Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,000 --> 00:01:05,000
There are people who live here...
2
00:01:05,000 --> 00:01:10,000
and yet...
3
00:01:10,000 --> 00:01:24,000
life here has come to standstill
4
00:01:24,000 --> 00:01:29,000
""This land was like
the heavens...""
5
00:01:29,000 --> 00:02:13,000
""it has now turned
into a hell""
6
00:02:13,000 --> 00:02:21,000
Destruction everywhere...
wails of mourning"
7
00:02:21,000 --> 00:02:28,000
""Freedom is itself in captivity,
every deed is an atrocity""
8
00:02:28,000 --> 00:02:35,000
""Every heart burns
in the simmering deserts""
9
00:02:35,000 --> 00:02:42,000
""Faith has been betrayed...
but there is yet hope sometimes""
10
00:02:42,000 --> 00:03:22,000
""A dawn of joy shall some day
overcome the darkness of sorrow""
11
00:03:22,000 --> 00:03:26,000
""Today"s December 2, 1994""
12
00:03:26,000 --> 00:03:32,000
This is the day when l had married
Jaanbaz and left my hometown Kolkata...
13
00:03:32,000 --> 00:03:35,000
""five years ago, and dreamt
of starting a new life here""
14
00:03:35,000 --> 00:03:39,000
""Here, in this farflung town
of Afghanistan""
15
00:03:39,000 --> 00:03:43,000
Our village is an 1B-hour journey
away from Kabul
16
00:03:43,000 --> 00:03:47,000
When l came here in 19BB
for the first time...
17
00:03:47,000 --> 00:03:51,000
the whole country was in the grip
of a ravaging civil war
18
00:03:51,000 --> 00:03:56,000
""The then President Dr Hajibullah,
with the help of the Russians...""
19
00:03:56,000 --> 00:03:59,000
was fighting lslamic militants
20
00:03:59,000 --> 00:04:02,000
The Afghanis are an extremely
freedom-loving people
21
00:04:02,000 --> 00:04:06,000
They will even lay down their lives
to safeguard their freedom
22
00:04:06,000 --> 00:04:13,000
But they have trampled under their
feet the issue of women"s freedom
23
00:04:13,000 --> 00:04:18,000
ln the name of customs
and in the name of religion
24
00:04:18,000 --> 00:04:24,000
The worst example of this
suppression is the Taliban
25
00:04:24,000 --> 00:04:31,000
""And today l, Sushmita,
am a mere prisoner...""
26
00:04:31,000 --> 00:04:34,000
""a prisoner of fanatics,
the Taliban""
27
00:04:34,000 --> 00:04:38,000
Stop! Look over there
28
00:04:38,000 --> 00:04:41,000
lt"s the fasting month of Ramzan and
smoke is coming out of that house
29
00:04:41,000 --> 00:05:18,000
Should we go check it?
- Let"s go
30
00:05:18,000 --> 00:05:20,000
Glory be to Allah"s greatness
31
00:05:20,000 --> 00:05:30,000
Oh my God!
32
00:05:30,000 --> 00:05:37,000
Damnation!
33
00:05:37,000 --> 00:05:43,000
What happened?
34
00:05:43,000 --> 00:05:52,000
""Don"t you know, it"s
the month of Ramzan?""
35
00:05:52,000 --> 00:05:57,000
""During Ramzan, you"ve got to observe
the roza (fast) Do you know?""
36
00:05:57,000 --> 00:06:01,000
You are not supposed to cook.
You"ve got to pray every day
37
00:06:01,000 --> 00:06:06,000
Chant the name of Allah!
38
00:06:06,000 --> 00:06:08,000
l"m not a Muslim
39
00:06:08,000 --> 00:06:13,000
But you must still
chant the name of Allah
40
00:06:13,000 --> 00:06:17,000
You must observe the fast
and do just as we say
41
00:06:17,000 --> 00:06:21,000
Never
- Shameless!
42
00:06:21,000 --> 00:06:26,000
Chant the name of Allah! Go on
43
00:06:26,000 --> 00:06:32,000
Never
44
00:06:32,000 --> 00:06:38,000
Chant the name... Go on!
- No
45
00:06:38,000 --> 00:06:46,000
Mummy!
46
00:06:46,000 --> 00:06:56,000
Chant the name of Allah
47
00:06:56,000 --> 00:07:06,000
Abu! Uncle Dranai!
Save me from them!
48
00:07:06,000 --> 00:07:14,000
Stop it
49
00:07:14,000 --> 00:07:27,000
""lf you dare speak against lslam,
we will hang you till you die!""
50
00:07:27,000 --> 00:07:43,000
""lf such a thing happens again,
we will hang all of you to death""
51
00:07:43,000 --> 00:07:46,000
Jaanbaz is to blame for all this
52
00:07:46,000 --> 00:07:52,000
Taliban can walk into the house
anytime and kill anyone they want
53
00:07:52,000 --> 00:07:57,000
Jaanbaz has brought this infidel here
and created this problem for us
54
00:07:57,000 --> 00:07:59,000
She should convert to lslam
55
00:07:59,000 --> 00:08:08,000
The Taliban are right.
She should be fasting
56
00:08:08,000 --> 00:08:22,000
She is a Hindu from lndia.
She is not like us
57
00:08:22,000 --> 00:08:46,000
Mummy...
58
00:08:46,000 --> 00:08:53,000
""Try to understand, father.
- No, never""
59
00:08:53,000 --> 00:09:08,000
Sumi...
60
00:09:08,000 --> 00:09:10,000
Now listen to me
61
00:09:10,000 --> 00:09:14,000
The Hindus and Muslims
belong to two different religions
62
00:09:14,000 --> 00:09:17,000
Our traditions and cultures
are very different
63
00:09:17,000 --> 00:09:20,000
You are not going to find happiness
married to a Muslim
64
00:09:20,000 --> 00:09:23,000
Which means what you taught me
was wrong!
65
00:09:23,000 --> 00:09:28,000
""The values we have imbibed are
no good, they mean nothing?""
66
00:09:28,000 --> 00:09:31,000
Have you any idea what our
position in our own community...
67
00:09:31,000 --> 00:09:37,000
will be if we accept him?
We"ll have to hide our faces
68
00:09:37,000 --> 00:09:41,000
So that"s your problem.
You"ll have to hide your faces
69
00:09:41,000 --> 00:09:45,000
Which means your position means
more to you than your daughter?
70
00:09:45,000 --> 00:09:52,000
""We"re worried about you, Sumi.
Which is why we"re reasoning with you""
71
00:09:52,000 --> 00:09:56,000
""What do you know about him,
about his family?""
72
00:09:56,000 --> 00:10:01,000
That a moneylender will become my
son-in-law... l can never accept
73
00:10:01,000 --> 00:10:04,000
So don"t accept it. Tell the
world that l"ve died
74
00:10:04,000 --> 00:10:09,000
All right. We have no other way
75
00:10:09,000 --> 00:10:12,000
l"ve told you what l"ve decided.
l don"t want anymore arguments
76
00:10:12,000 --> 00:10:18,000
""No, father. You can"t decide it.
lt"s my life and l"ve made my decision""
77
00:10:18,000 --> 00:10:21,000
But Mita...
78
00:10:21,000 --> 00:10:29,000
That you"re a Muslim and l"m a Hindu
makes no difference to me
79
00:10:29,000 --> 00:10:31,000
But how can we deny the truth?
80
00:10:31,000 --> 00:10:37,000
Our marriage will spell
doom for my family
81
00:10:37,000 --> 00:10:40,000
So the promises you made to me
mean nothing?
82
00:10:40,000 --> 00:10:45,000
""Our love is finished?
- l don"t know, Jaanbaz""
83
00:10:45,000 --> 00:10:52,000
l"m terribly confused.
What can l do?
84
00:10:52,000 --> 00:10:58,000
""Mita, let"s run away
- Where to?""
85
00:10:58,000 --> 00:11:01,000
To my country. Afghanistan
86
00:11:01,000 --> 00:11:05,000
""A land of tall mountains,
clear blue skies...""
87
00:11:05,000 --> 00:11:11,000
snowclad plains...
88
00:11:11,000 --> 00:11:48,000
Don"t think
89
00:11:48,000 --> 00:11:50,000
Look...
90
00:11:50,000 --> 00:11:59,000
What a beautiful sight
91
00:11:59,000 --> 00:12:17,000
What"s that?
92
00:12:17,000 --> 00:12:21,000
What"s happening here...?
What?
93
00:12:21,000 --> 00:12:25,000
Looks like a Russian air-attack.
Don"t worry
94
00:12:25,000 --> 00:12:30,000
Drive fast!
95
00:12:30,000 --> 00:12:34,000
When will we reach home?
96
00:12:34,000 --> 00:12:40,000
Don"t worry. We"re almost there
97
00:12:40,000 --> 00:12:48,000
Drive fast
98
00:12:48,000 --> 00:13:02,000
Hurry up
99
00:13:02,000 --> 00:13:24,000
Glory be to Allah"s greatness
100
00:13:24,000 --> 00:13:26,000
Welcome! Welcome!
101
00:13:26,000 --> 00:13:33,000
""How are you, Kala?
- Welcome home""
102
00:13:33,000 --> 00:13:39,000
""Oh, stop it""
103
00:13:39,000 --> 00:13:43,000
Welcome home
104
00:13:43,000 --> 00:13:46,000
""Greetings, Uncle Asam.
- Allah bless you""
105
00:13:46,000 --> 00:13:48,000
""Greetings, Aunt Abu.
- Allah bless you""
106
00:13:48,000 --> 00:13:54,000
""Look, Sultan.
That is Jaanbaz"s bride""
107
00:13:54,000 --> 00:13:59,000
She"s beautiful
108
00:13:59,000 --> 00:14:05,000
Welcome! Welcome
109
00:14:05,000 --> 00:14:08,000
Let it be
110
00:14:08,000 --> 00:14:33,000
Come...come
111
00:14:33,000 --> 00:14:36,000
l"m Gul Sarina. Jaanbaz"s aunt
112
00:14:36,000 --> 00:14:46,000
""You can call me Abu,
like everyone else does""
113
00:14:46,000 --> 00:14:49,000
""Hello, l"m Jalil.
Jaanbaz"s best friend""
114
00:14:49,000 --> 00:14:52,000
Want me to sing
an lndian song for you?
115
00:14:52,000 --> 00:14:56,000
Forget it. Go and
fetch her luggage first
116
00:14:56,000 --> 00:14:59,000
l"ll sing for you later
117
00:14:59,000 --> 00:15:50,000
""You can meet the others later.
You must be tired, come and rest""
118
00:15:50,000 --> 00:15:53,000
What happened?
- Don"t touch me!
119
00:15:53,000 --> 00:15:55,000
What happened?
- Don"t touch me
120
00:15:55,000 --> 00:15:58,000
You"re a liar! Did you show me
this picture of Afghanistan?
121
00:15:58,000 --> 00:16:05,000
""Why did you lie to me? Why?
- l didn"t want to lose you, Mita""
122
00:16:05,000 --> 00:16:09,000
Mita... believe me
123
00:16:09,000 --> 00:16:15,000
""You love me too, don"t you?""
124
00:16:15,000 --> 00:16:17,000
Don"t you love me?
125
00:16:17,000 --> 00:16:20,000
Don"t ever lie to me
- l won"t
126
00:16:20,000 --> 00:16:26,000
Promise me.
- l promise
127
00:16:26,000 --> 00:16:29,000
Have some more. Where"d you find
such food in Calcutta?
128
00:16:29,000 --> 00:16:38,000
""Enough, Kala. Enough""
129
00:16:38,000 --> 00:16:47,000
Are you feeling very cold?
130
00:16:47,000 --> 00:16:58,000
""Come, come""
131
00:16:58,000 --> 00:17:01,000
""Sushmita, remember Uncle?
You"ve met him""
132
00:17:01,000 --> 00:17:04,000
Salam Aliekom
133
00:17:04,000 --> 00:17:06,000
""That"s his wife, Sarina""
134
00:17:06,000 --> 00:17:08,000
His daughter.
- Zarina
135
00:17:08,000 --> 00:17:11,000
His daughter-in-law.
- Babban
136
00:17:11,000 --> 00:17:14,000
""That"s his son, Roshandar.
- Salam Aliekom""
137
00:17:14,000 --> 00:17:18,000
Uncle Aslam
138
00:17:18,000 --> 00:17:32,000
His wife. Tell her your name.
- Bablu
139
00:17:32,000 --> 00:17:36,000
Who"s that?
140
00:17:36,000 --> 00:17:39,000
Gulgutti
141
00:17:39,000 --> 00:17:44,000
""You"ve met my brothers Kala,
Musa, Sawali...""
142
00:17:44,000 --> 00:17:49,000
""and that"s Abu"s son, Adraman.
- Hello""
143
00:17:49,000 --> 00:17:52,000
l"m Gulabi
144
00:17:52,000 --> 00:17:56,000
l"m Gulbibi
145
00:17:56,000 --> 00:18:18,000
""This is Afghani bread.
Have some, taste it""
146
00:18:18,000 --> 00:18:22,000
""Have some more, Jaanbaz.
- Enough, Kala.""
147
00:18:22,000 --> 00:18:26,000
""Uncle Dranai, Sushmita and l
got married in a hurry""
148
00:18:26,000 --> 00:18:29,000
We thought we"d celebrate here
if it"s okay with you
149
00:18:29,000 --> 00:18:33,000
There"s no need
150
00:18:33,000 --> 00:18:38,000
You"ve married an infidel
151
00:18:38,000 --> 00:19:11,000
You think you"ve done something great?
...She"s an infidel!
152
00:19:11,000 --> 00:19:17,000
Did you sleep well?
153
00:19:17,000 --> 00:19:24,000
""lf there"s anything you need,
you can tell me""
154
00:19:24,000 --> 00:19:29,000
Don"t feel shy
155
00:19:29,000 --> 00:19:31,000
Careful
156
00:19:31,000 --> 00:19:36,000
What happened?
157
00:19:36,000 --> 00:19:44,000
Jaanbaz! Come quickly!
158
00:19:44,000 --> 00:19:49,000
(Exorcism spells in Arabic)
159
00:19:49,000 --> 00:20:18,000
(The verses are recited to exorcise
possession by evil spirits)
160
00:20:18,000 --> 00:20:23,000
""Mita, are you all right?""
161
00:20:23,000 --> 00:20:25,000
What"s happening here?
162
00:20:25,000 --> 00:20:30,000
""You aren"t well, Sushmita.
So we"ve called the priest""
163
00:20:30,000 --> 00:20:33,000
He"s an exorcist
164
00:20:33,000 --> 00:20:37,000
You folks still believe
in that drivel?
165
00:20:37,000 --> 00:20:42,000
He"ll set you right...
- He can"t do anything
166
00:20:42,000 --> 00:20:50,000
""l need a doctor, not a priest
Stop it""
167
00:20:50,000 --> 00:20:52,000
""Jaanbaz, l"m ill.
l need a doctor""
168
00:20:52,000 --> 00:20:58,000
""l don"t need a Mullah.
l can"t tell them, but you...""
169
00:20:58,000 --> 00:21:00,000
Why have you called me here?
170
00:21:00,000 --> 00:21:02,000
First you call me here and
then insult me!
171
00:21:02,000 --> 00:21:03,000
""Forgive me, Mullah Sahib""
172
00:21:03,000 --> 00:21:06,000
l"m going. Think carefully
before you call me next time
173
00:21:06,000 --> 00:21:13,000
Oh my God!
174
00:21:13,000 --> 00:21:20,000
Such airs this lndian woman has!
- Shut up!
175
00:21:20,000 --> 00:21:23,000
We"ve grown up with never
a doctor coming to us
176
00:21:23,000 --> 00:21:26,000
Stop it. That"s enough
177
00:21:26,000 --> 00:21:29,000
Take her to a doctor
178
00:21:29,000 --> 00:21:34,000
""Aunty, you know the only doctor is in
Mushkel and the way there is dangerous""
179
00:21:34,000 --> 00:21:37,000
How am l supposed to take her
when she"s unwell?
180
00:21:37,000 --> 00:21:40,000
Abu and l will come with you
181
00:21:40,000 --> 00:21:45,000
""Yes, they"ll go with you.
You"ll be all right""
182
00:21:45,000 --> 00:21:50,000
""lf we are stopped on the way,
don"t utter a word""
183
00:21:50,000 --> 00:21:54,000
l told you it wasn"t safe for you all
to come. But you didn"t listen
184
00:21:54,000 --> 00:21:57,000
We"d all be more tense had we
stayed home
185
00:21:57,000 --> 00:22:01,000
""Oh, that"s true...
May Allah help us""
186
00:22:01,000 --> 00:23:11,000
Russians
187
00:23:11,000 --> 00:23:18,000
Bring her along.
- Very well
188
00:23:18,000 --> 00:23:33,000
Careful
189
00:23:33,000 --> 00:23:35,000
What did she have to eat?
190
00:23:35,000 --> 00:23:39,000
She"s an lndian. She can"t
digest the food we eat
191
00:23:39,000 --> 00:23:59,000
She ate very little
192
00:23:59,000 --> 00:24:03,000
Give her this medicine every day.
She"ll be all right
193
00:24:03,000 --> 00:24:08,000
""May l take a look, doctor?
- Of course, it"s a medicine""
194
00:24:08,000 --> 00:24:15,000
""l know, but l wish to see
what it is""
195
00:24:15,000 --> 00:24:19,000
Are they vitamin capsules?
196
00:24:19,000 --> 00:24:24,000
""Yes, you"ll find them helpful.
You"ll be all right""
197
00:24:24,000 --> 00:24:29,000
But they"re way beyond
their expiry date!
198
00:24:29,000 --> 00:24:31,000
Don"t you ever feel ashamed
at what you"re doing?
199
00:24:31,000 --> 00:24:38,000
You are cheating these naive folks.
This is so dangerous!
200
00:24:38,000 --> 00:24:42,000
""Jaanbaz, please take me away.
l don"t want these medicines""
201
00:24:42,000 --> 00:24:46,000
""Please take me away, Abu.
- One moment""
202
00:24:46,000 --> 00:24:52,000
You"ve said so much. How long have
you been here in Afghanistan?
203
00:24:52,000 --> 00:24:55,000
""You"ve come from lndia, isn"t it?""
204
00:24:55,000 --> 00:25:00,000
There isn"t a single doctor
here in Afghanistan
205
00:25:00,000 --> 00:25:03,000
But l do what l can
206
00:25:03,000 --> 00:25:06,000
""We neither have the medicines,
nor drug making factories...""
207
00:25:06,000 --> 00:25:12,000
but l still try to infuse
as much confidence as l can
208
00:25:12,000 --> 00:25:13,000
So they will recover
209
00:25:13,000 --> 00:25:16,000
""Don"t use that as an excuse to
give the wrong drugs, doctor""
210
00:25:16,000 --> 00:25:19,000
That"s not right
211
00:25:19,000 --> 00:25:23,000
l know you are facing
a lot of hardships
212
00:25:23,000 --> 00:25:30,000
But you"d rather send patients away
than give them wrong medicines
213
00:25:30,000 --> 00:25:41,000
""Abu, let"s go""
214
00:25:41,000 --> 00:26:22,000
Careful
215
00:26:22,000 --> 00:26:25,000
Now tell me what"s the good news?
216
00:26:25,000 --> 00:26:27,000
""You really want to know?
- Yes, hurry up and tell me""
217
00:26:27,000 --> 00:26:30,000
""Well, l"m pregnant""
218
00:26:30,000 --> 00:26:34,000
""What? ls that the truth?
- Yes, the absolute truth""
219
00:26:34,000 --> 00:26:37,000
Feels nice to hear that?
- Nice...?
220
00:26:37,000 --> 00:26:40,000
You can"t imagine
how happy l am
221
00:26:40,000 --> 00:26:42,000
""lf it"s a boy, we"ll call him Salim.
- No, we"re having a daughter...""
222
00:26:42,000 --> 00:26:45,000
""we"ll name her Shahnaz.
Lovingly, we"ll call her Tinni""
223
00:26:45,000 --> 00:26:55,000
""Okay, we"ll have twins""
224
00:26:55,000 --> 00:26:59,000
O my heart"s beloved!
225
00:26:59,000 --> 00:27:06,000
""When you are the gift l have been
given, what else is there to ask?""
226
00:27:06,000 --> 00:27:14,000
What more can l ask of God?
227
00:27:14,000 --> 00:27:31,000
""l have found heaven and earth
in your arms""
228
00:27:31,000 --> 00:27:35,000
O my heart"s beloved!
229
00:27:35,000 --> 00:27:43,000
""When you are the gift l have been
given, what else is there to ask?""
230
00:27:43,000 --> 00:27:50,000
What more can l ask of God?
231
00:27:50,000 --> 00:28:31,000
""l have found heaven and earth
in your arms""
232
00:28:31,000 --> 00:28:43,000
""l believe in you more than l
believe myself, O my true love!""
233
00:28:43,000 --> 00:28:47,000
""Your faith, never shall l break.
This is a promise l make""
234
00:28:47,000 --> 00:29:00,000
""l believe in you more than l
believe myself, O my true love!""
235
00:29:00,000 --> 00:29:14,000
""l shall hide you in my eyes
so the world can"t see you""
236
00:29:14,000 --> 00:29:19,000
O my heart"s beloved!
237
00:29:19,000 --> 00:29:26,000
""When you are the gift l have been
given, what else is there to ask?""
238
00:29:26,000 --> 00:29:34,000
What more can l ask of God?
239
00:29:34,000 --> 00:30:14,000
""l have found heaven and earth
in your arms""
240
00:30:14,000 --> 00:30:19,000
""Such bliss
have l found""
241
00:30:19,000 --> 00:30:26,000
""Now that you are mine
love itself is more lovely""
242
00:30:26,000 --> 00:30:31,000
""My body and soul are drenched
in the colour of your love""
243
00:30:31,000 --> 00:30:36,000
""Such bliss
have l found""
244
00:30:36,000 --> 00:30:43,000
""Now that you are mine
love itself is more lovely""
245
00:30:43,000 --> 00:30:57,000
""Love"s hues may be many.
But never may we ever be parted""
246
00:30:57,000 --> 00:31:02,000
O my heart"s beloved!
247
00:31:02,000 --> 00:31:10,000
""When you are the gift l have been
given, what else is there to ask?""
248
00:31:10,000 --> 00:31:17,000
What more can l ask of God?
249
00:31:17,000 --> 00:31:34,000
""l have found heaven and earth
in your arms""
250
00:31:34,000 --> 00:31:38,000
O my heart"s beloved!
251
00:31:38,000 --> 00:31:46,000
""When you are the gift l have been
given, what else is there to ask?""
252
00:31:46,000 --> 00:31:53,000
What more can l ask of God?
253
00:31:53,000 --> 00:32:10,000
""l have found heaven and earth
in your arms""
254
00:32:10,000 --> 00:32:14,000
O my heart"s beloved
255
00:32:14,000 --> 00:32:30,000
O my heart"s beloved
256
00:32:30,000 --> 00:32:34,000
""Mother, l have good news for you""
257
00:32:34,000 --> 00:32:37,000
l"m pregnant
258
00:32:37,000 --> 00:32:41,000
""l"m very happy, Mother.
So is Jaanbaz""
259
00:32:41,000 --> 00:32:44,000
His folks are wonderful
260
00:32:44,000 --> 00:32:46,000
They"re very simple
261
00:32:46,000 --> 00:32:54,000
""l know, you and father must"ve been
hurt very much when l left abruptly""
262
00:32:54,000 --> 00:32:58,000
""But my love for Jaanbaz has proved
to be greater than all these things""
263
00:32:58,000 --> 00:33:03,000
""l"ll come to Kolkata very soon.
With Jaanbaz""
264
00:33:03,000 --> 00:33:07,000
""Please forgive me, if you can.
Yours, Sumi""
265
00:33:07,000 --> 00:33:08,000
What happened?
Are you all right?
266
00:33:08,000 --> 00:33:15,000
""l"m okay, Abu. l"ve got to mail
this letter. Where"s the post-office?""
267
00:33:15,000 --> 00:33:17,000
Why"re they laughing?
268
00:33:17,000 --> 00:33:21,000
She wants pigeons perhaps
to post this letter!
269
00:33:21,000 --> 00:33:26,000
What joke is that?
- Your letter can"t be mailed
270
00:33:26,000 --> 00:33:32,000
""Why? ls that the law?
- No law, but...""
271
00:33:32,000 --> 00:33:34,000
Where is Dranai?
272
00:33:34,000 --> 00:33:39,000
Where is he...?
- l saw him outside
273
00:33:39,000 --> 00:33:42,000
He has gone out.
- l"ll ask him
274
00:33:42,000 --> 00:33:44,000
""Wait, you"re not going there.
No, you can"t""
275
00:33:44,000 --> 00:33:51,000
""Why not, Abu? lt"s all right.
- Wait, women can"t go out""
276
00:33:51,000 --> 00:33:57,000
""Stop there! Stop, l say!
- For Allah"s sake, don"t go!""
277
00:33:57,000 --> 00:34:00,000
Uncle Dranai...
- What is it?
278
00:34:00,000 --> 00:34:04,000
l want to mail this letter to lndia.
To Kolkata
279
00:34:04,000 --> 00:34:08,000
""Come with me, Sushmita""
280
00:34:08,000 --> 00:34:12,000
See those ruins?
281
00:34:12,000 --> 00:34:16,000
lt used to be our post-office
282
00:34:16,000 --> 00:34:21,000
Our streets were lit up
by lamp-posts
283
00:34:21,000 --> 00:34:28,000
Electric poles. We had electricity
in the whole village
284
00:34:28,000 --> 00:34:32,000
But how did this happen?
285
00:34:32,000 --> 00:34:37,000
The Russians bombed this place.
5 years ago
286
00:34:37,000 --> 00:34:41,000
""Ever since, there has been no
post-office in our nation""
287
00:34:41,000 --> 00:34:46,000
No post-offices at all.
We can"t mail letters to anyone
288
00:34:46,000 --> 00:34:51,000
Letters can either be
mailed in Pakistan...
289
00:34:51,000 --> 00:34:59,000
""or if there is someone coming from
lndia, he can carry a letter for you""
290
00:34:59,000 --> 00:35:05,000
""ln any case, the folks here can
neither read nor write very well""
291
00:35:05,000 --> 00:35:09,000
There are hardly any letters
coming and leaving this country
292
00:35:09,000 --> 00:35:16,000
But how did all this happen?
293
00:35:16,000 --> 00:35:20,000
lt happened because of the war
294
00:35:20,000 --> 00:35:25,000
""The war has claimed
this nation, my child""
295
00:35:25,000 --> 00:35:27,000
lt has taken a toll
of everything
296
00:35:27,000 --> 00:35:35,000
""Schools, electricity, hospitals
post-offices... everything""
297
00:35:35,000 --> 00:35:38,000
lt has ruined the future
of our children
298
00:35:38,000 --> 00:35:41,000
Everything is finished
299
00:35:41,000 --> 00:35:45,000
How long did the war last?
300
00:35:45,000 --> 00:35:48,000
Very long. Very very long
301
00:35:48,000 --> 00:35:52,000
l"ve been watching it
from the last ten years
302
00:35:52,000 --> 00:35:56,000
""ln 1979, when the Russians
arrived here...""
303
00:35:56,000 --> 00:36:00,000
the war was mainly between the
Russians and the lslamic militants
304
00:36:00,000 --> 00:36:05,000
But those who died were
the poor and the innocent
305
00:36:05,000 --> 00:36:12,000
""The Russians went away,
but nothing was left here anymore""
306
00:36:12,000 --> 00:36:16,000
Everything lies in ruins
307
00:36:16,000 --> 00:36:18,000
Everything is finished
308
00:36:18,000 --> 00:36:24,000
Jaanbaz promised to get more money.
But he hasn"t
309
00:36:24,000 --> 00:36:26,000
What happened?
310
00:36:26,000 --> 00:36:30,000
Kala"s wedding is coming up.
- l know
311
00:36:30,000 --> 00:36:32,000
According to our customs...
312
00:36:32,000 --> 00:36:36,000
the groom"s folks must give
the bride"s parents some money
313
00:36:36,000 --> 00:36:41,000
But you needn"t worry. Go and rest.
lt"ll be arranged
314
00:36:41,000 --> 00:36:47,000
How much do you need?
- Why are you telling her all this?
315
00:36:47,000 --> 00:36:53,000
""How much do you need, Abu?
- 50,000 Afghanis""
316
00:36:53,000 --> 00:36:56,000
Maybe l can help
317
00:36:56,000 --> 00:37:01,000
""Where will you find so much money?
- l don"t have any money, but...""
318
00:37:01,000 --> 00:37:06,000
l have some gold ornaments.
l"m sure you will manage with it
319
00:37:06,000 --> 00:37:10,000
l"ll give it to Jaanbaz who can
then raise the money
320
00:37:10,000 --> 00:37:13,000
""You don"t mind, do you?""
321
00:37:13,000 --> 00:37:19,000
Allah be praised!
You"ve saved the family honour
322
00:37:19,000 --> 00:37:23,000
Come and sit down
323
00:37:23,000 --> 00:37:25,000
Thank you
324
00:37:25,000 --> 00:38:03,000
""From today, we"ll call you
Sahib Kamal, Lady of Miracles!""
325
00:38:03,000 --> 00:38:16,000
""Let"s sing in joy.
Let"s dance with joy""
326
00:38:16,000 --> 00:38:20,000
""The bride"s face
is lovely as a flower""
327
00:38:20,000 --> 00:38:25,000
""The nuptial wreath crowns
the groom"s head""
328
00:38:25,000 --> 00:38:29,000
""Through the trailing wreath
the groom eyes the bride""
329
00:38:29,000 --> 00:38:34,000
""Through the trailing wreath
the groom eyes the bride""
330
00:38:34,000 --> 00:38:40,000
""The bride blushes
under the veil""
331
00:38:40,000 --> 00:39:15,000
""Let"s sing in joy.
Let"s dance with joy""
332
00:39:15,000 --> 00:39:19,000
""Hearts are alight
on this festive night""
333
00:39:19,000 --> 00:39:28,000
""Those destined to be joined
meet tonight""
334
00:39:28,000 --> 00:39:32,000
""Hearts are alight
on this festive night""
335
00:39:32,000 --> 00:39:37,000
""Those destined to be joined
meet tonight""
336
00:39:37,000 --> 00:39:41,000
""Have you ever seen
the sun and moon joined?""
337
00:39:41,000 --> 00:39:45,000
""Have you ever seen
the sun and moon joined?""
338
00:39:45,000 --> 00:39:52,000
""Oh, the joy of it!
This union is that rare joining""
339
00:39:52,000 --> 00:39:56,000
""Let"s sing in joy.
Let"s dance with joy""
340
00:39:56,000 --> 00:40:01,000
""The bride"s face
is lovely as a flower""
341
00:40:01,000 --> 00:40:58,000
""The nuptial wreath crowns
the groom"s head""
342
00:40:58,000 --> 00:41:02,000
""Hoping for happiness
we await the coming morrow""
343
00:41:02,000 --> 00:41:06,000
""May your every night be moonlit,
your every day be festive""
344
00:41:06,000 --> 00:41:15,000
""Love will now perfume
your body and soul""
345
00:41:15,000 --> 00:41:26,000
""Then this world will be
verily a heaven""
346
00:41:26,000 --> 00:41:30,000
""The bride"s face
is lovely as a flower""
347
00:41:30,000 --> 00:41:35,000
""The nuptial wreath crowns
the groom"s head""
348
00:41:35,000 --> 00:41:39,000
""Through the trailing wreath
the groom eyes the bride""
349
00:41:39,000 --> 00:41:44,000
""Through the trailing wreath
the groom eyes the bride""
350
00:41:44,000 --> 00:42:27,000
""The bride blushes
under the veil""
351
00:42:27,000 --> 00:42:30,000
Life was somehow going ahead
352
00:42:30,000 --> 00:42:34,000
""There were problems,
but not unsurmountable ones""
353
00:42:34,000 --> 00:42:39,000
""But the moment the Taliban arrived, it
seemed the world itself had changed""
354
00:42:39,000 --> 00:42:44,000
""lnitially, those who joined the
Taliban were devout young Muslims""
355
00:42:44,000 --> 00:42:47,000
Those who had got their
education in the religious schools
356
00:42:47,000 --> 00:42:50,000
""To begin with, they were seen only on
the borders of Pakistan and Afghanistan""
357
00:42:50,000 --> 00:42:54,000
""But gradually, they started
fanning out in the villages""
358
00:42:54,000 --> 00:42:56,000
The Taliban made tall claims...
359
00:42:56,000 --> 00:42:59,000
that they would restore peace
and calm in the country
360
00:42:59,000 --> 00:43:05,000
""But they gave nothing except violence,
atrocities and oppression""
361
00:43:05,000 --> 00:43:09,000
They have adopted a fanatical
stand on lslam...
362
00:43:09,000 --> 00:43:12,000
""it"s a madness of sorts,
an obsession""
363
00:43:12,000 --> 00:43:16,000
They kill those who
are not Muslims...
364
00:43:16,000 --> 00:43:19,000
but they don"t either spare those
who refuse to obey their command
365
00:43:19,000 --> 00:43:23,000
Dissent... they just can"t tolerate
366
00:43:23,000 --> 00:43:27,000
Praise be to Allah the Merciful
367
00:43:27,000 --> 00:43:34,000
lt"s mentioned in The Holy Koran that
Unbelievers in Allah may be killed...
368
00:43:34,000 --> 00:43:42,000
...as well as those who do not pray
nor obey the laws of Shariat
369
00:43:42,000 --> 00:43:46,000
You are students
370
00:43:46,000 --> 00:43:52,000
lt is incumbent upon you to spread
the message of lslam through the world
371
00:43:52,000 --> 00:43:56,000
Kill those who oppose you
in the way of Allah
372
00:43:56,000 --> 00:44:00,000
""God willing, we shall succeed""
373
00:44:00,000 --> 00:44:22,000
Glory be to Allah"s greatness!
374
00:44:22,000 --> 00:44:28,000
""Jalil, stop!""
375
00:44:28,000 --> 00:44:32,000
Save me!
376
00:44:32,000 --> 00:44:35,000
Where"ll he go from here!
377
00:44:35,000 --> 00:44:41,000
Save me!
378
00:44:41,000 --> 00:44:46,000
Why"re you killing him?
379
00:44:46,000 --> 00:44:55,000
No one can come between us!
380
00:44:55,000 --> 00:44:56,000
Save me!
381
00:44:56,000 --> 00:44:59,000
Where are you taking him?
Let him go!
382
00:44:59,000 --> 00:45:05,000
We don"t talk to women.
- You can"t take him away!
383
00:45:05,000 --> 00:45:08,000
YOU are going to stop ME!
384
00:45:08,000 --> 00:45:10,000
Forgive him. He is a good man
385
00:45:10,000 --> 00:45:14,000
No! He is not a good man.
He does not pray
386
00:45:14,000 --> 00:45:19,000
Who are you to tell me what to do
and not do?
387
00:45:19,000 --> 00:45:23,000
l will show you!
388
00:45:23,000 --> 00:45:27,000
""Stop it, please...
let him go!""
389
00:45:27,000 --> 00:45:29,000
He does not follow lslam
390
00:45:29,000 --> 00:45:34,000
He must die!
391
00:45:34,000 --> 00:45:38,000
l know why they
want to kill me!
392
00:45:38,000 --> 00:45:42,000
They sell drugs
to buy arms!
393
00:45:42,000 --> 00:45:55,000
They"re hiding arms and explosives
in the mosques!
394
00:45:55,000 --> 00:46:14,000
Move it
395
00:46:14,000 --> 00:46:17,000
Remember my words
396
00:46:17,000 --> 00:46:20,000
lf the Taliban are
not stopped...
397
00:46:20,000 --> 00:46:24,000
they"re going to kill us!
398
00:46:24,000 --> 00:46:55,000
All of us!
399
00:46:55,000 --> 00:46:57,000
""Mother, where is Sahib Kamal?""
400
00:46:57,000 --> 00:47:06,000
She"s in the kitchen
401
00:47:06,000 --> 00:47:10,000
A lady wants to see you.
She"s at the hospital
402
00:47:10,000 --> 00:47:25,000
She says it"s very important
403
00:47:25,000 --> 00:47:29,000
Greetings
404
00:47:29,000 --> 00:47:31,000
So you are Saira?
- Yes
405
00:47:31,000 --> 00:47:35,000
""Where are you from?
- Kolkata, lndia""
406
00:47:35,000 --> 00:47:38,000
So we"re from the same country!
- Yes
407
00:47:38,000 --> 00:47:45,000
We share the same fate
408
00:47:45,000 --> 00:47:53,000
You may go now. Come tomorrow
409
00:47:53,000 --> 00:47:57,000
Where do you live
in Afghanistan?
410
00:47:57,000 --> 00:48:01,000
Mohammad Khail. lt"s ten miles away
411
00:48:01,000 --> 00:48:06,000
l"ve heard a lot about you.
To meet an lndian doctor...
412
00:48:06,000 --> 00:48:10,000
l"ve travelled a long
distance to you
413
00:48:10,000 --> 00:48:11,000
What is the matter?
414
00:48:11,000 --> 00:48:15,000
l"m told you want to
return to lndia?
415
00:48:15,000 --> 00:48:17,000
""Return, l surely will""
416
00:48:17,000 --> 00:48:22,000
l hope you will succeed.
l need a help from you
417
00:48:22,000 --> 00:48:24,000
My parents live in Kolkata
418
00:48:24,000 --> 00:48:27,000
My husband"s brother lbrahim
also lives there
419
00:48:27,000 --> 00:48:31,000
lf they could have him
caught him Kolkata...
420
00:48:31,000 --> 00:48:35,000
my in-laws might possibly
send me back
421
00:48:35,000 --> 00:48:38,000
You don"t live here
of your own volition?
422
00:48:38,000 --> 00:48:41,000
""Neither do l have the money,
nor any support""
423
00:48:41,000 --> 00:48:46,000
""How will l return,
even if my husband leaves me?""
424
00:48:46,000 --> 00:48:51,000
l can"t take the physical and
torture they are meting out to me
425
00:48:51,000 --> 00:48:54,000
Doesn"t your husband live with you?
426
00:48:54,000 --> 00:49:00,000
l fell in love with Nawab.
l went against my family...
427
00:49:00,000 --> 00:49:03,000
and ran away with him
to come here
428
00:49:03,000 --> 00:49:10,000
He brought me here to this hell
429
00:49:10,000 --> 00:49:14,000
""For a while, l thought
everything would be all right""
430
00:49:14,000 --> 00:49:17,000
But l...
431
00:49:17,000 --> 00:49:23,000
couldn"t give Nawab a child.
He got married again
432
00:49:23,000 --> 00:49:28,000
""l had to give up my own customs,
my way of living...""
433
00:49:28,000 --> 00:49:34,000
to compete with this other woman
434
00:49:34,000 --> 00:49:37,000
What happened after that?
435
00:49:37,000 --> 00:49:43,000
She bore him a child and Nawab
moved with all of them to Pakistan
436
00:49:43,000 --> 00:49:47,000
What l didn"t know was that
l too was with baby...
437
00:49:47,000 --> 00:49:51,000
and he"s the father.
- Did you deliver the baby?
438
00:49:51,000 --> 00:49:59,000
""Yes, l bore the baby. But Nawab says
he has nothing to do with the child""
439
00:49:59,000 --> 00:50:02,000
""Because of this, you...?""
440
00:50:02,000 --> 00:50:06,000
""l live here, with my in-laws.
Entirely at their mercy""
441
00:50:06,000 --> 00:50:08,000
""When they feel like it,
l eat, or go hungry""
442
00:50:08,000 --> 00:50:13,000
They beat me up.
Somehow or the other...
443
00:50:13,000 --> 00:50:16,000
if you could reach my
message to my father...
444
00:50:16,000 --> 00:50:20,000
l could be free again.
My child too
445
00:50:20,000 --> 00:50:26,000
There are thousands of girls here in
Afghanistan who are cursing their fate
446
00:50:26,000 --> 00:50:29,000
l must leave now. lt"s very late
447
00:50:29,000 --> 00:50:36,000
Please inform my parents
448
00:50:36,000 --> 00:51:41,000
You know nothing about me Saira.
Nothing
449
00:51:41,000 --> 00:51:44,000
""What are you doing...?
- Mita, go back to your room""
450
00:51:44,000 --> 00:51:47,000
So you can have
a nice time with her?
451
00:51:47,000 --> 00:51:49,000
""Go back to your room, Mita""
452
00:51:49,000 --> 00:51:52,000
How dare you sleep
with my husband...?
453
00:51:52,000 --> 00:51:54,000
l"m not letting you get
away with your womanising!
454
00:51:54,000 --> 00:51:58,000
""l say, go away!""
455
00:51:58,000 --> 00:52:02,000
""Jaanbaz, how can you
sleep with that woman?""
456
00:52:02,000 --> 00:52:06,000
You"re a liar!
You have betrayed me!
457
00:52:06,000 --> 00:52:09,000
Leave me alone! l don"t
want to listen to anything!
458
00:52:09,000 --> 00:52:13,000
""Quiet, Mita... Quiet!""
459
00:52:13,000 --> 00:52:17,000
l told you!
Go to your room
460
00:52:17,000 --> 00:52:20,000
Go
461
00:52:20,000 --> 00:52:36,000
You cheat!
462
00:52:36,000 --> 00:52:39,000
Don"t you touch me! Don"t!
- Listen to me...
463
00:52:39,000 --> 00:52:43,000
l"ve seen it all! My husband was
sleeping with another woman!
464
00:52:43,000 --> 00:52:49,000
""No! She"s not another woman,
she"s my wife!""
465
00:52:49,000 --> 00:52:56,000
""Mita, Gulgutti is my wife""
466
00:52:56,000 --> 00:52:59,000
So who am l?
467
00:52:59,000 --> 00:53:05,000
You are the one l love.
- Liar! Shut up!
468
00:53:05,000 --> 00:53:09,000
Hear me out! You know
how much l love you!
469
00:53:09,000 --> 00:53:14,000
""Love...?
l left my family, my home...""
470
00:53:14,000 --> 00:53:17,000
""my country... only for
the sake of your love, Jaanbaz""
471
00:53:17,000 --> 00:53:21,000
And what have you done?
You"ve made a mistress out of me!
472
00:53:21,000 --> 00:53:23,000
A mistress!
- No...
473
00:53:23,000 --> 00:53:26,000
""you are my wife,
just as she"s my wife!""
474
00:53:26,000 --> 00:53:30,000
""You are my wife, Mita. My wife.
- No, Jaanbaz""
475
00:53:30,000 --> 00:53:35,000
l won"t be able
to tolerate all this
476
00:53:35,000 --> 00:53:43,000
""Mita, have l done anything wrong?
Have l not looked after your comforts?""
477
00:53:43,000 --> 00:53:50,000
Are you a good husband? You"ve been
lying to me all the while. Liar!
478
00:53:50,000 --> 00:53:53,000
Listen to me!
l"m not a liar
479
00:53:53,000 --> 00:53:57,000
And you will now live
like the other women!
480
00:53:57,000 --> 00:54:00,000
You will live in the same room
and sleep on the same bed!
481
00:54:00,000 --> 00:54:08,000
""No, never!""
482
00:54:08,000 --> 00:54:12,000
l"ve said what l had to
483
00:54:12,000 --> 00:54:47,000
lf you don"t obey me...
484
00:54:47,000 --> 00:54:51,000
""Where are you going, Sahib Kamal?""
485
00:54:51,000 --> 00:54:56,000
""Jaanbaz, Sahil Kamal
is leaving home""
486
00:54:56,000 --> 00:54:58,000
Where are you going?
- Don"t touch me!
487
00:54:58,000 --> 00:55:01,000
You can"t go away like this.
- l"m leaving!
488
00:55:01,000 --> 00:55:04,000
You can"t go away like this!
Have you gone mad?
489
00:55:04,000 --> 00:55:06,000
""She has gone mad, Abu. Make her
understand she"s leaving her home""
490
00:55:06,000 --> 00:55:10,000
""No, Sahib Kamal.
You can"t go away""
491
00:55:10,000 --> 00:55:13,000
No... stop!
492
00:55:13,000 --> 00:55:19,000
""Uncle Dranai, tell her she"ll spoil
our family name if she leaves home""
493
00:55:19,000 --> 00:55:21,000
""You go, Jaanbaz""
494
00:55:21,000 --> 00:55:26,000
l"m not living here anymore! Never!
- Sahib Kamal
495
00:55:26,000 --> 00:55:30,000
Try to understand.
You can"t leave like this
496
00:55:30,000 --> 00:55:35,000
Come with me...
497
00:55:35,000 --> 00:56:41,000
try to understand
the situation
498
00:56:41,000 --> 00:56:44,000
What are you doing? Are you mad?
- Let me die!
499
00:56:44,000 --> 00:56:47,000
l can"t live the way
you want me to!
500
00:56:47,000 --> 00:56:49,000
Come with me
501
00:56:49,000 --> 00:56:51,000
You"re doing all this because
Gulgutti is my wife...
502
00:56:51,000 --> 00:56:55,000
""because we live in the same room.
- No, it"s because l"m your wife...""
503
00:56:55,000 --> 00:56:58,000
and l"m pregnant with your child.
Let me go!
504
00:56:58,000 --> 00:56:59,000
""Wait, Mita""
505
00:56:59,000 --> 00:57:00,000
Now listen
506
00:57:00,000 --> 00:57:04,000
l promise not to have anything
to do with Gulgutti anymore
507
00:57:04,000 --> 00:57:07,000
Does that make you happy?
- You"re a cheap and selfish man!
508
00:57:07,000 --> 00:57:10,000
Why must l punish her?
lt"s your fault...
509
00:57:10,000 --> 00:57:15,000
and l"m leaving because of you.
So let me go!
510
00:57:15,000 --> 00:58:16,000
You cheat!
511
00:58:16,000 --> 00:58:20,000
l had married Jaanbaz. l had
left my house in the hope...
512
00:58:20,000 --> 00:58:25,000
that l"d have a happy life.
But he betrayed me
513
00:58:25,000 --> 00:58:30,000
""And l lost my baby too.
My own baby, Mother""
514
00:58:30,000 --> 00:58:34,000
l don"t know who"s
responsible for this
515
00:58:34,000 --> 00:58:42,000
Oh my! How lovely you look!
516
00:58:42,000 --> 00:58:43,000
Come
517
00:58:43,000 --> 00:58:58,000
Come... come in
518
00:58:58,000 --> 00:59:03,000
That fertility rites for Gulgutti made
me realise my shortcoming
519
00:59:03,000 --> 00:59:06,000
l find myself incomplete
and helpless
520
00:59:06,000 --> 00:59:12,000
""For some strange reason, l have neither
anger nor resentment for Gulgutti""
521
00:59:12,000 --> 00:59:17,000
That"s perhaps because she"s
carrying the baby of a man...
522
00:59:17,000 --> 00:59:19,000
l loved dearly
523
00:59:19,000 --> 00:59:23,000
lt"s perhaps because of this that
l feel a sense of bonding with her
524
00:59:23,000 --> 00:59:30,000
lt"s also perhaps because she silently
watches all that happens around her...
525
00:59:30,000 --> 00:59:33,000
she has nothing to
defend herself with
526
00:59:33,000 --> 01:00:20,000
Maybe that is why
l can never hate her
527
01:00:20,000 --> 01:00:25,000
You see how the Taliban
kill anyone without any reason
528
01:00:25,000 --> 01:00:32,000
lt"s a dangerous situation.
Anything could happen
529
01:00:32,000 --> 01:00:35,000
Where are all the women of the house?
530
01:00:35,000 --> 01:00:40,000
l don"t accept water
from an infidel!
531
01:00:40,000 --> 01:00:51,000
You infidel! Kafir!"
532
01:00:51,000 --> 01:00:53,000
One...two...three
533
01:00:53,000 --> 01:00:58,000
These grapes are very nice.
- Yes
534
01:00:58,000 --> 01:01:02,000
Eat as much as you can.
- l will
535
01:01:02,000 --> 01:01:04,000
l think this is the last basket
536
01:01:04,000 --> 01:01:13,000
Four...five...six.
- These are all yours
537
01:01:13,000 --> 01:01:16,000
What"s all this?
- Grapes
538
01:01:16,000 --> 01:01:21,000
""l know, but what"s going on?
- Sharing the grapes""
539
01:01:21,000 --> 01:01:25,000
""2 baskets for my family,
2 for uncle Dranai...""
540
01:01:25,000 --> 01:01:28,000
""6 baskets uncle Asam"s,
and two for yours""
541
01:01:28,000 --> 01:01:31,000
""Sure, but why a huge share
for uncle Asam?""
542
01:01:31,000 --> 01:01:37,000
""Because ours is a large family.
- Bigger the family, bigger the share?""
543
01:01:37,000 --> 01:01:42,000
""l"m a kafir (lnfidel), and you folks
are pious, aren"t you?""
544
01:01:42,000 --> 01:01:45,000
""Uncle Asam, uncle Dranai,
my father-in-law...""
545
01:01:45,000 --> 01:01:48,000
and Abu"s husband are brothers
546
01:01:48,000 --> 01:01:55,000
""So from now on, even the grapes
will be shared equally""
547
01:01:55,000 --> 01:02:00,000
This is how we share.
- You must change this practice
548
01:02:00,000 --> 01:02:06,000
lt"d be wise not to change our
family practices. Let them be
549
01:02:06,000 --> 01:02:08,000
No. The grapes will be
shared equally. l"ll do it
43894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.