Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,140 --> 00:00:16,529
A MORTE TEM SEU PRE�O
2
00:01:45,820 --> 00:01:48,377
Bem, finalmente nos
livramos dos caras de azul.
3
00:01:48,378 --> 00:01:51,579
Parece que o governador
controla sua guerra particular.
4
00:01:51,580 --> 00:01:52,639
Ele tem esse privil�gio.
5
00:01:52,640 --> 00:01:54,710
Enquanto fugimos do
condado de Johnson!
6
00:01:55,220 --> 00:01:56,938
Esses caras n�o gostam
de n�s tamb�m.
7
00:01:57,140 --> 00:01:58,778
T�m um rancor conosco.
8
00:01:59,460 --> 00:02:00,575
Vamos sair daqui!
9
00:02:10,780 --> 00:02:12,816
Aqui � onde nossos
caminhos se separam, Johnny.
10
00:02:13,340 --> 00:02:15,729
O caminho de Billings.
Tem certeza de que n�o v�m?
11
00:02:15,980 --> 00:02:18,733
N�o, vou seguir o territ�rio
do rio Marias.
12
00:02:18,940 --> 00:02:20,737
- O que tem l�?
- Ovelhas.
13
00:02:20,980 --> 00:02:24,052
- Voc� est� procurando problemas.
- � um modo de ganhar a vida.
14
00:02:24,260 --> 00:02:26,171
Eu n�o sei.
Eu sou um pacifista.
15
00:02:26,380 --> 00:02:27,972
E esse trabalho em Billings?
16
00:02:28,980 --> 00:02:32,459
Ainda n�o sei.
Espero trabalhar na colheita.
17
00:02:32,460 --> 00:02:35,293
� um bom trabalho f�sico.
Cuidado com as queimaduras do sol!
18
00:02:36,300 --> 00:02:38,177
Voc� j� pensou em ficar
em algum lugar, Johnny?
19
00:02:38,380 --> 00:02:40,450
- Isso aconteceu comigo uma vez.
- E o que houve?
20
00:02:40,700 --> 00:02:43,139
Uma noite eles se esqueceram
de fechar a cela.
21
00:02:43,140 --> 00:02:44,255
N�o, falo s�rio.
22
00:02:44,460 --> 00:02:47,452
Pare de pensar neste rancho,
isso n�o vai acontecer.
23
00:02:48,820 --> 00:02:49,696
Por que n�o?
24
00:02:49,900 --> 00:02:51,572
Voc� alugou sua
arma por muito tempo.
25
00:02:51,980 --> 00:02:53,208
Eu posso mudar.
26
00:02:53,500 --> 00:02:56,014
Voc� pode, mas muita
gente n�o pode.
27
00:02:56,260 --> 00:02:57,539
Te vejo por a�, Reb.
28
00:02:57,540 --> 00:02:58,575
Adeus, Johnny.
29
00:04:40,041 --> 00:04:41,520
Perdeu seu cavalo?
30
00:04:42,540 --> 00:04:43,370
N�o.
31
00:04:43,940 --> 00:04:45,976
Ele est� cansado,
e o deixei descansar.
32
00:04:46,420 --> 00:04:48,331
Volto mais tarde
para peg�-lo.
33
00:04:48,660 --> 00:04:50,651
A mesma coisa aconteceu
comigo na semana passada.
34
00:04:50,900 --> 00:04:54,017
Fiquei preso na lama
e minha equipe desistiu.
35
00:04:54,460 --> 00:04:55,575
Acredite ou n�o,
36
00:04:55,820 --> 00:04:58,732
Eu tive que colocar os quatro
cavalos e puxar a dilig�ncia...
37
00:04:59,060 --> 00:05:00,095
eu mesmo.
38
00:05:00,300 --> 00:05:01,369
Eu acredito em voc�.
39
00:05:01,580 --> 00:05:03,742
Voc� � um dos
poucos que acredita.
40
00:05:04,660 --> 00:05:06,730
- Voc� vai para Billings?
- Sim.
41
00:05:07,340 --> 00:05:09,357
� exatamente para
aonde eu vou.
42
00:05:11,180 --> 00:05:13,766
Suba a� tr�s,
Estou atrasado.
43
00:05:22,780 --> 00:05:24,930
Desculpe, senhorita.
N�o quis machuc�-la.
44
00:05:25,540 --> 00:05:27,895
Saia dos meus joelhos,
e eu vou te dizer.
45
00:05:28,420 --> 00:05:29,838
Estou muito bem aqui.
46
00:05:29,980 --> 00:05:30,776
Eu n�o!
47
00:05:32,980 --> 00:05:34,459
N�o ouvi o seu nome.
48
00:05:34,740 --> 00:05:35,968
Eu n�o te disse.
49
00:05:36,260 --> 00:05:38,251
- Eu tive uma manh� dif�cil.
- Diga...
50
00:05:38,460 --> 00:05:40,974
- Ser� que j� o vi antes?
- Eu estive em v�rios lugares.
51
00:05:41,180 --> 00:05:44,574
Deixe-me pensar um momento,
Nunca me esque�o dum rosto.
52
00:05:44,620 --> 00:05:47,054
- Eu tive uma manh� dif�cil...
- Eu conhe�o voc�!
53
00:05:47,620 --> 00:05:48,689
N�o...
54
00:05:49,780 --> 00:05:50,769
N�o � voc�...
55
00:05:51,180 --> 00:05:52,169
Eu tive uma manh�...
56
00:05:54,260 --> 00:05:57,570
Eu tive uma manh� dif�cil
Eu tive que abandonar meu cavalo.
57
00:05:57,900 --> 00:06:01,051
Fechando os olhos,
Eu ainda posso sentir sua presen�a...
58
00:06:01,340 --> 00:06:03,058
Voc� n�o ama cavalos?
59
00:06:03,540 --> 00:06:05,132
- Eu n�o gosto...
- Eu j� sei!
60
00:06:05,700 --> 00:06:07,099
Voc� � Reb Kittredge!
61
00:06:07,420 --> 00:06:08,375
Me lembro agora:
62
00:06:08,620 --> 00:06:11,054
voc� � conhecido por ser um pistoleiro
contratado pelos agricultores...
63
00:06:11,300 --> 00:06:13,097
no conflito do condado de Johnson.
64
00:06:13,620 --> 00:06:15,736
Sabia que conheci um homem
com uma boa mem�ria como a sua...
65
00:06:15,940 --> 00:06:17,453
que lhe causava um
monte de problemas.
66
00:06:17,700 --> 00:06:20,641
Desculpe se eu te ofendi,
forasteiro. N�o quis ofender.
67
00:06:22,740 --> 00:06:25,499
Voc� sabe, pensando bem...
68
00:06:25,500 --> 00:06:28,455
Acho que eu o confundi
com outra pessoa.
69
00:06:46,540 --> 00:06:47,689
Oi, Luke!
70
00:06:47,980 --> 00:06:49,174
Eu vi voc�...
71
00:06:49,980 --> 00:06:52,096
Ele parece estar um
pouco assustado...
72
00:06:52,340 --> 00:06:54,535
- Problemas na estrada, Charlie?
- N�o.
73
00:06:54,740 --> 00:06:57,419
O modo como voc� dirige
tem traumatizado muitos.
74
00:06:57,420 --> 00:06:58,489
Tommy, d�-me a bagagem.
75
00:06:58,700 --> 00:06:59,689
Obrigado, senhor.
76
00:07:10,380 --> 00:07:12,610
Onde voc� quer que leve
sua bagagem, senhorita Saxon?
77
00:07:12,860 --> 00:07:14,452
Eu adoraria ajud�-la.
78
00:07:14,780 --> 00:07:16,771
Voc� n�o aprende
muito r�pido, n�o �?
79
00:07:16,980 --> 00:07:18,554
Pelo menos eu sei o
seu nome, senhorita.
80
00:07:19,300 --> 00:07:21,256
Envie para o hotel, Cal.
81
00:07:21,460 --> 00:07:22,370
Claro.
82
00:07:24,420 --> 00:07:25,489
Menina bonita.
83
00:07:25,700 --> 00:07:27,611
Parece que ela n�o
gostou muito de voc�.
84
00:07:28,180 --> 00:07:29,772
Nada que n�o demore.
85
00:07:30,140 --> 00:07:31,255
Uma garota que devo conhecer.
86
00:07:37,860 --> 00:07:40,420
Quando voc� acha que pode
entregar o gado, Curly?
87
00:07:40,700 --> 00:07:42,372
Duas semanas para se reagrupar.
88
00:07:42,580 --> 00:07:43,979
E uma semana para lev�-los.
89
00:07:44,460 --> 00:07:46,735
Quando vence a sua
promiss�ria com Telford?
90
00:07:46,940 --> 00:07:47,816
Trinta dias.
91
00:07:48,260 --> 00:07:50,490
Isso nos d� tempo suficiente,
desde...
92
00:07:51,180 --> 00:07:53,250
Desde que voc� viva o suficiente!
93
00:07:53,500 --> 00:07:54,853
Voc� sabe Telford.
94
00:07:55,140 --> 00:07:56,209
Eu o conhe�o bem.
95
00:07:56,860 --> 00:07:59,420
Se fosse por mim,
eu mesmo me livraria dele.
96
00:07:59,740 --> 00:08:01,537
Eu n�o fa�o as
coisas desse jeito, Curly.
97
00:08:02,020 --> 00:08:04,136
Se tiver que me acontecer algo...
98
00:08:05,140 --> 00:08:06,050
Entre.
99
00:08:08,700 --> 00:08:09,610
Ol�, Curly.
100
00:08:09,820 --> 00:08:11,378
- Querida!
- Oi, papai.
101
00:08:12,900 --> 00:08:14,652
N�s n�o est�vamos esperando
voc� at� amanh�.
102
00:08:15,100 --> 00:08:16,853
Ficar teria sido em v�o.
103
00:08:17,020 --> 00:08:19,056
O banco de Sheridan
recusou o empr�stimo.
104
00:08:19,300 --> 00:08:20,699
Eu n�o acreditava
que o aprovassem.
105
00:08:20,700 --> 00:08:22,872
� um jogo particular ou
algu�m pode me deixar entrar?
106
00:08:23,220 --> 00:08:24,539
No devido tempo.
107
00:08:26,780 --> 00:08:28,259
Eu senti sua falta.
108
00:08:28,460 --> 00:08:30,576
Tamb�m.
Vou explicar mais tarde.
109
00:08:32,020 --> 00:08:33,294
Estou exausta.
110
00:08:35,020 --> 00:08:37,179
Vamos para o rancho
essa noite, papai?
111
00:08:37,180 --> 00:08:39,614
Para mim parece que voc�
viajou o suficiente por hoje.
112
00:08:39,820 --> 00:08:41,458
Eu tenho minhas raz�es.
113
00:08:41,700 --> 00:08:42,610
Quais?
114
00:08:45,340 --> 00:08:46,898
Reb Kittredge est� na cidade.
115
00:08:47,260 --> 00:08:48,773
Eu viajei com ele.
116
00:08:49,180 --> 00:08:50,611
Eu entendo.
117
00:08:50,940 --> 00:08:52,851
Parece que o show come�a.
118
00:08:53,140 --> 00:08:55,529
Fique fora disso, papai.
� motivo para irmos embora.
119
00:08:55,980 --> 00:08:58,050
Estou ficando velho
demais para me abalar.
120
00:08:58,300 --> 00:09:00,495
Ou�a-me, pe�o-lhe.
� um pistoleiro!
121
00:09:00,940 --> 00:09:02,771
Ele foi enviado aqui
para matar voc�.
122
00:09:03,860 --> 00:09:06,299
Por favor, papai.
N�o fa�a isso.
123
00:09:06,300 --> 00:09:07,369
Por mim...
124
00:09:07,700 --> 00:09:11,215
H� apenas uma coisa no mundo
que eu n�o faria por voc�.
125
00:09:11,460 --> 00:09:12,688
E � essa.
126
00:09:13,460 --> 00:09:15,849
Eu constru� este rancho
com minhas pr�prias m�os.
127
00:09:16,420 --> 00:09:17,569
Voc� nasceu l�.
128
00:09:18,140 --> 00:09:19,866
E sua m�e morreu l�.
129
00:09:20,100 --> 00:09:22,933
Eu lutei contra os �ndios,
tempestades e ondas de calor
130
00:09:23,140 --> 00:09:24,573
para torn�-lo o que �.
131
00:09:24,820 --> 00:09:27,493
N�o o abandonarei por causa
de um assassino...
132
00:09:27,700 --> 00:09:28,894
que chegou � cidade.
133
00:09:29,140 --> 00:09:30,653
Curly, impe�a-o!
134
00:09:31,180 --> 00:09:32,659
Fique fora disso, Curly.
135
00:09:32,860 --> 00:09:34,179
Esta n�o � sua briga.
136
00:09:43,460 --> 00:09:45,894
� dele que eu estava falando:
Reb Kittredge.
137
00:09:50,420 --> 00:09:51,455
Posso ajud�-lo?
138
00:09:51,740 --> 00:09:54,059
Voc� sabe recarregar muni��o?
139
00:09:54,060 --> 00:09:56,654
Depende do calibre.
Eu tenho alguns moldes.
140
00:09:59,940 --> 00:10:01,134
Rifle de b�falo.
141
00:10:01,380 --> 00:10:03,139
Eles s�o muitos escassos
hoje em dia.
142
00:10:03,140 --> 00:10:04,619
�s vezes, ou�o falar.
143
00:10:04,820 --> 00:10:08,339
Que eu saiba aqui tem um
homem que tem um desses.
144
00:10:08,340 --> 00:10:09,090
Quem?
145
00:10:09,340 --> 00:10:10,250
Curly Mather.
146
00:10:11,260 --> 00:10:12,056
Curly Mather...
147
00:10:12,260 --> 00:10:13,693
O capataz de Dan Saxon.
148
00:10:14,140 --> 00:10:15,732
Por acaso n�o tem uma filha?
149
00:10:16,060 --> 00:10:16,776
Curly?
150
00:10:16,980 --> 00:10:18,413
Nem sequer � casado!
151
00:10:18,660 --> 00:10:19,809
Eu estava falando sobre Saxon.
152
00:10:20,540 --> 00:10:22,417
Sim, ele tem uma filha, Rita.
153
00:10:22,860 --> 00:10:24,179
Noiva de Curly.
154
00:10:25,140 --> 00:10:26,016
Interessante.
155
00:10:26,900 --> 00:10:29,082
Voc� e Curly deveriam
se conhecer.
156
00:10:29,820 --> 00:10:31,617
Voc� tem algo em comum.
157
00:10:31,860 --> 00:10:34,055
Sim. Estou ansioso
para conhec�-lo.
158
00:10:36,900 --> 00:10:39,414
Voc� s� tem este
cartucho para recarga?
159
00:10:39,620 --> 00:10:41,417
N�o Eu s� estava
procurando informa��es.
160
00:10:41,620 --> 00:10:43,975
- O que deseja saber?
- Eu j� descobri.
161
00:10:50,780 --> 00:10:51,690
Kittredge!
162
00:10:58,300 --> 00:10:59,653
Eu sou Dan Saxon.
163
00:10:59,980 --> 00:11:02,096
O homem que lhe
enviaram para matar.
164
00:11:03,020 --> 00:11:03,816
Ent�o?
165
00:11:04,540 --> 00:11:06,371
Por que n�o aqui e agora?
166
00:11:06,860 --> 00:11:07,849
Voc� � um tolo.
167
00:11:08,100 --> 00:11:10,739
Eu n�o vou duelar com voc�.
Pelo menos ainda n�o.
168
00:11:10,940 --> 00:11:13,579
A dilig�ncia sai da
cidade em uma hora.
169
00:11:13,980 --> 00:11:15,203
Esteja nela.
170
00:11:15,220 --> 00:11:17,688
- Acabo de chegar aqui.
- Voc� me ouviu.
171
00:11:18,100 --> 00:11:20,534
N�s n�o gostamos de
pistoleiros nesta cidade.
172
00:11:21,500 --> 00:11:22,973
Esteja nesta dilig�ncia.
173
00:11:23,740 --> 00:11:24,775
Ou o qu�?
174
00:11:26,140 --> 00:11:27,858
Ent�o saque agora mesmo.
175
00:11:28,940 --> 00:11:30,967
Veja por si mesmo, senhor.
176
00:11:46,180 --> 00:11:47,408
Voc� quer tentar de novo?
177
00:11:48,340 --> 00:11:49,295
Estou convencido.
178
00:11:49,580 --> 00:11:51,172
Pai...
Papa!
179
00:11:51,380 --> 00:11:52,699
Eu estou bem, querida.
180
00:11:55,180 --> 00:11:58,262
Que coragem tem com
uma arma em sua m�o!
181
00:12:09,180 --> 00:12:10,135
Curly!
182
00:12:12,420 --> 00:12:13,569
Ele poderia t�-lo matado.
183
00:12:14,100 --> 00:12:14,930
Sim.
184
00:12:15,540 --> 00:12:18,134
Eu me pergunto
por que ele n�o o fez.
185
00:12:21,500 --> 00:12:22,455
Kittredge.
186
00:12:24,140 --> 00:12:26,017
N�o seja t�o nervoso.
187
00:12:26,260 --> 00:12:28,490
Dois homens queriam
me escalpelar hoje.
188
00:12:28,740 --> 00:12:31,254
- E voc� � suspeito.
- Longe de mim a ideia.
189
00:12:31,460 --> 00:12:32,336
O que voc� quer?
190
00:12:32,540 --> 00:12:33,973
Telford quer v�-lo.
191
00:12:34,260 --> 00:12:36,012
- Voc� est� me vendo.
- Imediatamente.
192
00:12:36,340 --> 00:12:38,376
Ele vai me encontrar facilmente,
Eu estarei aqui.
193
00:12:39,220 --> 00:12:41,256
Voc� tem um quarto
hoje � noite livre?
194
00:12:41,460 --> 00:12:44,899
H� um hotel muito
bom no fim da rua...
195
00:12:44,900 --> 00:12:46,538
Voc� provavelmente
ficaria melhor l�.
196
00:12:46,780 --> 00:12:47,576
Por qu�?
197
00:12:47,820 --> 00:12:49,617
� s� que...
Temos ratinhos.
198
00:12:49,860 --> 00:12:52,135
- Eu n�o vou incomod�-los.
- Sim, senhor.
199
00:12:55,820 --> 00:12:57,412
Quarto 20...
Quarto, 16.
200
00:12:58,060 --> 00:12:59,049
Subindo as escadas.
201
00:13:03,220 --> 00:13:04,653
Eu j� posso ver...
202
00:13:04,980 --> 00:13:07,829
sangue por toda parte em
minha pr�pria propriedade...
203
00:13:11,540 --> 00:13:12,893
Como voc� se sente?
204
00:13:13,460 --> 00:13:14,495
Muito bem.
205
00:13:14,740 --> 00:13:16,412
Que esta seja uma li��o para voc�.
206
00:13:16,700 --> 00:13:19,009
Voc� � muito velho
para enfrentar um assassino.
207
00:13:19,220 --> 00:13:20,619
Este n�o � um assassino, Doc.
208
00:13:20,820 --> 00:13:23,414
Neste caso, ele � pago
sob falsos pretextos...
209
00:13:23,620 --> 00:13:24,814
do Texas para o Canad�.
210
00:13:25,020 --> 00:13:26,851
Ent�o, por que ele me poupou?
211
00:13:27,060 --> 00:13:28,865
Talvez n�o saiba
apontar direito.
212
00:13:28,980 --> 00:13:30,936
Ele n�o me deu essa impress�o.
213
00:13:31,180 --> 00:13:33,614
- Voc� parece se divertir.
- Por que n�o?
214
00:13:34,260 --> 00:13:38,458
Se algu�m estava tentando me matar,
Eu teria um pouco de rancor contra ele.
215
00:13:38,740 --> 00:13:41,334
Ele faz o seu trabalho,
n�o podemos odi�-lo por isso.
216
00:13:41,740 --> 00:13:44,471
Nestas circunst�ncias,
eu n�o tentaria isso.
217
00:13:46,540 --> 00:13:48,656
O que voc� tem em mente, Dan?
218
00:13:49,540 --> 00:13:51,610
Eu tamb�m j� fui
um jovem selvagem, Doc.
219
00:13:51,820 --> 00:13:53,856
H� 25 anos eu era como Kittredge.
220
00:13:54,100 --> 00:13:57,504
Se eles n�o tivessem me ajudado,
Eu estaria seis p�s abaixo da terra.
221
00:13:57,700 --> 00:13:59,053
� um pouco bruto.
222
00:13:59,380 --> 00:14:00,699
Mas n�o � mau.
223
00:14:00,900 --> 00:14:01,969
Apenas n�o sabe
para onde est� indo.
224
00:14:02,260 --> 00:14:03,852
E voc� vai gui�-lo?
225
00:14:04,060 --> 00:14:05,049
Talvez.
226
00:14:05,300 --> 00:14:07,256
Ele � um filho que
voc� deveria ter tido.
227
00:14:07,500 --> 00:14:08,728
Eu n�o estou reclamando.
228
00:14:09,180 --> 00:14:11,216
Eu aposto a sua conta.
O dobro ou nada.
229
00:14:11,620 --> 00:14:14,418
Em 10 anos voc�
nunca pagou um centavo!
230
00:14:14,620 --> 00:14:16,576
N�o acha que
quero engan�-lo, Doc?
231
00:14:16,940 --> 00:14:19,135
Vamos dizer que eu nunca ca�.
232
00:14:20,540 --> 00:14:21,416
Corte.
233
00:15:01,540 --> 00:15:02,450
Entre.
234
00:15:08,820 --> 00:15:10,731
Voc� entrou no
quarto errado?
235
00:15:11,780 --> 00:15:14,055
Baixe sua arma,
Eu n�o sou perigosa.
236
00:15:15,420 --> 00:15:16,375
Pode ser?
237
00:15:16,740 --> 00:15:18,240
Tem o equipamento certo.
238
00:15:20,100 --> 00:15:22,062
E quanto � arma?
239
00:15:23,060 --> 00:15:24,912
Eu me sinto t�o nu sem ela.
240
00:15:26,060 --> 00:15:28,806
Voc� parece nu
inclusive com ela.
241
00:15:28,841 --> 00:15:30,017
Eu n�o estava
esperando companhia.
242
00:15:34,540 --> 00:15:36,531
Voc� pode perguntar
o que estou fazendo aqui?
243
00:15:37,220 --> 00:15:39,336
Voc� pode me dizer logo.
244
00:15:39,700 --> 00:15:40,849
N�o tenho pressa.
245
00:15:41,660 --> 00:15:44,336
Como foi que voc�
tornou-se um pistoleiro?
246
00:15:44,780 --> 00:15:45,690
Bem...
247
00:15:46,860 --> 00:15:48,657
Eu tenho um talento
natural para isso...
248
00:15:48,860 --> 00:15:51,613
Devem ter uma boa raz�o
para contratar um assassino.
249
00:15:51,940 --> 00:15:53,692
Eu n�o matei ningu�m ainda.
250
00:15:53,980 --> 00:15:56,463
Isso vai terminar
acontecendo, n�o �?
251
00:15:58,980 --> 00:16:01,858
Voc� est� desperdi�ando seu tempo
se voc� est� tentando me regenerar.
252
00:16:02,940 --> 00:16:05,659
O que poderia esperar da vida
um homem como voc�?
253
00:16:06,220 --> 00:16:08,495
Eu gostaria de ser
propriet�rio algum dia.
254
00:16:08,900 --> 00:16:10,618
Eu sou como todos os outros.
255
00:16:11,020 --> 00:16:13,122
Eu trabalho do jeito que posso.
256
00:16:13,260 --> 00:16:16,570
Meu pai tinha o mesmo sonho,
mas ele trabalhou duro para isso.
257
00:16:16,820 --> 00:16:19,209
E voc� ajuda Telford
para tirar tudo dele.
258
00:16:19,500 --> 00:16:20,819
Eles conhecem os riscos.
259
00:16:21,060 --> 00:16:23,290
De mim ou outra pessoa.
260
00:16:23,860 --> 00:16:26,010
Por que voc� n�o o matou?
261
00:16:26,300 --> 00:16:29,610
- N�o tenho nada contra ele.
- Ent�o, por que aceitar este trabalho?
262
00:16:30,340 --> 00:16:31,853
Eu ainda n�o aceitei.
263
00:16:32,260 --> 00:16:34,363
Telford diz tudo ao contr�rio.
264
00:16:34,820 --> 00:16:37,334
Telford tende
levar tudo como concedido.
265
00:16:37,700 --> 00:16:39,341
Ent�o vai recusar?
266
00:16:41,140 --> 00:16:42,129
N�o.
267
00:16:45,660 --> 00:16:47,810
E se eu oferecesse a voc�
um melhor neg�cio?
268
00:16:48,580 --> 00:16:49,330
Qual?
269
00:16:49,660 --> 00:16:50,934
Um trabalho no rancho.
270
00:16:52,820 --> 00:16:54,572
US $ 40 por m�s, comida,
alojamento?
271
00:16:54,980 --> 00:16:57,938
14 horas por dia a cavalo,
ou em uma carro�a?
272
00:16:58,540 --> 00:16:59,973
As noites frias...
273
00:17:01,940 --> 00:17:03,578
� parte do trabalho.
274
00:17:03,980 --> 00:17:05,208
O que mais?
275
00:17:05,500 --> 00:17:08,298
Voc� est� em posi��o
para reivindicar o que voc� quer.
276
00:17:08,740 --> 00:17:10,093
Talvez fa�a isso.
277
00:17:11,100 --> 00:17:12,135
Eu posso...
278
00:17:12,460 --> 00:17:15,258
Tente fazer do seu
trabalho um prazer...
279
00:17:15,660 --> 00:17:18,777
Sob estas condi��es,
poder�amos fazer neg�cios.
280
00:17:19,540 --> 00:17:21,974
Mas algo me diz
que de qualquer maneira,
281
00:17:22,220 --> 00:17:23,892
Vou sair perdendo
com este acordo.
282
00:17:24,220 --> 00:17:25,313
Eu n�o o engano.
283
00:17:25,860 --> 00:17:26,975
Eu n�o duvido.
284
00:17:28,060 --> 00:17:29,334
O que voc� est� fazendo!
285
00:17:29,820 --> 00:17:31,492
Deixe-me ir agora mesmo!
286
00:17:32,220 --> 00:17:34,734
Olhe, senhorita Saxon,
Sou honesto do meu jeito.
287
00:17:35,260 --> 00:17:37,251
Eu n�o posso dizer
o mesmo de voc�.
288
00:17:37,500 --> 00:17:38,649
Fora daqui!
289
00:17:42,020 --> 00:17:45,376
Voc� vai rir quando voc� perder
o uso do seu bra�o direito...
290
00:17:45,620 --> 00:17:46,658
Sr. Kittredge.
291
00:18:32,540 --> 00:18:34,292
- O que vai ser?
- U�sque.
292
00:18:34,540 --> 00:18:36,610
Para beber,
ou esquecer algu�m?
293
00:18:36,940 --> 00:18:39,515
Na verdade, eu quero
para iniciar um fogo.
294
00:18:40,140 --> 00:18:41,660
Tamb�m tem deste tipo.
295
00:19:10,980 --> 00:19:13,892
Eu vi um cara ir ca�ar um urso
armado com uma simples vara...
296
00:19:14,100 --> 00:19:15,613
depois de beber dois copos.
297
00:19:16,340 --> 00:19:18,092
Para que queria a vara?
298
00:19:18,940 --> 00:19:20,474
Voc� viaja com um novo nome,
299
00:19:20,475 --> 00:19:22,774
ou voc� apenas evita
seus velhos amigos?
300
00:19:22,980 --> 00:19:25,733
Neste ambiente, os amigos
mudam de um dia para o outro.
301
00:19:25,940 --> 00:19:28,764
- Seria melhor mudar o ambiente.
- Estou pensando nisso.
302
00:19:29,140 --> 00:19:30,658
Eu ofere�o-lhe uma bebida, Cora.
303
00:19:30,740 --> 00:19:32,696
Eu ofere�o um l� em cima.
304
00:19:34,940 --> 00:19:35,850
Ok.
305
00:19:38,300 --> 00:19:41,078
Voc� � uma inquilina,
ou voc� comprou?
306
00:19:41,079 --> 00:19:42,088
Continuo trabalhando fora.
307
00:19:45,386 --> 00:19:46,299
Diga quando.
308
00:19:46,300 --> 00:19:47,779
N�o mais que dois dedos.
309
00:19:48,540 --> 00:19:50,451
D� �ltima vez que
vi voc�, estava em Denver.
310
00:19:50,940 --> 00:19:52,168
Por que voc� foi embora?
311
00:19:52,380 --> 00:19:53,256
E voc�?
312
00:19:53,460 --> 00:19:54,529
Eu tinha uma raz�o.
313
00:19:54,740 --> 00:19:56,298
Voc� tinha uma d�zia delas,
314
00:19:56,540 --> 00:19:58,258
todos com armas n�o m�os.
315
00:19:58,540 --> 00:20:00,819
Eles dizem que voc� tamb�m
fugiu para o Wyoming.
316
00:20:00,820 --> 00:20:01,536
Sim.
317
00:20:01,740 --> 00:20:03,298
Um recorde impressionante:
318
00:20:03,500 --> 00:20:06,458
Texas, Arizona,
Novo M�xico, Colorado...
319
00:20:06,780 --> 00:20:08,871
- E Wyoming.
- Eu ainda sou jovem.
320
00:20:08,906 --> 00:20:10,532
V�o acabar faltado Estados.
321
00:20:10,740 --> 00:20:12,458
Terei sempre o Canad�.
322
00:20:12,940 --> 00:20:13,816
Boa sorte.
323
00:20:14,140 --> 00:20:15,895
� algo que preciso muito.
324
00:20:18,900 --> 00:20:20,492
Voc� sempre v� Johnny Lake?
325
00:20:20,700 --> 00:20:22,397
N�o o vejo h� alguns dias.
326
00:20:22,460 --> 00:20:23,818
Ele n�o est� na cidade, n�o �?
327
00:20:23,980 --> 00:20:25,015
Partiu para o Norte.
328
00:20:25,380 --> 00:20:27,610
Voc� pode escrever para ele
por Big Sandy.
329
00:20:28,980 --> 00:20:30,596
Ele sempre te amou, Cora.
330
00:20:34,180 --> 00:20:36,670
Sempre foi a minha
segunda op��o.
331
00:20:37,140 --> 00:20:39,813
Eu n�o trouxe aqui
para falar sobre Johnny.
332
00:20:40,580 --> 00:20:42,411
Eu tenho uma proposta para voc�.
333
00:20:44,020 --> 00:20:46,090
O que voc� diria
de dirigir o saloon?
334
00:20:46,980 --> 00:20:49,255
- Isso n�o � de Telford?
- Sim, �.
335
00:20:49,660 --> 00:20:52,880
E todas as fazendas
na regi�o, exceto uma.
336
00:20:53,220 --> 00:20:54,858
N�o vejo onde
voc� entra nisso?
337
00:20:55,540 --> 00:20:58,379
Eu poderia casar com
ele quando eu quiser.
338
00:20:59,060 --> 00:21:00,764
E ent�o o que aconteceria?
339
00:21:01,060 --> 00:21:03,334
Voc� precisa de alguma pista?
340
00:21:05,580 --> 00:21:06,979
Eu pensei que era duro...
341
00:21:07,180 --> 00:21:09,219
Mas isso n�o � nada
comparado a voc�.
342
00:21:09,220 --> 00:21:10,369
Eu j� lhe disse.
343
00:21:10,860 --> 00:21:13,249
Eu tenho o que eu quero,
custe o que custar.
344
00:21:15,180 --> 00:21:16,010
Entre.
345
00:21:17,740 --> 00:21:18,934
Ah, � voc�, Matt.
346
00:21:19,460 --> 00:21:20,973
Conhece Reb Kittredge?
347
00:21:21,300 --> 00:21:22,528
Esse � Matt Telford.
348
00:21:22,820 --> 00:21:24,139
Eu n�o tive o prazer.
349
00:21:24,460 --> 00:21:25,688
Um pouco de u�sque, Cora.
350
00:21:27,340 --> 00:21:30,315
Eu n�o sou muito paciente,
Sr. Kittredge.
351
00:21:30,316 --> 00:21:32,499
Mandei um convite para
voc� h� v�rias horas.
352
00:21:32,500 --> 00:21:34,456
Eu n�o gosto que
me fa�am esperar.
353
00:21:34,700 --> 00:21:37,009
Assim como eu n�o gosto
receber ordens.
354
00:21:38,780 --> 00:21:41,533
Eu testemunhei sua pequena
alterca��o esta tarde.
355
00:21:41,820 --> 00:21:43,248
Como todo mundo.
356
00:21:43,300 --> 00:21:45,979
Eu era o �nico na cidade
que n�o esperava.
357
00:21:45,980 --> 00:21:48,448
Eu me dei o trabalho de
anunciar sua chegada.
358
00:21:48,700 --> 00:21:51,089
Eu havia antecipado
a rea��o do Sr. Saxon.
359
00:21:51,540 --> 00:21:54,452
Voc� perdeu a oportunidade
para mat�-lo legalmente.
360
00:21:54,660 --> 00:21:55,888
Ele sacou primeiro.
361
00:21:56,100 --> 00:21:57,579
Se voc� me explicasse
o que estava acontecendo.
362
00:21:57,780 --> 00:22:00,089
- Voc� tinha minha carta.
- Era muito vaga.
363
00:22:00,580 --> 00:22:03,856
Algumas coisas merecem ser
ditas pessoalmente, Sr. Kittredge.
364
00:22:04,260 --> 00:22:05,932
� bastante simples.
365
00:22:06,460 --> 00:22:09,354
Sr. Saxon tem um rancho,
Eu o quero.
366
00:22:09,380 --> 00:22:11,814
- Por que n�o comprar?
- Boa pergunta.
367
00:22:12,100 --> 00:22:13,169
Ele n�o quer vender.
368
00:22:13,980 --> 00:22:15,811
O que voc� vai ganhar, matando-o?
369
00:22:16,380 --> 00:22:19,417
Sr. Saxon tem uma d�vida para mim,
ajust�vel em 30 dias.
370
00:22:19,700 --> 00:22:23,136
� imposs�vel vender
seu rebanho dentro desse per�odo.
371
00:22:23,620 --> 00:22:24,735
Onde est� o problema?
372
00:22:24,980 --> 00:22:27,540
Ele ganhou um contrato
para vender seus animais
373
00:22:27,740 --> 00:22:29,332
para uma empresa ferrovi�ria.
374
00:22:29,620 --> 00:22:31,451
Os bovinos n�o devem ser entregues.
375
00:22:31,660 --> 00:22:33,298
N�o h� necessidade
de mat�-lo por isso.
376
00:22:33,540 --> 00:22:34,609
Claro que n�o.
377
00:22:34,820 --> 00:22:36,651
Apenas isso facilitaria as coisas.
378
00:22:37,620 --> 00:22:38,814
Desculpe desapont�-lo.
379
00:22:39,020 --> 00:22:40,055
N�o tem problema.
380
00:22:40,260 --> 00:22:43,218
Voc� vai encontrar outra maneira
de interromper a entrega.
381
00:22:43,580 --> 00:22:44,490
Como?
382
00:22:44,780 --> 00:22:46,452
Deixo os detalhes para voc�.
383
00:22:46,700 --> 00:22:49,065
Me disseram que � um
especialista em seu campo.
384
00:22:49,260 --> 00:22:51,012
Quem me recomendou?
385
00:22:51,220 --> 00:22:54,551
Sua velha amiga, Cora Dufrayne.
386
00:22:54,700 --> 00:22:56,213
Obrigado por pensar em mim.
387
00:22:56,420 --> 00:22:57,330
De nada.
388
00:22:57,540 --> 00:22:59,849
Estou emocionada em
poder ajudar um velho amigo.
389
00:23:00,900 --> 00:23:02,299
Qual o seu pre�o?
390
00:23:02,660 --> 00:23:05,697
500 agora e 1500 quando
terminado o trabalho.
391
00:23:05,900 --> 00:23:08,698
- N�o � suficiente.
- Considero uma oferta muito generosa.
392
00:23:09,100 --> 00:23:11,739
Mas estou disposto a ouvir
sua proposta.
393
00:23:12,380 --> 00:23:14,814
Eu fa�o todo o trabalho
e voc� fica com o rancho.
394
00:23:15,740 --> 00:23:17,859
Poder�amos ser s�cios no acordo.
395
00:23:18,340 --> 00:23:20,092
Que tipo de associa��o?
396
00:23:22,260 --> 00:23:23,834
Eu preciso de um terceiro.
397
00:23:25,900 --> 00:23:27,015
Eu n�o tenho pressa.
398
00:23:27,540 --> 00:23:28,575
Pense nisso.
399
00:23:34,940 --> 00:23:37,179
Seu amigo � duro nos neg�cios.
400
00:23:37,180 --> 00:23:38,738
Eu avisei.
Ele pensa alto.
401
00:23:38,980 --> 00:23:40,538
Mas alto do que pensei.
402
00:23:41,220 --> 00:23:42,414
Porque n�o aceita?
403
00:23:42,620 --> 00:23:44,417
Melhor dois ter�os que nada.
404
00:23:44,820 --> 00:23:47,129
Voc� n�o entende
homens como Kittredge.
405
00:23:47,340 --> 00:23:50,650
Se eu der uma terceira parte agora
mais tarde, ele vai querer tudo.
406
00:23:50,900 --> 00:23:52,174
O que voc� vai fazer?
407
00:23:52,420 --> 00:23:54,282
Deix�-lo pensar sobre isso.
408
00:23:54,740 --> 00:23:57,655
Amanh�, vou oferecer-lhe mais.
409
00:24:01,620 --> 00:24:02,575
Kittredge.
410
00:24:06,340 --> 00:24:08,854
Est� a procura de problemas
vindo a este saloon.
411
00:24:09,100 --> 00:24:10,215
Eu n�o temo nada aqui.
412
00:24:10,500 --> 00:24:13,537
Telford n�o deixa nada acontecer
comigo no seu estabelecimento.
413
00:24:13,820 --> 00:24:14,775
N�o � Matt?
414
00:24:15,020 --> 00:24:17,375
Eu n�o misturo neg�cios
com assuntos pessoais.
415
00:24:17,580 --> 00:24:19,059
� por isso que o contratou, filho.
416
00:24:19,260 --> 00:24:21,734
- Voc� est� imaginando.
- Eu estou?
417
00:24:22,060 --> 00:24:24,176
Voc� bebe alguma coisa,
Sr. Kittredge?
418
00:24:24,380 --> 00:24:25,335
Claro.
419
00:24:25,580 --> 00:24:27,298
Curly Mather, meu capataz.
420
00:24:27,580 --> 00:24:29,233
- E Doc Farrell.
- Oi.
421
00:24:29,740 --> 00:24:31,379
Eu n�o entendi o seu nome.
422
00:24:31,380 --> 00:24:32,495
Curly Mather.
423
00:24:33,460 --> 00:24:35,023
Eu ouvi voc� dizer.
424
00:24:35,058 --> 00:24:36,931
Eu tenho uma pequena
proposta para voc�.
425
00:24:37,140 --> 00:24:38,698
Recebi a sua filha.
426
00:24:38,900 --> 00:24:41,334
E seus argumentos me interessam
mais do que os seus.
427
00:24:41,540 --> 00:24:42,609
Relaxe, Curly.
428
00:24:43,500 --> 00:24:45,570
Eu sei que minha filha
visitou voc�.
429
00:24:45,900 --> 00:24:48,255
Voc� pode preferir
minha proposta.
430
00:24:48,900 --> 00:24:50,492
Eu n�o perco nada em ouvir.
431
00:24:50,740 --> 00:24:53,095
Rita disse que quer
possuir um rancho.
432
00:24:53,460 --> 00:24:56,213
- Talvez tenha dito isso.
- O meu lhe interessa?
433
00:24:57,420 --> 00:24:59,854
Tanto quanto eu sei,
interessa a muitas pessoas.
434
00:25:00,660 --> 00:25:01,615
Eu sou um jogador.
435
00:25:02,540 --> 00:25:03,768
Vamos jogar �s cartas.
436
00:25:03,980 --> 00:25:06,469
Tire a maior
e ganhe o rancho.
437
00:25:06,504 --> 00:25:07,489
Com a hipoteca?
438
00:25:07,700 --> 00:25:10,134
� precisamente do que
eu quero me livrar.
439
00:25:11,660 --> 00:25:13,616
N�o � um neg�cio muito bom.
440
00:25:13,820 --> 00:25:16,414
Por que n�o?
Voc� s� tem que entregar o rebanho.
441
00:25:17,740 --> 00:25:18,934
E se eu perder?
442
00:25:19,140 --> 00:25:22,029
Voc� vai trabalhar para mim.
US $ 40 por m�s, comida, alojamento.
443
00:25:22,180 --> 00:25:23,090
Quanto tempo?
444
00:25:23,300 --> 00:25:25,099
O quanto eu precisar de voc�.
445
00:25:25,100 --> 00:25:26,579
Um momento, Sr. Kittredge.
446
00:25:27,340 --> 00:25:29,535
Pensei que voc�
trabalhasse para mim.
447
00:25:29,740 --> 00:25:32,183
Pensei que voc� tinha aceitado
as minhas condi��es.
448
00:25:33,940 --> 00:25:34,690
V� em frente.
449
00:25:34,940 --> 00:25:36,009
Voc� � um tolo, filho.
450
00:25:36,220 --> 00:25:38,290
Ele nunca perdeu em 20 anos.
451
00:25:38,620 --> 00:25:40,212
Sua sorte talvez possa virar.
452
00:25:40,500 --> 00:25:41,569
Voc� corta, Matt.
453
00:25:41,780 --> 00:25:43,293
Tente faz�-lo honestamente.
454
00:25:43,620 --> 00:25:45,770
- Voc� acredita na honestidade dele?
- Honestamente, n�o.
455
00:25:45,980 --> 00:25:47,049
Um pouco estranho.
456
00:25:54,580 --> 00:25:55,808
Voc� primeiro.
457
00:26:01,620 --> 00:26:03,815
O garoto vai trabalhar para Saxon.
458
00:26:09,660 --> 00:26:12,091
Parece que voc� est�
no neg�cio de ranchos.
459
00:26:15,300 --> 00:26:17,894
Vou levar meu rebanho
em poucos dias.
460
00:26:18,740 --> 00:26:21,960
Ficaria com muita raiva se
algu�m tentar me parar.
461
00:26:28,140 --> 00:26:30,574
Da pr�xima vez que
tentar atirar em algu�m,
462
00:26:31,020 --> 00:26:32,169
recolha os cartuchos.
463
00:26:35,500 --> 00:26:36,535
Outra coisa:
464
00:26:37,500 --> 00:26:39,516
Deixe o seu cavalo l� fora.
465
00:26:39,551 --> 00:26:40,615
Voc� me deve um.
466
00:26:46,220 --> 00:26:47,209
Eu perdi o come�o,
467
00:26:47,460 --> 00:26:49,576
mas parece que
superaram sua oferta.
468
00:26:50,100 --> 00:26:52,459
Eu subestimei o Sr. Kittredge.
469
00:26:52,460 --> 00:26:54,419
Voc� n�o vai fazer
nada a respeito?
470
00:26:54,420 --> 00:26:56,500
Temos de aprender
a aceitar a derrota.
471
00:26:56,860 --> 00:26:59,447
Voc� aceita muito r�pido, n�o �?
472
00:26:59,482 --> 00:27:01,654
Saxon � uma coisa;
Kittredge outra.
473
00:27:02,020 --> 00:27:05,244
Ele tem uma reputa��o s�ria
de homem violento.
474
00:27:05,460 --> 00:27:06,893
Foi duramente conquistada.
475
00:27:08,500 --> 00:27:10,809
Conhe�o uma pessoa
que n�o o teme.
476
00:27:11,060 --> 00:27:13,449
Sua rede de conhecimento
sempre me surpreende.
477
00:27:13,660 --> 00:27:15,935
Vale a pena conhecer
as pessoas certas.
478
00:27:16,380 --> 00:27:19,155
Quanto tempo o seu "amigo"
pode estar aqui?
479
00:27:19,340 --> 00:27:20,409
5 ou 6 dias.
480
00:27:20,780 --> 00:27:21,690
Mande busc�-lo.
481
00:27:21,900 --> 00:27:23,039
Est� bem.
482
00:27:23,340 --> 00:27:24,568
Mas desta vez...
483
00:27:25,140 --> 00:27:27,386
N�o tente compr�-lo barato.
484
00:27:38,580 --> 00:27:40,855
Voc� tinha um belo cavalo, Curly.
485
00:27:41,180 --> 00:27:43,933
- Leve para o curral.
- Eu n�o trabalho para voc�.
486
00:27:44,420 --> 00:27:46,615
Ent�o saia da minha terra.
487
00:27:46,980 --> 00:27:49,972
Joga duro com uma
arma no cintur�o.
488
00:27:50,340 --> 00:27:52,819
Penso como seria sem ela?
489
00:27:55,300 --> 00:27:57,288
Voc� nunca saber�, Curly.
490
00:27:57,460 --> 00:27:59,495
Porque eu n�o me separo nunca.
491
00:28:37,860 --> 00:28:39,088
Bom dia, rapaz.
492
00:28:40,420 --> 00:28:41,489
Sente-se.
493
00:28:41,700 --> 00:28:43,910
Apenas me desfa�o da papelada.
494
00:28:43,940 --> 00:28:46,898
�s vezes eu quase me arrependo
de saber ler e escrever.
495
00:28:47,100 --> 00:28:48,579
Dado o que nos leva...
496
00:28:49,580 --> 00:28:51,468
A escritura do rancho.
497
00:28:51,540 --> 00:28:54,100
Fa�a o registro
quando passar da cidade.
498
00:28:54,980 --> 00:28:57,583
E uma c�pia da
hipoteca do Telford.
499
00:28:59,060 --> 00:29:01,754
Eu acho que isso � tudo
para os pap�is.
500
00:29:01,820 --> 00:29:03,094
Tem d�vidas?
501
00:29:03,580 --> 00:29:05,059
Sim. Onde est�o os animais?
502
00:29:05,420 --> 00:29:06,694
Nas colinas.
503
00:29:07,780 --> 00:29:09,269
Voc� n�o os juntou?
504
00:29:09,300 --> 00:29:11,609
N�s n�o precisamos
ap�s o inverno que tivemos.
505
00:29:12,020 --> 00:29:13,976
Estas terras s�o enganosas, rapaz.
506
00:29:14,620 --> 00:29:17,532
Inverno j� matou bezerros
e a maioria dos bois.
507
00:29:17,980 --> 00:29:20,858
Assim � como Telford apropria-se
de todos estes ranchos.
508
00:29:21,140 --> 00:29:24,655
Sem o meu contrato com a estrada de ferro
ele teria o meu rancho tamb�m.
509
00:29:25,340 --> 00:29:28,613
O rebanho que resta pode
estar daqui at� o Canad�?
510
00:29:28,620 --> 00:29:29,609
Eles est�o.
511
00:29:30,140 --> 00:29:33,132
- O prazo � de 4 semanas.
- N�o adianta me dizer isso.
512
00:29:33,340 --> 00:29:35,649
Isso me deixa pouco
tempo para reagrupar.
513
00:29:35,860 --> 00:29:37,532
Isso � problema seu, filho.
514
00:29:38,540 --> 00:29:41,351
No final, parece que
que eu perdi a aposta.
515
00:29:41,540 --> 00:29:44,179
Avise-me se voc� tiver
algum arrependimento.
516
00:29:44,740 --> 00:29:46,173
Aceito retomar minha terra.
517
00:29:48,408 --> 00:29:49,238
Obrigado.
518
00:29:49,780 --> 00:29:52,055
Acho que vou me arriscar.
519
00:29:52,340 --> 00:29:54,410
Voc� tem experi�ncia
em cria��o?
520
00:29:54,620 --> 00:29:57,453
J� fiz trilhas,
mas nada dessa magnitude.
521
00:29:57,660 --> 00:29:58,809
Voc� vai precisar de ajuda.
522
00:29:59,020 --> 00:30:00,772
Eu nunca pensei em
faz�-lo sozinho.
523
00:30:01,020 --> 00:30:02,578
Tenho a inten��o de
manter sua equipe.
524
00:30:02,820 --> 00:30:04,983
- Eles conhecem essa terra.
- E Curly?
525
00:30:06,420 --> 00:30:07,296
O qu�?
526
00:30:07,500 --> 00:30:09,889
� um l�der de homens,
que conhece o gado.
527
00:30:10,140 --> 00:30:13,099
Mesmo que voc�s n�o
sejam melhores amigos.
528
00:30:13,100 --> 00:30:15,216
Enquanto ele n�o atirar
melhor do que eu,
529
00:30:15,620 --> 00:30:17,417
eu n�o me importo
de ter um inimigo.
530
00:30:17,660 --> 00:30:19,730
Deixe-me ser muito claro:
531
00:30:19,980 --> 00:30:22,130
Eu n�o sabia que ele tinha
tentado mat�-lo.
532
00:30:22,380 --> 00:30:24,211
Foi de sua pr�pria iniciativa.
533
00:30:24,420 --> 00:30:26,092
Ele tem uma imagina��o f�rtil.
534
00:30:27,220 --> 00:30:28,733
Tente entender.
535
00:30:29,060 --> 00:30:30,778
Ele pensa em
herdar o rancho.
536
00:30:32,140 --> 00:30:33,619
Ele vai casar com Rita.
537
00:30:34,060 --> 00:30:35,857
Mais uma vez eu
perturbei seus planos.
538
00:30:37,580 --> 00:30:39,499
O que voc� vai fazer
ap�s a sua partida?
539
00:30:39,500 --> 00:30:41,411
Na minha idade,
voc� n�o faz planos.
540
00:30:41,620 --> 00:30:43,996
Ele leva as coisas
que elas chegam.
541
00:30:44,420 --> 00:30:46,939
Talvez possamos
fazer um acordo, ent�o.
542
00:30:46,940 --> 00:30:48,202
Estou ouvindo.
543
00:30:49,138 --> 00:30:50,899
Vou precisar de toda
ajudar que eu puder.
544
00:30:50,900 --> 00:30:53,979
Obviamente, voc� conhece
esta terra melhor que ningu�m.
545
00:30:53,980 --> 00:30:55,459
Voc� est� me oferecendo
um emprego?
546
00:30:55,660 --> 00:30:58,049
Por que n�o?
Voc� me ofereceu um.
547
00:30:58,900 --> 00:31:00,049
Vou pensar.
548
00:31:00,260 --> 00:31:02,971
Fique � vontade.
Vou come�ar amanh�.
549
00:31:06,460 --> 00:31:09,258
- Voc� pode me mostrar o lugar?
- Com o maior prazer, filho.
550
00:31:09,460 --> 00:31:11,451
Talvez seja minha
�ltima chance de v�-lo.
551
00:31:26,180 --> 00:31:27,249
O que � isso?
552
00:31:28,180 --> 00:31:29,169
Seu cozinheiro.
553
00:31:29,380 --> 00:31:30,335
Professor.
554
00:31:30,780 --> 00:31:32,506
Vou falar com ele.
555
00:31:37,140 --> 00:31:38,934
E eles s�o suas m�os.
556
00:31:42,500 --> 00:31:44,730
Suponho que o Sr. Saxon
falou da situa��o atual.
557
00:31:45,260 --> 00:31:47,774
Eu sou o novo propriet�rio,
Sr. Kittredge.
558
00:31:47,980 --> 00:31:49,095
Sim, n�s sabemos.
559
00:31:49,380 --> 00:31:51,530
Voc�s devem estar
preocupados, eu acho.
560
00:31:51,900 --> 00:31:56,002
Tenho a inten��o de gerir este lugar
como fazia o Sr. Saxon.
561
00:31:56,100 --> 00:31:58,297
Voc�s podem manter
os seus empregos.
562
00:31:58,380 --> 00:31:59,779
Ningu�m vai ficar.
563
00:31:59,980 --> 00:32:02,255
Viemos pegar
os nossos sal�rios.
564
00:32:02,500 --> 00:32:03,535
Tudo bem.
565
00:32:03,940 --> 00:32:05,134
Pague-os.
566
00:32:05,420 --> 00:32:07,456
Esta � a sua responsabilidade.
567
00:32:07,860 --> 00:32:09,605
Voc� � o dono do rancho.
568
00:32:09,700 --> 00:32:10,689
Al�m disso, estou arruinado.
569
00:32:10,940 --> 00:32:13,259
Voc� n�o me falou
destes sal�rios em atraso.
570
00:32:13,260 --> 00:32:14,454
Voc� nunca perguntou.
571
00:32:14,740 --> 00:32:15,490
Bem...
572
00:32:16,220 --> 00:32:18,939
Eu aprendo a cada dia
nessa atividade.
573
00:32:18,940 --> 00:32:19,975
Estou muito contente.
574
00:32:20,460 --> 00:32:21,609
E o nosso dinheiro?
575
00:32:21,820 --> 00:32:23,412
Voc� pode escolher Curly:
576
00:32:23,660 --> 00:32:25,890
desistir e voltar para a cidade,
577
00:32:26,460 --> 00:32:27,973
ou ficar e tentar
fazer as coisas.
578
00:32:28,980 --> 00:32:30,732
N�s n�o trabalhamos por feno.
579
00:32:30,940 --> 00:32:33,555
At� mesmo o seu gado n�o, feno.
580
00:32:35,340 --> 00:32:37,410
Devemos levar esses
animais para o mercado.
581
00:32:37,620 --> 00:32:39,975
Ajudem-me, e voc�s v�o
ser pagos em dobro.
582
00:32:40,180 --> 00:32:42,499
Que garantia temos?
583
00:32:42,500 --> 00:32:44,172
- Minha palavra.
- N�o � suficiente.
584
00:32:44,380 --> 00:32:45,972
Que mal tem sua palavra?
585
00:32:46,180 --> 00:32:47,299
Eu aceito.
586
00:32:47,300 --> 00:32:49,139
Voc� vai trabalhar para ele?
587
00:32:49,140 --> 00:32:51,072
Devemos comer, n�o �?
588
00:32:51,580 --> 00:32:52,729
Prefiro passar fome.
589
00:32:52,980 --> 00:32:55,068
Eu sei o que � isso,
e n�o aconselho voc�.
590
00:32:58,700 --> 00:33:00,820
Voc� joga abertamente, Dan,
591
00:33:00,821 --> 00:33:02,459
ou voc� quer pegar
a sua aposta?
592
00:33:02,460 --> 00:33:03,210
Sou sincero.
593
00:33:04,020 --> 00:33:06,136
J� tive nesse peda�o
de terra por 25 anos.
594
00:33:06,420 --> 00:33:07,933
Eu a perdi na mesa verde.
595
00:33:08,140 --> 00:33:11,815
Eu faria qualquer coisa, al�m de matar
para evitar que Telford a leve.
596
00:33:13,220 --> 00:33:14,414
O que voc�s dizem, rapazes?
597
00:33:17,380 --> 00:33:20,213
Se � bom para voc� Dan,
� bom para mim.
598
00:33:21,180 --> 00:33:22,169
Sim.
599
00:33:23,020 --> 00:33:24,339
Para mim tamb�m.
600
00:33:24,340 --> 00:33:25,329
Obrigado, pessoal.
601
00:33:25,580 --> 00:33:27,411
N�s vamos come�ar
a trilha amanh�.
602
00:33:27,660 --> 00:33:28,490
Curly?
603
00:33:29,820 --> 00:33:31,603
Eu vou voc�, Dan.
604
00:33:34,820 --> 00:33:36,299
Voc� queria ver o rancho.
605
00:34:12,260 --> 00:34:13,215
Quem �?
606
00:34:13,420 --> 00:34:14,455
Sou eu, Johnny.
607
00:34:14,660 --> 00:34:15,649
Um minuto.
608
00:34:26,820 --> 00:34:27,809
Posso entrar?
609
00:34:28,100 --> 00:34:31,490
N�o tenho a inten��o de sair.
Pode durar muito tempo.
610
00:34:35,100 --> 00:34:37,733
Mel, prepare um caf�.
611
00:34:40,540 --> 00:34:41,961
Ficou feliz em me ver?
612
00:34:41,996 --> 00:34:43,811
Nunca a esta hora da manh�.
613
00:34:45,220 --> 00:34:46,494
Sinta-se confort�vel.
614
00:34:46,940 --> 00:34:49,388
Vou fazer o meu cabelo,
devo estar horr�vel.
615
00:34:49,540 --> 00:34:51,115
Est� bom para mim.
616
00:34:52,020 --> 00:34:54,250
Voc� passou muito tempo
nas colinas.
617
00:35:25,660 --> 00:35:28,174
- Eu poderia tomar um caf�.
- Posso lhe arranjar um.
618
00:35:38,900 --> 00:35:40,413
Como vai com Kittredge?
619
00:35:40,700 --> 00:35:42,256
Eu gasto muito tempo com dele.
620
00:35:42,980 --> 00:35:45,050
Mas, afinal,
Eu n�o tenho muita escolha.
621
00:35:45,340 --> 00:35:47,442
Nada obriga
a trabalhar para ele.
622
00:35:47,460 --> 00:35:49,052
Voc� sabe por que eu fa�o isso.
623
00:35:49,940 --> 00:35:50,850
Eu acho.
624
00:35:51,340 --> 00:35:53,797
Mas eu gosto de ouvir
isso ocasionalmente.
625
00:35:53,980 --> 00:35:54,776
Curly!
626
00:35:58,340 --> 00:36:00,019
Voc� terminou de trabalhar?
627
00:36:00,020 --> 00:36:02,642
Deve ainda haver algumas
vacas nas colinas.
628
00:36:04,100 --> 00:36:05,818
Ent�o, melhor ir procur�-las.
629
00:36:12,780 --> 00:36:15,552
Vejo voc� depois.
630
00:36:20,620 --> 00:36:23,001
Um dia ele vai
dar a sua parte.
631
00:36:23,060 --> 00:36:24,618
- Curly?
- Sim, Curly!
632
00:36:24,820 --> 00:36:26,651
E vou adorar ver isso.
633
00:36:42,660 --> 00:36:44,969
Eles resistiram muito
bem ao inverno.
634
00:36:45,180 --> 00:36:47,569
Eles engordam rapidamente
quando a grama � boa.
635
00:36:48,380 --> 00:36:50,610
Amanh� n�s vamos buscar
nas passagens do Norte.
636
00:36:50,820 --> 00:36:52,936
Voc� poder� come�ar
o transporte no dia seguinte.
637
00:36:53,140 --> 00:36:55,419
- Em que dire��o?
- A �nica poss�vel.
638
00:36:55,420 --> 00:36:57,615
Direto pelo vale,
em torno da montanha.
639
00:36:58,020 --> 00:37:00,295
Seria mais r�pido
cruzando a montanha.
640
00:37:00,540 --> 00:37:01,689
Mais r�pido, certamente.
641
00:37:01,900 --> 00:37:03,777
Mas ningu�m nunca tentou.
N�o sei se funcionaria.
642
00:37:03,980 --> 00:37:06,096
Em todo caso,
ningu�m chegou desse lado.
643
00:37:06,380 --> 00:37:08,735
Conhece aquelas terras
melhor do que eu.
644
00:37:08,940 --> 00:37:10,214
A escolha � sua.
645
00:37:10,460 --> 00:37:13,532
O prazo se aproxima e Telford
poderia tentar atrasar voc�.
646
00:37:13,860 --> 00:37:14,975
Eu n�o acredito.
647
00:37:15,260 --> 00:37:16,932
N�o subestime.
648
00:37:17,340 --> 00:37:20,593
Se ele conseguir este rancho,
ele ir� controlar toda a bacia.
649
00:37:20,628 --> 00:37:22,052
Vai ter o monop�lio.
650
00:37:22,340 --> 00:37:24,281
Ele n�o vai baixar os bra�os.
651
00:38:11,900 --> 00:38:14,130
Eu n�o vi nada mais bonito...
652
00:38:14,340 --> 00:38:17,728
desde que tive quatro sete
contra todos ases.
653
00:38:22,140 --> 00:38:24,700
Levante-se!
Eu vou te dar o que voc� merece!
654
00:38:25,140 --> 00:38:26,961
O que houve, Curly?
655
00:38:29,580 --> 00:38:31,653
Apenas olhava a Srta. Rita.
656
00:38:31,860 --> 00:38:33,213
Calma.
657
00:38:37,500 --> 00:38:39,855
- Vale a pena olhar.
- Espere um momento?
658
00:38:40,060 --> 00:38:41,175
Esta � a sua noiva, Curly.
659
00:38:41,380 --> 00:38:42,645
Se voc� n�o gosta
que olhemos para ela,
660
00:38:42,646 --> 00:38:43,974
a envie para casa,
que � onde pertence.
661
00:38:44,500 --> 00:38:45,579
Um destes dias,
662
00:38:45,580 --> 00:38:48,435
quando come�ar a jogar,
vou faz�-lo mudar de ideia.
663
00:38:48,470 --> 00:38:49,289
Na mesa!
664
00:38:49,500 --> 00:38:51,411
Ou eu dou para os porcos.
665
00:38:52,300 --> 00:38:53,494
Vai, v� comer.
666
00:39:12,780 --> 00:39:14,054
O que temos essa manh�?
667
00:39:14,260 --> 00:39:17,081
O mesmo de ontem:
feij�o cozido e carne de cavalo.
668
00:39:17,100 --> 00:39:18,453
Comer o cavalo, tudo bem.
669
00:39:18,740 --> 00:39:22,513
Mas poderia tirar a sela
antes de cozinh�-los.
670
00:39:25,180 --> 00:39:26,090
Ei, chefe.
671
00:39:27,140 --> 00:39:28,698
Algum problema, professor?
672
00:39:28,900 --> 00:39:31,892
Sr. Saxon disse que partimos amanh�.
Isso � verdade?
673
00:39:32,260 --> 00:39:33,978
� verdade, ele come�a amanh�.
674
00:39:34,220 --> 00:39:36,709
Quais s�o seus planos
comer todo esse tempo?
675
00:39:36,780 --> 00:39:38,261
Os suprimentos de
alimentos s�o escassos?
676
00:39:38,500 --> 00:39:41,496
Escassos? Eles na sua
maioria est�o acabando.
677
00:39:42,660 --> 00:39:43,979
O que voc� precisa?
678
00:39:44,260 --> 00:39:45,215
Vamos ver...
679
00:39:45,460 --> 00:39:47,539
Batata, farinha,
680
00:39:47,540 --> 00:39:50,099
sal, semolina,
681
00:39:50,100 --> 00:39:51,852
- banha...
- Fa�a uma lista.
682
00:39:56,460 --> 00:39:58,690
Uma carro�a vai para
a cidade hoje.
683
00:39:58,940 --> 00:40:00,282
Porque me diz isso?
684
00:40:00,380 --> 00:40:01,495
Voc� vai conduzir.
685
00:40:01,700 --> 00:40:03,418
Tome caf� e prepare os cavalos.
686
00:40:20,540 --> 00:40:22,472
Aqui est�o eles, rapazes.
687
00:40:23,220 --> 00:40:25,108
OK, deixe-os correr.
688
00:40:33,540 --> 00:40:34,734
Preparem-se caras!
689
00:41:00,180 --> 00:41:02,647
V� adiante e os fa�a virar!
690
00:41:38,580 --> 00:41:41,592
Eles viraram e pararam,
mas eles est�o espalhados, e...
691
00:41:42,140 --> 00:41:43,175
Quem est� ferido?
692
00:41:43,540 --> 00:41:44,290
Brazos.
693
00:41:44,540 --> 00:41:45,290
� s�rio?
694
00:41:45,500 --> 00:41:47,536
Ele ter�
descansar um pouco.
695
00:41:48,340 --> 00:41:49,216
Foi Telford?
696
00:41:49,980 --> 00:41:52,175
Para mim,
h� uma boa chance.
697
00:41:53,860 --> 00:41:55,612
� melhor lev�-lo de
volta para o rancho.
698
00:41:55,860 --> 00:41:57,657
Trarei o Dr. Farrell.
699
00:42:00,340 --> 00:42:02,331
Reunimos o rebanho
ao amanhecer.
700
00:42:02,660 --> 00:42:04,171
Porque n�o desiste.
701
00:42:04,172 --> 00:42:05,779
Vai levar uma semana
para junt�-los novamente.
702
00:42:05,780 --> 00:42:08,618
Eles v�o estar reunidos e prontos
para ir depois de amanh�.
703
00:42:31,620 --> 00:42:32,769
Oh, � voc�...
704
00:42:33,300 --> 00:42:35,779
Voc� estava
preocupado comigo?
705
00:42:35,780 --> 00:42:36,769
Onde est� a comida?
706
00:42:37,260 --> 00:42:38,056
N�o h� nenhuma.
707
00:42:38,260 --> 00:42:40,330
Telford fechou o
cr�dito no O'Shay.
708
00:42:43,140 --> 00:42:45,721
D� a volta e me
encontre na cidade.
709
00:43:09,320 --> 00:43:11,179
Kittredge est� vindo.
710
00:43:17,670 --> 00:43:18,864
Sr. Kittredge.
711
00:43:19,040 --> 00:43:21,167
- Que prazer inesperado!
- � mesmo?
712
00:43:21,560 --> 00:43:23,039
N�o sabia que eu
ia procurar voc�?
713
00:43:23,320 --> 00:43:25,595
Eu n�o tenho ideia
do que est� falando.
714
00:43:25,840 --> 00:43:27,319
Voc� sabe o que quero dizer.
715
00:43:27,520 --> 00:43:30,751
Fique longe do meu rancho,
ou eu vou esfol�-lo vivo.
716
00:43:31,240 --> 00:43:33,435
Eu n�o gosto das suas amea�as,
Sr. Kittredge.
717
00:43:33,640 --> 00:43:35,915
N�o o estou amea�ando,
estou tentando salvar sua vida.
718
00:43:36,120 --> 00:43:37,348
Um verdadeiro pacifista!
719
00:43:37,960 --> 00:43:38,836
Johnny!
720
00:43:39,200 --> 00:43:40,189
Oi, Reb.
721
00:43:40,600 --> 00:43:42,279
Voc� n�o estava em Marias?
722
00:43:42,280 --> 00:43:45,511
Esses criadores de ovinos tratam melhor
seus cachorros do que os seus homens.
723
00:43:45,720 --> 00:43:47,358
E eu n�o poderia
suportar o cheiro.
724
00:43:47,560 --> 00:43:49,118
Vejo que os senhores
se conhecem.
725
00:43:49,320 --> 00:43:51,197
Participamos de v�rios tiroteios.
726
00:43:51,440 --> 00:43:52,873
Ent�o voc� est� no neg�cio
de cria��o de gado?
727
00:43:53,080 --> 00:43:54,798
Sim, voc� est� procurando
um emprego?
728
00:43:55,000 --> 00:43:56,797
Obrigado, mas eu j� tenho um.
729
00:43:57,240 --> 00:43:59,071
Voc� est� com sorte, Kittredge.
730
00:43:59,680 --> 00:44:01,479
Tenho uma oferta
para o seu rancho,
731
00:44:01,480 --> 00:44:03,710
que vai fazer voc�
um lucro substancial.
732
00:44:03,920 --> 00:44:04,989
N�o est� a venda.
733
00:44:05,200 --> 00:44:07,589
- Isso � um erro.
- N�o vai ser o meu primeiro.
734
00:44:08,120 --> 00:44:10,429
Voc� ficar� encantado
em saber que, para a lei,
735
00:44:10,680 --> 00:44:12,033
esta fazenda n�o � sua.
736
00:44:12,360 --> 00:44:13,475
O que voc� est� falando?
737
00:44:14,320 --> 00:44:18,759
A legisla��o territorial se aplica
a propriedades ganhas no jogo.
738
00:44:18,760 --> 00:44:19,749
Voc� est� mentindo.
739
00:44:20,520 --> 00:44:21,873
Leia voc� mesmo.
740
00:44:23,080 --> 00:44:25,640
� PROIBIDO APOSTAR
PROPRIEDADES TERRITORIAIS.
741
00:44:25,840 --> 00:44:27,956
- Porque n�o me disse antes.
- Eu n�o sabia.
742
00:44:28,160 --> 00:44:29,957
Sr. Bratton acaba de descobrir.
743
00:44:30,160 --> 00:44:32,549
Parece que voc� est�
sendo enrolado, Reb.
744
00:44:32,800 --> 00:44:34,950
Ent�o, por que
quer compr�-lo?
745
00:44:35,320 --> 00:44:36,799
Digamos que estou
oferecendo um b�nus...
746
00:44:36,800 --> 00:44:39,155
para que o rancho volte
para o seu dono.
747
00:44:39,480 --> 00:44:41,870
Pegue o dinheiro,
fa�a as coisas mais f�ceis.
748
00:44:42,080 --> 00:44:43,983
Eu n�o quero ter
que enfrent�-lo.
749
00:44:45,880 --> 00:44:47,313
A escolha � sua, Johnny.
750
00:44:48,440 --> 00:44:49,236
Espere um pouco.
751
00:44:50,440 --> 00:44:51,589
Eu pago uma bebida.
752
00:44:53,760 --> 00:44:54,749
Por que n�o?
753
00:45:03,440 --> 00:45:04,873
Situa��o interessante...
754
00:45:05,280 --> 00:45:06,190
Precisa de ajuda?
755
00:45:06,400 --> 00:45:07,355
Sente-se!
756
00:45:08,560 --> 00:45:09,595
Seus amigos?
757
00:45:09,840 --> 00:45:11,671
- Meus assistentes.
- Rapazes simp�ticos.
758
00:45:11,880 --> 00:45:13,791
Este trabalho ajuda a
construir relacionamentos.
759
00:45:14,000 --> 00:45:15,877
Sente-se Reb,
vou buscar algo para beber.
760
00:46:05,400 --> 00:46:08,278
Voc� pegou a garrafa errada,
� quase imbeb�vel!
761
00:46:08,480 --> 00:46:09,993
A reserva particular de Telford.
762
00:46:10,200 --> 00:46:13,033
O u�sque que vende s� serve
para limpar suas botas.
763
00:46:13,680 --> 00:46:15,477
Quanto ele lhe paga, Johnny?
764
00:46:16,000 --> 00:46:17,035
3.500.
765
00:46:17,920 --> 00:46:19,308
Os pre�os sobem.
766
00:46:19,560 --> 00:46:21,199
Ele me ofereceu 2.000.
767
00:46:21,200 --> 00:46:24,237
Ele aumenta a tarifa de acordo
com o talento que contrata.
768
00:46:24,680 --> 00:46:26,033
Como vai pagar?
769
00:46:26,280 --> 00:46:30,057
1.000 em dinheiro e 2500
uma vez que o trabalho feito.
770
00:46:30,200 --> 00:46:31,504
Quando voc� tiver me matado?
771
00:46:31,960 --> 00:46:34,212
O seu nome foi mencionado.
772
00:46:35,160 --> 00:46:37,695
J� atirou em mim
por menos.
773
00:46:37,920 --> 00:46:39,035
Posso me sentar?
774
00:46:39,800 --> 00:46:41,392
Cabe mais uma...
775
00:46:44,960 --> 00:46:47,520
Todos os tr�s juntos,
Como nos velhos tempos.
776
00:46:48,240 --> 00:46:51,312
Faltando apenas o coveiro,
e a festa ser� completa.
777
00:46:51,640 --> 00:46:52,914
Gosta do ramo de rancheiro?
778
00:46:54,000 --> 00:46:54,876
Sim.
779
00:46:55,280 --> 00:46:56,315
At� agora.
780
00:47:01,360 --> 00:47:02,793
Te vejo mais tarde, Johnny.
781
00:47:03,320 --> 00:47:05,150
� prov�vel.
782
00:47:06,760 --> 00:47:07,636
Johnny?
783
00:47:08,520 --> 00:47:09,236
Sim?
784
00:47:10,240 --> 00:47:11,593
Voc� vai ter que mat�-lo?
785
00:47:11,800 --> 00:47:12,835
Eu n�o sei.
786
00:47:13,920 --> 00:47:16,912
Coloque a carruagem atr�s do O'Shay.
Eu te encontro l�.
787
00:47:22,680 --> 00:47:23,556
O'Shay.
788
00:47:24,800 --> 00:47:26,153
Eu gostaria de falar com voc�.
789
00:47:26,480 --> 00:47:27,469
Vamos sair.
790
00:47:27,720 --> 00:47:28,869
Eu estou aqui...
791
00:47:29,240 --> 00:47:31,470
Eu n�o fui claro: saia!
792
00:47:33,040 --> 00:47:35,793
Est� blefando, Kittredge.
Voc� n�o ousar� atirar em mim.
793
00:47:36,000 --> 00:47:38,434
Se voc� acha que eu
blefando continue sentado.
794
00:47:49,800 --> 00:47:51,791
Kittredge saiu com O'Shay.
795
00:47:53,320 --> 00:47:54,958
Envie Johnny.
796
00:48:05,120 --> 00:48:06,189
Uma l�mpada � suficiente.
797
00:48:06,440 --> 00:48:09,230
Anote tudo o que vou pegar,
voc� ser� pago.
798
00:48:12,960 --> 00:48:14,154
Posso ajudar?
799
00:48:14,360 --> 00:48:16,078
Ajuda-me a carregar isso.
800
00:48:31,480 --> 00:48:32,993
Isso � um roubo?
801
00:48:33,200 --> 00:48:35,395
N�o � um roubo, mas
uma nova conta de cr�dito.
802
00:48:56,920 --> 00:48:58,592
- Mais alguma coisa?
- � isso.
803
00:48:58,800 --> 00:49:01,678
Espere por mim fora da cidade
com a carro�a, j� estou voltando.
804
00:49:04,960 --> 00:49:06,712
Ent�o ou�a bem, Kittredge...
805
00:49:07,040 --> 00:49:08,996
Eu lhe disse que
voc� ser� pago.
806
00:49:17,840 --> 00:49:19,716
Pegue sua arma.
807
00:49:24,040 --> 00:49:24,763
N�o o matem aqui,
808
00:49:24,764 --> 00:49:26,508
Eu n�o quero me
envolver em assassinato.
809
00:49:26,720 --> 00:49:28,333
Ele roubou a sua loja.
810
00:49:28,480 --> 00:49:29,913
Ningu�m vai matar ningu�m.
811
00:49:30,120 --> 00:49:32,076
- Por que n�o?
- Ele � um amigo.
812
00:49:32,640 --> 00:49:33,550
Mas Telford disse...
813
00:49:33,760 --> 00:49:36,228
Telford pediu que o
gado n�o seja entregue.
814
00:49:36,680 --> 00:49:37,639
Ent�o?
815
00:49:37,640 --> 00:49:40,524
Eu gosto de ver correndo vacas,
como fiz esta noite.
816
00:49:40,640 --> 00:49:41,595
O que fazemos com ele?
817
00:49:41,800 --> 00:49:44,521
Batam um pouco nele,
vai perder um ou dois dias.
818
00:49:44,556 --> 00:49:46,199
N�o vou tomar parte disso!
819
00:49:46,200 --> 00:49:47,235
Ent�o saia!
820
00:49:50,640 --> 00:49:52,688
Voc� deveria ter aceitado
a oferta de Telford, garoto.
821
00:49:52,840 --> 00:49:54,239
N�s ter�amos evitado tudo isso.
822
00:50:22,560 --> 00:50:23,470
Ele j� tem a sua conta.
823
00:50:25,400 --> 00:50:26,230
Vamos.
824
00:50:40,200 --> 00:50:41,394
Isso deve doer.
825
00:50:41,920 --> 00:50:44,312
O suficiente para lembrar
quem me fez.
826
00:50:45,680 --> 00:50:47,272
Onde voc� aprendeu
a fazer isso?
827
00:50:47,880 --> 00:50:50,792
N�s aprendemos muitas coisas
crescendo em um rancho.
828
00:50:52,600 --> 00:50:54,909
Eu acho que eu
devo a voc� obrigado.
829
00:50:55,120 --> 00:50:56,075
De nada.
830
00:50:57,200 --> 00:50:58,315
Por me ajudou?
831
00:51:00,800 --> 00:51:03,075
Para ver como ficava
sem o bra�o direito.
832
00:51:04,480 --> 00:51:06,116
Al�m disso,
voc� contratou Papai.
833
00:51:06,280 --> 00:51:07,918
Sou grata por isso.
834
00:51:08,200 --> 00:51:09,997
Por isso, n�o tem nada a ver comigo?
835
00:51:10,480 --> 00:51:11,674
Voc� precisava de ajuda.
836
00:51:12,400 --> 00:51:15,472
J� precisei ajudar antes,
e ningu�m me deu a m�o.
837
00:51:19,760 --> 00:51:21,273
Voc� ama Curly?
838
00:51:23,080 --> 00:51:25,640
- Ele quer casar comigo.
- N�o foi isso que perguntei.
839
00:51:27,480 --> 00:51:29,334
N�o lhe diz respeito
de forma alguma.
840
00:51:29,640 --> 00:51:32,791
Eu n�o quero tentar a minha sorte
com uma mulher j� comprometida.
841
00:51:36,800 --> 00:51:38,199
Devemos ir.
842
00:52:36,560 --> 00:52:39,711
Levaram dois dias para reparar
nossos danos outra noite.
843
00:52:39,920 --> 00:52:41,751
Partiram esta manh� ao amanhecer.
844
00:52:42,040 --> 00:52:44,031
Eles est�o uns 15 km no vale.
845
00:52:44,240 --> 00:52:46,674
Eles podem estar em
Yellowstone em uma semana?
846
00:52:46,880 --> 00:52:47,995
A coisa vai ser f�cil.
847
00:52:48,280 --> 00:52:50,396
Mas neste ritmo,
Acho que sim.
848
00:52:50,640 --> 00:52:52,517
N�s vamos ter que visit�-los.
849
00:53:46,400 --> 00:53:49,915
Vai ser o maior churrasco
da hist�ria da Montana!
850
00:53:50,160 --> 00:53:52,469
N�o conte a ningu�m que
voc� trabalhou nas cozinhas.
851
00:53:52,720 --> 00:53:53,994
Eu n�o quero ser enforcado.
852
00:53:54,280 --> 00:53:56,191
Ningu�m aqui quer isso.
Vamos!
853
00:54:02,200 --> 00:54:03,713
Quanto tem avan�ado?
854
00:54:04,040 --> 00:54:05,792
Uns vinte quil�metros.
855
00:54:06,120 --> 00:54:08,998
Vamos avan�ar
enquanto ainda � dia.
856
00:54:09,320 --> 00:54:11,311
Estamos nos cavalos antes
do nascer do sol.
857
00:54:11,520 --> 00:54:13,112
Os rapazes precisam
dormir um pouco.
858
00:54:13,320 --> 00:54:14,719
Por que n�o acampar aqui?
859
00:54:14,920 --> 00:54:16,558
Vamos dormir em Yellowstone.
860
00:54:17,360 --> 00:54:18,270
Vamos indo.
861
00:54:25,120 --> 00:54:26,678
Saiba de uma coisa:
862
00:54:27,200 --> 00:54:28,792
voc� n�o empurra um
homem t�o longe...
863
00:54:29,560 --> 00:54:31,551
quando voc� tem
apenas um bra�o bom.
864
00:54:31,880 --> 00:54:33,029
Este � o meu problema.
865
00:54:33,280 --> 00:54:34,793
S� queria dizer-lhe.
866
00:54:35,000 --> 00:54:37,230
Est� bem, encontre um
lugar para acampar.
867
00:55:13,440 --> 00:55:15,510
Algu�m colocou
fogo no vale!
868
00:55:15,720 --> 00:55:17,392
Ele vem por aqui
a toda a velocidade!
869
00:55:17,600 --> 00:55:18,919
� um golpe de Telford!
870
00:55:19,120 --> 00:55:20,314
Atravessaremos o rio!
871
00:55:29,520 --> 00:55:32,618
D� a volta com a carro�a!
Apresse-se!
872
00:56:25,800 --> 00:56:27,074
Est� melhor?
873
00:56:27,280 --> 00:56:27,996
Sim.
874
00:56:34,800 --> 00:56:35,789
Obrigado.
875
00:56:43,920 --> 00:56:45,876
N�o podia fazer isso sozinho?
876
00:56:46,960 --> 00:56:48,632
Talvez.
Por qu�?
877
00:56:49,320 --> 00:56:50,469
Ent�o que o fa�a.
878
00:56:51,080 --> 00:56:52,672
Vai me dizer o que fazer?
879
00:56:53,280 --> 00:56:56,360
Eu tenho observado voc�,
e eu n�o gosto do que vejo.
880
00:56:56,400 --> 00:56:57,674
Ent�o, pare de olhar.
881
00:56:58,840 --> 00:57:00,512
Est� se apaixonando por Kittredge?
882
00:57:01,360 --> 00:57:03,191
N�o estou apaixonada
por ningu�m.
883
00:57:05,000 --> 00:57:06,503
Nem mesmo por voc�.
884
00:57:10,640 --> 00:57:13,411
Parece que voc� acabou
perder a sua garota, Curly.
885
00:57:15,640 --> 00:57:19,076
Eu n�o sei voc�, mas eu,
Amanh� de manh�, eu estou fora!
886
00:57:19,760 --> 00:57:22,149
Esperamos nossa folha de
pagamento por muito tempo.
887
00:57:22,760 --> 00:57:24,637
Nunca veremos a cor
do dinheiro.
888
00:57:25,120 --> 00:57:26,473
Voc� ser� pago, Curly.
889
00:57:27,000 --> 00:57:29,434
Vamos sair com o rebanho
ao nascer do sol.
890
00:57:29,640 --> 00:57:31,756
- Para levar aonde?
- Yellowstone.
891
00:57:32,000 --> 00:57:34,639
N�o se conduz a vacas
por uma terra arrasada.
892
00:57:34,960 --> 00:57:36,473
Eles v�o se sufocar logo.
893
00:57:36,680 --> 00:57:37,874
N�o vou tentar isso.
894
00:57:38,080 --> 00:57:39,433
Vamos cruzar as montanhas.
895
00:57:40,440 --> 00:57:41,884
J� cacei nessas terras.
896
00:57:42,400 --> 00:57:44,165
� imposs�vel.
897
00:57:44,640 --> 00:57:45,789
Voc� j� tentou?
898
00:57:46,000 --> 00:57:46,999
N�o.
899
00:57:47,000 --> 00:57:49,355
Ent�o voc� vai viver
uma nova experi�ncia.
900
00:57:50,000 --> 00:57:51,194
N�o para mim.
901
00:57:56,200 --> 00:57:57,428
Ent�o saia!
902
00:57:58,160 --> 00:57:59,752
Vou sair quando
eu estiver pronto.
903
00:58:00,120 --> 00:58:01,473
Vai sair agora.
904
00:58:01,720 --> 00:58:04,016
Eu acho que a
escolha � minha.
905
00:58:04,560 --> 00:58:06,869
Sua �nica op��o �
ir embora:
906
00:58:07,080 --> 00:58:09,132
� cavalo ou com os p�s,
escolha primeiro.
907
00:58:09,800 --> 00:58:12,268
Voc� imp�e a sua lei
desde que voc� chegou aqui.
908
00:58:13,240 --> 00:58:15,993
Talvez seja a hora de algu�m
tirar isso da sua cabe�a.
909
00:58:16,320 --> 00:58:17,727
Quando voc� quiser.
910
00:58:22,280 --> 00:58:24,191
Eu n�o vou bater em um aleijado.
911
00:58:25,880 --> 00:58:27,836
N�o deixe o meu
bra�o impedi-lo, Curly.
912
00:58:40,720 --> 00:58:43,359
Se algu�m resiste em
atravessar as montanhas,
913
00:58:43,800 --> 00:58:44,915
melhor ir embora agora.
914
00:58:47,160 --> 00:58:48,229
De minha parte,
915
00:58:48,480 --> 00:58:51,354
Eu sempre achei
a altitude revigorante.
916
00:59:19,280 --> 00:59:22,716
Se isso � o melhor que pode fazer,
Felizmente Curly fugiu.
917
00:59:23,200 --> 00:59:24,599
Eu n�o tenho medo de Curly.
918
00:59:24,880 --> 00:59:26,472
Ent�o por que voc� pratica?
919
00:59:27,880 --> 00:59:30,872
Eu prometi matar Telford se ele
me causasse mais problemas.
920
00:59:31,120 --> 00:59:32,838
Isso n�o vai trazer o
seu rancho de volta.
921
00:59:33,240 --> 00:59:35,598
Pelo menos ele n�o
ficar� com o rancho.
922
00:59:36,480 --> 00:59:38,789
Voc� n�o �
o �nico perdedor no caso.
923
00:59:39,000 --> 00:59:42,436
Quando meu pai perdeu seu rancho
nas cartas ele n�o fez um esc�ndalo.
924
00:59:42,640 --> 00:59:44,073
Ele aceitou sua desgra�a.
925
00:59:45,120 --> 00:59:45,996
Sim...
926
00:59:47,360 --> 00:59:49,271
A menos que ele tivesse
um �s na manga.
927
00:59:50,200 --> 00:59:51,474
O que voc� quer dizer?
928
00:59:52,640 --> 00:59:55,791
Ele pens em recuperar suas terras
depois de eu t�-las salvo.
929
00:59:56,160 --> 00:59:57,195
Mentira!
930
00:59:57,920 --> 00:59:59,148
V� e pergunte a ele.
931
00:59:59,360 --> 01:00:01,078
Papa nunca falsificou uma aposta!
932
01:00:02,280 --> 01:00:04,714
Sua filha tamb�m me disse um dia
que nunca enganou ningu�m.
933
01:00:45,040 --> 01:00:46,268
Subam a ladeira!
934
01:00:46,520 --> 01:00:48,158
Vai, subam a ladeira!
935
01:00:49,720 --> 01:00:51,597
Depressa com essa carro�a!
936
01:00:53,240 --> 01:00:54,559
Irish! Greasy!
937
01:00:57,800 --> 01:00:59,711
Esta carro�a tem de
passar esta colina!
938
01:01:01,000 --> 01:01:02,433
O que voc� quer
que eu fa�a?
939
01:01:02,640 --> 01:01:04,870
Que desmonte
e suba pe�a por pe�a?
940
01:01:05,440 --> 01:01:07,874
Greasy, amarra uma corda.
Irish, ajude-o.
941
01:01:14,200 --> 01:01:15,235
Espere.
942
01:01:19,880 --> 01:01:23,236
�s vezes me pergunto
por que aceitei este trabalho.
943
01:01:23,760 --> 01:01:25,716
Voc� n�o gosta de
trabalhar para Saxon?
944
01:01:25,960 --> 01:01:27,757
Agora n�o trabalhamos para ele.
945
01:01:28,640 --> 01:01:31,313
Se bem entendi,
pode muito bem ser que sim.
946
01:01:31,640 --> 01:01:32,896
Continue falando.
947
01:01:33,520 --> 01:01:36,671
A lei diz que voc� n�o pode
ganhar uma propriedade no jogo.
948
01:01:37,000 --> 01:01:38,539
N�o me diga!
949
01:01:38,920 --> 01:01:41,036
Isso cobria a aposta
dele desde o come�o!
950
01:01:41,280 --> 01:01:44,496
Aposto uma bebida que
esse � o seu plano!
951
01:01:44,960 --> 01:01:46,105
Voc� pode come�ar
de novo, Professor.
952
01:01:46,106 --> 01:01:47,427
Certo.
953
01:02:44,200 --> 01:02:46,191
V�o chegar ao cume
antes do anoitecer.
954
01:02:46,520 --> 01:02:48,919
Fico me perguntando o que
nos espera do outro lado.
955
01:02:48,920 --> 01:02:51,519
N�o pode ser pior.
956
01:02:51,520 --> 01:02:54,910
Essa terra j� atravessamos com
um rebanho de ovelhas doentes.
957
01:02:55,600 --> 01:02:57,169
Vamos. n�o percam o ritmo.
958
01:02:58,960 --> 01:03:01,155
Parece que vai
chegar no prazo.
959
01:03:01,400 --> 01:03:03,152
Eu sempre achei que
ele fosse capaz.
960
01:03:05,920 --> 01:03:07,319
O que vai ser de n�s?
961
01:03:07,640 --> 01:03:09,153
N�o se preocupe, querida.
962
01:03:09,440 --> 01:03:11,158
Tudo vai ficar bem.
963
01:03:21,120 --> 01:03:22,633
Por que v�m para
me dizer isso?
964
01:03:22,840 --> 01:03:24,512
Voc� n�o trabalha para Kittredge?
965
01:03:24,720 --> 01:03:25,994
Eu trabalhava para ele.
966
01:03:26,560 --> 01:03:28,122
At� dois dias atr�s.
967
01:03:28,360 --> 01:03:30,794
Voc� deve ter suas
raz�es para demitir-se.
968
01:03:31,040 --> 01:03:32,633
J� foi o suficiente para mim.
969
01:03:34,920 --> 01:03:36,592
Voc� conhece essa
regi�o, Curly.
970
01:03:36,800 --> 01:03:39,439
Quais s�o suas chances
atrav�s das montanhas?
971
01:03:39,640 --> 01:03:41,870
A travessia � dura,
mas pode ser feita.
972
01:03:42,120 --> 01:03:43,599
Se for poss�vel,
ele vai conseguir.
973
01:03:43,800 --> 01:03:46,189
Sugiro que voc� fa�a
algo para impedi-lo.
974
01:03:46,480 --> 01:03:48,755
Temia que voc� me
pedisse algo assim.
975
01:03:49,000 --> 01:03:51,798
- Se importa se eu for voc�?
- Sim, eu me importo.
976
01:03:52,040 --> 01:03:54,076
Eu prefiro que atirem
em mim pela frente.
977
01:03:54,280 --> 01:03:57,397
- Voc� precisa de um guia.
- Voc� � o chefe, n�o eu.
978
01:03:57,600 --> 01:03:59,318
Eu s� estou dizendo
o que eu penso.
979
01:04:36,760 --> 01:04:38,879
- Bem �ngreme.
- �.
980
01:04:38,880 --> 01:04:42,350
Vai ser dif�cil descer sua
carro�a por l�, Professor.
981
01:04:42,680 --> 01:04:44,432
Eu vi algu�m tentar uma vez.
982
01:04:44,760 --> 01:04:45,636
�?
983
01:04:45,880 --> 01:04:48,235
E o que...
O que aconteceu com ele?
984
01:04:48,440 --> 01:04:49,429
Ningu�m sabe.
985
01:04:49,960 --> 01:04:51,682
Ningu�m jamais o viu.
986
01:04:53,520 --> 01:04:54,953
Isso j� est� pronto.
987
01:04:58,920 --> 01:04:59,875
Professor!
988
01:05:03,200 --> 01:05:04,235
Para a estrada.
989
01:05:05,000 --> 01:05:07,519
Quer dizer que espera
que eu des�a isso...
990
01:05:07,520 --> 01:05:08,589
ali abaixo?
991
01:05:09,040 --> 01:05:10,189
Vai ficar tudo bem.
992
01:05:10,400 --> 01:05:11,435
Ou�a, chefe.
993
01:05:11,640 --> 01:05:13,039
Eu posso ficar sem dormir,
994
01:05:13,240 --> 01:05:15,959
e n�o temo nem animais
selvagens nem cascav�is.
995
01:05:16,160 --> 01:05:17,479
Mas isso � suic�dio.
996
01:05:17,680 --> 01:05:18,954
Eu me demito!
997
01:05:44,880 --> 01:05:45,999
O que est� fazendo?
998
01:05:46,000 --> 01:05:48,195
Voc� n�o pode dirigir
com os bra�os.
999
01:05:48,400 --> 01:05:51,073
- Voc� vai quebrar seu pesco�o.
- Meu pesco�o! D�-me as r�deas.
1000
01:06:19,160 --> 01:06:20,395
Assustada?
1001
01:06:22,000 --> 01:06:23,638
Nunca mais me deixe
fazer isso de novo.
1002
01:06:36,320 --> 01:06:37,878
Voc� n�o tinha se demitido?
1003
01:06:38,320 --> 01:06:39,566
Voc� pode precisar de mim.
1004
01:06:39,920 --> 01:06:41,194
O que voc� est� falando?
1005
01:06:41,560 --> 01:06:42,390
Bem...
1006
01:06:42,800 --> 01:06:46,952
Vi Curly e os homens de Telford
atravessar a ravina h� duas horas.
1007
01:06:47,160 --> 01:06:49,879
Parece que ele
mudou de lado, Billy.
1008
01:06:50,520 --> 01:06:54,596
Se eles assustar o rebanho,
n�o vamos conseguir cont�-los.
1009
01:06:55,760 --> 01:06:57,990
H� um c�non cego
ligeiramente � frente.
1010
01:06:58,240 --> 01:06:59,389
Leve-los para l�.
1011
01:06:59,600 --> 01:07:00,555
Eu tenho uma ideia.
1012
01:07:01,160 --> 01:07:02,513
Venha, Professor.
1013
01:07:16,960 --> 01:07:18,473
Levem-nos para o fundo!
1014
01:07:19,800 --> 01:07:22,155
Pare sua carro�a nas rochas
e acenda um fogo.
1015
01:07:22,400 --> 01:07:24,470
Por que o fogo?
Eles est�o armados!
1016
01:07:24,720 --> 01:07:26,199
Fa�a o que eu te pedi.
1017
01:07:26,480 --> 01:07:29,631
Este � um beco sem sa�da, rapaz.
Existe apenas um resultado poss�vel.
1018
01:07:30,160 --> 01:07:32,469
� exatamente por isso
que estamos aqui!
1019
01:07:51,960 --> 01:07:53,279
Este � o �ltimo chefe.
1020
01:07:53,560 --> 01:07:55,232
Coloque mais lenha no fogo.
1021
01:07:56,920 --> 01:07:58,876
Eu n�o sei se eu lhe disse,
1022
01:07:59,080 --> 01:08:01,275
mas eles s�o trinta
neste bando.
1023
01:08:01,480 --> 01:08:02,356
Eu tinha ouvido falar.
1024
01:08:02,560 --> 01:08:05,836
- Eles chegam ao vale!
- Eles v�o ficar muito surpresos.
1025
01:08:06,040 --> 01:08:07,837
Sigam para o topo das rochas!
1026
01:08:29,320 --> 01:08:31,231
� como pescar peixe
em um barril!
1027
01:08:31,440 --> 01:08:32,429
Isso � muito ruim.
1028
01:08:32,680 --> 01:08:34,238
Ele era um bom amigo seu.
1029
01:08:35,040 --> 01:08:36,583
Vamos terminar com isso.
1030
01:09:16,000 --> 01:09:16,830
Papai!
1031
01:09:48,280 --> 01:09:49,378
Est� muito ferido?
1032
01:09:49,520 --> 01:09:51,078
N�o se preocupe comigo.
1033
01:09:51,280 --> 01:09:54,272
Levar seu gado � ferrovia.
Eu te encontro l�.
1034
01:10:08,560 --> 01:10:09,879
O rebanho chegou!
1035
01:10:21,240 --> 01:10:22,434
Voc� tem um m�dico
no acampamento?
1036
01:10:22,640 --> 01:10:24,232
Temos um homem que
diz-se m�dico.
1037
01:10:24,440 --> 01:10:26,317
- Atravesse os trilhos.
- Obrigado.
1038
01:10:26,520 --> 01:10:29,080
Siga para curar o seu pai,
Eu estarei de volta em breve.
1039
01:10:41,600 --> 01:10:42,828
Para voc�, Sr. Kittredge.
1040
01:10:43,040 --> 01:10:45,156
Eu acredito que
as contas batem.
1041
01:10:45,240 --> 01:10:47,839
Eu confio em voc�,
Eu parei de contar.
1042
01:10:51,440 --> 01:10:52,429
Isso � s�rio, Doc?
1043
01:10:52,760 --> 01:10:55,638
� uma ferida simples.
Ele estar� bem em poucos dias.
1044
01:10:56,120 --> 01:10:57,282
Bem, filho,
1045
01:10:57,560 --> 01:10:59,460
os seus problemas
est�o atr�s de voc�.
1046
01:10:59,520 --> 01:11:00,589
Talvez estejam s� come�ando.
1047
01:11:00,800 --> 01:11:01,835
Voc� queria um rancho,
1048
01:11:01,836 --> 01:11:03,951
voc� ganha as preocupa��es
que vem com ele.
1049
01:11:04,160 --> 01:11:05,912
� parte da responsabilidade.
1050
01:11:06,200 --> 01:11:07,838
Eu n�o sei o que eu tenho.
1051
01:11:08,040 --> 01:11:10,349
Voc� tem tempo para chegar
em Billings e liquidar a sua d�vida.
1052
01:11:10,560 --> 01:11:11,629
Eu n�o estou falando sobre isso,
1053
01:11:11,840 --> 01:11:15,196
A lei territorial que pro�be
apostar uma propriedade.
1054
01:11:15,440 --> 01:11:16,634
Eu ouvi sobre isso.
1055
01:11:16,920 --> 01:11:18,148
O que voc� vai fazer?
1056
01:11:18,400 --> 01:11:20,834
Esta lei protege
b�bados e idiotas.
1057
01:11:21,040 --> 01:11:22,473
N�o sou nenhum dos dois.
1058
01:11:22,680 --> 01:11:24,989
- Isso responde a sua pergunta?
- Parcialmente.
1059
01:11:25,200 --> 01:11:27,191
- Est� tudo bem?
- Sim Doc, obrigado.
1060
01:11:28,080 --> 01:11:29,274
O que voc� quer?
1061
01:11:30,080 --> 01:11:32,599
Voc� poderia ter ganhado
o jogo naquela noite.
1062
01:11:32,600 --> 01:11:33,316
Talvez.
1063
01:11:33,560 --> 01:11:35,199
Porque n�o ganhou?
1064
01:11:35,200 --> 01:11:37,077
� dif�cil de explicar, rapaz.
1065
01:11:37,960 --> 01:11:40,599
Eu n�o tinha nada a perder,
e tudo a ganhar.
1066
01:11:42,760 --> 01:11:44,751
Eu nunca gostei muito do Curly.
1067
01:11:44,960 --> 01:11:47,447
Mas eu n�o tinha uma
concorr�ncia por perto.
1068
01:11:47,680 --> 01:11:48,590
Por que eu?
1069
01:11:48,920 --> 01:11:50,035
Eu n�o escolhi.
1070
01:11:50,240 --> 01:11:53,471
Coloquei a mercadoria
� vista de todos.
1071
01:11:53,920 --> 01:11:56,150
Agora voc� possui
um belo peda�o de terra.
1072
01:11:56,400 --> 01:11:57,435
E uma mulher bonita.
1073
01:11:57,640 --> 01:12:00,234
S� tem que largar o rev�lver,
e ir trabalhar.
1074
01:12:01,240 --> 01:12:03,319
Algu�m ainda tem
que pagar por isso.
1075
01:12:03,320 --> 01:12:04,719
Essa d�vida n�o precisa pagar.
1076
01:12:05,160 --> 01:12:08,038
Admiro sua calma, mas minha
cabe�a est� sempre a pr�mio.
1077
01:12:08,560 --> 01:12:11,871
Com o seu bra�o neste estado,
algo poderia dar errado para voc�.
1078
01:12:12,360 --> 01:12:13,554
O que voc� faria?
1079
01:12:14,000 --> 01:12:15,228
O mesmo que voc�.
1080
01:12:15,480 --> 01:12:18,408
Mas ainda acho que �
um jovem cabe�a quente!
1081
01:12:18,920 --> 01:12:19,716
Obrigado.
1082
01:12:21,160 --> 01:12:22,195
O que � isso?
1083
01:12:22,960 --> 01:12:24,408
Sua escritura.
1084
01:12:24,440 --> 01:12:26,715
Se por acaso eu terminar
sob uma placa.
1085
01:12:29,680 --> 01:12:32,319
- O que devo dizer a Rita?
- Que eu vou voltar.
1086
01:12:44,360 --> 01:12:47,033
Deixe a cidade, Johnny.
Vai voltar para voc�.
1087
01:12:48,200 --> 01:12:49,731
Voc� me pede para fugir?
1088
01:12:51,360 --> 01:12:52,190
Sim.
1089
01:12:52,440 --> 01:12:54,062
Isso � novo.
1090
01:12:55,400 --> 01:12:57,391
Mas n�o tenho
para onde correr.
1091
01:12:58,360 --> 01:13:01,989
Eu nunca mais vou dormir sabendo
que ele um dia vai me achar.
1092
01:13:17,360 --> 01:13:18,156
Reb!
1093
01:13:22,280 --> 01:13:23,759
Isto j� foi longe demais, Johnny.
1094
01:13:25,400 --> 01:13:26,753
Voc� veio para ver algu�m?
1095
01:13:27,080 --> 01:13:27,910
Telford.
1096
01:13:28,120 --> 01:13:29,678
Eu vim para pagar
minhas d�vidas.
1097
01:13:29,880 --> 01:13:31,950
Deixe-me dinheiro,
Dou para ele.
1098
01:13:32,240 --> 01:13:33,798
Eu gostaria de
pagar pessoalmente.
1099
01:13:34,240 --> 01:13:36,310
Talvez tenha esquecido que
eu trabalho para Telford.
1100
01:13:36,600 --> 01:13:37,956
Ele n�o quer v�-lo.
1101
01:13:38,040 --> 01:13:39,553
Eu pensei que n�o.
1102
01:13:40,080 --> 01:13:42,659
N�o tente, garoto.
N�o com esse bra�o ferido.
1103
01:13:43,200 --> 01:13:45,131
Voc� ainda vale US $ 2.500.
1104
01:13:45,132 --> 01:13:47,692
Vou te matar antes que
voc� chegue � escada.
1105
01:13:48,240 --> 01:13:49,912
Nesse caso vou facilitar
as coisas para voc�.
1106
01:14:01,960 --> 01:14:04,890
Ele provavelmente pensou que
n�o ia pagar o meu b�nus.
1107
01:14:05,560 --> 01:14:07,934
J� n�o � poss�vel
confiar em ningu�m.
1108
01:14:08,920 --> 01:14:10,125
Pago uma rodada
por conta da casa!
1109
01:14:14,160 --> 01:14:15,309
Escolham o seu veneno,
cavalheiros.
1110
01:14:15,520 --> 01:14:17,461
Se n�o temos,
o fabricamos.
1111
01:14:24,680 --> 01:14:26,159
Eu acho que estamos quites.
1112
01:14:26,360 --> 01:14:29,079
Fico feliz em ouvir isso.
Eu odeio atirar nos meus amigos.
1113
01:14:33,920 --> 01:14:35,672
Parece que tem algu�m
procurando por voc�.
1114
01:14:52,640 --> 01:14:54,073
Venha, vamos sair daqui.
1115
01:14:57,880 --> 01:14:59,598
Demorou muito para
lev�-la, Billy.
1116
01:14:59,800 --> 01:15:01,711
V� e registre a escritura.
1117
01:15:01,960 --> 01:15:03,234
N�s vamos estar ocupados.
1118
01:15:06,770 --> 01:15:09,679
Parece que as coisas
sa�ram como o planejado.
1119
01:15:09,680 --> 01:15:11,079
Estou satisfeito.
1120
01:15:11,280 --> 01:15:12,838
Doc, vamos apostar uma bebida.
1121
01:15:13,200 --> 01:15:15,236
N�o se incomode, eu pago!
1122
01:15:16,615 --> 01:15:21,206
Adapta��o: Gilles Bardaji
Tradu��o: Kilo
82008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.