All language subtitles for Games.1967.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,005 --> 00:02:10,922 - Giddyup! 2 00:02:17,846 --> 00:02:18,638 Whoa. 3 00:02:20,015 --> 00:02:20,807 Whoa. 4 00:02:51,380 --> 00:02:52,589 - Come in, sir. 5 00:02:54,341 --> 00:02:55,717 - Am I late? 6 00:02:55,717 --> 00:02:57,093 Where are the others? 7 00:02:57,094 --> 00:02:58,845 - Shh, they're in the study, 8 00:02:58,845 --> 00:03:03,307 and I believe the demonstration has already begun. 9 00:03:03,308 --> 00:03:04,100 Thank you. 10 00:03:14,569 --> 00:03:17,238 - And so, ladies and gentlemen, 11 00:03:17,239 --> 00:03:20,617 we have brought you together this evening 12 00:03:21,660 --> 00:03:25,080 to witness a demonstration of the remarkable, 13 00:03:25,080 --> 00:03:28,625 life-giving powers of galvanic electricity. 14 00:03:30,836 --> 00:03:34,381 I am your host, professor Montgomery, and this, 15 00:03:34,381 --> 00:03:38,676 this is my assistant, the very lovely Jennifer. 16 00:03:38,677 --> 00:03:41,388 For two years, we have been dead, 17 00:03:43,265 --> 00:03:46,226 sustained in this perfect condition, 18 00:03:47,686 --> 00:03:50,980 only through the miracle of the high-voltage electricity 19 00:03:50,981 --> 00:03:53,400 which flows through our bodies. 20 00:03:53,400 --> 00:03:54,359 Electricity. 21 00:03:56,653 --> 00:03:58,446 The force of eternity. 22 00:04:02,075 --> 00:04:03,326 You. 23 00:04:03,326 --> 00:04:04,118 Take this. 24 00:04:06,204 --> 00:04:07,580 - Oh, it tingles! 25 00:04:09,833 --> 00:04:11,751 I thought it would hurt. 26 00:04:13,003 --> 00:04:17,132 - It's not that kind of electricity, baroness. 27 00:04:21,678 --> 00:04:24,722 - Share it with us, and live forever. 28 00:04:25,849 --> 00:04:27,433 10,000. 29 00:04:27,434 --> 00:04:28,226 20,000. 30 00:04:29,269 --> 00:04:30,311 30,000 volts. 31 00:04:31,772 --> 00:04:34,858 10,000 for each year of our marriage. 32 00:04:43,950 --> 00:04:46,410 - To Jennifer and Paul! 33 00:04:46,411 --> 00:04:50,790 Happy third anniversary! 34 00:04:50,791 --> 00:04:52,584 - Happy anniversary! 35 00:04:52,584 --> 00:04:53,376 - Thanks. 36 00:04:58,131 --> 00:05:00,716 - I'll drink to that, what a marriage. 37 00:05:00,717 --> 00:05:02,343 - I should have said, what a lovely couple, 38 00:05:02,344 --> 00:05:04,137 and what a lovely kiss. 39 00:05:04,137 --> 00:05:06,180 - You're absolutely insane, darling. 40 00:05:06,181 --> 00:05:07,473 You're mad. 41 00:05:20,195 --> 00:05:21,905 - Well, you said it was going to be 42 00:05:21,905 --> 00:05:25,533 an unconventional party, and you were certainly right. 43 00:05:25,534 --> 00:05:27,911 What was all that electricity business? 44 00:05:27,911 --> 00:05:30,705 - Oh, some quack cure-all machine from their collection. 45 00:05:30,705 --> 00:05:34,417 Paul and Jennifer make quite a job of being unconventional. 46 00:05:34,417 --> 00:05:37,420 I can't say I quite agree with his taste in art. 47 00:05:37,420 --> 00:05:38,671 - His taste? 48 00:05:38,672 --> 00:05:40,965 - He picks them, she pays for them. 49 00:05:40,966 --> 00:05:42,509 Ah, Nora, thank you. 50 00:05:42,509 --> 00:05:44,052 - No, thank you. 51 00:05:57,607 --> 00:05:59,567 - Hello, Norman. 52 00:05:59,568 --> 00:06:01,820 - Got another blast goin' on tonight, huh? 53 00:06:01,820 --> 00:06:03,655 The usual weirdos, no doubt? 54 00:06:03,655 --> 00:06:06,532 - Thank goodness, it's the last one for a while, 55 00:06:06,533 --> 00:06:09,953 and I'm taking off on my vacation tomorrow. 56 00:06:09,953 --> 00:06:11,746 Three whole weeks, oh! 57 00:06:20,046 --> 00:06:21,672 - Oh, you're here, Norman. 58 00:06:21,673 --> 00:06:23,174 Nora, there isn't any champagne left. 59 00:06:23,174 --> 00:06:24,466 Will you bring some up, please? 60 00:06:24,467 --> 00:06:25,509 - Yes, ma'am. 61 00:06:36,021 --> 00:06:37,397 - They got some kind of orgy goin' on 62 00:06:37,397 --> 00:06:39,357 up there, Mrs. smedley? 63 00:06:39,357 --> 00:06:42,276 - You'd like to think so, wouldn't you, Norman? 64 00:06:49,200 --> 00:06:52,161 - Did you read Dr. pamplemousse's latest book? 65 00:06:52,162 --> 00:06:54,205 He actually was in a flying saucer! 66 00:06:54,205 --> 00:06:55,289 - No! 67 00:06:55,290 --> 00:06:56,457 - Hesse. 68 00:06:56,458 --> 00:06:57,584 Hermann hesse. 69 00:06:59,502 --> 00:07:02,254 H-e-s-s-e! 70 00:07:05,634 --> 00:07:06,718 - Here it comes. 71 00:07:09,763 --> 00:07:10,597 - So am I. 72 00:07:10,597 --> 00:07:11,973 - Closer. 73 00:07:11,973 --> 00:07:13,516 There it is, head-on! 74 00:07:13,516 --> 00:07:15,142 Ooh, there's the three innocent bystanders 75 00:07:15,143 --> 00:07:17,728 just dying to be knocked off. 76 00:07:17,729 --> 00:07:18,688 Closer. 77 00:07:18,688 --> 00:07:19,480 Closer. 78 00:07:25,820 --> 00:07:27,988 Oh, how terribly gruesome. 79 00:07:27,989 --> 00:07:31,867 Who ever thought up this lovely game? 80 00:07:31,868 --> 00:07:32,827 - Terry did. 81 00:07:33,787 --> 00:07:34,579 - Why? 82 00:07:36,748 --> 00:07:37,540 - Why? 83 00:07:40,835 --> 00:07:41,961 Mister, uh. 84 00:07:41,962 --> 00:07:42,963 - Harry Gordon. 85 00:07:42,963 --> 00:07:46,299 - You're Jennifer's lawyer, aren't you, Harry? 86 00:07:46,299 --> 00:07:47,258 - Well, yes. 87 00:07:48,134 --> 00:07:51,637 - Most of our lives are like pinball games. 88 00:07:51,638 --> 00:07:55,350 Fantastically designed machines, merely whir, 89 00:07:56,685 --> 00:08:00,772 click, and pay off, at best, in another free game. 90 00:08:02,649 --> 00:08:05,485 The trivial things in life 91 00:08:05,485 --> 00:08:07,278 we take too seriously. 92 00:08:08,822 --> 00:08:10,365 The serious things, 93 00:08:11,324 --> 00:08:13,451 like death, too trivially. 94 00:08:18,456 --> 00:08:20,207 That's all I've tried to say here. 95 00:08:20,208 --> 00:08:24,337 I won, I won, I won! 96 00:09:01,875 --> 00:09:05,920 - You see before you the first known casualty 97 00:09:05,920 --> 00:09:08,297 of too much turnpike pinball. 98 00:09:15,305 --> 00:09:18,057 Did you know that Aimee semple mcpherson 99 00:09:18,058 --> 00:09:20,477 was buried with a phone at her side? 100 00:09:20,477 --> 00:09:21,811 - Why? 101 00:09:21,811 --> 00:09:23,020 - Just in case. 102 00:09:24,189 --> 00:09:25,940 Nothin', huh? 103 00:09:40,663 --> 00:09:41,455 Mm. 104 00:09:45,335 --> 00:09:46,544 - It scratches. 105 00:09:47,754 --> 00:09:49,255 - Now, that's ridiculous. 106 00:09:49,255 --> 00:09:50,631 Whole generations of women lived 107 00:09:50,632 --> 00:09:54,927 with mustachioed men, and there were less divorces, too. 108 00:09:54,928 --> 00:09:56,638 - I say it scratches. 109 00:10:01,059 --> 00:10:04,604 It scratches just sticking it on. 110 00:10:10,193 --> 00:10:12,320 - Mm, what a nice scratch. 111 00:10:25,917 --> 00:10:30,338 - Once upon a time, the evil queen of darkness 112 00:10:30,338 --> 00:10:33,466 gave sleeping beauty a poisoned apple. 113 00:10:35,051 --> 00:10:37,136 Everybody thought she was dead. 114 00:10:37,137 --> 00:10:41,516 - Mm, with a phone at her side just in case. 115 00:10:41,516 --> 00:10:42,308 - Except. 116 00:10:44,227 --> 00:10:45,853 The handsome prince, 117 00:10:47,230 --> 00:10:49,899 who knew just how to wake her up. 118 00:11:33,401 --> 00:11:35,194 - Mrs. Montgomery? 119 00:11:35,195 --> 00:11:37,071 - Yes? 120 00:11:37,071 --> 00:11:39,698 - Please forgive me for appearing so unexpectedly, 121 00:11:39,699 --> 00:11:41,867 but it seems to be a habit of mine. 122 00:11:41,868 --> 00:11:44,161 I was told you'd be quite pretty, 123 00:11:44,162 --> 00:11:47,123 but you far exceed your description. 124 00:11:49,584 --> 00:11:51,836 - Morning, Jennifer. 125 00:11:51,836 --> 00:11:52,837 - Good morning, miss Beattie. 126 00:11:52,837 --> 00:11:55,464 - Valentino isn't visiting you, is he? 127 00:11:55,465 --> 00:11:57,049 - No, I haven't seen him. 128 00:11:57,050 --> 00:11:57,925 - Oh, dear. 129 00:11:59,469 --> 00:12:00,261 Valentino! 130 00:12:02,555 --> 00:12:03,347 Valentino! 131 00:12:04,724 --> 00:12:06,559 - I can't imagine who's been describing me to you. 132 00:12:06,559 --> 00:12:08,769 - Valentino! 133 00:12:10,021 --> 00:12:13,274 - How does the name of Deirdre strike you? 134 00:12:13,274 --> 00:12:14,900 - Deirdre St. James? 135 00:12:14,901 --> 00:12:16,819 - Wolf glade, '63? 136 00:12:16,819 --> 00:12:18,946 Now Madison, Wisconsin. 137 00:12:18,947 --> 00:12:20,573 - Won't you come in? 138 00:12:24,869 --> 00:12:25,995 Is she married yet? 139 00:12:25,995 --> 00:12:27,663 - Yes, yes. 140 00:12:27,664 --> 00:12:32,164 Yes, two children, a little boy, a little girl. 141 00:12:32,252 --> 00:12:35,004 She suggested I drop by. 142 00:12:35,004 --> 00:12:36,547 I'm Lisa schindler. 143 00:12:37,507 --> 00:12:39,592 - Won't you wait in there? 144 00:13:48,411 --> 00:13:49,245 - Hm? 145 00:13:49,245 --> 00:13:50,788 - Your breakfast is served. 146 00:13:50,788 --> 00:13:52,164 - Ah, okay, okay. 147 00:14:10,683 --> 00:14:13,394 - What a perfectly lovely mirror. 148 00:14:14,562 --> 00:14:19,062 In fact, everything you have is absolutely fascinating. 149 00:14:19,150 --> 00:14:20,359 You've lived here long? 150 00:14:20,360 --> 00:14:21,152 - Yes. 151 00:14:23,071 --> 00:14:25,782 At first, after my mother died, I 152 00:14:26,908 --> 00:14:28,826 thought about selling it. 153 00:14:28,826 --> 00:14:32,204 And then I met Paul, my husband, and, uh. 154 00:14:34,248 --> 00:14:35,791 Uh, tell me, miss. 155 00:14:35,792 --> 00:14:37,001 - Mrs. 156 00:14:37,001 --> 00:14:39,420 Mrs. Lisa schindler. 157 00:14:39,420 --> 00:14:41,130 - Have you been a friend of Deirdre's long? 158 00:14:41,130 --> 00:14:42,381 - Oh, I like to think of myself 159 00:14:42,382 --> 00:14:45,843 as a little more than just a friend. 160 00:14:45,843 --> 00:14:48,136 I was, um, how can I say it? 161 00:14:49,097 --> 00:14:51,891 I was a consultant to her as well. 162 00:14:52,975 --> 00:14:55,811 - I don't quite understand. 163 00:14:57,188 --> 00:14:58,856 Could you, my dear, come over here 164 00:14:58,856 --> 00:15:01,400 and sit beside me for a moment? 165 00:15:07,740 --> 00:15:08,532 Look. 166 00:15:10,701 --> 00:15:14,287 I have known many young women like Deirdre, 167 00:15:14,288 --> 00:15:17,916 who tend to think negatively about maturing. 168 00:15:20,920 --> 00:15:23,672 I believe in a beautiful woman, 169 00:15:23,673 --> 00:15:28,173 the present, the past and the future are inseparable. 170 00:15:28,386 --> 00:15:30,638 Of course, while we all know 171 00:15:30,638 --> 00:15:32,931 that it's a woman's attitude 172 00:15:33,850 --> 00:15:35,977 that keeps her young forever. 173 00:15:35,977 --> 00:15:40,231 We cannot deny, more than did the ancient Egyptians, 174 00:15:40,231 --> 00:15:43,609 the importance of certain aids to beauty. 175 00:15:46,237 --> 00:15:49,114 - You're a saleswoman! 176 00:15:49,115 --> 00:15:50,032 - In a sense. 177 00:15:50,032 --> 00:15:53,368 So were Helen of Troy and madame du Barry. 178 00:15:53,369 --> 00:15:55,245 It's rather amazing to me their success, 179 00:15:55,246 --> 00:15:58,916 considering they did not know the secret 180 00:15:58,916 --> 00:16:01,877 of countess Danielle's magic foundation. 181 00:16:01,878 --> 00:16:04,630 - I don't believe you know Deirdre at all. 182 00:16:04,630 --> 00:16:07,090 Unless you sold her something. 183 00:16:09,260 --> 00:16:12,763 You don't know her at all, do you? 184 00:16:12,763 --> 00:16:13,805 Well, do you? 185 00:16:17,727 --> 00:16:18,519 - No. 186 00:16:20,062 --> 00:16:23,440 Quite honestly, I don't, Mrs. Montgomery. 187 00:16:26,110 --> 00:16:28,737 You see, we work from yearbooks. 188 00:16:30,656 --> 00:16:32,032 Wolf glade, 1963. 189 00:16:33,242 --> 00:16:36,119 Jennifer Scott Taylor, class cynic. 190 00:16:37,788 --> 00:16:40,499 Associate editor, yearbook. 191 00:16:40,500 --> 00:16:44,795 Voted most likely not to have to worry about succeeding. 192 00:16:44,795 --> 00:16:45,754 That's nice. 193 00:16:46,797 --> 00:16:49,925 And President of the dramatic society. 194 00:16:52,053 --> 00:16:54,346 I would have thought you would appreciate 195 00:16:54,347 --> 00:16:57,641 a good performance with that background. 196 00:17:04,398 --> 00:17:05,399 - Are you, all right? 197 00:17:05,399 --> 00:17:07,943 - Yeah, I'm all right, I'm all right. 198 00:17:07,944 --> 00:17:12,073 I believe it's the mind which controls the body. 199 00:17:13,741 --> 00:17:15,784 But my legs do not agree. 200 00:17:19,330 --> 00:17:21,373 - Your hand is very cold. 201 00:17:24,126 --> 00:17:24,918 - Yeah. 202 00:17:27,046 --> 00:17:30,174 Despite the good vibration from yours. 203 00:17:31,300 --> 00:17:34,761 I tend to be too mystical for my own good. 204 00:17:35,680 --> 00:17:38,516 - No, I think most people are too practical. 205 00:17:38,516 --> 00:17:39,308 - Oh. 206 00:17:40,726 --> 00:17:44,187 One must be practical in order to survive. 207 00:17:45,398 --> 00:17:46,357 Mustn't one? 208 00:17:50,778 --> 00:17:53,280 - I like this Cologne, you know? 209 00:17:53,281 --> 00:17:54,073 ' Do you? 210 00:17:55,366 --> 00:17:58,911 How could you possibly tell? 211 00:17:58,911 --> 00:18:00,954 - I've smelled it before. 212 00:18:03,165 --> 00:18:07,002 Well, in that case, you might like some of our soaps, too. 213 00:18:07,003 --> 00:18:08,462 They're quite expensive. 214 00:18:08,462 --> 00:18:12,962 Three for $5, but absolutely pure and transparent. 215 00:18:13,259 --> 00:18:14,927 Quite extravagant. 216 00:18:14,927 --> 00:18:18,347 And also, our body cream and our bath oil. 217 00:18:19,515 --> 00:18:23,227 All of the same desperately exotic fragrance. 218 00:18:23,227 --> 00:18:25,103 - I'll take all of them. 219 00:18:25,104 --> 00:18:26,396 ~ ah! 220 00:18:26,397 --> 00:18:27,606 But I can't leave the samples with you, 221 00:18:27,607 --> 00:18:30,776 I have to write down the order. 222 00:18:30,776 --> 00:18:33,487 It'll come with the mail in one week or two. 223 00:18:33,487 --> 00:18:34,488 - Oh, don't get up, please. 224 00:18:34,488 --> 00:18:36,406 - No, I must get up. 225 00:18:36,407 --> 00:18:38,492 I must write the order. 226 00:18:38,492 --> 00:18:42,329 I must get your full name and complete address. 227 00:18:43,414 --> 00:18:45,874 I must have your signature to. 228 00:18:47,126 --> 00:18:49,002 - Please, please, please. 229 00:18:49,003 --> 00:18:51,797 - No, no, I must get these things down. 230 00:18:51,797 --> 00:18:53,381 Oh, I must. 231 00:18:53,382 --> 00:18:55,509 I must put down the order. 232 00:18:57,261 --> 00:18:58,428 So. 233 00:18:58,429 --> 00:18:59,388 Cream. 234 00:18:59,388 --> 00:19:01,014 Body cream. 235 00:19:01,015 --> 00:19:03,851 And I must get your money. 236 00:19:03,851 --> 00:19:06,895 You know, I have a quota to meet. 237 00:19:06,896 --> 00:19:08,898 You know, each of us has a quota to meet 238 00:19:08,898 --> 00:19:11,609 and I must meet my quota. 239 00:19:11,609 --> 00:19:13,027 Because, you know, we work from a system 240 00:19:13,027 --> 00:19:15,738 which is called the quota system. 241 00:19:17,948 --> 00:19:20,241 When, when all I really want 242 00:19:21,118 --> 00:19:21,910 is. 243 00:19:25,414 --> 00:19:27,416 Is to give them to you. 244 00:19:31,087 --> 00:19:32,463 - Mrs. schindler! 245 00:19:36,384 --> 00:19:37,176 Paul! 246 00:19:40,971 --> 00:19:44,265 - More an attack of heat prostration than anything else. 247 00:19:44,266 --> 00:19:46,393 She needs rest and nourishment. 248 00:19:46,394 --> 00:19:48,938 The b12 shot won't do it alone. 249 00:19:49,814 --> 00:19:51,690 A good rest now, Mrs. schindler, 250 00:19:51,691 --> 00:19:53,693 you'll be back on your feet in no time. 251 00:19:53,693 --> 00:19:55,277 - Thank you. 252 00:19:55,277 --> 00:19:56,403 - Jennifer. 253 00:19:56,404 --> 00:19:57,196 ' Bye-bye. 254 00:20:02,034 --> 00:20:06,534 - You have been both so kind to me. 255 00:20:06,622 --> 00:20:09,750 But I mustn't presume on your hospitality. 256 00:20:09,750 --> 00:20:11,918 - Oh, no, you must feel right at home here. 257 00:20:11,919 --> 00:20:13,420 Mustn't she, Paul? 258 00:20:13,421 --> 00:20:14,296 - Oh, sure. 259 00:20:17,633 --> 00:20:19,593 - Oh, thank you. 260 00:20:19,593 --> 00:20:21,970 If I could only have one day. 261 00:20:24,348 --> 00:20:26,641 - We'll talk about it later. 262 00:20:28,686 --> 00:20:32,940 - Uh, well, you'll, uh, have to excuse me, Mrs. uh, 263 00:20:32,940 --> 00:20:34,358 uh, Mrs. uh, 264 00:20:34,358 --> 00:20:35,275 - schindler. 265 00:20:35,276 --> 00:20:36,652 - Yes, schindler. 266 00:20:36,652 --> 00:20:37,694 Excuse me. 267 00:20:37,695 --> 00:20:39,363 I'm going to the, uh, winthrop gallery 268 00:20:39,363 --> 00:20:41,448 to see about a couple paintings. 269 00:20:41,449 --> 00:20:42,533 Excuse me. 270 00:20:42,533 --> 00:20:43,325 Jennifer. 271 00:20:44,326 --> 00:20:45,618 - Just a minute. 272 00:20:47,496 --> 00:20:49,080 - Uh. 273 00:20:49,081 --> 00:20:52,834 You, uh, really want a stranger in the house? 274 00:20:52,835 --> 00:20:54,586 - Do you mind terribly? 275 00:20:54,587 --> 00:20:57,423 - Well, you, uh, 276 00:20:57,423 --> 00:20:59,550 you're the one who has to wait on her. 277 00:20:59,550 --> 00:21:00,342 Hm? 278 00:21:03,304 --> 00:21:05,806 I'll, uh, see you later. 279 00:21:05,806 --> 00:21:06,598 - Okay -. 280 00:21:09,518 --> 00:21:10,310 - Mm. 281 00:21:21,822 --> 00:21:23,073 - How are you feeling? 282 00:21:23,073 --> 00:21:25,033 - Oh, better, thank you. 283 00:21:32,374 --> 00:21:34,584 Is your husband an artist? 284 00:21:34,585 --> 00:21:35,460 - In a way. 285 00:21:36,462 --> 00:21:39,798 Collecting is an art, you know. 286 00:21:39,799 --> 00:21:44,299 - I would have thought you'd be the artist in the family. 287 00:21:44,303 --> 00:21:47,597 Are you a libra by any chance? 288 00:21:47,598 --> 00:21:48,390 - Yes! 289 00:21:49,683 --> 00:21:54,104 - Well then you believe in astrology, mind reading, 290 00:21:54,104 --> 00:21:56,773 communication with the dead. 291 00:21:56,774 --> 00:21:58,817 - I don't know, should I? 292 00:22:00,236 --> 00:22:02,488 - Where I grew up, there was never any question 293 00:22:02,488 --> 00:22:05,282 about believing in them. 294 00:22:05,282 --> 00:22:07,242 - Where did you grow up? 295 00:22:09,620 --> 00:22:11,663 - It's a very long story. 296 00:22:13,457 --> 00:22:15,375 Can it wait for a while? 297 00:22:15,376 --> 00:22:16,543 I feel so tired. 298 00:22:16,544 --> 00:22:17,836 - Oh, I'm sorry. 299 00:22:19,797 --> 00:22:22,466 Of course, you must rest. 300 00:22:22,466 --> 00:22:26,966 - I have wonderful old pictures you could look at. 301 00:22:27,346 --> 00:22:29,139 And marvelous clothes. 302 00:22:31,642 --> 00:22:33,810 They're all buried in my trunk. 303 00:22:33,811 --> 00:22:35,813 - Where you live? 304 00:22:35,813 --> 00:22:39,024 - Well, actually, I had to let my apartment go. 305 00:22:39,024 --> 00:22:40,900 My trunk is in storage. 306 00:22:42,027 --> 00:22:45,530 Now, just exactly where in storage is it? 307 00:22:45,531 --> 00:22:48,367 It was in a place uptown. 308 00:22:48,367 --> 00:22:52,329 It's odd, I had the ticket in my hand yesterday. 309 00:22:54,790 --> 00:22:56,666 Can you get me my cape? 310 00:23:04,884 --> 00:23:05,676 Thank you. 311 00:23:10,472 --> 00:23:11,347 Here it is. 312 00:23:14,101 --> 00:23:16,728 Fletcher warehouse company. 313 00:23:56,769 --> 00:23:58,937 Oh, and now I'll change so you can give 314 00:23:58,938 --> 00:24:01,148 your husband his robe back. 315 00:24:20,918 --> 00:24:22,210 Here, thank you. 316 00:24:23,545 --> 00:24:24,796 Ah. 317 00:24:24,797 --> 00:24:26,006 Fits me better. 318 00:24:35,891 --> 00:24:36,683 Oh! 319 00:24:38,769 --> 00:24:40,604 They're my tarot cards. 320 00:24:40,604 --> 00:24:44,524 A link between the future and the past. 321 00:24:44,525 --> 00:24:45,734 They never lie. 322 00:24:46,944 --> 00:24:49,571 Sometimes I wish they would. 323 00:24:49,571 --> 00:24:51,823 - What is that? 324 00:24:51,824 --> 00:24:53,033 - Young lovers. 325 00:24:56,078 --> 00:24:58,080 - And this one? 326 00:24:58,080 --> 00:25:00,373 - Junon, the high priestess. 327 00:25:01,417 --> 00:25:03,544 It is not a very gay card. 328 00:25:06,588 --> 00:25:09,424 Now, let's see what we can find 329 00:25:09,425 --> 00:25:11,802 for you to wear this evening. 330 00:25:17,266 --> 00:25:18,934 - What is that? 331 00:25:25,232 --> 00:25:28,818 - A memento from my flamboyant past. 332 00:25:28,819 --> 00:25:29,903 ' Oh! 333 00:25:29,903 --> 00:25:30,862 It's divine. 334 00:25:35,159 --> 00:25:36,952 - My dear, it's yours. 335 00:25:48,756 --> 00:25:49,715 - Thank you. 336 00:25:52,634 --> 00:25:54,510 I'll see you at supper. 337 00:27:01,328 --> 00:27:03,330 - I must confess, Mr. Montgomery, 338 00:27:03,330 --> 00:27:05,540 your game room confuses me. 339 00:27:07,251 --> 00:27:10,170 In my country, the men drink cognac 340 00:27:10,170 --> 00:27:12,630 and smoke cigars after supper. 341 00:27:13,882 --> 00:27:15,341 Here, you do what? 342 00:27:16,635 --> 00:27:17,677 Play pinball? 343 00:27:21,098 --> 00:27:23,642 - Well, not exactly, uh. 344 00:27:23,642 --> 00:27:27,395 These games symbolize our American culture. 345 00:27:27,396 --> 00:27:30,732 Well I can see how, uh, our little collection 346 00:27:30,732 --> 00:27:32,608 might seem strange to a foreigner. 347 00:27:32,609 --> 00:27:36,738 It does take a rather special attitude to appreciate it. 348 00:27:39,533 --> 00:27:43,495 - You Americans have it so much easier than most of us. 349 00:27:43,495 --> 00:27:46,956 You are happy with such simple amusements. 350 00:27:48,750 --> 00:27:52,670 I'm afraid I'm used to infinitely more exciting 351 00:27:52,671 --> 00:27:54,297 and dangerous games. 352 00:27:58,385 --> 00:28:01,721 I have nothing but these to give as an expression 353 00:28:01,722 --> 00:28:05,183 of my deep gratitude for your hospitality. 354 00:28:09,938 --> 00:28:12,565 They are old and quite valuable. 355 00:28:14,943 --> 00:28:18,071 - They're beautiful, thank you. 356 00:28:18,071 --> 00:28:20,281 - They have a rich history. 357 00:28:23,785 --> 00:28:25,244 The rim of a hill. 358 00:28:26,538 --> 00:28:27,330 At dawn. 359 00:28:31,460 --> 00:28:32,419 Two figures. 360 00:28:33,879 --> 00:28:35,422 Standing in a mist. 361 00:28:45,682 --> 00:28:48,810 They were two lovers of mine. 362 00:28:48,810 --> 00:28:51,479 Stage-door johnnies, as you would say. 363 00:28:51,480 --> 00:28:55,233 But they played a real game, Mr. Montgomery, 364 00:28:55,234 --> 00:28:57,694 not a penny arcade substitute. 365 00:28:59,446 --> 00:29:01,072 It was Kurt who won. 366 00:29:03,450 --> 00:29:04,576 I married him. 367 00:29:06,662 --> 00:29:10,374 I would have married either of them. 368 00:29:10,374 --> 00:29:12,667 After all, a man who gives his life 369 00:29:12,668 --> 00:29:16,296 for a woman's love is irresistibly charming. 370 00:29:18,757 --> 00:29:20,550 - And do they still work? 371 00:29:20,550 --> 00:29:23,344 - Oh, I should think so. 372 00:29:23,345 --> 00:29:25,305 A friend of mine used one of them on the stage 373 00:29:25,305 --> 00:29:26,597 not so long ago. 374 00:29:28,350 --> 00:29:32,479 There are some blank cartridges still mixed with the others. 375 00:29:36,275 --> 00:29:37,067 This one, 376 00:29:39,569 --> 00:29:42,113 with a Nick here where it fell, 377 00:29:43,532 --> 00:29:46,159 eventually took my husband's life. 378 00:29:46,159 --> 00:29:46,951 You see, 379 00:29:48,245 --> 00:29:50,622 he became uncommonly jealous, 380 00:29:53,125 --> 00:29:55,585 forbade me to go on the stage, 381 00:29:57,170 --> 00:30:01,257 virtually imprisoned me, and life became a nightmare. 382 00:30:02,884 --> 00:30:06,512 The days and the weeks and months 383 00:30:07,306 --> 00:30:08,932 passed by endlessly. 384 00:30:14,062 --> 00:30:16,773 One night, each of us half-crazed 385 00:30:20,277 --> 00:30:23,154 with our own exhausting obsessions, 386 00:30:26,450 --> 00:30:28,910 I placed a bullet in this gun, 387 00:30:30,954 --> 00:30:32,330 spun the chamber, 388 00:30:34,958 --> 00:30:36,501 held it to my head, 389 00:30:39,463 --> 00:30:41,339 and pulled the trigger. 390 00:30:45,177 --> 00:30:46,803 I offered it to him. 391 00:30:50,307 --> 00:30:51,182 He took it. 392 00:30:53,435 --> 00:30:55,311 Back and forth it went, 393 00:30:58,273 --> 00:30:59,065 this gun, 394 00:31:02,361 --> 00:31:03,737 like slow motion, 395 00:31:05,822 --> 00:31:07,615 for what seemed hours. 396 00:31:12,788 --> 00:31:14,831 Until his last turn came. 397 00:31:34,976 --> 00:31:37,353 Do you think, Mr. Montgomery, 398 00:31:38,397 --> 00:31:39,856 I shall ever learn 399 00:31:40,982 --> 00:31:44,276 to be impressed with your pinball games? 400 00:31:46,113 --> 00:31:48,198 Well, I play a much more exciting game 401 00:31:48,198 --> 00:31:50,700 every day of the week, 402 00:31:50,700 --> 00:31:55,200 tricking my way into houses to sell overpriced cosmetics. 403 00:31:55,247 --> 00:31:58,333 Jennifer has been most kind to protect me. 404 00:31:58,333 --> 00:32:01,627 I've not come to expect much protection. 405 00:32:03,255 --> 00:32:06,883 Three times in my life I've had to climb barbed wire. 406 00:32:10,095 --> 00:32:12,806 And the last time, even with the dogs 407 00:32:12,806 --> 00:32:15,266 barking at my heels in Berlin, 408 00:32:18,395 --> 00:32:19,187 I found 409 00:32:20,772 --> 00:32:23,316 I had come to somehow enjoy it. 410 00:32:25,110 --> 00:32:25,902 Need it. 411 00:32:52,095 --> 00:32:54,472 When I see the harmless games 412 00:32:55,807 --> 00:32:57,850 you play, Mr. Montgomery, 413 00:33:03,023 --> 00:33:04,399 I'm simply bored. 414 00:33:22,918 --> 00:33:25,253 Now, this, Mr. Montgomery, 415 00:33:25,253 --> 00:33:27,922 has been what I call a real game. 416 00:33:35,263 --> 00:33:36,430 Good night. 417 00:33:36,431 --> 00:33:38,307 - Oh, yeah, good night. 418 00:33:42,521 --> 00:33:44,314 Uh, Jennifer? 419 00:33:44,314 --> 00:33:46,983 In the, uh, future we must make an effort 420 00:33:46,983 --> 00:33:50,361 not to bore our house guest again. 421 00:34:10,840 --> 00:34:12,091 Jennifer! 422 00:34:12,092 --> 00:34:14,761 What's this stuff burning on the stove, huh? 423 00:34:14,761 --> 00:34:17,847 Can't you do one thing at a time? 424 00:34:17,847 --> 00:34:20,808 - It's not exactly a tragedy. 425 00:34:20,809 --> 00:34:22,018 - If you're going to take care of the house, 426 00:34:22,018 --> 00:34:23,811 why don't you do it? 427 00:34:23,812 --> 00:34:25,271 - I don't mind that woman staying in the house, 428 00:34:25,272 --> 00:34:27,607 but if she's gonna turn you into a scatterbrain. 429 00:34:27,607 --> 00:34:29,442 - It has nothing to do with Lisa! 430 00:34:29,442 --> 00:34:30,276 ' Oh, no? 431 00:34:30,277 --> 00:34:31,319 It's a funny coincidence then, 432 00:34:31,319 --> 00:34:33,321 that I feel a little left out ever since she came. 433 00:34:33,321 --> 00:34:35,239 - Paul, please, not so loud. 434 00:34:41,913 --> 00:34:43,581 - You think, Mr. Montgomery, 435 00:34:43,582 --> 00:34:46,251 you should take that out on me? 436 00:34:46,251 --> 00:34:50,004 - Well, now that you're here, Mrs. schindler, 437 00:34:50,005 --> 00:34:52,465 there is something I'd like to tell you. 438 00:34:52,465 --> 00:34:53,257 ' Yes? 439 00:35:22,120 --> 00:35:22,995 - Jennifer? 440 00:35:25,915 --> 00:35:26,707 Jennifer? 441 00:35:40,180 --> 00:35:42,223 - Sh! 442 00:35:44,059 --> 00:35:45,060 Hurry! 443 00:35:49,105 --> 00:35:50,314 - Jennifer. 444 00:35:50,315 --> 00:35:51,607 - Sh! 445 00:35:52,776 --> 00:35:54,402 Who is it? 446 00:35:54,402 --> 00:35:55,528 - Who is it? 447 00:35:55,528 --> 00:35:56,654 Open the door! 448 00:36:01,409 --> 00:36:02,993 Well. 449 00:36:02,994 --> 00:36:05,037 - I was resting. 450 00:36:05,038 --> 00:36:07,957 I didn't think you'd be back so soon. 451 00:36:07,957 --> 00:36:09,166 - Resting, huh? 452 00:36:10,168 --> 00:36:10,960 Resting. 453 00:36:14,297 --> 00:36:15,965 Where's Lisa? 454 00:36:15,965 --> 00:36:16,799 Well? 455 00:36:16,800 --> 00:36:17,926 - In the park. 456 00:36:22,722 --> 00:36:24,515 - What's this? 457 00:36:24,516 --> 00:36:25,391 What is it? 458 00:36:44,244 --> 00:36:45,245 - Paul! 459 00:36:45,245 --> 00:36:46,663 Please! 460 00:36:46,663 --> 00:36:48,122 - Yes, Paul. 461 00:36:48,123 --> 00:36:48,915 Please. 462 00:36:49,916 --> 00:36:53,961 After all, we guaranteed Norman you'd understand. 463 00:36:56,673 --> 00:36:58,466 Just following instructions, Mr. Montgomery. 464 00:36:58,466 --> 00:36:59,258 - Yeah. 465 00:37:00,802 --> 00:37:02,678 - Pretending, you know. 466 00:37:06,141 --> 00:37:08,434 - Three against one, that's pretty dirty. 467 00:38:56,459 --> 00:38:57,501 - J-Jennifer? 468 00:39:19,107 --> 00:39:19,899 Jennifer? 469 00:39:22,485 --> 00:39:24,069 You were going to sign and return copies 470 00:39:24,070 --> 00:39:26,322 of these last week, Jennifer. 471 00:39:26,322 --> 00:39:27,114 It's, um. 472 00:39:30,451 --> 00:39:34,538 It's not like you to forget such simple business matters. 473 00:39:44,716 --> 00:39:45,508 Thank you. 474 00:39:46,885 --> 00:39:48,261 I'm sorry to, uh, 475 00:39:49,262 --> 00:39:52,473 intrude with such conventional affairs. 476 00:40:18,416 --> 00:40:21,335 - Here comes the neighborhood animal. 477 00:40:21,336 --> 00:40:22,628 I don't know who thought up that little scheme 478 00:40:22,629 --> 00:40:26,132 the other day, but I don't think he should get off free. 479 00:40:26,132 --> 00:40:28,175 - Paul, Lisa's waiting for me at the museum. 480 00:40:28,176 --> 00:40:31,304 - Now, it, uh, it won't take long. 481 00:40:31,304 --> 00:40:32,847 Just bait the trap. 482 00:40:35,725 --> 00:40:38,686 - You mean, with a little cheesecake? 483 00:40:49,030 --> 00:40:50,781 - Morning, Mrs. Montgomery. 484 00:40:50,782 --> 00:40:51,574 - Come in. 485 00:41:06,798 --> 00:41:09,717 You're just in time to do me a favor. 486 00:41:09,717 --> 00:41:10,843 - What's that? 487 00:41:12,971 --> 00:41:15,181 - It's my zipper- 488 00:41:16,015 --> 00:41:18,851 it's stuck or something. 489 00:41:18,851 --> 00:41:19,643 - On? 490 00:41:20,853 --> 00:41:25,353 Don't tell me, uh, Mr. Montgomery couldn't do this? 491 00:41:25,483 --> 00:41:27,193 - Oh, he's not at home. 492 00:41:27,193 --> 00:41:28,068 - Oh, yeah? 493 00:41:29,404 --> 00:41:30,363 - Thank you. 494 00:41:54,303 --> 00:41:55,095 - Uh. 495 00:41:56,681 --> 00:41:57,807 Anything else? 496 00:42:12,238 --> 00:42:13,030 Huh. 497 00:42:31,215 --> 00:42:34,259 - Just pretendin' again, huh, Norman? 498 00:42:41,392 --> 00:42:42,434 And you? 499 00:42:42,435 --> 00:42:44,019 - It's not what you think, Paul. 500 00:42:44,020 --> 00:42:45,312 - Uh-huh. 501 00:42:47,857 --> 00:42:49,817 - Hey, come on! 502 00:42:52,278 --> 00:42:55,823 - Okay, pally, you've been askin' for this. 503 00:42:59,535 --> 00:43:00,327 You, uh. 504 00:43:01,245 --> 00:43:02,955 You want a look, huh? 505 00:43:04,874 --> 00:43:06,834 Can look, 'cause it's your last one. 506 00:43:06,834 --> 00:43:07,918 - Hey, man! 507 00:43:07,919 --> 00:43:10,171 You've got it all wrong! 508 00:43:10,171 --> 00:43:11,964 - No, Paul! 509 00:43:21,140 --> 00:43:25,435 - Hello, Norman. 510 00:43:27,021 --> 00:43:29,648 You, uh, wanna play games with us, 511 00:43:29,649 --> 00:43:31,776 you're just gonna have to learn how to take it, huh? 512 00:43:48,292 --> 00:43:49,167 - Oh, Paul! 513 00:44:01,180 --> 00:44:03,056 - Who touched this gun? 514 00:44:06,144 --> 00:44:09,105 They were all blanks, not two of them. 515 00:44:09,105 --> 00:44:13,234 The real bullets were in the one with the Nick, I. 516 00:44:19,448 --> 00:44:20,323 Oh, my god. 517 00:44:31,043 --> 00:44:32,085 - Paul. 518 00:44:32,086 --> 00:44:32,878 Paul. 519 00:44:32,879 --> 00:44:34,797 He's not dead. 520 00:44:34,797 --> 00:44:35,839 Paul, he's not dead! 521 00:44:35,840 --> 00:44:36,715 He's not. 522 00:44:36,716 --> 00:44:37,550 Not really. 523 00:44:37,550 --> 00:44:38,384 He's not! 524 00:44:38,384 --> 00:44:39,218 He can't be! 525 00:44:39,218 --> 00:44:40,010 He's not! 526 00:44:53,816 --> 00:44:54,983 - Jennifer? 527 00:44:54,984 --> 00:44:55,859 - It's Lisa. 528 00:44:55,860 --> 00:44:57,570 Get her out of here. 529 00:44:57,570 --> 00:44:58,904 Come on, Jennifer. 530 00:44:58,905 --> 00:45:00,740 - I, I want to call the police. 531 00:45:00,740 --> 00:45:02,366 - Uh, we killed him. 532 00:45:04,285 --> 00:45:07,871 Um, I mean, whether we meant it or not, I mean. 533 00:45:07,872 --> 00:45:10,624 You teased him, and I killed him. 534 00:45:10,625 --> 00:45:13,502 Honey, it's not a case of self-defense, now, is it, huh? 535 00:45:13,502 --> 00:45:14,961 Is it? 536 00:45:14,962 --> 00:45:15,754 ' No! 537 00:45:20,635 --> 00:45:22,261 - Jennifer! 538 00:45:22,261 --> 00:45:25,555 - Um, come on, come on, get her out of here. 539 00:45:25,556 --> 00:45:27,182 - Uh, what'll I say? 540 00:45:28,351 --> 00:45:29,310 - Um. 541 00:45:29,310 --> 00:45:30,811 - Ouch! 542 00:45:30,811 --> 00:45:34,606 - Sorry, honey, now go get her to fix it. 543 00:45:34,607 --> 00:45:36,483 - Jennifer, what is it? 544 00:45:37,985 --> 00:45:40,112 - Th-the coffee, I spilled it! 545 00:45:40,112 --> 00:45:42,614 - Oh, it's really scalded. 546 00:45:42,615 --> 00:45:44,325 - There's a special lotion. 547 00:45:44,325 --> 00:45:46,869 - No, no, even better, I'll get some butter from the icebox. 548 00:45:46,869 --> 00:45:48,245 - No, Lisa, no! 549 00:45:48,246 --> 00:45:50,039 Please, the lotion. 550 00:45:50,039 --> 00:45:51,874 At the drugstore, please. 551 00:45:51,874 --> 00:45:53,375 - All right. 552 00:45:53,376 --> 00:45:55,002 All right. 553 00:45:55,002 --> 00:45:58,130 Now, you lie down, I'll be right back. 554 00:46:26,200 --> 00:46:28,619 - Th-there was no delivery, he never came. 555 00:46:28,619 --> 00:46:29,494 Understand? 556 00:46:31,122 --> 00:46:32,915 Put these things away. 557 00:47:14,081 --> 00:47:17,084 When she comes back, try and keep her out of here. 558 00:47:17,084 --> 00:47:21,584 For god's sakes, keep her out of the maid's room. 559 00:47:55,998 --> 00:47:58,000 Just as long as it isn't a third-degree burn, 560 00:47:58,000 --> 00:47:59,584 - I'm sure this'll make Mrs. Montgomery 561 00:47:59,585 --> 00:48:01,044 a lot more comfortable. 562 00:48:01,045 --> 00:48:02,379 - Okay, thank you. 563 00:48:02,380 --> 00:48:03,464 - Mrs. schindler. 564 00:48:03,464 --> 00:48:04,548 - Oh, Dr. Edwards. 565 00:48:04,548 --> 00:48:05,715 - Something wrong with Jennifer? 566 00:48:05,716 --> 00:48:07,968 - No, not really, just a minor burn. 567 00:48:07,968 --> 00:48:11,680 - My dear, there's no such thing as a completely minor burn. 568 00:48:11,680 --> 00:48:12,555 Come. 569 00:48:12,556 --> 00:48:15,100 I'm going right past the house. 570 00:48:23,984 --> 00:48:25,819 - Jennifer? 571 00:48:25,820 --> 00:48:28,489 - Uh, get her, uh, out, huh? 572 00:48:28,489 --> 00:48:30,032 Um, sleeping pills. 573 00:48:31,117 --> 00:48:33,077 Give her some Sherry or something. 574 00:48:33,077 --> 00:48:35,287 Give her a couple, somehow. 575 00:48:43,838 --> 00:48:44,964 Well, come on! 576 00:48:46,006 --> 00:48:48,091 Come on, come on, come on! 577 00:48:58,727 --> 00:49:01,229 - I thought you were gonna lie down. 578 00:49:01,230 --> 00:49:03,774 - I was straightening up the kitchen. 579 00:49:03,774 --> 00:49:05,192 Keep my mind off my wrist. 580 00:49:05,192 --> 00:49:06,610 - Oh, Jennifer, there you are. 581 00:49:06,610 --> 00:49:08,612 - I ran into the doctor in the pharmacy. 582 00:49:08,612 --> 00:49:10,572 - Let me see that wrist. 583 00:49:13,784 --> 00:49:16,161 Mm, can't we get a better light than this? 584 00:49:16,162 --> 00:49:17,371 - In the bathroom. 585 00:49:17,371 --> 00:49:18,163 - Good. 586 00:49:20,416 --> 00:49:22,876 Now, if you'll just sit there. 587 00:49:24,879 --> 00:49:25,671 Perfect. 588 00:49:27,173 --> 00:49:30,342 Mm, that's not too bad, except for the pain. 589 00:49:30,342 --> 00:49:33,553 May I have that ointment, please? 590 00:49:33,554 --> 00:49:34,346 Thank you. 591 00:49:35,681 --> 00:49:38,600 I remember once as a child you burned yourself 592 00:49:38,601 --> 00:49:41,312 trying to build a fire in your doll's house. 593 00:49:46,567 --> 00:49:47,693 Oh, I'm sorry. 594 00:50:08,422 --> 00:50:10,882 - What are you looking for? 595 00:50:10,883 --> 00:50:12,968 - A bandage, some cotton. 596 00:50:12,968 --> 00:50:14,010 - No, not cotton. 597 00:50:14,011 --> 00:50:15,637 Gauze or soft linen. 598 00:50:20,935 --> 00:50:21,936 There. 599 00:50:21,936 --> 00:50:23,312 In another six hours, you can change 600 00:50:23,312 --> 00:50:26,106 the dressing and put on some more. 601 00:50:27,149 --> 00:50:28,483 Did you find anything? 602 00:50:28,484 --> 00:50:30,694 An old sheet, a pillowcase, anything like that? 603 00:50:30,694 --> 00:50:32,862 - Of course, in the linen closet. 604 00:50:32,863 --> 00:50:33,613 ' No! 605 00:50:37,868 --> 00:50:39,619 It-it's all right. 606 00:50:39,620 --> 00:50:40,829 Really, please. 607 00:50:43,999 --> 00:50:45,959 It's all right, really. 608 00:50:45,960 --> 00:50:48,212 - No, no, my dear, it must be bandaged. 609 00:50:48,212 --> 00:50:50,839 An old pillowcase would be fine. 610 00:51:26,000 --> 00:51:26,792 There. 611 00:51:27,918 --> 00:51:30,378 If it throbs, just hold it up. 612 00:51:30,379 --> 00:51:32,839 Don't try to lift anything heavy. 613 00:51:32,840 --> 00:51:37,261 And don't go making any more fires in your Dollhouse. 614 00:51:37,261 --> 00:51:38,553 - Be right back. 615 00:51:55,529 --> 00:51:58,698 Well, it was very lucky running into you, doctor. 616 00:51:58,699 --> 00:52:00,075 - Not at all, Mrs. schindler. 617 00:52:00,075 --> 00:52:01,659 Not at all. 618 00:52:01,660 --> 00:52:02,452 - Goodbye. 619 00:52:32,358 --> 00:52:34,318 Hey, that's a good idea. 620 00:52:40,949 --> 00:52:42,367 You know, I had a friend who used to say 621 00:52:42,368 --> 00:52:45,662 that alcohol was the first real medicine. 622 00:52:45,663 --> 00:52:49,083 He must have thought he had a serious disease, 623 00:52:49,083 --> 00:52:52,628 judging by the amount of medicine he drank. 624 00:53:13,899 --> 00:53:15,066 ' Yes? 625 00:53:15,067 --> 00:53:16,902 - I want to speak to that boy Norman. 626 00:53:16,902 --> 00:53:17,736 - Ah, miss Beattie, I have no time. 627 00:53:17,736 --> 00:53:19,487 - I was watching out my front window. 628 00:53:19,488 --> 00:53:21,031 I'm sure I saw him come in. 629 00:53:21,031 --> 00:53:22,741 No, no, no, that was yesterday. 630 00:53:22,741 --> 00:53:26,411 - Well, he promised to bring Valentino's kitty litter. 631 00:53:26,412 --> 00:53:28,539 - Ah, look, Valentino. 632 00:53:28,539 --> 00:53:31,625 He can play in our yard, anyplace at all, okay, huh? 633 00:53:31,625 --> 00:53:33,835 - Well, aren't you snappy? 634 00:53:36,338 --> 00:53:38,757 Here's the kitty litter. 635 00:53:38,757 --> 00:53:39,674 - Oh. 636 00:53:39,675 --> 00:53:40,967 - Right here. 637 00:53:40,968 --> 00:53:44,429 - Well, he must have forgot it yesterday. 638 00:53:44,430 --> 00:53:46,515 - This means you've got 639 00:53:46,515 --> 00:53:50,685 a few of my trading stamps, Mr. Montgomery. 640 00:53:50,686 --> 00:53:51,478 - Oh, yeah. 641 00:53:51,478 --> 00:53:52,270 Uh, here! 642 00:53:54,898 --> 00:53:57,984 - Mr. Montgomery! 643 00:53:57,985 --> 00:54:00,195 Valentino, look, isn't he a nice man? 644 00:54:10,122 --> 00:54:10,914 - Paul? 645 00:54:12,291 --> 00:54:13,750 What did she want? 646 00:54:16,336 --> 00:54:19,464 - She, uh, thought she saw him come in here, 647 00:54:19,465 --> 00:54:23,965 but uh, she's confused enough to forget about it. 648 00:54:24,136 --> 00:54:25,178 Where's Lisa? 649 00:54:26,346 --> 00:54:28,097 - Asleep on the couch. 650 00:54:28,098 --> 00:54:28,890 - Pills? 651 00:54:32,102 --> 00:54:32,894 Thank god. 652 00:54:33,979 --> 00:54:37,524 I don't know if, uh, what she's told us about herself 653 00:54:37,524 --> 00:54:41,027 is true or not, but I know one thing. 654 00:54:41,028 --> 00:54:42,279 If she ever found out about this, 655 00:54:42,279 --> 00:54:45,031 she wouldn't just turn us in. 656 00:54:45,032 --> 00:54:46,575 She'd bleed us dry. 657 00:54:47,618 --> 00:54:49,911 - Then why don't we get out of it? 658 00:54:49,912 --> 00:54:51,914 Call Harry, he's a lawyer. 659 00:54:51,914 --> 00:54:53,457 There must be some way out. 660 00:54:53,457 --> 00:54:54,249 - Sure. 661 00:54:55,209 --> 00:54:57,085 Five, 10 years in jail. 662 00:54:59,296 --> 00:55:00,213 Suppose, um. 663 00:55:01,215 --> 00:55:04,384 Suppose it were just two years for you as an accomplice? 664 00:55:04,384 --> 00:55:06,928 - I'll call the police right now. 665 00:55:06,929 --> 00:55:08,805 - And, uh, five for me. 666 00:55:10,140 --> 00:55:12,183 That's the least I'd get. 667 00:55:56,687 --> 00:55:58,480 Gotta get this out of here. 668 00:55:58,480 --> 00:56:01,024 Out of, out of this part of the city. 669 00:56:01,024 --> 00:56:02,817 Take a ride to the statue of Liberty. 670 00:56:02,818 --> 00:56:04,110 - Now? 671 00:56:04,111 --> 00:56:08,198 - You take care of the gun, and I'll take care of the body. 672 00:56:14,413 --> 00:56:16,540 We mustn't waste any time. 673 00:56:17,749 --> 00:56:18,624 I love you. 674 00:58:14,324 --> 00:58:15,116 - Norman? 675 00:58:22,749 --> 00:58:24,041 - Norman. 676 00:58:24,042 --> 00:58:26,836 Gettin' rid of a body, that's one thing. 677 00:58:26,837 --> 00:58:29,548 A statue, that's quite different. 678 00:58:32,801 --> 00:58:34,719 If Lisa should say anything, 679 00:58:34,720 --> 00:58:38,056 tell her it's our latest acquisition. 680 00:59:03,457 --> 00:59:04,249 Hello? 681 00:59:05,125 --> 00:59:08,128 Is this martinson's grocery? 682 00:59:08,128 --> 00:59:12,257 Uh, this is, uh, Paul Montgomery, 11 east 64th street. 683 00:59:15,135 --> 00:59:19,264 We ordered some groceries late yesterday afternoon. 684 00:59:20,932 --> 00:59:22,475 Well, we never got them. 685 00:59:22,476 --> 00:59:26,563 Could you, uh, check that order and send them now? 686 00:59:28,398 --> 00:59:32,151 Well, it certainly isn't our mistake. 687 00:59:32,152 --> 00:59:32,944 Thank you. 688 00:59:35,739 --> 00:59:37,073 - Do we have to do that? 689 00:59:37,074 --> 00:59:41,078 - We have to do everything as though nothing has happened. 690 00:59:41,078 --> 00:59:45,415 Um, when that boy comes, see if you can find out 691 00:59:45,415 --> 00:59:48,626 what they think has happened to Norman. 692 00:59:52,923 --> 00:59:54,174 - Where are you going? 693 00:59:54,174 --> 00:59:55,466 - Going to the club. 694 00:59:55,467 --> 00:59:57,635 Try to catch Sandy Peterson there. 695 00:59:57,636 --> 01:00:02,136 He has a house in Maine, on an island north of bar harbor. 696 01:00:02,307 --> 01:00:03,725 Well, he's been trying to swap me something 697 01:00:03,725 --> 01:00:08,225 for one of Terry's statues for quite some time. 698 01:00:08,355 --> 01:00:10,565 And I wouldn't be surprised if, 699 01:00:10,565 --> 01:00:12,441 on the way over there in this little boat of his, 700 01:00:12,442 --> 01:00:15,736 I had some sort of unfortunate accident. 701 01:00:43,557 --> 01:00:44,933 - Want some more? 702 01:00:51,064 --> 01:00:52,023 I'll get it. 703 01:01:00,407 --> 01:01:02,951 It's Norman with the groceries. 704 01:01:13,712 --> 01:01:15,255 Right here, Norman. 705 01:01:16,214 --> 01:01:17,423 - Oh, I'm Arthur, ma'am. 706 01:01:17,424 --> 01:01:20,385 Uh, Norman's not at the store today. 707 01:01:24,097 --> 01:01:25,807 - Where is he? 708 01:01:25,807 --> 01:01:27,642 - Vacation, I guess. 709 01:01:27,642 --> 01:01:30,936 He said he was gonna go next week, but. 710 01:01:30,937 --> 01:01:33,898 Mr. berwick swears he sent these things over yesterday. 711 01:01:33,899 --> 01:01:36,818 - I've been out of flour for a week. 712 01:01:36,818 --> 01:01:37,860 - Yes, ma'am. 713 01:01:37,861 --> 01:01:39,529 Well, have a nice weekend, ma'am. 714 01:01:39,529 --> 01:01:40,488 - Thank you. 715 01:02:13,230 --> 01:02:16,775 You know that last night I could not sleep? 716 01:02:17,734 --> 01:02:18,943 I heard voices. 717 01:02:20,612 --> 01:02:21,821 Strange sounds. 718 01:02:25,700 --> 01:02:27,076 Cards calling me. 719 01:02:29,204 --> 01:02:32,749 And when I listened, there were two voices. 720 01:02:36,253 --> 01:02:37,963 Two very loud voices. 721 01:02:40,298 --> 01:02:42,842 They came back constantly, whether I asked 722 01:02:42,842 --> 01:02:44,969 about myself, you or Paul. 723 01:03:04,489 --> 01:03:05,281 Now. 724 01:03:12,706 --> 01:03:13,998 There's a tower. 725 01:03:15,667 --> 01:03:16,542 Or a house. 726 01:03:19,337 --> 01:03:22,381 It's been struck by some catastrophe. 727 01:03:25,135 --> 01:03:27,971 Now let's see the other card. 728 01:03:35,395 --> 01:03:36,187 Death. 729 01:04:53,390 --> 01:04:54,182 ' Oh! 730 01:05:36,641 --> 01:05:38,392 This is Mrs. Montgomery. 731 01:05:38,393 --> 01:05:40,019 Is my husband there? 732 01:05:40,937 --> 01:05:43,314 Paul Montgomery, please. 733 01:05:49,154 --> 01:05:50,530 - Mr. Montgomery. 734 01:05:52,198 --> 01:05:53,157 - Thank you. 735 01:05:54,784 --> 01:05:55,576 Hello? 736 01:05:57,620 --> 01:05:58,871 Uh, you're gonna have to talk louder, 737 01:05:58,872 --> 01:06:01,457 honey, I can't hear you. 738 01:06:01,458 --> 01:06:05,336 - In the bathroom, there's blood, Paul. 739 01:06:05,336 --> 01:06:07,588 I'm afraid to speak louder. 740 01:06:07,589 --> 01:06:08,965 - What? 741 01:06:08,965 --> 01:06:10,007 - Blood. 742 01:06:10,008 --> 01:06:11,342 - Well, it's probably mine. 743 01:06:11,342 --> 01:06:13,635 I nicked myself shaving this morning. 744 01:06:13,636 --> 01:06:14,720 - You what? 745 01:06:14,721 --> 01:06:15,513 - Nicked! 746 01:06:16,890 --> 01:06:19,058 Look, uh, this is impossible. 747 01:06:19,058 --> 01:06:20,142 I can't talk now. 748 01:06:20,143 --> 01:06:22,687 I'll get home as soon as I can. 749 01:07:17,450 --> 01:07:18,242 - Lisa? 750 01:07:19,494 --> 01:07:20,286 Lisa? 751 01:07:31,214 --> 01:07:32,006 Lisa? 752 01:07:50,024 --> 01:07:52,568 Ah! 753 01:09:05,433 --> 01:09:06,225 Lisa? 754 01:09:33,503 --> 01:09:35,087 - Jennifer. 755 01:09:35,088 --> 01:09:37,799 Look, uh, what day were you born on? 756 01:09:37,799 --> 01:09:39,300 - Lisa, where are you? 757 01:09:39,300 --> 01:09:41,260 - Oh, I'm in a simply marvelous shop, 758 01:09:41,260 --> 01:09:43,512 and I want to cast your horoscope. 759 01:09:43,513 --> 01:09:45,806 So I need some details. 760 01:09:45,807 --> 01:09:47,558 - Get the hour. 761 01:09:47,558 --> 01:09:49,184 - Did you hear that? 762 01:09:50,103 --> 01:09:51,521 - Yes. 763 01:09:51,521 --> 01:09:53,022 In the morning sometime. 764 01:09:55,149 --> 01:09:56,942 Sunday, eight or nine. 765 01:09:58,528 --> 01:10:02,073 I really can't remember what my mother told me. 766 01:10:02,073 --> 01:10:04,533 Lisa, come home, please, please! 767 01:10:04,534 --> 01:10:05,910 - What is it? 768 01:10:05,910 --> 01:10:07,328 What's the matter? 769 01:10:10,206 --> 01:10:11,665 - It's, it's nothing. 770 01:10:11,666 --> 01:10:12,500 I'm sorry. 771 01:10:12,500 --> 01:10:14,043 I'll see you later. 772 01:10:17,255 --> 01:10:18,631 - That's strange. 773 01:10:20,383 --> 01:10:24,178 The idea of the horoscope seemed to upset her. 774 01:10:28,141 --> 01:10:28,933 Oh! 775 01:10:34,105 --> 01:10:34,897 Perhaps. 776 01:11:27,700 --> 01:11:28,575 - Jennifer! 777 01:11:33,289 --> 01:11:34,081 Come. 778 01:11:54,227 --> 01:11:55,853 Do you feel it, too? 779 01:11:57,438 --> 01:11:59,189 It's a spirit. 780 01:11:59,190 --> 01:12:00,566 An uneasy spirit. 781 01:12:02,485 --> 01:12:06,822 And I feel it most strongly in certain places. 782 01:12:49,782 --> 01:12:50,657 Oh, spirit. 783 01:12:53,327 --> 01:12:55,454 Restless wanderer, uneasy. 784 01:12:58,749 --> 01:13:00,459 Voyager in the limbo, 785 01:13:03,129 --> 01:13:04,839 we heed thy presence. 786 01:13:07,425 --> 01:13:08,217 And ask 787 01:13:09,635 --> 01:13:11,178 if we may intercede 788 01:13:12,847 --> 01:13:14,056 on your behalf. 789 01:13:18,394 --> 01:13:19,353 Speak to us. 790 01:13:21,814 --> 01:13:23,440 Who wait in sympathy 791 01:13:25,359 --> 01:13:27,152 for your restlessness. 792 01:13:28,362 --> 01:13:29,154 Speak! 793 01:13:30,615 --> 01:13:32,116 Speak! 794 01:13:33,367 --> 01:13:35,160 - Again, spirit. 795 01:13:35,161 --> 01:13:36,495 Again. 796 01:13:36,495 --> 01:13:38,580 Your pain is heard. 797 01:13:42,793 --> 01:13:43,668 - Oh, Paul! 798 01:13:46,631 --> 01:13:47,465 What is it? 799 01:13:47,465 --> 01:13:50,134 - Uh, it, it was just a dream. 800 01:13:50,134 --> 01:13:50,926 - Of what? 801 01:13:52,511 --> 01:13:53,303 - Uh. 802 01:13:54,430 --> 01:13:56,223 Dark, uh, dark shadow. 803 01:13:57,183 --> 01:13:59,852 For a moment, I couldn't breathe. 804 01:14:01,228 --> 01:14:03,146 He was holding me, he was trying to strangle me. 805 01:14:03,147 --> 01:14:03,939 ' Who? 806 01:14:05,775 --> 01:14:06,734 - Um, I, uh. 807 01:14:07,902 --> 01:14:09,153 A shadow, I couldn't say. 808 01:14:09,153 --> 01:14:10,487 A dark shadow. 809 01:14:10,488 --> 01:14:13,199 - Close, spirit, close! 810 01:14:13,199 --> 01:14:14,074 Ah, spirit. 811 01:14:15,576 --> 01:14:17,035 You're with us now. 812 01:14:17,036 --> 01:14:18,245 We hear you. 813 01:14:18,245 --> 01:14:19,579 We hear you! 814 01:14:19,580 --> 01:14:20,455 Speak to us. 815 01:14:20,456 --> 01:14:21,373 ' No! 816 01:14:21,374 --> 01:14:22,333 No, stop it! 817 01:14:43,020 --> 01:14:44,062 - What is it? 818 01:14:46,440 --> 01:14:48,442 Honey, there's nothing. 819 01:14:48,442 --> 01:14:49,818 It's okay. 820 01:14:49,819 --> 01:14:51,362 There's nothing. 821 01:14:51,362 --> 01:14:54,031 There's nothing, it's all right. 822 01:14:54,031 --> 01:14:55,240 It's all right. 823 01:15:27,773 --> 01:15:29,232 - Jennifer. 824 01:15:36,073 --> 01:15:37,324 - Where's Lisa? 825 01:15:37,324 --> 01:15:38,116 - What? 826 01:15:41,370 --> 01:15:42,412 - Lisa! 827 01:15:42,413 --> 01:15:43,330 Is she safe? 828 01:15:44,582 --> 01:15:45,874 - Well, of course she's safe. 829 01:15:45,875 --> 01:15:46,750 So are you. 830 01:15:53,174 --> 01:15:55,885 You're, uh, sure having this thing 831 01:15:55,885 --> 01:15:58,095 makes you feel better, huh? 832 01:16:00,723 --> 01:16:02,808 - He's still in the house. 833 01:16:03,851 --> 01:16:04,726 - Please. 834 01:16:04,727 --> 01:16:06,645 That's ridiculous. 835 01:16:06,645 --> 01:16:07,771 - You saw him! 836 01:16:09,899 --> 01:16:11,108 - No, I didn't. 837 01:16:12,443 --> 01:16:13,861 - He tried to strangle you. 838 01:16:13,861 --> 01:16:15,612 - That was just a dream! 839 01:16:22,578 --> 01:16:23,370 Hello. 840 01:16:25,790 --> 01:16:27,625 Oh, Mr. Bradley. 841 01:16:27,625 --> 01:16:29,835 Thank you for calling back. 842 01:16:31,420 --> 01:16:33,755 Yes, I know it's Sunday, but I, uh 843 01:16:33,756 --> 01:16:35,132 had to get that shipment off to Maine 844 01:16:35,132 --> 01:16:37,801 a little earlier than I thought. 845 01:16:37,802 --> 01:16:39,678 Uh, today, if possible. 846 01:16:41,597 --> 01:16:42,889 Tomorrow, huh? 847 01:16:42,890 --> 01:16:43,682 ' No! 848 01:16:49,897 --> 01:16:53,108 - No, Mr. Bradley, that won't do. 849 01:16:53,109 --> 01:16:55,653 I have to be in Maine tomorrow. 850 01:16:57,696 --> 01:16:59,906 Well, I expect to pay more. 851 01:17:02,034 --> 01:17:03,243 Thank you, sir. 852 01:17:16,215 --> 01:17:18,592 Four 0' clock this afternoon. 853 01:17:45,744 --> 01:17:47,245 - Well. 854 01:17:47,246 --> 01:17:48,664 That's it. 855 01:17:48,664 --> 01:17:50,374 I've packed my trunk. 856 01:17:53,460 --> 01:17:54,878 We. 857 01:17:54,879 --> 01:17:59,174 Never did complete that order to dear countess Danielle. 858 01:17:59,175 --> 01:17:59,967 Did we? 859 01:18:04,930 --> 01:18:06,598 - You don't have to go. 860 01:18:06,599 --> 01:18:10,978 - Your husband and myself, we talked it over this morning. 861 01:18:10,978 --> 01:18:14,564 And I'm afraid the influence of a third person 862 01:18:14,565 --> 01:18:18,485 in your marriage is a little bit disturbing. 863 01:18:18,485 --> 01:18:19,444 - No. 864 01:18:19,445 --> 01:18:23,945 I think I was a little stronger than that, Mrs. schindler. 865 01:18:24,158 --> 01:18:27,369 Last night you terrorized Jennifer. 866 01:18:27,369 --> 01:18:29,329 She saw a-- - what? 867 01:18:29,330 --> 01:18:30,581 I saw nothing. 868 01:18:30,581 --> 01:18:32,291 - Well, neither did I. 869 01:18:32,291 --> 01:18:35,627 Still, you had her practically out of her mind. 870 01:18:35,628 --> 01:18:36,879 I think that's carrying those games 871 01:18:36,879 --> 01:18:38,422 you play a little too far. 872 01:18:38,422 --> 01:18:41,133 Mr. Montgomery, last night, i was not playing your game. 873 01:18:41,133 --> 01:18:43,176 I was just trying to help. 874 01:18:43,177 --> 01:18:45,762 I'll come for my trunk tomorrow. 875 01:18:49,975 --> 01:18:52,435 Now I must get back to work. 876 01:18:52,436 --> 01:18:54,771 You know, we work on a quota system, 877 01:18:54,772 --> 01:18:57,649 and I have slipped a little behind. 878 01:19:00,319 --> 01:19:01,862 Goodbye. 879 01:19:01,862 --> 01:19:03,446 And thank you. 880 01:19:18,003 --> 01:19:18,795 - Well. 881 01:19:21,006 --> 01:19:25,093 I'll, uh, call you tomorrow when it's over, huh? 882 01:19:25,094 --> 01:19:25,886 - Please. 883 01:21:38,477 --> 01:21:39,269 Hello? 884 01:21:40,813 --> 01:21:41,605 Hello? 885 01:21:45,484 --> 01:21:46,276 Hello? 886 01:26:01,823 --> 01:26:02,615 Operator? 887 01:28:26,843 --> 01:28:27,718 - Jennifer? 888 01:30:20,999 --> 01:30:21,791 Operator? 889 01:30:23,126 --> 01:30:25,253 Get me the police, please. 890 01:30:27,380 --> 01:30:28,839 Hello? 891 01:30:28,840 --> 01:30:31,384 I, uh, want to report a murder. 892 01:30:33,428 --> 01:30:35,263 No, no, not me. 893 01:30:35,263 --> 01:30:36,055 My wife. 894 01:30:52,572 --> 01:30:54,740 - I've got a call in to Wilson kaiser to handle the case. 895 01:30:54,741 --> 01:30:56,701 He'll charge a small fortune, but he's worth it. 896 01:30:56,701 --> 01:30:58,244 And since she's clearly in no condition 897 01:30:58,244 --> 01:31:00,329 to handle her own affairs, 898 01:31:00,330 --> 01:31:04,459 I'll see to it that you're appointed guardian immediately. 899 01:31:17,806 --> 01:31:18,723 Paul. 900 01:31:18,723 --> 01:31:21,016 I just don't want you to worry. 901 01:31:21,017 --> 01:31:22,309 - Harry, please? 902 01:31:31,528 --> 01:31:34,864 - God knows, Paul, it's a sad way to utilize a fortune, 903 01:31:34,864 --> 01:31:39,326 but if it'll help Jennifer, spend it for that purpose. 904 01:32:13,028 --> 01:32:15,572 Mr. Montgomery? 905 01:32:15,572 --> 01:32:19,659 We'll need a statement from you down at headquarters. 906 01:32:49,189 --> 01:32:53,689 - Two small daumier lithographs, one cocteau poster. 907 01:32:54,152 --> 01:32:55,987 Oh, and of course, last but not least, 908 01:32:55,987 --> 01:32:58,572 a man in a chair by Terry tower. 909 01:32:58,573 --> 01:32:59,365 - Mm. 910 01:33:00,366 --> 01:33:02,659 Um, 4,300 for that, huh? 911 01:33:02,660 --> 01:33:03,494 - Oh, yes. 912 01:33:03,495 --> 01:33:05,955 It was all included in yesterday's certified check. 913 01:33:05,955 --> 01:33:07,748 Quite a handsome total 914 01:33:07,749 --> 01:33:11,294 for such an overnight selling spree, Mr. Montgomery. 915 01:33:11,294 --> 01:33:12,086 - Oh, yes. 916 01:33:13,546 --> 01:33:16,966 Uh, you know, uh, I tried my hand 917 01:33:16,966 --> 01:33:20,386 at one of those things not too long ago. 918 01:33:20,386 --> 01:33:24,139 $36 worth of plaster, chicken wire and sand. 919 01:33:24,140 --> 01:33:25,766 - Sand? 920 01:33:25,767 --> 01:33:27,602 - Oh, yes, um, two bags. 921 01:33:27,602 --> 01:33:29,729 Two bags full, uh, inside. 922 01:33:29,729 --> 01:33:33,190 I wanted it to have a little more, uh, body. 923 01:33:34,484 --> 01:33:35,318 - Yes, indeed. 924 01:33:35,318 --> 01:33:37,194 Good day, sir. 925 01:33:37,195 --> 01:33:38,487 - Good day, sir. 926 01:34:19,821 --> 01:34:21,823 - Can the master of the house 927 01:34:21,823 --> 01:34:25,284 tear himself away from his work? 928 01:34:25,285 --> 01:34:28,621 - I should, uh, do this kind of work every day, huh? 929 01:34:30,832 --> 01:34:32,375 - Anyone who's got enough sense 930 01:34:32,375 --> 01:34:35,169 to employ me as a business partner 931 01:34:36,588 --> 01:34:39,215 can expect profitable operation. 932 01:34:40,425 --> 01:34:41,217 A toast. 933 01:34:42,135 --> 01:34:44,846 - To, uh, to Switzerland, land of 934 01:34:45,972 --> 01:34:49,016 untraceable, anonymous bank accounts. 935 01:34:51,686 --> 01:34:53,979 That's where I met Jennifer. 936 01:34:54,856 --> 01:34:55,982 Bumming around a ski resort. 937 01:34:55,982 --> 01:34:58,859 You can make a lot of nice contacts around a ski resort. 938 01:34:58,860 --> 01:34:59,652 - Oh, yes. 939 01:35:01,154 --> 01:35:04,448 We should know about that, shouldn't we? 940 01:35:08,912 --> 01:35:11,956 - Then, I thought I'd go to Portugal. 941 01:35:13,666 --> 01:35:15,042 Look up some friends. 942 01:35:15,043 --> 01:35:17,420 There's this guy I knew in the army. 943 01:35:17,420 --> 01:35:18,546 Terribly rich. 944 01:35:20,006 --> 01:35:23,050 Married a girl I hated to lose. 945 01:35:23,051 --> 01:35:27,551 Well, I guess you're dying to know the final count, huh? 946 01:35:27,972 --> 01:35:29,974 Or, uh, would you rather count it yourself? 947 01:35:29,974 --> 01:35:31,600 - Oh, come on, Paul. 948 01:35:31,601 --> 01:35:34,645 We're not back one year ago in Vermont, 949 01:35:34,646 --> 01:35:37,690 two strangers meeting on a cable car, 950 01:35:38,775 --> 01:35:40,818 striking up conversation. 951 01:35:41,736 --> 01:35:42,862 It's done now. 952 01:35:43,905 --> 01:35:45,114 Of course I trust you. 953 01:35:46,908 --> 01:35:47,700 - Okay -. 954 01:35:52,330 --> 01:35:54,707 10% of everything. 955 01:35:54,707 --> 01:35:55,833 That's 43,900. 956 01:35:57,418 --> 01:35:59,128 I made it an even 45. 957 01:36:01,422 --> 01:36:05,467 I guess I'm just feeling a little generous today. 958 01:36:09,222 --> 01:36:13,722 I, uh, even sent Norman's family $1,500 for the funeral. 959 01:36:13,935 --> 01:36:14,727 - 15? 960 01:36:15,895 --> 01:36:17,980 But I thought he was expecting 500. 961 01:36:17,981 --> 01:36:20,400 - Well, he was expecting blanks, not bullets. 962 01:36:20,400 --> 01:36:23,069 Frankly, I think he would have done it for nothing. 963 01:36:23,069 --> 01:36:26,280 You should have seen him when he tried on that makeup. 964 01:36:26,281 --> 01:36:29,242 I, uh, guess I'm one of your weirdos now, 965 01:36:29,242 --> 01:36:30,493 huh, Mr. Montgomery? 966 01:36:32,453 --> 01:36:33,871 - Mm-hm. 967 01:36:33,871 --> 01:36:35,664 - And I, uh, thought for losing the game, 968 01:36:35,665 --> 01:36:38,459 he deserved a little bonus. 969 01:36:45,216 --> 01:36:46,008 Ah. 970 01:36:47,218 --> 01:36:48,510 Aw, poor Norman. 971 01:36:50,096 --> 01:36:51,972 With all his fantasies. 972 01:36:54,642 --> 01:36:58,771 Amateurs should not play games with professionals, huh? 973 01:37:00,315 --> 01:37:03,609 - I've always noticed that professionals have a way 974 01:37:03,609 --> 01:37:05,819 of dealing with things very 975 01:37:07,196 --> 01:37:08,989 simply, very directly. 976 01:37:11,075 --> 01:37:12,910 - You wouldn't, uh, call my scheme 977 01:37:12,910 --> 01:37:15,037 exactly simple, would you? 978 01:37:20,001 --> 01:37:22,294 - Precisely the point. 979 01:37:28,843 --> 01:37:31,387 - No. 980 01:38:15,264 --> 01:38:16,682 - So. 981 01:38:16,682 --> 01:38:18,141 Overcome by grief, 982 01:38:19,977 --> 01:38:21,353 he took his life. 983 01:38:33,116 --> 01:38:34,617 We bought a new house. 984 01:38:34,617 --> 01:38:35,492 We miss you. 985 01:38:35,493 --> 01:38:37,036 Love, Bob and Jane. 60981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.