Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02.119 --> 00:00:02.940
¡Hey, mirad!
2
00:00:03.099 --> 00:00:05.099
Una atracción de "Dragones y Mazmorras"
3
00:00:10.380 --> 00:00:12.079
¡Uauh! ¡Qué chulo!
4
00:00:12.079 --> 00:00:13.279
¡Dame un respiro!
5
00:00:13.859 --> 00:00:15.119
¡Esto no me gusta!
6
00:00:15.119 --> 00:00:17.100
¡Wov! ¡Qué está pasando!
7
00:00:19.819 --> 00:00:20.700
¿Dónde estamos?
8
00:00:23.020 --> 00:00:23.600
¡Cuidado!
9
00:00:26.979 --> 00:00:27.520
No temáis...
10
00:00:27.920 --> 00:00:28.819
...arquero...
11
00:00:31.340 --> 00:00:32.340
...bárbaro...
12
00:00:32.720 --> 00:00:34.159
...mago, ladrona...
13
00:00:35.319 --> 00:00:36.439
...caballero...
14
00:00:37.159 --> 00:00:38.119
...y acróbata
15
00:00:49.840 --> 00:00:50.680
¿Qué es eso?
16
00:00:50.799 --> 00:00:53.680
"Eso" fue Venger, la fuerza del mal
17
00:00:54.220 --> 00:00:56.220
Y yo soy el amo del calabozo
18
00:00:56.400 --> 00:00:57.740
vuestro guía en el reino de
19
00:00:57.900 --> 00:00:59.979
Dragones y mazmorras
20
00:01:03.599 --> 00:01:07.860
"La noche sin mañana"
21
00:01:11.080 --> 00:01:12.540
Continuad
22
00:01:13.099 --> 00:01:16.019
Desde aquí arriba, podríamos ser capaces de ver cuál es el camino para llegar a casa
23
00:01:17.860 --> 00:01:19.080
¡Vamos, Uni!
24
00:01:23.779 --> 00:01:25.779
¡Uauh! ¡Vaya vistas!
25
00:01:29.339 --> 00:01:31.339
¡Vaya eco!
26
00:01:32.900 --> 00:01:33.800
Déjame intentarlo
27
00:01:34.800 --> 00:01:36.800
¡Hola!
28
00:01:37.419 --> 00:01:40.220
Sheila, ¿Puedes hacer algo con tu hermano pequeño?
29
00:01:40.580 --> 00:01:42.279
No está molestando a nadie
30
00:01:42.599 --> 00:01:43.980
¡Me está molestando a mí!
31
00:01:44.319 --> 00:01:48.040
Estoy intentando buscar la manera de salir de este horripilante lugar y volver a casa.
32
00:01:48.559 --> 00:01:49.739
Si hubiese un modo de volver casa
33
00:01:50.160 --> 00:01:52.360
No os preocupéis, lo hay. ¡Lo encontraremos!
34
00:01:52.860 --> 00:01:53.599
(eso espero)
35
00:01:53.959 --> 00:01:55.959
¡Vamos Uni! Inténtalo tú
36
00:02:08.960 --> 00:02:09.500
¡Mirad!
37
00:02:09.860 --> 00:02:10.360
¡Allí!
38
00:02:10.720 --> 00:02:12.119
¡Es Tiamat, la dragona!
39
00:02:16.720 --> 00:02:19.919
¡Quién osa despertarme!
40
00:02:20.580 --> 00:02:22.580
Muy bien. ¡Dejádmela a mi!
41
00:02:23.820 --> 00:02:24.479
Bobby, ¡no!
42
00:02:25.059 --> 00:02:26.460
¡Es indestructible!
43
00:02:26.639 --> 00:02:28.300
Niño tonto
44
00:02:28.800 --> 00:02:33.000
¡Toma dragón! Así aprenderás a no meterte con un bárbaro
45
00:02:33.320 --> 00:02:34.919
¡Bobby, te va a destrozar!
46
00:02:35.020 --> 00:02:36.600
No, si el no está ahí
47
00:02:39.240 --> 00:02:39.839
¡Hey!
48
00:02:41.119 --> 00:02:41.679
¡Rápido Sheila!
49
00:02:41.919 --> 00:02:43.199
¡Sé lo que hacer!
50
00:02:44.759 --> 00:02:45.960
¡Hey Tiamat!
51
00:02:56.360 --> 00:02:57.240
¡Ahora Bobby!
52
00:03:05.199 --> 00:03:08.080
Bobby, no puedes ir embistiendo así
53
00:03:08.520 --> 00:03:11.279
Oh hermanita. ¡Yo podía resolverlo!
54
00:03:12.440 --> 00:03:15.160
No me extrañaría que Venger sintiese miedo de ese dragón.
55
00:03:15.399 --> 00:03:17.240
Buena maniobra, aprendices.
56
00:03:17.440 --> 00:03:18.720
¡El amo del calabozo!
57
00:03:19.440 --> 00:03:20.759
¿De dónde saliste?
58
00:03:20.800 --> 00:03:24.960
Ooh... De algún lugar entre allí y aquí...
59
00:03:25.279 --> 00:03:29.160
Escucha, estoy saturado de tus enigmas, así que danos una respuesta clara de una vez
60
00:03:29.199 --> 00:03:31.100
¿Cómo salimos de este mundo?
61
00:03:31.279 --> 00:03:32.500
Paciencia, caballero
62
00:03:32.600 --> 00:03:34.880
Todas las cosas tienen un propósito
63
00:03:35.000 --> 00:03:37.000
Incluida tu presencia aquí.
64
00:03:37.639 --> 00:03:41.639
Esta noche, hay una celebración en el pueblo de Helix
65
00:03:42.039 --> 00:03:44.039
Por ello, viajaréis al Norte
66
00:03:44.360 --> 00:03:48.160
Allí, podríais encontrar algo que realmente os ayudaría a volver a casa
67
00:03:48.399 --> 00:03:52.360
Helix estuvo una vez bajo la clemencia de unos dragones voladores
68
00:03:52.520 --> 00:03:56.119
quienes atacaban de noche. Pero la magia blanca los expulsó de allí
69
00:03:56.320 --> 00:04:03.039
En vuestro camino, deberéis cuidaros de las muchos rostros del mal, conocido por todos como Venger.
70
00:04:05.000 --> 00:04:09.600
Sabréis como es ese nuevo rostro por su pelo blanco.
71
00:04:09.759 --> 00:04:12.240
¡Cuidado! ¡Jóvenes aventureros!
72
00:04:12.759 --> 00:04:15.500
¡Espere amo del calabozo! ¡No puede dejarnos así!
73
00:04:19.720 --> 00:04:21.720
¡Se ha ido!
74
00:04:22.920 --> 00:04:24.739
¡Le odio cuando hace eso!
75
00:04:24.739 --> 00:04:26.320
Yo creo que es estupendo.
76
00:04:26.320 --> 00:04:27.299
Estoy preocupada
77
00:04:27.679 --> 00:04:29.059
Sheila, tú siempre estás preocupada.
78
00:04:29.720 --> 00:04:30.440
¡Es simple!
79
00:04:30.579 --> 00:04:32.239
El amo dijo de ir al norte
80
00:04:32.399 --> 00:04:33.320
¡Deberíamos ir al Norte!
81
00:04:33.600 --> 00:04:37.359
Diana tiene razón. Es la única pista que tenemos para irnos a casa
82
00:04:37.359 --> 00:04:38.760
¡Tenemos que intentarlo!
83
00:04:43.320 --> 00:04:46.720
¡Toda esta caminata ha sido una pérdida de tiempo!
84
00:04:46.880 --> 00:04:49.660
Ahora mismo, cambiaría cualquier cosa por la limusina de papá.
85
00:04:49.880 --> 00:04:54.839
Yo daría la limusina de tu padre por cenar un sandwich de mantequilla de cacahuete y plátano ahora mismo.
86
00:04:54.839 --> 00:04:56.000
Yo también tengo hambre, Bobby.
87
00:04:56.359 --> 00:04:57.140
¡Dejádmelo a mí!
88
00:04:57.359 --> 00:04:59.000
Os ofreceré algunas hamburguesas mágicas.
89
00:04:59.519 --> 00:05:02.540
La última vez que intentaste esto, fuimos arrollados por pavos vivos.
90
00:05:02.720 --> 00:05:05.299
¿Como podía ayudar cuando mi sombrero pensaba que era día de Acción de Gracias?
91
00:05:06.519 --> 00:05:11.100
¡Abra Camier! ¡Que aparezcan unas hamburguesas mágicas!
92
00:05:14.140 --> 00:05:15.579
Ooooh ¡Yeargh!
93
00:05:18.200 --> 00:05:22.500
¡Caramba Presto! A mí me gustan las hamburguesas un poco más hechas que eso.
94
00:05:25.000 --> 00:05:25.839
Muy divertido...
95
00:05:26.440 --> 00:05:27.480
Sigamos caminando
96
00:05:28.019 --> 00:05:30.019
Tiene que haber algo por ahí
97
00:05:30.920 --> 00:05:31.600
vaca bonita...
98
00:05:33.160 --> 00:05:36.260
De acuerdo con esto, estamos en algún lugar cercano al catillo de Merlín
99
00:05:37.399 --> 00:05:39.799
¡Oh bien! Merlín el mago
100
00:05:39.899 --> 00:05:41.880
Se supone que es capaz de realizar cualquier milagro
101
00:05:42.179 --> 00:05:44.200
De acuerdo a la leyenda, Merlín puede hacer cualquier cosa.
102
00:05:44.200 --> 00:05:45.880
¿Incluso llevarnos a casa?
103
00:05:46.000 --> 00:05:48.279
¡Si Merlín no puede, nadie podrá!
104
00:05:48.820 --> 00:05:50.820
Castillo de Merlín por ese camino
105
00:05:50.839 --> 00:05:52.839
¡Pero ese es el camino del que acabamos de venir!
106
00:05:53.179 --> 00:05:55.940
No hemos podido pasarlo por alto. ¡No un castillo!
107
00:05:57.459 --> 00:06:00.140
De acuerdo a estas señales, debería estar justo aquí.
108
00:06:00.140 --> 00:06:01.100
¡No lo pillo!
109
00:06:01.100 --> 00:06:01.859
Yo sí
110
00:06:02.000 --> 00:06:03.339
Olvidamos mirar arriba
111
00:06:03.559 --> 00:06:06.200
¡Uauh! Es un castillo en el cielo
112
00:06:06.299 --> 00:06:08.079
¿Que esperarías de Merlín?
113
00:06:08.559 --> 00:06:10.559
esperaría que Merlín nos ayude a volver a casa
114
00:06:10.559 --> 00:06:13.000
Alguien tiene que ayudarnos a encontrar a Merlín
115
00:06:13.339 --> 00:06:15.399
¡Hey, mirad! ¡Una escalera!
116
00:06:17.399 --> 00:06:18.880
¡Todo el mundo! ¡Seguidme!
117
00:06:20.359 --> 00:06:22.579
Por fin vamos a conocer a un mago de verdad
118
00:06:24.019 --> 00:06:24.899
Tiene razón, Uni
119
00:06:25.100 --> 00:06:26.899
Como mago, no valgo nada
120
00:06:36.440 --> 00:06:37.600
¡Espera ahí abajo Uni!
121
00:06:37.779 --> 00:06:40.720
Volveré a por ti. Te lo prometo.
122
00:06:42.540 --> 00:06:45.000
Mis amigos tienen un sitio como éste en las montañas.
123
00:06:45.459 --> 00:06:46.739
Ojalá estuviese allí
124
00:06:46.779 --> 00:06:48.899
A veces, nosotros también deseamos que estuvieras también allí, Eric
125
00:06:49.420 --> 00:06:51.799
Recordad lo que el amo del calabozo nos dijo sobre Venger
126
00:06:51.799 --> 00:06:54.200
dijo que le reconoceríamos por su pelo blanco
127
00:06:54.200 --> 00:06:55.399
¡Puentes levadizos arriba!
128
00:06:55.660 --> 00:06:56.160
¡Hola!
129
00:06:56.399 --> 00:06:57.859
¿Podrías atravesar nadando el foso?
130
00:06:58.200 --> 00:06:59.820
Quizás te gustaría intentarlo
131
00:07:00.660 --> 00:07:01.399
Oh, oh...
132
00:07:02.040 --> 00:07:03.239
No gracias...
133
00:07:03.480 --> 00:07:05.519
Nunca tuve interés por el paracaidismo
134
00:07:05.519 --> 00:07:07.339
Esto parece mi especialidad.
135
00:07:14.040 --> 00:07:15.720
¡Oh! ¡Lo hizo!
136
00:07:28.059 --> 00:07:29.140
¿Hola?
137
00:07:29.299 --> 00:07:30.440
¿Hay alguien ahí?
138
00:07:30.760 --> 00:07:32.339
Yo... Estoy aquí
139
00:07:32.339 --> 00:07:33.799
Dime arquero...
140
00:07:33.799 --> 00:07:35.799
¿Qué te trae por aquí?
141
00:07:35.799 --> 00:07:37.179
¿Me conoces?
142
00:07:37.179 --> 00:07:38.799
¡Es Merlín! ¡Él conoce a todo el mundo!
143
00:07:39.320 --> 00:07:41.320
Bien, nos dirigíamos al pueblo de Hélix
144
00:07:41.320 --> 00:07:43.100
Mira, tiene pelo blanco
145
00:07:43.100 --> 00:07:45.059
Así es como fué, jovencita
146
00:07:45.380 --> 00:07:46.920
Soy un gran mago
147
00:07:47.019 --> 00:07:49.200
pero lo único que no puedo hacer es...
148
00:07:49.200 --> 00:07:51.040
...hacer que crezca el pelo.
149
00:07:51.160 --> 00:07:52.320
...disculpas Merlín...
150
00:07:52.519 --> 00:07:54.000
Fuimos alertados por un enemigo nuestro que...
151
00:07:54.000 --> 00:07:55.660
¡Simplemente preguntémosle como llegar a casa!
152
00:07:55.660 --> 00:07:56.839
No es necesario
153
00:07:56.839 --> 00:07:58.279
Ya lo sé
154
00:07:58.660 --> 00:08:00.799
Estáis buscando un camino de regreso a vuestro mundo de origen.
155
00:08:01.679 --> 00:08:02.279
Venid
156
00:08:05.000 --> 00:08:09.500
Muchos grandes hechizos han tenido lugar en este lugar
157
00:08:10.600 --> 00:08:12.880
No puedo garantizaros vuestro regreso a casa
158
00:08:13.179 --> 00:08:14.059
¿No puedes?
159
00:08:14.059 --> 00:08:15.500
¡Oh, genial!
160
00:08:15.720 --> 00:08:18.540
Pero puedo deciros a dónde os dirigís.
161
00:08:18.540 --> 00:08:20.079
Hace muchos años...
162
00:08:20.339 --> 00:08:21.859
La tierra de Hélix...
163
00:08:21.859 --> 00:08:24.079
...luchó contra alguien que quería someterlos.
164
00:08:24.640 --> 00:08:26.500
El conquistador, vencido...
165
00:08:26.500 --> 00:08:28.160
clamó venganza.
166
00:08:28.640 --> 00:08:30.640
El amo del calabozo ya nos contó eso.
167
00:08:30.640 --> 00:08:31.660
¡Bobby! ssh
168
00:08:31.859 --> 00:08:32.520
Si...
169
00:08:32.719 --> 00:08:33.820
Pero él no te contó que
170
00:08:34.219 --> 00:08:36.219
un año, Merlín apareció
171
00:08:36.520 --> 00:08:37.559
lanzó un hechizo
172
00:08:37.880 --> 00:08:40.359
y su magia blanca expulsó todo el mal
173
00:08:41.039 --> 00:08:43.299
Los dragones se marcharon para siempre
174
00:08:43.659 --> 00:08:44.780
¡Oh, hermano!
175
00:08:45.059 --> 00:08:46.159
Y cada año
176
00:08:46.640 --> 00:08:49.820
Hélix celebra la derrota de los terrores alados.
177
00:08:49.840 --> 00:08:51.840
¡Hey! Gran historia ¿sabes? pero
178
00:08:51.880 --> 00:08:53.960
no vine a escuchar cuentos de hadas
179
00:08:54.099 --> 00:08:57.119
así que si no vas a ayudarnos a volver a casa, me voy.
180
00:09:00.200 --> 00:09:01.719
Pensándolo bien...
181
00:09:03.440 --> 00:09:04.299
¡Oh, no!
182
00:09:04.919 --> 00:09:05.619
Es Tiamat
183
00:09:06.440 --> 00:09:08.299
Volviste por segunda vez, ¿eh, dragona?
184
00:09:08.840 --> 00:09:09.580
¡Bobby!
185
00:09:11.940 --> 00:09:13.460
¡No me asustas!
186
00:09:13.719 --> 00:09:16.559
¡Esta vez no te escaparás!
187
00:09:23.599 --> 00:09:24.799
¡Eso es magia!
188
00:09:28.400 --> 00:09:28.900
¡Rápido!
189
00:09:29.059 --> 00:09:30.400
Debemos
190
00:09:30.599 --> 00:09:31.640
Lo mantendré ocupado
191
00:09:35.940 --> 00:09:36.659
¡Marchaos!
192
00:09:40.520 --> 00:09:42.099
¡Todo el mundo por aquí!
193
00:10:09.900 --> 00:10:10.840
¡Estamos atrapados!
194
00:10:11.020 --> 00:10:12.099
¡No hay salida!
195
00:10:12.400 --> 00:10:13.440
¿Qué os parece por ahí abajo!
196
00:10:13.799 --> 00:10:14.500
La mazmorra...
197
00:10:14.820 --> 00:10:15.599
...sin salida.
198
00:10:16.219 --> 00:10:17.159
¡Que alguien me ayude!
199
00:10:28.960 --> 00:10:30.299
¡Ok, Presto!
200
00:10:30.299 --> 00:10:32.200
Haz aparecer una alfombra
201
00:10:32.200 --> 00:10:34.219
¿Una alfombra? ¡Lo que tu digas!
202
00:10:37.960 --> 00:10:38.479
¡Perfecto!
203
00:10:38.479 --> 00:10:39.559
¡Lo hice!
204
00:10:40.840 --> 00:10:42.340
¡Hey, Dragona de pacotilla!
205
00:10:42.640 --> 00:10:44.159
¿Estás buscando a alguien?
206
00:10:53.659 --> 00:10:55.419
¡Esto es lo que yo llamo Trabajo en equipo!
207
00:10:56.900 --> 00:10:58.119
¡Vamonos de aquí!
208
00:10:59.099 --> 00:11:00.020
¡Oh, Merlín!
209
00:11:00.020 --> 00:11:01.299
Aquí está su conejo.
210
00:11:01.299 --> 00:11:02.880
Gracias, mi niña
211
00:11:03.119 --> 00:11:04.820
Pero no es un conejo...
212
00:11:04.820 --> 00:11:05.960
Es una liebre.
213
00:11:05.960 --> 00:11:07.119
Una liebre blanca
214
00:11:07.320 --> 00:11:10.140
¡Habéis salvado la vida de este viejo mago!
215
00:11:10.140 --> 00:11:11.440
¿Salvado tu vida?
216
00:11:11.659 --> 00:11:13.960
Yo pensaba que tu tendrías que vivir para siempre.
217
00:11:14.380 --> 00:11:15.299
No, no...
218
00:11:15.599 --> 00:11:18.000
Soy setenta años joven mi muchacho
219
00:11:18.239 --> 00:11:22.500
La edad donde también empiezo a buscar a alguien para enseñar mis secretos.
220
00:11:23.000 --> 00:11:23.780
Alguien como...
221
00:11:23.780 --> 00:11:24.599
¡él!
222
00:11:24.599 --> 00:11:25.239
¿él?
223
00:11:25.619 --> 00:11:26.179
¿Yo?
224
00:11:26.380 --> 00:11:27.260
¡En efecto!
225
00:11:27.479 --> 00:11:30.760
He visto tus habilidades mágicas y me he quedado bastante impresionado.
226
00:11:30.919 --> 00:11:33.260
Yo podría enseñarte toda mi magia
227
00:11:33.500 --> 00:11:35.500
Pero sólo si te quedas aquí...
228
00:11:35.500 --> 00:11:37.099
...por el resto de tu vida.
229
00:11:37.320 --> 00:11:38.039
¡Caramba!
230
00:11:38.820 --> 00:11:39.320
Escuchad
231
00:11:39.479 --> 00:11:41.559
Si Merlín no va a ayudarnos a volver a casa...
232
00:11:41.580 --> 00:11:44.219
...yo digo que nos larguemos al lugar ese de Hélix, ¿eh?
233
00:11:44.500 --> 00:11:46.599
¡Eric! ¡Tenemos que esperar a Presto!
234
00:11:46.820 --> 00:11:49.700
No pensáis que Presto vaya a quedarse con Merlín, ¿verdad?
235
00:11:49.700 --> 00:11:50.679
De ningún modo
236
00:11:50.679 --> 00:11:52.359
Presto nunca nos dejaría
237
00:11:52.599 --> 00:11:53.260
Despedida
238
00:11:54.679 --> 00:11:56.640
Vuestro amigo ha decidido quedarse...
239
00:11:56.919 --> 00:11:58.200
...y convertirse en mi aprendiz.
240
00:11:58.719 --> 00:11:59.880
¿Se va a quedar?
241
00:12:00.260 --> 00:12:01.119
¿Para siempre?
242
00:12:01.559 --> 00:12:02.780
Presto, ¿estás seguro?
243
00:12:03.080 --> 00:12:04.400
e...estoy seguro...
244
00:12:05.900 --> 00:12:07.219
¡No me lo puedo creer!
245
00:12:07.380 --> 00:12:09.000
Es nuestra culpa, ¿sabéis?
246
00:12:09.119 --> 00:12:12.440
siempre burlándonos de él cuando sus trucos de magia fallaban.
247
00:12:13.719 --> 00:12:14.539
Asistente...
248
00:12:14.820 --> 00:12:15.820
...te necesito.
249
00:12:18.900 --> 00:12:19.619
Más tarde
250
00:12:20.159 --> 00:12:23.719
tendremos que lidiar con el dragón que encerraste en mi mazmorra
251
00:12:23.719 --> 00:12:24.799
¿Lidiar con el dragón?
252
00:12:25.059 --> 00:12:25.719
¿Cómo?
253
00:12:26.320 --> 00:12:30.159
La respuesta a todas las preguntas están contenidas en este libro...
254
00:12:30.159 --> 00:12:32.239
...remueve el caldero hasta que vuelva.
255
00:12:32.239 --> 00:12:32.780
Si
256
00:12:33.039 --> 00:12:33.719
Por supuesto
257
00:12:34.960 --> 00:12:37.080
¡La respuesta a todas las preguntas!
258
00:12:39.479 --> 00:12:41.500
Tiene que haber por aquí... En algún lugar...
259
00:12:41.659 --> 00:12:44.400
...un hechizo que nos lleve a todos a casa.
260
00:12:46.679 --> 00:12:47.380
¡Eso es!
261
00:12:49.840 --> 00:12:50.859
Vamos a ver...
262
00:12:51.080 --> 00:12:53.000
Garras hervidas de murciélagos...
263
00:12:53.000 --> 00:12:54.799
...polvo de alas de insecto...
264
00:12:54.840 --> 00:12:57.799
...ojos de araña petrificados... ¡Uarghh!
265
00:13:09.580 --> 00:13:10.700
¡Oh, no!
266
00:13:11.280 --> 00:13:12.520
¡Esto no nos llevará a casa!
267
00:13:13.520 --> 00:13:14.119
¡Merlín!
268
00:13:14.580 --> 00:13:15.400
¡Socorro!
269
00:13:23.179 --> 00:13:23.780
¡Merlín!
270
00:13:24.039 --> 00:13:24.679
¡Merlín!
271
00:13:25.099 --> 00:13:25.760
¿Dónde estás?
272
00:13:28.739 --> 00:13:29.239
¡Merlín!
273
00:13:29.239 --> 00:13:30.679
¡No quise hacerlo!
274
00:13:30.679 --> 00:13:32.659
Lo...Lo siento muchísimo
275
00:13:32.659 --> 00:13:33.659
Así que...
276
00:13:33.760 --> 00:13:37.599
...intentaste crear un hechizo que os llevaría a casa a tus amigos y a tí.
277
00:13:37.599 --> 00:13:38.479
¿correcto?
278
00:13:38.479 --> 00:13:40.359
Si... Si, lo siento mucho
279
00:13:40.580 --> 00:13:41.960
¡Pero los dragones...!
280
00:13:42.260 --> 00:13:43.119
Ah, si...
281
00:13:43.479 --> 00:13:44.260
...los dragones...
282
00:13:44.799 --> 00:13:46.599
...cambié los hechizos...
283
00:13:46.979 --> 00:13:50.820
...sólo la magia buena podría deshacer el hechizo de Merlín y liberar a los dragones...
284
00:13:51.219 --> 00:13:52.760
...así que tuve que engañarte...
285
00:13:52.880 --> 00:13:55.419
...para deshacer el hechizo de Merlín.
286
00:13:55.739 --> 00:13:57.119
Pero tú eres Merlín , ¿verdad?
287
00:13:57.179 --> 00:14:00.859
Merlín no está vivo desde hace mil años
288
00:14:01.280 --> 00:14:02.000
¡Necio!
289
00:14:02.520 --> 00:14:03.700
...Tú...
290
00:14:04.080 --> 00:14:05.500
...Me conoces...
291
00:14:05.900 --> 00:14:07.599
...Como...
292
00:14:08.640 --> 00:14:10.179
¡Venger!
293
00:14:10.179 --> 00:14:11.840
¡Oh, no!
294
00:14:12.239 --> 00:14:14.900
Usaré la magia de tu sombrero...
295
00:14:14.900 --> 00:14:16.859
...para añadir a mi poder.
296
00:14:17.059 --> 00:14:19.059
Mientras mis terrores alados...
297
00:14:19.260 --> 00:14:22.020
...¡destruyen el pueblo de Hélix!
298
00:14:23.140 --> 00:14:26.400
El aniversario de la última vez que los dragones atacaron...
299
00:14:26.400 --> 00:14:28.280
...es ahora nuestro día más sagrado.
300
00:14:28.299 --> 00:14:30.799
Fuimos enviados aquí para encontrar una pista que nos ayudara a regresar a casa.
301
00:14:31.080 --> 00:14:31.840
Mientras tanto...
302
00:14:31.900 --> 00:14:35.780
... tus amigos parecen estar divirtiéndose en nuestra celebración.
303
00:14:45.840 --> 00:14:48.539
Puedo ver grandes riquezas en tu futuro...
304
00:14:48.539 --> 00:14:49.919
...y en el futuro veo... Oh....
305
00:14:50.479 --> 00:14:50.979
¡Oh, no!
306
00:14:51.280 --> 00:14:51.780
¡No!
307
00:14:52.059 --> 00:14:52.840
¿Que hay?
308
00:14:52.840 --> 00:14:54.260
¡Los dragones!
309
00:14:54.260 --> 00:14:56.140
¡Los dragones están volviendo!
310
00:14:56.140 --> 00:14:58.119
Todavía no sé por qué fuimos enviados aquí, alcalde...
311
00:14:58.260 --> 00:15:00.340
...pero, al menos, conocimos a Merlín por el camino.
312
00:15:00.340 --> 00:15:01.219
¿Cómo pudisteis?
313
00:15:01.460 --> 00:15:03.780
Merlín murió hace mil años...
314
00:15:03.880 --> 00:15:05.460
...poco después de lanzar un hechizo...
315
00:15:05.500 --> 00:15:07.859
...que venció a los dragones voladores de Venger.
316
00:15:08.099 --> 00:15:09.080
¿Merlín murió?
317
00:15:09.299 --> 00:15:10.200
¡Pero nosotros le conocimos!
318
00:15:10.200 --> 00:15:11.520
¡Y nos dijo que sólo tenía 70 años!
319
00:15:11.719 --> 00:15:12.940
¡Alcalde! ¡Alcalde!
320
00:15:12.940 --> 00:15:14.140
¡Los he visto!
321
00:15:14.159 --> 00:15:16.159
¡Los dragones están volviendo!
322
00:15:16.820 --> 00:15:17.900
¡Haz sonar la alarma!
323
00:15:19.200 --> 00:15:21.200
¡Tenemos que volver y hacer que Merlín nos ayude!
324
00:15:21.260 --> 00:15:23.260
No creo que ese tipo que conocimos fuese Merlín
325
00:15:23.559 --> 00:15:24.679
¡Pero parecía Merlín!
326
00:15:24.940 --> 00:15:26.700
Ahí, acariciando a su conejo blanco.
327
00:15:27.000 --> 00:15:27.799
No es un conejo...
328
00:15:27.960 --> 00:15:28.799
¡Es una liebre!
329
00:15:29.200 --> 00:15:30.640
¡Es una liebre blanca!
330
00:15:30.979 --> 00:15:33.979
El amo del calabozo dijo que conoceríamos a Venger por su cabello blanco...
331
00:15:33.979 --> 00:15:36.159
...pensábamos que se refería al cabello como el que tenía en su cuello.
332
00:15:36.159 --> 00:15:38.159
¡Entonces Presto está solo con Venger!
333
00:15:38.359 --> 00:15:39.700
¡Tenemos que salvarlo!
334
00:15:39.700 --> 00:15:41.640
¡Y averiguar cómo detener a estos dragones!
335
00:15:41.820 --> 00:15:43.020
¡Vamos a encontrar a Bobby y a Eric!
336
00:15:50.200 --> 00:15:51.940
¡Despejad la plaza!
337
00:15:52.000 --> 00:15:54.200
¡Evacuad el pueblo! ¡Rápido!
338
00:15:54.500 --> 00:15:55.280
¡Alcalde!
339
00:15:55.280 --> 00:15:57.159
Creo que sé cómo detener a los dragones...
340
00:15:57.219 --> 00:15:58.340
...pero necesitaremos los caballos
341
00:15:58.539 --> 00:15:59.739
¡En los establos!
342
00:15:59.880 --> 00:16:00.960
¡Por allí!
343
00:16:08.000 --> 00:16:09.619
¡Vamos Uni! ¡Salta!
344
00:16:13.919 --> 00:16:15.380
Esto no es lo peor...
345
00:16:15.559 --> 00:16:18.299
...la leyenda dice que el asalto final vendrá pronto...
346
00:16:18.500 --> 00:16:21.799
...¡Y nuestra ciudad será completamente destruida!
347
00:16:25.539 --> 00:16:27.940
¡Correcto! ¡Y tenemos que lanzar ese hechizo de vuelta!
348
00:16:34.400 --> 00:16:36.799
¡Mirad ese agujero en el castillo!
349
00:16:37.239 --> 00:16:39.239
Estoy segura de que Presto está bien
350
00:16:39.479 --> 00:16:40.219
¡Caray!
351
00:16:40.219 --> 00:16:41.559
¡Sí que metí la pata!
352
00:16:41.559 --> 00:16:43.059
Un mago...
353
00:16:44.840 --> 00:16:45.559
¡Presto!
354
00:16:45.559 --> 00:16:46.099
¡Hank!
355
00:16:46.580 --> 00:16:47.820
Me alegro de verte
356
00:16:48.039 --> 00:16:49.000
Merlín no es Merlín...
357
00:16:49.000 --> 00:16:50.039
...Es Venger...
358
00:16:50.039 --> 00:16:51.619
...Me robó el sombrero y todos mis poderes.
359
00:16:51.780 --> 00:16:54.599
¡Peor! Me engañó para deshacer el hechizo de Merlín.
360
00:16:55.400 --> 00:16:57.659
El pueblo de Hélix está siendo destruido ahora mismo
361
00:16:57.859 --> 00:16:59.859
¡Tienes que volver a lanzar el hechizo de Merlín!
362
00:16:59.940 --> 00:17:00.440
¿yo?
363
00:17:00.500 --> 00:17:01.960
Yo no soy Merlín
364
00:17:01.960 --> 00:17:04.900
Y no vas a lanzar otro hechizo esta noche
365
00:17:05.400 --> 00:17:07.099
Tengo el sombrero del mago
366
00:17:07.280 --> 00:17:11.300
Entregad el resto de vuestros objetos de poder
367
00:17:14.119 --> 00:17:16.119
No podemos hacer eso, Venger
368
00:17:16.199 --> 00:17:18.099
No tenéis elección
369
00:17:18.219 --> 00:17:20.040
¡Bobby! ¡Usa tu porra!
370
00:17:20.280 --> 00:17:21.780
Lo que tu digas Hank.
371
00:17:30.400 --> 00:17:31.760
Eso no lo detendrá mucho tiempo
372
00:17:31.920 --> 00:17:32.599
¡Vamos!
373
00:17:32.599 --> 00:17:33.959
¿Qué hacemos?
374
00:17:34.199 --> 00:17:37.859
Tratar de mantener alejado a Venger mientras Presto trabaja en el hechizo de Merlín
375
00:17:40.180 --> 00:17:41.619
Hay que apagar estas antorchas
376
00:17:41.699 --> 00:17:43.300
Déjame intentarlo
377
00:17:51.099 --> 00:17:53.400
¡No podéis escapar!
378
00:17:56.880 --> 00:17:57.699
¡Esperad!
379
00:17:57.699 --> 00:17:59.859
¡Sé dónde está el libro de hechizos de Merlín!
380
00:18:00.060 --> 00:18:03.780
Presto y yo correremos para ello mientras vosotros cuatro tratáis de mantenerlo ocupado
381
00:18:03.859 --> 00:18:05.020
¿Mantenerle ocupado?
382
00:18:05.099 --> 00:18:07.579
¿Qué se supone que tenemos que hacer? ¿Contarle chistes?
383
00:18:07.839 --> 00:18:09.920
¿Eric, Diana! Tengo una idea
384
00:18:10.119 --> 00:18:12.359
Sería mejor si tuvieras una idea fabulosa
385
00:18:16.800 --> 00:18:18.859
No sé si podré hacer esto Hank...
386
00:18:18.939 --> 00:18:21.140
...arruino todos los trucos de magia que intento.
387
00:18:21.199 --> 00:18:22.660
Tu puedes hacerlo, Presto
388
00:18:22.880 --> 00:18:25.900
¡Tenemos que parar a los dragones antes de que destruyan Hélix!
389
00:18:26.579 --> 00:18:28.339
Este juego ha terminado
390
00:18:28.900 --> 00:18:30.900
Es hora de que os elimine...
391
00:18:30.900 --> 00:18:32.900
...de una vez por todas
392
00:18:33.839 --> 00:18:36.000
¿Recordáis la única cosa a la que Venger tiene miedo?
393
00:18:36.099 --> 00:18:37.400
La dragona Tiamat
394
00:18:37.719 --> 00:18:38.699
¿La dragona Tiamat?
395
00:18:39.280 --> 00:18:40.760
¿Vais a dejar suelta a la dragona?
396
00:18:40.800 --> 00:18:42.300
¿No tenemos suficientes problemas?
397
00:18:44.599 --> 00:18:46.020
¡No me lo creo!
398
00:18:56.540 --> 00:18:59.160
Añadiré vuestra magia a la mía...
399
00:18:59.400 --> 00:19:01.619
...y luego os destruiré a vosotros...
400
00:19:01.640 --> 00:19:03.760
...y a vuestros
401
00:19:06.579 --> 00:19:08.099
¡Mantente alejado de mí, dragona!
402
00:19:09.060 --> 00:19:10.239
¡Salgamos de aquí!
403
00:19:10.359 --> 00:19:12.359
¡Habéis ganado por ahora...
404
00:19:12.579 --> 00:19:14.579
...Pero yo ganaré al final!
405
00:19:25.079 --> 00:19:25.880
¡Presto, rápido!
406
00:19:26.140 --> 00:19:27.900
¡Todavía hay tiempo para salvar Hélix...
407
00:19:27.900 --> 00:19:29.000
...pero no mucho!
408
00:19:30.439 --> 00:19:31.300
En fin...
409
00:19:31.300 --> 00:19:32.599
...que sea lo que Dios quiera
410
00:19:32.939 --> 00:19:34.760
¡En el nombre de Merlín!
411
00:19:35.140 --> 00:19:37.140
...en el tiempo del dolor..
412
00:19:37.699 --> 00:19:39.800
...destierra los demonios alados...
413
00:19:40.140 --> 00:19:42.199
...¡Que haya un mañana!
414
00:19:45.800 --> 00:19:47.500
Sabía que no funcionaría
415
00:19:50.079 --> 00:19:51.800
¡Pero los dragones están desapareciendo!
416
00:19:52.000 --> 00:19:53.300
¡Lo conseguiste Presto!
417
00:19:53.599 --> 00:19:55.959
¿Lo conseguí? ¡Si! ¡Lo conseguí!
418
00:19:56.300 --> 00:19:59.939
Yo sólo me quedé con Merlín porque pensé que podría encontrar una manera de llegar a casa
419
00:20:00.119 --> 00:20:02.119
Entendemos Presto
420
00:20:03.119 --> 00:20:05.119
¡Mirad! ¡La escalera está desapareciendo!
421
00:20:05.119 --> 00:20:06.420
¡Eso no es todo!
422
00:20:06.800 --> 00:20:09.300
¡El castillo entero de Merlín se aleja flotando!
423
00:20:09.479 --> 00:20:12.260
Ahora nunca volveré a recuperar mi sombrero mágico
424
00:20:13.819 --> 00:20:15.819
Yo no diría eso...
425
00:20:17.479 --> 00:20:19.060
¿Perdiste esto, mago?
426
00:20:19.619 --> 00:20:20.300
¡Mi sombrero!
427
00:20:21.540 --> 00:20:22.520
¡Hey, chicos!
428
00:20:22.579 --> 00:20:24.579
¡Vuelvo al negocio de la magia!
429
00:20:24.579 --> 00:20:25.500
¡Oh, estupendo!
430
00:20:26.219 --> 00:20:30.199
Escucha amo del calabozo, mientras nos devuelves cosas... ¿Qué tal devolvernos a nosotros a...
431
00:20:30.319 --> 00:20:31.680
¡Lo hizo de nuevo!
432
00:20:33.099 --> 00:20:35.380
Oh, ¡Nunca seré tan bueno como mago!
433
00:20:35.560 --> 00:20:38.699
Bueno, conozco un lugar donde creen que eres tan bueno como el propio Merlín
434
00:20:38.880 --> 00:20:40.199
¡Si! ¡Hélix!
435
00:20:40.660 --> 00:20:43.500
Así es Presto, en Hélix eres un héroe
436
00:20:43.680 --> 00:20:44.339
¿Lo soy?
437
00:20:44.619 --> 00:20:45.500
¡Vamos!
438
00:20:45.780 --> 00:20:46.800
Estoy listo, Eric
439
00:20:47.219 --> 00:20:48.219
¿Estás bromeando?
440
00:20:48.280 --> 00:20:49.699
Yo no viajo con nadie más...
441
00:20:49.699 --> 00:20:51.560
...quiero ir a mi velocidad
442
00:20:51.719 --> 00:20:54.459
Presto, ¿obtendrías algo para que Eric pudiera montar?
443
00:20:54.599 --> 00:20:55.760
¡Claro!
444
00:21:06.140 --> 00:21:06.660
¿Qué?
445
00:21:06.900 --> 00:21:09.599
¡No voy a montar en ninguna vaca! ¡De ningún modo!
446
00:21:09.939 --> 00:21:12.099
No voy a montar en nada que... dé leche
447
00:21:12.719 --> 00:21:14.719
¡Hey! ¡Volved aquí!
448
00:21:19.079 --> 00:21:20.300
¿Quién te ha preguntado?
31283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.