All language subtitles for I dream in another langauge (2017).Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,084 --> 00:01:28,422 I DREAM IN ANOTHER LANGUAGE 2 00:01:48,567 --> 00:01:51,695 We'll be right back to “If you turn it on, you'll surely learn.” 3 00:01:51,987 --> 00:01:55,783 Before we continue, we want to say hello... 4 00:01:56,075 --> 00:02:00,496 ...to our friends from San Isidro who are listening somewhere in the US. 5 00:02:01,330 --> 00:02:03,958 Today, in our English lessons... 6 00:02:04,458 --> 00:02:07,378 ...we will learn practical questions for the traveller. 7 00:02:14,093 --> 00:02:15,761 I need a job. 8 00:02:19,181 --> 00:02:20,432 Don't you want some? 9 00:02:21,851 --> 00:02:22,768 They're here! 10 00:02:23,477 --> 00:02:24,854 Now you'll have to wait. 11 00:02:26,230 --> 00:02:27,481 I want to work. 12 00:02:32,945 --> 00:02:34,530 - Good morning. - Good morning. 13 00:02:35,156 --> 00:02:36,157 Good morning. 14 00:02:37,575 --> 00:02:38,492 Santiago... 15 00:02:39,118 --> 00:02:40,870 - ...welcome. - Thank you very much! 16 00:02:41,453 --> 00:02:43,539 - Welcome, Martín. - Thank you. 17 00:02:43,956 --> 00:02:46,125 This is Flaviana. Doña Jacinta's daughter. 18 00:02:46,417 --> 00:02:47,251 Delighted... 19 00:02:47,835 --> 00:02:50,087 ...thank you for letting me stay in your home. 20 00:02:53,090 --> 00:02:54,091 What do you think? 21 00:02:55,050 --> 00:02:55,968 Do you like it? 22 00:02:57,761 --> 00:03:00,389 - Yes, it's very nice. - It is nice. isn't it? 23 00:03:04,518 --> 00:03:06,896 I need a place to live. 24 00:03:09,440 --> 00:03:10,357 Mother... 25 00:03:12,568 --> 00:03:13,485 ...he's here... 26 00:03:16,697 --> 00:03:18,282 Mother... 27 00:03:18,949 --> 00:03:21,660 ...what are you doing out of bed? The doctor said... 28 00:03:21,952 --> 00:03:24,079 At my age I can do whatever I want. 29 00:03:24,622 --> 00:03:25,748 Chupi, Doña Jacinta... 30 00:03:26,290 --> 00:03:27,208 ...chupi. 31 00:03:27,833 --> 00:03:29,210 It's an honor to meet you. 32 00:03:31,503 --> 00:03:32,671 You're a child. 33 00:03:33,297 --> 00:03:34,673 I'll make you some coffee. 34 00:03:37,176 --> 00:03:38,469 So... 35 00:03:39,553 --> 00:03:41,847 ...you want to learn how to speak Zikril? 36 00:03:46,518 --> 00:03:47,436 Well... 37 00:03:48,187 --> 00:03:49,230 ...I will do my best. 38 00:03:49,647 --> 00:03:52,441 Zikril is a very powerful language. 39 00:03:52,733 --> 00:03:53,817 We don't want it do die... 40 00:03:54,109 --> 00:03:56,654 ...but we don't want it to fall into the wrong hands. 41 00:03:57,154 --> 00:03:58,322 No, don't worry. 42 00:03:59,198 --> 00:04:00,824 I study languages. 43 00:04:01,951 --> 00:04:04,995 Please, could you say something in Zikril? 44 00:04:05,579 --> 00:04:07,331 I'd love to hear it in your own voice. 45 00:04:14,171 --> 00:04:15,089 That's pretty. 46 00:04:17,174 --> 00:04:18,092 What does it mean? 47 00:04:44,368 --> 00:04:45,786 Mother, wait for me. 48 00:04:51,875 --> 00:04:54,169 Chupi, Jacinta. 49 00:04:54,461 --> 00:04:55,921 Mother don't run. 50 00:05:04,722 --> 00:05:06,932 Chupi, Don Isauro, nice to meet you. 51 00:05:19,028 --> 00:05:21,530 He says he is very happy that you are here. 52 00:05:22,197 --> 00:05:24,658 You look like a good person... 53 00:05:24,950 --> 00:05:27,202 ...and he will teach you everything about Zikril. 54 00:05:27,786 --> 00:05:28,829 Thank you very much... 55 00:05:29,830 --> 00:05:30,706 ...thank you. 56 00:05:37,004 --> 00:05:38,797 But the only thing he asks of you... 57 00:05:39,089 --> 00:05:41,342 ...don't make him work with Evaristo. 58 00:05:42,593 --> 00:05:43,510 Evaristo? 59 00:05:45,304 --> 00:05:46,388 Who is Evaristo? 60 00:05:52,269 --> 00:05:54,271 Evaristo. How are you? 61 00:05:55,481 --> 00:05:56,815 Who the hell is this? 62 00:05:57,232 --> 00:05:58,734 This is Martín... 63 00:05:59,026 --> 00:06:01,403 ...a young linguist. He wants to talk to you. 64 00:06:02,446 --> 00:06:04,406 - Chupi, Don Evaristo. - About what? 65 00:06:07,701 --> 00:06:10,245 We thought there were only two speakers of Zikril. 66 00:06:10,537 --> 00:06:12,414 Your name isn't in the census. 67 00:06:12,706 --> 00:06:13,540 Good afternoon. 68 00:06:16,877 --> 00:06:18,420 - Hello. - You... 69 00:06:18,879 --> 00:06:20,964 - ...go inside. - Excuse me. 70 00:06:23,550 --> 00:06:27,721 All I want is to record some conversations between you, Doña Jacinta... 71 00:06:28,013 --> 00:06:29,973 - ...and, if possible, Don Isauro. - Get out. 72 00:06:30,265 --> 00:06:33,060 - I'd like you to think about it. - No. 73 00:06:34,186 --> 00:06:35,104 Get out! 74 00:06:35,896 --> 00:06:39,817 Oh, Evaristo! Bitter as always. 75 00:06:43,195 --> 00:06:44,113 Excuse us. 76 00:06:47,616 --> 00:06:48,784 Grandfather, are you OK? 77 00:06:51,495 --> 00:06:53,622 Why did Don Isauro and Don Evaristo fight? 78 00:06:54,081 --> 00:06:57,751 They fell in love with the same woman. 79 00:07:00,379 --> 00:07:03,966 Evaristo almost killed Isauro over María. 80 00:07:06,343 --> 00:07:07,594 He kicked him out of town. 81 00:07:08,971 --> 00:07:10,347 Since then, Don Isauro... 82 00:07:10,639 --> 00:07:12,641 ...walked away from everything and everyone. 83 00:07:13,642 --> 00:07:16,228 They haven't talked to each other in 50 years. 84 00:07:26,572 --> 00:07:27,739 Thank you very much. 85 00:07:28,031 --> 00:07:31,285 This will be one of the many conversations we'll record... 86 00:07:31,577 --> 00:07:32,494 ...surely later... 87 00:07:32,786 --> 00:07:34,955 What do you know about us, the Zikril? 88 00:07:39,877 --> 00:07:42,421 Very little is known about the Zikril culture. 89 00:07:42,880 --> 00:07:47,134 It developed around the year 500, they we're polytheistic... 90 00:07:47,426 --> 00:07:48,760 Oh child, you know nothing! 91 00:07:52,848 --> 00:07:54,308 We want to show you something. 92 00:08:04,818 --> 00:08:06,069 In the beginning... 93 00:08:06,737 --> 00:08:11,450 ...Woman Bird fell in love with the first man to walk the Earth. 94 00:08:11,950 --> 00:08:13,785 He also fell in love with her. 95 00:08:14,578 --> 00:08:17,039 But since they didn't speak the same language... 96 00:08:17,581 --> 00:08:19,416 ...they couldn't consummate their love. 97 00:08:20,000 --> 00:08:22,127 Woman Bird... 98 00:08:22,544 --> 00:08:25,005 ...decided to teach him how to speak Zikril... 99 00:08:25,839 --> 00:08:29,092 ...the language of all beings that live in the jungle. 100 00:08:42,981 --> 00:08:48,111 From this union we were born and from that moment on... 101 00:08:49,947 --> 00:08:54,326 ...men and animals, we all speak the same language. 102 00:09:58,724 --> 00:10:01,226 I told you that you didn't know anything about us. 103 00:12:31,877 --> 00:12:32,794 Good morning. 104 00:12:45,599 --> 00:12:47,142 She was very sick. 105 00:12:57,778 --> 00:12:59,738 Attend to Doña Rosina. 106 00:13:13,460 --> 00:13:14,377 My mother... 107 00:13:16,004 --> 00:13:17,297 ...she passed away. 108 00:13:20,592 --> 00:13:21,635 What happened? 109 00:13:22,677 --> 00:13:25,430 Well, her heart was failing. 110 00:13:35,899 --> 00:13:39,402 - I'm sorry, I'm so sorry... - No, don't mention it... 111 00:13:39,945 --> 00:13:44,366 ...she saw it coming. 112 00:13:47,869 --> 00:13:48,787 Well... 113 00:13:50,038 --> 00:13:51,456 ...actually... 114 00:13:52,916 --> 00:13:54,668 ...she's not really dead, dead... 115 00:13:56,586 --> 00:13:57,754 What do you mean? 116 00:14:12,769 --> 00:14:14,062 Can you hear them? 117 00:14:19,651 --> 00:14:21,152 It's the river from last night. 118 00:14:22,070 --> 00:14:23,238 It wasn't a river... 119 00:14:24,531 --> 00:14:25,615 ...it was them. 120 00:14:26,449 --> 00:14:28,076 When a Zikril dies... 121 00:14:28,577 --> 00:14:31,162 ...they all come out to get him and bring him here. 122 00:14:32,247 --> 00:14:33,832 Are all the Zikril inside? 123 00:14:34,708 --> 00:14:38,086 Yes. In an eternal celebration. 124 00:14:40,005 --> 00:14:41,590 They call it “The enchantment”. 125 00:14:43,466 --> 00:14:45,343 - Are they alive? - No, no, no... 126 00:14:46,303 --> 00:14:48,221 ...only the Zikril can enter. 127 00:14:49,306 --> 00:14:50,265 Wait. 128 00:14:54,936 --> 00:14:56,897 Mother! 129 00:14:59,649 --> 00:15:00,734 Come out! 130 00:15:01,568 --> 00:15:02,777 Just a second! 131 00:15:04,321 --> 00:15:06,323 Martín wants to talk to you. 132 00:15:12,412 --> 00:15:13,622 Surely she's drunk. 133 00:15:35,060 --> 00:15:36,019 Good afternoon. 134 00:15:37,312 --> 00:15:38,229 What do you want? 135 00:15:39,522 --> 00:15:41,483 - Can I talk to you? - No. 136 00:15:44,069 --> 00:15:45,820 Doña Jacinta passed away last night. 137 00:15:47,238 --> 00:15:48,156 Did you hear? 138 00:15:49,240 --> 00:15:52,494 Now, Don Isauro and you are the last two speakers of Zikril left. 139 00:15:54,496 --> 00:15:56,706 - I know you've had differences... - More salt. 140 00:16:00,418 --> 00:16:04,089 I know you've had differences in the past but, I beg you to reconsider. 141 00:16:04,631 --> 00:16:06,633 - I'll talk to him. - Get him out of here. 142 00:16:07,258 --> 00:16:08,468 Please go. 143 00:16:08,969 --> 00:16:12,681 - The study of this language... - Only you care about Zikril. 144 00:16:29,906 --> 00:16:33,076 They are the last speakers of Xatlán. Am I right? 145 00:16:33,618 --> 00:16:37,831 Right. Thanks to these conversations we can know how their language works... 146 00:16:38,206 --> 00:16:41,918 ...at least on a basic level. It would take years to understand it fully. 147 00:16:42,210 --> 00:16:45,088 It's the same thing with Don Evaristo and “the crazy Indian”. 148 00:16:45,380 --> 00:16:49,509 Yes, my project is to analyze as many languages as possible in Mexico. 149 00:16:50,010 --> 00:16:51,344 But Don Isauro is not crazy. 150 00:16:51,636 --> 00:16:55,015 Simply, and thanks to Zikril he can communicate with his animals. 151 00:16:55,390 --> 00:16:56,933 There is still no proof of that. 152 00:16:57,434 --> 00:17:01,062 That's why it's so important to find another native speaker. 153 00:17:01,479 --> 00:17:05,775 Lluvia, tell your grandfather to knock it off and help this gentleman. 154 00:17:06,359 --> 00:17:09,487 It's common for the last speakers of any language to be at odds... 155 00:17:09,779 --> 00:17:13,241 but I've seen how they've made up thanks to the very same language. 156 00:17:13,533 --> 00:17:17,370 Yes, but let's not forget the linguist's golden rule: 157 00:17:17,662 --> 00:17:20,665 never force its speakers to do anything they don't want to do. 158 00:17:20,957 --> 00:17:23,293 Let's hope you find another native speaker... 159 00:17:23,585 --> 00:17:27,047 ...if you listen The Voice of San Isidro, your very own community radio... 160 00:17:27,338 --> 00:17:29,382 ...and you know somebody, call us. 161 00:17:29,674 --> 00:17:32,719 And now, We go to Lluvia and her English lessons. 162 00:17:33,011 --> 00:17:37,682 But first, and to relax a little, let's listen to some music. 163 00:17:51,738 --> 00:17:52,655 Hello, Lluvia. 164 00:17:53,573 --> 00:17:55,658 - I'd like to ask you... - Shall we go? 165 00:17:57,744 --> 00:17:59,621 How can I approach your grandfather? 166 00:17:59,913 --> 00:18:01,915 - Is there something he wants? - Martín. 167 00:18:15,970 --> 00:18:18,431 - He's handsome. - You're crazy. 168 00:18:18,807 --> 00:18:34,531 - Oh, come on. - No. 169 00:18:34,823 --> 00:18:37,951 We're back to “If you turn it on, you'll surely learn”. 170 00:18:39,077 --> 00:18:40,995 Today we'll see the days of the week. 171 00:18:41,287 --> 00:18:43,331 - Ready, Marthita? - Ready. 172 00:19:14,154 --> 00:19:17,323 Now, we start with the months of the year. 173 00:19:25,248 --> 00:19:27,041 - Good morning. - Good morning. 174 00:19:27,834 --> 00:19:30,211 Excuse me, do you know someone who speaks Zikril? 175 00:19:30,712 --> 00:19:32,213 No. 176 00:20:05,371 --> 00:20:06,873 How are you? 177 00:20:08,917 --> 00:20:10,501 We haven't talked in a long time. 178 00:20:11,419 --> 00:20:12,337 The same. 179 00:20:17,091 --> 00:20:18,718 I miss my grandmother very much... 180 00:20:20,470 --> 00:20:21,387 ...don't you? 181 00:20:24,349 --> 00:20:26,100 It's going to be five years now. 182 00:20:28,478 --> 00:20:31,439 She wanted you to be happy. 183 00:20:34,275 --> 00:20:36,110 Have you ever been happy? 184 00:20:40,281 --> 00:20:41,699 Don't be ridiculous. 185 00:20:45,578 --> 00:20:48,998 Thirty-two patients from the General Hospital... 186 00:20:49,290 --> 00:20:51,376 ...and medical and administrative personnel... 187 00:20:51,668 --> 00:20:55,171 ...were evacuated to other hospitals in the area. 188 00:21:30,540 --> 00:21:31,582 Easy, Don Isauro... 189 00:21:32,542 --> 00:21:33,459 ...easy. 190 00:21:47,223 --> 00:21:48,141 Hi. 191 00:21:50,727 --> 00:21:53,313 I know how you can convince him to talk to Don Isauro. 192 00:21:54,314 --> 00:21:57,150 But promise you will never tell him I told you. 193 00:21:57,483 --> 00:21:58,401 Promise. 194 00:21:59,402 --> 00:22:01,112 He wants a new television. 195 00:22:02,155 --> 00:22:04,657 Ours is very old and we can't afford a new one. 196 00:22:06,034 --> 00:22:07,535 What made you change your mind? 197 00:22:08,202 --> 00:22:11,164 Deep down I know he still wants to be friends with Don Isauro. 198 00:22:12,040 --> 00:22:13,875 That's what my grandmother used to say. 199 00:22:15,668 --> 00:22:17,587 How are you going to convince Don Isauro? 200 00:22:20,131 --> 00:22:21,049 I don't know... 201 00:22:21,716 --> 00:22:23,217 ...but first your grandfather. 202 00:22:24,469 --> 00:22:26,804 Where can I find him so we can talk alone? 203 00:22:28,598 --> 00:22:29,515 At church... 204 00:22:30,391 --> 00:22:34,062 ...he likes to go on Sundays around six, when it's empty. 205 00:22:36,272 --> 00:22:37,190 OK. 206 00:23:53,724 --> 00:23:54,976 The church is very pretty. 207 00:24:00,857 --> 00:24:03,609 Do you want it short or just a little off the sides? 208 00:24:03,901 --> 00:24:04,735 You know how. 209 00:24:16,539 --> 00:24:19,375 The other day I wanted to watch TV and it stung my eyes. 210 00:24:21,377 --> 00:24:23,463 We have to buy another one, don't you think? 211 00:24:25,298 --> 00:24:26,716 But they are really expensive. 212 00:24:27,133 --> 00:24:30,094 We could reach an economic agreement, Don Evaristo. 213 00:24:30,845 --> 00:24:33,222 I could speak with the people at the university... 214 00:24:34,265 --> 00:24:36,559 ...or I could work around your house. 215 00:24:37,810 --> 00:24:39,979 I could paint it in a color you'd like. 216 00:24:41,564 --> 00:24:43,483 Maybe you need a new appliance? 217 00:24:46,068 --> 00:24:48,279 A refrigerator, a stove... 218 00:24:49,280 --> 00:24:51,449 But they are really expensive. 219 00:24:52,033 --> 00:24:55,244 I have some money saved, but it won't be enough. 220 00:24:55,703 --> 00:24:59,499 - You're sleeping with that linguist. - Of course not! 221 00:24:59,790 --> 00:25:01,876 Tell me the truth or I'll rip your tongue out. 222 00:25:05,713 --> 00:25:10,259 He just wants to bring you and Don Isauro back together, for his work. 223 00:25:11,677 --> 00:25:14,096 It's about the Zikril, nothing else. 224 00:25:15,181 --> 00:25:18,184 He said he could get us a new television. 225 00:25:19,685 --> 00:25:23,731 He only needs to record some conversations and it won't take much of your time. 226 00:25:26,359 --> 00:25:28,653 Don't you want to know how your friend is doing? 227 00:25:30,738 --> 00:25:34,033 You could work things out, clarify things... 228 00:25:35,117 --> 00:25:36,035 ...and forgive. 229 00:26:58,159 --> 00:27:01,078 Why didn't your grandfather ever teach you Zikril? 230 00:27:01,746 --> 00:27:04,874 I think he didn't want me to speak to Don Isauro, ever. 231 00:27:06,709 --> 00:27:07,627 Why not? 232 00:27:10,046 --> 00:27:10,963 I don't know... 233 00:28:02,223 --> 00:28:04,058 My English is terrible. 234 00:29:28,017 --> 00:29:29,852 Soon I will bring your friend so that 235 00:29:30,144 --> 00:29:31,979 you have someone to talk to, Don Isauro. 236 00:30:10,976 --> 00:30:12,645 Look how nice it is, Don Evaristo. 237 00:30:16,649 --> 00:30:20,194 C'mon, accept it. Do it for Zikril. 238 00:30:21,028 --> 00:30:22,571 We both know you want it. 239 00:30:40,798 --> 00:30:41,757 Fine. 240 00:30:43,759 --> 00:30:44,677 Thanks. 241 00:30:45,469 --> 00:30:46,846 But listen to me carefully... 242 00:30:48,597 --> 00:30:52,142 if you lay a finger on her, I'll kill you. 243 00:30:53,853 --> 00:30:55,396 You have nothing to worry about. 244 00:31:04,864 --> 00:31:06,907 Why do you want to go to the United States? 245 00:31:08,868 --> 00:31:11,453 Why don't you stay here and learn how to speak Zikril? 246 00:31:12,079 --> 00:31:12,997 No... 247 00:31:14,331 --> 00:31:15,416 ...there's nothing here. 248 00:31:16,375 --> 00:31:19,753 Besides, I want a better life, not to talk to the beetles. 249 00:31:20,379 --> 00:31:22,965 But imagine your radio program could be in Zikril. 250 00:31:36,478 --> 00:31:39,523 Hopefully your grandfather and Don Isauro can be friends again. 251 00:31:40,316 --> 00:31:41,233 Hopefully. 252 00:31:47,990 --> 00:31:50,743 My grandmother told me they used to do everything together 253 00:31:51,035 --> 00:31:52,661 when they were young. 254 00:31:53,996 --> 00:31:57,374 How many things have been left unsaid over all these years? 255 00:32:16,101 --> 00:32:17,186 Forgive me... 256 00:32:49,426 --> 00:32:51,053 They're here to pick you up. 257 00:33:09,321 --> 00:33:10,906 Good morning, Don Evaristo. 258 00:33:18,122 --> 00:33:19,456 Good-bye, Grandfather. 259 00:33:57,286 --> 00:33:59,663 It's best if you wait here. OK? 260 00:34:05,085 --> 00:34:07,588 Don Isauro! Good morning! 261 00:34:09,131 --> 00:34:10,382 Martín! 262 00:34:12,718 --> 00:34:14,678 Don Evaristo came to work with us. 263 00:34:21,310 --> 00:34:23,062 Come on, let's work. He's over there. 264 00:35:14,738 --> 00:35:16,073 Let go of me! 265 00:35:19,493 --> 00:35:21,036 Don Isauro, are you all right? 266 00:35:22,621 --> 00:35:25,124 Get up, Don Isauro. Please, get up. 267 00:35:42,933 --> 00:35:43,934 What happened? 268 00:35:44,226 --> 00:35:46,812 - Tell me they didn't fight. - No, everything is fine. 269 00:35:47,104 --> 00:35:48,564 We just have to be more careful. 270 00:35:50,190 --> 00:35:51,859 There's something I don't understand. 271 00:35:52,151 --> 00:35:52,901 What? 272 00:35:53,193 --> 00:35:54,820 Why exactly did they fight? 273 00:35:57,114 --> 00:35:59,867 - They fell in love with your grandmother. - Yes. 274 00:36:00,159 --> 00:36:02,327 But she married your grandfather. 275 00:36:02,619 --> 00:36:03,620 - Right? - Yes. 276 00:36:04,788 --> 00:36:07,833 - Was she ever in love with Don Isauro? - No. 277 00:36:10,460 --> 00:36:12,379 - Did they ever cheat on him? - No. 278 00:36:13,338 --> 00:36:16,258 Did Don Isauro try to stop the wedding? 279 00:36:16,550 --> 00:36:18,010 - Did he try to hurt them? - Never. 280 00:36:18,302 --> 00:36:19,428 No, no, and no. 281 00:36:20,304 --> 00:36:22,598 Why does your grandfather still hate Don Isauro? 282 00:36:22,890 --> 00:36:24,683 Because they were both in love with her. 283 00:36:25,642 --> 00:36:27,227 That is what I don't understand. 284 00:36:27,853 --> 00:36:31,315 If Don Isauro never harmed them and she never had any feelings for him... 285 00:36:31,607 --> 00:36:33,567 ...why does your grandfather still feel... 286 00:36:33,859 --> 00:36:35,444 I don't know, so threatened? 287 00:36:37,029 --> 00:36:37,946 I don't know... 288 00:36:38,447 --> 00:36:40,240 Do you want them to make amends or not? 289 00:36:43,619 --> 00:36:45,537 - I do. - Then tell me the truth. 290 00:36:47,497 --> 00:36:49,249 I swear I won't tell anyone. 291 00:37:35,921 --> 00:37:36,922 Isauro! 292 00:38:26,722 --> 00:38:29,266 - My name is: - My name is... 293 00:38:29,641 --> 00:38:31,685 - ...Jacinta. - Jacinta, very good. 294 00:38:31,977 --> 00:38:33,145 My name is: 295 00:38:33,562 --> 00:38:36,189 - My name is Isauro. - Very good. 296 00:38:50,579 --> 00:38:52,289 - My name is: - My name is... 297 00:38:52,581 --> 00:38:55,083 - ...Severino. - Severino, very good. 298 00:40:55,829 --> 00:40:57,372 I can't understand you. 299 00:40:57,873 --> 00:40:59,875 He says he's going to make you a necklace. 300 00:41:01,418 --> 00:41:03,879 Oh, Isauro, how can you speak words of love... 301 00:41:04,171 --> 00:41:05,505 ...if you can't speak Spanish? 302 00:41:15,098 --> 00:41:16,892 He's like a little animal. 303 00:41:21,771 --> 00:41:22,689 Yes, sometimes. 304 00:41:24,524 --> 00:41:25,650 I like your laugh. 305 00:41:32,282 --> 00:41:33,200 Let's go swimming! 306 00:41:33,909 --> 00:41:34,826 Let's go! 307 00:46:02,177 --> 00:46:04,220 There is no worst sinner... 308 00:46:05,138 --> 00:46:07,265 ...than he who wants to get away with it... 309 00:46:08,099 --> 00:46:10,810 ...he who hides... 310 00:46:11,102 --> 00:46:12,687 ...to not be discovered. 311 00:46:13,813 --> 00:46:18,818 But that sinner is a fool, for God sees it all. 312 00:46:19,694 --> 00:46:22,071 There are no secrets... 313 00:46:22,655 --> 00:46:26,659 ...His justice reaches the deepest corners. 314 00:46:26,951 --> 00:46:31,206 There, where you try to commit your depravities. 315 00:46:32,749 --> 00:46:33,792 Because he... 316 00:47:50,326 --> 00:47:51,244 Hello, María. 317 00:47:52,954 --> 00:47:53,872 Can I talk to you? 318 00:47:58,793 --> 00:47:59,711 Come in. 319 00:48:07,260 --> 00:48:08,177 I just... 320 00:48:09,053 --> 00:48:10,388 I want to ask you something. 321 00:48:15,101 --> 00:48:16,019 María... 322 00:48:17,228 --> 00:48:18,146 I love you. 323 00:48:24,152 --> 00:48:25,695 Do you want to be my girlfriend? 324 00:48:27,155 --> 00:48:28,281 Where is Isauro? 325 00:48:30,158 --> 00:48:31,242 I don't know. Why? 326 00:48:32,368 --> 00:48:34,120 I went looking for you the other day. 327 00:48:36,372 --> 00:48:37,457 I looked for you and... 328 00:48:39,375 --> 00:48:40,209 Where were you? 329 00:48:40,501 --> 00:48:42,503 In the other village, I went to the market. 330 00:48:43,338 --> 00:48:44,255 With Isauro? 331 00:48:45,423 --> 00:48:47,842 I went alone. Why are you asking so much about him? 332 00:48:51,012 --> 00:48:52,305 I can't be your girlfriend. 333 00:48:56,225 --> 00:48:57,143 Why not? 334 00:48:59,854 --> 00:49:00,772 Because I saw you. 335 00:49:26,547 --> 00:49:27,840 I didn't want to, María. 336 00:49:29,008 --> 00:49:29,926 It was him... 337 00:49:31,678 --> 00:49:32,679 ...he forced me. 338 00:49:34,097 --> 00:49:35,098 Is that true? 339 00:49:36,265 --> 00:49:38,101 Yes. I hate him. 340 00:49:40,478 --> 00:49:41,604 Do you repent? 341 00:49:43,231 --> 00:49:45,525 Yes, María, help me... 342 00:49:46,275 --> 00:49:47,193 ...help... 343 00:49:57,203 --> 00:49:59,539 Swear that you won't tell a soul about his. 344 00:50:02,583 --> 00:50:03,668 Swear it, María. 345 00:50:06,754 --> 00:50:07,672 Swear it. 346 00:50:09,507 --> 00:50:10,425 I swear. 347 00:50:22,270 --> 00:50:23,187 I love you. 348 00:50:24,397 --> 00:50:25,314 I love you too. 349 00:50:30,570 --> 00:50:31,654 But smile... 350 00:50:32,905 --> 00:50:34,198 ...I miss your laugh. 351 00:50:37,118 --> 00:50:38,161 Isauro is coming. 352 00:52:11,295 --> 00:52:14,340 Shortly afterwards, they married. 353 00:52:14,882 --> 00:52:16,801 They never spoke about what happened. 354 00:52:20,596 --> 00:52:22,348 But why did she tell you everything? 355 00:52:23,724 --> 00:52:25,226 She wanted me to talk to him... 356 00:52:26,144 --> 00:52:28,771 ...to set him free to go with Don Isauro. 357 00:52:30,314 --> 00:52:32,650 If my grandfather finds out I know everything... 358 00:52:32,942 --> 00:52:34,652 ...he'll be very embarrassed. 359 00:52:35,736 --> 00:52:36,654 I can't. 360 00:52:39,157 --> 00:52:40,658 He wants to be buried here. 361 00:52:42,535 --> 00:52:44,912 But I would like him to go to “The Enchantment”... 362 00:52:46,247 --> 00:52:47,165 ...with Don Isauro. 363 00:52:51,210 --> 00:52:53,296 Me too. 364 00:55:13,519 --> 00:55:15,021 Tell us Martín, how are you feeling? 365 00:55:16,605 --> 00:55:18,149 Very excited. 366 00:55:18,566 --> 00:55:20,985 Where does your passion for languages come from? 367 00:55:21,652 --> 00:55:24,113 My grandfather was a linguist. 368 00:55:24,447 --> 00:55:26,907 And since I was a little boy we had a very close relationship. 369 00:55:28,284 --> 00:55:31,787 That's how I began to get close to this kind of knowledge. 370 00:55:32,371 --> 00:55:34,832 What are you expecting from this reunion? 371 00:55:36,208 --> 00:55:40,671 It's been decades since Don Evaristo and Don Isauro have spoken to each other... 372 00:55:41,005 --> 00:55:44,508 so a conversation between them should be very interesting. 373 00:55:46,802 --> 00:55:50,556 You're going to be late. C'mon. I'll wait for you here. 374 00:55:53,059 --> 00:55:56,479 - Are you nervous? - Yes, I am a little nervous. 375 00:55:56,979 --> 00:55:58,230 Do you think they'll come? 376 00:55:59,273 --> 00:56:00,316 I'm sure they will. 377 00:56:01,192 --> 00:56:03,527 Hopefully they will, and congratulations, Martín. 378 00:56:03,819 --> 00:56:04,737 Thanks. 379 00:56:38,813 --> 00:56:41,107 Welcome Don Evaristo! It's good that you're here. 380 00:56:41,399 --> 00:56:43,234 Hello, Lluvia. Thank you. 381 00:57:00,584 --> 00:57:02,211 Please, make yourself comfortable. 382 00:57:07,883 --> 00:57:10,010 As soon as Don Isauro gets here, we'll start. 383 00:57:20,187 --> 00:57:21,522 Here comes the crazy Indian! 384 00:57:24,900 --> 00:57:25,818 The crazy Indian! 385 00:57:27,486 --> 00:57:29,530 Kids, don't call him that. 386 00:57:30,614 --> 00:57:32,908 - Don't call him that. - The crazy Indian! 387 00:57:58,934 --> 00:58:00,936 Careful, Don Isauro. 388 00:58:04,148 --> 00:58:05,274 Welcome, Don Isauro. 389 00:58:05,566 --> 00:58:06,650 Good afternoon. 390 00:58:55,866 --> 00:58:58,661 Thank you everyone for being here. Welcome. 391 00:58:59,119 --> 00:59:03,207 This is the first session between Don Evaristo and Don Isauro. 392 00:59:05,251 --> 00:59:06,168 Don Evaristo... 393 00:59:07,127 --> 00:59:09,255 ...would you please translate for Don Isauro? 394 00:59:17,680 --> 00:59:18,681 OK. 395 00:59:19,098 --> 00:59:21,684 I'd like to tell you that there are no words... 396 00:59:21,976 --> 00:59:25,437 ...to thank you for the tremendous effort you are doing for Zikril. 397 00:59:42,288 --> 00:59:43,205 Thank you. 398 00:59:44,206 --> 00:59:48,252 Please tell us what the town was like when you were kids. 399 01:00:36,592 --> 01:00:37,635 Lluvia... my child. 400 01:00:41,388 --> 01:00:42,306 Lluvia. 401 01:00:53,525 --> 01:00:56,403 - Open up, motherfucker! - It's my grandfather... 402 01:01:12,920 --> 01:01:13,837 Don Evaristo! 403 01:01:14,755 --> 01:01:17,800 I told you not to touch her you piece of shit! 404 01:01:18,425 --> 01:01:19,927 But I love her, Don Evaristo... 405 01:01:20,302 --> 01:01:22,971 ...and if you don't kill me, I will make her very happy! 406 01:01:24,306 --> 01:01:25,224 Lluvia! 407 01:01:26,809 --> 01:01:28,394 Do you believe this motherfucker? 408 01:01:30,521 --> 01:01:31,689 Yes, I do. 409 01:01:56,880 --> 01:01:58,006 You can come out now. 410 01:01:58,716 --> 01:02:00,008 I love you too. 411 01:02:11,395 --> 01:02:15,899 If all goes well, I could come live here for a few years... 412 01:02:16,191 --> 01:02:17,776 ...to work with them. 413 01:02:19,445 --> 01:02:20,362 Would you like that? 414 01:02:20,863 --> 01:02:21,780 Yes. 415 01:02:24,450 --> 01:02:25,367 A lot... 416 01:02:25,993 --> 01:02:28,120 ...and I also want to learn Zikril. 417 01:02:38,464 --> 01:02:39,965 Good afternoon, Don Evaristo... 418 01:02:40,382 --> 01:02:41,383 - Welcome. - Afternoon. 419 01:02:41,675 --> 01:02:43,135 I'll help you with the chair. 420 01:02:44,636 --> 01:02:45,554 Well... 421 01:03:55,374 --> 01:03:58,252 - Have a drink. - Thank you. 422 01:04:08,887 --> 01:04:10,138 A snack... 423 01:04:50,345 --> 01:04:52,306 Friend, upive. 424 01:04:52,806 --> 01:04:54,683 Upive means friend in Zikril? 425 01:04:56,602 --> 01:04:59,229 Martín upive. 426 01:05:18,081 --> 01:05:19,166 Hey, hey. 427 01:05:20,000 --> 01:05:24,838 This meal is to celebrate Don Isauro and Don Evaristo... 428 01:05:25,380 --> 01:05:28,383 the last two speakers of Zikril. 429 01:05:29,176 --> 01:05:31,094 - Cheers! - Cheers! 430 01:05:31,762 --> 01:05:33,430 When I was a child... 431 01:05:33,722 --> 01:05:36,308 ...my mother used to sing me a song in Zikril... 432 01:05:37,476 --> 01:05:39,353 ...and I would like to sing it to you. 433 01:05:40,854 --> 01:05:41,772 Maestro... 434 01:06:59,182 --> 01:07:00,100 Don Isauro... 435 01:07:01,309 --> 01:07:02,227 Don Isauro! 436 01:09:23,201 --> 01:09:24,119 Evaristo! 437 01:09:28,290 --> 01:09:29,624 Leave me alone! 438 01:11:46,886 --> 01:11:49,014 No! 439 01:12:29,888 --> 01:12:31,973 But, why did he have to take it out on her? 440 01:12:35,060 --> 01:12:35,977 Jealousy... 441 01:12:37,145 --> 01:12:39,397 ...and because he can't fight your grandfather. 442 01:12:40,148 --> 01:12:42,275 But she's dead and she suffered a lot, Martín. 443 01:12:42,567 --> 01:12:44,152 Yes, but imagine how angry he must be. 444 01:12:44,444 --> 01:12:47,030 Stop making excuses for him. Why are you on his side? 445 01:12:47,322 --> 01:12:48,323 Because he's my friend. 446 01:12:50,575 --> 01:12:52,660 And it was Evaristo who attacked him first. 447 01:12:52,952 --> 01:12:55,663 - You forced them to work together. - You did too, Lluvia. 448 01:12:57,207 --> 01:12:58,124 Yes... 449 01:12:58,666 --> 01:13:02,212 ...but you knew that you shouldn't have forced them. 450 01:13:03,254 --> 01:13:04,798 And all, because of the Zikril. 451 01:13:05,256 --> 01:13:08,468 We were fine until you showed up to save your fucking Zikril. 452 01:13:25,026 --> 01:13:26,403 Don Evaristo! 453 01:13:27,445 --> 01:13:28,780 Don Evaristo! 454 01:13:32,534 --> 01:13:34,035 He's going to set him on fire! 455 01:13:34,327 --> 01:13:35,703 He's going to set him on fire! 456 01:15:12,008 --> 01:15:13,885 Isauro! Isauro! 457 01:15:14,928 --> 01:15:17,764 Isauro! Isauro! Here I am! 458 01:15:18,056 --> 01:15:20,600 Grandfather, please! You'll go to jail! 459 01:15:20,892 --> 01:15:26,147 Please, listen to me! 460 01:16:14,654 --> 01:16:16,406 It's good you brought him here. 461 01:16:16,864 --> 01:16:18,408 We're going to take care of him. 462 01:16:20,868 --> 01:16:23,955 - I can pay you rent. - That's not necessary. 463 01:16:24,872 --> 01:16:26,708 It would be like when my mother lived. 464 01:16:28,960 --> 01:16:30,712 Can I give you something, Don Isauro? 465 01:16:31,421 --> 01:16:32,338 Are you hungry? 466 01:16:46,728 --> 01:16:49,105 How will we talk to him? 467 01:17:26,017 --> 01:17:28,186 - How is he? - Good morning... 468 01:17:28,853 --> 01:17:31,606 ...I don't think he slept at all. 469 01:17:40,740 --> 01:17:41,658 Don Isauro... 470 01:17:42,408 --> 01:17:43,910 Don Isauro... 471 01:17:57,757 --> 01:18:00,885 Zikril, Martín, Zikril... 472 01:18:12,522 --> 01:18:13,773 What's wrong with him? 473 01:18:15,775 --> 01:18:16,818 Well, old age. 474 01:18:17,443 --> 01:18:18,861 But is he going to get better? 475 01:18:21,948 --> 01:18:23,616 We'll have to see how he evolves. 476 01:18:23,908 --> 01:18:27,120 But his lungs are pretty damaged, anyway. 477 01:18:30,206 --> 01:18:31,124 Martín... 478 01:18:33,418 --> 01:18:36,879 - ...he has to eat something. - Yes, thank you, I'll give it to him. 479 01:18:46,305 --> 01:18:48,015 Eat something, Don Isauro. 480 01:19:20,423 --> 01:19:22,300 I don't think he'll make it. 481 01:19:22,967 --> 01:19:25,553 - Let's take him to the hospital. - It's useless. 482 01:19:25,845 --> 01:19:28,014 He won't survive the drive to the hospital. 483 01:20:08,221 --> 01:20:09,430 Don Isauro is very sick. 484 01:20:09,722 --> 01:20:12,558 He has little time left and he wants to see you. Please come. 485 01:20:16,521 --> 01:20:19,440 A few days ago you were very happy, as friends. 486 01:20:19,774 --> 01:20:20,775 Please, come. 487 01:20:21,067 --> 01:20:23,027 - You know nothing. - Yes, I do. 488 01:20:23,486 --> 01:20:26,197 I know that you've had difficult lives, and very lonely... 489 01:20:26,489 --> 01:20:29,242 - ...and everything was unfair. - You're crazy! 490 01:20:30,827 --> 01:20:33,996 This is the last chance you'll have to say good-bye to Don Isauro. 491 01:20:35,081 --> 01:20:36,332 What else do you know? 492 01:20:37,750 --> 01:20:42,171 That Don Isauro never hurt your wife, and you have no reason to hate him. 493 01:20:42,797 --> 01:20:43,714 And you? 494 01:20:44,924 --> 01:20:45,842 Nothing. 495 01:20:46,509 --> 01:20:48,553 Please go say good-bye. 496 01:20:49,887 --> 01:20:52,557 You don't hate Don Isauro, the opposite in fact. 497 01:20:56,477 --> 01:20:58,521 Go say good-bye please! 498 01:21:00,064 --> 01:21:01,816 Please, come, Don Evaristo! 499 01:21:04,443 --> 01:21:06,153 Please open! 500 01:21:07,154 --> 01:21:08,948 Listen to me, open the door! 501 01:21:16,414 --> 01:21:17,748 He says he's coming. 502 01:22:58,224 --> 01:22:59,684 I'll let Fausto know. 503 01:24:03,080 --> 01:24:03,998 Martín... 504 01:24:06,333 --> 01:24:07,543 ...let him go. 505 01:26:00,281 --> 01:26:01,365 I don't understand... 506 01:26:04,160 --> 01:26:05,870 Don Isauro, what did you say? 507 01:27:48,847 --> 01:27:50,099 Go, Grandfather. 508 01:27:55,396 --> 01:27:56,313 Go to him. 509 01:27:58,440 --> 01:27:59,525 Go to him. 510 01:29:48,467 --> 01:29:49,635 I came to say good-bye. 511 01:30:05,984 --> 01:30:09,238 I think it would be good if you kept working with your grandfather. 512 01:30:11,156 --> 01:30:12,991 There's available budget... 513 01:30:13,283 --> 01:30:15,285 I want nothing to do with Zikril. 514 01:30:17,955 --> 01:30:20,541 As soon as I can, I'm leaving to the United States. 515 01:30:22,418 --> 01:30:23,335 I'm sorry. 516 01:30:29,591 --> 01:30:30,717 How is your grandfather? 517 01:30:32,678 --> 01:30:33,762 He won't talk to me. 518 01:30:39,143 --> 01:30:40,060 Where is he? 519 01:30:41,645 --> 01:30:43,480 I'd like to talk to him one last time. 520 01:31:07,713 --> 01:31:09,631 I am really sorry, Don Evaristo. 521 01:31:13,010 --> 01:31:13,927 Forgive me. 522 01:31:15,095 --> 01:31:16,597 I shouldn't have forced you. 523 01:31:21,560 --> 01:31:26,064 When Don Isauro was leaving, he said something like... 524 01:31:27,274 --> 01:31:28,650 ...jaide upive... 525 01:31:29,526 --> 01:31:30,444 ...upiveje... 526 01:31:37,409 --> 01:31:38,869 Do you know what it means? 527 01:31:41,121 --> 01:31:42,039 Just leave it. 528 01:31:52,049 --> 01:31:53,342 Thank you, Don Evaristo... 529 01:32:20,536 --> 01:32:21,870 Yes, that's it. 530 01:32:23,330 --> 01:32:24,289 What does it mean? 531 01:32:29,545 --> 01:32:30,587 Good-bye, my friend... 532 01:32:31,213 --> 01:32:32,214 ...my best friend. 533 01:32:33,549 --> 01:32:36,260 All that was unsaid... 534 01:32:37,219 --> 01:32:39,012 ...will remain unsaid... 535 01:32:40,639 --> 01:32:43,642 ...but in “The Enchantment” I will think about those things... 536 01:32:44,726 --> 01:32:46,895 ...and I will also think of you. 537 01:32:47,771 --> 01:32:48,689 My friend... 538 01:32:49,982 --> 01:32:51,275 ...my best friend. 539 01:32:53,694 --> 01:32:54,695 Good-bye. 36034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.