All language subtitles for Deka Wanko ep02 (704x396 XviD)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,330 --> 00:00:03,360 Finally. We can travel to any destination we want. 2 00:00:03,360 --> 00:00:05,360 Boss, I don't think that's true. 3 00:00:05,270 --> 00:00:06,070 Really? 4 00:00:06,560 --> 00:00:07,520 Then stamp these numbers on the lottery postcard sheets 5 00:00:07,820 --> 00:00:12,940 Lucky investigation numbers: "87" and "15" 6 00:00:12,940 --> 00:00:14,650 Do we have to? 7 00:00:14,650 --> 00:00:15,560 Yes we must. 8 00:00:16,030 --> 00:00:18,760 My name is Hanamori Ichiko. 9 00:00:18,760 --> 00:00:25,450 I am a detective of the 8th Metropolitan Police Department, Section 13 of Murder Crimes investigation. 10 00:00:25,450 --> 00:00:26,910 Everybody here.. 11 00:00:26,910 --> 00:00:30,020 Wanko. -Calls me by that nickname. 12 00:00:30,660 --> 00:00:32,430 What is it, Kiri-san? 13 00:00:32,430 --> 00:00:34,400 Aren't you sending me New Year postcards? 14 00:00:36,110 --> 00:00:39,230 Is it ok to do this here? 15 00:00:39,230 --> 00:00:41,440 We do it because the Chief is not here. 16 00:00:42,020 --> 00:00:49,610 The detective of the central government office, goes to work without checking the company employees. -When there is nothing for us to do, I just wait for the right call. 17 00:00:50,330 --> 00:00:54,370 Because there's nothing else to do at the Central Government Office on a slow day. 18 00:00:54,370 --> 00:00:56,280 It's so boring.... 19 00:00:56,280 --> 00:00:57,890 Who are you talking with? 20 00:00:58,020 --> 00:01:00,410 You're acting like a senile old man! 21 00:01:00,150 --> 00:01:02,410 -That's supposed to be my line. 22 00:01:02,260 --> 00:01:05,470 -Coercive investigation gives birth to a false charge. 23 00:01:05,180 --> 00:01:08,770 -False charge? When have i been mistaken? Tell him Yana. 24 00:01:09,490 --> 00:01:10,540 Never. -See? 25 00:01:10,540 --> 00:01:12,090 You're always uncertain. 26 00:01:12,090 --> 00:01:15,250 What if you're mistaken next time? -I can say the same thing to you. 27 00:01:15,250 --> 00:01:19,870 -Let's run! -You will ruin someone's life. Am I right, Yana? 28 00:01:19,910 --> 00:01:20,450 Uh, right. 29 00:01:20,500 --> 00:01:24,990 And you say that to me? After you "talk to the sky", you act like a fool! Right Yana? 30 00:01:24,990 --> 00:01:29,990 What I do is to decieve the suspect,to decieve! -Decieve? Just say it clearly... 31 00:01:29,990 --> 00:01:37,990 What's the problem with Koma-san and Shiri-san? -Always fighting about things too hard for me to understand. 32 00:01:39,050 --> 00:01:40,640 Answer our prayers. Answer our prayers. 33 00:01:40,640 --> 00:01:42,640 Does this really work? 34 00:01:40,640 --> 00:01:42,640 [Note: This is a statue of Taro-san; not a religious deity] 35 00:01:42,640 --> 00:01:45,860 Hmm, but you know, I get my strength for the day here. 36 00:01:47,600 --> 00:01:52,480 Hey Kotomi,let's buy some dango (dumplings). -I just ate some recently. 37 00:01:59,930 --> 00:02:02,340 Looks delicious right? -It is not candy, you know? 38 00:02:02,980 --> 00:02:07,420 I could eat this all day. -You like them that much? 39 00:02:07,420 --> 00:02:09,590 Omawari-san! ["Police"] 40 00:02:11,100 --> 00:02:13,210 Help us please. 41 00:02:14,240 --> 00:02:16,030 "Help us find Sakura" 42 00:02:16,030 --> 00:02:17,730 So sorry, little kids. 43 00:02:17,730 --> 00:02:23,090 This girl is an actual detective, and her job is to find out things. 44 00:02:23,090 --> 00:02:26,660 I have a job to do but she will help you. Sorry i have to go. 45 00:02:26,660 --> 00:02:28,660 Ah, wait! Kotomi! 46 00:02:43,620 --> 00:02:45,000 There. 47 00:02:48,160 --> 00:02:49,280 Here. 48 00:02:52,790 --> 00:02:55,580 Sakura,Sakura! 49 00:02:57,400 --> 00:02:58,750 It's close. 50 00:03:00,130 --> 00:03:01,930 It's very, very close! 51 00:03:02,450 --> 00:03:04,820 Here by the grass. -Really? 52 00:03:05,100 --> 00:03:07,980 Really! -Call him. 53 00:03:07,980 --> 00:03:11,030 Sakura,Sakura!! 54 00:03:12,240 --> 00:03:13,560 Sakura!! 55 00:03:18,500 --> 00:03:19,850 Sakura! 56 00:03:26,950 --> 00:03:30,180 Sakura... -You're amazing, Onee-chan! (Sister) 57 00:03:31,530 --> 00:03:35,260 Take him home and feed him. He must be hungry. 58 00:03:37,970 --> 00:03:39,320 Ok, go, go. 59 00:04:33,680 --> 00:04:36,130 Good job. -Thanks. 60 00:04:36,810 --> 00:04:39,980 The victim is Sugita Ichiro, a teacher at the East Tokyo Elementary School. 61 00:04:39,980 --> 00:04:44,410 He was stabbed in the chest, the murder weapon is still missing. -Ok. 62 00:04:45,090 --> 00:04:46,020 Wanko. 63 00:04:46,470 --> 00:04:47,760 What the heck are you doing? 64 00:04:48,320 --> 00:04:51,420 I was the first one at the crime scene! 65 00:04:52,140 --> 00:04:53,710 Then why are you lazying around on your bum? 66 00:04:53,710 --> 00:04:55,560 Because I fainted when I saw the dead body! 67 00:04:55,780 --> 00:04:58,410 My heart wasn't ready for that kind of view. 68 00:04:59,230 --> 00:05:01,630 Is it ok to leave early? -You fool! 69 00:05:01,860 --> 00:05:03,890 Don't underestimate the detective's job. 70 00:05:03,890 --> 00:05:05,130 I know that now. 71 00:05:05,130 --> 00:05:06,650 Police dog has arrived! 72 00:05:15,450 --> 00:05:18,440 Mikhail von Alt Oppenbauer-son. 73 00:05:19,170 --> 00:05:22,820 Mikhail! 74 00:05:24,640 --> 00:05:26,540 Mikhail... 75 00:05:26,840 --> 00:05:29,180 Please go after the criminal's scent. 76 00:05:29,290 --> 00:05:31,240 Mikhail, search for it. 77 00:05:35,280 --> 00:05:37,660 Is this the criminal's footprint? -Yes. 78 00:05:37,870 --> 00:05:39,670 Mikhail, smell it. 79 00:05:40,310 --> 00:05:41,540 Smell it. 80 00:05:47,110 --> 00:05:52,920 It's amazing! He got the smell from a footprint. -The smell? -That's right,the smell. 81 00:06:13,330 --> 00:06:14,900 The smell. 82 00:06:19,270 --> 00:06:22,060 Wanko! what are you doing? 83 00:06:22,780 --> 00:06:26,250 Deiku, go with her. -I'm Duke. -Look around for any cars in the area... 84 00:06:32,240 --> 00:06:34,450 Does 'Wan' in Wanko come from "wan-wan"? ["woof-woof"] 85 00:06:37,470 --> 00:06:39,420 This smell... 86 00:06:40,340 --> 00:06:41,820 The smell of blood. 87 00:06:42,320 --> 00:06:44,680 Blood? 88 00:06:45,300 --> 00:06:47,610 Wanko, what are you doing? 89 00:06:49,130 --> 00:06:50,490 What's that? 90 00:06:55,950 --> 00:06:57,810 This is knife. 91 00:06:58,740 --> 00:06:59,810 Yes. 92 00:07:09,400 --> 00:07:12,200 Mikhail had been tracking the smell of the criminal. 93 00:07:12,200 --> 00:07:14,860 We followed it up to the elementary school where the victim worked. 94 00:07:14,860 --> 00:07:21,050 The pursuit stopped there because the scent disappeared due to too many different smells. 95 00:07:21,520 --> 00:07:22,490 That's all. 96 00:07:23,270 --> 00:07:26,680 During the investigation, a conference is carried out twice, in the morning and at night. 97 00:07:26,680 --> 00:07:30,590 We talk about the results of the investigation of the day. 98 00:07:30,590 --> 00:07:34,700 We asked the school workers for a possible suspect. 99 00:07:35,230 --> 00:07:37,750 One possible suspect is Sakuma Shoujo, 43 years old. 100 00:07:37,750 --> 00:07:41,330 He could have killed Sugita-san who was in charge of a 4th Grade class. 101 00:07:41,330 --> 00:07:43,020 Sakuma-san was his assistant supervisor. 102 00:07:43,120 --> 00:07:46,140 Sugita-san owed Sakuma 300000 yen,and it seems that he didn't pay. 103 00:07:46,210 --> 00:07:49,010 He was having trouble with money. 104 00:07:49,230 --> 00:07:50,350 I see. 105 00:07:50,480 --> 00:07:52,350 His alibi is ambiguous. 106 00:07:53,010 --> 00:07:54,840 Sure looks like our guy, isn't it? 107 00:07:55,090 --> 00:07:57,000 It's too soon to say that. 108 00:07:59,610 --> 00:08:00,710 Detective Kirishima. 109 00:08:01,410 --> 00:08:01,850 Yes. 110 00:08:04,650 --> 00:08:07,760 There's a another possible suspect at the school. 111 00:08:08,760 --> 00:08:09,980 Fukazu Tsutomu. 112 00:08:10,200 --> 00:08:13,630 His son was caught shop-lifting by Sugita. 113 00:08:13,800 --> 00:08:17,780 Despite Fukazu's pleadings to spare his son, Sugita called the police. 114 00:08:18,610 --> 00:08:22,360 Because of that, Fukazu threatened him and was heard saying 115 00:08:22,980 --> 00:08:24,640 "I'll kill you if that's the last thing I do." 116 00:08:24,930 --> 00:08:27,860 That's just weak. -Well, he has no alibi. 117 00:08:30,210 --> 00:08:32,770 Um, Detective Yanagi, your report please. -Yes. 118 00:08:33,400 --> 00:08:34,170 Excuse me. 119 00:08:37,200 --> 00:08:38,400 According to a witness 120 00:08:39,090 --> 00:08:44,080 Around the time of death, the victim was seen talking to a suspicious man wearing a knitted cap 121 00:08:44,650 --> 00:08:45,740 who was sitting at the railway station. 122 00:08:45,890 --> 00:08:48,340 The man with the knitted cap was of medium body size, age is unknown. 123 00:08:48,560 --> 00:08:49,720 Average in appearance. 124 00:08:50,040 --> 00:08:51,590 Looks like 2 different people. 125 00:08:56,160 --> 00:08:57,710 Boss boss! 126 00:08:57,710 --> 00:08:59,130 Excuse me...Excuse me. 127 00:08:59,990 --> 00:09:03,350 The weapon was a- -In Japanese! 128 00:09:03,350 --> 00:09:05,350 What a fool. 129 00:09:06,660 --> 00:09:09,400 The murder weapon is a knife, with a length of 15 cm. 130 00:09:09,620 --> 00:09:12,900 It was found 500 meters from the scene in a trash pile 131 00:09:13,320 --> 00:09:14,980 Detective Hanamori found it... 132 00:09:15,870 --> 00:09:17,680 Yes, it was me. 133 00:09:17,910 --> 00:09:23,980 With this nose. -The knife was made by Cordhound Fall Anderson Co and according to the internet... 134 00:09:24,050 --> 00:09:25,520 Sorry but there's one more thing. -Ok. 135 00:09:26,220 --> 00:09:29,720 A witness heard the suspicious man say, "Do not interfere." 136 00:09:31,530 --> 00:09:33,310 "Do not interfere?" 137 00:09:35,020 --> 00:09:36,120 Yana. -Yes. 138 00:09:36,120 --> 00:09:38,140 Let's go to the school. -Hey Yana!. 139 00:09:38,140 --> 00:09:39,610 Yes? -Let's go. 140 00:09:53,020 --> 00:09:53,980 Detective. 141 00:09:54,840 --> 00:09:55,870 You're here again? 142 00:09:56,540 --> 00:09:57,480 Sakuma-san. 143 00:09:58,160 --> 00:09:59,380 Excuse us for meeting with you again. 144 00:10:02,910 --> 00:10:06,350 That teacher treated my son like crap. 145 00:10:06,700 --> 00:10:08,590 But shop-lifting is a crime! 146 00:10:08,590 --> 00:10:10,030 What did you say!? 147 00:10:10,210 --> 00:10:10,920 You people. 148 00:10:11,350 --> 00:10:13,370 I won't cooperate with the investigation anymore! 149 00:10:13,680 --> 00:10:16,360 Why are you being so difficult! -Kiri!! 150 00:10:17,500 --> 00:10:20,610 Please tell us your alibi again. 151 00:10:20,820 --> 00:10:22,400 I have nothing to hide! 152 00:10:23,770 --> 00:10:25,210 Huh? Hey, what the heck's this?? 153 00:10:25,580 --> 00:10:30,050 Excuse us, but it's our job. 154 00:10:30,370 --> 00:10:32,850 Can you just tell us one more time. 155 00:10:32,850 --> 00:10:33,720 You people. 156 00:10:35,740 --> 00:10:37,100 Chanko-san! 157 00:10:37,100 --> 00:10:39,220 The smell of that guy doesn't match. 158 00:10:39,340 --> 00:10:40,690 Looks like a 'Monpe', huh? 159 00:10:41,020 --> 00:10:42,000 "Monpe?" 160 00:10:42,000 --> 00:10:44,000 Wanko, you find out more about the knife. 161 00:10:46,020 --> 00:10:47,030 "Monpe?" 162 00:10:46,020 --> 00:10:47,030 [Monpe - garden pants for women"] 163 00:10:49,110 --> 00:10:54,600 Not THAT 'monpe!' They meant 'Monster Parent.' -Monster Parent? 164 00:10:54,600 --> 00:10:57,260 It's that kind of troublesome parent. 165 00:10:58,890 --> 00:11:00,680 Oh, I get it! 166 00:11:00,680 --> 00:11:04,130 Despite being a smart teacher, Sugita-sensei seemed to have been in trouble. 167 00:11:04,260 --> 00:11:07,230 Did you know about him, Kotomi? -Yes. 168 00:11:07,380 --> 00:11:10,590 Sugita-sensei started the free bicycle class at the school. 169 00:11:10,590 --> 00:11:13,160 I attended those classes and saw him in meetings. 170 00:11:13,460 --> 00:11:15,420 Is that so? 171 00:11:16,150 --> 00:11:20,110 Is there anyone who hates Sugita-sensei? 172 00:11:20,110 --> 00:11:20,870 No. 173 00:11:21,010 --> 00:11:24,810 But somehow, I sensed that he and Sakuma-sensei don't get along well. 174 00:11:26,240 --> 00:11:30,690 I'm going now to the meeting for the bicycle class. Wanna come?.- -Sure. 175 00:11:31,880 --> 00:11:35,950 I'm sorry that such a thing happened to Sugita-sensei. --Thanks for the hard work. 176 00:11:35,950 --> 00:11:37,350 I'm alone dealing with the classes now. 177 00:11:37,860 --> 00:11:41,810 So I would be needing some help. 178 00:11:41,920 --> 00:11:43,020 I'm Sakuma. 179 00:11:43,430 --> 00:11:45,610 I'm Aoki. --I'm Hanamori. 180 00:11:47,090 --> 00:11:48,530 Stop it Ichiko! 181 00:11:48,970 --> 00:11:50,150 This girl is a police officer? 182 00:11:50,250 --> 00:11:52,030 She's not in my department. 183 00:11:57,580 --> 00:11:59,570 Sakuma-sensei, just a second. --Yes. 184 00:11:59,790 --> 00:12:01,370 Excuse me just a second. 185 00:12:07,570 --> 00:12:11,680 Sakuma-sensei, would you accompany us to the office. 186 00:12:12,060 --> 00:12:15,210 I'm under arrest? --No, this is a request. 187 00:12:15,210 --> 00:12:18,110 If it's optional, can I refuse? --It doesn't matter. 188 00:12:18,310 --> 00:12:20,970 But just to let you know that there's a problem with your alibi. 189 00:12:23,210 --> 00:12:24,260 Come on. 190 00:12:30,280 --> 00:12:32,200 Koma-san, Yana-san. 191 00:12:32,900 --> 00:12:34,470 Ah, what are you doing here? 192 00:12:34,470 --> 00:12:35,440 Let's go. 193 00:12:36,400 --> 00:12:38,270 That man is not the one! 194 00:12:39,020 --> 00:12:40,530 Ichiko, what's wrong? 195 00:12:43,010 --> 00:12:46,340 It's wrong, the smells don't match. 196 00:13:03,960 --> 00:13:08,100 When Sugita-san was killed, you were at a friend's house right? 197 00:13:08,160 --> 00:13:08,920 Yes. 198 00:13:09,460 --> 00:13:10,920 You've already check that right. 199 00:13:11,860 --> 00:13:13,060 Yes, it's confirmed. 200 00:13:13,300 --> 00:13:16,600 But we think that you're lying to us. 201 00:13:17,160 --> 00:13:18,090 That's a lie. 202 00:13:19,010 --> 00:13:22,260 Because he owed you money is not enough reason right? 203 00:13:22,260 --> 00:13:24,260 It's true I lend him money, but... 204 00:13:24,880 --> 00:13:26,260 I didn't do it. 205 00:13:27,770 --> 00:13:32,600 If you didn't do it, then why is your alibi seems fake? --That's because... 206 00:13:33,180 --> 00:13:34,600 Koma, just a sec. 207 00:13:42,390 --> 00:13:43,260 Koma. 208 00:13:44,640 --> 00:13:47,530 Let me take care of this. --You must be joking. 209 00:13:47,950 --> 00:13:49,410 I'll handle it from here. 210 00:13:49,410 --> 00:13:51,240 Why can't i do it? 211 00:13:51,660 --> 00:13:53,320 Uhm... 212 00:13:53,560 --> 00:13:57,060 Boss, Fukazu's alibi has been confirmed. 213 00:13:57,340 --> 00:13:58,000 What! 214 00:13:59,340 --> 00:14:01,210 That means... 215 00:14:01,900 --> 00:14:04,970 That Koma is on to something with Sakuma-sensei.. 216 00:14:04,970 --> 00:14:08,920 I told you so. --You're wrong, Sakuma-san didn't do it. --Shut up! 217 00:14:11,860 --> 00:14:14,460 Shige-san,let Koma do this. --OK? 218 00:14:19,650 --> 00:14:22,270 What can i do to make them believe me.. 219 00:14:23,090 --> 00:14:27,140 If this continues, Sakuma-san is going to jail. 220 00:14:27,920 --> 00:14:29,240 What's that? 221 00:14:30,300 --> 00:14:31,560 That's right. 222 00:14:31,560 --> 00:14:34,160 I'm gonna find the real criminal. 223 00:14:35,950 --> 00:14:39,210 Ok, it's time for you to eat. 224 00:14:41,010 --> 00:14:42,720 Oh no. 225 00:14:43,230 --> 00:14:44,830 It's empty. 226 00:14:48,710 --> 00:14:50,680 No food left. 227 00:14:52,040 --> 00:14:54,060 Excuse me. --Yes? 228 00:14:54,060 --> 00:14:56,200 Do you have any dog food. 229 00:14:56,200 --> 00:14:57,600 Isn't there any on the shelf? 230 00:15:20,140 --> 00:15:21,270 Excuse me. 231 00:15:22,920 --> 00:15:25,540 Obayashi-san, you killed Sugita-sensei didn't you? 232 00:15:28,270 --> 00:15:29,530 What did you say? 233 00:15:29,530 --> 00:15:31,880 Don't say weird things. -Or I'll report you. 234 00:15:32,590 --> 00:15:34,340 To whom? -To the police. 235 00:15:43,540 --> 00:15:45,530 Damn, I'm in civilian clothes. 236 00:15:45,980 --> 00:15:47,800 Thank you, please leave. 237 00:15:47,800 --> 00:15:51,860 But I'm a po-.... -Thanks for coming. 238 00:16:01,530 --> 00:16:03,500 ...And that's my report. 239 00:16:06,000 --> 00:16:09,090 Fine. If there are no other reports... 240 00:16:09,570 --> 00:16:12,050 We can just.. --Boss. 241 00:16:12,620 --> 00:16:14,420 What is it, Hanamori? 242 00:16:14,760 --> 00:16:16,730 I know who committed the crime. 243 00:16:16,730 --> 00:16:21,620 He's Obayashi Takashi, 29 years old, employee at a local supermarket 244 00:16:22,740 --> 00:16:25,970 Hanamori, what do you mean? 245 00:16:25,970 --> 00:16:30,800 The smell left in the scene and the one from Obayashi Takashi is the same. 246 00:16:31,160 --> 00:16:34,110 Was it from a crime lab report? --No. 247 00:16:34,300 --> 00:16:36,690 I solved it, thanks to this. 248 00:16:37,990 --> 00:16:40,750 You're an embarassment, sit down. 249 00:16:40,750 --> 00:16:45,230 The time when Sugita-san was killed matches his work shifts at the store. 250 00:16:45,230 --> 00:16:48,900 And I also confirmed he didn't go home after work that night. 251 00:16:48,900 --> 00:16:54,380 He was also doing delivery services, and makes constant deliveries to the school where Sugita-san worked. 252 00:16:54,380 --> 00:16:59,140 That's why Mikhail was able to track his smell back to that school. 253 00:17:00,790 --> 00:17:03,670 Boss, what do you think? 254 00:17:05,150 --> 00:17:07,930 Well, if they did match... 255 00:17:08,070 --> 00:17:10,930 Maybe, he was in the wrong premise. -Premise? 256 00:17:10,930 --> 00:17:14,040 Does she have nose just like that of a police dog? --That's right! 257 00:17:14,040 --> 00:17:16,460 I competed against Mikhail in a "smell" test. 258 00:17:16,460 --> 00:17:20,150 Igarashi-san knew about it. --Right. And Igarashi is now suffering in jail. 259 00:17:20,150 --> 00:17:21,250 Meeting's over! 260 00:17:21,860 --> 00:17:25,360 Everybody, please believe me!! --Duke. 261 00:17:25,360 --> 00:17:27,070 The info about the knife is ready? 262 00:17:27,110 --> 00:17:28,470 Almost. --Koma. 263 00:17:28,470 --> 00:17:30,360 Please go with them since you're the one in charge of that jurisdiction. 264 00:17:30,360 --> 00:17:34,080 Huh, me? --Looks like I'll be handling Sakuma after all. 265 00:17:35,830 --> 00:17:38,420 Whatever. Let's go, Deiku. 266 00:17:38,420 --> 00:17:41,330 I told you, it's Duke!! --Shut up, so annoying. 267 00:17:42,110 --> 00:17:43,560 Yana. --Yes. 268 00:17:49,030 --> 00:17:50,340 I get it now. 269 00:17:50,340 --> 00:17:52,430 Please let me go now. 270 00:17:52,430 --> 00:17:55,070 Not yet, 2 cards left. 271 00:17:59,040 --> 00:18:00,260 I see. 272 00:18:00,580 --> 00:18:03,300 What is it? 273 00:18:04,170 --> 00:18:05,160 Oh, no. 274 00:18:05,440 --> 00:18:06,810 Bad...bad. 275 00:18:08,490 --> 00:18:11,450 . -What is it?? 276 00:18:11,820 --> 00:18:15,500 What the hell? --Looks like he's using the Tarot Card attack. 277 00:18:15,500 --> 00:18:16,960 First time I've seen it. 278 00:18:21,830 --> 00:18:25,700 The power of your smell is something nobody wants to believe. 279 00:18:26,150 --> 00:18:28,220 I was thinking the same thing. 280 00:18:28,220 --> 00:18:30,930 But even the smell can't be taken as evidence. 281 00:18:31,080 --> 00:18:33,260 It's not enough to prove it. 282 00:18:33,370 --> 00:18:36,570 You say the same thing that everyone says. 283 00:18:36,770 --> 00:18:38,340 What should I do? 284 00:18:38,890 --> 00:18:40,920 It's a fact that every crime has a motive. 285 00:18:41,900 --> 00:18:47,430 This is not the case of an impulsive murder. There is a motive behind it. 286 00:18:47,590 --> 00:18:48,850 Motive. 287 00:18:48,850 --> 00:18:50,300 Focus on that. 288 00:18:51,610 --> 00:18:55,160 According to a witness, they heard a man say "Don't interfere." 289 00:18:55,280 --> 00:18:57,320 So, there was a person who heard the killer. 290 00:18:57,320 --> 00:19:02,090 I wonder what would be the thing Sugita-san shouldn't interfere with? 291 00:19:02,100 --> 00:19:03,290 Do not only think about it. 292 00:19:04,230 --> 00:19:05,290 Find out using your nose. 293 00:19:06,160 --> 00:19:07,480 and not only that. 294 00:19:07,490 --> 00:19:10,870 Eyes, ears, mouth, hands, feet. 295 00:19:10,870 --> 00:19:14,330 Use them all to investigate - over and over again. 296 00:19:15,250 --> 00:19:17,490 Then use your head to think about all of these. 297 00:19:19,220 --> 00:19:20,160 Yes. 298 00:19:22,660 --> 00:19:27,520 There's not enough teachers to watch the kids on both sides. 299 00:19:27,520 --> 00:19:29,340 It's ok if they all be on the same side? 300 00:19:29,340 --> 00:19:32,810 It's going to be difficult to watch them all but it's safer this way. --Really? 301 00:19:33,490 --> 00:19:35,720 Can we move it this way, teacher? 302 00:20:08,960 --> 00:20:11,110 So you've noticed him, too, huh? 303 00:20:11,110 --> 00:20:13,430 Yes, I've seen him. 304 00:20:13,430 --> 00:20:14,980 You have any cool theories about him? 305 00:20:14,980 --> 00:20:17,510 Well, he seemed like a creepy kid. 306 00:20:17,510 --> 00:20:18,660 Hmm... 307 00:20:18,960 --> 00:20:21,580 I've seen him doing his deliveries at the school. 308 00:20:21,580 --> 00:20:26,340 And he's always there during bicycle class periods. --Seemed to be always staring at me. 309 00:20:26,340 --> 00:20:27,410 Stalker? 310 00:20:27,410 --> 00:20:29,410 I'm such a sinful woman, right? 311 00:20:31,340 --> 00:20:33,870 I got it!. --What? 312 00:20:33,870 --> 00:20:35,950 The criminal was heard saying, "Don't interfere!" 313 00:20:36,500 --> 00:20:39,280 Maybe he got too close to me at the school. 314 00:20:39,280 --> 00:20:42,790 And Sugita-sensei found out, and warned him. 315 00:20:42,870 --> 00:20:44,840 "Leave that beautiful woman alone!" 316 00:20:45,230 --> 00:20:49,350 That's why he was told not to interfere. Now I get it! 317 00:20:50,300 --> 00:20:52,520 Thank you for the food! 318 00:20:52,520 --> 00:20:55,120 You're welcome. --It was good... 319 00:20:56,700 --> 00:20:59,150 You visited Igarashi-kun, right? 320 00:20:59,150 --> 00:20:59,880 Yes. 321 00:20:59,880 --> 00:21:03,190 He said "Say hello to the Chief for me." --Is that so? 322 00:21:03,190 --> 00:21:05,190 Yes. --Well, then. 323 00:21:07,080 --> 00:21:09,570 Oh, you want to come in? --Yes. 324 00:21:09,880 --> 00:21:11,050 Please do. 325 00:21:11,720 --> 00:21:13,670 Chief. --Yes. 326 00:21:13,670 --> 00:21:16,030 What's up with Koma-san and Shige-san? 327 00:21:16,570 --> 00:21:18,740 Komatsura and Shigemura? 328 00:21:18,740 --> 00:21:20,740 They're always arguing about nonsense things. 329 00:21:20,740 --> 00:21:25,640 Those 2 always had been that way. --They started out as cops at the same time, right? 330 00:21:25,640 --> 00:21:29,700 But Shige-san got promoted early. And Koma might be a bit jealous... 331 00:21:29,700 --> 00:21:34,330 I don't know about that. --Even if Koma-san is smaller, he's not afraid to stand up to him. 332 00:21:34,330 --> 00:21:36,320 It is a wonder. 333 00:21:36,320 --> 00:21:39,720 You think those two will be alright? --Don't worry about it. 334 00:21:41,930 --> 00:21:47,610 For some reason,when I speak with you, Chief, I feel like everything will be ok. --Hmm. 335 00:21:51,000 --> 00:21:53,460 You smell like lilies as always. 336 00:21:53,660 --> 00:21:55,460 Do your best at the investigation. 337 00:21:57,150 --> 00:21:58,060 Yes! 338 00:22:01,720 --> 00:22:02,520 Koma. 339 00:22:03,780 --> 00:22:05,030 Are you sleeping? 340 00:22:05,400 --> 00:22:07,150 Just taking a break. 341 00:22:07,150 --> 00:22:09,360 I'm not like you who's always busy working. 342 00:22:09,550 --> 00:22:11,360 Sakuma got released. 343 00:22:13,910 --> 00:22:15,690 His alibi was proven. 344 00:22:17,000 --> 00:22:21,110 But he wasn't at his friend's house. He was secretly meeting up with a married woman at a hotel that time. 345 00:22:21,920 --> 00:22:23,530 Really? 346 00:22:23,920 --> 00:22:25,620 Chanko took him home. 347 00:22:26,430 --> 00:22:27,720 Where are you going? 348 00:22:28,140 --> 00:22:30,020 Back to the investigation. 349 00:22:31,830 --> 00:22:33,740 Keep an eye out on someone. 350 00:22:34,450 --> 00:22:35,900 I'm concerned about Wanko. 351 00:22:41,320 --> 00:22:43,700 Wanko, where are you? 352 00:22:43,700 --> 00:22:44,490 I'm tailing someone. 353 00:22:45,050 --> 00:22:46,030 Who? 354 00:22:46,030 --> 00:22:49,870 Sorry. But he may hear me. --Wait, just a... 355 00:23:08,560 --> 00:23:10,080 Fertilizer? 356 00:23:32,290 --> 00:23:33,940 So he lives here. 357 00:23:34,460 --> 00:23:37,000 Guess this is where I'll be doing my stake-out. 358 00:23:40,370 --> 00:23:41,270 This one! 359 00:23:41,270 --> 00:23:44,640 This one? Here you go, thank you! --500 yen.. 360 00:23:45,100 --> 00:23:46,830 Yes, thank you. 361 00:23:47,370 --> 00:23:49,570 Ah, Koma-san! --Don't 'ah!' me. 362 00:23:50,580 --> 00:23:53,340 Thank you very much! -Change please. 363 00:23:55,310 --> 00:23:57,170 What are those? 364 00:23:57,340 --> 00:23:58,660 Your afternoon snacks? 365 00:23:58,660 --> 00:24:00,130 For my stake-out. 366 00:24:01,590 --> 00:24:06,270 Stake-out food should be sweet bean bread and milk. 367 00:24:08,390 --> 00:24:09,330 So. 368 00:24:09,840 --> 00:24:15,640 That man has a motive to kill Sugita-sensei? Who was it... that police woman. 369 00:24:15,640 --> 00:24:17,940 Aoki Kotomi from the Transportation Department. 370 00:24:19,020 --> 00:24:21,320 Maybe because Sugita was stopping him from pursuing her. 371 00:24:21,320 --> 00:24:23,700 Yes, he was Kotomi's stalker. 372 00:24:23,880 --> 00:24:25,400 I see. 373 00:24:30,570 --> 00:24:33,160 Aren't you going on a stake-out with me? 374 00:24:35,920 --> 00:24:38,650 Koma-san is acting strange today. 375 00:24:41,960 --> 00:24:46,270 Found her...Aoki Kotomi. 376 00:24:49,820 --> 00:24:52,560 Doesn't look like a stalker's prey. 377 00:24:52,610 --> 00:24:55,390 I'm back. --Good job. 378 00:25:00,990 --> 00:25:05,310 Good looking woman isn't she? -What's your relationship with her, Koma-san? 379 00:25:06,040 --> 00:25:08,870 I'm glad I'm wearing warm clothes. 380 00:25:36,860 --> 00:25:39,870 First day of stake-out: complete. 381 00:25:41,240 --> 00:25:42,740 I should take some evidence. 382 00:26:43,820 --> 00:26:45,390 Where did he go? 383 00:26:54,950 --> 00:26:57,160 A home farm? 384 00:27:27,430 --> 00:27:30,620 You're really an annoying woman. 385 00:27:31,520 --> 00:27:33,290 Do you wanna die 386 00:27:33,290 --> 00:27:35,630 Just like Sugita-sensei? 387 00:27:36,290 --> 00:27:39,580 Is that..a confession? 388 00:27:40,050 --> 00:27:41,190 That's right. 389 00:27:42,410 --> 00:27:45,990 Obayashi Takashi,you're under arrest for the crime of murder. 390 00:27:48,800 --> 00:27:50,530 Under arrest? 391 00:27:51,260 --> 00:27:52,680 By who? 392 00:27:53,900 --> 00:27:58,450 A detective dressed like an otaku? You don't even have a gun. 393 00:27:59,310 --> 00:28:03,520 We can dress anyway we want. And we bring guns only 394 00:28:03,520 --> 00:28:08,830 when we need to... --I wonder, if you had a gun, would you kill me? 395 00:28:11,700 --> 00:28:17,180 Let me go. --Not until tomorrow ends. 396 00:28:20,260 --> 00:28:21,860 Tomorrow? 397 00:28:23,320 --> 00:28:26,910 Tomorrow is the Bicycle day at the East Tokyo School! 398 00:28:27,880 --> 00:28:32,730 Tomorrow, I will make that person mine forever. 399 00:28:32,970 --> 00:28:34,810 "That person..." 400 00:28:38,670 --> 00:28:41,590 What do you mean "make that person mine"? 401 00:28:42,440 --> 00:28:44,310 We're definitely gonna catch you! 402 00:28:45,560 --> 00:28:46,830 Somebody? 403 00:28:47,110 --> 00:28:49,540 Can anybody hear me?!! 404 00:29:03,010 --> 00:29:05,270 -Your call will be forwarded to a voice mail.- 405 00:29:06,020 --> 00:29:10,660 "The one who commited this crime is 29 year old Obayashi Takashi." 406 00:29:10,660 --> 00:29:12,840 "Aren't you going on a stake-out with me?" 407 00:29:23,420 --> 00:29:24,660 Thanks for coming! 408 00:29:35,840 --> 00:29:36,960 What is it? 409 00:29:37,070 --> 00:29:38,630 Wanko's missing. 410 00:29:38,630 --> 00:29:40,040 She didn't come back from last night. 411 00:29:40,180 --> 00:29:43,670 But we tracked Wanko's cellphone with GPS. 412 00:29:43,770 --> 00:29:44,530 Where is it? -Got it! 413 00:30:21,560 --> 00:30:24,140 I want you to search the owner of this phone. -Yes. 414 00:30:25,410 --> 00:30:27,040 Mikhail, sniff! 415 00:30:32,040 --> 00:30:35,020 What's wrong, Mikhail? What's bothering you? 416 00:30:36,070 --> 00:30:39,240 Whose phone is this? --It belongs to Hanamori Ichiko. 417 00:30:39,240 --> 00:30:40,360 Oh, that's why.. 418 00:30:40,590 --> 00:30:41,930 What's wrong? 419 00:30:42,040 --> 00:30:45,390 Mikhail seemed concerned about her. 420 00:30:45,390 --> 00:30:47,750 About Hanamori? --Yes. 421 00:30:50,670 --> 00:30:52,220 I know how you feel. 422 00:30:52,280 --> 00:30:54,630 But her life may be in danger. 423 00:30:54,910 --> 00:30:56,780 Please search for her. 424 00:30:59,470 --> 00:31:01,330 Mikhail! --Great! 425 00:31:01,570 --> 00:31:02,680 Go! 426 00:31:08,640 --> 00:31:09,890 Search! 427 00:31:12,060 --> 00:31:13,270 Search! 428 00:31:38,560 --> 00:31:39,690 Wanko! 429 00:31:40,300 --> 00:31:42,870 Wanko!! --Oh, good morning! 430 00:31:42,870 --> 00:31:45,580 I overslept! --Forget about sleeping! 431 00:31:47,690 --> 00:31:50,460 The guy from the store did this to you? 432 00:31:50,690 --> 00:31:54,940 Yes, and he even confessed that he killed Sugita-sensei. 433 00:31:54,940 --> 00:31:57,060 Damn. To think I was with him at that store! 434 00:31:57,140 --> 00:31:58,600 Please untie her. --Yes. 435 00:32:01,290 --> 00:32:02,460 Hey, Kiri. 436 00:32:02,460 --> 00:32:07,080 I got Wanko. Go and arrest Obayashi at the Eastern Grocery Store. 437 00:32:07,450 --> 00:32:08,940 This is an urgent matter! 438 00:32:09,020 --> 00:32:11,320 Don't go by yourself, get some back-up. 439 00:32:12,200 --> 00:32:13,450 Hurry! 440 00:32:21,780 --> 00:32:24,370 Is there a man named Obayashi working here? 441 00:32:24,920 --> 00:32:26,540 That's me. 442 00:32:30,130 --> 00:32:32,360 Can we have a word with you? 443 00:32:32,360 --> 00:32:34,630 Is this about that weird detective girl? 444 00:32:34,630 --> 00:32:37,490 You're trying to mess with us!!?? --He's admitting it. 445 00:32:38,100 --> 00:32:41,220 What's so funny, you bastard!! -Stop it! 446 00:32:41,220 --> 00:32:43,950 Shut up! What's so funny?! 447 00:32:52,960 --> 00:32:54,700 Come on, get back. 448 00:32:55,300 --> 00:32:56,480 Koma-san. 449 00:32:56,480 --> 00:32:59,890 Aren't you going to interrogate him? --Hmm, maybe so... 450 00:33:02,420 --> 00:33:03,710 Good job. 451 00:33:04,510 --> 00:33:05,950 I'll leave it all to you. 452 00:33:11,940 --> 00:33:15,800 Koma-san. You're going to hand this over to Shige-san? --Might as well... 453 00:33:15,800 --> 00:33:18,380 Everybody, be sure to listen well. 454 00:33:19,970 --> 00:33:24,690 Don't play dumb with us!! --Kiri! 455 00:33:26,930 --> 00:33:31,670 I.. 456 00:33:28,310 --> 00:33:31,650 Killed Sugita-sensei. 457 00:33:33,900 --> 00:33:35,140 Motive? 458 00:33:35,140 --> 00:33:39,020 He was interfering with the relationship I had with that person. 459 00:33:39,430 --> 00:33:40,710 That person? 460 00:33:41,840 --> 00:33:45,000 Who is it? --Kiri!! 461 00:33:46,640 --> 00:33:50,370 Calm down. -She's a goddess. 462 00:33:53,740 --> 00:33:56,090 Great, good job. 463 00:33:58,070 --> 00:33:59,350 Hanamori-kun. 464 00:33:59,830 --> 00:34:02,530 You did it all by yourself. 465 00:34:02,530 --> 00:34:04,780 But somehow, it's odd. --Odd? 466 00:34:04,780 --> 00:34:05,740 Yes. 467 00:34:06,430 --> 00:34:08,240 Odd indeed. 468 00:34:08,640 --> 00:34:11,250 Why did he confess that easily? 469 00:34:11,500 --> 00:34:13,720 Wait, wait, wait.. 470 00:34:13,720 --> 00:34:16,610 He even confessed when we talked to him at the store. 471 00:34:16,610 --> 00:34:18,400 Normally, you would run away after being suspected. 472 00:34:18,400 --> 00:34:22,080 But instead he went back to work at the store. 473 00:34:22,080 --> 00:34:23,200 Yeah, you're right. 474 00:34:24,260 --> 00:34:26,530 I wonder what's he's thinking? 475 00:34:26,530 --> 00:34:33,440 Just a sec, you guys already arrested him right? Bicycle class is gonna be ok. Ok! 476 00:34:53,640 --> 00:34:58,790 Once you see the blue flag, raise your hand and walk. 477 00:35:11,120 --> 00:35:13,260 Good job. 478 00:35:33,730 --> 00:35:35,020 What's wrong? 479 00:35:35,340 --> 00:35:36,710 It's nothing. 480 00:35:38,980 --> 00:35:42,630 It's about the house where Wanko was locked up? --Yes. 481 00:35:42,630 --> 00:35:44,510 I feel that something's off. 482 00:35:50,620 --> 00:35:51,930 Yeah. 483 00:35:52,320 --> 00:35:53,930 Indeed. 484 00:35:57,010 --> 00:35:58,870 Charcoal fertilizer.. 485 00:36:00,480 --> 00:36:02,070 Sulphuric powder... 486 00:36:03,170 --> 00:36:05,900 Nythric acid potasium. 487 00:36:17,690 --> 00:36:21,120 Chanko, cancel the Bike class and evacuate all the people right now!! 488 00:36:25,660 --> 00:36:29,980 Obayashi, where's the bomb? 489 00:36:29,980 --> 00:36:32,250 Bomb? --Don't lie!! 490 00:36:32,250 --> 00:36:37,490 With all the chemicals that were found at the house in the farm! 491 00:36:37,490 --> 00:36:39,400 All those ingredients can be used to make black powder!! 492 00:36:39,740 --> 00:36:42,120 Finally you guys found out. 493 00:36:42,670 --> 00:36:44,700 Where is it? 494 00:36:44,700 --> 00:36:49,970 Is this kind of violent interrogation ok, Shige-san? 495 00:36:50,110 --> 00:36:52,100 Many lives are at stake! 496 00:36:52,100 --> 00:36:56,830 I'm looking forward to the explosion. --Where did you hide it?! 497 00:36:59,080 --> 00:37:00,330 Boom. 498 00:37:01,200 --> 00:37:04,010 You bastard.. 499 00:37:09,770 --> 00:37:11,180 Is everyone out? 500 00:37:11,180 --> 00:37:13,500 Almost done. --Hurry with it! 501 00:37:13,550 --> 00:37:17,650 Koma-san, Wanko left awhile ago and hasn't come back. --Got it. 502 00:37:20,440 --> 00:37:22,330 Where are you, Wanko? 503 00:37:22,330 --> 00:37:26,610 I went back to take a look at the shed where I was locked up. 504 00:37:28,670 --> 00:37:30,120 Hold on a sec. 505 00:37:31,710 --> 00:37:33,050 What is it, Shige? 506 00:37:33,050 --> 00:37:35,430 Obayashi hid a bomb at the school. 507 00:37:38,000 --> 00:37:40,370 Such a familiar smell.... 508 00:37:40,370 --> 00:37:42,820 Where did I smell this before.... 509 00:37:42,820 --> 00:37:44,820 Wanko, get out of there now! 510 00:37:46,140 --> 00:37:47,800 What's wrong, Koma-san? 511 00:37:47,800 --> 00:37:50,080 Don't ask, just get out! --Yes. 512 00:37:54,850 --> 00:37:57,750 Oh, I think I found something. Hold on a sec. 513 00:38:04,220 --> 00:38:06,910 It's a bomb! --Ruuuuuuuuun!!! 514 00:38:14,570 --> 00:38:15,590 Wanko... 515 00:38:19,570 --> 00:38:24,350 Wanko!! 516 00:38:27,630 --> 00:38:28,790 Yes... 517 00:38:29,360 --> 00:38:30,690 Wanko here. 518 00:38:35,000 --> 00:38:36,970 Koma-san.. 519 00:38:37,040 --> 00:38:39,360 That really surprised me! 520 00:38:40,080 --> 00:38:43,210 I'm more surprised than you! 521 00:38:44,520 --> 00:38:47,200 Hurry up and go back to the school. 522 00:38:47,690 --> 00:38:48,390 Yes. 523 00:38:54,380 --> 00:38:55,070 Let's go. 524 00:38:57,550 --> 00:38:58,650 Ok, I got it. 525 00:39:15,630 --> 00:39:18,200 I'm feeling dizzy. --Kotomi! 526 00:39:18,990 --> 00:39:21,530 Ichiko... 527 00:39:21,750 --> 00:39:24,070 Thank God, you're ok. 528 00:39:24,070 --> 00:39:25,700 Police dog has arrived. 529 00:39:28,740 --> 00:39:30,880 Let's go. 530 00:39:34,670 --> 00:39:37,050 First, please go check over there. 531 00:39:37,340 --> 00:39:37,970 Yes. 532 00:39:38,650 --> 00:39:39,800 Ok,let's go. 533 00:39:40,460 --> 00:39:41,130 Yana. 534 00:39:41,380 --> 00:39:43,040 Take care of Police Officer Aoki. 535 00:39:44,200 --> 00:39:45,040 Yes! 536 00:40:01,650 --> 00:40:04,320 The bomb was made with black gunpowder. 537 00:40:04,320 --> 00:40:05,110 Understood. 538 00:40:05,260 --> 00:40:07,220 Mikhail. --Chanko-san 539 00:40:07,420 --> 00:40:09,540 I'll help search too. --It's dangerous. 540 00:40:09,540 --> 00:40:11,540 Let Mihail take care of it. --Don't worry. 541 00:40:13,070 --> 00:40:15,070 Wait, it's dangerous. 542 00:40:15,710 --> 00:40:17,570 Don't worry. 543 00:40:21,170 --> 00:40:22,370 Let's search. 544 00:40:27,570 --> 00:40:28,720 Search. 545 00:40:38,280 --> 00:40:41,770 There's no bomb in this car. --Yes, no bomb here. 546 00:40:41,850 --> 00:40:43,910 Search for it in all possible places. 547 00:40:44,180 --> 00:40:46,100 Yes. --Mikhail. 548 00:41:08,680 --> 00:41:10,060 W-..wait a minute. 549 00:41:10,580 --> 00:41:14,410 "I'll make that person mine forever." 550 00:41:14,530 --> 00:41:16,410 "That person is a godess." 551 00:41:17,390 --> 00:41:20,230 That time he wasn't looking at Kotomi.. 552 00:41:33,800 --> 00:41:34,850 Koma-san! 553 00:41:35,060 --> 00:41:36,570 Are you ok? --Yes. 554 00:41:36,590 --> 00:41:40,030 Obayashi's target is Takahashi-sensei. --Come on. 555 00:41:42,130 --> 00:41:43,860 Takahashi-sensei!! 556 00:41:45,720 --> 00:41:48,260 Chanko, take care of the teacher. --Yes. 557 00:41:48,400 --> 00:41:49,450 This way. 558 00:41:50,890 --> 00:41:52,800 Where's the bomb? 559 00:41:55,430 --> 00:41:56,690 Mikhail.. 560 00:41:55,430 --> 00:41:56,690 Where could the bomb be? 561 00:41:58,170 --> 00:42:00,910 Mikhail, let's find it. 562 00:42:15,710 --> 00:42:18,290 Mikhail, go! 563 00:42:38,570 --> 00:42:40,110 Here it is. 564 00:42:45,480 --> 00:42:46,800 Careful! 565 00:42:48,380 --> 00:42:51,040 That's dangerous! Leave it to the bomb squad. 566 00:42:51,040 --> 00:42:54,100 Hey it's over here!! --Don't worry, I just need to choose one. 567 00:42:54,100 --> 00:42:56,990 The blue wire or the red wire. Which one will I cut? 568 00:42:58,460 --> 00:43:00,420 Yellow? Green? Orange? 569 00:43:01,040 --> 00:43:02,860 Which one? --Move!! 570 00:43:20,400 --> 00:43:22,160 We did it! 571 00:43:28,850 --> 00:43:30,010 Mikhail... 572 00:43:33,800 --> 00:43:35,020 Thank you. 573 00:43:49,010 --> 00:43:50,470 Everything's fine here. 574 00:43:50,930 --> 00:43:51,900 Shige. 575 00:43:51,960 --> 00:43:54,160 Don't hold back on that damn Obayashi. 576 00:43:56,150 --> 00:43:58,380 You don't have to tell me, I'm doing it anyway. 577 00:44:05,510 --> 00:44:06,930 Check mate! 578 00:44:06,930 --> 00:44:10,000 Let's play again. --Game over. 579 00:44:39,260 --> 00:44:41,840 You were too slow --Next time run faster. 580 00:44:41,840 --> 00:44:44,040 Better to reduce the soles of your shoes. -What am I, a wild boar? 581 00:44:44,040 --> 00:44:45,680 Easy for you to say since you always stay in a safe place. 582 00:44:45,680 --> 00:44:49,700 You're being too over the edge. Am I right, Yana? 583 00:44:49,700 --> 00:44:52,040 Think what you want but you don't know anything about style. 584 00:44:52,040 --> 00:44:55,070 What do you think of this color? 585 00:44:55,070 --> 00:45:00,140 He thinks it is so cool? But it's not! 586 00:45:00,140 --> 00:45:03,940 Chief! --What do you think of the Section 13? 587 00:45:04,000 --> 00:45:04,910 Yes. 588 00:45:09,500 --> 00:45:11,820 I smell trust. 589 00:45:13,560 --> 00:45:14,730 Good. 42547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.