All language subtitles for Highway To Heaven s03e19 Normal People.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,095 --> 00:00:06,545 [theme music] 2 00:01:38,465 --> 00:01:40,795 [upbeat music] 3 00:01:40,876 --> 00:01:43,796 [groaning] 4 00:01:43,879 --> 00:01:47,019 [shrieking] 5 00:01:53,972 --> 00:01:54,992 Get away. 6 00:02:00,478 --> 00:02:02,998 [muttering] 7 00:02:05,859 --> 00:02:06,779 Hey! 8 00:02:06,860 --> 00:02:08,370 [cackles] 9 00:02:08,445 --> 00:02:09,795 [coughs] 10 00:02:16,178 --> 00:02:18,388 [muttering] 11 00:02:24,669 --> 00:02:25,559 Aha! 12 00:02:25,637 --> 00:02:26,707 Look! 13 00:02:26,788 --> 00:02:29,138 That's-- [muttering] 14 00:02:29,216 --> 00:02:31,426 They'll take it from you. 15 00:02:31,509 --> 00:02:32,809 No! 16 00:02:32,886 --> 00:02:35,476 $3 even. 17 00:02:35,555 --> 00:02:36,345 Thank you. 18 00:02:36,431 --> 00:02:37,361 All right. 19 00:02:41,078 --> 00:02:42,438 Best tacos in town. 20 00:02:42,454 --> 00:02:44,114 I get 'em with the green sauce. 21 00:02:44,189 --> 00:02:45,579 They're hotter than blue blazes. 22 00:02:45,657 --> 00:02:46,947 Yeah, I bet your stomach appreciates that. 23 00:02:47,025 --> 00:02:48,205 Hey, are you kidding? 24 00:02:47,918 --> 00:02:49,248 Don't you worry about me. 25 00:02:49,328 --> 00:02:51,488 My stomach's made out of cast iron. 26 00:02:51,571 --> 00:02:53,861 MAN: [shrieking] 27 00:02:57,669 --> 00:02:58,469 Listen to that guy. 28 00:02:58,545 --> 00:02:59,635 He's nuttier than a fruitcake. 29 00:02:59,713 --> 00:03:00,983 He ought to be put away. 30 00:03:01,056 --> 00:03:03,506 Well, I'm sure he's spent some time in a mental hospital. 31 00:03:03,583 --> 00:03:05,513 And they turned him loose in that condition? 32 00:03:05,585 --> 00:03:07,255 Maybe they don't have any choice. 33 00:03:07,337 --> 00:03:09,757 It's against the law to keep him in unless he's a danger 34 00:03:09,839 --> 00:03:12,309 to himself or somebody else. 35 00:03:12,384 --> 00:03:15,024 The only place he's got left to go is the streets. 36 00:03:15,095 --> 00:03:17,645 [shrieking] 37 00:03:17,656 --> 00:03:21,066 VENDOR: [shouting in spanish] I told 38 00:03:21,142 --> 00:03:22,232 you to stay away from here. 39 00:03:22,310 --> 00:03:23,990 You're scaring off my business. 40 00:03:24,062 --> 00:03:24,872 Now get along! 41 00:03:24,947 --> 00:03:28,247 [shouting in spanish] 42 00:03:32,570 --> 00:03:34,450 [shrieking] 43 00:03:34,531 --> 00:03:36,211 VENDOR: [shouting in spanish] 44 00:03:36,283 --> 00:03:39,303 [shrieking] 45 00:03:46,084 --> 00:03:49,524 Somebody's got to do something about people like that. 46 00:03:49,596 --> 00:03:51,096 Yeah. 47 00:03:51,172 --> 00:03:52,312 Hurry up and finish. 48 00:03:52,382 --> 00:03:53,652 We've got an appointment. 49 00:03:53,725 --> 00:03:55,345 Where? 50 00:03:55,427 --> 00:03:56,627 At a place where they're trying to do 51 00:03:56,703 --> 00:03:59,233 something for people like that. 52 00:03:59,306 --> 00:04:02,406 [upbeat music] 53 00:04:30,178 --> 00:04:32,768 [dogs barking] 54 00:04:34,108 --> 00:04:36,018 I've never seen so many for sale signs. 55 00:04:36,101 --> 00:04:38,851 You'd think there was a toxic waste dump in the neighborhood. 56 00:04:38,862 --> 00:04:42,112 No, there's no toxic waste, but something that 57 00:04:42,182 --> 00:04:44,902 scares people just as much. 58 00:04:44,976 --> 00:04:47,276 Let's go. 59 00:04:47,354 --> 00:04:49,454 [knocking on door] 60 00:04:54,903 --> 00:04:55,713 Hi. 61 00:04:55,787 --> 00:04:56,697 Ms. Ryder? 62 00:04:56,780 --> 00:04:58,000 Sharon Ryder. 63 00:04:58,082 --> 00:04:59,622 And you must be Jonathan and Mark. 64 00:04:59,699 --> 00:05:00,799 Right. 65 00:05:00,876 --> 00:05:02,826 I'm Jonathan Smith, Mark Gordon. 66 00:05:02,911 --> 00:05:04,041 I'm the house manager. 67 00:05:04,120 --> 00:05:05,250 We've been expecting you. 68 00:05:05,330 --> 00:05:06,760 Come on in. 69 00:05:06,831 --> 00:05:09,261 Thank you. 70 00:05:09,334 --> 00:05:10,134 SHARON: Dr. Gage! 71 00:05:10,144 --> 00:05:11,684 Oh. 72 00:05:11,753 --> 00:05:12,643 Oh. 73 00:05:12,721 --> 00:05:13,801 Oh, are you all right? 74 00:05:13,880 --> 00:05:15,310 Yeah, I-- I'm fine. 75 00:05:15,382 --> 00:05:18,352 [chuckles] Dr. Gage, these are our house helpers, 76 00:05:18,426 --> 00:05:19,886 Jonathan Smith and Mark Gordon. 77 00:05:19,969 --> 00:05:21,849 Oh, Terry, uh, Terry Gage. 78 00:05:21,930 --> 00:05:23,080 How are you? 79 00:05:23,156 --> 00:05:24,356 I'm glad you're here. 80 00:05:24,441 --> 00:05:25,821 Your place looks like it could use some work. 81 00:05:25,892 --> 00:05:28,362 Yeah, only I'm not the man to do it. 82 00:05:28,436 --> 00:05:30,236 There's a very poor correlation between house 83 00:05:30,313 --> 00:05:31,153 plumbing and psychiatry. 84 00:05:31,231 --> 00:05:32,161 SHARON: [chuckles] 85 00:05:32,166 --> 00:05:33,296 Don't worry about it. 86 00:05:33,374 --> 00:05:34,824 We'll take care of the plumbing. 87 00:05:34,835 --> 00:05:36,655 Appreciate it. 88 00:05:36,670 --> 00:05:39,000 Our people will be arriving very shortly. 89 00:05:39,072 --> 00:05:41,662 And this old fixer-upper still needs a lot of fixing. 90 00:05:41,741 --> 00:05:43,581 JONATHAN: How many residents are you gonna have? 91 00:05:43,660 --> 00:05:45,250 Eight. 92 00:05:45,262 --> 00:05:47,462 And we're really very excited about it. 93 00:05:47,539 --> 00:05:50,009 Dr. Gage has been trying to establish a halfway house 94 00:05:50,017 --> 00:05:51,467 in this town for years. 95 00:05:51,543 --> 00:05:53,113 What took so long? 96 00:05:53,186 --> 00:05:54,676 DR. GAGE: Community resistance mostly. 97 00:05:54,754 --> 00:05:56,184 People just don't want us around. 98 00:05:56,190 --> 00:05:57,410 It's funny. 99 00:05:57,491 --> 00:05:58,561 Few people would object to living 100 00:05:58,633 --> 00:06:00,683 near a hospital or a clinic. 101 00:06:00,760 --> 00:06:02,100 But the thought of living next door 102 00:06:02,178 --> 00:06:03,348 to someone with a mental disorder 103 00:06:03,430 --> 00:06:04,770 scares most people silly. 104 00:06:04,848 --> 00:06:05,858 [horn honking] 105 00:06:05,932 --> 00:06:06,782 Hmm. 106 00:06:06,858 --> 00:06:08,568 Whoop, they're here. 107 00:06:08,643 --> 00:06:09,733 Looks like we're in business. 108 00:06:09,811 --> 00:06:10,661 Yeah. 109 00:06:10,737 --> 00:06:12,277 Excuse me. 110 00:06:12,355 --> 00:06:14,275 Jonathan, let me ask you something. 111 00:06:14,357 --> 00:06:15,557 Mm-hmm? 112 00:06:15,634 --> 00:06:17,534 Are we gonna be living here with them? 113 00:06:17,610 --> 00:06:19,490 Yeah, we're gonna be living here with them. 114 00:06:19,571 --> 00:06:22,871 Come on, let's get to fixing the plumbing. 115 00:06:22,883 --> 00:06:25,883 [upbeat music] 116 00:06:39,966 --> 00:06:40,816 Agnes. 117 00:07:09,537 --> 00:07:10,957 Here we go. 118 00:07:10,973 --> 00:07:11,933 Come on. 119 00:07:13,833 --> 00:07:14,873 Yeah. 120 00:07:14,943 --> 00:07:16,633 Hey, this is a nice room, right? 121 00:07:16,711 --> 00:07:18,471 And you got a lot of sun, nice view. 122 00:07:18,546 --> 00:07:19,596 What do you think? 123 00:07:32,018 --> 00:07:36,488 Uh, anybody have a preference what bed you get? 124 00:07:36,564 --> 00:07:37,704 We could toss a coin. 125 00:07:37,774 --> 00:07:38,914 [chuckles] 126 00:07:38,983 --> 00:07:41,453 I don't care. 127 00:07:41,528 --> 00:07:43,948 That makes it a lot easier. 128 00:07:44,030 --> 00:07:45,710 Listen, why don't you, uh, take this one 129 00:07:45,782 --> 00:07:48,632 over here, and let Tom have the one closer to the bathroom? 130 00:07:48,701 --> 00:07:50,881 When you get older, the old kidneys need shorter walks. 131 00:07:50,888 --> 00:07:51,788 Right, Tom? 132 00:07:51,871 --> 00:07:54,511 [chuckles] 133 00:07:54,582 --> 00:07:58,392 Uh, uh, need any help unpacking? 134 00:08:02,715 --> 00:08:04,485 Yeah. 135 00:08:04,567 --> 00:08:06,977 Well, uh, listen, you guys need anything, you just let me know, 136 00:08:07,053 --> 00:08:08,153 OK? 137 00:08:08,230 --> 00:08:09,900 Is jogging allowed? 138 00:08:09,973 --> 00:08:10,813 Jogging? 139 00:08:10,890 --> 00:08:11,610 Sure. 140 00:08:11,683 --> 00:08:12,913 And that's a great sport. 141 00:08:12,984 --> 00:08:14,944 Helps shake the cobwebs out of the old noddle. 142 00:08:15,019 --> 00:08:18,489 [chuckles] Uh, listen, I've been thinking 143 00:08:18,565 --> 00:08:20,245 about taking it up myself. 144 00:08:20,325 --> 00:08:22,155 We'll get together, huh? 145 00:08:22,235 --> 00:08:23,075 Talk to you later. 146 00:08:35,507 --> 00:08:40,177 Oh, this is a lovely dress. 147 00:08:40,253 --> 00:08:41,093 Thank you. 148 00:08:41,170 --> 00:08:42,470 I made it myself. 149 00:08:42,547 --> 00:08:43,427 You did? 150 00:08:43,506 --> 00:08:44,426 Really? 151 00:08:44,507 --> 00:08:46,597 [sighs] I wish I could knit. 152 00:08:46,676 --> 00:08:48,686 I never learned. 153 00:08:48,761 --> 00:08:50,561 Anne, isn't this beautiful? 154 00:08:50,638 --> 00:08:51,728 Peggy made it. 155 00:08:51,806 --> 00:08:54,026 [dogs barking outside] 156 00:09:00,356 --> 00:09:01,576 She almost never talks. 157 00:09:08,698 --> 00:09:11,788 Peggy, I understand you're married. 158 00:09:11,868 --> 00:09:13,838 And you have two children? 159 00:09:13,911 --> 00:09:15,071 Yes. 160 00:09:14,846 --> 00:09:16,466 How often do you get to see them? 161 00:09:18,791 --> 00:09:20,721 Oh, they come to visit on the weekends, 162 00:09:20,793 --> 00:09:25,223 and Dr. Gage lets me go home sometimes. 163 00:09:25,298 --> 00:09:26,478 I'll bet you're looking forward 164 00:09:26,558 --> 00:09:28,068 to going home permanently. 165 00:09:31,179 --> 00:09:33,019 Some day. 166 00:09:33,097 --> 00:09:36,647 I'm just not ready yet. 167 00:09:36,726 --> 00:09:38,116 I understand. 168 00:09:41,439 --> 00:09:42,339 Oh my gosh. 169 00:09:42,415 --> 00:09:43,525 Look at the time. 170 00:09:43,608 --> 00:09:46,028 I've got to go start dinner. 171 00:09:46,110 --> 00:09:48,240 I've got a lot of people to cook for. 172 00:09:48,321 --> 00:09:51,411 I sure could use some help. 173 00:09:51,491 --> 00:09:53,721 Can you wait until I finish unpacking? 174 00:09:53,793 --> 00:09:56,253 Sure. 175 00:09:56,329 --> 00:09:58,469 Anne, what about you? 176 00:10:04,671 --> 00:10:07,941 Well, maybe you can help another time. 177 00:10:22,113 --> 00:10:25,003 MARK: [sniffling] 178 00:10:28,027 --> 00:10:29,537 Oh, oh. 179 00:10:34,242 --> 00:10:35,212 Hey, Mark, do me a favor. 180 00:10:35,284 --> 00:10:36,214 Turn that water on, will you? 181 00:10:36,285 --> 00:10:37,135 Uh-huh. 182 00:10:43,376 --> 00:10:46,136 OK, you can shut it off. 183 00:10:46,221 --> 00:10:47,141 That's all fixed. 184 00:10:47,213 --> 00:10:48,303 Thanks, Jonathan. 185 00:10:48,381 --> 00:10:49,681 You're a miracle worker. 186 00:10:49,757 --> 00:10:51,097 Oh, ho, ho. 187 00:10:51,175 --> 00:10:52,135 Yeah, that he is. 188 00:10:52,218 --> 00:10:54,098 That he is. 189 00:10:54,178 --> 00:10:58,228 [sighs] Oh boy. 190 00:10:58,307 --> 00:10:59,517 Oh. 191 00:10:59,600 --> 00:11:01,080 Mark, what's wrong. 192 00:11:01,152 --> 00:11:03,822 Oh, I think that's his stomach thanking him for lunch. 193 00:11:03,896 --> 00:11:05,946 MARK: I must've got a bad jalapeƱo. 194 00:11:06,023 --> 00:11:08,663 Well, there's some antacid in the upstairs bathroom. 195 00:11:08,735 --> 00:11:10,195 No, I'll be fine. 196 00:11:10,278 --> 00:11:11,658 Besides, the last time I was up there, 197 00:11:11,738 --> 00:11:13,828 Tom had locked himself in. 198 00:11:13,906 --> 00:11:15,996 Boy, you got some weird people in this house. 199 00:11:16,075 --> 00:11:18,665 Well, I mean, all but that Mrs. Ward, um, Peggy. 200 00:11:18,745 --> 00:11:20,335 I mean, she seems so normal. 201 00:11:20,413 --> 00:11:21,463 What's she in for anyway? 202 00:11:21,539 --> 00:11:22,599 Hey, Mark. 203 00:11:26,669 --> 00:11:29,849 I have reaction depression, Mr. Gordon. 204 00:11:29,922 --> 00:11:34,182 Or you might say a nervous breakdown. 205 00:11:34,260 --> 00:11:35,390 I'm sorry. 206 00:11:35,470 --> 00:11:38,770 Sometimes I talk without thinking. 207 00:11:38,848 --> 00:11:40,678 It's all right. 208 00:11:40,758 --> 00:11:44,898 Part of the cure is being able to explain your illness. 209 00:11:44,979 --> 00:11:47,109 Is there something I can do? 210 00:11:47,124 --> 00:11:48,544 Well, let's see. 211 00:11:48,616 --> 00:11:52,076 You could start frying the taco shells. 212 00:11:52,153 --> 00:11:53,453 Taco shells? 213 00:11:53,529 --> 00:11:54,369 Ugh. 214 00:11:54,447 --> 00:11:55,537 Excuse me. 215 00:11:55,615 --> 00:11:58,505 I think I will try those antacids. 216 00:11:58,585 --> 00:12:03,135 Oh boy, taco shells. 217 00:12:03,214 --> 00:12:05,064 [doorbell rings] 218 00:12:06,459 --> 00:12:08,299 I'll get it. 219 00:12:08,377 --> 00:12:09,227 Oh boy. 220 00:12:11,481 --> 00:12:12,401 Yeah? 221 00:12:16,010 --> 00:12:18,980 I'd like to speak to someone in charge here. 222 00:12:19,055 --> 00:12:20,475 I guess I'm gonna have to do. 223 00:12:20,556 --> 00:12:23,566 What are you selling? 224 00:12:23,643 --> 00:12:29,073 My name is Raney at 2250, across the street. 225 00:12:29,148 --> 00:12:31,408 I'm president of the homeowners association. 226 00:12:31,484 --> 00:12:33,214 Well, it's about time some of the neighbors 227 00:12:33,286 --> 00:12:34,186 started coming by. 228 00:12:34,271 --> 00:12:35,081 I'm Mark Gordon. 229 00:12:35,154 --> 00:12:36,954 Oh. 230 00:12:37,031 --> 00:12:38,751 This is not a social call. 231 00:12:38,825 --> 00:12:40,745 I'm here to inform you that your trash barrels are 232 00:12:40,827 --> 00:12:42,377 sitting out there by the curb. 233 00:12:42,453 --> 00:12:43,423 Yeah, well, we just moved in. 234 00:12:43,496 --> 00:12:45,006 We had a lot of trash. 235 00:12:45,090 --> 00:12:46,460 We figured we'd get it out early so we wouldn't miss 236 00:12:46,541 --> 00:12:48,261 the pick up in the morning. 237 00:12:48,334 --> 00:12:51,934 The homeowners' covenants and restrictions clearly 238 00:12:52,004 --> 00:12:54,854 prohibit refuse receptacles from being 239 00:12:54,924 --> 00:13:01,194 in view before 8:00 PM the night prior to scheduled pickup. 240 00:13:01,264 --> 00:13:03,314 And that's what you gain by to tell me? 241 00:13:06,227 --> 00:13:10,817 I brought you a copy of the code for your enlightenment. 242 00:13:10,898 --> 00:13:12,278 Isn't it customary to bake the new neighbors 243 00:13:12,358 --> 00:13:15,788 a plate of brownies or something like that? 244 00:13:15,862 --> 00:13:18,162 We never wanted you people here. 245 00:13:18,239 --> 00:13:20,959 But since you're here, we expect you to abide by the same rules 246 00:13:21,033 --> 00:13:22,093 as the rest of us. 247 00:13:26,122 --> 00:13:30,102 Really nice talking to ya. 248 00:13:30,176 --> 00:13:31,086 Grouch. 249 00:13:31,168 --> 00:13:32,018 Hm. 250 00:13:42,656 --> 00:13:45,646 [dog barking] 251 00:13:45,725 --> 00:13:47,185 Hey, hey, how ya doing, buddy? 252 00:13:47,268 --> 00:13:48,118 How ya doing? 253 00:13:48,194 --> 00:13:49,324 Good to see me, huh? 254 00:13:49,395 --> 00:13:50,245 You miss me? 255 00:13:53,825 --> 00:13:55,485 Hey, Pete. 256 00:13:55,502 --> 00:13:56,702 Hey. 257 00:13:56,777 --> 00:13:57,787 How are you doing, Dad? MR. LOWELL: Hey. 258 00:13:57,862 --> 00:13:59,502 [chuckles] - Good to see ya. 259 00:13:59,506 --> 00:14:00,996 Ah, you're looking good, Son. 260 00:14:01,073 --> 00:14:02,573 I guess college food agrees with you. 261 00:14:02,651 --> 00:14:04,711 Well, coach has got us on a new weight training program. 262 00:14:04,719 --> 00:14:06,839 I'll teach you how it's done, huh? 263 00:14:06,913 --> 00:14:08,843 Hey, I can still take you in the best of five 264 00:14:08,915 --> 00:14:11,335 falls, and don't you forget it. 265 00:14:11,351 --> 00:14:12,811 How long you staying? 266 00:14:12,519 --> 00:14:13,889 Uh, the semester starts in a couple weeks. 267 00:14:13,961 --> 00:14:14,841 Well, come on in. 268 00:14:14,921 --> 00:14:15,801 Your mom's cooking supper. 269 00:14:15,880 --> 00:14:17,020 We'll surprise her. 270 00:14:17,098 --> 00:14:19,218 Say, Dad, what's with the for sale sign? 271 00:14:19,300 --> 00:14:21,850 I wrote you about what was going in next door, didn't I? 272 00:14:21,928 --> 00:14:22,848 The halfway house. 273 00:14:22,929 --> 00:14:24,479 Yeah, well it's happened. 274 00:14:24,555 --> 00:14:26,525 Now everyone's trying to get out while we still have our shirts. 275 00:14:46,202 --> 00:14:48,142 [sighs] 276 00:15:05,846 --> 00:15:07,646 Hey, guys, I heard this joke. 277 00:15:07,723 --> 00:15:08,653 You ready? 278 00:15:08,724 --> 00:15:10,614 A guy buys this parrot, see? 279 00:15:10,685 --> 00:15:14,065 And he is told that this parrot speaks 20 languages. 280 00:15:14,146 --> 00:15:16,566 [chuckles] So he, uh-- 281 00:15:16,649 --> 00:15:19,949 he takes the parrot home, see? 282 00:15:20,027 --> 00:15:23,907 And, uh-- well, the parrot never says a word 283 00:15:23,990 --> 00:15:27,580 and, uh, well, the guy gets kind of mad, you see. 284 00:15:27,660 --> 00:15:34,090 And, uh, I kind of understand how this guy feels. 285 00:15:34,166 --> 00:15:39,006 At the hospital, they didn't want us talking during meals. 286 00:15:39,022 --> 00:15:41,062 Jay, listen to me-- 287 00:15:41,132 --> 00:15:45,432 all of you, you're not in the hospital anymore. 288 00:15:45,511 --> 00:15:48,351 This is a home, your home. 289 00:15:48,431 --> 00:15:50,361 You're much freer here to do what you please. 290 00:15:50,433 --> 00:15:52,283 Yeah. 291 00:15:52,352 --> 00:15:53,192 And you see, the dinner table is the best place in the house 292 00:15:53,269 --> 00:15:55,439 to just gab and carry on. 293 00:15:55,521 --> 00:15:57,281 That's right. 294 00:15:57,356 --> 00:16:01,026 So let's use this time to discuss house duties. 295 00:16:01,110 --> 00:16:03,700 With a family this size, we have to share the cooking, 296 00:16:03,779 --> 00:16:05,909 the cleaning, the laundry. 297 00:16:05,924 --> 00:16:07,674 Hey, and I could use some help with the house too. 298 00:16:07,742 --> 00:16:08,752 It needs a lot of work. 299 00:16:08,826 --> 00:16:09,706 It needs some paint. 300 00:16:09,785 --> 00:16:12,915 That front yard's a mess. 301 00:16:12,997 --> 00:16:14,217 Any volunteers? 302 00:16:18,886 --> 00:16:21,426 I always loved flowers. 303 00:16:21,505 --> 00:16:24,425 I could plant some. 304 00:16:24,508 --> 00:16:26,268 You're hired. 305 00:16:26,343 --> 00:16:29,153 You-- you'd trust us to paint the house? 306 00:16:29,221 --> 00:16:30,521 Well, sure I would-- 307 00:16:30,598 --> 00:16:32,778 painting, repairs. 308 00:16:32,859 --> 00:16:33,769 What about you, Jack? 309 00:16:33,785 --> 00:16:34,865 Can you swing a hammer? 310 00:16:38,606 --> 00:16:40,816 I can try. 311 00:16:40,834 --> 00:16:41,824 You got a job. 312 00:16:41,901 --> 00:16:42,781 SHARON: All right. 313 00:16:42,860 --> 00:16:45,000 [laughter] 314 00:16:50,126 --> 00:16:51,666 It isn't fair. 315 00:16:51,744 --> 00:16:54,094 The city council just shoved those people down our throats, 316 00:16:54,163 --> 00:16:56,923 and now the property values are dropping out of sight. 317 00:16:56,999 --> 00:16:59,049 Mr. Meyers, it seems to me the reason 318 00:16:59,126 --> 00:17:00,926 property values are dropping is because everyone's 319 00:17:01,003 --> 00:17:01,843 trying to sell. 320 00:17:01,921 --> 00:17:03,501 Of course they are. 321 00:17:03,580 --> 00:17:05,510 Who wants to live next door to a mental facility? 322 00:17:05,591 --> 00:17:07,391 I'm afraid to go to work and leave your mother here 323 00:17:07,468 --> 00:17:10,518 with people running around loose like that. 324 00:17:10,596 --> 00:17:12,516 Mom, are you afraid? 325 00:17:12,598 --> 00:17:13,818 I don't know. 326 00:17:13,533 --> 00:17:15,443 I haven't met any of them. 327 00:17:15,518 --> 00:17:17,488 I just don't know. 328 00:17:17,561 --> 00:17:19,151 [glass breaking] 329 00:17:19,230 --> 00:17:23,910 Get out of here, you crazy sickos! 330 00:17:23,984 --> 00:17:25,084 Hey, Mr. Meyers, that's your son. 331 00:17:25,152 --> 00:17:25,992 Hey, you kids! 332 00:17:26,070 --> 00:17:27,160 Leave 'em alone, Pete. 333 00:17:27,238 --> 00:17:28,328 But, Dad, they just-- 334 00:17:28,406 --> 00:17:29,356 It's none of your business. 335 00:17:29,440 --> 00:17:30,580 You don't live here anymore. 336 00:17:30,658 --> 00:17:32,238 We do. 337 00:17:32,318 --> 00:17:33,038 If it's going to take something like this for them 338 00:17:33,119 --> 00:17:37,669 to get the message, so be it. 339 00:17:37,748 --> 00:17:38,878 Let's get some coffee. 340 00:17:38,958 --> 00:17:42,058 [somber music] 341 00:18:01,664 --> 00:18:04,424 [upbeat music] 342 00:18:10,423 --> 00:18:11,473 Hello. 343 00:18:14,785 --> 00:18:15,635 Would you like a flower? 344 00:18:24,211 --> 00:18:25,801 Pretty, isn't it? 345 00:18:25,880 --> 00:18:29,440 NEIGHBOR: Mindy, come back here. 346 00:18:39,143 --> 00:18:40,233 I told you not to go near strangers. 347 00:18:40,245 --> 00:18:43,145 Now, stay with me. 348 00:18:43,230 --> 00:18:44,790 See you later. 349 00:19:01,415 --> 00:19:03,625 Sir, can I help you? 350 00:19:03,709 --> 00:19:05,719 Are you one of the-- 351 00:19:05,794 --> 00:19:07,814 I mean, do you live here? 352 00:19:07,889 --> 00:19:10,429 Yeah, I'm Jonathan Smith, assistant house manager. 353 00:19:10,441 --> 00:19:12,311 Finally, someone in authority. 354 00:19:12,384 --> 00:19:13,734 So what can I do for you? 355 00:19:13,811 --> 00:19:17,311 I wonder if you're aware that any home improvements 356 00:19:17,389 --> 00:19:20,979 or landscaping must first be approved by the homeowners' 357 00:19:21,060 --> 00:19:22,530 architectural committee? 358 00:19:22,603 --> 00:19:23,963 Improvements, what do you mean? 359 00:19:24,038 --> 00:19:25,398 Planting some flowers and painting the house? 360 00:19:25,481 --> 00:19:26,441 Mm. 361 00:19:26,516 --> 00:19:28,616 A written approval must be granted 362 00:19:28,692 --> 00:19:32,082 before commencement of any home improvement project. 363 00:19:32,154 --> 00:19:33,664 Failure to comply will result-- 364 00:19:33,739 --> 00:19:37,719 Jonathan, well, I got her all chopped up. 365 00:19:37,793 --> 00:19:39,793 We've got limbs all over the backyard. 366 00:19:39,870 --> 00:19:41,750 Oh, good job. 367 00:19:41,830 --> 00:19:42,930 Yeah. 368 00:19:43,007 --> 00:19:44,217 I'll get it all stacked up. 369 00:19:44,291 --> 00:19:45,391 Good enough. 370 00:19:49,588 --> 00:19:52,848 Doesn't it worry you to be around mental patients 371 00:19:52,925 --> 00:19:53,755 like that? 372 00:19:53,835 --> 00:19:54,675 Oh no, no. 373 00:19:54,760 --> 00:19:56,130 I'm used to it. 374 00:19:56,212 --> 00:19:59,152 Of course, the sad part is he's not a mental patient. 375 00:19:59,157 --> 00:20:02,567 He's a member of the staff. 376 00:20:02,643 --> 00:20:03,533 Dear Lord. 377 00:20:15,281 --> 00:20:18,381 [chuckles] 378 00:20:37,195 --> 00:20:38,095 We'll get this one. 379 00:20:38,112 --> 00:20:40,102 It's cheaper. 380 00:20:40,180 --> 00:20:42,570 But I don't like apple sauce. 381 00:20:42,650 --> 00:20:44,360 Well, it doesn't matter what you like. 382 00:20:44,435 --> 00:20:47,775 It's on the list. 383 00:20:47,855 --> 00:20:50,285 Well, I won't eat it. 384 00:20:54,987 --> 00:20:58,287 Look, they're watching us. 385 00:20:58,365 --> 00:21:00,245 Boo-hoo! 386 00:21:00,326 --> 00:21:01,956 Stop that. 387 00:21:02,036 --> 00:21:03,786 You want people to talk? 388 00:21:03,871 --> 00:21:08,261 People talk and people point and people laugh. 389 00:21:08,334 --> 00:21:10,974 Get used to it. 390 00:21:11,045 --> 00:21:12,335 Hey, how are you two doing? 391 00:21:12,421 --> 00:21:13,801 Almost done here. 392 00:21:13,881 --> 00:21:15,311 Have you seen Peggy? 393 00:21:15,382 --> 00:21:16,972 She's over where the vegetables are. 394 00:21:17,051 --> 00:21:18,231 I'll see if she needs any help. 395 00:21:37,905 --> 00:21:39,375 [harp plays] 396 00:21:40,866 --> 00:21:42,746 Oh. 397 00:21:42,826 --> 00:21:44,166 Let me help you. 398 00:21:44,244 --> 00:21:46,144 I don't know how I did this. 399 00:21:46,213 --> 00:21:48,153 It happened to me once. 400 00:21:47,724 --> 00:21:50,174 My little girl knocked over a whole display of tuna cans. 401 00:21:50,250 --> 00:21:51,890 I was so embarrassed. 402 00:21:54,463 --> 00:21:56,313 MRS. LOWELL: Did you drop this? 403 00:21:56,382 --> 00:21:58,102 Oh, yes. 404 00:21:58,175 --> 00:22:00,885 It must have dropped out of my purse. 405 00:22:00,969 --> 00:22:03,729 Oh, handsome men. 406 00:22:03,806 --> 00:22:04,856 Thank you. 407 00:22:04,940 --> 00:22:06,230 SALLY: I have one son. 408 00:22:06,308 --> 00:22:08,938 Only he's all grown up now and away at college. 409 00:22:09,019 --> 00:22:10,149 He's home for semester break. 410 00:22:10,229 --> 00:22:12,619 That's why I'm buying all this food. 411 00:22:12,698 --> 00:22:14,278 I bet you're proud of him. 412 00:22:14,358 --> 00:22:17,128 SALLY: Oh, very. 413 00:22:17,203 --> 00:22:18,293 How old's your daughter? 414 00:22:21,448 --> 00:22:27,388 Um, she would have been, uh, nine last April. 415 00:22:40,175 --> 00:22:41,065 I'm Sally Lowell. 416 00:22:43,512 --> 00:22:45,152 Peggy Ward. 417 00:22:45,222 --> 00:22:47,242 Are you new in the neighborhood? 418 00:22:47,316 --> 00:22:48,726 I just moved here yesterday. 419 00:22:48,809 --> 00:22:50,229 MRS. LOWELL: Oh, you'll like it here. 420 00:22:50,310 --> 00:22:51,440 The people are real friendly. 421 00:22:51,520 --> 00:22:52,870 It's a great place to raise kids. 422 00:22:57,317 --> 00:22:59,367 Well, I better get a move on. 423 00:22:59,445 --> 00:23:00,405 I'll see you again, Peggy. 424 00:23:00,487 --> 00:23:02,907 I'm sure I will. 425 00:23:02,924 --> 00:23:04,084 I hope so, Sally. 426 00:23:04,158 --> 00:23:04,998 Bye-bye. 427 00:23:05,075 --> 00:23:05,925 Bye. 428 00:23:12,708 --> 00:23:15,548 It looks like you made yourself a friend, huh? 429 00:23:15,627 --> 00:23:16,837 You got everything? 430 00:23:16,920 --> 00:23:17,730 Yes. 431 00:23:17,805 --> 00:23:18,725 We're on our way then. 432 00:23:28,348 --> 00:23:31,228 [upbeat music] 433 00:23:31,310 --> 00:23:33,570 [dog barking] 434 00:23:33,645 --> 00:23:36,575 Hey, hey, pal, pal, leave me alone, will ya? 435 00:23:42,362 --> 00:23:44,712 Hey, hey, hey now, I said get lost. 436 00:23:54,124 --> 00:23:56,024 Stop! 437 00:23:56,093 --> 00:23:58,063 [tires squealing] 438 00:24:02,090 --> 00:24:04,020 [dog barking] 439 00:24:05,135 --> 00:24:07,485 Hey, pal, you all right, huh? 440 00:24:07,563 --> 00:24:09,103 That was all my fault. I was stupid to throw 441 00:24:09,181 --> 00:24:09,991 the ball like that. 442 00:24:10,065 --> 00:24:11,055 [dog panting] 443 00:24:11,133 --> 00:24:12,073 Looks like I owe you a dog. 444 00:24:12,142 --> 00:24:14,152 Oh, that's all right. 445 00:24:14,228 --> 00:24:15,568 Hey, wait a minute. 446 00:24:15,646 --> 00:24:16,736 Do you have to go? 447 00:24:16,813 --> 00:24:18,033 I mean, you just saved my dog's life. 448 00:24:18,106 --> 00:24:20,486 I haven't even had a chance to thank you yet. 449 00:24:20,501 --> 00:24:23,371 My name's Pete. 450 00:24:23,445 --> 00:24:25,155 Well, I'm Anne. 451 00:24:25,239 --> 00:24:27,719 PETE: Thanks, Anne. 452 00:24:27,791 --> 00:24:31,421 I raised this little guy from a pup. 453 00:24:31,495 --> 00:24:33,455 He's a nice dog. 454 00:24:33,539 --> 00:24:35,839 His name is Willie. 455 00:24:35,916 --> 00:24:38,226 Say, I haven't seen you around here before. 456 00:24:38,302 --> 00:24:39,192 Where do you live? 457 00:24:43,149 --> 00:24:44,059 There. 458 00:24:48,679 --> 00:24:50,769 SALLY: Peter! 459 00:24:50,847 --> 00:24:53,317 I'd like to talk to you for a minute. 460 00:24:53,326 --> 00:24:54,266 Yeah, but wait a minute. 461 00:24:54,351 --> 00:24:55,201 I'll be right there. 462 00:24:57,538 --> 00:24:58,658 I've got to go. 463 00:25:14,805 --> 00:25:18,875 Peter, that girl you were talking to lives in that house. 464 00:25:18,959 --> 00:25:19,929 So? 465 00:25:20,002 --> 00:25:21,012 So? 466 00:25:21,086 --> 00:25:22,376 So she's ill, Peter. 467 00:25:22,021 --> 00:25:23,351 For God's sake, don't get involved 468 00:25:23,430 --> 00:25:24,820 with somebody like that. 469 00:25:24,898 --> 00:25:26,678 I don't think what she has is catching, Mom. 470 00:25:26,692 --> 00:25:28,432 Besides I was just thanking her for helping 471 00:25:28,510 --> 00:25:29,830 me save Willie's life. 472 00:25:32,406 --> 00:25:34,896 JONATHAN: All right, everybody, take a bag. 473 00:25:34,975 --> 00:25:35,895 Here you go. 474 00:25:35,976 --> 00:25:36,776 Watch the eggs. 475 00:26:07,482 --> 00:26:09,862 [wistful music] 476 00:26:49,525 --> 00:26:51,265 Excuse me. 477 00:26:51,343 --> 00:26:54,073 The mailman left this in our box by mistake. 478 00:26:54,146 --> 00:26:56,066 Oh, thank you. 479 00:27:09,370 --> 00:27:12,040 From your boys? 480 00:27:12,048 --> 00:27:14,368 Yes. 481 00:27:14,449 --> 00:27:15,589 Thank you. 482 00:27:26,795 --> 00:27:29,885 Peggy lost her little girl last year. 483 00:27:29,965 --> 00:27:33,385 She drowned in the family swimming pool. 484 00:27:33,468 --> 00:27:36,728 Peggy blamed yourself. 485 00:27:36,805 --> 00:27:38,815 She's fighting back, but she's not quite there yet. 486 00:27:55,240 --> 00:27:58,180 [playful music] 487 00:28:03,623 --> 00:28:05,263 [panting] Hold on. 488 00:28:05,333 --> 00:28:06,433 I-- I gotta rest. 489 00:28:06,501 --> 00:28:08,351 I gotta rest. 490 00:28:08,429 --> 00:28:09,339 Come on, Mark. 491 00:28:09,421 --> 00:28:10,891 I mean, we're almost home. 492 00:28:10,964 --> 00:28:12,934 Listen, if I don't sit down, you're gonna take me back 493 00:28:13,008 --> 00:28:15,428 to that house in an ambulance. 494 00:28:15,510 --> 00:28:17,110 You go on. 495 00:28:17,187 --> 00:28:17,967 OK. 496 00:28:18,047 --> 00:28:23,437 [panting] I'm gonna die. 497 00:28:23,518 --> 00:28:26,948 [groaning] 498 00:28:31,359 --> 00:28:32,619 I'm gonna die. 499 00:28:32,694 --> 00:28:33,754 Watch this. 500 00:28:43,538 --> 00:28:45,258 Oh, wow, it's a flamethrower. 501 00:28:45,332 --> 00:28:47,802 No, dummy, it's a catapult. I'm gonna 502 00:28:47,876 --> 00:28:49,306 fry that five-headed dragon. 503 00:28:53,256 --> 00:28:54,556 Ah, you missed. 504 00:28:54,633 --> 00:28:56,023 Well, I'll just make another one. 505 00:28:56,092 --> 00:28:57,232 Wait. Let me try it. 506 00:28:57,302 --> 00:28:58,152 No, after me. 507 00:29:01,348 --> 00:29:02,608 Sweet. 508 00:29:02,682 --> 00:29:03,862 MATTHEW: Come on. Hurry up. 509 00:29:03,934 --> 00:29:04,784 I want a turn. 510 00:29:04,785 --> 00:29:05,905 Whose catapult is this? 511 00:29:08,730 --> 00:29:12,160 Hey, Jerry, look. 512 00:29:12,168 --> 00:29:13,948 Oh no, let's grab the stuff. 513 00:29:14,027 --> 00:29:15,707 Let's get out of here. 514 00:29:18,573 --> 00:29:21,093 [fire crackling] 515 00:29:44,391 --> 00:29:45,221 Hey, you! 516 00:29:45,034 --> 00:29:47,364 What are you doing? 517 00:29:47,435 --> 00:29:50,325 [dramatic music] 518 00:30:16,464 --> 00:30:17,894 - Did they get the fire out? - It's out. 519 00:30:17,966 --> 00:30:19,016 Nobody got hurt. 520 00:30:19,092 --> 00:30:21,772 [deep sigh] Good. 521 00:30:21,779 --> 00:30:22,899 That's good. 522 00:30:35,317 --> 00:30:37,367 Now, Jay, there's a police officer downstairs. 523 00:30:37,378 --> 00:30:39,238 He wants to talk to you. 524 00:30:39,321 --> 00:30:40,631 What about? 525 00:30:40,706 --> 00:30:42,246 Well, someone saw you run away from the fire, 526 00:30:42,258 --> 00:30:44,418 and they think you might have started it. 527 00:30:44,492 --> 00:30:47,842 No, it was those boys, the one across the street 528 00:30:47,913 --> 00:30:49,213 and his friend. 529 00:30:49,289 --> 00:30:50,419 They did it. 530 00:30:50,498 --> 00:30:52,718 Then why'd you run away? 531 00:30:52,792 --> 00:30:55,012 I was scared. 532 00:30:55,020 --> 00:31:01,930 The fire got so big, so fast, it scared me. 533 00:31:02,010 --> 00:31:03,940 But I'm safe here. 534 00:31:04,012 --> 00:31:06,442 I just wanted to get home. 535 00:31:06,514 --> 00:31:08,444 I know. 536 00:31:08,516 --> 00:31:09,936 Look, why don't you come on downstairs 537 00:31:10,018 --> 00:31:12,738 and tell the officer what happened, huh? 538 00:31:12,812 --> 00:31:14,782 Hey, you don't have to be afraid. 539 00:31:14,856 --> 00:31:17,616 There's nothing to be scared of. 540 00:31:17,692 --> 00:31:18,582 Come on. 541 00:31:22,530 --> 00:31:23,960 I'm telling you, Alan, we've got to do 542 00:31:24,032 --> 00:31:25,692 something about those people. 543 00:31:25,767 --> 00:31:28,957 The nut could have burned down the whole neighborhood. 544 00:31:29,037 --> 00:31:33,967 Oh, all right, all right, I'll see you then. 545 00:31:34,042 --> 00:31:36,142 [doorbell ringing] 546 00:31:41,383 --> 00:31:43,023 Mr. Meyers? 547 00:31:43,093 --> 00:31:44,683 What's he doing here? 548 00:31:44,761 --> 00:31:46,291 He ought to be locked up. 549 00:31:46,363 --> 00:31:48,653 Is this the man you saw running from the fire? 550 00:31:48,723 --> 00:31:50,323 There's no doubt about it. 551 00:31:50,326 --> 00:31:52,816 Mr. Meyers, is Jerry home? 552 00:31:52,894 --> 00:31:53,744 What if he is? 553 00:31:53,812 --> 00:31:55,282 So what? 554 00:31:55,355 --> 00:31:56,195 I'd like to speak with him, please. 555 00:31:59,943 --> 00:32:01,833 Jerry, come down here! 556 00:32:01,903 --> 00:32:04,203 What's this all about? 557 00:32:04,280 --> 00:32:07,330 This man claims that your boy and another kid 558 00:32:07,409 --> 00:32:09,209 were in the vacant lot at the same time, 559 00:32:09,285 --> 00:32:12,045 and they could have started the fire. 560 00:32:12,122 --> 00:32:14,172 That's insane! 561 00:32:14,249 --> 00:32:15,879 But what do you expect from a pyromaniac? 562 00:32:15,959 --> 00:32:17,679 Of course he's gonna try and blame somebody else. 563 00:32:17,752 --> 00:32:20,182 Jerry, were you in the vacant lot this afternoon? 564 00:32:20,255 --> 00:32:22,055 No, I-- I was at Matt's house. 565 00:32:22,132 --> 00:32:24,022 He'll tell you. 566 00:32:24,092 --> 00:32:26,182 Satisfied, Officer? 567 00:32:26,261 --> 00:32:28,351 Hey, Jerry, you know, accidents happen. 568 00:32:28,430 --> 00:32:30,310 Couldn't you have started that fire by accident, 569 00:32:30,390 --> 00:32:31,650 and it just got out of hand? 570 00:32:31,725 --> 00:32:32,515 No! 571 00:32:32,600 --> 00:32:34,090 Now, that is all. 572 00:32:34,169 --> 00:32:35,939 I won't have you badgering my boy anymore. 573 00:32:36,021 --> 00:32:37,361 Besides, you got your fire bug. 574 00:32:37,439 --> 00:32:38,749 Put him away. 575 00:32:38,824 --> 00:32:41,204 And while you're at it, close down that cracker 576 00:32:41,276 --> 00:32:42,946 factory over there before the whole neighborhood 577 00:32:43,028 --> 00:32:45,198 goes up in smoke. 578 00:32:45,280 --> 00:32:47,670 [dogs barking, insects chirping] 579 00:32:50,952 --> 00:32:52,212 I believe you, Jay. 580 00:32:52,287 --> 00:32:53,917 Look, we all know it was those two boys. 581 00:32:53,997 --> 00:32:56,127 They're just too afraid to admit it. 582 00:32:56,207 --> 00:32:57,667 Unfortunately, the board is going 583 00:32:57,751 --> 00:33:00,051 to require Jay to undergo psychiatric testing, 584 00:33:00,128 --> 00:33:02,138 just to satisfy the community. 585 00:33:02,213 --> 00:33:04,403 But I didn't do anything. 586 00:33:04,474 --> 00:33:06,564 Jay, I'm sorry. 587 00:33:06,634 --> 00:33:08,064 But until those tests are arranged, 588 00:33:08,136 --> 00:33:09,586 I'm afraid you won't be allowed to leave 589 00:33:09,663 --> 00:33:12,613 the property without a house manager with you. 590 00:33:12,682 --> 00:33:16,282 You mean I have to be guarded like a criminal? 591 00:33:16,352 --> 00:33:20,862 We can't afford to make waves right now. 592 00:33:20,940 --> 00:33:22,780 I didn't do it. 593 00:33:22,859 --> 00:33:24,529 I didn't do it. 594 00:33:24,611 --> 00:33:25,421 I didn't do it. 595 00:33:30,658 --> 00:33:33,338 [dog barking outside] 596 00:33:34,829 --> 00:33:37,309 [puppy whimpering] 597 00:33:51,480 --> 00:33:53,730 A boy named Pete brought him. 598 00:33:53,741 --> 00:33:55,991 Would you like to go downstairs and thank him? 599 00:34:00,188 --> 00:34:01,368 I'll just be a second. 600 00:34:16,788 --> 00:34:17,918 Who's this dress for anyhow? 601 00:34:17,997 --> 00:34:20,967 A lady linebacker? 602 00:34:20,976 --> 00:34:23,676 My mother-in-law, she's very large. 603 00:34:23,753 --> 00:34:24,643 Now, hold still. 604 00:34:32,053 --> 00:34:34,403 I'm just modeling it, OK? 605 00:34:34,472 --> 00:34:36,152 Hey, hey, whatever turns you on. 606 00:34:36,224 --> 00:34:37,774 [chuckles] 607 00:34:37,851 --> 00:34:39,161 Cute, cute. 608 00:34:51,906 --> 00:34:54,786 I told you I owed you a dog. 609 00:34:54,868 --> 00:34:56,998 Well, he's beautiful. 610 00:34:57,078 --> 00:34:58,958 Thank you. 611 00:34:59,038 --> 00:35:00,098 It's my pleasure. 612 00:35:09,132 --> 00:35:11,222 [puppy whimpers] 613 00:35:11,301 --> 00:35:12,501 Come on, will ya? 614 00:35:12,277 --> 00:35:13,277 How long's this going to take? 615 00:35:13,353 --> 00:35:14,853 It'll be just a minute. 616 00:35:14,929 --> 00:35:16,199 Here, hold this. 617 00:35:29,903 --> 00:35:32,123 [opera music plays on stereo] 618 00:35:32,197 --> 00:35:34,757 [volume lowers] 619 00:35:35,843 --> 00:35:37,763 [volume increases] 620 00:35:46,211 --> 00:35:48,221 Will you listen to that? 621 00:35:48,230 --> 00:35:51,270 [opera music blares] 622 00:35:53,318 --> 00:35:55,088 It's 10 o'clock. 623 00:35:55,169 --> 00:35:59,229 The rules prohibit loud music from playing after 10 o'clock. 624 00:35:59,307 --> 00:36:00,227 I'm putting my foot down. 625 00:36:00,308 --> 00:36:03,608 Be careful, Harold. 626 00:36:03,686 --> 00:36:05,566 [doorbell rings] 627 00:36:05,581 --> 00:36:08,741 I'll get it! 628 00:36:08,816 --> 00:36:10,946 [sighs] Yeah? 629 00:36:11,027 --> 00:36:12,327 Oh, it's you. 630 00:36:12,337 --> 00:36:13,837 What do you want? 631 00:36:13,914 --> 00:36:17,834 [whimpers] Run, Martha, run! 632 00:36:17,843 --> 00:36:19,803 Lady, lady! 633 00:36:19,878 --> 00:36:22,428 [dramatic music] 634 00:37:14,132 --> 00:37:15,252 What did I tell you? 635 00:37:15,325 --> 00:37:17,225 I know it was those kids. 636 00:37:17,310 --> 00:37:18,940 I'd like to wring their necks. 637 00:37:19,012 --> 00:37:19,892 Oh, come on. 638 00:37:19,963 --> 00:37:20,813 What good would that do? 639 00:37:20,888 --> 00:37:21,648 It would do me good. 640 00:37:21,731 --> 00:37:23,161 I'll tell you that. 641 00:37:23,033 --> 00:37:25,653 I'd like to pinch their little heads off, one at a time. 642 00:37:25,661 --> 00:37:29,031 SHARON: But it wouldn't solve our problem. 643 00:37:29,105 --> 00:37:32,195 Yeah, I guess you're right. 644 00:37:32,275 --> 00:37:33,365 Sharon, why don't we just forget 645 00:37:33,443 --> 00:37:34,293 our troubles for a while? 646 00:37:34,369 --> 00:37:35,939 Tomorrow's Founders' Day. 647 00:37:36,021 --> 00:37:37,291 The whole neighborhood is gonna have a picnic over in the park. 648 00:37:37,363 --> 00:37:38,623 Why don't we join 'em? 649 00:37:38,698 --> 00:37:40,248 You don't really think we'd be welcome there? 650 00:37:40,325 --> 00:37:41,255 Well, who cares if we're not? 651 00:37:41,334 --> 00:37:42,784 We live here. 652 00:37:42,852 --> 00:37:45,252 We have a right to be there as much as anybody else. 653 00:37:45,330 --> 00:37:46,670 I don't know. 654 00:37:46,748 --> 00:37:48,398 JONATHAN: Oh, come on, Sharon, look, the only way 655 00:37:47,975 --> 00:37:49,545 I know for people to get to know each other 656 00:37:49,625 --> 00:37:51,425 is to bring them together. 657 00:37:51,502 --> 00:37:53,732 And what better place to come together than a picnic? 658 00:37:56,358 --> 00:37:57,848 You know, you're right. 659 00:37:57,925 --> 00:37:58,765 Let's do it. 660 00:37:58,843 --> 00:38:00,373 Oh, that's great. 661 00:38:00,445 --> 00:38:02,895 We'll have, uh, hamburgers, potato salad, and softball, 662 00:38:02,972 --> 00:38:03,902 three-legged races-- 663 00:38:03,973 --> 00:38:05,273 I love it. 664 00:38:05,350 --> 00:38:06,570 I got to make a list. 665 00:38:06,642 --> 00:38:07,932 We're gonna need some things at the store. 666 00:38:08,011 --> 00:38:09,281 Hey, you make out the list, I'll pick them up. 667 00:38:09,288 --> 00:38:10,768 SHARON: Thanks! 668 00:38:10,847 --> 00:38:12,407 MARK: Oh, yeah, and stop and get a big jar of olives. 669 00:38:12,482 --> 00:38:14,412 You can't have a picnic without olives. 670 00:38:14,484 --> 00:38:15,924 [chuckles] 671 00:38:18,163 --> 00:38:20,123 Wait till you see this. 672 00:38:20,198 --> 00:38:21,198 What are you doing? 673 00:38:21,274 --> 00:38:22,084 This is a moat. 674 00:38:22,092 --> 00:38:23,012 Watch. 675 00:38:28,122 --> 00:38:32,932 You just take the flaming ball and you hit the dragon's head. 676 00:38:33,002 --> 00:38:33,922 Are you crazy? 677 00:38:33,995 --> 00:38:35,045 You're gonna start a fire. 678 00:38:35,129 --> 00:38:36,429 No, I won't. 679 00:38:36,506 --> 00:38:37,926 That's what the moat's for. 680 00:38:38,007 --> 00:38:42,887 If it bounces off, it'll just go into the water. 681 00:38:42,904 --> 00:38:46,274 Ready, aim, fire! 682 00:38:46,283 --> 00:38:47,773 [sizzles] 683 00:38:47,850 --> 00:38:48,780 Ha, too short. 684 00:38:48,851 --> 00:38:50,361 We've got to hurry up, though. 685 00:38:50,436 --> 00:38:53,316 The dragon's attacking, and he's breathing fire. 686 00:38:53,398 --> 00:38:55,278 MATTHEW: Hurry up, get him! 687 00:38:55,358 --> 00:38:56,868 JERRY: Ready, aim, fire! 688 00:38:56,943 --> 00:38:59,883 [dramatic music] 689 00:39:01,882 --> 00:39:02,882 Oh no! 690 00:39:02,957 --> 00:39:04,537 Come on, let's get some help, man. 691 00:39:04,617 --> 00:39:07,757 [suspenseful music] 692 00:39:16,179 --> 00:39:17,139 JERRY: Help! 693 00:39:17,147 --> 00:39:18,177 Help! Someone help! 694 00:39:18,256 --> 00:39:19,166 Fire! 695 00:39:19,249 --> 00:39:20,179 There's a fire! 696 00:39:20,258 --> 00:39:21,138 Help! 697 00:39:21,217 --> 00:39:23,137 Help, someone, fire! 698 00:39:23,219 --> 00:39:24,689 Fire! Fire! 699 00:39:24,762 --> 00:39:25,692 Fire! 700 00:39:25,763 --> 00:39:26,613 Fire! 701 00:39:26,690 --> 00:39:27,700 It's upstairs! 702 00:39:33,187 --> 00:39:33,987 What's wrong? 703 00:39:34,063 --> 00:39:35,073 House burning. 704 00:39:35,148 --> 00:39:35,988 Oh, not again. 705 00:39:36,065 --> 00:39:36,905 Yeah. 706 00:39:36,992 --> 00:39:37,872 Call the fire department. 707 00:40:00,798 --> 00:40:01,438 Jerry! 708 00:40:01,516 --> 00:40:02,676 Jerry, what's happened? 709 00:40:02,758 --> 00:40:03,848 FIREFIGHTER: It's all right, folks. 710 00:40:03,926 --> 00:40:05,016 There's nothing to worry about. 711 00:40:05,094 --> 00:40:06,194 The fire's out. 712 00:40:06,262 --> 00:40:07,692 What the hell happened? 713 00:40:07,763 --> 00:40:09,463 The boy here was playing with a lighter. 714 00:40:09,408 --> 00:40:11,398 It set some papers on fire and ignited 715 00:40:11,410 --> 00:40:13,900 a plastic bag in the closet. 716 00:40:13,978 --> 00:40:17,108 We found one of these dragons in the lot the other day 717 00:40:17,190 --> 00:40:18,430 after the fire. 718 00:40:18,508 --> 00:40:20,118 We don't know how long it had been there 719 00:40:20,193 --> 00:40:21,583 or where it came from. 720 00:40:21,652 --> 00:40:22,962 JONATHAN: Jerry can tell you. 721 00:40:27,366 --> 00:40:28,536 It's time to tell the truth, son. 722 00:40:28,618 --> 00:40:31,248 [police radio chatter] 723 00:40:31,329 --> 00:40:32,669 You lied to us? 724 00:40:32,681 --> 00:40:34,851 You were in the vacant lot that day? 725 00:40:38,544 --> 00:40:41,264 How did the fire get started, Son? 726 00:40:41,339 --> 00:40:44,059 It was an accident. 727 00:40:44,133 --> 00:40:46,393 We didn't mean to, honest. 728 00:40:46,469 --> 00:40:49,449 But you let somebody else take the blame. 729 00:40:49,522 --> 00:40:51,652 That's the worst part. 730 00:40:51,724 --> 00:40:54,864 Do you realize you could have burned this house? 731 00:40:54,936 --> 00:40:57,896 We could have lost everything. 732 00:40:57,980 --> 00:41:00,540 Oh, thank goodness you put the fire out. 733 00:41:00,617 --> 00:41:02,027 Don't thank us, ma'am. 734 00:41:02,109 --> 00:41:03,659 It was your neighbor. 735 00:41:03,736 --> 00:41:07,326 JONATHAN: It was Jay, Mrs. Meyers. 736 00:41:07,406 --> 00:41:08,926 You remember him. 737 00:41:09,008 --> 00:41:10,678 He's the pyromaniac that lives across the street. 738 00:41:15,498 --> 00:41:18,598 [somber music] 739 00:41:52,034 --> 00:41:55,634 Potato chips, marshmallows-- oh, napkins. 740 00:41:55,705 --> 00:41:56,795 I need to get some napkins. 741 00:42:00,293 --> 00:42:01,143 Are you ready? 742 00:42:04,847 --> 00:42:06,017 I don't think I'll go. 743 00:42:09,385 --> 00:42:10,635 Come on. 744 00:42:10,720 --> 00:42:12,480 Have some fun. 745 00:42:12,489 --> 00:42:14,559 Maybe another time. 746 00:42:14,640 --> 00:42:15,940 DR. GAGE: Peggy? 747 00:42:16,017 --> 00:42:17,907 I'd like to see you out here a minute, please. 748 00:42:29,572 --> 00:42:31,162 Is something wrong? 749 00:42:31,240 --> 00:42:33,080 No. 750 00:42:33,159 --> 00:42:34,009 You've got company. 751 00:42:45,796 --> 00:42:47,086 You didn't think you were going to go out 752 00:42:47,165 --> 00:42:48,935 and have a picnic without us, did you? 753 00:42:57,725 --> 00:43:01,235 Oh, I've missed you. 754 00:43:01,312 --> 00:43:02,612 Oh. 755 00:43:02,688 --> 00:43:04,608 [crying] 756 00:43:04,690 --> 00:43:05,790 I love you. 757 00:43:18,513 --> 00:43:20,553 Hey, everybody, let's go! 758 00:43:20,623 --> 00:43:21,723 Time for a picnic. 759 00:43:25,753 --> 00:43:27,513 Now, don't worry about being crowded. 760 00:43:27,588 --> 00:43:28,718 I brought the wagon. 761 00:43:28,798 --> 00:43:30,188 There's plenty of room for everyone. 762 00:43:30,266 --> 00:43:31,456 Great. 763 00:43:31,534 --> 00:43:32,524 What a perfect day for a picnic. 764 00:43:32,593 --> 00:43:34,773 JONATHAN: Hey, neighbors! 765 00:43:34,845 --> 00:43:36,235 Hey, we'll see you over at the park. 766 00:43:39,558 --> 00:43:42,228 Can you imagine the nerve? 767 00:43:42,245 --> 00:43:44,105 Their taunting us is this what they're doing. 768 00:43:44,188 --> 00:43:47,418 They know perfectly well they're not welcome. 769 00:43:47,492 --> 00:43:49,872 Of course they do. 770 00:43:49,944 --> 00:43:52,084 Well, it's a big park. 771 00:43:52,154 --> 00:43:53,954 We'll just see they keep their distance. 772 00:43:54,031 --> 00:43:54,881 MARTHA: That's right. 773 00:43:54,957 --> 00:43:56,577 We'll just ignore them. 774 00:43:56,659 --> 00:43:57,709 Why should we ignore them? 775 00:43:57,785 --> 00:43:58,955 They're our neighbors. 776 00:43:59,036 --> 00:44:00,376 You've got to be joking. 777 00:44:00,454 --> 00:44:01,804 They're crazy. 778 00:44:01,806 --> 00:44:04,836 [sighs] Aren't we all, sometimes? 779 00:44:04,917 --> 00:44:06,257 - Sally? - Mom's right, Dad. 780 00:44:06,335 --> 00:44:07,175 What? 781 00:44:07,253 --> 00:44:08,683 She's right. 782 00:44:08,754 --> 00:44:09,854 You judged those people without ever knowing them. 783 00:44:09,922 --> 00:44:10,812 They're part of this neighborhood 784 00:44:10,881 --> 00:44:12,331 just like the rest of us. 785 00:44:12,408 --> 00:44:13,878 They should be at the neighborhood picnic. 786 00:44:13,951 --> 00:44:15,391 You were the one who was always trying to tell me 787 00:44:15,469 --> 00:44:17,939 you couldn't stand people who were prejudiced. 788 00:44:18,013 --> 00:44:20,243 Don't blame me now for listening to you. 789 00:44:24,478 --> 00:44:29,278 What's gotten into you letting a boy talk to you like that? 790 00:44:29,358 --> 00:44:31,278 He's not a boy. 791 00:44:31,360 --> 00:44:33,210 And it's none of your business anyway. 792 00:44:46,542 --> 00:44:47,352 Ready? 793 00:44:52,173 --> 00:44:54,313 What's gotten into them? 794 00:44:54,383 --> 00:44:58,313 Those people are the reason that we all have to sell out. 795 00:44:58,387 --> 00:44:59,847 No. 796 00:44:59,930 --> 00:45:01,650 We're the reason. 797 00:45:01,724 --> 00:45:03,234 There's nothing wrong with those people 798 00:45:03,309 --> 00:45:06,949 that getting to know them wouldn't cure. 799 00:45:07,029 --> 00:45:09,699 Well, I'll be damned if I'm going to socialize with them. 800 00:45:09,774 --> 00:45:14,834 In that case, we better not put these things in your wagon. 801 00:45:14,904 --> 00:45:16,254 Come on, let's have a picnic. 802 00:45:19,968 --> 00:45:22,788 As God is my witness, you're going to be sorry! 803 00:45:22,870 --> 00:45:24,010 JONATHAN: God is your witness. 804 00:45:26,474 --> 00:45:29,884 But he's the one who's sorry-- 805 00:45:29,960 --> 00:45:31,180 for both of you. 806 00:45:31,253 --> 00:45:31,923 [somber music] 807 00:45:31,996 --> 00:45:33,936 [cars starting] 808 00:45:52,733 --> 00:45:55,883 [theme music] 809 00:45:55,933 --> 00:46:00,483 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 53231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.