All language subtitles for Forhoret.S02E02.DANISH.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,520 --> 00:00:26,040 No one can find their way around here. 2 00:00:28,120 --> 00:00:29,600 But me. 3 00:00:32,240 --> 00:00:33,240 This is it. 4 00:00:34,280 --> 00:00:36,240 Richard is probably in the auditorium. 5 00:00:48,960 --> 00:00:50,880 - Sorry. - God damn it! 6 00:01:36,840 --> 00:01:40,680 FACE TO FACE 7 00:01:50,600 --> 00:01:51,400 Are you okay? 8 00:01:53,440 --> 00:01:54,240 Come. 9 00:01:55,320 --> 00:01:56,200 I'm kinda rushed. 10 00:01:56,280 --> 00:01:59,200 I have a speech to deliver, and Charlotte is coming. 11 00:02:02,840 --> 00:02:03,840 - Have a seat. - Yes. 12 00:02:15,600 --> 00:02:16,400 Okay. 13 00:02:18,000 --> 00:02:19,200 Tell me what happened. 14 00:02:20,200 --> 00:02:21,600 It was a client. 15 00:02:22,840 --> 00:02:26,040 He told me he's killed multiple times. 16 00:02:28,200 --> 00:02:31,600 And he's killing another girl tonight, 17 00:02:31,680 --> 00:02:33,560 so you have to put an APB out on him. 18 00:02:33,640 --> 00:02:34,440 Tonight? 19 00:02:36,040 --> 00:02:36,840 Yes. 20 00:02:39,640 --> 00:02:40,840 Who is he? 21 00:02:40,920 --> 00:02:45,040 His email address says John Ryt. It's probably fake. 22 00:02:46,520 --> 00:02:50,040 He has a birthmark here, under his left eye. 23 00:02:50,640 --> 00:02:55,480 - What exactly did he say? - That he kills for money. 24 00:02:55,560 --> 00:03:00,160 He mentioned "Sentinent." Does that mean anything to you? 25 00:03:02,360 --> 00:03:04,320 Not off the top of my head, no. 26 00:03:06,200 --> 00:03:08,800 He didn't give you a name or a place? 27 00:03:09,360 --> 00:03:12,600 - No. - So no ID on him or her? 28 00:03:12,680 --> 00:03:16,600 My gut told me it's a sex worker. 29 00:03:16,680 --> 00:03:19,960 - Did he just come out and say it? - No! 30 00:03:20,040 --> 00:03:22,280 He was in a hypnotic state and in deep trance, 31 00:03:22,360 --> 00:03:23,640 and that's when it came out. 32 00:03:25,280 --> 00:03:28,520 I couldn't get him out of the trance, 33 00:03:28,600 --> 00:03:32,480 so I called to ask you to send someone out to apprehend him. 34 00:03:33,120 --> 00:03:34,880 But he suddenly came to on his own. 35 00:03:36,440 --> 00:03:38,320 And he left before your officers came. 36 00:03:41,080 --> 00:03:42,040 How upsetting. 37 00:03:46,360 --> 00:03:49,600 I think I need to be upfront with you, Susanne. 38 00:03:50,680 --> 00:03:54,000 Charlotte and I have been worried about you ever since... 39 00:03:54,080 --> 00:03:55,600 We've thought about you a lot. 40 00:04:01,160 --> 00:04:02,160 It was a nice funeral. 41 00:04:04,680 --> 00:04:06,880 Charlotte thinks so too. I want you to know that. 42 00:04:09,560 --> 00:04:11,000 The pastor's sermon was very... 43 00:04:11,080 --> 00:04:12,720 I don't wanna talk about Christina. 44 00:04:17,120 --> 00:04:21,080 - Susanne, isn't this about Christina? - Are you even listening? 45 00:04:22,080 --> 00:04:26,200 I had a murderer in my practice! He sat right across from me! 46 00:04:26,280 --> 00:04:27,240 I hear you. 47 00:04:28,240 --> 00:04:30,600 And that's why I ask if you've spoken to Bjørn. 48 00:04:30,680 --> 00:04:32,720 - He has theories... - I haven't talked to him! 49 00:04:32,800 --> 00:04:34,200 Calm down. 50 00:04:38,240 --> 00:04:41,440 I need probable cause if I'm to launch an investigation. 51 00:04:42,000 --> 00:04:45,720 People do go missing. We can agree on that much, right? 52 00:04:45,800 --> 00:04:48,640 Yes, two people go missing in Denmark every day. 53 00:04:49,960 --> 00:04:52,360 We find most of them. 54 00:04:52,440 --> 00:04:55,080 Don't women live here without a permit? 55 00:04:55,800 --> 00:04:59,000 And they disappear without anyone missing them. 56 00:04:59,080 --> 00:05:01,600 - Women don't just disappear. - Sure they do. 57 00:05:02,400 --> 00:05:04,600 Particularly if you don't know they live here. 58 00:05:05,240 --> 00:05:09,040 - Or do you keep tabs on everyone? - No. 59 00:05:09,120 --> 00:05:13,880 But what you're bringing me doesn't add up to a concrete case. 60 00:05:16,520 --> 00:05:17,680 That girl mustn't die. 61 00:05:18,320 --> 00:05:21,600 You must find him and stop him! 62 00:05:23,560 --> 00:05:25,600 No, she mustn't. Of course not. 63 00:05:27,640 --> 00:05:31,600 And if he's out there somewhere, we'll find him. 64 00:05:32,400 --> 00:05:33,240 I promise. 65 00:05:33,320 --> 00:05:36,200 For a moment there, I thought you weren't going to help me. 66 00:05:36,960 --> 00:05:37,840 Of course I am. 67 00:05:38,760 --> 00:05:40,400 I'll handle it. 68 00:05:42,160 --> 00:05:43,000 Okay? 69 00:05:44,760 --> 00:05:46,840 Maybe you should stay with us tonight. 70 00:05:48,000 --> 00:05:50,160 A safe place to calm down. 71 00:05:54,320 --> 00:05:55,280 Maybe I should. 72 00:06:04,080 --> 00:06:06,480 Have you talked to Bjørn since his arrest? 73 00:06:07,040 --> 00:06:08,440 No, I haven't been able to. 74 00:06:11,560 --> 00:06:12,520 How is he? 75 00:06:14,760 --> 00:06:18,120 We had to move him to HQ. He's in solitary at the moment. 76 00:06:19,560 --> 00:06:22,000 It's not easy to do time as a police officer. 77 00:06:22,880 --> 00:06:26,600 I've followed this closely, and I have to tell you 78 00:06:26,680 --> 00:06:29,080 that there's no substance to his claims. 79 00:06:29,160 --> 00:06:30,840 And no evidence against Frank. 80 00:06:33,720 --> 00:06:35,600 Christina committed suicide. 81 00:06:36,880 --> 00:06:37,680 Yes. 82 00:06:49,400 --> 00:06:51,000 Come here, Susanne. 83 00:07:04,560 --> 00:07:05,360 I was there. 84 00:07:06,480 --> 00:07:07,360 Wasn't I? 85 00:07:07,440 --> 00:07:09,720 I was right there when Bjørn killed Frank. 86 00:07:11,440 --> 00:07:15,240 And you were at the mortuary when you said goodbye to Christina. 87 00:07:15,800 --> 00:07:17,800 And that's when Bjørn thought 88 00:07:17,880 --> 00:07:21,120 he saw something that caused him to think... 89 00:07:21,200 --> 00:07:22,880 The lingual frenulum was severed, 90 00:07:22,960 --> 00:07:25,440 but it wasn't in Frank's autopsy report. 91 00:07:28,520 --> 00:07:33,240 That's what he says he saw, but there's no evidence. 92 00:07:33,320 --> 00:07:35,440 I saw something too. I don't know what. 93 00:07:35,520 --> 00:07:37,440 We've already been through this! 94 00:07:37,520 --> 00:07:38,920 You're not just his wife. 95 00:07:39,520 --> 00:07:42,480 You're a psychologist, trained to read people. 96 00:07:43,040 --> 00:07:45,320 You must've noticed Bjørn's state of mind. 97 00:07:51,720 --> 00:07:52,840 What is it you want? 98 00:07:55,240 --> 00:07:57,720 Do you want him declared temporarily insane? 99 00:08:00,120 --> 00:08:00,920 Why? 100 00:08:04,760 --> 00:08:06,560 Because he was insane. 101 00:08:07,400 --> 00:08:08,760 And perhaps he still is. 102 00:08:09,720 --> 00:08:13,480 He's knee-deep in conspiracy theories and sees plots everywhere 103 00:08:13,560 --> 00:08:18,440 instead of... accepting that Christina died by her own hand. 104 00:08:18,520 --> 00:08:22,080 But... I really don't think he was. 105 00:08:22,160 --> 00:08:25,320 I think it's best for Bjørn if you sign an insanity claim. 106 00:08:28,160 --> 00:08:31,400 - To prevent a long, drawn-out trial. - I'm not doing it. 107 00:08:32,680 --> 00:08:34,640 We need the room. 108 00:08:35,960 --> 00:08:38,440 - Now? - Yes, please. 109 00:08:40,560 --> 00:08:41,960 - Let's go somewhere else. - Yes. 110 00:08:42,040 --> 00:08:43,040 It's all yours. 111 00:08:44,040 --> 00:08:44,880 It's fine here. 112 00:08:47,840 --> 00:08:48,800 Have a seat here. 113 00:08:55,480 --> 00:08:57,800 Okay, where were we? 114 00:08:58,800 --> 00:09:01,200 Tell me everything you know about this man 115 00:09:01,280 --> 00:09:03,200 so we can start the search. 116 00:09:03,280 --> 00:09:04,200 You'll do this? 117 00:09:05,080 --> 00:09:08,640 Yes. It's faster and easier for you. 118 00:09:12,040 --> 00:09:15,080 I'm just trying to grasp this. I'm on your side. 119 00:09:16,000 --> 00:09:16,800 Okay? 120 00:09:19,040 --> 00:09:21,200 - Give me something concrete to go on. - Yes. 121 00:09:22,440 --> 00:09:24,400 He introduced himself as John Ryt. 122 00:09:25,360 --> 00:09:29,480 He has dark hair and is about 180 cm tall. 123 00:09:30,040 --> 00:09:31,000 Articulate. 124 00:09:31,080 --> 00:09:33,240 Has a birthmark underneath the left eye. 125 00:09:33,960 --> 00:09:35,640 It was a smoke-cessation appointment, 126 00:09:35,720 --> 00:09:39,280 and he talked about a stepson who died. 127 00:09:39,800 --> 00:09:41,520 A stepson? Did he give a name? 128 00:09:42,160 --> 00:09:43,440 No, or yes. 129 00:09:43,520 --> 00:09:47,520 The son was called Benjamin, but... I doubt that's true. 130 00:09:48,200 --> 00:09:49,560 - You think he lied? - Yes. 131 00:09:50,480 --> 00:09:53,080 He came to talk about the killings. 132 00:09:54,560 --> 00:09:55,400 Why? 133 00:09:55,480 --> 00:09:57,160 Because he wants to be stopped. 134 00:09:57,880 --> 00:10:00,640 The smoke cessation was a front. 135 00:10:00,720 --> 00:10:03,600 But his subconscious wants him to be caught. 136 00:10:05,880 --> 00:10:07,840 - Why you? - I don't know. 137 00:10:09,840 --> 00:10:12,840 I just had an eerie feeling that it wasn't a coincidence. 138 00:10:19,720 --> 00:10:20,640 Okay. 139 00:10:20,720 --> 00:10:22,600 Did he say anything concrete? 140 00:10:22,680 --> 00:10:26,040 Did he mention names or places where he buried the bodies? 141 00:10:26,600 --> 00:10:29,680 - No, he mentioned a "Sentinent." - Yes. 142 00:10:33,720 --> 00:10:36,800 - The name doesn't ring a bell? - No. Afraid not. 143 00:10:38,560 --> 00:10:43,400 And the description of John doesn't match... 144 00:10:43,480 --> 00:10:44,680 No. 145 00:10:44,760 --> 00:10:46,720 ...cases of young women gone missing? 146 00:10:47,840 --> 00:10:50,280 Could you have misread the situation? 147 00:10:50,360 --> 00:10:53,160 Could it have been a hoax to scare you? 148 00:10:53,240 --> 00:10:56,640 I did not misread a client under hypnosis, 149 00:10:57,640 --> 00:11:01,480 confessing to murder and to killing a girl tonight. 150 00:11:01,560 --> 00:11:04,040 - No. I understand. - Do you? 151 00:11:06,240 --> 00:11:08,400 - Is that why you're lying to my face? - Come on. 152 00:11:08,480 --> 00:11:11,320 You are! I know you. I can tell. 153 00:11:13,920 --> 00:11:16,040 - Okay. - What are you not telling me? 154 00:11:16,760 --> 00:11:20,680 Let's stop here. I have enough to go on now for now. 155 00:11:20,760 --> 00:11:22,240 What's the matter, Richard? 156 00:11:23,440 --> 00:11:25,120 I can't do this now. 157 00:11:25,200 --> 00:11:26,960 The key is under the rock at the steps. 158 00:11:27,040 --> 00:11:28,120 Just let yourself in. 159 00:11:30,160 --> 00:11:31,000 Okay? 160 00:11:40,560 --> 00:11:42,480 Charlotte is on her way here, right? 161 00:11:44,840 --> 00:11:47,680 - Yes. - I think I'll wait for her. 162 00:11:50,880 --> 00:11:51,840 Okay. 163 00:11:55,040 --> 00:11:58,400 Did you ever tell her about your passes at me? 164 00:12:02,720 --> 00:12:03,680 I didn't hear that. 165 00:12:05,280 --> 00:12:09,960 If you won't tell me what you know, why should I keep your secrets? 166 00:12:11,520 --> 00:12:13,280 There's nothing to tell. 167 00:12:14,840 --> 00:12:16,800 - Oh? - But be my guest. 168 00:12:17,560 --> 00:12:22,840 Tell her about my drunken passes while I was sobbing over my marriage. 169 00:12:22,920 --> 00:12:23,720 You know what? 170 00:12:25,040 --> 00:12:26,920 Maybe you should thank me instead. 171 00:12:27,000 --> 00:12:29,040 It's a compliment for a woman your age. 172 00:12:31,240 --> 00:12:34,080 Oh, I'm sorry. I clearly haven't thanked you enough. 173 00:12:34,160 --> 00:12:35,040 Thank you. 174 00:12:35,800 --> 00:12:36,760 Give me a break. 175 00:12:37,320 --> 00:12:40,160 Instead of lying, 176 00:12:40,240 --> 00:12:42,960 how about paying me back for saving your marriage? 177 00:12:43,040 --> 00:12:45,400 - Are you threatening me? - I'm not threatening you... 178 00:12:45,480 --> 00:12:49,120 I'm just trying to help you. Spare me your bullshit! 179 00:12:49,880 --> 00:12:52,840 You're reaching! Your mind is playing games on you. 180 00:12:52,920 --> 00:12:54,360 - You... - I'm just... 181 00:12:55,080 --> 00:12:56,440 - Hi. - Hi. 182 00:12:56,520 --> 00:12:58,280 - What a surprise. - Hi, honey. 183 00:12:58,360 --> 00:13:00,400 - Hi. - Hi, honey. 184 00:13:04,760 --> 00:13:05,680 What's going on? 185 00:13:06,680 --> 00:13:08,240 Richard is interrogating me. 186 00:13:09,200 --> 00:13:11,080 Interrogating you? 187 00:13:11,160 --> 00:13:15,200 That's not correct. Susanne's describing a man who... 188 00:13:15,280 --> 00:13:19,880 It's about young women in Denmark who have gone missing. 189 00:13:20,680 --> 00:13:23,760 Perhaps because they've been killed by a man I met with. 190 00:13:24,800 --> 00:13:26,320 - Whom you met with? - Yes. 191 00:13:27,080 --> 00:13:28,320 But Richard says 192 00:13:28,400 --> 00:13:33,000 there are no cases of young women mysteriously disappearing. 193 00:13:36,600 --> 00:13:39,560 No, that would be... odd. 194 00:13:45,720 --> 00:13:47,920 Yes, well, I say they do. 195 00:13:48,000 --> 00:13:52,480 The police don't have any cases, but I'll look into it. 196 00:13:52,560 --> 00:13:56,840 - Richard, we're ready for you now. - I'll be right there. 197 00:13:56,920 --> 00:14:01,520 I was gonna go with you, but I haven't seen you since... 198 00:14:02,480 --> 00:14:03,560 - the funeral. - Yes. 199 00:14:04,280 --> 00:14:06,400 Let's go. 200 00:14:06,480 --> 00:14:09,040 The cadets are waiting to hear about their bright future. 201 00:14:09,120 --> 00:14:13,960 I'll stay with Susanne. We have a lot to talk about. 202 00:14:17,600 --> 00:14:18,680 - Right. - Break a leg. 203 00:14:25,400 --> 00:14:30,120 I really want to talk to you, but I can understand if you don't. 204 00:14:30,200 --> 00:14:31,280 I do. 205 00:14:32,720 --> 00:14:33,560 Yes? 206 00:14:35,080 --> 00:14:37,160 - We have so much to talk about. - Yes. 207 00:14:39,520 --> 00:14:41,080 Where do we even start? 208 00:14:46,200 --> 00:14:48,600 We can start with me saying I've missed you. 209 00:14:50,600 --> 00:14:51,520 Yes. 210 00:14:52,360 --> 00:14:55,560 It's stupid that we haven't seen each other. 211 00:14:57,040 --> 00:14:57,880 Yes. 212 00:15:00,200 --> 00:15:05,960 I'm not good at this. You know that. What do you think about it all? 213 00:15:06,040 --> 00:15:07,080 About Richard? 214 00:15:08,880 --> 00:15:13,840 I know how sad he is that he didn't stop Bjørn, 215 00:15:14,560 --> 00:15:19,240 but it's not Richard's fault that Bjørn did what he did to Frank. 216 00:15:22,680 --> 00:15:23,480 No. 217 00:15:24,800 --> 00:15:25,680 No. 218 00:15:31,680 --> 00:15:34,120 There are so many emotions in this... 219 00:15:36,520 --> 00:15:38,120 Do you have something to say to me? 220 00:15:44,040 --> 00:15:45,960 I'm so very disappointed in you. 221 00:15:48,600 --> 00:15:49,520 Yes. 222 00:15:49,600 --> 00:15:52,640 My daughter is dead, and you're my friend. 223 00:15:54,800 --> 00:15:56,120 I got your texts, 224 00:15:56,200 --> 00:15:58,800 but you can't just write and offer your help, 225 00:15:58,880 --> 00:16:00,400 you have to be there. 226 00:16:05,160 --> 00:16:08,000 You didn't take my hand once at the funeral. 227 00:16:10,200 --> 00:16:11,200 Or give me a hug. 228 00:16:12,760 --> 00:16:14,840 You left me standing there all alone. 229 00:16:21,400 --> 00:16:22,400 I thought... 230 00:16:25,800 --> 00:16:26,640 Sus... 231 00:16:38,520 --> 00:16:42,800 I'm so embarrassed. But I have intimacy issues. 232 00:16:42,880 --> 00:16:45,320 I just need you to be there for me. 233 00:16:46,800 --> 00:16:47,680 I know. 234 00:16:48,880 --> 00:16:49,920 I panic. 235 00:16:51,680 --> 00:16:54,120 I told myself to go to you, 236 00:16:54,200 --> 00:16:57,160 but I convinced myself that it was better to wait. 237 00:16:57,240 --> 00:16:58,120 For your sake! 238 00:16:58,200 --> 00:17:04,120 - You're a shit for abandoning me. - I'm trying, okay? I'm so sorry. 239 00:17:04,200 --> 00:17:05,040 I'm trying. 240 00:17:15,160 --> 00:17:17,280 I'm glad you'll give me another chance. 241 00:17:18,040 --> 00:17:20,240 You will, right? 242 00:17:23,800 --> 00:17:26,480 No matter what you think about yourself, 243 00:17:26,560 --> 00:17:28,480 Christina loved you. She... 244 00:17:40,000 --> 00:17:42,960 Do you remember the last time we went out? 245 00:17:44,120 --> 00:17:48,960 At that ridiculous concert with Ethiopian jazz. 246 00:17:49,040 --> 00:17:50,280 Tell me what you know. 247 00:17:51,720 --> 00:17:53,240 - I already told you. - No. 248 00:17:53,800 --> 00:17:55,680 About what I spoke to Richard about. 249 00:17:58,480 --> 00:18:00,200 You know something, I can tell. 250 00:18:01,480 --> 00:18:02,280 I... 251 00:18:04,840 --> 00:18:06,520 - I can't... - Yes, you can! 252 00:18:09,320 --> 00:18:10,560 Tell me what you know. 253 00:18:15,400 --> 00:18:16,600 You owe me that much. 254 00:18:19,880 --> 00:18:21,480 No more lies. 255 00:18:26,600 --> 00:18:29,320 There have been suspicions of young women gone missing. 256 00:18:31,360 --> 00:18:33,280 Whispers, nothing concrete. 257 00:18:34,720 --> 00:18:35,720 Who are they? 258 00:18:37,160 --> 00:18:41,360 Women with no residence permit. Here one day, moved on the next. 259 00:18:41,440 --> 00:18:43,960 Unless something happened to them. 260 00:18:45,320 --> 00:18:46,600 And what has been done? 261 00:18:47,920 --> 00:18:49,600 It's been difficult to find evidence. 262 00:18:50,640 --> 00:18:52,800 Richard is rattled. 263 00:18:54,640 --> 00:18:56,600 An officer met a witness 264 00:18:57,200 --> 00:18:59,480 who claimed her friend had been killed, 265 00:18:59,560 --> 00:19:01,600 who then disappeared herself. 266 00:19:02,680 --> 00:19:05,200 I don't think there's anything there. 267 00:19:05,280 --> 00:19:06,280 What officer? 268 00:19:08,880 --> 00:19:11,080 And what is rattling Richard? 269 00:19:12,200 --> 00:19:15,280 That things show up and disappear. 270 00:19:15,360 --> 00:19:17,200 What do you mean "disappear"? 271 00:19:18,920 --> 00:19:21,360 I've known you for 20 years, dammit. 272 00:19:22,920 --> 00:19:25,000 Why don't you just tell me everything? 273 00:19:29,960 --> 00:19:32,520 - Charlotte, talk to me. - No. 274 00:19:33,480 --> 00:19:35,000 Charlotte, what's going on? 275 00:19:37,680 --> 00:19:38,520 Richard. 276 00:19:41,320 --> 00:19:44,560 Tell Susanne about the missing girls. She deserves to know. 277 00:19:48,920 --> 00:19:49,760 Come with me. 278 00:20:11,160 --> 00:20:12,680 No matter how close we are, 279 00:20:14,160 --> 00:20:16,480 I shouldn't have to compromise my work for you. 280 00:20:17,480 --> 00:20:18,800 This could cost me my job. 281 00:20:19,800 --> 00:20:23,960 Pardon me for focusing on saving a young girl's life. 282 00:20:24,040 --> 00:20:25,800 You don't understand what this is about. 283 00:20:25,880 --> 00:20:27,000 It's about this. 284 00:20:27,800 --> 00:20:30,280 If I go public with all the police's mistakes, 285 00:20:31,200 --> 00:20:33,840 that my daughter was cremated by mistake, 286 00:20:35,400 --> 00:20:38,280 that Bjørn kills Frank right in front of you 287 00:20:38,360 --> 00:20:40,000 and on top of that add 288 00:20:40,080 --> 00:20:42,080 that the police are sloppy in their casework, 289 00:20:42,160 --> 00:20:43,720 what do you think will happen? 290 00:20:48,840 --> 00:20:51,600 There have been reports of girls disappearing. 291 00:20:51,680 --> 00:20:53,360 Rumours on the street! 292 00:20:53,880 --> 00:20:57,800 Girls talking about other girls. Empty flats. Items left behind. 293 00:20:57,880 --> 00:20:58,840 But no bodies. 294 00:21:00,360 --> 00:21:02,080 No one has any first-hand knowledge, 295 00:21:02,160 --> 00:21:07,520 so there's no evidence that they didn't just move on. 296 00:21:11,760 --> 00:21:15,200 What about the witness who claimed her friend was murdered? 297 00:21:23,320 --> 00:21:25,920 An officer spoke to a witness, but she disappeared. 298 00:21:26,000 --> 00:21:27,960 No body. No case. 299 00:21:28,800 --> 00:21:29,960 Nothing. 300 00:21:34,680 --> 00:21:36,520 So it's all just rumours. 301 00:21:37,480 --> 00:21:40,520 You haven't shelved cases or botched up evidence? 302 00:21:41,360 --> 00:21:43,160 That's correct. 303 00:21:43,240 --> 00:21:47,400 So why do I have to squeeze it out of you? 304 00:21:47,480 --> 00:21:49,120 Let him explain 305 00:21:49,200 --> 00:21:52,040 why the police have handled the cases the way they have. 306 00:21:52,120 --> 00:21:54,520 But they haven't handled them! 307 00:21:54,600 --> 00:21:58,960 My job entails not telling people what I do. 308 00:22:00,160 --> 00:22:04,080 How many times have I asked you about an officer who's consulted you? 309 00:22:04,160 --> 00:22:06,920 How many times have you divulged anything? Never! 310 00:22:08,880 --> 00:22:11,000 Why should it be different the other way around? 311 00:22:12,560 --> 00:22:16,240 My officers need to feel trusted and they need peace to work. 312 00:22:16,320 --> 00:22:20,320 I've just betrayed that trust. I hope you understand that. 313 00:22:20,400 --> 00:22:22,720 - Charlotte says you're rattled. - Rattled? 314 00:22:24,360 --> 00:22:26,160 That's the word you used, right? 315 00:22:28,240 --> 00:22:29,560 Why are you rattled? 316 00:22:31,480 --> 00:22:34,320 What are the cases that come to nothing? 317 00:22:35,120 --> 00:22:36,560 Evidence that disappears? 318 00:22:38,280 --> 00:22:40,520 Are you worried it involves your own men? 319 00:22:41,320 --> 00:22:44,840 Is that why evidence goes missing? Is that why you're rattled? 320 00:22:49,760 --> 00:22:51,400 This is getting embarrassing. 321 00:22:54,040 --> 00:22:55,960 Charlotte, she's your friend, too. 322 00:22:57,760 --> 00:22:59,640 Talk to her. She clearly has problems. 323 00:22:59,720 --> 00:23:01,200 I don't know about that. 324 00:23:01,280 --> 00:23:03,240 Can we talk about this in a decent tone? 325 00:23:05,040 --> 00:23:07,920 Is that why you want me to attest to Bjørn being insane? 326 00:23:08,920 --> 00:23:10,640 So that there won't be a trial 327 00:23:10,720 --> 00:23:13,120 that reveals corruption in your department? 328 00:23:16,040 --> 00:23:18,480 Who was on the case? A corrupt officer? 329 00:23:21,800 --> 00:23:23,920 If we're to continue this conversation, 330 00:23:25,480 --> 00:23:26,720 it'll be quid pro quo. 331 00:23:30,560 --> 00:23:34,080 You want me to commit perjury in Bjørn's case? 332 00:23:34,160 --> 00:23:35,480 It wouldn't be perjury. 333 00:23:36,640 --> 00:23:37,480 Bjørn wasn't sane. 334 00:23:38,800 --> 00:23:39,840 He isn't sane. 335 00:23:40,440 --> 00:23:42,880 He's miserable, not insane. 336 00:23:42,960 --> 00:23:46,920 So you think Bjørn's theories about Frank are true? 337 00:23:48,720 --> 00:23:50,280 Christina committed suicide. 338 00:23:51,880 --> 00:23:54,560 And maybe there's a reason she committed suicide! 339 00:23:57,680 --> 00:23:58,880 Yes. She fled. 340 00:23:59,960 --> 00:24:01,880 Not just from Bjørn, from you, too. 341 00:24:01,960 --> 00:24:03,800 Richard, you're going too far. 342 00:24:03,880 --> 00:24:07,240 Well, that's the truth of the matter. 343 00:24:14,760 --> 00:24:16,880 My relationship with her wasn't what I thought, 344 00:24:16,960 --> 00:24:20,080 but you have no right to talk to me like that. 345 00:24:20,160 --> 00:24:22,720 I'm not signing the insanity claim. 346 00:24:25,560 --> 00:24:28,800 The witness described a man who fits the description of the man you met. 347 00:24:29,680 --> 00:24:30,960 Yes. 348 00:24:31,040 --> 00:24:32,800 So you have heard of John. 349 00:24:36,560 --> 00:24:39,920 I'll give you the name of the officer who interviewed her. 350 00:24:41,960 --> 00:24:44,200 Yes. I just need a signature. 351 00:24:46,800 --> 00:24:47,920 Never. 352 00:24:49,280 --> 00:24:51,400 - You're covering up corruption. - Stop it. 353 00:24:53,480 --> 00:24:57,240 You don't investigate cases! 354 00:24:57,800 --> 00:24:59,760 You want to put your friend in a psych ward. 355 00:24:59,840 --> 00:25:02,400 - Do you know your husband? - Come, Charlotte. Let's go. 356 00:25:05,320 --> 00:25:07,520 I'm trying to save a girl's life. 357 00:25:08,040 --> 00:25:11,080 - What do you want me to do? - Help me! Come on. 358 00:25:16,360 --> 00:25:17,160 I can't. 359 00:25:18,000 --> 00:25:19,000 - Let's go. - I can't. 360 00:25:20,360 --> 00:25:22,760 - Contact Louise. - Charlotte. 361 00:25:22,840 --> 00:25:24,040 Can you forgive me? 362 00:25:46,960 --> 00:25:51,520 Subtitles: Tina Goldberg Edited by: Lea Espector - www.plint.com 25171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.