Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,000 --> 00:02:18,407
Ik doe m'n best, jongens.
2
00:02:20,880 --> 00:02:24,379
Jullie maken het me niet makkelijk.
3
00:02:34,309 --> 00:02:40,429
Maak je niet druk. Hij is te gek.
Je moet hem echt eens zien.
4
00:02:40,606 --> 00:02:44,271
Waarom is hij dan zo geweldig ?
- Wacht hier.
5
00:02:44,443 --> 00:02:46,519
Mr. Sloan ?
6
00:02:46,695 --> 00:02:49,530
Kom nou mee.
7
00:02:57,622 --> 00:03:03,245
Hoef jij niet naar school ?
- We hebben vakantie. Dit is Tommy.
8
00:03:03,419 --> 00:03:05,459
Alles kits ?
9
00:03:08,340 --> 00:03:11,507
Hij ziet er niet uit als een kampioen.
10
00:03:14,054 --> 00:03:18,716
Woon je hier pas ?
- Hij komt uit de jeugdgevangenis.
11
00:03:18,892 --> 00:03:22,510
Kan hij niet praten ?
- Daar is hij te stoer voor.
12
00:03:22,687 --> 00:03:26,103
Ik had verteld
wat je kunt met je ogen dicht.
13
00:03:26,274 --> 00:03:29,144
De steen en de rivier ?
- Precies.
14
00:03:29,318 --> 00:03:31,524
De mazzel.
15
00:03:31,695 --> 00:03:34,067
Angsthaas.
16
00:03:44,457 --> 00:03:46,616
Weet je wat we doen ?
17
00:03:48,419 --> 00:03:50,744
Geef mij maar een mep.
18
00:04:06,978 --> 00:04:12,850
Weet je, Tommy. Soms, als je niks ziet
en je gehuld bent in duisternis...
19
00:04:13,026 --> 00:04:15,695
zie je dingen veel beter.
20
00:04:30,167 --> 00:04:34,081
Kom maar eens langs.
Dan laat ik je wat zien.
21
00:04:38,049 --> 00:04:40,753
Een echte kampioen.
22
00:04:50,769 --> 00:04:56,011
Heb je ze weer te vast omgedaan ?
- Hou toch je mond.
23
00:04:56,191 --> 00:04:59,725
Rekening van het elektra.
Een herinnering.
24
00:04:59,903 --> 00:05:02,476
Betaal hem dan.
- Waarmee ?
25
00:05:02,655 --> 00:05:06,653
Hou toch op.
- We moeten hierover praten, David.
26
00:05:12,581 --> 00:05:17,207
Het gevaarlijkste wapen
is een scherpe geest.
27
00:05:18,295 --> 00:05:25,293
Je geest moet een kalme vijver zijn.
Rustig. Onbewogen.
28
00:05:25,468 --> 00:05:30,628
Een gewelddadige emotie is
als een steen die in die vijver valt.
29
00:05:30,806 --> 00:05:34,673
Chaos alom en de concentratie is weg.
30
00:05:36,478 --> 00:05:41,472
Brian laat jullie zien
hoe je een waardig verliezer bent.
31
00:05:41,650 --> 00:05:43,938
Klaar ?
- Kom maar op, ouwe.
32
00:05:44,110 --> 00:05:48,238
Hij probeert een steen
in mijn vijver te gooien.
33
00:05:50,408 --> 00:05:53,777
Als iemand neervalt,
is de les voorbij.
34
00:07:16,279 --> 00:07:18,770
Niet eens in de buurt.
35
00:07:28,374 --> 00:07:30,912
De steen raakt de vijver.
36
00:07:31,085 --> 00:07:35,746
Wat doe je nou ?
- Als je valt, is de les voorbij.
37
00:07:35,923 --> 00:07:41,509
Ik gleed uit. In een echt gevecht had
ik gewonnen. Daar weet jij niks van.
38
00:07:47,475 --> 00:07:49,764
De les is voorbij.
39
00:08:02,990 --> 00:08:07,319
Het spijt me. Ik wil gewoon
net zo goed worden als jij.
40
00:08:08,953 --> 00:08:11,029
Je wordt zelfs beter.
41
00:08:11,206 --> 00:08:16,496
Je kunt goed vechten. Heel goed.
42
00:08:16,669 --> 00:08:21,496
David Sloan,
de laatste van de Sloan-dynastie.
43
00:08:21,674 --> 00:08:26,916
Ik heb je exhibitie gezien. Subliem.
Een religieuze ervaring.
44
00:08:27,095 --> 00:08:30,796
Justin Maciah, sportvisionair.
45
00:08:30,974 --> 00:08:35,351
Ik heb de United Kickboxing
Association opgericht.
46
00:08:35,520 --> 00:08:38,639
Wordt hij de nieuwe kampioen ?
47
00:08:38,815 --> 00:08:42,942
Ooit. Hij moet nog wat leren,
maar hij is scherp.
48
00:08:43,110 --> 00:08:48,697
Hij nam je te grazen. Die laatste trap
was een dom vrouwentrapje.
49
00:08:49,908 --> 00:08:54,949
Hij heeft het niet op Sloans.
Hij verloor van allebei je broers.
50
00:08:55,121 --> 00:08:58,905
Kickbokskampioen
bij de zwaargewichten.
51
00:08:59,083 --> 00:09:03,247
Kunnen we even wat zaken bespreken ?
- Ik heb een zaak.
52
00:09:03,421 --> 00:09:10,502
Voor hoe lang nog ? Een maand ? Twee ?
Het einde is in zicht.
53
00:09:10,678 --> 00:09:15,339
Ik wil deze kleinschalige sport
internationaal maken.
54
00:09:15,515 --> 00:09:20,510
Daarvoor zoek ik een woordvoerder
die gerespecteerd wordt.
55
00:09:20,687 --> 00:09:24,767
Tv-contracten,
vertegenwoordigingen, merchandising.
56
00:09:24,941 --> 00:09:29,982
Hoe zal ik het noemen ?
- Ik denk dat je hype bedoelt.
57
00:09:31,864 --> 00:09:36,111
Hier wachten veel mensen
hun hele leven op.
58
00:09:36,285 --> 00:09:39,736
Je laatste kans om iemand te zijn.
59
00:09:39,913 --> 00:09:43,697
Ik ben al iemand. Kijk om je heen.
Ik ben leraar.
60
00:09:46,961 --> 00:09:49,997
Ik heb geen zin in die kermis.
61
00:09:51,465 --> 00:09:56,970
Ik ben erg teleurgesteld.
- Daar moet je mee leren leven.
62
00:09:57,137 --> 00:09:59,344
Goed voor je inborst.
63
00:10:03,143 --> 00:10:05,634
Kom, Neil.
64
00:10:05,812 --> 00:10:08,766
Bel me als je zover bent, Brian.
65
00:10:17,782 --> 00:10:23,321
Toch zat er wel wat in.
- Kom op. Het is een oplichter.
66
00:10:24,955 --> 00:10:27,825
Ik heb zulke lui al zo vaak ontmoet.
67
00:10:29,501 --> 00:10:33,961
Hij zal de sport
waar wij zo van houden kapotmaken.
68
00:10:34,130 --> 00:10:39,753
Hij zei dat ik wel pro kon worden.
- Denk je dat ik je afrem ?
69
00:10:42,221 --> 00:10:43,929
Kom je straks eten ?
70
00:10:44,098 --> 00:10:48,475
Wat wordt het ?
- Ma's stoofpot.
71
00:10:48,644 --> 00:10:54,017
Ze denkt dat iedereen 't lekker vindt.
- Ik zal er niks van zeggen.
72
00:10:56,109 --> 00:10:58,730
Train nog even met de gewichten.
73
00:11:17,629 --> 00:11:19,954
Ga weg, ettertje.
74
00:11:25,261 --> 00:11:30,468
Wie ben jij ?
- Joey D'Angelo. Ik wil vechten.
75
00:11:30,641 --> 00:11:34,306
Hij daagt steeds onze leerlingen uit.
76
00:11:34,478 --> 00:11:39,187
Jij wilt dus vechten ?
- En wat dan nog, klootzak ?
77
00:11:40,400 --> 00:11:44,694
Ik wil trainen.
- Heb je geld voor de lessen ?
78
00:11:44,863 --> 00:11:50,070
Anders was ik niet in dit krot.
Je zou gratis lesgeven.
79
00:11:50,243 --> 00:11:55,237
Mispoes. Als je wilt trainen,
moet je ook werk verrichten.
80
00:11:55,414 --> 00:11:58,783
Wc's schoonmaken.
Als je me ziet, lach je.
81
00:11:58,959 --> 00:12:03,039
Dan zeg je 'goedemorgen',
alsof je het echt meent.
82
00:12:03,213 --> 00:12:08,966
Als je ook maar een keer niet lacht,
kan je vertrekken. Begrepen ?
83
00:12:10,678 --> 00:12:14,890
Waarom zou je goed genoeg zijn
om hier te trainen ?
84
00:12:15,057 --> 00:12:18,971
Dat is hij niet.
Kijk nou naar hem.
85
00:12:19,145 --> 00:12:22,348
Hij is klein, dus ook niet sterk.
86
00:12:22,523 --> 00:12:27,019
Als je geen griet was,
rukte ik je kop eraf. Begrijp je me ?
87
00:12:27,194 --> 00:12:32,484
Weet je, je praat te veel.
En je moet niet zo vloeken.
88
00:12:32,657 --> 00:12:36,156
Dan verliezen je woorden
aan betekenis.
89
00:12:38,162 --> 00:12:40,321
Rot toch op.
90
00:12:45,210 --> 00:12:49,837
Als je hier 500 keer tegen schopt,
zal ik je lesgeven.
91
00:12:51,800 --> 00:12:57,007
Vijf miljard keer lukt me ook.
- 500 is voldoende.
92
00:13:03,352 --> 00:13:06,686
Je zit tot je nek in de problemen.
93
00:13:06,856 --> 00:13:11,766
Je loopt achter met de hypotheek
en dat is nog niet alles.
94
00:13:11,944 --> 00:13:16,356
En wat moet ik daaraan doen ?
- Weer gaan vechten.
95
00:13:17,532 --> 00:13:22,871
Nog andere suggesties ?
- Zo deden je broers het ook.
96
00:13:23,037 --> 00:13:27,664
Ik kan wat wedstrijden regelen,
net zoals Kurt deed.
97
00:13:29,794 --> 00:13:32,794
Die gevechten kostten hem z'n leven.
98
00:13:34,006 --> 00:13:37,920
Vechten in Thailand
kostte hem z'n leven.
99
00:13:40,178 --> 00:13:46,715
Je hebt nooit gedacht dat je even goed
was als je broers. Even sterk en snel.
100
00:13:46,893 --> 00:13:51,305
Maar volgens Kurt en Eric
had jij het grootste hart.
101
00:13:52,815 --> 00:13:56,266
Daarmee kan je
veel wedstrijden winnen.
102
00:13:57,361 --> 00:14:00,694
Denk er nou eens over na.
103
00:14:00,864 --> 00:14:04,150
De rekeningen moeten betaald worden.
104
00:14:07,996 --> 00:14:11,945
Ik ga nooit meer vechten, Jack.
105
00:14:12,125 --> 00:14:17,119
Best. Verhoog dan wel de tarieven
voor de matten en de kluisjes.
106
00:14:18,214 --> 00:14:22,163
De meeste jongens
kunnen ze al niet betalen.
107
00:14:23,260 --> 00:14:27,554
We zouden de jeugdlessen schrappen.
- Dat wil ik niet.
108
00:14:27,723 --> 00:14:32,764
Ben je soms moeder Teresa ?
Aerobiclessen leveren veel op.
109
00:14:35,063 --> 00:14:40,935
Aerobiclessen ? Kurt en Eric zouden
terugkomen om me af te rammelen.
110
00:14:44,738 --> 00:14:51,405
Ik werk hier sinds je broers de zaak
oprichtten. Ik zie je als m'n broer.
111
00:14:53,497 --> 00:14:57,197
Ik kan niks meer voor je doen.
112
00:14:57,375 --> 00:15:01,289
Ik waardeer het zeer
wat je allemaal voor me doet.
113
00:15:01,462 --> 00:15:05,875
Geef hier. Ga nou maar.
114
00:15:06,050 --> 00:15:11,174
Ik zal m'n best voor je doen.
Ik wil m'n hachje redden.
115
00:15:11,346 --> 00:15:15,807
Doe dat.
Ik ga overgare stoofpot eten.
116
00:15:24,484 --> 00:15:26,441
Bedankt.
117
00:15:42,459 --> 00:15:47,120
Hoe ver is hij ?
- Hij zit nu op 367.
118
00:15:47,297 --> 00:15:51,211
Hij moet er dus nog 133.
119
00:15:53,552 --> 00:15:55,509
Macho.
120
00:15:57,473 --> 00:16:02,467
Heb je een plek om te slapen ?
- Ik heb er wel duizend.
121
00:16:02,644 --> 00:16:08,065
Je mag in de kelder slapen
als het je lukt. Hoor je me ?
122
00:16:08,233 --> 00:16:11,068
Pas op dat hij zich niet bezeert.
123
00:16:30,212 --> 00:16:33,497
Lekker ?
- Heerlijk, Mrs. Wagner.
124
00:16:33,673 --> 00:16:35,749
Heerlijk.
125
00:16:35,925 --> 00:16:40,005
Hij heeft te lang opgestaan.
- Nee, hoor.
126
00:16:40,179 --> 00:16:42,800
Kom, weg hier.
127
00:16:42,973 --> 00:16:47,101
Jij moet de afwas doen.
- Kristen is aan de beurt.
128
00:16:53,817 --> 00:16:56,486
Brian is niet meer zo gezellig.
129
00:17:00,156 --> 00:17:02,694
Ik help wel even.
130
00:17:03,951 --> 00:17:06,240
Ik ga naar Suzy.
131
00:17:07,872 --> 00:17:10,493
Tot kijk, David.
132
00:17:14,711 --> 00:17:19,918
Brian zei dat hij pro kon worden.
- Dat klopt.
133
00:17:20,091 --> 00:17:24,753
Hij is er klaar voor, h� ?
- Als vechter is hij klaar.
134
00:17:25,847 --> 00:17:28,219
Hij is heel goed in de ring.
135
00:17:30,059 --> 00:17:33,807
Maar op andere vlakken
is hij er niet klaar voor.
136
00:17:33,979 --> 00:17:40,480
Brian wil het pers� doorzetten.
En niemand kan hem tegenhouden.
137
00:17:44,906 --> 00:17:46,982
Pas goed op hem.
138
00:17:50,953 --> 00:17:53,871
Laat hem niks overkomen.
139
00:18:10,471 --> 00:18:14,932
Soms kan je beter de stroom volgen
dan er tegenin te gaan.
140
00:18:15,101 --> 00:18:19,050
Soms is het beter er tegenin te gaan.
141
00:18:19,230 --> 00:18:23,642
En de wijze man
weet wanneer hij wat hij moet doen.
142
00:18:23,817 --> 00:18:29,487
Pa werkte twaalf uur per dag
in de fabriek. Hij volgde de stroom.
143
00:18:29,656 --> 00:18:32,361
Tot hij een hartaanval kreeg.
144
00:18:32,534 --> 00:18:35,819
Dat gaat mij niet overkomen.
145
00:18:35,995 --> 00:18:40,123
Neem dan een goede manager.
Maciah is niks voor je.
146
00:18:40,291 --> 00:18:44,834
Jij bent niks voor mij.
Wie ben jij om mij advies te geven ?
147
00:18:45,004 --> 00:18:48,207
Jij bent bijna je kickboksclub kwijt.
148
00:18:48,382 --> 00:18:51,336
Sleur mij niet mee in je val.
149
00:18:51,510 --> 00:18:53,798
Laat me met rust.
150
00:19:29,086 --> 00:19:31,458
Jack, met mij.
151
00:19:33,507 --> 00:19:38,003
Regel dat gevecht maar,
voor ik me bedenk.
152
00:20:10,208 --> 00:20:14,075
Het gaat goed.
Ik ben erg trots op jullie.
153
00:20:14,253 --> 00:20:20,338
Kijk niet te veel naar een ander,
want iedereen heeft een andere stijl.
154
00:20:20,509 --> 00:20:23,712
Vandaar de verschillende
vechtkunsten.
155
00:20:23,887 --> 00:20:28,715
Zoals karate, judo,
Jiu-jitsu en kickboksen.
156
00:20:28,892 --> 00:20:34,182
Al deze vechtkunsten
hebben een gemeenschappelijk doel.
157
00:20:34,355 --> 00:20:36,644
Om goed te kunnen meppen.
158
00:20:36,816 --> 00:20:43,483
Dit bewijst weer dat weinig hersenen
en een grote mond vaak samengaan.
159
00:20:45,115 --> 00:20:49,195
Alles draait om controle.
160
00:20:49,369 --> 00:20:54,576
Of je nou een kickbokser bent,
een timmerman of een bankier.
161
00:20:54,749 --> 00:20:57,501
De obstakels blijven hetzelfde.
162
00:21:00,880 --> 00:21:07,712
Het leven kent veel obstakels en
verleidingen, die voor onrust zorgen.
163
00:21:08,804 --> 00:21:12,173
Met controle kan je die weerstaan.
164
00:21:12,349 --> 00:21:16,761
Controle over je emoties
is controle over je leven.
165
00:21:23,359 --> 00:21:25,601
En nu douchen.
166
00:21:41,835 --> 00:21:45,535
Ik kan het hem niet kwalijk nemen.
167
00:21:45,713 --> 00:21:49,545
Wat heb je geregeld ?
- Zaterdagavond in de Civic.
168
00:21:49,717 --> 00:21:52,290
Wie ?
169
00:21:52,470 --> 00:21:57,464
Neil Vargas.
- Kom op. Dat is een UKA-gevecht.
170
00:21:57,641 --> 00:22:01,970
Er is verder niks.
Iedereen zit bij Maciah.
171
00:22:02,145 --> 00:22:04,517
Het is een goeie deal.
172
00:22:04,689 --> 00:22:09,018
Ter geruststelling:
je hebt geen andere keus.
173
00:22:24,791 --> 00:22:27,958
Je weet waar de kleedkamer is.
Tot zo.
174
00:22:32,090 --> 00:22:35,672
Je broers zouden trots
op je zijn geweest.
175
00:22:38,596 --> 00:22:43,970
Als je er klaar voor bent, kom je maar.
Dan doen we de warming-up.
176
00:22:50,857 --> 00:22:56,278
We staan allen in de schaduw
van onze voorgangers, Mr. Sloan.
177
00:22:56,446 --> 00:23:00,146
Ik ben Sangha,
de zakenpartner van Maciah.
178
00:23:03,619 --> 00:23:08,115
Er staat veel op het spel vanavond.
Succes.
179
00:23:18,592 --> 00:23:21,129
Handdoek.
180
00:23:33,480 --> 00:23:38,901
Pas goed op. Hou je aan de regels.
Technisch boksen.
181
00:23:42,948 --> 00:23:45,948
Daar gaan we.
182
00:23:54,458 --> 00:23:57,376
Eerst een stoot dan een trap.
183
00:23:57,544 --> 00:23:59,870
Eerst hoog, dan laag.
184
00:24:07,095 --> 00:24:11,840
Je bent de koning van de ring.
Hier draait het allemaal om.
185
00:24:12,016 --> 00:24:15,183
Je broers zouden trots zijn geweest.
186
00:24:15,353 --> 00:24:20,310
Je vecht niet voor Maciah,
maar wel tegen zijn kickboksers ?
187
00:24:20,482 --> 00:24:22,938
Zo blijf ik een vrij man.
188
00:24:48,425 --> 00:24:50,916
Dames en heren.
189
00:24:51,094 --> 00:24:54,428
De United Kickboxing Association...
190
00:24:54,598 --> 00:24:58,891
heet u welkom
bij dit grote gevecht.
191
00:25:00,853 --> 00:25:05,515
In deze hoek,
sinds twee jaar weer in de ring...
192
00:25:05,691 --> 00:25:08,858
David Sloan.
193
00:25:11,405 --> 00:25:14,856
De legendarische David Sloan.
194
00:25:15,033 --> 00:25:20,027
In deze hoek, de UKA-kampioen
bij de zwaargewichten...
195
00:25:20,205 --> 00:25:22,696
Neil Vargas.
196
00:25:25,460 --> 00:25:31,083
De scheidsrechter van vanavond
is de gouwe ouwe Dean Labelle.
197
00:25:38,722 --> 00:25:41,260
Ik wil een eerlijk gevecht.
198
00:25:41,433 --> 00:25:46,427
Geen geworstel, Vargas.
Sloan, geen akido.
199
00:25:46,604 --> 00:25:53,485
Jullie kennen de regels. Geen knie�n
of ellebogen, en een gesloten vuist.
200
00:25:53,652 --> 00:25:59,821
Groet elkaar en ga naar je hoek.
Als de bel gaat, vechten.
201
00:26:05,622 --> 00:26:10,912
Hij heeft anderhalf jaar
niet gevochten. Reken met hem af.
202
00:26:11,085 --> 00:26:13,208
Ik maak je af, Sloan.
203
00:26:32,397 --> 00:26:35,433
Dat was dat domme trapje.
204
00:26:35,608 --> 00:26:37,684
Naar de neutrale hoek.
205
00:27:10,474 --> 00:27:13,047
Scheids, het is geen worstelen.
206
00:27:28,783 --> 00:27:30,775
Dat is worstelen.
207
00:27:30,951 --> 00:27:33,407
Loslaten.
208
00:27:49,260 --> 00:27:51,336
Neutrale hoek.
209
00:28:33,301 --> 00:28:35,543
Waar ben je mee bezig ?
210
00:28:38,097 --> 00:28:41,632
Laat hem z'n benen niet gebruiken.
211
00:29:38,278 --> 00:29:40,686
Neutrale hoek.
212
00:31:16,995 --> 00:31:19,284
De winnaar.
213
00:31:36,555 --> 00:31:39,971
Wat een comeback.
Hoe is dat mogelijk ?
214
00:31:40,142 --> 00:31:43,676
De UKA is lucht. Kampioenen op papier.
215
00:31:43,853 --> 00:31:50,140
Je wilt toch niet zeggen...
- De UKA is een corrupte drugsbende.
216
00:31:50,318 --> 00:31:55,063
Wie wordt je volgende tegenstander ?
- Niemand. Ik kap ermee.
217
00:31:55,239 --> 00:31:57,315
Ik heb wat ik wilde.
218
00:31:57,491 --> 00:32:02,912
Ik weet niet wat schokkender is.
Dit gevecht of z'n verklaring...
219
00:32:03,080 --> 00:32:05,831
dat hij niet meer zal vechten.
220
00:32:07,584 --> 00:32:10,917
Wat een klootzak.
221
00:32:11,087 --> 00:32:13,126
Mooie kampioen ben jij.
222
00:32:15,383 --> 00:32:19,961
Direct na z'n verklaring
komen de telefoontjes al binnen.
223
00:32:20,137 --> 00:32:23,969
De sponsoren
willen zich terugtrekken.
224
00:32:24,141 --> 00:32:28,434
Edwards van de Boksbond
heeft het op me gemunt.
225
00:32:28,603 --> 00:32:31,521
Sloan maakt alles kapot.
226
00:32:31,690 --> 00:32:36,517
Hij moet weer vechten.
Zorg dat hij een uitdaging aanneemt.
227
00:32:36,694 --> 00:32:41,819
Je hebt gehoord wat hij zei.
Niemand krijgt hem weer in de ring.
228
00:32:42,908 --> 00:32:46,657
Wat heb ik daar trouwens aan ?
- Wraak.
229
00:32:46,829 --> 00:32:51,158
Laat z'n wereld instorten.
Zou je dat niet willen ?
230
00:33:25,948 --> 00:33:27,740
Welterusten, makker.
231
00:33:54,308 --> 00:33:55,221
Nu pakken we je terug.
232
00:34:22,209 --> 00:34:24,914
Zo is het wel genoeg.
Wegwezen.
233
00:34:53,405 --> 00:34:56,524
De jongen is omgekomen.
Het spijt me.
234
00:35:04,665 --> 00:35:08,912
De leraar van je broers uit Thailand
komt je helpen.
235
00:35:37,237 --> 00:35:39,775
Wie ben jij ?
236
00:35:40,866 --> 00:35:42,941
Xian.
237
00:35:46,913 --> 00:35:50,447
Hoe kom je hier ?
- Met een vliegaanbieding.
238
00:35:50,625 --> 00:35:54,325
Met gratis huurauto
en korting op Disneyland.
239
00:35:55,879 --> 00:35:59,248
Vertrek maar weer.
- Dwing me maar eens.
240
00:36:07,682 --> 00:36:10,090
Laat me met rust.
241
00:36:10,268 --> 00:36:14,515
Ken je het verhaal
van de muis en de krokodil ?
242
00:36:14,689 --> 00:36:19,564
Door mij is een jongen omgekomen.
Ik heb hier dus geen zin.
243
00:36:22,821 --> 00:36:27,898
Sorry. Als je het niet wilt horen,
moet je me maar tegenhouden.
244
00:36:28,994 --> 00:36:34,414
Jij je zin. Vertel me dat stomme
verhaal dan maar over je muis.
245
00:36:34,582 --> 00:36:38,033
Omdat je zo aandringt.
246
00:36:38,211 --> 00:36:45,209
Lang geleden leefde er een muis
die de rivier wilde oversteken.
247
00:36:46,718 --> 00:36:48,877
Of was het nou een kip ?
248
00:37:12,326 --> 00:37:14,995
Koffie ?
- Graag.
249
00:37:25,463 --> 00:37:31,216
Ik heb een klus voor je. Vorig jaar
in Thailand is het volgende gebeurd.
250
00:37:31,385 --> 00:37:36,841
De broer van David Sloan, Kurt,
versloeg onze kampioen Tong Po.
251
00:37:38,350 --> 00:37:40,971
Hij zette ons land voor schut.
252
00:37:41,144 --> 00:37:43,433
We wilden revanche.
253
00:37:48,735 --> 00:37:52,981
Op een avond,
gebukt gaand onder z'n vernedering...
254
00:37:53,155 --> 00:37:57,900
ontnam Tong Po ons
die mogelijkheid op eerherstel.
255
00:38:28,021 --> 00:38:33,311
Het leek toen alsof
eerherstel nooit meer mogelijk was.
256
00:38:33,484 --> 00:38:37,482
Toen hoorde ik
dat Sloan een broer had: David.
257
00:38:38,698 --> 00:38:41,533
Het is onze traditie...
258
00:38:41,700 --> 00:38:46,907
dat als een vader niet voor
de eer kan vechten, z'n zoon dat doet.
259
00:38:47,998 --> 00:38:53,205
David Sloan gaat Tong Po
de kans geven revanche te nemen.
260
00:38:54,296 --> 00:38:59,586
En z'n verwondingen dan ?
- Kurt's leraar gaat hem genezen.
261
00:38:59,759 --> 00:39:04,551
Ook al geneest hij,
zal hij dan vechten ?
262
00:39:06,140 --> 00:39:08,382
Een keer raden.
263
00:39:09,601 --> 00:39:14,761
Zorg ervoor dat Sloan niks overkomt,
anders kost het jou de kop.
264
00:39:16,233 --> 00:39:22,187
Regel een afspraak tussen Maciah
en David's oud-leerling Brian Wagner.
265
00:39:23,281 --> 00:39:28,239
De tijger vang je door hem in de val
te lokken met een prooi.
266
00:39:30,412 --> 00:39:35,074
Mr. Sangha wilde dat we elkaar spraken.
Fijn dat je er bent.
267
00:39:35,250 --> 00:39:40,375
Wat een huis.
- Hier word ik wel gelukkig.
268
00:39:40,547 --> 00:39:45,671
Ben jij ook gelukkig, Brian ?
- Het gaat prima.
269
00:39:45,843 --> 00:39:50,505
Waar hang je uit ?
Volgens je instructeur train je niet.
270
00:39:50,681 --> 00:39:54,430
Volgens David zat u achter die brand.
271
00:39:54,602 --> 00:39:58,433
Zou ik riskeren
dat ik dit alles kwijtraak ?
272
00:39:58,605 --> 00:40:02,389
Wat levert het me op
hem kapot te maken ? Niks.
273
00:40:04,402 --> 00:40:09,609
De politie geeft toe dat ik
onschuldig ben. Vargas zat erachter.
274
00:40:09,782 --> 00:40:16,152
Als 'n man als David alles kwijtraakt,
zoekt hij een zondebok, een vijand.
275
00:40:16,330 --> 00:40:21,953
Zo was ik vroeger ook.
Toen zagen ze me als een mislukkeling.
276
00:40:22,127 --> 00:40:26,125
Enig idee hoe het voelt
als je jezelf haat ?
277
00:40:26,298 --> 00:40:29,749
Ik wilde bewijzen
dat ze het mis hadden.
278
00:40:29,926 --> 00:40:34,754
Ik wilde iemand worden.
Ik zou het koste wat kost gaan maken.
279
00:40:34,931 --> 00:40:36,804
U heeft het ook gemaakt.
280
00:40:36,974 --> 00:40:41,517
Ik heb een aanbod voor je
dat je gaat bevallen.
281
00:40:41,687 --> 00:40:45,056
Wil je vechten
voor het kampioenschap ?
282
00:40:48,735 --> 00:40:51,487
Eens even kijken.
283
00:40:51,655 --> 00:40:57,740
Je hebt geluk gehad. Hoe voel je je ?
- Belabberd.
284
00:40:59,412 --> 00:41:02,697
Niks. Ik zat aan iemand te denken.
285
00:41:17,304 --> 00:41:22,012
Meer kracht,
anders maak ik het twee keer zo zwaar.
286
00:41:22,183 --> 00:41:26,394
Dat krijg je ervan
als je zo lang bij Sloan blijft.
287
00:41:26,562 --> 00:41:29,479
Ik mag naar huis.
288
00:41:29,648 --> 00:41:35,484
Mag ik eerst even uw handtekening ?
In drievoud. Dan mag u gaan.
289
00:41:52,920 --> 00:41:55,292
Beginnen we nu ?
290
00:41:55,464 --> 00:42:00,458
Ik wil je hulp niet.
Ik wil nu niemand om me heen hebben.
291
00:42:00,636 --> 00:42:03,506
Je hebt me nodig. Simpel.
292
00:42:03,680 --> 00:42:07,808
M'n broers hadden niks aan je.
Waarom ik dan wel ?
293
00:44:10,840 --> 00:44:13,841
Ga weg.
- Ik ben het, Joe.
294
00:44:15,886 --> 00:44:19,053
Ga toch weg.
- Doe de deur van het slot.
295
00:44:22,267 --> 00:44:24,889
Hij is niet op slot. Hij klemt.
296
00:44:37,949 --> 00:44:40,190
Je ziet er niet uit.
297
00:44:45,831 --> 00:44:49,413
Wat jij mensen aandoet,
is niet eerlijk.
298
00:44:53,171 --> 00:44:56,670
Je gaf les
door een voorbeeld te stellen.
299
00:44:58,426 --> 00:45:02,258
Zo geef je niet het goeie voorbeeld,
Sloan.
300
00:45:02,430 --> 00:45:05,384
Het is mijn schuld dat Joey dood is.
301
00:45:10,145 --> 00:45:12,470
Het is niet jouw schuld.
302
00:45:14,983 --> 00:45:17,556
Praat nou eens met Xian.
303
00:45:30,498 --> 00:45:33,747
Hij heeft je broers geholpen.
304
00:45:33,917 --> 00:45:37,500
Waarom zou hij jou
ook niet kunnen helpen ?
305
00:46:36,184 --> 00:46:38,757
Laat me toch met rust.
306
00:46:48,362 --> 00:46:52,822
Sta op.
- Wat wil je nou weer van me ?
307
00:46:56,035 --> 00:46:58,822
Sta op. Je bent een Sloan.
308
00:47:00,498 --> 00:47:04,745
Ik ben niet zo goed als Kurt en Eric.
Nooit geweest.
309
00:47:04,919 --> 00:47:08,833
En dan zul je ook nooit zijn.
Denk je dat ?
310
00:47:09,006 --> 00:47:11,675
Ik zou m'n mond maar houden.
311
00:47:11,842 --> 00:47:16,338
Dwing me dan. Vooruit. Sla.
312
00:47:26,856 --> 00:47:29,810
Ik verdoe m'n tijd met jou.
313
00:47:29,984 --> 00:47:33,566
Alsof alles goed komt
als je mij gaat trainen.
314
00:47:33,737 --> 00:47:37,687
Dat ik Joey, m'n club
en m'n leerlingen terugkrijg.
315
00:47:37,866 --> 00:47:42,860
Je denkt dat alles weer goed komt.
- Dat zal niet makkelijk zijn.
316
00:47:43,038 --> 00:47:46,572
Ik kan je wel weer leren lopen.
317
00:47:48,459 --> 00:47:52,124
Ik kan best lopen.
- Laat dan eens zien.
318
00:48:33,418 --> 00:48:35,494
kan je hem bewegen ?
319
00:49:04,655 --> 00:49:06,813
Je wordt bedankt.
320
00:50:33,655 --> 00:50:37,355
Die ouwe is goed.
David wordt steeds beter.
321
00:50:37,533 --> 00:50:40,819
De cirkel zal weldra rond zijn.
322
00:51:40,467 --> 00:51:46,587
Wat wordt de volgende stap ?
- Geen idee. Jij weet toch alles.
323
00:51:46,764 --> 00:51:49,967
Ik word oud. Ik vergeet van alles.
324
00:51:50,142 --> 00:51:53,013
Ik weet niet hoe ik moet beginnen.
325
00:51:54,396 --> 00:51:59,770
Met het bepalen van de limieten
van je kracht. Daar begin je mee.
326
00:52:01,069 --> 00:52:04,153
Hoe heb je Kurt dan getraind ?
327
00:52:05,699 --> 00:52:08,652
Je begint seniel te worden.
328
00:52:08,826 --> 00:52:12,824
Hoe sterker het lichaam,
hoe sterker de geest.
329
00:52:15,207 --> 00:52:19,620
Of was 't: Hoe sterker de geest,
hoe sterker het lichaam.
330
00:52:19,795 --> 00:52:21,704
Een van de twee.
331
00:52:28,845 --> 00:52:30,921
Pak het touw vast.
332
00:52:37,103 --> 00:52:40,139
Heb je het stevig vast ?
333
00:52:40,314 --> 00:52:42,686
Wat zie je beneden ?
334
00:52:51,366 --> 00:52:53,987
De buurt gaat achteruit.
335
00:52:54,160 --> 00:52:56,616
Naar boven klimmen.
336
00:53:11,134 --> 00:53:15,346
Ik vergeet wel eens
hoe mooi vrouwen kunnen zijn.
337
00:53:16,806 --> 00:53:19,380
Vieze ouwe man.
338
00:53:20,602 --> 00:53:26,474
De dames, de zon, de zee.
Het is mooi.
339
00:53:26,649 --> 00:53:29,852
Nou en ?
340
00:53:30,027 --> 00:53:32,862
M'n vrouw was mooi.
341
00:53:36,825 --> 00:53:41,570
Ik wist niet dat je getrouwd was.
- Dat was lang geleden.
342
00:53:42,706 --> 00:53:45,825
We hadden geen kinderen.
343
00:53:46,000 --> 00:53:50,994
Maar m'n nichtje Mah-Li
zagen we als onze kleine meid.
344
00:53:51,172 --> 00:53:54,042
En toen ontmoette ze je broer Kurt.
345
00:53:55,342 --> 00:53:57,584
Wat erg voor je.
346
00:54:01,556 --> 00:54:05,470
Je leeft alleen als je vooruitgaat.
347
00:54:05,644 --> 00:54:11,681
Dat probeer ik dus. Stapje
voor stapje, maar altijd vooruit.
348
00:54:20,783 --> 00:54:23,570
Je kunt weer lopen, David.
349
00:54:36,005 --> 00:54:41,545
Je vecht binnenkort tegen de kampioen.
Hier word je sterker van.
350
00:54:41,719 --> 00:54:46,427
Moeten we niet wachten
tot m'n lichaam tot rust is gekomen ?
351
00:54:46,598 --> 00:54:50,430
Zo krijgen alle spiercellen
de volle lading.
352
00:54:54,731 --> 00:54:57,685
Wat een sensatie.
353
00:54:58,776 --> 00:55:04,695
Ik heb het gevoel dat ik ontplof.
- Dat gaat zo weg. We gaan zo sparren.
354
00:55:11,914 --> 00:55:15,863
Sorry dat ik stoor. Ik ben Sangha.
355
00:55:16,042 --> 00:55:19,079
De zakenpartner van Mr. Maciah.
356
00:55:22,715 --> 00:55:27,591
De trainingsmethodes in Thailand
zijn heel anders.
357
00:55:27,762 --> 00:55:33,301
In de V.S. is alles geavanceerder,
maar jullie maken gave stereo's.
358
00:55:33,475 --> 00:55:37,520
Volgens mij bedoel je Japan.
359
00:55:37,688 --> 00:55:43,441
Dat is niet erg. De meeste van ons
weten ook weinig van de V.S.
360
00:55:43,610 --> 00:55:48,983
Ik wilde je welkom heten
in onze familie en je succes wensen.
361
00:55:51,117 --> 00:55:56,537
Je had hiervoor
een andere trainer, h� ? Dat was...
362
00:56:02,419 --> 00:56:08,291
Waarom is hij je trainer niet meer ?
- We sloegen allebei een ander pad in.
363
00:56:12,386 --> 00:56:17,546
Een relatie tussen de leerling
en de leraar is iets heiligs.
364
00:56:19,893 --> 00:56:25,314
Er komt een groot gevecht aan.
Mr. Sloan moet erbij zijn als je wint.
365
00:56:26,399 --> 00:56:31,560
Ik denk niet dat hij wil komen.
- Hij heeft je gemaakt.
366
00:56:35,074 --> 00:56:38,277
Vraag of hij komt, Brian.
367
00:57:29,041 --> 00:57:32,374
Hoe is het met je been ?
- Het jeukt.
368
00:57:32,544 --> 00:57:35,960
Ik wil je helpen. Ik heb geld zat.
369
00:57:36,131 --> 00:57:39,749
Doe niet zo mal. Dat wil ik niet.
370
00:57:44,305 --> 00:57:48,255
Ik vecht woensdag tegen Lou Lescano,
voor de titel.
371
00:57:48,434 --> 00:57:52,182
Je hebt toch pas gevochten.
- Ik ben fit genoeg.
372
00:57:52,354 --> 00:57:55,854
Slik je vitaminen
om op kracht te blijven ?
373
00:57:56,025 --> 00:57:59,476
Ik heb de beste trainers.
- Wie geld heeft...
374
00:57:59,653 --> 00:58:02,322
Ik wil graag dat je komt kijken.
375
00:58:06,159 --> 00:58:11,745
Hier heb je kaartjes. Neem m'n ma
mee. Dit is de kans van m'n leven.
376
00:58:22,299 --> 00:58:26,842
Hij slikt anabole steroden.
- Mensen maken keuzes.
377
00:58:28,138 --> 00:58:31,257
Hij heeft zijn keuze gemaakt.
378
00:59:03,045 --> 00:59:06,710
Hoe voel je je ?
- Messcherp.
379
00:59:06,882 --> 00:59:09,290
Neem hem te grazen.
380
00:59:16,308 --> 00:59:18,633
Dit wordt jouw avond.
381
00:59:51,382 --> 00:59:57,751
Dames en heren, in deze hoek,
de nummer een...
382
00:59:57,930 --> 01:00:03,090
Brian McKenna Wagner.
383
01:00:21,702 --> 01:00:26,447
Ik heb er geen moeite mee.
Als hij maar even geproefd heeft.
384
01:00:28,041 --> 01:00:33,711
Hou je mond. Luister naar je manager.
- Geef ons wat privacy.
385
01:00:36,466 --> 01:00:40,048
Je kunt niet vechten.
Je bent geblesseerd.
386
01:00:44,390 --> 01:00:47,758
Van Maciah. De plannen zijn gewijzigd.
387
01:00:49,186 --> 01:00:53,563
Waar blijft hij ?
- Mr. Maciah, dit kan echt niet.
388
01:00:53,732 --> 01:00:56,768
Zeg dat hij het voorleest.
- Wat ?
389
01:00:56,943 --> 01:01:01,071
Anders trek ik me terug
en heb je niks meer.
390
01:01:03,199 --> 01:01:06,899
Lees het nou maar voor.
- Het is tegen de regels.
391
01:01:07,077 --> 01:01:09,153
Lees nou maar voor.
392
01:01:21,758 --> 01:01:27,262
Onze excuses voor de vertraging,
maar er is iets veranderd.
393
01:01:27,430 --> 01:01:32,257
Lightning Lou Lescano
heeft zich teruggetrokken...
394
01:01:32,434 --> 01:01:34,890
omdat hij ziek is.
395
01:01:35,062 --> 01:01:39,770
In zijn plaats vecht nu,
uit Thailand...
396
01:01:39,941 --> 01:01:43,524
de kickbokser Tong Po.
397
01:01:55,748 --> 01:02:00,326
Wat krijgen we nou ?
Hij is hier geen offici�le bokser.
398
01:02:00,502 --> 01:02:03,372
Laat me los, gorilla.
399
01:02:05,256 --> 01:02:09,550
Je hoeft niet tegen hem te vechten.
- Ik maak hem af.
400
01:02:10,636 --> 01:02:13,008
Je vriend is in gevaar.
401
01:02:16,642 --> 01:02:21,268
Wat is dit ?
- Alles draait nu om Tong Po.
402
01:03:44,807 --> 01:03:48,591
Stop. Volgens de regels.
Niet met de knie�n.
403
01:04:35,104 --> 01:04:38,224
Ongeoorloofde elleboogstoot.
404
01:05:18,520 --> 01:05:23,062
Kijk uit. Pas op voor z'n benen.
405
01:05:25,610 --> 01:05:28,314
Blijf uit z'n buurt.
406
01:05:35,869 --> 01:05:39,617
Ongeoorloofde elleboogstoot.
407
01:05:40,624 --> 01:05:45,665
Ze moeten het gevecht stoppen.
Hij heeft je broers gedood.
408
01:06:19,118 --> 01:06:21,110
Pas op voor z'n benen.
409
01:06:26,833 --> 01:06:28,909
Sta op.
410
01:06:38,052 --> 01:06:43,259
Trekt je bokser het nog ?
- Die knul houdt het wel vol.
411
01:06:43,432 --> 01:06:47,264
Anders kappen we ermee, hoor.
- Het gaat wel.
412
01:06:52,691 --> 01:06:55,727
Ik houd goed stand tegen hem, h� ?
413
01:06:56,945 --> 01:06:59,696
Hij maakt je af.
- Ik maak hem af.
414
01:06:59,864 --> 01:07:01,691
Weg bij de bokser.
415
01:07:01,866 --> 01:07:05,235
Brian, kap ermee.
Hij neemt je te grazen.
416
01:07:05,411 --> 01:07:07,487
Niemand verslaat mij.
417
01:07:08,956 --> 01:07:13,036
Ik smeek je.
Tong Po heeft m'n broers gedood.
418
01:07:13,210 --> 01:07:15,368
Ik geef niet op.
419
01:07:32,102 --> 01:07:34,675
Vijf seconden.
420
01:07:56,000 --> 01:07:59,997
Ga weg, hier.
- Stop het gevecht.
421
01:08:13,849 --> 01:08:18,143
Wie denk je wel dat je bent ?
Weg met die klootzak.
422
01:08:26,111 --> 01:08:29,230
Stop. Achteruit.
423
01:08:32,200 --> 01:08:35,984
Kap er nou mee. Hij kan niet meer.
424
01:08:42,251 --> 01:08:45,002
Hou die klootzak tegen.
425
01:10:37,942 --> 01:10:43,528
Het is afgelopen, Maciah.
- Laat me met rust. Ga weg.
426
01:10:43,697 --> 01:10:46,270
Ga weg.
427
01:10:48,327 --> 01:10:51,861
We gaan je aanklagen.
Je kunt vertrekken.
428
01:11:00,213 --> 01:11:05,040
Je hebt je werk goed gedaan.
- Je hebt me gebruikt, etter.
429
01:11:09,304 --> 01:11:14,760
Onze samenwerking is voorbij.
- Je hebt alles kapotgemaakt.
430
01:11:17,228 --> 01:11:19,850
Voor je tijd en moeite.
431
01:11:30,199 --> 01:11:34,777
Dit is veel geld.
- Het is maar geld, Justin.
432
01:11:34,953 --> 01:11:40,576
Sommige zaken zijn niet voor geld
te koop, maar jij gelukkig wel.
433
01:11:59,309 --> 01:12:02,263
Hij kan niet dood zijn.
434
01:12:05,231 --> 01:12:08,849
Jouw gevecht. Hier, over twee uur.
435
01:12:39,055 --> 01:12:41,806
Vertel eens een van je verhalen.
436
01:12:46,979 --> 01:12:50,727
Zo'n verhaal over dieren.
437
01:12:57,363 --> 01:13:02,072
Er was eens
een olifant en een neushoorn.
438
01:13:02,243 --> 01:13:07,403
De olifant kon je niet tegenhouden
als hij kwam aanstormen.
439
01:13:07,581 --> 01:13:13,701
En als de neushoorn niet wilde wijken,
kreeg je hem niet van z'n plaats.
440
01:13:15,297 --> 01:13:17,787
Dat wist de olifant.
441
01:13:19,217 --> 01:13:24,258
Op een dag besloot de olifant
om de neushoorn aan te vallen.
442
01:13:25,389 --> 01:13:28,805
Weet je wat er gebeurde ?
443
01:13:28,976 --> 01:13:31,134
Ze kwamen allebei om.
444
01:13:31,312 --> 01:13:33,849
Je hebt het al eens gehoord.
445
01:13:37,067 --> 01:13:40,021
Ik begin je steeds beter te kennen.
446
01:13:42,906 --> 01:13:48,113
Dan ben ik niet meer ondoorgrondelijk.
Dat is jammer.
447
01:13:50,663 --> 01:13:56,783
Misschien loopt je verhaal nu anders
af en overleeft een van de twee het.
448
01:14:00,005 --> 01:14:03,041
Sangha heeft jou gestuurd, h� ?
449
01:14:06,219 --> 01:14:09,670
Via Morrison.
450
01:14:09,847 --> 01:14:15,885
Sangha heeft ons allebei misleid.
Hij wilde een waardige tegenstander.
451
01:14:17,479 --> 01:14:22,022
Ik dacht dat ik je kon beschermen,
maar ik had het mis.
452
01:14:23,151 --> 01:14:25,274
Ik ben een malle oude man.
453
01:14:27,447 --> 01:14:29,772
Misschien nog wel erger.
454
01:14:32,035 --> 01:14:35,450
Wat klets je nou allemaal ?
455
01:14:35,621 --> 01:14:38,705
Tong Po heeft ook mijn nicht gedood.
456
01:14:41,043 --> 01:14:44,210
Misschien wil ik ook wel wraak nemen.
457
01:14:46,298 --> 01:14:50,758
En misschien wil ik jou wel
daarvoor opofferen.
458
01:14:51,928 --> 01:14:57,088
Als dat waar is, dan ben ik
geen haar beter dan Sangha.
459
01:14:58,726 --> 01:15:01,098
Dit is mijn gevecht.
460
01:15:02,188 --> 01:15:05,557
En ik moet het gewoon doen. Nu.
461
01:15:45,645 --> 01:15:48,562
Ik wil geen gevecht van je missen.
462
01:15:48,731 --> 01:15:51,685
Brian's ma heeft me alles verteld.
463
01:15:55,779 --> 01:15:58,187
Hier zijn je spullen.
464
01:16:10,626 --> 01:16:12,952
Je weet wat er kan gebeuren.
465
01:16:18,968 --> 01:16:21,838
Als je gewond raakt aan je been...
466
01:16:27,392 --> 01:16:29,431
Je hoeft niet te vechten.
467
01:16:29,602 --> 01:16:34,311
Je vecht niet alleen met glas,
maar ook zonder regels.
468
01:16:34,482 --> 01:16:36,391
Je kunt doodgaan.
469
01:16:36,567 --> 01:16:41,359
Eeuwen geleden
werd er zo bij ons gevochten.
470
01:17:15,604 --> 01:17:20,431
We nemen het op zodat ze thuis zien
dat onze eer is hersteld.
471
01:17:22,068 --> 01:17:26,564
Het is pas voorbij...
- Als het slotlied klinkt.
472
01:17:27,865 --> 01:17:32,692
Het gevecht gaat door
totdat een van jullie niet meer kan.
473
01:21:30,424 --> 01:21:35,880
Jij bent de zwakste van alle Sloans.
474
01:21:41,559 --> 01:21:46,684
Ik heb het slotlied nog niet gehoord.
Het is nog niet voorbij.
475
01:21:46,856 --> 01:21:51,185
Concentreer je. Het meest
gevreesde wapen is de geest.
476
01:21:51,360 --> 01:21:54,943
Sla hem in elkaar,
dan kunnen we naar huis.
477
01:22:10,002 --> 01:22:16,621
Denk erom. Soms, als je niks ziet
en je gehuld bent in duisternis...
478
01:22:16,800 --> 01:22:19,338
zie je de dingen veel beter.
479
01:22:25,851 --> 01:22:28,223
Weet je wat we doen ?
480
01:22:30,105 --> 01:22:32,346
Sla maar zo hard je kunt.
481
01:24:03,692 --> 01:24:09,730
Noem je dit nou eer ?
- Ik heb geen eer.
482
01:24:09,906 --> 01:24:14,117
Als een man z'n eer verliest,
heeft hij niks meer.
483
01:25:10,128 --> 01:25:15,549
Je bent een betere leerling dan
leraar. Je moet meer geduld hebben.
484
01:25:15,717 --> 01:25:18,172
Heb ik de stoep geblokkeerd ?
485
01:25:18,511 --> 01:25:22,722
Wat nou ?
- Hij is super. Hij is de kampioen.
486
01:25:22,890 --> 01:25:25,179
Ja, en ?
- Kom nou maar mee.
487
01:25:34,818 --> 01:25:38,946
Dit is Carl,
de nieuwste schooier uit de buurt.
488
01:25:39,114 --> 01:25:41,320
Hij neemt niks zomaar aan.
489
01:25:42,242 --> 01:25:45,527
Alles kits ?
490
01:25:45,703 --> 01:25:48,989
Hij ziet er niet uit als een kampioen.
491
01:25:50,958 --> 01:25:53,283
Laat het hem maar eens zien.
492
01:25:55,129 --> 01:25:57,417
Laat maar eens zien.
493
01:26:04,346 --> 01:26:06,421
Laat maar eens komen.
494
01:26:14,480 --> 01:26:16,638
Time-out. Ik trakteer.
495
01:26:20,819 --> 01:26:26,904
Heb ik je ooit het verhaal verteld
over de waterbuffel en de rups ?
496
01:26:27,075 --> 01:26:32,317
Volgens mij niet.
- Of was het de tijger en de draak ?
497
01:26:36,000 --> 01:26:38,787
Volgens mij was het toch...
498
01:26:42,958 --> 01:26:48,171
Nederlandse ondertiteling
bewerkt door: DevilsBackbone
39868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.