Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:22,263 --> 00:04:24,265
Mademoiselle, can I help you?
2
00:04:35,693 --> 00:04:37,152
What do you want?
3
00:06:57,751 --> 00:07:00,337
Irina.
4
00:08:12,075 --> 00:08:15,245
Island of Madeira, 22nd of February, 1974.
5
00:08:20,542 --> 00:08:23,795
Today is the 22nd of February,
6
00:08:23,879 --> 00:08:27,674
and after only a few hours
of my being in Madeira
7
00:08:27,758 --> 00:08:29,885
I have killed a man.
8
00:08:30,344 --> 00:08:33,305
I honestly wish an end would come
to this bloody race
9
00:08:33,388 --> 00:08:37,267
that I am forced to run
through the ages.
10
00:08:37,935 --> 00:08:41,355
Alas, I am a prisoner of the curse
11
00:08:41,438 --> 00:08:44,274
that weighs heavily on the Karlsteins.
12
00:08:45,150 --> 00:08:47,277
I am hellishly influenced by forces
13
00:08:47,361 --> 00:08:50,989
to commit these heinous crimes.
14
00:10:17,367 --> 00:10:20,162
There on the green hilly island,
15
00:10:20,245 --> 00:10:23,332
in the very place where scientists
located Atlantis,
16
00:10:23,415 --> 00:10:27,169
you will perhaps find the answers to
the many questions that so far have eluded us
17
00:10:27,252 --> 00:10:32,007
and which today more then ever
concern us and worry us -
18
00:10:32,090 --> 00:10:35,969
if it's there on the summit
of the volcanic mountains that the cycle closes
19
00:10:36,053 --> 00:10:40,015
and that the living
find the men of the other world.
20
00:12:33,003 --> 00:12:35,589
Excuse me, madam.
I'm a journalist.
21
00:12:35,672 --> 00:12:38,508
I hope that you will grant me an interview.
22
00:12:40,677 --> 00:12:45,098
I won't take much of your time.
You just need to answer yes or no.
23
00:13:02,824 --> 00:13:06,203
First, I'd like to inform you that the story
I am going to write for this interview
24
00:13:06,286 --> 00:13:09,289
will appear in all the major newspapers
and magazines of Europe and America.
25
00:13:09,372 --> 00:13:13,376
I won't waste much of your time because
I have prepared the questions in advance.
26
00:13:14,294 --> 00:13:17,672
I know that you are mute,
but I also know that you can hear very well.
27
00:13:20,383 --> 00:13:22,511
You are the Countess Irina Karlstein?
28
00:13:25,305 --> 00:13:28,892
I know that you are not married
and have no children.
29
00:13:28,975 --> 00:13:31,061
Do you wish to have some?
30
00:13:35,106 --> 00:13:39,027
So you want to be the last descendant
of the Karlstein family?
31
00:13:42,197 --> 00:13:45,951
Is the man that accompanies you
from the same country as you?
32
00:13:48,495 --> 00:13:52,624
And he is mute too, isn't he?
33
00:13:58,505 --> 00:14:02,926
Do you think that this affliction
is the consequence of the curse
34
00:14:03,009 --> 00:14:06,096
that has weighed on your family
for centuries?
35
00:14:09,933 --> 00:14:15,146
You are no doubt aware
of the bloody reputation of your ancestors.
36
00:14:17,107 --> 00:14:21,528
Your smile makes me think
that you approve of what they did.
37
00:14:24,531 --> 00:14:28,910
Do you feel you would be at ease being
the descendant of a family of vampires?
38
00:14:32,873 --> 00:14:36,459
It seems that there is a lovely
big house of yours on this island.
39
00:14:38,670 --> 00:14:40,297
On the mountain.
40
00:14:42,632 --> 00:14:45,135
Did you inherit that house
from your ancestors?
41
00:14:45,552 --> 00:14:48,221
From the first count of Karlstein, I presume.
42
00:14:48,305 --> 00:14:51,725
They say he committed
some of his crimes on this island.
43
00:14:51,808 --> 00:14:54,436
Do you know something about those murders?
44
00:14:55,270 --> 00:14:56,771
What, a crime?
45
00:14:56,855 --> 00:14:58,648
The first ones.
46
00:14:59,441 --> 00:15:01,067
Your return here is rather worrying.
47
00:15:01,151 --> 00:15:03,987
Isn't it said that a criminal
always returns to the scene of the crime?
48
00:15:05,238 --> 00:15:09,576
Are you aware of a very strange crime
committed last night?
49
00:15:13,038 --> 00:15:14,956
It is a very difficult case
for the investigators.
50
00:15:15,040 --> 00:15:16,750
The murderer did not leave any clues.
51
00:15:16,833 --> 00:15:18,585
Traces of his footprints were found,
52
00:15:18,668 --> 00:15:21,087
but after a few yards they stopped,
53
00:15:21,171 --> 00:15:24,299
as if the murderer had flown away
or vanished into thin air.
54
00:15:24,382 --> 00:15:26,176
Did you hear about it?
55
00:15:27,177 --> 00:15:29,763
It's time for me to leave.
I don't want to impose on you.
56
00:15:29,846 --> 00:15:33,141
Thank you for your kindness.
57
00:15:34,392 --> 00:15:36,144
Good-bye, Countess Karlstein.
58
00:15:36,895 --> 00:15:38,855
See you soon, I hope.
59
00:15:54,537 --> 00:15:57,958
And if you find yourself on a mountain,
wandering amid the flowing mist,
60
00:15:58,041 --> 00:16:00,669
you will hear unknown voices
lost in the fog
61
00:16:00,752 --> 00:16:03,254
that run down the mountainside.
62
00:16:11,972 --> 00:16:14,265
Wake up!
63
00:16:14,891 --> 00:16:16,851
Wake up!
64
00:16:17,686 --> 00:16:21,481
You are marked forever by meeting me.
65
00:16:22,983 --> 00:16:25,735
You'll never forget me again.
66
00:16:27,237 --> 00:16:30,073
Wake up, Anna!
67
00:16:32,075 --> 00:16:33,702
Anna.
68
00:19:02,183 --> 00:19:04,394
- Good evening, Inspector.
- Good evening, Dr. Roberts.
69
00:19:06,354 --> 00:19:08,565
- Have a seat.
- I just finished the autopsy.
70
00:19:10,233 --> 00:19:12,068
Is that why you look so tired?
71
00:19:12,152 --> 00:19:13,862
Yes, it's a horrible thing.
72
00:19:13,945 --> 00:19:15,738
Horror of the autopsy or of the corpse?
73
00:19:15,822 --> 00:19:18,283
It's more the autopsy, a dirty job.
74
00:19:19,409 --> 00:19:21,202
But I have a little surprise this time.
75
00:19:21,286 --> 00:19:23,621
- Isn't he dead?
- You're in a joking mood today.
76
00:19:23,705 --> 00:19:25,915
He was killed by a mouth.
77
00:19:25,999 --> 00:19:28,168
And I'm supposed to be the funny one.
78
00:19:28,251 --> 00:19:30,378
Admit that you joke as much as me.
79
00:19:30,461 --> 00:19:33,173
He was bitten
80
00:19:33,256 --> 00:19:35,216
in the middle of an orgasm,
81
00:19:35,300 --> 00:19:37,677
and the vampire sucked his semen
and took his life away.
82
00:19:37,760 --> 00:19:40,221
Come on. You're not going to tell me
you believe in vampires.
83
00:19:40,305 --> 00:19:42,765
Isn't it the work of a madman, of a sadist?
84
00:19:43,850 --> 00:19:45,476
Believe what you want.
85
00:19:45,560 --> 00:19:49,230
I refuse to discuss it with you.
You could not possibly understand anyway.
86
00:19:49,314 --> 00:19:50,982
Here's my report.
87
00:19:52,525 --> 00:19:54,027
Good-bye, Inspector.
88
00:19:54,110 --> 00:19:55,904
- Dr. Roberts.
- Yes?
89
00:19:55,987 --> 00:19:58,781
Your thoughts verge a little too much
on the fantastic. it's a pity.
90
00:20:01,034 --> 00:20:04,287
You on the contrary have no imagination.
That's a pity.
91
00:20:09,959 --> 00:20:11,002
Good-bye.
92
00:20:15,131 --> 00:20:17,425
Countess Karlstein?
93
00:20:18,468 --> 00:20:20,929
Excuse me.
94
00:20:32,106 --> 00:20:34,359
It's your secretary.
He told me to come up.
95
00:20:46,454 --> 00:20:49,457
You're in need of my services?
96
00:24:44,192 --> 00:24:46,027
Irina.
97
00:27:56,175 --> 00:27:58,636
Good evening, Dr. Orloff.
I am Dr. Roberts.
98
00:27:58,719 --> 00:28:00,471
I hope I'm not disturbing you.
99
00:28:01,305 --> 00:28:03,224
Not at all, Dr. Roberts.
100
00:28:03,599 --> 00:28:08,145
I hadn't heard of you,
but your voice reminds me of someone.
101
00:28:08,229 --> 00:28:11,607
I believe I knew you
when you were a small child.
102
00:28:11,691 --> 00:28:15,653
Your father was my best friend
and also my best teacher.
103
00:28:15,736 --> 00:28:18,864
I have come for a consultation.
I know that you have inherited his genius.
104
00:28:18,948 --> 00:28:20,449
I search,
105
00:28:21,242 --> 00:28:23,577
and sometimes in the darkness
106
00:28:23,661 --> 00:28:26,455
I find the answer
that in the light one cannot find.
107
00:28:29,458 --> 00:28:32,128
And don't you have the impression
that the shadows on this island
108
00:28:32,211 --> 00:28:34,588
are closer to one than anywhere else?
109
00:28:35,297 --> 00:28:39,385
I have this feeling, and I live here too.
110
00:28:39,468 --> 00:28:41,220
Yes, you are quite right.
111
00:28:41,303 --> 00:28:43,556
It's a strange place.
112
00:28:43,639 --> 00:28:46,183
That's why I have elected to live here.
113
00:28:46,934 --> 00:28:48,978
I have a strange impression
114
00:28:49,061 --> 00:28:51,188
that a crowd surrounds me night and day-
115
00:28:51,272 --> 00:28:54,567
a crowd surrounded by strange inspiration,
an immense crowd,
116
00:28:54,650 --> 00:28:58,112
yet there are only a few thousand
inhabitants on all of the island.
117
00:28:58,195 --> 00:29:00,448
Dr. Roberts, the shadows are there,
touching us.
118
00:29:00,531 --> 00:29:03,868
Can I ask you what you are waiting for
and what you are seeking on this island?
119
00:29:04,618 --> 00:29:06,829
The sources of good and evil.
120
00:29:09,665 --> 00:29:13,419
The power of evil will be awakened.
121
00:29:15,171 --> 00:29:17,715
And so the circle will close.
122
00:29:20,468 --> 00:29:22,678
Do you know the beautiful
Countess Karlstein?
123
00:29:24,472 --> 00:29:27,683
I often feel her presence as of late.
124
00:29:30,144 --> 00:29:31,687
Is she alive?
125
00:29:33,522 --> 00:29:35,232
Are you alive?
126
00:29:40,362 --> 00:29:44,992
In Madeira there have been some
ghastly cases of vampirism,
127
00:29:45,075 --> 00:29:47,203
and I feel that she did it.
128
00:29:56,837 --> 00:30:01,175
I have found in the early books of Pantos
129
00:30:01,258 --> 00:30:04,345
writings on the Countess Karlstein
and on those murders.
130
00:30:04,428 --> 00:30:07,640
According to Pantos,
she sucks the body of her victims
131
00:30:07,723 --> 00:30:09,642
and feeds on the hormones.
132
00:30:10,059 --> 00:30:14,188
That's all I know. I think you can't expect
more from me, Dr. Roberts.
133
00:30:14,271 --> 00:30:16,232
You must reach your own conclusions.
134
00:35:04,603 --> 00:35:06,814
Anna.
135
00:48:56,267 --> 00:48:59,604
Why does my body yearn again
with desire for death?
136
00:49:00,271 --> 00:49:05,485
Why can't my senses survive
without the last breath of the victim?
137
00:49:06,194 --> 00:49:09,572
Why has my soul so much
the need of peace and love
138
00:49:09,656 --> 00:49:12,033
when it can't obtain it?
139
00:56:00,399 --> 00:56:03,444
The woman put a hole
in the belly of this toy here,
140
00:56:03,527 --> 00:56:06,280
and that's how for months
the drug passed the frontier.
141
00:56:06,572 --> 00:56:09,950
The good woman!
I must say it was a good idea.
142
00:56:10,034 --> 00:56:12,078
Inspector, I'd like to talk to you.
143
00:56:12,161 --> 00:56:13,871
Sit down, please.
144
00:56:14,330 --> 00:56:17,208
- Look how sexy this position is.
- Leave us. We have to talk.
145
00:56:17,291 --> 00:56:19,126
I was only joking.
146
00:56:19,919 --> 00:56:21,504
I'm listening now.
147
00:56:21,587 --> 00:56:24,382
I'd like to know where you stand
with your investigations.
148
00:56:24,465 --> 00:56:26,467
Have you gotten your hands on this sadist,
149
00:56:26,550 --> 00:56:29,011
I mean the murderer
who killed with his mouth?
150
00:56:29,095 --> 00:56:30,388
No.
151
00:56:33,432 --> 00:56:36,102
Not yet, but it should not be long now.
152
00:56:37,478 --> 00:56:40,231
I doubt it. The police aren't enough.
153
00:56:40,314 --> 00:56:43,234
As I already told you,
it can't be someone normal.
154
00:56:43,317 --> 00:56:46,987
I'm well aware that your ideas and mine
are running parallel.
155
00:56:47,071 --> 00:56:48,823
What do you mean?
156
00:56:48,906 --> 00:56:52,493
Well, parallel lines
never join up together.
157
00:56:54,161 --> 00:56:57,373
If you're saying that lines
will never meet,
158
00:56:57,456 --> 00:57:01,710
I have to continue my search alone
to be able to find out the truth.
159
00:57:01,794 --> 00:57:03,587
Good advice.
160
00:57:03,671 --> 00:57:05,339
Go and see a good doctor,
161
00:57:05,423 --> 00:57:06,757
a psychiatrist.
162
00:57:06,841 --> 00:57:08,968
I cannot help you.
163
00:57:09,051 --> 00:57:10,886
You can listen.
164
00:57:11,971 --> 00:57:13,889
I'm quite sane,
165
00:57:13,973 --> 00:57:15,933
and I say that this murder
166
00:57:16,016 --> 00:57:19,186
is surrounded by a mystery
not easy to elucidate.
167
00:57:47,214 --> 00:57:49,633
When someday
your hunches become so strong
168
00:57:49,717 --> 00:57:52,344
that they press as certitude does,
169
00:57:52,428 --> 00:57:55,890
when the unknown becomes familiar,
170
00:57:55,973 --> 00:57:58,976
when the noise of rumbling wings
becomes deafening
171
00:57:59,059 --> 00:58:01,687
to the point that your head
is full to bursting,
172
00:58:01,770 --> 00:58:07,568
then you will achieve serenity... suddenly.
173
00:58:07,651 --> 00:58:09,945
Deep silence will reign all around you.
174
00:58:11,322 --> 00:58:15,409
It's from those signs that
you will recognize the supreme moment.
175
00:58:16,076 --> 00:58:18,454
Then you will know
176
00:58:18,537 --> 00:58:22,833
that you have passed through the gate
to the world of great mystery.
177
00:58:22,917 --> 00:58:26,212
That world to which all of us aspire.
178
01:00:17,615 --> 01:00:19,908
Are you the Countess Karlstein?
179
01:00:21,035 --> 01:00:23,495
We have already met, haven't we?
180
01:00:26,749 --> 01:00:28,500
May I sit down, please?
181
01:00:42,431 --> 01:00:46,226
I'm finishing reading
a very strange and interesting book.
182
01:00:46,935 --> 01:00:49,396
I've learned many things about the island.
183
01:00:49,480 --> 01:00:53,942
The author believes
it's a meeting place for ghostly spirits
184
01:00:54,026 --> 01:00:56,695
who populate a mysterious world.
185
01:00:56,779 --> 01:00:58,447
But tell me...
186
01:01:00,991 --> 01:01:03,369
you're not a ghost,
187
01:01:03,452 --> 01:01:06,330
one of those strange beings
gifted with magic powers?
188
01:01:13,587 --> 01:01:16,173
I've been to the summits
of those mysterious mountains.
189
01:01:17,716 --> 01:01:19,843
The atmosphere is really different.
190
01:01:19,927 --> 01:01:21,762
Don't you think so?
191
01:01:25,182 --> 01:01:26,934
Are you from there?
192
01:01:30,771 --> 01:01:34,441
Will you take me with you one day,
behind the mist?
193
01:03:41,193 --> 01:03:43,237
I was waiting for you.
194
01:03:44,112 --> 01:03:46,073
Thanks for coming.
195
01:03:50,244 --> 01:03:52,079
Follow me, please.
196
01:04:21,942 --> 01:04:26,238
Here, my special guests
always sign the golden book.
197
01:05:08,322 --> 01:05:10,908
Here is the previous visitor.
198
01:05:12,618 --> 01:05:13,869
Maria.
199
01:05:42,147 --> 01:05:45,359
Her skin is so silky
I can't bear to touch it.
200
01:07:00,434 --> 01:07:01,935
Continue.
201
01:07:14,781 --> 01:07:16,366
Continue.
202
01:07:25,751 --> 01:07:27,627
What are you doing?
203
01:07:27,711 --> 01:07:29,463
Maria, have you gone crazy?
204
01:07:43,810 --> 01:07:45,395
Why?
205
01:07:45,479 --> 01:07:46,813
Why?
206
01:10:27,390 --> 01:10:29,309
Irina!
207
01:12:06,448 --> 01:12:10,160
“She appeared for a moment
as a shadow, a white uncertain shape.
208
01:12:10,243 --> 01:12:12,245
SOON she was near me.
209
01:12:12,620 --> 01:12:14,998
As she was approaching,
that half of her body
210
01:12:15,081 --> 01:12:18,543
seemed to become
more and more unreal.
211
01:12:19,377 --> 01:12:21,838
And so in the fog,
212
01:12:21,921 --> 01:12:23,923
the contours of her face
213
01:12:24,007 --> 01:12:27,469
slowly became fuzzy and indistinct.
214
01:12:27,552 --> 01:12:29,179
My eyes looked up to hers,
215
01:12:30,638 --> 01:12:32,766
but deep was my surprise...
216
01:12:34,809 --> 01:12:37,979
because I found a world of peace.”
217
01:12:39,397 --> 01:12:41,358
That's what I wrote
218
01:12:41,441 --> 01:12:44,444
before I'd ever met you or loved you.
219
01:12:48,073 --> 01:12:49,991
It must be destiny.
220
01:16:44,976 --> 01:16:47,353
Good evening, Dr. Roberts.
221
01:17:24,432 --> 01:17:28,311
The two canine teeth pierced the clitoris.
222
01:17:28,394 --> 01:17:30,229
This is what the first vampires did.
223
01:17:30,313 --> 01:17:33,107
They took all their victims' energy
and drew all the blood.
224
01:17:33,191 --> 01:17:35,902
It's what Pantos wrote in his accounts.
225
01:17:41,699 --> 01:17:43,493
What you say is more than terrifying.
226
01:17:43,576 --> 01:17:45,411
The demons must be killed,
227
01:17:45,495 --> 01:17:47,580
never to rise again.
228
01:17:50,249 --> 01:17:51,584
What for?
229
01:17:52,877 --> 01:17:56,464
How are we to know that the pleasure felt
by the victims isn't worth their life?
230
01:17:57,173 --> 01:17:59,092
Why fight against it?
231
01:18:00,259 --> 01:18:02,887
It's quite useless. They are out of reach.
232
01:18:04,097 --> 01:18:07,225
Leave them to me - in the deep
silence that surrounds me.
233
01:18:08,393 --> 01:18:10,770
I'm no longer alone.
234
01:18:10,853 --> 01:18:12,230
It's a new world
235
01:18:12,313 --> 01:18:15,191
because I no longer need eyes to see
236
01:18:15,274 --> 01:18:18,778
to discover the life - the only one.
237
01:18:19,570 --> 01:18:21,114
Roberts.
238
01:18:21,447 --> 01:18:25,243
Believe me, your prejudice is blinding you
239
01:18:25,326 --> 01:18:28,162
to a world of wonders.
240
01:18:28,996 --> 01:18:31,624
It's up to you to become a part of it.
241
01:20:07,094 --> 01:20:10,014
What a strange house.
It looks like a tomb.
242
01:20:14,560 --> 01:20:16,646
Is it the house of your ancestors?
243
01:20:34,747 --> 01:20:36,123
Play.
244
01:20:49,679 --> 01:20:51,597
I know who you are.
245
01:20:59,689 --> 01:21:02,775
And I understand
your hesitation in asking me here.
246
01:21:06,779 --> 01:21:09,407
You feel sorry for me,
247
01:21:10,366 --> 01:21:12,618
but it's a hateful feeling.
248
01:21:13,911 --> 01:21:17,290
I know it happens to be true,
249
01:21:17,832 --> 01:21:20,167
but I don't want your pity...
250
01:21:21,544 --> 01:21:24,422
because I want to stay with you,
do you understand?
251
01:21:25,464 --> 01:21:28,926
I want to be near you, to go with you.
252
01:21:32,513 --> 01:21:34,265
My life is not important.
253
01:21:36,225 --> 01:21:38,561
I don't want to be alone.
254
01:21:40,980 --> 01:21:43,691
Even if I had not known you,
I would have left this world.
255
01:31:03,792 --> 01:31:05,961
Why? Why?
256
01:31:06,044 --> 01:31:07,671
Yes, Why?
257
01:31:07,754 --> 01:31:10,257
All this never-ending time,
258
01:31:10,340 --> 01:31:12,134
the hours of sorrow,
259
01:31:12,217 --> 01:31:15,137
pleasure, solitude
260
01:31:15,220 --> 01:31:18,432
and sudden fear in the cold coffin
261
01:31:18,515 --> 01:31:20,642
lost deep down in the mausoleum.
262
01:31:21,351 --> 01:31:25,230
My implacable destiny
led me to a wonderful being,
263
01:31:25,314 --> 01:31:28,525
who has also become a victim.
264
01:31:28,609 --> 01:31:32,154
I have been his judge
and his involuntary executioner,
265
01:31:32,237 --> 01:31:37,075
for nothing can stop
the march of destiny.
266
01:32:11,944 --> 01:32:13,529
Who is there?
267
01:32:16,073 --> 01:32:17,574
Who is there?
268
01:32:52,067 --> 01:32:54,236
Yes, I know who you are.
269
01:32:55,821 --> 01:32:58,949
Your mysterious world
has no more secrets for me.
270
01:33:00,826 --> 01:33:05,247
I can sense... your desire.
271
01:33:06,707 --> 01:33:09,084
I can hear your voice.
272
01:33:09,167 --> 01:33:11,670
It says -
273
01:33:12,337 --> 01:33:13,922
Yes, it says,
274
01:33:14,006 --> 01:33:17,426
“The powers of darkness
have won again.
275
01:33:18,093 --> 01:33:21,221
Another man has died tonight.
276
01:33:21,888 --> 01:33:24,766
I, Irina Karlstein,
277
01:33:24,850 --> 01:33:27,853
will now act in order to make
their powers disappear.
278
01:33:28,604 --> 01:33:31,189
I have come, Dr. Orloff,
279
01:33:31,273 --> 01:33:34,318
because I want you
to give my message to humanity...
280
01:33:35,277 --> 01:33:37,904
that all vampires at my call
281
01:33:40,782 --> 01:33:43,368
will return to the shadows,
282
01:33:43,452 --> 01:33:46,413
ONCE more...
283
01:33:47,497 --> 01:33:49,416
to the world of darkness,
284
01:33:49,499 --> 01:33:51,543
so as to put an end...
285
01:33:54,296 --> 01:33:57,633
to nightmares of phantasms and vampires.”
286
01:34:43,512 --> 01:34:45,472
The Countess Irina Karlstein.
287
01:34:45,555 --> 01:34:47,599
I would like to talk to her.
288
01:34:50,268 --> 01:34:51,812
I want to see her!
289
01:39:11,613 --> 01:39:14,824
Irina!
22398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.