean I won't do it, but I am. 827 00:46:06,278 --> 00:46:08,179 I'm willing to kill for my country, too. 828 00:46:11,583 --> 00:46:15,387 But I'm not willing to sacrifice my honor for it. 829 00:46:15,453 --> 00:46:16,888 Are you willing to sacrifice your honor 830 00:46:16,955 --> 00:46:18,323 for your country, Dr. Lee? 831 00:46:20,258 --> 00:46:22,761 Because the way I see it, without honor, 832 00:46:22,827 --> 00:46:26,598 we don't have a country or a society. 833 00:46:26,665 --> 00:46:28,165 We only have ourselves. 834 00:46:30,535 --> 00:46:35,440 I would die to protect my country's secrets. 835 00:46:35,507 --> 00:46:38,476 But I will not die to protect its lies. 836 00:46:38,543 --> 00:46:42,781 A country's lies are a weapon to be used against its country. 837 00:46:42,847 --> 00:46:45,550 If we make them our lies, 838 00:46:45,617 --> 00:46:48,420 we become weapons against our own country. 839 00:46:49,854 --> 00:46:52,357 Now something happened here 840 00:46:52,424 --> 00:46:58,263 and it brought those sharks in like a revenge of sin. 841 00:46:58,330 --> 00:47:00,465 Do you believe in luck, Dr. Lee? 842 00:47:02,099 --> 00:47:03,335 I do. 843 00:47:03,401 --> 00:47:04,569 Do you believe in bad luck? 844 00:47:07,505 --> 00:47:08,607 I do. 845 00:47:10,875 --> 00:47:14,446 Well, bad luck doesn't usually follow bad action. 846 00:47:14,512 --> 00:47:16,715 But when it does, it's the worst kind, 847 00:47:16,781 --> 00:47:19,684 the kind that erases all the good we ever did. 848 00:47:31,496 --> 00:47:34,633 Salles, I need a status report. 849 00:47:36,001 --> 00:47:37,669 Talk to me. 850 00:47:37,736 --> 00:47:40,372 Moore, sir, we were firing, but we lost 'em! 851 00:47:40,438 --> 00:47:42,172 They tore apart both docks 852 00:47:42,240 --> 00:47:44,275 and hulled the Vitus and both battleships! 853 00:47:44,342 --> 00:47:46,177 The Naval base is completely destroyed. 854 00:47:46,244 --> 00:47:48,145 Get to the beaches, Salles. 855 00:47:48,213 --> 00:47:51,816 Please get to the beaches now. 856 00:47:51,883 --> 00:47:53,251 Oh, my God! 857 00:48:00,925 --> 00:48:04,496 I understand what you're saying, Captain, 858 00:48:04,562 --> 00:48:07,198 but I'm not going to betray my country. 859 00:48:11,269 --> 00:48:12,804 There is nothing to betray. 860 00:48:14,372 --> 00:48:15,907 We know your team was spying. 861 00:48:15,974 --> 00:48:20,011 There is no other reason you were here in the U.S. waters. 862 00:48:20,078 --> 00:48:23,882 You're a scientist, so you must have developed 863 00:48:23,948 --> 00:48:26,751 a technology to do that spying. 864 00:48:26,818 --> 00:48:29,721 And, well, we know something exists. 865 00:48:29,788 --> 00:48:31,289 And it's really only a matter of time 866 00:48:31,356 --> 00:48:33,291 until we realize what it is. 867 00:48:35,794 --> 00:48:39,597 And every second we waste here in this room, 868 00:48:39,664 --> 00:48:41,566 it's another life on the line. 869 00:48:43,802 --> 00:48:48,006 A child, a parent, a soldier in San Diego? 870 00:48:48,073 --> 00:48:51,609 Help me save those lives you put into harm's way! 871 00:48:53,845 --> 00:48:56,881 And I'll do whatever I have to do to make this go away! 872 00:48:56,948 --> 00:48:58,817 But there are people dying, Dr. Lee! 873 00:49:13,932 --> 00:49:16,568 Get your officers to clear the beach! 874 00:49:16,634 --> 00:49:19,003 Get your officers to clear that beach and do it now! 875 00:49:19,070 --> 00:49:22,273 You saw the video we sent, you need to act now! 876 00:49:22,340 --> 00:49:24,176 This is the United States Coast Guard! 877 00:49:24,242 --> 00:49:27,445 All citizens must evacuated the beaches immediately 878 00:49:27,512 --> 00:49:29,380 Get everyone off the beach! 879 00:49:32,717 --> 00:49:35,920 Help me save those people, Dr. Lee. 880 00:49:40,859 --> 00:49:41,793 All right. 881 00:49:43,094 --> 00:49:44,496 All right. 882 00:49:48,032 --> 00:49:51,669 We were acquiring information. 883 00:49:54,873 --> 00:49:55,840 You were hacking. 884 00:49:57,942 --> 00:49:59,043 Satellites. 885 00:49:59,110 --> 00:50:00,745 Our technology. 886 00:50:03,249 --> 00:50:05,251 It drew the megalodons to us. 887 00:50:05,316 --> 00:50:08,787 It's the sound, I believe. 888 00:50:13,358 --> 00:50:16,427 And can we retrieve it? Is it still on the ship? 889 00:50:19,364 --> 00:50:20,932 No need to retrieve it. 890 00:50:24,335 --> 00:50:25,904 What do you mean? 891 00:50:40,286 --> 00:50:41,820 We could... 892 00:50:42,787 --> 00:50:47,058 We could save those people... 893 00:50:47,125 --> 00:50:49,627 if you let me help you. 894 00:51:08,646 --> 00:51:10,515 The beam is deadly to most sea creatures. 895 00:51:10,582 --> 00:51:12,150 The sound-wave, in fact, 896 00:51:12,218 --> 00:51:15,187 dis-equilibrates their swim bladders and even burst them. 897 00:51:15,254 --> 00:51:16,521 But not the sharks? 898 00:51:16,588 --> 00:51:18,056 Not with this power level. 899 00:51:18,122 --> 00:51:21,059 It is possible that it can damage their inner ears 900 00:51:21,125 --> 00:51:24,796 enough to confuse them with enough of a pulse, enough time. 901 00:51:24,863 --> 00:51:26,831 Sharks hear much lower than we do. 902 00:51:26,898 --> 00:51:30,401 This, we believe, is why they respond to the beamformer. 903 00:51:30,468 --> 00:51:33,104 When you say respond, you mean it calls them? 904 00:51:33,171 --> 00:51:34,372 And makes them angry. 905 00:51:35,241 --> 00:51:36,641 Wilco? 906 00:51:36,708 --> 00:51:39,677 Can we hook this up to the P.A. and radio system? 907 00:51:39,744 --> 00:51:43,615 I think I can figure something out, Captain. 908 00:51:43,681 --> 00:51:45,984 But I have no idea how this works. 909 00:51:46,050 --> 00:51:48,720 Oh. Lee will help you. 910 00:51:48,786 --> 00:51:50,989 Won't you, Dr. Lee? 911 00:51:51,055 --> 00:51:52,624 I will. 912 00:51:52,690 --> 00:51:55,526 Captain, a word, please? 913 00:51:55,593 --> 00:51:57,528 You're worried, Ahearn. 914 00:51:57,595 --> 00:51:59,731 I do not trust this woman. 915 00:51:59,797 --> 00:52:03,801 Nor should you, but she's who we need right now. 916 00:52:03,868 --> 00:52:06,404 Without her, a lot more people in San Diego die. 917 00:52:06,471 --> 00:52:08,940 We gotta call those sharks back from the San Diego line. 918 00:52:09,007 --> 00:52:10,975 Understood. 919 00:52:11,042 --> 00:52:13,811 Ahearn, you are the most intelligent, capable officer 920 00:52:13,878 --> 00:52:15,480 I've ever worked with. 921 00:52:15,546 --> 00:52:17,782 I need you to be exactly who you are 922 00:52:17,849 --> 00:52:19,484 while still doing what needs to get done. 923 00:52:19,550 --> 00:52:20,685 Understand? 924 00:52:20,752 --> 00:52:22,453 Understood, Captain. 925 00:52:22,520 --> 00:52:24,256 Good man. 926 00:52:24,323 --> 00:52:25,924 Keep an eye on the Tsai for me. 927 00:52:25,990 --> 00:52:27,293 I'll be on this. 928 00:52:27,359 --> 00:52:28,860 Understood, ma'am. 929 00:52:31,330 --> 00:52:33,097 Are we ready? 930 00:52:33,164 --> 00:52:36,368 Uh, we're having to cross-strap a lot of stuff. 931 00:52:36,434 --> 00:52:38,169 Will we be ready soon? 932 00:52:38,237 --> 00:52:39,837 We will. 933 00:52:41,572 --> 00:52:42,840 Samperio? 934 00:52:42,907 --> 00:52:45,109 If what Lee says is correct, 935 00:52:45,177 --> 00:52:47,712 those things will be coming in hot and confused. 936 00:52:47,779 --> 00:52:50,548 Ready your team to blow the last two out of the water. 937 00:52:50,615 --> 00:52:52,450 I want teeth for the hood of my car. 938 00:52:55,720 --> 00:52:57,488 Of the beach! 939 00:53:05,763 --> 00:53:08,833 Yeah, I think... I think we're ready, Captain. 940 00:53:08,900 --> 00:53:10,034 All right. 941 00:53:25,317 --> 00:53:27,319 I don't understand what I'm looking at here. 942 00:53:27,386 --> 00:53:29,821 I do. 943 00:53:29,887 --> 00:53:32,557 Captain, should I let her use the terminal? 944 00:53:32,623 --> 00:53:35,126 Explain everything, Dr. Lee, or it's back to the brig. 945 00:53:37,262 --> 00:53:39,431 We are probing for data packets. 946 00:53:39,497 --> 00:53:41,799 It's the only way the system is designed to work. 947 00:53:43,534 --> 00:53:44,969 We have to hack. 948 00:53:45,036 --> 00:53:46,137 We do. 949 00:53:46,205 --> 00:53:48,273 Shall I tell it to access, Captain? 950 00:53:48,340 --> 00:53:50,242 That's the only way it can reach enough capacity 951 00:53:50,309 --> 00:53:53,111 to bring the megalodons back. 952 00:53:53,178 --> 00:53:54,746 Yes, do it. 953 00:54:01,119 --> 00:54:02,053 Did it work? 954 00:54:02,120 --> 00:54:03,621 Something wrong? 955 00:54:03,688 --> 00:54:05,623 It's not connecting! 956 00:54:07,326 --> 00:54:08,659 I think it's out of synch. 957 00:54:08,726 --> 00:54:11,662 One of these connections isn't working properly. 958 00:54:11,729 --> 00:54:12,730 We can patch it. 959 00:54:12,797 --> 00:54:14,766 No. If you patch one unit, 960 00:54:14,832 --> 00:54:16,201 then we have to resynch the whole system! 961 00:54:16,268 --> 00:54:18,736 Whatever we need to do, do it fast and do it now! 962 00:54:18,803 --> 00:54:20,538 - Let's go! - Yes, ma'am. 963 00:54:31,582 --> 00:54:33,519 Salles? 964 00:54:33,584 --> 00:54:34,952 Salles! 965 00:54:40,124 --> 00:54:42,026 The Tsai looks pretty bad, Captain. 966 00:54:43,661 --> 00:54:44,796 How long will this take? 967 00:54:45,663 --> 00:54:48,400 Five minutes at least! 968 00:54:48,467 --> 00:54:50,968 We don't have five minutes! 969 00:54:51,035 --> 00:54:52,703 People are dying, Captain! 970 00:54:52,770 --> 00:54:54,339 Step off the bridge, Mr. Ahearn. 971 00:54:54,406 --> 00:54:55,907 We are screwing around! 972 00:54:55,973 --> 00:54:58,042 We should be saving lives, not trusting our enemies! 973 00:54:58,109 --> 00:55:01,280 Step off the bridge! That is an order! 974 00:55:01,346 --> 00:55:02,880 Aye, Captain! 975 00:55:02,947 --> 00:55:05,750 The only enemies are the megalodons and ourselves! 976 00:55:05,817 --> 00:55:07,118 That is it! 977 00:55:16,495 --> 00:55:17,929 No... 978 00:55:49,428 --> 00:55:50,695 Status? 979 00:55:50,761 --> 00:55:52,830 Almost there! 980 00:55:52,897 --> 00:55:54,433 It looks good, looks good. 981 00:55:54,500 --> 00:55:56,335 We're ready. 982 00:55:56,401 --> 00:55:57,768 Press the button, Dr. Lee. 983 00:56:02,640 --> 00:56:06,844 Do we need to resynch it again? 984 00:56:06,911 --> 00:56:09,214 It should work! It's connected everywhere! 985 00:56:11,682 --> 00:56:13,784 Let me try something... 986 00:56:17,722 --> 00:56:19,291 I thought that would work. 987 00:56:22,528 --> 00:56:23,761 You're doing so good. 988 00:56:25,163 --> 00:56:29,201 You're like a super genius or something, you know. 989 00:56:35,440 --> 00:56:37,643 Salles? Salles! 990 00:56:37,708 --> 00:56:40,379 Damn it, Salles! Salles! 991 00:56:45,883 --> 00:56:47,985 Is it supposed to do this? 992 00:56:48,052 --> 00:56:51,256 Yes! The vibrations are low! We can still do damage! 993 00:57:04,436 --> 00:57:07,071 What is the status? 994 00:57:07,138 --> 00:57:10,107 I believe the connections worked, ma'am. 995 00:57:10,174 --> 00:57:12,877 Tuan, do you see anything on the radar? 996 00:57:14,779 --> 00:57:17,748 The radar is unresponsive, Captain. 997 00:57:18,617 --> 00:57:20,219 Try rebooting it. 998 00:57:20,285 --> 00:57:21,953 Wilco, how's your terminal? 999 00:57:22,019 --> 00:57:24,822 Completely unresponsive as well, ma'am. 1000 00:57:24,889 --> 00:57:27,492 I need eyes on windows! I need eyes everywhere! 1001 00:57:32,531 --> 00:57:33,465 Salles? 1002 00:57:48,779 --> 00:57:49,981 Okay. 1003 00:57:55,953 --> 00:57:58,457 Captain, enemy ships are approaching! 1004 00:58:00,192 --> 00:58:01,859 Not now! Not now, damn it! 1005 00:58:01,926 --> 00:58:04,596 Wilco! Ready the P.A. system! 1006 00:58:04,663 --> 00:58:06,498 Yes, ma'am. 1007 00:58:07,599 --> 00:58:08,766 Attention, all crew! 1008 00:58:08,833 --> 00:58:09,800 Three destroyers on approach! 1009 00:58:09,867 --> 00:58:11,603 Ready battle stations! 1010 00:58:20,646 --> 00:58:22,046 Okay. 1011 00:58:34,559 --> 00:58:37,061 Battle stations! All crew to battle stations! 1012 00:58:37,128 --> 00:58:38,863 Battle stations now! 1013 00:58:38,929 --> 00:58:40,332 Look alive! 1014 00:58:45,036 --> 00:58:47,639 Come on. Come on, don't do it. 1015 00:58:47,706 --> 00:58:49,374 Do not come here now! 1016 00:59:04,489 --> 00:59:06,023 Oh, we need more help! 1017 00:59:06,090 --> 00:59:09,126 Ma'am, we're getting a text-only readout from Commander Moore. 1018 00:59:09,194 --> 00:59:10,562 It's still working. 1019 00:59:24,409 --> 00:59:25,677 What does it say? 1020 00:59:25,744 --> 00:59:28,513 "The Naval Base's fleet, is completely destroyed, 1021 00:59:28,580 --> 00:59:30,549 but they're sending reinforcements now." 1022 00:59:30,615 --> 00:59:31,717 He better send them fast. 1023 00:59:31,783 --> 00:59:33,385 Any word from Admiral Green? 1024 00:59:33,452 --> 00:59:35,886 He's still talking to the Chinese, but our orders stand. 1025 00:59:35,953 --> 00:59:38,022 Our do-nothing orders? 1026 00:59:51,403 --> 00:59:53,839 Are they sending anyone to us? 1027 00:59:53,904 --> 00:59:55,106 Status quo, ma'am. 1028 00:59:55,172 --> 00:59:57,108 The jets, they're ready to deploy. 1029 00:59:57,174 --> 00:59:59,009 But we don't have an update yet. 1030 00:59:59,076 --> 01:00:01,646 Wire the Admiral again. We need help. 1031 01:00:01,713 --> 01:00:03,215 Yes, ma'am. 1032 01:00:30,842 --> 01:00:32,210 Ma'am... 1033 01:00:50,829 --> 01:00:52,564 This is my father's knife. 1034 01:00:52,631 --> 01:00:56,501 He carried it with him all the way through Vietnam. 1035 01:00:56,568 --> 01:01:01,273 But I've dishonored him and his memory by thinking of myself 1036 01:01:01,339 --> 01:01:04,242 instead of my crew and my captain. 1037 01:01:04,309 --> 01:01:08,413 If you would have me, Captain, I would like to retake my post. 1038 01:01:12,784 --> 01:01:17,189 Permission granted, Ahearn, and not a moment too soon. 1039 01:01:17,255 --> 01:01:18,623 We're getting ready to join this fight. 1040 01:01:18,690 --> 01:01:21,158 The other ships need us. 1041 01:01:21,226 --> 01:01:22,427 Thank you, Captain. 1042 01:01:24,329 --> 01:01:26,063 Killian, get us going. 1043 01:01:26,130 --> 01:01:27,699 Yes, ma'am. 1044 01:01:57,796 --> 01:02:00,932 We hit the small one! One hell of a shot, boys! 1045 01:02:00,998 --> 01:02:03,000 Lay him up! Yeah! 1046 01:02:10,074 --> 01:02:12,142 We're hit, men! We're hit! 1047 01:02:12,210 --> 01:02:13,178 Shoot that thing! 1048 01:02:13,245 --> 01:02:14,579 Shoot that shark down now! 1049 01:02:25,122 --> 01:02:27,259 He's going down! He's going down! 1050 01:02:28,158 --> 01:02:30,762 The Tsai put a bullet in him! 1051 01:02:30,829 --> 01:02:33,398 Hell, yeah! 1052 01:02:33,465 --> 01:02:35,700 Ma'am, the lower deck tells me that 1053 01:02:35,767 --> 01:02:37,969 they're sustaining a lot of damage! 1054 01:02:38,035 --> 01:02:39,271 How bad? 1055 01:02:39,337 --> 01:02:41,171 Manageable, ma'am... they think. 1056 01:02:41,239 --> 01:02:42,440 They're working on it now. 1057 01:02:43,742 --> 01:02:45,510 Captain Lynch! Ahead! 1058 01:02:47,245 --> 01:02:49,414 It's coming right at us! 1059 01:02:49,481 --> 01:02:50,682 Fire! 1060 01:02:54,486 --> 01:02:56,888 I'm not seeing any lone survivors, ma'am. 1061 01:02:56,955 --> 01:02:58,723 Well, keep an eye out, Tuan. 1062 01:02:58,790 --> 01:03:00,425 Yes, ma'am. 1063 01:03:00,492 --> 01:03:03,328 It's time to move outta here before the other one comes back. 1064 01:03:03,395 --> 01:03:06,130 Wilco, what's our comm situation? 1065 01:03:06,197 --> 01:03:08,366 No comms, but ELF only, ma'am. 1066 01:03:08,433 --> 01:03:11,636 Tell Ping we're ready to give back Dr. Lee. 1067 01:03:11,703 --> 01:03:13,271 Yes, ma'am. 1068 01:03:13,338 --> 01:03:14,906 And our previous offer still stands. 1069 01:03:14,973 --> 01:03:18,610 The beast is still out there and these waters are not safe. 1070 01:03:18,677 --> 01:03:20,345 Yes, ma'am. 1071 01:03:21,646 --> 01:03:23,415 Are you ready to go home, Dr. Lee? 1072 01:03:25,784 --> 01:03:28,520 Yes, I think I will. 1073 01:03:28,587 --> 01:03:30,322 It's safer for you that I do. 1074 01:03:34,759 --> 01:03:37,228 Think about what's best to help your country, Dr. Lee. 1075 01:03:38,496 --> 01:03:40,298 That's the idea, Captain. 1076 01:03:42,334 --> 01:03:44,002 All right! All right! Let's go, people! 1077 01:03:44,069 --> 01:03:46,271 These waters aren't safe and the shark's still out there! 1078 01:03:46,338 --> 01:03:47,672 Let's go! 1079 01:03:56,281 --> 01:03:58,283 The ships are going down! 1080 01:04:01,219 --> 01:04:03,855 Change of plans! We have to destroy that thing! 1081 01:04:03,922 --> 01:04:05,657 - Fire! - Fire! 1082 01:04:09,761 --> 01:04:12,230 Full steam ahead! Let's catch that thing! 1083 01:04:12,297 --> 01:04:13,565 Yes, ma'am. 1084 01:04:15,400 --> 01:04:17,402 Fire, fire, fire! 1085 01:04:31,049 --> 01:04:33,918 Survivors! Survivors! Let's bring 'em up! 1086 01:04:35,120 --> 01:04:37,555 Let's go! Let's go! 1087 01:04:37,622 --> 01:04:38,790 Come on, come on! Let's go, let's go! 1088 01:04:38,857 --> 01:04:40,191 Come on! 1089 01:04:46,464 --> 01:04:47,866 Ahearn, Ensign Brand, 1090 01:04:47,932 --> 01:04:49,801 Get them inside and make them comfortable. 1091 01:04:52,337 --> 01:04:54,171 We need to get to shore, ASAP. 1092 01:04:54,239 --> 01:04:55,573 Yes, ma'am. 1093 01:04:55,640 --> 01:04:57,509 Full steam ahead, that thing is coming back, 1094 01:04:57,575 --> 01:04:59,244 and we need to get to port before it catches us. 1095 01:04:59,310 --> 01:05:00,612 Samperio, keep your gunners on their toes. 1096 01:05:00,679 --> 01:05:01,880 We are our most vulnerable. 1097 01:05:01,946 --> 01:05:03,548 We need to take that shark out. 1098 01:05:03,615 --> 01:05:05,417 Ma'am, we're out of ammo. We've got nothing left. 1099 01:05:10,288 --> 01:05:11,489 I need eyes on that shark, Tuan! 1100 01:05:11,556 --> 01:05:13,525 Sonar's still a little... 1101 01:05:13,591 --> 01:05:15,460 Got it! Circling, moving out fast! 1102 01:05:15,527 --> 01:05:17,195 We don't have long! Let's go! 1103 01:05:17,262 --> 01:05:19,597 Engineering says the ship doesn't have long either, ma'am. 1104 01:05:19,664 --> 01:05:21,866 We took an eye out, Captain. 1105 01:05:21,933 --> 01:05:23,234 Look, we got handguns and rifles. 1106 01:05:23,301 --> 01:05:25,904 We can still take this thing down. 1107 01:05:25,970 --> 01:05:27,238 That was a lucky shot, Samperio! 1108 01:05:27,305 --> 01:05:28,840 I don't expect we'll get another one, 1109 01:05:28,907 --> 01:05:30,408 but let's ready the weapons just in case. 1110 01:05:30,475 --> 01:05:31,876 Yes, ma'am. 1111 01:05:31,943 --> 01:05:33,411 Killian, can we make it before those things come back? 1112 01:05:33,478 --> 01:05:34,879 I'm not hopeful with that, Captain. 1113 01:05:34,946 --> 01:05:36,581 These things are fast and we're injured badly. 1114 01:05:36,648 --> 01:05:39,185 - Ahearn? - Yes, ma'am. 1115 01:05:39,250 --> 01:05:40,719 Take the con! 1116 01:05:40,785 --> 01:05:42,754 Killian, keep moving for land as fast as we can go! 1117 01:05:42,821 --> 01:05:43,922 Yes, ma'am. 1118 01:05:43,988 --> 01:05:45,757 Samperio, the moment we see that thing... 1119 01:05:45,824 --> 01:05:49,294 We'll go after it hand to hand if we have to, Captain! 1120 01:05:49,360 --> 01:05:50,595 Follow me, Dr. Lee. 1121 01:06:11,416 --> 01:06:13,151 I have nothing to say to you, Captain. 1122 01:06:13,219 --> 01:06:14,519 Then just listen. 1123 01:06:14,586 --> 01:06:18,056 Our ship is badly damaged, possibly sunk. 1124 01:06:18,123 --> 01:06:20,658 I'm just trying to save everybody's lives, 1125 01:06:20,725 --> 01:06:22,827 including yours. 1126 01:06:22,894 --> 01:06:24,929 Now my government won't step in because your government 1127 01:06:24,996 --> 01:06:27,532 will consider it an act of war. 1128 01:06:27,599 --> 01:06:30,168 I need your help. 1129 01:06:30,236 --> 01:06:32,670 What kind of help? 1130 01:06:32,737 --> 01:06:35,273 Well, that's just the thing. 1131 01:06:35,340 --> 01:06:38,443 I'm a captain and so are you. 1132 01:06:38,510 --> 01:06:39,911 I think the reason that we lost to it 1133 01:06:39,978 --> 01:06:42,380 is because we were fighting alone and not together. 1134 01:06:42,447 --> 01:06:46,451 What would you do if you were me, Captain Ping? 1135 01:06:46,518 --> 01:06:48,353 I don't understand your question. 1136 01:06:48,419 --> 01:06:50,088 I'm saying if someone on your team 1137 01:06:50,155 --> 01:06:52,224 must have worked on this project. 1138 01:06:52,290 --> 01:06:56,694 And someone must have faced off with this thing before. 1139 01:06:56,761 --> 01:06:58,463 Those things have a real vendetta 1140 01:06:58,530 --> 01:07:01,866 against your ships and now ours, too. 1141 01:07:01,933 --> 01:07:04,736 Now the beamformer. 1142 01:07:04,803 --> 01:07:07,338 It must disorient them, distract them. 1143 01:07:07,405 --> 01:07:09,073 I know it draws them to the tech, 1144 01:07:09,140 --> 01:07:10,942 but I don't think they like it. 1145 01:07:11,009 --> 01:07:13,044 I don't know what you mean... beamformer. 1146 01:07:28,059 --> 01:07:30,595 Where is your ship, Dr. Lee? 1147 01:07:36,568 --> 01:07:40,905 If you can take us to the ship, I can help you. 1148 01:07:42,407 --> 01:07:44,509 Follow me to the bridge, Captain Ping. 1149 01:07:59,424 --> 01:08:00,859 What the hell did they just say? 1150 01:08:00,925 --> 01:08:02,827 I had no idea what the hell did they just said. 1151 01:08:16,507 --> 01:08:18,277 This is our sense. 1152 01:08:18,344 --> 01:08:20,945 It kills aquatic life in its path... 1153 01:08:21,012 --> 01:08:22,814 I see. 1154 01:08:22,881 --> 01:08:26,218 And yet the megalodons appears to be... 1155 01:08:26,285 --> 01:08:27,585 Attracted to it... 1156 01:08:27,652 --> 01:08:30,322 Although the ship might be sunk, 1157 01:08:30,388 --> 01:08:34,092 but it appears that the SAT tech might still be alive. 1158 01:08:36,160 --> 01:08:39,931 It might help us... perhaps. 1159 01:08:41,399 --> 01:08:44,303 Crew, this is Captain Ping. 1160 01:08:44,370 --> 01:08:47,772 He's going to help us... not die. 1161 01:08:47,839 --> 01:08:50,309 Tuan, are we still receiving the signal from their sunken ship? 1162 01:08:50,376 --> 01:08:51,476 Yes, ma'am. 1163 01:08:51,542 --> 01:08:55,113 Captain Ping, what do we do? 1164 01:08:55,180 --> 01:08:57,582 We must go to it. 1165 01:08:57,649 --> 01:08:59,951 We must use its beamform technology 1166 01:09:00,018 --> 01:09:02,354 to destroy them. 1167 01:09:02,420 --> 01:09:03,554 Killian? 1168 01:09:03,621 --> 01:09:05,123 Set a course for the sunken ship. 1169 01:09:05,190 --> 01:09:06,791 That's the opposite direction off the coast, Captain. 1170 01:09:06,858 --> 01:09:09,160 Yes, it is, Killian. Let's go. 1171 01:09:09,228 --> 01:09:10,828 Yes, ma'am. 1172 01:09:10,895 --> 01:09:12,630 Ma'am! The engine crew is saying that 1173 01:09:12,697 --> 01:09:14,032 we're taking on a lot of water. 1174 01:09:14,098 --> 01:09:15,867 They are not sure how long we can make it. 1175 01:09:15,934 --> 01:09:19,371 We got about a one in a million shot to survive this, people. 1176 01:09:19,437 --> 01:09:22,540 But it's the only one we got, so we're gonna take it. 1177 01:09:22,607 --> 01:09:25,576 Killian, turn us around. 1178 01:09:30,014 --> 01:09:32,083 Now you think Lee's device will be able to... 1179 01:09:32,150 --> 01:09:33,851 Connect to the device on the sunken ship. 1180 01:09:33,918 --> 01:09:38,756 And this whole ship will become some kind of transponder. 1181 01:09:38,823 --> 01:09:42,126 I don't know what will happen to us nor its ship. 1182 01:09:44,095 --> 01:09:45,997 Captain Ping... 1183 01:09:46,064 --> 01:09:47,598 If we do this, it will destroy all the information 1184 01:09:47,665 --> 01:09:49,667 that we gathered. 1185 01:09:51,569 --> 01:09:53,705 You've got to be kidding me. 1186 01:09:53,771 --> 01:09:55,707 Is there something wrong, Killian? 1187 01:09:55,773 --> 01:09:57,775 They're speaking in code, sir. 1188 01:09:57,842 --> 01:09:59,411 It's Mandarin, Killian. 1189 01:09:59,477 --> 01:10:02,013 It's a language spoken by billions all over the world. 1190 01:10:02,080 --> 01:10:03,481 Just because you don't understand it 1191 01:10:03,548 --> 01:10:05,016 doesn't mean it's code. 1192 01:10:05,083 --> 01:10:06,918 They could be leading us into a trap, 1193 01:10:06,985 --> 01:10:09,254 trying to protect whatever's on that ship from being discovered. 1194 01:10:09,321 --> 01:10:10,755 I trust the Captain 1195 01:10:10,822 --> 01:10:13,558 and the Captain trusts them, so I trust them. 1196 01:10:15,526 --> 01:10:17,161 You got a problem with that, sailor? 1197 01:10:19,365 --> 01:10:20,531 No, sir. 1198 01:10:20,598 --> 01:10:21,933 Good. 1199 01:10:24,002 --> 01:10:25,036 Ahearn? 1200 01:10:25,103 --> 01:10:26,637 What's the update on Engineering? 1201 01:10:26,704 --> 01:10:27,672 Been better, ma'am. 1202 01:10:27,739 --> 01:10:29,007 Are we sinking? 1203 01:10:29,073 --> 01:10:29,941 Not yet, ma'am. 1204 01:10:30,008 --> 01:10:32,143 I'll call that a win for now. 1205 01:10:32,211 --> 01:10:34,679 Wilco, do you and Lee have that thing set up? 1206 01:10:34,746 --> 01:10:35,747 I do, ma'am. 1207 01:10:35,813 --> 01:10:37,882 But when we turn this thing on... 1208 01:10:37,949 --> 01:10:40,185 Yes? 1209 01:10:40,252 --> 01:10:44,589 We're gonna lose al our comms, probably much more than that. 1210 01:10:44,655 --> 01:10:46,591 Understood, Wilco. 1211 01:10:50,028 --> 01:10:52,764 Target has been spotted, ma'am. The beast is in sight. 1212 01:10:52,830 --> 01:10:54,732 Fire a warning shot, Samperio! 1213 01:10:54,799 --> 01:10:56,534 Keep those things distracted! 1214 01:10:56,601 --> 01:10:57,769 Yes, ma'am. 1215 01:11:11,549 --> 01:11:13,017 Again, Samperio! 1216 01:11:13,084 --> 01:11:15,553 It's my last shot, ma'am. 1217 01:11:15,620 --> 01:11:16,954 You want me to take it? 1218 01:11:19,191 --> 01:11:20,691 No. 1219 01:11:20,758 --> 01:11:22,093 We don't know if this will work 1220 01:11:22,160 --> 01:11:24,629 and we'll need everything we got left. 1221 01:11:24,695 --> 01:11:26,097 Yes, ma'am. 1222 01:11:26,164 --> 01:11:28,534 Ma'am, we're just over the top of it. 1223 01:11:28,599 --> 01:11:33,338 While we're here, we cannot move our positions, no matter what. 1224 01:11:34,972 --> 01:11:36,107 It will disrupt the connection. 1225 01:11:39,244 --> 01:11:42,013 Well, screw it. Turn on the device. 1226 01:11:43,881 --> 01:11:45,284 Yes, ma'am. 1227 01:12:03,101 --> 01:12:04,203 Are you okay? 1228 01:12:04,269 --> 01:12:05,370 I'm good. 1229 01:12:37,101 --> 01:12:40,171 Any sign of it? 1230 01:12:40,239 --> 01:12:41,739 No sign of it. 1231 01:12:41,806 --> 01:12:42,773 Must be way down there. 1232 01:12:42,840 --> 01:12:44,276 Or dead... 1233 01:12:46,378 --> 01:12:47,346 We need to be sure. 1234 01:12:57,989 --> 01:12:59,358 Ma'am, it's... 1235 01:12:59,424 --> 01:13:01,792 It didn't work! That shark's still alive. 1236 01:13:04,762 --> 01:13:07,466 We're dead! We're all dead! 1237 01:13:07,533 --> 01:13:09,434 No, no, we're not. 1238 01:13:11,169 --> 01:13:12,870 Not yet. 1239 01:13:12,937 --> 01:13:15,706 Battle stations! Battle stations! 1240 01:13:17,808 --> 01:13:18,876 Let's go! Battle stations! 1241 01:13:29,086 --> 01:13:31,557 Arm yourselves! We have to be ready! 1242 01:13:31,623 --> 01:13:33,392 Let's go! Let's go! 1243 01:13:34,926 --> 01:13:36,428 Battle stations! Come on! 1244 01:13:36,495 --> 01:13:38,162 Let's go! Battle stations! 1245 01:13:38,230 --> 01:13:40,131 Let's do this! Battle stations! 1246 01:13:40,199 --> 01:13:41,300 Come on! 1247 01:13:46,605 --> 01:13:47,905 Let's go, people! Come on! 1248 01:13:47,972 --> 01:13:49,073 Let's get 'em! 1249 01:13:49,140 --> 01:13:50,375 Let's get 'em! Come on! 1250 01:13:50,442 --> 01:13:51,776 Let's get 'em! 1251 01:13:51,842 --> 01:13:54,246 Eyes to the sea! Eyes to the sea! Let's go! 1252 01:14:13,798 --> 01:14:14,932 Get ready, y'all. 1253 01:14:22,541 --> 01:14:23,941 Let's go, boys! 1254 01:14:31,283 --> 01:14:33,518 - Wilco! - No! 1255 01:14:37,522 --> 01:14:38,457 No! 1256 01:14:52,036 --> 01:14:54,772 Where is it? Anybody see it? 1257 01:14:54,839 --> 01:14:57,442 Does anybody see it? 1258 01:14:57,509 --> 01:14:58,577 Disappeared. 1259 01:14:58,644 --> 01:15:00,778 It must be underneath us! 1260 01:15:00,845 --> 01:15:02,547 It's gonna hull us, drag us down! 1261 01:15:28,839 --> 01:15:30,041 It stopped. 1262 01:15:30,107 --> 01:15:31,410 It knows we're dead. 1263 01:15:31,476 --> 01:15:33,445 It's waiting for us to climb out. 1264 01:15:33,512 --> 01:15:34,446 We're gonna be lunch. 1265 01:15:37,982 --> 01:15:39,384 I'll stay aboard and distract it. 1266 01:15:39,451 --> 01:15:40,719 Everybody go! 1267 01:15:40,786 --> 01:15:42,987 Like I'm leaving you, Captain... or anyone else. 1268 01:15:48,593 --> 01:15:51,162 Head to engineering! Have them rev the engines! 1269 01:15:51,229 --> 01:15:52,930 Bring that thing back to us! 1270 01:16:05,444 --> 01:16:07,646 Here it comes! 1271 01:16:07,713 --> 01:16:09,648 Wait for it to come close! 1272 01:16:09,715 --> 01:16:11,082 Whites of the eyes, people! 1273 01:16:17,255 --> 01:16:18,523 2:00! 1274 01:16:31,902 --> 01:16:33,904 What happened, Captain? 1275 01:16:33,971 --> 01:16:35,507 Something hit it. 1276 01:16:39,177 --> 01:16:40,945 It's Commander Moore's sub! 1277 01:16:48,787 --> 01:16:50,222 He's heading for the megalodon! 1278 01:16:53,258 --> 01:16:55,527 Okay, you big giant... 1279 01:17:03,735 --> 01:17:05,303 The ship's going down, Captain! 1280 01:17:05,370 --> 01:17:08,573 Are there any more lifeboats, Ahearn? 1281 01:17:08,640 --> 01:17:10,242 No, ma'am. 1282 01:17:17,349 --> 01:17:21,186 Do you think Commander Moore killed it... or it killed him? 1283 01:17:21,253 --> 01:17:23,321 I think we're gonna find out very soon! 1284 01:17:23,388 --> 01:17:26,425 Give it everything you got! 1285 01:17:26,491 --> 01:17:28,159 Get ready for it! 1286 01:17:41,138 --> 01:17:42,474 I'd have brought a bigger boat 1287 01:17:42,541 --> 01:17:44,609 if I'd known there'd been any left! 1288 01:17:46,143 --> 01:17:48,346 We won, baby! We won! 1289 01:17:48,413 --> 01:17:50,315 Yes! 1290 01:17:50,382 --> 01:17:51,982 Thank you! 1291 01:17:52,049 --> 01:17:53,685 That's what I'm talking about, baby! 1292 01:17:58,924 --> 01:18:00,325 I love this thing. 1293 01:18:00,392 --> 01:18:04,496 Hoo-rah. Okay, fishes, it's a watery grave. 1294 01:18:04,563 --> 01:18:05,597 We're goin' in. 1295 01:18:05,664 --> 01:18:07,699 Abandon ship! Let's go, people! 1296 01:18:13,472 --> 01:18:16,241 We lost a lot of good people today. 1297 01:18:16,308 --> 01:18:19,377 If it weren't for the bravery from both my crew 1298 01:18:19,444 --> 01:18:21,580 and the many men and women of San Diego, 1299 01:18:21,646 --> 01:18:24,014 as well as members of the Chinese Navy, 1300 01:18:24,081 --> 01:18:27,252 far more destruction would have been wrought by these creatures. 1301 01:18:27,319 --> 01:18:28,854 Excuse me, Captain Lynch. 1302 01:18:28,920 --> 01:18:31,957 Were you aware of the existence of more of these creatures? 1303 01:18:32,022 --> 01:18:34,192 We've officially seen no evidence 1304 01:18:34,259 --> 01:18:35,494 that there are any more of these megalodons. 1305 01:18:35,560 --> 01:18:37,529 Officially seen? 1306 01:18:37,596 --> 01:18:39,063 That is correct. 1307 01:18:39,129 --> 01:18:40,465 But you weren't officially aware of these three 1308 01:18:40,532 --> 01:18:42,534 before they demolished the base. 1309 01:18:42,601 --> 01:18:46,136 So how do we know there aren't more out there? 1310 01:18:46,204 --> 01:18:49,441 We don't. 1311 01:18:51,877 --> 01:18:53,545 There are rumors that you're tagging and tracking 1312 01:18:53,612 --> 01:18:56,348 undersea objects and there may be more megalodons. 1313 01:18:56,414 --> 01:18:58,650 I don't comment on rumors. 1314 01:18:58,717 --> 01:19:01,186 Captain Lynch, care to comment on your sister's case? 1315 01:19:01,253 --> 01:19:03,889 What were Chinese ships doing in U.S. waters? 1316 01:19:03,955 --> 01:19:04,890 Are we going to war? 1317 01:19:04,956 --> 01:19:06,458 Thank you. 1318 01:19:06,525 --> 01:19:08,058 That is all I have to say about this at the present time. 1319 01:19:08,125 --> 01:19:09,995 - Captain Lynch... - Captain Lynch... 1320 01:19:10,060 --> 01:19:11,229 - Captain Lynch... please! - Captain Lynch? 1321 01:19:11,296 --> 01:19:13,097 Captain Lynch... 1322 01:19:13,163 --> 01:19:15,200 Hey, what is that? 1323 01:19:15,267 --> 01:19:16,535 That's the thing. I don't know. 1324 01:19:18,068 --> 01:19:20,137 - I can't make out... - Can't tell what it is... 1325 01:19:20,205 --> 01:19:23,107 How'd I do? 1326 01:19:23,173 --> 01:19:25,277 - Terrible. - Terrible. 1327 01:19:25,343 --> 01:19:26,678 I'm ready to get back in the water. 1328 01:19:26,745 --> 01:19:28,179 How's the tagging and tracking going? 1329 01:19:28,246 --> 01:19:29,781 Hard to say. 1330 01:19:29,848 --> 01:19:31,516 Do you think they're mates? 1331 01:19:31,583 --> 01:19:32,751 Hard to say. 1332 01:19:32,817 --> 01:19:36,053 - Not till we go looking. - Not until we go looking. 1333 01:19:36,120 --> 01:19:37,822 - Well... - We won't know. 1334 01:19:37,889 --> 01:19:39,324 Let's go looking, gentlemen. 1335 01:19:39,391 --> 01:19:42,227 Is that your thing? Like repeating everything I say? 1336 01:19:42,294 --> 01:19:43,562 - Oh, my goodness... - I'm not trying... 1337 01:19:43,628 --> 01:19:44,429 Let's go! 1338 01:19:44,496 --> 01:19:46,565 It just that it seems like I am. 1339 01:19:51,541 --> 01:19:56,541 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 96477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.