Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,960 --> 00:01:56,163
¡Uno, dos! ¡Uno, dos!
¡Uno, dos!
2
00:01:56,302 --> 00:02:01,014
¡Uno, dos! ¡Uno, dos!
¡Uno, dos!
3
00:02:01,298 --> 00:02:07,397
¡Uno, dos! ¡Uno, dos!
¡Uno, dos!
4
00:02:33,297 --> 00:02:40,469
{\an8}"Perversión en las aulas"
(1972)
5
00:03:17,921 --> 00:03:20,413
"Pasar por eso, prosiguió a
ese acto...
6
00:03:20,438 --> 00:03:22,916
Limpien sus mentes, no dejen que su
alma se marchite...
7
00:03:22,941 --> 00:03:25,440
Contra sus madres, guía eterna
hasta el Cielo espiritual..
8
00:03:25,465 --> 00:03:28,060
Y por esas espinas que llevas
en tu pecho...
9
00:03:28,085 --> 00:03:29,999
que la pinchan y la lastiman."
10
00:03:31,600 --> 00:03:34,288
Vamos, vamos...
Silencio chicos, vamos.
11
00:03:34,411 --> 00:03:36,121
Démosle una oportunidad
a McArdle...
12
00:03:36,215 --> 00:03:40,389
La poesía es algo que siempre
se puede usar en grandes dosis...
13
00:03:40,592 --> 00:03:44,061
No creo que este sea el primer
grupo de jóvenes tan poco poéticos...
14
00:03:44,170 --> 00:03:46,327
en los diez años que llevo aquí.
15
00:03:48,815 --> 00:03:52,241
Hay mucho erotismo en
Shakespeare. Él no necesita tu ayuda.
16
00:03:52,519 --> 00:03:55,319
Entonces...
"Un adiós para siempre...
17
00:03:55,608 --> 00:03:58,584
La luciérnaga muestra la
cercana mañana...
18
00:03:58,652 --> 00:04:01,327
y le da al pálido, su ineficaz
fuego...
19
00:04:01,546 --> 00:04:06,327
Adieu, adieu, adieu,
recuérdame..."
20
00:04:07,169 --> 00:04:09,006
Y el fantasma desaparece...
21
00:04:09,222 --> 00:04:11,256
tan lindo hombrecito...
22
00:04:11,316 --> 00:04:14,116
Y Hamlet completamente
abandonado, exclama:
23
00:04:14,465 --> 00:04:16,163
¿Banks?
24
00:04:16,387 --> 00:04:19,037
Bien, silencio ahora...
25
00:04:20,165 --> 00:04:23,944
"¡Oh, ejército de los cielos! ¡Oh, tierra!
¿Qué más?
26
00:04:24,033 --> 00:04:26,577
¿Adjuntaré también el infierno?
27
00:04:26,868 --> 00:04:28,912
Resiste, resiste mi corazón...
28
00:04:28,996 --> 00:04:31,592
y ustedes mis sentidos envejecen
lentamente...
29
00:04:31,647 --> 00:04:34,085
pero manténgame en pie
firmemente...
30
00:04:34,625 --> 00:04:36,850
DIRECTOR
31
00:04:39,049 --> 00:04:42,538
Sr. Reis, soy el padre Mozian.
32
00:04:43,519 --> 00:04:46,241
Estás atrasado.
33
00:04:49,163 --> 00:04:52,084
Lo llamé anoche, Jennings.
Intentaré de nuevo hoy...
34
00:04:52,171 --> 00:04:54,599
¿Por qué hacen
cosas tan tontas como esa?
35
00:04:54,670 --> 00:04:56,405
Fue solo una broma,
Sr. Dobbs.
36
00:04:56,444 --> 00:04:58,581
Y la broma te atrapó.
Ahora mira...
37
00:04:58,606 --> 00:05:01,246
si hubieran decorado mi
pizarrón con diseños obscenos,
38
00:05:01,271 --> 00:05:02,856
estuvieran en
la Dirección también...
39
00:05:02,881 --> 00:05:04,858
Sí, pero usted no me habría
echado de aquí.
40
00:05:04,967 --> 00:05:07,100
No te han echado
todavía.
41
00:05:07,173 --> 00:05:09,592
Dale tiempo. Él esta dispuesto a
conseguirlo.
42
00:05:09,687 --> 00:05:11,788
"Látigo" es bastante capaz de hacer
algo como eso...
43
00:05:11,859 --> 00:05:15,553
No lo llames "Látigo".
Es el Sr. Malley para ti.
44
00:05:15,654 --> 00:05:18,697
Pero es la verdad, señor.
Le encanta hacernos sufrir.
45
00:05:18,808 --> 00:05:20,977
Tiene que haber algo mal con
ese hombre.
46
00:05:21,040 --> 00:05:24,251
- Todos los chicos lo dicen...
- No me importa lo que digan los chicos.
47
00:05:24,343 --> 00:05:26,483
Ahora escúchame, Jennigs...
48
00:05:35,421 --> 00:05:37,631
¿Qué pasa, Medley?
49
00:05:39,312 --> 00:05:43,506
- Es hora del baloncesto, señor.
- ¿Ahora? ¿Quién supervisa?
50
00:05:44,066 --> 00:05:45,631
Padre DiGangi.
51
00:05:45,734 --> 00:05:48,319
Jennings irá pronto, Medley.
Tú ve primero...
52
00:05:48,359 --> 00:05:50,756
Necesito la pelota, seńor.
53
00:05:51,711 --> 00:05:53,913
Bueno, dale la pelota...
54
00:05:57,181 --> 00:05:59,827
Muy bien, Medley.
Ya tienes la pelota...
55
00:06:02,019 --> 00:06:04,280
¿Qué les pasa a ustedes
últimamente?
56
00:06:04,710 --> 00:06:07,874
- Tengo que irme, señor.
- ¿Qué?
57
00:06:09,484 --> 00:06:11,303
Está bien, Jennings.
Haré lo que pueda.
58
00:06:11,340 --> 00:06:13,551
- Pero recuerda. Sin promesas.
- Sí señor. Gracias.
59
00:06:13,806 --> 00:06:16,185
¿Jennings?
60
00:06:26,920 --> 00:06:29,584
Padre Penny, trabajando
a la hora del almuerzo. Admirable.
61
00:06:29,669 --> 00:06:33,295
Nos inculcan la moralidad en
nuestras pequeñas mentes.
62
00:06:33,389 --> 00:06:36,866
Las respuestas de la prueba de
la semana pasada son increíbles...
63
00:06:37,051 --> 00:06:39,702
Uno de sus muchachos...
Travis.
64
00:06:39,997 --> 00:06:43,702
"Las células reproductoras masculinas
se forman en los órganos,
65
00:06:43,751 --> 00:06:45,639
conocidos como las bolas".
66
00:06:45,734 --> 00:06:49,252
Siempre es así en esta etapa...
El esfuerzo antes de las vacaciones.
67
00:06:49,371 --> 00:06:51,405
Siempre es culpa de la etapa.
68
00:06:51,501 --> 00:06:53,616
¿Tienes acídez como
siempre, George?
69
00:06:53,678 --> 00:06:57,514
El dolor lamentablemente está
en un lugar peor.
70
00:06:58,308 --> 00:06:59,873
George, realmente no querías
poner...
71
00:06:59,898 --> 00:07:02,235
a 15 estudiantes en detención
la otra vez, ¿no?
72
00:07:02,311 --> 00:07:05,022
- ¿Todos han sido prescritos?
- Todos aquí.
73
00:07:05,083 --> 00:07:08,382
Entonces los 15 son. Cada uno
tiene un asesino en el corazón.
74
00:07:08,431 --> 00:07:12,626
35 estudiantes suspendidos en una semana.
¿Qué sucede aquí? ¿Qué les pasa?
75
00:07:12,704 --> 00:07:14,517
Siempre se ponen así antes
de las vacaciones.
76
00:07:14,565 --> 00:07:17,109
- Es su forma de relajarse.
- ¿Ah, esa es la explicación?
77
00:07:17,189 --> 00:07:19,107
Joe, has notado entre clases...
78
00:07:19,169 --> 00:07:21,421
en la escalera, en el gimnasio...
79
00:07:21,500 --> 00:07:24,097
Los niños se lastiman todos los días.
80
00:07:24,192 --> 00:07:26,432
Les preguntas: "¿Como paso?"
81
00:07:26,515 --> 00:07:28,772
Y te miran, y solo
se encogen de hombros.
82
00:07:28,883 --> 00:07:32,696
En mis años aquí, nunca vi una situación
que Uds. no supieran controlar.
83
00:07:32,847 --> 00:07:35,865
Quizás estamos demasiado
suave con ellos hoy en día...
84
00:07:35,949 --> 00:07:39,787
Antes, les aterrorizaba la idea de
ir a la detención, ahora...
85
00:07:39,890 --> 00:07:42,644
algunos esperan tranquilos por mí
para que los envíe ahí...
86
00:07:42,686 --> 00:07:44,389
- ¿Café, padre?
- ¿Qué?...
87
00:07:45,112 --> 00:07:48,913
Ah, más tarde. Gracias, Joe.
Todavía tengo cosas que hacer.
88
00:07:49,897 --> 00:07:53,272
El padre Griffin y su extraña
eficiencia.
89
00:07:54,778 --> 00:07:57,185
Casi lo olvido, tienes compañía...
90
00:07:58,208 --> 00:07:59,741
¿Compañía?...
91
00:07:59,786 --> 00:08:03,045
Te está esperando en el lobby
uno de tus chicos...
92
00:08:04,040 --> 00:08:06,163
O'Donnell otra vez, apuesto.
93
00:08:06,458 --> 00:08:08,194
Sabes, de repente en este
semestre a...
94
00:08:08,224 --> 00:08:11,102
O'Donnell se metió en la cabeza que
Saint Charles debe convertirse...
95
00:08:11,137 --> 00:08:13,931
en una institución mixta.
Va en serio con eso.
96
00:08:14,008 --> 00:08:16,905
Tres horas de conferencia en
el almuerzo todos los días.
97
00:08:18,260 --> 00:08:20,389
- ¡Reis!
- ¡Sr. Reis!
98
00:08:20,577 --> 00:08:22,600
Ah, Sr. Reis, entonces...
99
00:08:22,715 --> 00:08:24,810
Contratas al más joven y
de inmediato piensa...
100
00:08:24,881 --> 00:08:27,663
que tiene licencia para elevarse
sobre sus mayores...
101
00:08:28,313 --> 00:08:32,202
Bueno, no con este.
No con el Sr. Dobbs...
102
00:08:32,266 --> 00:08:34,967
que sin él no estarías aquí.
103
00:08:35,063 --> 00:08:36,535
- ¿Tengo razón?
- Sí.
104
00:08:36,560 --> 00:08:37,889
- ¿Sí qué?
- Sí señor.
105
00:08:37,928 --> 00:08:40,366
- ¿Sí qué, señor?
- Sí, señor Dobbs, señor.
106
00:08:40,405 --> 00:08:42,311
Ah, Paul...
107
00:08:42,496 --> 00:08:45,339
-¿Cómo viniste? ¿En autobús?
- A dedo...
108
00:08:46,488 --> 00:08:49,378
Veamos al padre Penny. Ven.
109
00:08:52,640 --> 00:08:56,053
- 950...
- ¿Una nueva fórmula, Padre?
110
00:08:56,155 --> 00:08:58,803
Algo para volver a encarrilar a los
chicos.
111
00:08:58,862 --> 00:09:01,777
Padre Penny, Paul Reis...
Nuestro nuevo profesor de gimnasia.
112
00:09:01,899 --> 00:09:03,714
Mis condolencias para ti.
113
00:09:03,813 --> 00:09:06,282
El padre Penny, entre muchas de sus
grandes realizaciones,
114
00:09:06,362 --> 00:09:08,746
es uno de nuestros mejores
jugadores de lacrosse.
115
00:09:08,810 --> 00:09:12,027
Solo en esas ocasiones cuando mi
túnica está siendo lavada.
116
00:09:16,278 --> 00:09:18,183
- Jerome...
- ¿Que pasó?
117
00:09:18,364 --> 00:09:20,535
Paul Reis, nuestro nuevo instructor
de gimnasia.
118
00:09:20,605 --> 00:09:23,058
- ¿Cómo está, señor?
- Uno de mis alumnos...
119
00:09:23,699 --> 00:09:26,863
- ¿Recuerda al Sr. Malley?
- Por supuesto, Latín 2.
120
00:09:27,754 --> 00:09:31,160
- Latín 2B...
- 2B, cierto.
121
00:09:33,238 --> 00:09:35,722
Es buen verte de nuevo, Reis.
122
00:09:36,067 --> 00:09:38,105
Ah, Jerome...
123
00:09:39,606 --> 00:09:41,519
Puedo hablar contigo, ¿por favor?
124
00:09:41,647 --> 00:09:44,378
La enfermera de mi madre se irá
en 15 minutos.
125
00:09:44,722 --> 00:09:48,363
Esto no lleva mucho tiempo.
Se trata de Jennings.
126
00:09:49,379 --> 00:09:53,035
Jerome, sé que no es mi asunto, pero
si pudieras tratar de ser...
127
00:09:53,112 --> 00:09:55,675
- Un poco más suave con el chico.
- Tienes toda la razón, Dobbs.
128
00:09:55,767 --> 00:10:00,339
No es asunto tuyo. Estabas hablando
con él hace un momento...
129
00:10:00,616 --> 00:10:03,277
- ¿Por qué?
- El chico tiene miedo...
130
00:10:04,396 --> 00:10:07,746
Fue una tonta llamada telefónica.
Un juego de adolescentes...
131
00:10:07,903 --> 00:10:10,136
Pero no es razón para
crucificar al niño.
132
00:10:10,217 --> 00:10:12,722
Vas a dejarlo pasar, ¿no?
133
00:10:13,525 --> 00:10:15,722
Sería peor si lo dejo pasar.
134
00:10:16,881 --> 00:10:20,644
Jennings es un buen chico.
Un poco imprudente, lo admito.
135
00:10:20,714 --> 00:10:24,402
Pero ciertamente no hubo una
intención maliciosa real.
136
00:10:25,219 --> 00:10:27,113
¿Real?
137
00:10:27,611 --> 00:10:29,675
¿Irreal?
138
00:10:30,393 --> 00:10:33,634
Lo que estás haciendo es muy
conmovedor Dobbs. Siempre lo es.
139
00:10:33,736 --> 00:10:35,738
Pero esto no te interesa...
140
00:10:37,400 --> 00:10:41,232
No interfiero en lo que haces
con la clase de último año, Jerome...
141
00:10:41,477 --> 00:10:43,857
Pero Jennigs todavía es un junior.
142
00:10:43,915 --> 00:10:46,388
Y si no cuido de los Juniors,
¿quién lo hará?
143
00:10:47,282 --> 00:10:49,654
¿Estás decidido a contarle al
Director sobre él?
144
00:10:49,730 --> 00:10:52,146
Es la primera cosa que haré mañana
por la mañana.
145
00:10:52,436 --> 00:10:54,732
Jerome, como un favor...
146
00:10:55,439 --> 00:10:56,951
¿A ti?
147
00:10:57,086 --> 00:10:58,716
Para el chico.
148
00:11:00,121 --> 00:11:02,677
No seas ridículo.
149
00:11:05,808 --> 00:11:09,370
¡Oye! ¿Qué pensaste del
padre Penny?
150
00:11:09,788 --> 00:11:12,372
- Es genial...
- Espera a ver su habitación.
151
00:11:12,932 --> 00:11:17,314
Él mismo la pintó hace un mes.
El Clérigo aún no se recupera.
152
00:11:17,456 --> 00:11:20,869
Hay un par de cosas que quiero
mostrarte primero...
153
00:12:04,274 --> 00:12:05,359
Profesor.
154
00:12:05,406 --> 00:12:07,320
¿Estás seguro? Juraba que te
sentabas allí.
155
00:12:07,349 --> 00:12:08,642
No, en esta.
156
00:12:08,742 --> 00:12:11,172
Ah, vaya...
¿Quién se sentó frente a ti?
157
00:12:11,242 --> 00:12:14,078
Rearden. Y Kominski
detrás de mí.
158
00:12:14,246 --> 00:12:16,797
A Kominski y a mí siempre nos
enviaban a la detención.
159
00:12:16,875 --> 00:12:20,047
- Yo siempe era inocente.
- Por supuesto.
160
00:12:20,253 --> 00:12:23,391
Esa clase junior... No sé cómo
podía lidiar con uds.
161
00:12:23,472 --> 00:12:26,547
Sentado en esa silla, hace diez años,
nunca imaginaste que regresarías...
162
00:12:26,589 --> 00:12:30,578
- Un día como maestro, ¿no?
- Nunca imaginé ni que me graduaría.
163
00:12:30,973 --> 00:12:32,592
¿Quieres escuchar algo loco,
Joe?
164
00:12:32,733 --> 00:12:34,776
Cuando estábamos en
sala de los profesores...
165
00:12:34,848 --> 00:12:38,188
y Malley entró, pensé de inmediato que
me mandaría a detención.
166
00:12:38,271 --> 00:12:40,731
¿Puedes creerlo? Se supone que
esté aquí como profesor.
167
00:12:40,866 --> 00:12:43,440
- Y todavía le tengo miedo a "Látigo".
- Paul...
168
00:12:43,554 --> 00:12:46,781
Pero creo que aprendiste algo de
Latín con el Sr. Malley...
169
00:12:47,507 --> 00:12:51,094
Por supuesto. También aprendí algo
de Inglés, y no fue tan doloroso...
170
00:12:51,179 --> 00:12:55,476
Es porque soy el más grandioso
en la universidad y adorado por todos.
171
00:12:55,787 --> 00:12:58,047
Vamos, salgamos de aquí antes
de que empiece a soltar...
172
00:12:58,120 --> 00:13:00,774
lágrimas nostálgicas por todos
los muebles.
173
00:13:06,824 --> 00:13:10,070
Puede que tengas que esperar un
poco para esta habitación.
174
00:13:10,928 --> 00:13:14,031
No te preocupes. Tengo la clase junior
reservada para ti.
175
00:13:14,348 --> 00:13:17,376
Estoy eligiendo lo mejor para
mi protegido, no lo olvides.
176
00:13:17,454 --> 00:13:19,664
Por si tengo que irme en
algún momento.
177
00:13:19,825 --> 00:13:22,665
¿No iba a ser tuya la clase de
último año el próximo curso?
178
00:13:22,727 --> 00:13:24,625
Sí, se supone que deba
tomarla en este curso.
179
00:13:24,736 --> 00:13:28,830
- Pensé que Malley se iba a retirar.
- Retiro voluntario a los 60.
180
00:13:28,947 --> 00:13:31,722
Enseñó aquí durante 30 años,
pero es desición suya.
181
00:13:31,902 --> 00:13:34,320
Suya y solo suya.
182
00:13:36,544 --> 00:13:38,250
Exactamente como lo dejaste.
183
00:13:38,349 --> 00:13:41,024
Las mismas puertas giratorias...
184
00:13:41,374 --> 00:13:45,406
El mismo aroma deportivo... Es todo
tuyo a partir de mañana.
185
00:13:45,631 --> 00:13:48,383
- Me va a gustar esto.
- Oye...
186
00:13:48,557 --> 00:13:51,672
¿Sigues siendo igual de bueno en
las paralelas como antes?
187
00:13:51,733 --> 00:13:54,844
- Mi tiempo ha pasado.
- Sí, apuesto que sí.
188
00:13:55,171 --> 00:14:00,010
Vamos, Paul, baja y haz lo tuyo.
Vamos...
189
00:14:31,124 --> 00:14:33,045
¡Hermoso!
190
00:14:33,329 --> 00:14:36,248
Este sitio necesita mucho más
de esto. Mucho más.
191
00:14:36,327 --> 00:14:39,006
¡Maestros que inspiren
con su ejemplo!
192
00:14:39,101 --> 00:14:41,538
- ¿Más?
- ¡Más!
193
00:14:47,710 --> 00:14:50,601
Se supone que los chicos no deben
estar en los vestuarios ahora, ¿no?
194
00:14:50,691 --> 00:14:54,046
- No sin supervisión, ¿por qué?
- ¡Alguien se está peleando ahí!
195
00:15:02,375 --> 00:15:04,914
¡Oye! ¡Ven acá!
196
00:15:09,804 --> 00:15:12,936
Déjame ver tu mano. Vamos, está bien.
No te lastimaré.
197
00:15:13,063 --> 00:15:16,525
Calma. Tendré que verlo.
Lo siento.
198
00:15:16,635 --> 00:15:18,553
¿Puedes moverte?
199
00:15:18,723 --> 00:15:22,078
Bien, hagamos una radiografía.
Pero estará todo bien.
200
00:15:22,192 --> 00:15:24,882
No gracias a tus amigos.
Eso es...
201
00:15:25,890 --> 00:15:29,281
Soy Paul Reis, nuevo profesor
de gimnasia. ¿Cómo te llamas?
202
00:15:31,101 --> 00:15:34,625
Lo averiguaré de todas formas
en los próximos días...
203
00:15:35,320 --> 00:15:37,929
- Travis.
- ¿Y el de ellos?
204
00:15:38,325 --> 00:15:39,826
Vamos...
205
00:15:40,368 --> 00:15:42,406
¿Cuáles son sus nombres, Travis?
206
00:15:42,750 --> 00:15:44,531
No lo sé, seńor.
207
00:15:44,620 --> 00:15:47,117
Bueno, sabes los nombres de todos
en la escuela, ¿no?
208
00:15:47,233 --> 00:15:48,522
- ¿Cierto?
- Sí señor.
209
00:15:48,585 --> 00:15:51,686
Entonces, dime los nombres de
los que intentaron romperte la mano.
210
00:15:51,772 --> 00:15:54,483
No lo sé, señor.
No los vi...
211
00:15:54,585 --> 00:15:58,187
Travis, el Sr. Reis está tratando
de ayudarte, y está siendo muy paciente.
212
00:15:58,316 --> 00:16:00,953
No vi quiénes eran.
213
00:16:05,558 --> 00:16:08,058
Cuéntame sobre tu falta
de juicio...
214
00:16:08,205 --> 00:16:10,483
¿Mi falta de juicio?
215
00:16:10,769 --> 00:16:13,655
El impulso érroneo que te
trajo de regreso aquí.
216
00:16:13,713 --> 00:16:17,100
Ah, eso. Después de cuatro años
en el sistema público escolar...
217
00:16:17,214 --> 00:16:19,280
decidí que tenía que ser maestro.
218
00:16:19,456 --> 00:16:22,671
Uno nunca regresa de decisiones las
sensibles.
219
00:16:22,804 --> 00:16:26,081
La cuestión es que me gusta mucho
enseñar, trabajar con niños.
220
00:16:26,245 --> 00:16:29,948
Entonces pensaste: "¿Qué mejor lugar
que mi vieja escuela? "
221
00:16:30,060 --> 00:16:32,104
- Siguiendo tu lógica...
- Me aceptaron por eso.
222
00:16:32,190 --> 00:16:33,692
¡Mierda!
223
00:16:33,795 --> 00:16:36,241
Era una gran escuela cuando
estuve aquí.
224
00:16:37,009 --> 00:16:38,702
Un brindis por el pasado...
225
00:16:38,771 --> 00:16:41,788
Ninguna escuela puede cambiar
tanto en nueve años.
226
00:16:42,522 --> 00:16:45,624
Esta ha cambiado desde que
comenzó este año.
227
00:16:45,908 --> 00:16:50,038
Hubo seis accidentes con estudiantes
en últimos dos meses.
228
00:16:50,259 --> 00:16:51,780
Seis...
229
00:16:52,142 --> 00:16:54,819
Ningún muerto o mutilado
permanentemente hasta ahora.
230
00:16:54,935 --> 00:16:56,860
Pero aquí hay un...
231
00:16:57,001 --> 00:16:59,204
constante y progresivo estado
de violencia.
232
00:16:59,318 --> 00:17:01,538
Un patrón de violencia
perceptible.
233
00:17:01,867 --> 00:17:03,702
¿Qué tipo de patrón?
234
00:17:04,203 --> 00:17:06,912
Chicos persiguiendo a otros sin
ningún otro motivo...
235
00:17:07,058 --> 00:17:09,655
que causar daño físico.
236
00:17:10,058 --> 00:17:12,788
Daño físico extremo.
237
00:17:14,134 --> 00:17:16,806
Por supuesto, como el
padre Mozian no lo...
238
00:17:16,939 --> 00:17:19,568
reconoció oficialmente como
un problema,
239
00:17:19,736 --> 00:17:21,863
no tenemos nada de qué
preocuparnos.
240
00:17:22,007 --> 00:17:24,670
¿Pero ni siquiera una explicación?
241
00:17:25,268 --> 00:17:28,271
Los chicos siempre están agitados
en esta época del año.
242
00:17:28,371 --> 00:17:30,021
No te tragas eso.
243
00:17:30,086 --> 00:17:32,714
No estoy seguro de que sea
solo algo entre niños.
244
00:17:32,887 --> 00:17:34,447
¿Qué más puede ser?
245
00:17:34,603 --> 00:17:37,398
No sé. Quizás la propia escuela.
246
00:17:37,548 --> 00:17:40,545
Tal vez haya una mala presencia
alrededor...
247
00:17:40,639 --> 00:17:44,193
que envenena a los estudiantes,
y los pone furiosos.
248
00:18:04,387 --> 00:18:05,980
¿Si?
249
00:18:06,692 --> 00:18:09,745
Porque llamas a esta hora, Dobbs.
¿Qué pasó?
250
00:18:10,220 --> 00:18:12,777
¿Jennings te pidió que
intervinieras?
251
00:18:12,940 --> 00:18:14,254
Ya veo...
252
00:18:14,347 --> 00:18:16,503
Ya veo, solo quieres saber
los hechos...
253
00:18:16,581 --> 00:18:18,760
pues, no los vas a saber
a través de mí, Dobbs...
254
00:18:18,830 --> 00:18:20,523
¡Mantente fuera de esto!
255
00:18:20,643 --> 00:18:24,105
¡Jennings será informado al Director
aunque lo trates de impedir!
256
00:18:24,918 --> 00:18:30,637
Y Dobbs, puedes decirles a tus chicos
que si estos acosos continúan...
257
00:18:34,710 --> 00:18:37,131
Está bien, Sra. Carter...
258
00:18:38,278 --> 00:18:40,066
Dije que está bien.
259
00:18:40,161 --> 00:18:41,811
Y por favor...
260
00:18:42,066 --> 00:18:46,788
No deje a mi madre sola a menos que
sea absolutamente necesario.
261
00:18:55,967 --> 00:18:58,170
¿Cómo está tu correo de fans
esta mañana, George?
262
00:18:58,299 --> 00:19:00,412
Como siempre, solicitudes
de autógrafos...
263
00:19:00,465 --> 00:19:02,498
páginas de mi nuevo rosario,
y esas cosas...
264
00:19:02,558 --> 00:19:04,638
¿No tienes propuestas de
matrimonio hoy?
265
00:19:04,740 --> 00:19:07,498
Sí, aquí hay una de la
Madre Superiora, en Trenton.
266
00:19:07,576 --> 00:19:09,467
Quiere que nos casemos,
mudarnos a Las Vegas
267
00:19:09,542 --> 00:19:12,372
y abrir una escuela
para strippers.
268
00:19:16,335 --> 00:19:19,147
- Buenos días...
- ¿Qué sucede?
269
00:19:19,791 --> 00:19:22,543
- Solo dije buenos días, eso es todo.
- Sí...
270
00:19:24,093 --> 00:19:25,999
Buenos días.
271
00:19:37,296 --> 00:19:39,639
Estoy esperando, Travis...
272
00:19:40,627 --> 00:19:42,288
No estoy seguro, señor.
273
00:19:42,403 --> 00:19:45,256
Eso lo sé desde hace tiempo.
274
00:19:45,894 --> 00:19:47,608
Termínalo.
275
00:19:48,782 --> 00:19:51,335
"Similar al alma...
276
00:19:51,590 --> 00:19:53,826
es el viajero fiel."
277
00:19:53,957 --> 00:19:57,186
- ¿Eso es todo, Travis?
- Sí señor.
278
00:19:59,699 --> 00:20:01,975
Completamente mal.
279
00:20:02,335 --> 00:20:04,163
Muy bien...
280
00:20:04,382 --> 00:20:05,925
¿Shea?
281
00:20:06,292 --> 00:20:09,237
Tu intenta:
"Simul anima est fides;
282
00:20:09,345 --> 00:20:11,921
unde abiit eo numquam redit."
283
00:20:12,065 --> 00:20:15,827
"La confíanza, como el alma,
nunca regresa una vez que se va."
284
00:20:15,892 --> 00:20:19,983
"La confíanza, como el alma,
nunca regresa una vez que se va."
285
00:20:23,680 --> 00:20:26,475
¿Tu propia traducción, Shea?
286
00:20:27,197 --> 00:20:29,178
Sí señor.
287
00:20:29,991 --> 00:20:33,772
En ese caso, no debería tener
dificultad en analizarlo para nosotros.
288
00:20:34,038 --> 00:20:35,631
¿Analizarlo, señor?
289
00:20:35,758 --> 00:20:37,514
Analizar, Sr. Shea...
290
00:20:37,672 --> 00:20:40,225
Dividir la oración en partes,
291
00:20:40,360 --> 00:20:45,085
explicar la forma gramatical y la función,
y la interrelación de cada parte...
292
00:20:45,158 --> 00:20:47,544
Lo hemos estado haciendo
por dos años.
293
00:20:47,623 --> 00:20:48,999
Proceda...
294
00:20:49,376 --> 00:20:53,296
"Simil ", preposición. Significa "Igual".
295
00:20:53,395 --> 00:20:57,358
"Anima", sustantivo. Significa "Alma".
296
00:20:57,692 --> 00:20:59,885
"Anima", primera declinación,
297
00:20:59,981 --> 00:21:02,414
ablativo, singular, femenino...
298
00:21:02,497 --> 00:21:04,757
Este es una clase de Latín, caballeros.
299
00:21:04,859 --> 00:21:07,352
No esas clases de
entretenimiento en Inglés,
300
00:21:07,460 --> 00:21:10,842
donde se la pasan riéndose de
la bromas del profesor.
301
00:21:13,046 --> 00:21:15,077
Continúe...
302
00:21:15,578 --> 00:21:18,131
"Est", del verbo "Pronto",
303
00:21:18,373 --> 00:21:20,687
tercera persona del singular...
304
00:21:21,031 --> 00:21:23,467
Presente del indicativo...
305
00:21:25,115 --> 00:21:27,029
"Fidet."
306
00:21:30,051 --> 00:21:31,905
Perdón...
307
00:21:34,631 --> 00:21:36,893
"Fides", verbo...
308
00:21:37,653 --> 00:21:40,928
Tercera conjugación, participio
presente.
309
00:21:44,265 --> 00:21:47,561
Un chico que ha traducido el
proverbio correctamente...
310
00:21:47,710 --> 00:21:53,498
y tiene la osadía de definir "Fides"
como un verbo... es un tramposo.
311
00:21:55,249 --> 00:21:57,139
Siéntate.
312
00:22:03,626 --> 00:22:05,655
Banks...
313
00:22:10,996 --> 00:22:12,983
¿Banks?
314
00:22:15,246 --> 00:22:17,249
"Fides" susutantivo, quinta
declinación...
315
00:22:17,312 --> 00:22:20,066
nominativo, singular, femenino...
"Confianza".
316
00:22:20,199 --> 00:22:22,720
Al fin. Gracias, Banks.
317
00:22:23,668 --> 00:22:28,522
Fides: confianza. Una palabra muy
abusada, caballeros.
318
00:22:29,863 --> 00:22:31,656
Agreguen esto a la tarea...
319
00:22:31,787 --> 00:22:35,207
Conjugarán "Fides" de su forma
nominativa hacia la ablativa,
320
00:22:35,289 --> 00:22:39,616
en singular y plural, construyendo
una oración para cada forma.
321
00:22:42,503 --> 00:22:44,756
También, memorizar...
322
00:22:44,847 --> 00:22:48,116
los proverbios del 22 al 27 de
Publilius Syrus...
323
00:22:48,213 --> 00:22:53,389
Y prepárense para recitar cada
uno ellos correctamente.
324
00:23:06,124 --> 00:23:07,593
Ok, eso es.
325
00:23:07,803 --> 00:23:10,554
Calma. De acuerdo, basta.
Paren con eso.
326
00:23:10,802 --> 00:23:14,656
Paren ya. Bien, Banks. Mira, si
quieres pasar a tu hombre...
327
00:23:14,750 --> 00:23:17,523
tienes que engañarlo, pasarlo y moverte
tan rápido como puedas.
328
00:23:17,622 --> 00:23:19,593
Ya ves, ahora quiero mostrarte
una cosa...
329
00:23:19,704 --> 00:23:23,507
Bueno, dejé mi cronómetro arriba.
Aquí está su nuevo jefe...
330
00:23:23,640 --> 00:23:26,143
Está bien, chicos, ahora,
hagan tiros libres...
331
00:23:26,253 --> 00:23:28,741
por cinco minutos.
Vuelvo enseguida, ¿de acuerdo?
332
00:23:28,816 --> 00:23:30,781
Hagan tiempo en eso.
333
00:23:36,470 --> 00:23:38,165
- ¿Como van las cosas?
- Bien.
334
00:23:38,251 --> 00:23:39,735
- ¿Quién está con los niños?
- Banks.
335
00:23:39,799 --> 00:23:41,688
¡No los deje desatendidos!
336
00:23:41,818 --> 00:23:44,905
Buscaré mi cronómetro,
regreso rápido.
337
00:24:01,869 --> 00:24:04,611
- Sr. Malley.
- Reis.
338
00:24:05,325 --> 00:24:07,462
Usted...
339
00:24:08,524 --> 00:24:10,892
¿suele quedarse hasta tarde?
340
00:24:10,979 --> 00:24:12,939
De vez en cuando.
341
00:24:13,061 --> 00:24:16,055
Mi primer día aquí y ya me tienen
haciendo turnos dobles.
342
00:24:16,132 --> 00:24:17,804
Entrenando al equipo de
baloncesto.
343
00:24:17,893 --> 00:24:20,447
- ¿El primer día va traquilo?
- Sí.
344
00:24:20,563 --> 00:24:23,525
Sí. Los niños son fantásticos.
345
00:24:24,100 --> 00:24:26,353
¿Les parecen fantásticos?
346
00:24:27,353 --> 00:24:28,923
Hasta ahora.
347
00:24:29,433 --> 00:24:33,290
Por supuesto. Tú no eres mucho
más viejo que ellos, ¿no?
348
00:24:37,115 --> 00:24:38,802
Disculpa...
349
00:24:53,214 --> 00:24:55,667
¿Qué hay de Jennings,
Jerome?
350
00:24:55,889 --> 00:24:57,799
Fue suspendido.
351
00:24:58,159 --> 00:25:01,346
- ¿Por cuánto tiempo?
- Indefinidamente.
352
00:25:01,504 --> 00:25:03,893
Jerome, te pido que seas más
tolerante con los chicos
353
00:25:03,971 --> 00:25:06,104
por el bien de ellos y el tuyo.
354
00:25:06,282 --> 00:25:08,276
¿O qué?
355
00:25:12,003 --> 00:25:14,049
¿Dejarán de quererme
si no lo hago?
356
00:25:14,180 --> 00:25:16,120
¿No me darán besos?
357
00:25:16,260 --> 00:25:18,549
¿Me darán fuertes abrazos
cuando me retire?
358
00:25:18,692 --> 00:25:21,995
No me retiraré Dobbs, desde que
noté que tienes tus esperanzas...
359
00:25:22,143 --> 00:25:24,729
Al contrario, por esa causa
me quedo.
360
00:25:24,848 --> 00:25:28,104
Dobbs, sufriré si debo pasar por la
humillación de compartir...
361
00:25:28,159 --> 00:25:30,620
esta habitación contigo,
en un show diario
362
00:25:30,706 --> 00:25:32,839
de un patético hombre
de mediana edad...
363
00:25:32,918 --> 00:25:34,635
Bien, Jerome. Suficiente.
364
00:25:34,711 --> 00:25:36,792
- Buscando afecto de adolescentes...
- ¡Suficiente!
365
00:25:36,862 --> 00:25:40,221
Es degradante, y no seré ministrado
por ti en mis responsabilidades.
366
00:25:40,313 --> 00:25:43,214
No dejaré que me digas lo que
puedo o no hacer.
367
00:25:43,324 --> 00:25:46,549
Diablos, ¿dónde rayos está Reis?
¿No está ahí abajo?
368
00:26:12,005 --> 00:26:13,387
¡Ayuda!
369
00:26:13,918 --> 00:26:15,878
¡Alguien que me ayude!
370
00:26:17,129 --> 00:26:19,144
- Déjame ver...
- ¡Sal de aquí!
371
00:26:20,903 --> 00:26:22,468
Aún no lo sabemos, Sra. Banks.
372
00:26:22,583 --> 00:26:25,559
El Sr. Dobbs y el Sr. Reis están
en el hospital con él...
373
00:26:25,786 --> 00:26:28,449
- ¿La puedo llamar más tarde?...
- ¿Qué les pasa a estos chicos?...
374
00:26:28,519 --> 00:26:29,768
Sí, lo haré.
375
00:26:30,083 --> 00:26:31,653
¿Cómo está él?
376
00:26:31,934 --> 00:26:35,442
Es un chico valiente...
Pero temo perderá un ojo.
377
00:26:35,793 --> 00:26:38,106
¿Perderá un ojo?
378
00:26:39,111 --> 00:26:41,634
¿Qué pasó ahí abajo, Reis?
379
00:26:43,832 --> 00:26:45,446
No sé.
380
00:26:45,589 --> 00:26:48,876
Yo estaba allí. Ví lo que paso pero
juro que no lo entiendo.
381
00:26:49,044 --> 00:26:51,564
Cuando llegué, estaban jugando
dodge ball...
382
00:26:51,696 --> 00:26:54,415
Pensé que solo estaban
pasando el rato.
383
00:26:54,644 --> 00:26:56,996
¿Los dejaste desatendidos?
384
00:26:57,173 --> 00:26:59,595
Fui a buscar el cronómetro.
Lo dejé en la sala de profesores.
385
00:26:59,737 --> 00:27:01,790
No pasó tanto tiempo, Padre.
No más de un minuto.
386
00:27:01,843 --> 00:27:04,605
- Continúa...
- De repente, habían...
387
00:27:05,136 --> 00:27:07,712
Ocho o nueve de ellos encima de él
y estaban...
388
00:27:07,862 --> 00:27:09,745
golpéandolo, agarrándolo...
389
00:27:09,900 --> 00:27:12,141
arañando su cara.
390
00:27:13,004 --> 00:27:14,528
¡Yo grité!
391
00:27:14,738 --> 00:27:18,456
Y luego vinieron estos otros niños.
Ellos me agarraron...
392
00:27:18,561 --> 00:27:20,903
Me sujetaron mientras los
otros estaban con Banks...
393
00:27:21,043 --> 00:27:24,002
Escuché uno de ellos...
Alguien gritó:
394
00:27:24,215 --> 00:27:27,323
"Sostén a ese bastardo."
Y luego golpeé a uno de ellos.
395
00:27:28,855 --> 00:27:30,877
A dos, creo...
396
00:27:31,225 --> 00:27:33,137
Fui a donde Banks.
397
00:27:34,709 --> 00:27:36,332
Y Banks...
398
00:27:36,902 --> 00:27:40,041
Cuando llegué a él,
él...
399
00:27:42,816 --> 00:27:45,362
No entiendo esto...
Él...
400
00:27:45,754 --> 00:27:48,088
Se arrojó contra la pared...
401
00:27:48,215 --> 00:27:50,651
y gritó: "No, a mí".
402
00:27:50,801 --> 00:27:53,862
Estaba tratando de alejarse de mí.
Me estaba alejando...
403
00:27:54,457 --> 00:27:57,456
Hasta que finalmente yo...
Lo agarré...
404
00:27:57,687 --> 00:27:59,651
Lo levanté.
405
00:27:59,816 --> 00:28:03,549
Y no se movió. Los otros niños
solamente...
406
00:28:03,707 --> 00:28:05,721
retrocedieron.
407
00:28:05,973 --> 00:28:08,229
Y comencé...
408
00:28:09,754 --> 00:28:11,682
a cargarlo...
409
00:28:11,902 --> 00:28:14,666
Y no sabía a dónde llevarlo.
410
00:28:19,056 --> 00:28:22,329
Hiciste lo que pudiste. Nadie pudo
haber hecho más.
411
00:28:22,477 --> 00:28:25,603
Estaba luchando conmigo, Joe.
Juro que no quería que los detuviera.
412
00:28:25,759 --> 00:28:28,861
Vamos, Paul, no tiene sentido.
Conozco a estos chicos.
413
00:28:28,962 --> 00:28:31,840
- Ví...
- Lo que viste fue una pelea de niños.
414
00:28:31,931 --> 00:28:34,283
No, el chico obviamente quería
que lo hirieran.
415
00:28:34,371 --> 00:28:36,759
Han habido otros incidentes aquí
en últimas semanas.
416
00:28:36,856 --> 00:28:39,048
Cada vez más violentos y sin
sentido.
417
00:28:39,104 --> 00:28:42,595
¿Son todos estos?
¿Estos son los nombres?
418
00:28:43,150 --> 00:28:45,806
- Sí.
- ¿Qué vas a hacer con esos chicos?
419
00:28:46,030 --> 00:28:49,837
No sé.
¿Puedo expulsar a 11 niños?
420
00:28:49,955 --> 00:28:51,634
Es media aula.
421
00:28:51,742 --> 00:28:53,306
Paul, Joe...
422
00:28:53,414 --> 00:28:55,610
Padre DiGangi, Padre Penny...
423
00:28:55,716 --> 00:28:58,032
Señores, eso es todo por ahora,
gracias.
424
00:28:58,111 --> 00:29:00,376
No quiero que vayan a las
clases de mañana...
425
00:29:00,437 --> 00:29:03,059
Haga un reporte y guárdelo hasta
que yo esté listo para hablar...
426
00:29:03,130 --> 00:29:05,165
- Sí, Frank.
- ¿Jerome?
427
00:29:05,352 --> 00:29:07,813
Quería hablarte antes de irme.
428
00:29:08,343 --> 00:29:10,212
Vamos a la oficina.
429
00:29:10,347 --> 00:29:12,002
Jerome, sobre Jennings...
430
00:29:12,322 --> 00:29:15,431
¿Qué crees si dejamos que
vuelva el jueves?
431
00:29:15,541 --> 00:29:18,962
- La suspensión era indefinida.
- Eso fue antes de este incidente.
432
00:29:19,083 --> 00:29:21,438
¿Y ahora el jueves es día de
reinserción?
433
00:29:21,537 --> 00:29:23,540
¿Para qué esperar tanto?
Hazlo ahora.
434
00:29:23,603 --> 00:29:26,931
Jerome, ese chico no puede
ser un caso tan malo...
435
00:29:27,023 --> 00:29:30,024
Vi su reporte y no había
nada alarmante.
436
00:29:30,525 --> 00:29:33,806
Tiene sus defensores, estoy seguro.
Perdóname padre...
437
00:29:33,886 --> 00:29:36,571
pero este tipo de clemencia no debe
regresar a los chicos.
438
00:29:36,745 --> 00:29:41,001
Entiendo. Pero quizás esa clemencia
es la que ahora necesitamos.
439
00:29:41,110 --> 00:29:44,032
¿Cómo han estado en clase
últimamente?
440
00:29:44,454 --> 00:29:49,024
Me temo que a mis estudiantes
no les interesa analizar.
441
00:29:49,297 --> 00:29:53,454
Pudieran dedicar más tiempo al Latín
y menos a los peinados...
442
00:29:53,549 --> 00:29:56,110
Pero ese no es el punto,
¿verdad?
443
00:29:56,323 --> 00:30:00,329
Jerome, ¿estás al tanto de lo que ha
estado pasando en las aulas?
444
00:30:00,477 --> 00:30:03,806
Las bromas en clases se volvieron
más que bromas...
445
00:30:03,908 --> 00:30:06,001
más que desafíos adolescentes.
446
00:30:06,119 --> 00:30:09,516
Lo que están haciendo es deliberado
y violento.
447
00:30:09,818 --> 00:30:11,845
¿Por qué?
448
00:30:12,375 --> 00:30:14,196
No tengo idea, Padre.
449
00:30:14,434 --> 00:30:19,360
Jerome, tenemos que tratar de entender
que los está llevando a esto.
450
00:30:19,955 --> 00:30:24,212
Tal vez incluso cambiar nuestros
métodos por un tiempo...
451
00:30:25,259 --> 00:30:27,681
Soy muy duro con ellos,
¿es eso?
452
00:30:27,820 --> 00:30:31,290
Porque los hago trabajar para
que logren pensar...
453
00:30:31,556 --> 00:30:33,149
Jerome...
454
00:30:33,302 --> 00:30:37,024
Has estado aquí más que yo, y eso
me pone en una posición incómoda.
455
00:30:37,105 --> 00:30:40,196
- Claro, eres el Director.
- Por supuesto.
456
00:30:40,329 --> 00:30:43,227
Muy bien.
Digámoslo por lo claro...
457
00:30:43,603 --> 00:30:46,923
Jerome, quiero que suavizes
las cosas con estos jóvenes.
458
00:30:48,330 --> 00:30:50,126
No...
459
00:30:51,266 --> 00:30:52,681
Jerome.
460
00:30:52,783 --> 00:30:54,415
No.
461
00:30:55,156 --> 00:30:56,962
¿Es tu última palabra?
462
00:30:57,410 --> 00:30:59,290
Última palabra.
463
00:30:59,767 --> 00:31:03,048
Jerome, me temo que no
puede ser así...
464
00:31:05,229 --> 00:31:07,220
¿Qué crees que he estado
haciendo?
465
00:31:07,293 --> 00:31:09,118
He estado enseñando aquí
durante 30 años.
466
00:31:09,166 --> 00:31:11,320
Mis alumnos siempre han sido
importante para mí...
467
00:31:11,386 --> 00:31:14,056
Me hubiera retirado este año,
si no fueran importantes.
468
00:31:14,171 --> 00:31:16,483
Tengo un gran respeto por ti
como profesor...
469
00:31:16,587 --> 00:31:19,494
No soy un encanto. No les voy a
tolerar pereza o estupidez...
470
00:31:19,670 --> 00:31:22,720
¡Pero no soy un ogro!
Ni lo que Dobbs dice de mi...
471
00:31:22,813 --> 00:31:24,806
No es lo que diga Dobbs
lo que me preocupa...
472
00:31:24,876 --> 00:31:28,743
Eso es lo que te hacen los chicos .
Los garabatos en las paredes...
473
00:31:28,798 --> 00:31:31,376
No me interesa lo que esté escrito
en las paredes del baño...
474
00:31:31,459 --> 00:31:33,100
¡Pues deberías estar
al tanto!
475
00:31:33,164 --> 00:31:35,680
La obscenidad, la maldad hacia
en esta escuela...
476
00:31:35,742 --> 00:31:39,141
Yo soy muy consciente de la maldad.
Siempre lo he estado...
477
00:31:39,235 --> 00:31:41,415
¿Lo estás?
478
00:31:45,214 --> 00:31:47,618
¿Estás realmente consciente
de esto?
479
00:31:48,003 --> 00:31:49,221
¿Qué es eso?
480
00:31:49,322 --> 00:31:51,314
Una de las notas que se
estaban pasando...
481
00:31:51,381 --> 00:31:53,407
¡No estoy interesado en
notas!
482
00:31:53,495 --> 00:31:55,334
Léelo por favor...
483
00:32:17,538 --> 00:32:20,420
- ¿De dónde has sacado esto?
- No importa.
484
00:32:20,826 --> 00:32:23,132
Tengo derecho a saber de dónde
vino esta asquerocidad.
485
00:32:23,213 --> 00:32:25,958
No importa. Lo que importa es
que han habido otras...
486
00:32:26,056 --> 00:32:28,717
más agresivas, todas dirigidas
en tu contra.
487
00:32:29,121 --> 00:32:31,498
No a ninguno de los otros
profesores.
488
00:32:34,913 --> 00:32:37,224
Lamento todo esto, Jerome.
489
00:32:37,337 --> 00:32:40,881
Pero hay 200 niños en esta escuela,
y más que uds...
490
00:32:41,096 --> 00:32:42,920
son mi responsabilidad.
491
00:32:43,119 --> 00:32:46,459
Mientras estén aquí,
somos más que sus maestros...
492
00:32:46,727 --> 00:32:48,928
Somos más como sus padres.
493
00:32:49,465 --> 00:32:51,992
Él también vino a ti,
¿no?
494
00:32:52,215 --> 00:32:53,429
¿Quién?
495
00:32:53,562 --> 00:32:56,849
Él es la maldad, él es la
obscenidad...
496
00:32:58,419 --> 00:33:00,528
Dobbs escribió esa nota.
497
00:33:00,687 --> 00:33:01,935
Jerome...
498
00:33:02,149 --> 00:33:04,401
Dobbs es quien escribe.
Es quien hace las llamadas...
499
00:33:04,493 --> 00:33:06,506
Dobbs es quien envía las
cosas por correo...
500
00:33:06,553 --> 00:33:08,990
Quiere sacarame de aquí,
por eso hace esto...
501
00:33:09,082 --> 00:33:13,567
- ¡Quiere la clase de último año para él!
- Lo que dices es una locura, Jerome...
502
00:33:13,731 --> 00:33:16,331
He visto la forma en que
reaccionan ante ti...
503
00:33:16,414 --> 00:33:18,700
Sé lo que los chicos
piensan de ti.
504
00:33:18,940 --> 00:33:21,707
Reaccionan de la forma que
él les enseñó. Todo ese encanto...
505
00:33:21,777 --> 00:33:24,661
toda esa falsa amabilidad al
servicio de la mediocridad.
506
00:33:24,776 --> 00:33:28,644
Pero no se quedará con mi clase
cueste lo que cueste. Se lo negaré.
507
00:33:28,747 --> 00:33:34,099
No hay nombres, lo notarás. Él te dijo
que la obtuvo de los chicos...
508
00:33:34,739 --> 00:33:37,896
- Él fue quien lo escribió...
- No, Jerome.
509
00:33:38,315 --> 00:33:41,256
Yo tomé la nota de los chicos.
510
00:33:41,700 --> 00:33:44,317
Estás mintiendo. ¡Mintiendo!
511
00:33:44,434 --> 00:33:46,748
¡Él la escribió y te la trajo,
sabes que sí!
512
00:33:46,823 --> 00:33:48,248
- ¿Estás mintiendo?
- ¡No!
513
00:33:48,293 --> 00:33:50,434
- ¡Mentiroso!
- ¡Basta, Jerome!
514
00:33:51,615 --> 00:33:53,638
Dr. Irving Simms.
515
00:33:53,938 --> 00:33:56,912
Dr. Simms, lo necesitan
en recepción.
516
00:33:57,758 --> 00:34:00,803
Los visitantes están aquí.
Dos de tus profesores.
517
00:34:02,270 --> 00:34:04,537
Oye, ¿cómo estás, Freddy?
518
00:34:05,809 --> 00:34:07,506
Dr. McCready...
519
00:34:08,057 --> 00:34:10,334
Dr. McCready lo necesitan
en neurocirugía.
520
00:34:10,468 --> 00:34:12,670
Hablé con tu madre.
521
00:34:13,670 --> 00:34:17,560
Quiere sacarte de aquí.
Le pedí que no lo hiciera.
522
00:34:18,538 --> 00:34:20,857
Freddy, ¿qué fue todo esto?
523
00:34:20,949 --> 00:34:23,576
¿Lo que pasó ayer?
524
00:34:24,212 --> 00:34:26,326
El Sr. Reis dijo que no trataste
de detenerlos...
525
00:34:26,390 --> 00:34:28,662
que dejaste que te golpearan.
526
00:34:29,102 --> 00:34:32,506
No puedo creer que no
hayas dado pelea también...
527
00:34:36,385 --> 00:34:39,763
Freddy, ¿qué pasó ayer en
el gimnasio? Quiero saber.
528
00:34:40,277 --> 00:34:42,138
No lo sé, seńor.
529
00:34:42,269 --> 00:34:46,412
Vamos Freddy, es el Sr. Dobbs
el que te está hablando...
530
00:34:46,532 --> 00:34:48,943
no el juez disciplinario...
531
00:34:50,239 --> 00:34:52,842
¿Dejaste que te golpearan?
532
00:34:55,267 --> 00:34:57,110
¿Por qué?
533
00:34:57,639 --> 00:34:59,990
¿Por qué los dejaste, Freddy?
534
00:35:02,778 --> 00:35:05,428
¿Les tenías miedo, es por eso?
535
00:35:07,201 --> 00:35:09,404
Bueno, entonces...
536
00:35:16,083 --> 00:35:18,310
Hay algún...
537
00:35:19,058 --> 00:35:23,178
¿Hay algún tipo de acuerdo
entre todos ustedes?
538
00:35:33,031 --> 00:35:34,680
¿Qué tipo de trato, Freddy?
539
00:35:34,735 --> 00:35:38,288
Por favor no me pidas que te diga
nada. No puedo. ¡No lo haré!
540
00:35:38,425 --> 00:35:40,385
Pero tienes que contarme más...
541
00:35:40,610 --> 00:35:43,913
No me gires la cara...
No al Sr. Dobbs.
542
00:35:44,387 --> 00:35:46,585
Gírate y mírame...
543
00:36:44,424 --> 00:36:48,783
¿Qué estás haciendo aquí?
¿Por qué estás siguiéndome?
544
00:36:52,680 --> 00:36:55,945
Jerome, he estado aquí por
casi una hora.
545
00:37:10,960 --> 00:37:13,717
Vi a Freddy Banks esta tarde.
546
00:37:15,018 --> 00:37:16,499
Y a los otros chicos también.
547
00:37:16,611 --> 00:37:20,006
Sí, eres un gran consuelo para
todos tus chicos.
548
00:37:20,975 --> 00:37:23,592
Lo intento ser.
549
00:37:29,099 --> 00:37:32,648
Recuerdo en la escuela
elementaria, hace años...
550
00:37:34,760 --> 00:37:38,619
recuerdo a las hermanas decir que Dios
en persona está presente en el altar...
551
00:37:38,729 --> 00:37:40,915
cada vez que esa pequeña
luz roja está encendida.
552
00:37:41,011 --> 00:37:44,717
Solía pensar: ¿Y si un viento
entra a la Iglesia...
553
00:37:45,467 --> 00:37:47,772
y encuentra esa luz?
554
00:37:52,433 --> 00:37:55,315
No habrá más Dios.
555
00:37:58,552 --> 00:38:00,683
Jerome...
556
00:38:03,333 --> 00:38:06,879
¿Podemos hablar...
con calma por una vez?
557
00:38:07,029 --> 00:38:10,452
No quiero hablar contigo, Dobbs.
Déjame en paz.
558
00:38:10,539 --> 00:38:12,801
Ya has sido muy claro,
¿no es así?
559
00:38:12,981 --> 00:38:15,020
¿Ambos?
560
00:38:15,823 --> 00:38:19,395
¿O vendrás aquí mañana y serán
las mismas presiones...
561
00:38:19,851 --> 00:38:22,223
el mismo asunto con los
chicos?
562
00:38:22,655 --> 00:38:24,137
Son niños, Jerome.
563
00:38:24,418 --> 00:38:27,293
Y yo soy un profesor.
Nada más que eso.
564
00:38:27,420 --> 00:38:30,403
Esta escuela es mi vida.
Pertenezco aquí.
565
00:38:30,614 --> 00:38:32,199
Todos sabemos eso...
566
00:38:32,822 --> 00:38:35,145
y estamos preocupados.
567
00:38:35,324 --> 00:38:37,379
El Director, el padre Griffin,
todos nosotros.
568
00:38:37,520 --> 00:38:40,621
Es por tus muchachos, lo sé.
569
00:38:42,637 --> 00:38:48,191
El Director lo dejó muy claro.
Tan claro como lo dejaste para él.
570
00:38:49,118 --> 00:38:51,911
Nunca le dije una palabra
en tu contra...
571
00:38:53,292 --> 00:38:56,208
No esperaría la verdad de ti,
Dobbs...
572
00:38:56,829 --> 00:38:59,137
ni siquiera aquí adentro.
573
00:38:59,921 --> 00:39:02,231
El odio...
574
00:39:02,976 --> 00:39:05,731
el odio entre nosotros...
575
00:39:06,891 --> 00:39:09,286
¿Es porque veo a través de
tu actitud...
576
00:39:09,404 --> 00:39:13,629
tu ropa deportiva, tu gusto
por un casillero...
577
00:39:13,755 --> 00:39:19,309
porque sé lo vacía y mediocre que
es tu vida, y me odias por eso?
578
00:39:21,678 --> 00:39:25,075
No te odio, Jerome.
579
00:39:25,876 --> 00:39:29,778
Más de lo que yo te odio,
creo.
580
00:39:35,385 --> 00:39:37,918
Está bien, Dobbs.
581
00:39:38,652 --> 00:39:44,793
Si esto finalmente va a destruir a uno
de los dos, dejémoslo así.
582
00:39:46,251 --> 00:39:48,973
Uno de nosotros.
583
00:39:53,120 --> 00:39:57,884
- Mi madre está muy enferma...
- Lo sé, Jerome.
584
00:39:58,992 --> 00:40:00,978
Sé que estás muy tenso.
585
00:40:01,096 --> 00:40:03,330
Ella está muriendo. Y no puedo
hacer nada...
586
00:40:03,401 --> 00:40:04,793
Si yo...
587
00:40:05,082 --> 00:40:06,456
¿Si yo...
588
00:40:06,619 --> 00:40:09,269
me arreglo contigo, si lo intento...
589
00:40:10,880 --> 00:40:14,597
tendrás al menos algo de
lástima por ella?
590
00:40:15,079 --> 00:40:16,854
Por supuesto que la tengo.
591
00:40:17,248 --> 00:40:19,879
Sabes de lo que estoy hablando,
¿no?
592
00:40:21,459 --> 00:40:23,363
No, no creo.
593
00:40:23,516 --> 00:40:26,431
Alguien ha estado llamando durante
el día cuando no estoy...
594
00:40:26,507 --> 00:40:31,135
terribles llamadas, terribles
mentiras sucias sobre mí.
595
00:40:32,679 --> 00:40:34,832
Por favor, Dobbs...
596
00:40:35,404 --> 00:40:37,238
No más.
597
00:40:37,499 --> 00:40:40,191
Por su salud, Dobbs, no más...
598
00:43:02,882 --> 00:43:04,983
¡Frank!
599
00:43:21,447 --> 00:43:24,150
- Agradezco tu ayuda, Shea.
- No es nada, señor.
600
00:43:24,276 --> 00:43:26,212
¿Está todo ahí?
601
00:43:26,863 --> 00:43:28,448
Muy bien.
602
00:43:28,632 --> 00:43:33,572
Separemos los azules y contemos
el resto. Deben haber 30.
603
00:43:35,790 --> 00:43:37,572
¿Shea?
604
00:43:40,232 --> 00:43:42,931
Quiero que seas honesto
conmigo ahora.
605
00:43:43,214 --> 00:43:45,806
¿Qué pasó ayer en la capilla?
606
00:43:46,301 --> 00:43:49,313
No sé nada de eso, señor.
Yo no estaba allí.
607
00:43:49,604 --> 00:43:53,384
No dije que estuvieras allí y
no quiero nombres tampoco.
608
00:43:54,727 --> 00:43:56,399
Sólo quiero saber...
609
00:43:56,509 --> 00:44:00,189
¿por qué un chico de esta escuela,
profanaría nuestra propia capilla?
610
00:44:00,306 --> 00:44:02,266
No lo quiere saber, señor.
611
00:44:06,359 --> 00:44:08,861
- Shea, ¿qué haces aquí?
- Me está...
612
00:44:09,000 --> 00:44:10,367
ayudando, Padre.
613
00:44:10,446 --> 00:44:12,657
- ¿Dónde es tu próxima clase?
- Biblioteca.
614
00:44:12,722 --> 00:44:15,393
- ¿Terminó con él, Sr. Dobbs?
- No lo sé...
615
00:44:16,443 --> 00:44:19,790
- ¿Terminé, Shea?
- Sí señor...
616
00:44:19,959 --> 00:44:21,750
¿Estás seguro?
617
00:44:22,841 --> 00:44:27,203
Bien, colóquelos en el escritorio 1C.
Deja a los demás. Yo lo hago...
618
00:44:27,844 --> 00:44:30,126
Shea... tres minutos.
619
00:44:30,333 --> 00:44:33,501
Tienes tres minutos para entregar
esos libros y volver a clase.
620
00:44:34,480 --> 00:44:37,398
Tengo más malas noticias, Joe.
621
00:44:38,491 --> 00:44:42,392
Todos las misas y servicios de esta
escuela, se cancelan hasta nuevo aviso.
622
00:44:42,687 --> 00:44:44,258
De hecho, la propia escuela...
623
00:44:44,336 --> 00:44:47,634
cerrará todos los días, 15 minutos
después del último turno.
624
00:44:47,943 --> 00:44:50,439
¿Van a sacar a los niños del edificio?
625
00:44:51,219 --> 00:44:54,025
¿Dejarán a Dios fuera del edificio?
626
00:44:54,391 --> 00:44:58,188
Cualquier chico encontrado en el edificio
después de las 3:15 será suspendido.
627
00:44:58,381 --> 00:45:02,218
Padre, no hubo reunión sobre esto.
No fui consultado...
628
00:45:02,380 --> 00:45:06,900
Joe, Frank es el director. Así es como
quiere manejar la situación.
629
00:45:08,407 --> 00:45:10,226
Lo siento.
630
00:45:12,477 --> 00:45:14,680
AMBULANCIA
631
00:45:41,113 --> 00:45:44,175
Ella estará más cómoda
en el hospital...
632
00:45:44,377 --> 00:45:47,082
La tuviste aquí tanto como
pudiste.
633
00:45:59,529 --> 00:46:01,115
¿Hola?
634
00:46:01,698 --> 00:46:03,521
Un minuto...
635
00:46:04,011 --> 00:46:06,005
Es el padre Griffin.
636
00:46:07,193 --> 00:46:08,591
¿Si?
637
00:46:09,002 --> 00:46:11,622
No, la ambulancia acaba de salir.
638
00:46:11,863 --> 00:46:15,372
Sí, tal vez más tarde esta
mañana.
639
00:46:16,859 --> 00:46:19,382
¿Tomarme los próximos días libres?
640
00:46:19,509 --> 00:46:23,436
Es muy amable por parte del
Padre Mozian, muy atento...
641
00:46:23,499 --> 00:46:26,911
muy amable. Agradézcale
por mí, por favor.
642
00:46:27,920 --> 00:46:31,431
No, no hay necesidad de recoger
mi correo...
643
00:46:31,671 --> 00:46:33,869
¿Traérmelo a la casa?
No hay necesidad...
644
00:46:34,000 --> 00:46:37,161
Le aseguro que pasaré y lo
recogeré yo mismo.
645
00:46:38,193 --> 00:46:39,763
No.
646
00:46:40,223 --> 00:46:42,341
Gracias otra vez.
647
00:47:19,347 --> 00:47:21,643
¿Dónde están?
648
00:47:23,601 --> 00:47:25,925
¿Dónde están?
649
00:47:29,630 --> 00:47:31,739
¿Sr. Malley?
650
00:47:32,681 --> 00:47:34,575
¿Dónde está Dobbs?
651
00:47:34,914 --> 00:47:37,419
- Él...
- ¿Dónde está Dobbs?
652
00:47:37,803 --> 00:47:40,020
Se acaba de ir para dar
la clase.
653
00:47:40,171 --> 00:47:42,277
No puede estar sin
sus alumnos.
654
00:47:42,437 --> 00:47:43,957
Espléndido.
655
00:47:46,578 --> 00:47:48,204
Puedo...
656
00:47:49,061 --> 00:47:51,372
¿Puedo ayudarlo con algo?
657
00:47:57,741 --> 00:48:01,225
Tiene algo mío. Su amigo, el
Sr. Dobbs, es parte de la broma...
658
00:48:01,805 --> 00:48:05,098
La broma que ni siquiera
le importa.
659
00:48:05,951 --> 00:48:08,358
Es algo que me envió...
660
00:48:08,447 --> 00:48:12,458
- Me lo dió y luego me lo quitó...
- No entiendo.
661
00:48:12,629 --> 00:48:15,036
¿No eres uno de sus chicos?
662
00:48:15,194 --> 00:48:17,928
Pensé que incluía a sus chicos
en todos sus secretos.
663
00:48:18,000 --> 00:48:21,958
¿O guarda las revistas y las
sucripciones para él?
664
00:48:22,076 --> 00:48:24,934
- ¿Revistas?
- Te lo oculta, Sr. Reis...
665
00:48:25,079 --> 00:48:29,215
¿A ti, que eres su protegido devoto
más adulto?
666
00:48:30,128 --> 00:48:34,204
Bueno, la próxima vez que hablen,
pregúntale...
667
00:48:34,282 --> 00:48:37,676
¿por qué se toma la molestia de
enviarme esas interesantes revistas...
668
00:48:37,801 --> 00:48:39,298
si él...
669
00:48:41,713 --> 00:48:44,669
¿Está bien? ¿Está bien?
670
00:48:45,644 --> 00:48:47,657
- Sí estoy bien.
- Levántese...
671
00:48:47,753 --> 00:48:49,591
Bien...
672
00:48:57,246 --> 00:49:00,192
Prefiero sentarme en mi
propia silla.
673
00:49:02,040 --> 00:49:04,176
Estoy bien. Estoy bien.
674
00:49:05,579 --> 00:49:08,083
Le traeré un café, está bien...
675
00:49:14,880 --> 00:49:17,364
Le hará sentir mejor.
676
00:49:19,823 --> 00:49:21,872
¿Una prueba?
677
00:49:22,178 --> 00:49:24,481
Una composición de César.
678
00:49:24,640 --> 00:49:26,567
César...
679
00:49:27,528 --> 00:49:31,075
"Gallia is omni divide in tres partes"
(Galia toda es dividida en partes tres)
680
00:49:31,138 --> 00:49:34,262
"Omnis divided in partes tres."
(Es toda dividida en tres partes)
681
00:49:34,467 --> 00:49:37,114
Debe recordar que mi
fuerte no era el Latín.
682
00:49:37,268 --> 00:49:40,239
Y aquí estamos diez años después
trabajando como compañeros.
683
00:49:40,329 --> 00:49:41,739
Y...
684
00:49:43,166 --> 00:49:45,247
tengo miedo de usted.
685
00:49:46,478 --> 00:49:48,278
¿Miedo de mí?
686
00:49:49,663 --> 00:49:51,458
Aún...
687
00:49:52,308 --> 00:49:54,528
¿Y por qué no?
Soy...
688
00:49:54,709 --> 00:49:57,731
una figura aterradora y
amenazante.
689
00:49:58,216 --> 00:50:01,856
"Látigo", el monstruo insensible,
"Látigo", el...
690
00:50:02,321 --> 00:50:05,689
pedagogo sádico y estoy seguro...
691
00:50:06,624 --> 00:50:11,453
que todo ha sido refrescado por ti,
para su diversión en estos días.
692
00:50:11,599 --> 00:50:14,400
De acuerdo, me voy.
Le dejaré tomar su café.
693
00:50:14,450 --> 00:50:16,356
No, no espera...
694
00:50:17,708 --> 00:50:20,739
Pasarás la mayor parte de
tu tiempo libre aquí, ¿no?
695
00:50:20,943 --> 00:50:23,091
Aquí o en el gimnasio.
696
00:50:23,407 --> 00:50:25,216
Era una...
697
00:50:25,474 --> 00:50:29,512
simple clase estúpida, ¿no?
¿La de Jerome, 2B?
698
00:50:29,648 --> 00:50:32,247
- La peor.
- Sí, la peor.
699
00:50:32,330 --> 00:50:35,770
Tengo un escrito de un periódico.
Era tu clase, la 2B, ¿no?
700
00:50:36,157 --> 00:50:37,653
Si.
701
00:50:38,424 --> 00:50:41,028
Ustedes la dejaron en mi
escritorio para mí.
702
00:50:41,220 --> 00:50:43,472
No le hizo mucha gracia eso.
703
00:50:45,280 --> 00:50:48,591
Tengo que encontrar ese recorte
en alguna parte, era algo...
704
00:50:48,991 --> 00:50:50,528
acerca de...
705
00:50:50,692 --> 00:50:53,606
¿Un estudiante apuñalando
al maestro?
706
00:50:58,801 --> 00:51:02,403
Recuerdo sentirme un poco
amenazado en ese momento.
707
00:51:02,624 --> 00:51:04,833
Nos hizo arrodillarnos
todos en el pasillo.
708
00:51:04,933 --> 00:51:07,426
- ¿Lo hice?
- 40 minutos.
709
00:51:07,633 --> 00:51:11,442
Algo más que añadir al catálogo
de las infamias del "Látigo".
710
00:51:12,400 --> 00:51:14,902
Imagino que este es el tipo
de recuerdos...
711
00:51:15,011 --> 00:51:17,806
que tienen cuando se juntan,
¿cierto?
712
00:51:19,211 --> 00:51:22,676
- Algo como eso.
- ¿Se mantienen en contacto?
713
00:51:23,615 --> 00:51:25,576
A veces.
714
00:51:25,799 --> 00:51:30,109
- A Dwyer, ¿lo has visto?
- No, no desde la graduación.
715
00:51:30,846 --> 00:51:33,031
Tenía las uñas sucias...
716
00:51:33,719 --> 00:51:37,497
pero una mente de primera,
una de las mejores que enseñé, y...
717
00:51:38,155 --> 00:51:41,294
- ¿Peter Jackman?
- Todavía está en el seminario.
718
00:51:41,775 --> 00:51:45,395
Seguirá con un poco más
de Latín ahí.
719
00:51:47,595 --> 00:51:51,466
Fue Jackman quien dejó ese
recorte en mi escritorio.
720
00:51:51,596 --> 00:51:54,411
- ¿Lo sabía?
- No, no en ese momento.
721
00:51:54,574 --> 00:51:58,559
Recibí una tarjeta de Navidad de él
una vez con una nota.
722
00:52:02,645 --> 00:52:06,418
A veces recibía noticias de ustedes,
después de un tiempo.
723
00:52:07,230 --> 00:52:09,144
Más de lo que te imaginas.
724
00:52:09,858 --> 00:52:12,698
No sé por qué guardo todo esto.
725
00:52:13,217 --> 00:52:16,660
Recortes de periódicos y
tarjetas de navidad...
726
00:52:18,551 --> 00:52:22,746
Tal vez sea reconfortante...
un día para...
727
00:52:24,249 --> 00:52:29,959
tomar estos pedazos del pasado y
ponerlos en el suelo como un camino,
728
00:52:30,117 --> 00:52:32,301
a través de un laberinto.
729
00:52:32,991 --> 00:52:35,160
Y tal vez...
730
00:52:35,765 --> 00:52:38,765
te dibuje el curso de la vida,
y ver que...
731
00:52:38,851 --> 00:52:42,059
estuvo ahí todo el tiempo,
encerrado en una...
732
00:52:42,876 --> 00:52:44,863
gaveta.
733
00:52:49,521 --> 00:52:52,122
"Estudiante apuñala al profesor."
734
00:52:53,265 --> 00:52:56,944
Si te lastimé, o a alguno de los chicos,
pido disculpas.
735
00:52:57,376 --> 00:53:03,390
Asi es como soy.
Es lo... lo único que sé ser.
736
00:53:10,789 --> 00:53:14,593
No, no responda.
No voy a hablar con él...
737
00:53:18,372 --> 00:53:20,840
Mejor lo hago.
738
00:53:24,012 --> 00:53:26,683
¿Hola?
Paul Reis...
739
00:53:31,092 --> 00:53:32,988
- Jerome...
- No.
740
00:53:33,511 --> 00:53:35,430
Es del hospital...
741
00:53:38,359 --> 00:53:39,569
Si.
742
00:53:40,894 --> 00:53:43,433
Sí, está bien...
743
00:53:48,568 --> 00:53:50,552
Si...
744
00:53:52,894 --> 00:53:54,575
Gracias.
745
00:54:17,397 --> 00:54:19,623
¿Jerome?
746
00:54:26,538 --> 00:54:28,373
¡No!
747
00:54:40,063 --> 00:54:43,344
Estaban tratando de llamarme
a casa...
748
00:54:44,456 --> 00:54:47,063
Les dije que me llamaran allí...
749
00:54:52,089 --> 00:54:54,721
Estaría tan feliz...
750
00:54:56,424 --> 00:54:59,565
Estaría tan feliz de escuchar que
por su culpa...
751
00:55:01,697 --> 00:55:04,065
Ni siquiera yo estaba con ella...
752
00:55:09,440 --> 00:55:12,479
Eso debería ponerlo muy feliz.
753
00:55:25,707 --> 00:55:28,214
Perdiéndote la reunión de maestros
en su punto culminante...
754
00:55:28,294 --> 00:55:29,629
¡Un trago!
755
00:55:30,908 --> 00:55:32,660
¿Quieres?
756
00:55:33,800 --> 00:55:35,628
¿Todo el mundo sigue ahí?
757
00:55:35,744 --> 00:55:37,808
Todos, excepto "moi."
758
00:55:38,133 --> 00:55:41,636
Que suerte que seas un profesor nuevo.
Y no seas invitado a...
759
00:55:41,779 --> 00:55:43,582
negros encuentros especiales.
760
00:55:43,659 --> 00:55:45,253
¡L'Chaim!
(¡Por la vida!)
761
00:55:45,361 --> 00:55:46,925
¡Prost!
(¡Salud!)
762
00:55:47,020 --> 00:55:48,730
¡Skoal!
(¡Salud!)
763
00:55:52,306 --> 00:55:55,977
"Y tal vez podamos sobrevivir a este
aterrador baño de sangre".
764
00:56:01,974 --> 00:56:03,351
"El Padre Penny...
765
00:56:03,486 --> 00:56:06,158
bailando sobre las ruinas".
766
00:56:13,951 --> 00:56:15,411
Muy bien.
767
00:56:16,595 --> 00:56:20,579
Gracias. Nunca se sabe a dónde
la reforma litúrgica puede llevarnos.
768
00:56:21,451 --> 00:56:23,501
¿George?
769
00:56:24,290 --> 00:56:26,759
¿Has pensado alguna vez pasar
más allá del muro?
770
00:56:26,892 --> 00:56:28,837
Todo el tiempo.
771
00:56:29,713 --> 00:56:31,923
Solo estaba bromeando.
772
00:56:34,191 --> 00:56:36,274
Yo no.
773
00:56:37,433 --> 00:56:40,071
Aquí somos católicos,
y tú también...
774
00:56:40,217 --> 00:56:44,349
La santidad aquí se está volviendo
un gran misterio para mí.
775
00:56:46,372 --> 00:56:48,465
Si se supiera lo que está
ocurriendo...
776
00:56:48,553 --> 00:56:51,418
el mundo conociera
La Inmaculada Concepción.
777
00:56:52,122 --> 00:56:54,207
Realmente no pasarías por encima
del muro, ¿cierto?
778
00:56:58,384 --> 00:57:00,602
Hice mis votos...
779
00:57:09,592 --> 00:57:12,185
¿Puedo usar los baños seculares?
780
00:57:12,814 --> 00:57:15,117
Los urinarios de ahí abajo tienen
cables sospechosos...
781
00:57:15,202 --> 00:57:17,371
corriendo por las cisternas.
782
00:57:19,126 --> 00:57:22,959
Debo vaciar con decencia o
me quedaré con todo.
783
00:57:23,611 --> 00:57:25,697
No escribas en las paredes...
784
00:57:27,164 --> 00:57:31,631
Eso lo dejo para el ya existente
dedo en movimiento.
785
00:58:38,489 --> 00:58:40,325
¿Qué pasa?
786
00:58:41,503 --> 00:58:43,254
Los niños están en el edificio...
787
00:58:43,573 --> 00:58:45,629
Son más de las 10:00.
788
00:58:45,751 --> 00:58:48,028
Alguien acaba de tirar esto
a la puerta.
789
00:58:51,198 --> 00:58:53,407
¡Qué encantador!
790
00:58:54,248 --> 00:58:56,536
¿Por qué están aquí?
¿Qué es lo que quieren?
791
00:58:56,605 --> 00:58:59,150
No sé si lo notas,
pero definitivamente hay...
792
00:58:59,588 --> 00:59:01,970
un olor a azufre en el aire.
793
00:59:03,884 --> 00:59:06,907
Quizás esto no haya sido mi
mejor elección...
794
00:59:08,171 --> 00:59:10,142
pero creo en Dios...
795
00:59:10,995 --> 00:59:13,314
y creo en Satanás.
796
00:59:21,172 --> 00:59:24,437
Ahora creo que buscaré
otro trago.
797
00:59:26,655 --> 00:59:30,648
Si puedo darte un pequeño consejo,
para terminar...
798
00:59:31,549 --> 00:59:35,289
Si tienes que ser profesor,
hazlo en otro sitio...
799
00:59:35,469 --> 00:59:39,500
No en esta escuela.
En cualquier parte menos aquí.
800
01:00:36,103 --> 01:00:37,743
Joe...
801
01:00:41,052 --> 01:00:44,845
- Me asustaste...
- Bueno, me alegro que lo digas.
802
01:00:46,419 --> 01:00:48,473
Van a arruinar a esta escuela...
803
01:00:48,648 --> 01:00:50,684
esos túnicas negras.
804
01:00:50,949 --> 01:00:53,728
La forma en que están
creando pánico.
805
01:00:56,718 --> 01:00:58,850
¿Qué le pasa a tu mano?
806
01:00:59,064 --> 01:01:00,686
Me corté.
807
01:01:01,767 --> 01:01:03,288
Siéntate.
808
01:01:04,181 --> 01:01:07,103
Por suerte, vino el doctor.
809
01:01:09,030 --> 01:01:11,251
¿Te sentarás?
810
01:01:11,913 --> 01:01:15,688
He arreglado manos cortadas,
rodillas...
811
01:01:16,437 --> 01:01:19,829
codos, pantalones...
812
01:01:21,312 --> 01:01:23,415
y lo he hecho por años.
813
01:01:23,812 --> 01:01:26,212
¿Qué te parece?
814
01:01:26,545 --> 01:01:28,243
Joe...
815
01:01:29,392 --> 01:01:31,454
Lo hice a propósito.
816
01:01:31,687 --> 01:01:35,149
- ¿Cómo que lo hiciste a propósito?
- No sé, yo...
817
01:01:37,429 --> 01:01:40,006
Sentí que si me lastimaba...
818
01:01:41,213 --> 01:01:43,454
Me corté intencionalmente.
819
01:01:44,126 --> 01:01:46,517
¿Qué está pasando, Paul?
¿Qué te pasa esta noche?
820
01:01:46,633 --> 01:01:48,483
No es solo esta noche.
821
01:01:49,845 --> 01:01:53,275
Joe, desde que llegué a esta escuela,
todo parece al revés.
822
01:01:54,512 --> 01:01:56,751
Primero, Banks...
823
01:01:58,768 --> 01:02:01,407
y esa cosa en la capilla.
824
01:02:02,041 --> 01:02:03,806
Incluso Malley se ve diferente.
825
01:02:03,907 --> 01:02:07,119
Joe, mencionó algo
sobre ti...
826
01:02:07,234 --> 01:02:10,947
Algo que quiere le des, o le envies
y luego recogerlo de nuevo...
827
01:02:11,140 --> 01:02:13,684
Una revista...
No fue muy claro.
828
01:02:17,642 --> 01:02:21,751
¿Te refieres a las revistas pornográficas
que le he estado enviando?
829
01:02:22,309 --> 01:02:25,798
¿Qué pasa con ellas?
¿De qué se queja ahora?
830
01:02:26,596 --> 01:02:30,946
¿La suscripción se le acaba y tiene
miedo que no la renueve a tiempo?
831
01:02:33,799 --> 01:02:36,548
Durante años escuché
acusaciones como estas.
832
01:02:36,684 --> 01:02:39,235
Y cada año, cada mes,
son más enfermas...
833
01:02:39,323 --> 01:02:41,813
sucias y más repugnantes.
834
01:02:42,611 --> 01:02:44,915
Le mando fotos sucias...
835
01:02:45,151 --> 01:02:46,993
Le robo sus cosas...
836
01:02:47,118 --> 01:02:49,306
Pongo a los chicos en
su contra....
837
01:02:49,394 --> 01:02:51,415
Maté a su madre, ¿sabes?
838
01:02:51,474 --> 01:02:54,658
¡Ella no murió de cáncer!
Yo la llevé a la muerte...
839
01:02:54,735 --> 01:02:56,938
con llamadas teléfonicas
abusivas.
840
01:02:57,076 --> 01:03:00,517
Quieres decir, ¿las llamas, las revistas,
nada de eso es cierto?
841
01:03:00,652 --> 01:03:03,876
¡No sé un carajo de sus
revistas!
842
01:03:05,888 --> 01:03:08,752
Los chicos lo llamaron a su casa
algunas veces...
843
01:03:08,878 --> 01:03:11,556
Escriben notas sobre él y las pasan
por toda la clase...
844
01:03:11,659 --> 01:03:14,158
están encima de él,
lo quieren fuera.
845
01:03:15,348 --> 01:03:18,368
Su salida debe ser lo único
bueno que deje todo esto.
846
01:03:18,943 --> 01:03:22,673
Pero no se va a encaprichar con
otro de mis chicos, te lo aseguro.
847
01:03:22,769 --> 01:03:24,128
¿Encaprichar?...
848
01:03:24,246 --> 01:03:27,392
Quiero decir, influenciarlos.
Sacudirlos...
849
01:03:27,652 --> 01:03:29,860
Están en la clase de último año,
está bien...
850
01:03:29,964 --> 01:03:33,876
Para cuando terminen, la mitad de
ellos serán retrasados...
851
01:03:34,042 --> 01:03:36,907
No se van de aquí para entrar
a un mundo...
852
01:03:36,946 --> 01:03:40,884
donde la gente enumera
las reglas o razones, y hablan Latín...
853
01:03:41,054 --> 01:03:43,081
Necesitan un hombre que
los guíe...
854
01:03:43,164 --> 01:03:45,496
Alguien que les de algo de
aire aquí.
855
01:03:45,632 --> 01:03:51,063
No dejaré que un paranoico arruine
la vida de mis chicos.
856
01:03:53,473 --> 01:03:56,095
Este lugar me asusta mucho, Joe.
857
01:03:56,814 --> 01:04:00,090
Vamos, no te unas a la
brigada del pánico.
858
01:04:01,414 --> 01:04:03,703
Este lugar estará bien.
859
01:04:03,901 --> 01:04:05,850
Es solo una escuela por
el amor de Dios.
860
01:04:05,946 --> 01:04:08,828
Sé que es solo una escuela.
Estudié aquí...
861
01:04:10,181 --> 01:04:12,914
Puedo llevarte y mostrarte mi
antiguo casillero, mi mesa...
862
01:04:13,014 --> 01:04:15,749
Pero cambió,
ya no es la misma.
863
01:04:16,279 --> 01:04:19,515
Hay algo aquí...
¡Joe, los chicos están aquí!
864
01:04:19,739 --> 01:04:22,176
¿Los chicos? ¿Aquí?
865
01:04:22,263 --> 01:04:24,687
¿Por qué están aquí?
¿Qué buscan?
866
01:04:25,168 --> 01:04:28,429
- No hay nadie en el edificio...
- ¡Ellos están!
867
01:04:32,229 --> 01:04:34,836
Tiraron esto a la puerta.
868
01:04:37,545 --> 01:04:39,932
- ¿Pero los viste?
- No...
869
01:04:45,432 --> 01:04:48,930
Lo supiera si estuvieran aquí.
Vamos...
870
01:04:56,860 --> 01:05:00,453
¿Shea, Jennings, McArdle?
871
01:05:01,348 --> 01:05:03,797
¿Bassman?
872
01:05:04,539 --> 01:05:07,110
¿Blake?
873
01:05:07,541 --> 01:05:10,110
¿Curran?
874
01:05:11,500 --> 01:05:14,117
¿DeLeo?
875
01:05:14,639 --> 01:05:17,438
¿Enright?
876
01:05:18,033 --> 01:05:20,977
¿Harnett?
877
01:05:21,772 --> 01:05:24,617
¿Keeney?
878
01:05:26,847 --> 01:05:29,633
¿Kearney?
879
01:05:30,642 --> 01:05:33,461
¿Landis?
880
01:05:34,328 --> 01:05:37,117
¿Martin?
881
01:05:37,557 --> 01:05:40,508
¿Stoddard?
882
01:05:40,903 --> 01:05:43,774
¿Tapkin?
883
01:05:44,013 --> 01:05:46,625
¿Uzzo?
884
01:05:46,833 --> 01:05:49,352
¿Velloni?
885
01:05:50,164 --> 01:05:52,906
¿Weeks?
886
01:05:57,182 --> 01:05:59,813
Y Paul Vincent Reis...
887
01:06:00,034 --> 01:06:02,695
Inglés 2D.
888
01:06:03,760 --> 01:06:06,797
y es el único aquí...
889
01:06:08,723 --> 01:06:11,836
Sabes, le enseñé a más de mil
niños aquí.
890
01:06:12,065 --> 01:06:14,320
¿Lo sabías?
891
01:06:14,710 --> 01:06:17,805
Mil doscientos veintiseis niños.
892
01:06:18,741 --> 01:06:21,365
Hijos de otros hombres...
893
01:06:23,237 --> 01:06:27,344
Siempre he valorado el cariño
de todos esos chicos.
894
01:06:28,671 --> 01:06:30,602
Su amistad...
895
01:06:30,923 --> 01:06:33,110
sus años.
896
01:06:36,060 --> 01:06:38,617
Ustedes me conocen.
897
01:06:39,011 --> 01:06:41,110
Son ustedes...
898
01:06:41,360 --> 01:06:44,211
En ustedes confío, no en mí.
899
01:06:44,509 --> 01:06:46,852
En ustedes...
900
01:06:47,322 --> 01:06:50,078
En todos ustedes.
901
01:06:52,059 --> 01:06:54,605
Y lo que ves...
902
01:06:55,938 --> 01:06:59,266
todo lo que ustedes han
visto en mí...
903
01:07:00,483 --> 01:07:02,953
ese debe ser lo que soy.
904
01:07:03,314 --> 01:07:05,391
Cierto, ¿no es así?
905
01:07:11,144 --> 01:07:14,231
Y no hay nada aquí para
asustarte.
906
01:07:19,626 --> 01:07:22,399
Que su alma y las almas de todos
los fieles difuntos,
907
01:07:22,457 --> 01:07:25,149
por la misericordia de Dios,
descanse en paz.
908
01:07:25,267 --> 01:07:26,899
Amén.
909
01:08:11,747 --> 01:08:13,990
Jerome, ¿por qué regresaste
tan pronto?
910
01:08:14,037 --> 01:08:16,178
Te dijimos que estuvieras
fuera toda la semana.
911
01:08:16,229 --> 01:08:18,189
No, tres días fueron
suficientes.
912
01:08:18,255 --> 01:08:21,052
Le agradezco su gran ayuda
ayer en el funeral, Padre.
913
01:08:21,123 --> 01:08:24,248
Aunque tenía la esperanza de
que vinieran más sacerdotes.
914
01:08:24,358 --> 01:08:26,735
- Vete a casa ahora, Jerome.
- No, no puedo, Padre.
915
01:08:26,818 --> 01:08:29,068
- Tengo una clase.
- No creo que sea correcto.
916
01:08:29,133 --> 01:08:31,592
Estoy bien ahora. Gracias.
917
01:08:38,467 --> 01:08:40,756
Frank, Jerome Malley está aquí.
918
01:08:40,801 --> 01:08:43,295
Lo sé, Bill.
Lo vi por la ventana.
919
01:08:43,390 --> 01:08:45,482
Se ve horrible.
920
01:08:45,704 --> 01:08:48,748
- Sé paciente con él, ¿quieres?
- Ojalá pudiera.
921
01:08:49,251 --> 01:08:52,466
- ¿El padre Brooke ya bajó?
- No creo.
922
01:08:52,632 --> 01:08:56,349
Intenta inteceptarlo. Dile que Malley
ya está dando la clase....
923
01:08:56,408 --> 01:08:58,876
No hay necesidad de hacer una
escena frente a los chicos.
924
01:08:58,953 --> 01:09:00,498
- Ah, Bill...
- ¿Sí, Frank?
925
01:09:00,576 --> 01:09:03,463
Hay otra reunión esta tarde.
Asegúrese de que sea anunciada.
926
01:09:03,533 --> 01:09:05,365
Sí, Frank.
927
01:09:10,815 --> 01:09:13,174
Muy bien, señores.
928
01:09:19,913 --> 01:09:22,705
¿Cómo fueron las cosas en
mi ausencia?
929
01:09:22,845 --> 01:09:24,682
¿Quién fue el...
930
01:09:24,750 --> 01:09:27,111
afortunado que me
reemplazó?
931
01:09:27,628 --> 01:09:29,518
El padre Brooke, señor.
932
01:09:29,958 --> 01:09:31,602
Ah, sí.
933
01:09:31,822 --> 01:09:35,322
Paciente, un hombre amable,
el padre Brooke.
934
01:09:35,678 --> 01:09:40,244
¿Qué fue lo que el padre Brooke
trató de enseñarles?
935
01:09:40,485 --> 01:09:42,885
Cicerón, señor.
936
01:09:44,851 --> 01:09:49,252
Solo Cicerón. ¿Nada sobre las
excelencias de Publilius Syrus?
937
01:09:49,317 --> 01:09:53,182
- No señor.
- ¡Pobre Publilius Syrus!
938
01:09:53,614 --> 01:09:58,971
Simul animais est fides; unde abiit eo
numquam redit.
939
01:09:59,671 --> 01:10:04,916
¿Alguien recuerda eso?
¿Alguien recuerda lo que significa?
940
01:10:07,415 --> 01:10:09,619
¿Shea?
941
01:10:13,300 --> 01:10:18,260
"La confianza, como el alma, nunca
regresa una vez que se va."
942
01:10:18,889 --> 01:10:21,815
¿Una vez que se va?...
943
01:10:24,076 --> 01:10:27,736
Nos deja...
Se va...
944
01:10:30,687 --> 01:10:33,994
¿Alguien lo suficientemente valiente
para decirlo en Latín?
945
01:10:34,273 --> 01:10:36,424
¿Sheppard?
946
01:10:42,516 --> 01:10:46,322
Adelante, Sheppard. Te ayudaré
si es necesario.
947
01:10:46,735 --> 01:10:52,674
Simul animais est fides; unde abiit eo
numquam redit.
948
01:10:53,680 --> 01:10:57,330
Quiero leerles esta parte de mi
carta al Arzobispo:
949
01:10:57,636 --> 01:11:00,432
"Usted preguntó, ¿qué pasa si llegan a
ocurrir más incidentes?
950
01:11:00,515 --> 01:11:03,087
Nuestra esperanza, por supuesto,
es que no habrán más,
951
01:11:03,175 --> 01:11:06,690
ciertamente todos nuestros esfuerzos
apuntan en esa dirección."
952
01:11:07,166 --> 01:11:08,947
"Sin embargo...
953
01:11:09,000 --> 01:11:11,424
si los eventos prueban
lo contrario...
954
01:11:11,649 --> 01:11:14,091
el cierre de la escuela por el
resto del año
955
01:11:14,178 --> 01:11:16,830
tendá que ser tomada como una
posibilidad real."
956
01:11:17,125 --> 01:11:19,111
¿El resto del año?
957
01:11:19,334 --> 01:11:21,471
Padre, eso podría significar
el final esta escuela.
958
01:11:21,519 --> 01:11:24,846
Bueno, ante todo lo que ha pasado,
¿Qué quieres que haga, Joe?
959
01:11:25,613 --> 01:11:30,096
Esfuérzate por mantener esta
escuela abierta cueste lo que cueste.
960
01:11:30,644 --> 01:11:34,479
Descubre lo que está mal...
y arréglalo.
961
01:11:34,966 --> 01:11:38,088
¿Y si no podemos averiguar la
causa de todo esto?
962
01:11:38,249 --> 01:11:41,768
Entonces solo significa que no
buscamos lo suficiente.
963
01:11:49,106 --> 01:11:52,738
Jerome, nunca esperábamos
verte aquí esta semana.
964
01:11:53,081 --> 01:11:57,566
Sé que ha sido muy amable Padre,
pero es mejor así.
965
01:11:57,683 --> 01:11:59,270
Sus clases han sido cubiertas.
966
01:11:59,309 --> 01:12:01,563
- No hay necesidad.
- El padre Brooke fue trasladado
967
01:12:01,618 --> 01:12:04,223
para el segundo año de Latín, yo he
tomado tus clases de Griego...
968
01:12:04,259 --> 01:12:07,611
Nunca tuve otro maestro para dar
mis clases, una semana sin mí.
969
01:12:07,663 --> 01:12:09,902
Tres días sin mí y se han
olvidado de todo...
970
01:12:09,957 --> 01:12:12,220
Por el momento, esa no es la
mayor preocupación.
971
01:12:12,785 --> 01:12:15,293
Si esto sigue siendo una escuela,
debería ser.
972
01:12:15,359 --> 01:12:17,895
Las nuevas asignaciones son
permanentes, Jerome.
973
01:12:17,965 --> 01:12:20,885
- ¿Permanente?
- Sí, permanente.
974
01:12:22,553 --> 01:12:24,551
Jerome...
975
01:12:26,042 --> 01:12:28,473
esto es muy doloroso
para mí.
976
01:12:28,778 --> 01:12:30,831
Por favor, no hay necesidad...
977
01:12:30,910 --> 01:12:34,511
lo he pensado todo y por supuesto,
tienes razón. Cambiaré mi método.
978
01:12:34,584 --> 01:12:37,254
Si me das un tiempo para
ordenar mis pensamientos.
979
01:12:37,319 --> 01:12:39,598
Explicaré que puedo revisar
el curso...
980
01:12:39,652 --> 01:12:42,598
- podemos discutirlo...
- No hay nada que discutir.
981
01:12:42,688 --> 01:12:45,277
Sé lo que usted pasó estos
últimos días.
982
01:12:45,483 --> 01:12:48,676
No, no lo sabes.
No me estarías diciendo esto.
983
01:12:49,019 --> 01:12:51,551
Si fuera verdad, yo...
984
01:12:51,753 --> 01:12:55,527
No seré despedido.
Haré lo que diga.
985
01:12:55,659 --> 01:12:58,324
Iré en contra de lo que creo,
pero no seré despedido...
986
01:12:58,385 --> 01:13:01,449
No por algo de lo que no soy
responsable. No de esta escuela.
987
01:13:01,628 --> 01:13:03,863
Y por favor, ahora no.
988
01:13:04,138 --> 01:13:06,660
Cambiaré mis métodos.
989
01:13:07,680 --> 01:13:10,457
Esto está dirigido a ti.
990
01:13:11,102 --> 01:13:13,340
¿Sabes lo que es?
991
01:13:18,917 --> 01:13:21,948
- Sí.
- ¿Los has recibido antes?
992
01:13:22,113 --> 01:13:24,885
En mi casa, sí.
993
01:13:25,310 --> 01:13:27,096
Dos veces...
994
01:13:27,169 --> 01:13:29,208
¡Revistas como estas!
995
01:13:29,344 --> 01:13:32,099
Estás enseñando a chicos jóvenes,
Jerome...
996
01:13:32,999 --> 01:13:35,341
Lo que sea que haya en
mi vida...
997
01:13:35,427 --> 01:13:37,856
nunca lo traje a esta escuela.
998
01:13:38,296 --> 01:13:40,646
Bueno, me temo que esto ha
llegado a la escuela...
999
01:13:40,700 --> 01:13:42,091
y es demasiado.
1000
01:13:42,154 --> 01:13:45,372
Jerome, aplicaste para un retiro
voluntario a principios de año.
1001
01:13:45,646 --> 01:13:47,935
Retiro con pensión completa.
1002
01:13:48,322 --> 01:13:50,700
Si renuncias ahora...
1003
01:13:50,769 --> 01:13:53,567
a tu puesto voluntariamente
para hoy...
1004
01:13:53,646 --> 01:13:57,380
puedo hacer válido este contrato
de jubilación con honores.
1005
01:13:57,463 --> 01:13:59,054
Lo siento, Jerome.
1006
01:13:59,424 --> 01:14:01,466
Entiende mi posición.
1007
01:14:02,230 --> 01:14:04,474
Sí, sí claro.
1008
01:14:17,529 --> 01:14:19,794
No, no puedo.
1009
01:14:20,145 --> 01:14:23,107
- Jerome...
- ¡No puedo!
1010
01:14:23,927 --> 01:14:27,372
Desde que estas imágenes...
me son enviadas,
1011
01:14:27,459 --> 01:14:28,896
deliberadamente...
1012
01:14:28,959 --> 01:14:31,209
- ¿Te las envían?
- Sí, no tengo nada que ver con eso.
1013
01:14:31,310 --> 01:14:34,552
Estaban dirigidas a ti. Involucraste el
colegio. A todos nosotros.
1014
01:14:34,638 --> 01:14:36,880
Pero me las han enviado,
¿no comprendes?
1015
01:14:36,937 --> 01:14:40,614
- Podrían ser para ti, para cualquiera.
- ¿Enviado por quién, Jerome?
1016
01:14:40,991 --> 01:14:42,693
¡Dobbs!
1017
01:14:43,748 --> 01:14:47,489
Es el malvado detrás de esto.
Él me está obligando, ya te dije.
1018
01:14:47,574 --> 01:14:50,247
Así se queda con la clase de
último año para él...
1019
01:14:50,297 --> 01:14:53,189
¡La clase que yo le niego
mientras este aquí!
1020
01:14:53,269 --> 01:14:57,208
Él es la maldad en esta escuela.
Es de quien se deben librar...
1021
01:14:57,269 --> 01:14:58,919
Jerome, ya no puedo
escucharte más....
1022
01:14:58,963 --> 01:15:01,423
Envió estas fotos a mi casa.
1023
01:15:02,370 --> 01:15:06,355
Llamó a mi madre y le dijo
mentiras terribles sobre mí y luego...
1024
01:15:06,448 --> 01:15:08,573
cuando terminó con ella,
cuando la mató...
1025
01:15:08,635 --> 01:15:12,763
no fue suficiente y...
envía las revistas a la escuela.
1026
01:15:16,948 --> 01:15:19,302
Usted no me cree, ¿verdad, Padre?
1027
01:15:19,432 --> 01:15:22,177
- No, Jerome.
- ¡Pero es la verdad!
1028
01:15:22,232 --> 01:15:25,260
Creo que sería mejor si dejas
esta escuela lo más rápido posible.
1029
01:15:25,331 --> 01:15:27,198
- ¿Mejor para quién?
- Para todos nosotros.
1030
01:15:27,276 --> 01:15:29,805
¿Mejor para mi?
Él me está destruyendo.
1031
01:15:29,885 --> 01:15:32,102
Lo está usando para destruirme.
1032
01:15:32,174 --> 01:15:35,297
- No puede ganar tan fácilmente...
- ¡Lo siento, Jerome!
1033
01:15:35,408 --> 01:15:39,664
Espera, eres sacerdote. Sobre todas
las cosas. Esta es tu iglesia.
1034
01:15:39,728 --> 01:15:42,101
Si me arrodillo, ¿me creerás?
1035
01:15:42,220 --> 01:15:46,023
- Es suficiente, por favor...
- ¿Si me humillo ante usted?
1036
01:15:46,163 --> 01:15:47,797
¡Por favor!
1037
01:15:47,896 --> 01:15:51,687
Se lo confesaré.
Entonces si me creerás...
1038
01:15:51,838 --> 01:15:55,289
- Bendíceme Padre, bendíceme Padre...
- ¡Ya dije suficiente!
1039
01:15:55,674 --> 01:15:57,398
¡Pero eres un sacerdote!
1040
01:15:57,464 --> 01:16:00,096
No puedes negar una confesión,
eres un sacerdote.
1041
01:16:00,182 --> 01:16:03,875
Su contrato con esta escuela
ha terminado.
1042
01:16:04,230 --> 01:16:10,726
Y te prohíbo... ¡absolutamente
te prohíbo ver a estos chicos!
1043
01:16:17,734 --> 01:16:21,968
¿Jerome? ¿Qué pasa? Jerome,
ven a la sala de profesores.
1044
01:16:22,021 --> 01:16:23,595
- Tengo una clase...
- Está bien, vamos.
1045
01:16:23,652 --> 01:16:26,613
No puedes ir en ese estado.
Entra y siéntate un poco.
1046
01:16:26,674 --> 01:16:29,249
- Tengo una clase.
- Jerome, está bien, más tarde.
1047
01:16:29,635 --> 01:16:34,538
Nadie me detendrá. No lo dejaré
enseñar en mi clase.
1048
01:16:34,631 --> 01:16:38,523
- ¿Quién intenta detenerlo?
- Es sacerdote sobre todo, pero si yo...
1049
01:16:39,155 --> 01:16:43,041
Si le explico todo, cuando mi
mente esté más clara,
1050
01:16:43,149 --> 01:16:45,651
cuando pueda pensar con más
claridad, entonces él...
1051
01:16:45,733 --> 01:16:48,429
- Entonces tiene que creerme.
- Jerome, no puedo seguirte...
1052
01:16:48,468 --> 01:16:49,905
y no entiendo lo que dices.
1053
01:16:49,952 --> 01:16:51,843
¿Quién está tratando de
detener tu clase?
1054
01:16:51,925 --> 01:16:53,398
¡Dobbs!
1055
01:16:55,107 --> 01:16:57,458
Esa revista que robó
mi maleta...
1056
01:16:57,537 --> 01:17:00,210
la que me envió con esas
imágenes horribles,
1057
01:17:00,273 --> 01:17:02,398
se la llevó al padre Mozian.
1058
01:17:02,497 --> 01:17:05,273
Mi contrato con la escuela
ha terminado.
1059
01:17:05,341 --> 01:17:06,593
Jerome...
1060
01:17:08,715 --> 01:17:10,593
ya regreso.
1061
01:17:18,806 --> 01:17:22,438
...y la excelencia de tu trabajo
a Saint Charles...
1062
01:17:22,649 --> 01:17:25,313
Su salario por el resto
del contrato,
1063
01:17:25,398 --> 01:17:27,442
así como beneficios de pensión...
1064
01:17:27,525 --> 01:17:29,946
que por seguro le será
pagado...
1065
01:17:30,031 --> 01:17:31,070
¿Si?
1066
01:17:31,119 --> 01:17:33,000
¿Puedo hablar con usted
un momento, padre?
1067
01:17:33,056 --> 01:17:35,116
Preferiría que esperaras hasta
la tarde, Reis...
1068
01:17:35,188 --> 01:17:36,943
a menos que sea muy
urgente.
1069
01:17:37,035 --> 01:17:38,745
No puede esperar hasta esta
tarde, Padre.
1070
01:17:38,813 --> 01:17:40,413
- Muy bien, adelante, Reis.
- Gracias.
1071
01:17:40,470 --> 01:17:41,798
Solo un momento.
1072
01:17:42,477 --> 01:17:43,899
Termina la carta y escríbela.
1073
01:17:44,001 --> 01:17:47,173
La fecha debe coincidir con
el primer párrafo.
1074
01:17:51,013 --> 01:17:52,026
¿Si?
1075
01:17:52,054 --> 01:17:55,388
Padre, ¿es cierto que Jerome Malley
está despedido desde hoy?
1076
01:17:56,087 --> 01:17:57,974
¿Te lo dijo él?
1077
01:17:58,416 --> 01:17:59,756
Sí, es verdad.
1078
01:17:59,908 --> 01:18:01,787
¿No se puede hacer nada?
1079
01:18:02,076 --> 01:18:05,131
Lo que sea.
Su estado emocional está...
1080
01:18:05,270 --> 01:18:08,224
- Ha enseñado aquí tanto tiempo.
- La decisión es definitiva.
1081
01:18:08,315 --> 01:18:11,685
Sé que ha acusado a la gente de
hacer cosas terribles.
1082
01:18:11,824 --> 01:18:14,771
Pero dale tiempo...
¿Piensas que todo eso va a pasar?
1083
01:18:14,912 --> 01:18:17,584
- ¡Creo que sí!
- ¿Y esto?
1084
01:18:19,990 --> 01:18:21,717
¿Pasará esto también?
1085
01:18:22,154 --> 01:18:24,837
Te diré lo que le dije a Jo Dobbs
cuando me trajo esto...
1086
01:18:24,896 --> 01:18:27,292
"Tengo 200 chicos que cuidar
en esta escuela...
1087
01:18:27,359 --> 01:18:29,602
y su bienestar está por
encima de todo."
1088
01:18:29,670 --> 01:18:32,774
- ¡De todo y de todos!
- ¿Joe te trajo esto?
1089
01:18:32,842 --> 01:18:34,810
Y suplicó como estás suplicando
ahora.
1090
01:18:34,875 --> 01:18:37,748
No necesito que me recuerden
sus habilidades como maestro...
1091
01:18:37,827 --> 01:18:40,344
¡Hice lo que tenía que hacer!
1092
01:18:40,568 --> 01:18:42,625
Joe trajo esto...
¿Dónde lo encontró?
1093
01:18:42,693 --> 01:18:47,578
No sé de dónde lo sacó. ¿Importa?
Gracias a Dios, lo encontró.
1094
01:18:47,850 --> 01:18:50,946
Hay decisiones que a veces
hay que tomar, Reis.
1095
01:18:51,412 --> 01:18:54,297
Decisiones dolorosas que van
más allá de la amistad,
1096
01:18:54,350 --> 01:18:56,834
bondad, incluso la compasión.
1097
01:18:58,745 --> 01:19:01,670
Joe entiende eso...
1098
01:19:02,591 --> 01:19:05,240
Espero que lo entiendas también.
1099
01:19:28,561 --> 01:19:31,100
¿Jerome?
1100
01:19:34,936 --> 01:19:36,631
Lo intenté...
1101
01:19:36,943 --> 01:19:38,998
¿Lo has intentado?
1102
01:19:40,115 --> 01:19:42,115
¿Intentaste qué?
1103
01:19:43,279 --> 01:19:45,131
Necesito un momento a
solas contigo.
1104
01:19:45,186 --> 01:19:48,123
Todo lo que tengas que decir Paul,
puedes decirlo aquí.
1105
01:19:48,970 --> 01:19:51,865
Jerome y yo no tenemos secretos.
1106
01:19:54,005 --> 01:19:56,309
Vamos, ¿qué pasa?
1107
01:19:59,482 --> 01:20:02,231
Sé lo de la revista, Joe...
1108
01:20:04,169 --> 01:20:05,693
Ya veo.
1109
01:20:07,350 --> 01:20:10,864
Llenó tu cabeza con las mismas
viejas mentiras, ¿no?
1110
01:20:11,412 --> 01:20:13,567
Las viejas acusaciones...
1111
01:20:14,149 --> 01:20:17,778
Todo lo que está mal en su vida
es Joe Dobbs.
1112
01:20:19,267 --> 01:20:21,102
Bueno, míralo...
1113
01:20:21,232 --> 01:20:24,099
Mira el sudor gotear.
Mira su rostro.
1114
01:20:24,701 --> 01:20:27,333
- No pertenece a esta escuela.
- No hagas...
1115
01:20:27,388 --> 01:20:30,825
No pertenece a ninguna escuela.
Jerome, empaca tus libros...
1116
01:20:30,874 --> 01:20:32,544
¡Para!
1117
01:20:34,212 --> 01:20:38,028
Estaba con el padre Mozian y me
enseñó la revista que le trajiste.
1118
01:20:38,478 --> 01:20:40,450
Lamento que hiciera eso.
1119
01:20:41,052 --> 01:20:44,067
- ¿Por qué me mentiste, Joe?
- Para salvarlo, por eso.
1120
01:20:44,137 --> 01:20:45,980
Esa fue la única razón.
1121
01:20:46,091 --> 01:20:48,341
Le cuentas a alguien, que le dice a
otra persona...
1122
01:20:48,419 --> 01:20:50,388
y de repente toda la escuela
lo sabe.
1123
01:20:50,574 --> 01:20:54,411
¿De qué sirve eso?
No quiero lastimar al hombre.
1124
01:20:54,856 --> 01:20:57,161
Sí, pero se las robaste...
1125
01:20:59,343 --> 01:21:00,849
Viste la revista.
1126
01:21:00,986 --> 01:21:04,411
La mierda pervertida en esa
revista, esas fotografías...
1127
01:21:04,866 --> 01:21:08,122
Lo que sea que hice, fue para
proteger a los chicos.
1128
01:21:08,286 --> 01:21:10,802
Para exponer lo que ya estaba allí.
1129
01:21:11,875 --> 01:21:13,896
Y eso es todo, Paul.
1130
01:21:15,168 --> 01:21:17,411
Lo juro por Dios.
1131
01:21:34,575 --> 01:21:36,349
Demonio...
1132
01:21:37,715 --> 01:21:39,482
¡Demonio!
1133
01:21:40,578 --> 01:21:44,114
Destruyéndome, destruyendo
la escuela...
1134
01:21:45,307 --> 01:21:48,302
y envenenando todo
a su alrededor...
1135
01:21:48,551 --> 01:21:51,153
Tú... mírate...
1136
01:21:51,473 --> 01:21:53,349
Tú le crees.
1137
01:21:54,471 --> 01:21:57,082
Tiene tu apoyo de nuevo.
1138
01:21:57,418 --> 01:22:00,138
Lo mismo ha hecho con los
demás.
1139
01:22:03,668 --> 01:22:05,958
Esta vez...
1140
01:22:09,574 --> 01:22:11,896
No te dejaré ganar.
1141
01:22:12,850 --> 01:22:16,528
Finalmente te daré lo que
siempre quisiste.
1142
01:22:18,126 --> 01:22:19,989
A mi.
1143
01:22:20,808 --> 01:22:23,183
Es la única forma, ¿no?
1144
01:22:24,781 --> 01:22:27,659
Para destruirte también...
1145
01:22:30,131 --> 01:22:31,948
Sr. Dobbs.
1146
01:22:35,430 --> 01:22:37,761
- Jerome...
- No.
1147
01:22:40,018 --> 01:22:42,237
Déjalo ir.
1148
01:22:48,220 --> 01:22:49,970
¡Jerome!
1149
01:22:59,480 --> 01:23:01,026
¡Jerome!
1150
01:23:12,493 --> 01:23:14,094
¡Jerome!
1151
01:23:17,165 --> 01:23:19,063
¡Jerome!
1152
01:24:11,411 --> 01:24:13,137
De acuerdo...
1153
01:24:13,352 --> 01:24:14,998
Está bien.
1154
01:24:22,895 --> 01:24:24,676
Joe...
1155
01:24:25,471 --> 01:24:27,785
¿Dónde está Joe?
1156
01:24:29,778 --> 01:24:31,903
¿Joe?
1157
01:24:32,941 --> 01:24:36,035
Joe Dobbs, ¿dónde estás?
1158
01:24:38,580 --> 01:24:40,462
¿Joe?
1159
01:24:42,168 --> 01:24:44,915
¡Ven aquí y mira lo que hiciste!
1160
01:26:32,590 --> 01:26:36,168
Bueno, la mayor parte de mi trabajo
ha sido con juniors y seniors.
1161
01:26:37,087 --> 01:26:39,480
No, no, no...
1162
01:26:39,862 --> 01:26:42,246
Entiendo perfectamente su
situación.
1163
01:26:46,119 --> 01:26:48,986
Bueno, estaré allí el lunes, Padre.
1164
01:26:50,322 --> 01:26:53,408
No, no...
El lunes está bien.
1165
01:26:55,704 --> 01:26:58,400
Estoy seguro de que
encontraremos una solución.
1166
01:26:59,416 --> 01:27:01,220
Por supuesto.
1167
01:27:02,286 --> 01:27:04,314
Gracias nuevamente.
1168
01:27:06,720 --> 01:27:08,876
Es el padre Lyons de St. Bruno.
1169
01:27:09,758 --> 01:27:11,634
Escuchó que íbamos a cerrar.
1170
01:27:11,781 --> 01:27:14,931
Me ofreció la clase de segundo año
para el próximo trimestre.
1171
01:27:18,905 --> 01:27:21,501
Creo que puede haber un lugar
para ti.
1172
01:27:35,701 --> 01:27:38,154
Tu propio libro de clases, Joe.
1173
01:27:39,248 --> 01:27:42,365
Con todos los datos de los chicos
que tanto te gustan.
1174
01:27:44,229 --> 01:27:45,646
Ábrelo...
1175
01:27:52,044 --> 01:27:54,779
Inglés, voltea la página...
1176
01:27:56,482 --> 01:27:58,294
Matemáticas...
1177
01:27:59,249 --> 01:28:01,052
Biología...
1178
01:28:01,437 --> 01:28:04,029
Latín... las notas de ahí...
1179
01:28:05,365 --> 01:28:07,029
Travis...
1180
01:28:07,427 --> 01:28:09,068
McArdle...
1181
01:28:09,411 --> 01:28:11,107
Banks...
1182
01:28:11,542 --> 01:28:16,318
Cualquiera que fuera bueno en la clase
de Malley tenía que ser castigado, ¿no?
1183
01:28:17,471 --> 01:28:19,473
Podías ir al hospital...
1184
01:28:19,659 --> 01:28:23,630
y tomar la mano de Banks sabiendo
sobre lo que él estaba hablando.
1185
01:28:24,955 --> 01:28:28,318
Lo sabías desde el principio y no
hiciste nada para detenerlo...
1186
01:28:28,963 --> 01:28:31,232
Se estaban lastimando...
1187
01:28:32,595 --> 01:28:35,162
Mutilándose a sí mismos...
1188
01:28:36,583 --> 01:28:38,365
Pero estaba bien.
1189
01:28:38,532 --> 01:28:42,607
Todo estaba bien siempre y cuando
ayudara deshacerse de Malley.
1190
01:28:46,291 --> 01:28:50,185
Dejas que se lastimen, tus propios
chicos Joe, tus juniors...
1191
01:28:50,300 --> 01:28:53,310
Infectaste a tus chicos con mucho
de tu propio odio...
1192
01:28:53,464 --> 01:28:54,888
Envenenaste la escuela...
1193
01:28:54,971 --> 01:28:57,534
¿Crees que sabes lo que mis
chicos sienten por mi?
1194
01:28:59,256 --> 01:29:01,537
Tú no lo sabes.
1195
01:29:04,006 --> 01:29:07,185
Ven conmigo a mi clase
y lo verás.
1196
01:29:08,104 --> 01:29:11,138
¿Te sorprende que están aquí?
¿Por qué?
1197
01:29:12,352 --> 01:29:15,841
¿Sólo porque la escuela está
oficialmente cerrada?
1198
01:29:16,681 --> 01:29:18,756
Ellos están aquí.
1199
01:29:19,304 --> 01:29:21,498
Esperándome...
1200
01:29:22,182 --> 01:29:26,560
Si les digo que me encuentren en
el campanario al amanecer...
1201
01:29:27,425 --> 01:29:29,865
estarían allí al amanecer.
1202
01:29:31,729 --> 01:29:33,330
Ven.
1203
01:29:37,952 --> 01:29:39,748
Vamos.
1204
01:30:35,331 --> 01:30:37,135
Compañeros...
1205
01:30:37,602 --> 01:30:39,136
cada uno de ustedes.
1206
01:30:40,431 --> 01:30:42,198
Gracias.
1207
01:30:43,457 --> 01:30:46,268
Downey, Jennings, McArdle,
1208
01:30:46,408 --> 01:30:48,815
Sheppard... todos ustedes.
1209
01:30:49,533 --> 01:30:52,299
Están cerrando la escuela, chicos.
1210
01:30:53,537 --> 01:30:56,768
Le cerrarán la escuela a los mejores
grupos de niños...
1211
01:30:56,980 --> 01:31:01,034
a los que tuve el privilegio de enseñar en
lo diez años que llevo aquí.
1212
01:31:03,381 --> 01:31:05,948
Todos saben lo que paso
aquí esta mañana.
1213
01:31:06,264 --> 01:31:09,901
No sé si alguno de ustedes lo
haya visto. Espero que no...
1214
01:31:11,412 --> 01:31:14,479
Fue una tragedia horrible.
1215
01:31:15,938 --> 01:31:18,107
Un hombre enfermo...
1216
01:31:18,312 --> 01:31:21,596
Un hombre que debía haberse salvado
de las presiones de la enseñanza...
1217
01:31:21,699 --> 01:31:24,354
fue en cambio, alentado a
quedarse...
1218
01:31:24,443 --> 01:31:27,029
hasta que las cosas se pusieron
muy difíciles para él...
1219
01:31:27,125 --> 01:31:30,096
y lo llevó a hacer lo
que terminó haciendo.
1220
01:31:31,417 --> 01:31:33,377
Y por eso...
1221
01:31:33,527 --> 01:31:36,487
la gente que dirige este lugar,
han decidido...
1222
01:31:36,589 --> 01:31:40,698
que lo único que se puede hacer
es cerrar la escuela.
1223
01:31:41,084 --> 01:31:43,729
No se preguntaron qué han
hecho mal...
1224
01:31:44,283 --> 01:31:47,948
No se preguntaron qué
podría mejorar aquí.
1225
01:31:48,328 --> 01:31:51,937
Ni siquiera querían enfrentar el hecho
de que una cosa buena...
1226
01:31:52,016 --> 01:31:54,534
puede haber resultado
esta mañana.
1227
01:31:54,845 --> 01:31:59,127
Que el responsable de la violencia,
por el odio...
1228
01:31:59,704 --> 01:32:03,056
el conflicto que corrompió esta
escuela...
1229
01:32:03,693 --> 01:32:06,174
ahora se ha ido.
1230
01:32:06,770 --> 01:32:09,823
No quieren saber eso, no.
1231
01:32:10,619 --> 01:32:14,587
Solo quieren saber qué tan rápido
pueden subir a sus trenes y autobuses,
1232
01:32:14,701 --> 01:32:17,557
para que puedan cerrar este
lugar.
1233
01:32:17,773 --> 01:32:19,954
¿Saben lo que digo a eso?
1234
01:32:20,323 --> 01:32:24,229
Digo que si no confías en los niños,
no seas maestro...
1235
01:32:25,766 --> 01:32:28,018
Si tienes miedo de los niños,
1236
01:32:28,154 --> 01:32:31,010
deja el negocio de
administrar una escuela.
1237
01:32:33,345 --> 01:32:37,034
Porque hay algo que siempre
tenía en ustedes....
1238
01:32:38,599 --> 01:32:42,518
y nunca se perdió, ni por un
momento...
1239
01:32:43,963 --> 01:32:45,956
Confianza.
1240
01:32:46,924 --> 01:32:48,682
Son ustedes...
1241
01:32:49,009 --> 01:32:53,198
Ustedes sobre todo, son en
quienes siempre he confiado.
1242
01:32:54,865 --> 01:32:57,307
Y siempre seguiré confiando.
1243
01:32:57,632 --> 01:32:59,884
¡No los toques!
1244
01:33:03,340 --> 01:33:06,385
No los toques. Déjalos solos.
1245
01:33:08,667 --> 01:33:11,604
No se dejen llevar por sus mentiras.
1246
01:33:11,871 --> 01:33:16,049
Toda esa charla sobre...
su confianza en ustedes...
1247
01:33:16,199 --> 01:33:18,901
Cuidar de uds, solo hay una
persona que se preocupa por eso...
1248
01:33:19,001 --> 01:33:20,908
¡es Joe Dobbs!
1249
01:33:21,856 --> 01:33:24,323
¿Saben lo que realmente les
está diciendo?
1250
01:33:24,452 --> 01:33:26,385
"¡Confíen en mí!"
1251
01:33:26,588 --> 01:33:29,853
"No hagan preguntas. Solo hagan
lo que yo digo que hagan...
1252
01:33:29,964 --> 01:33:32,073
Odia a quien yo digo que
odies...
1253
01:33:32,168 --> 01:33:36,057
Y te amaré como amo a todos
los chicos que me obedecen."
1254
01:33:37,886 --> 01:33:40,245
Y él te ama tanto...
1255
01:33:42,142 --> 01:33:43,768
Si.
1256
01:33:44,792 --> 01:33:46,354
Te ama tanto...
1257
01:33:46,572 --> 01:33:49,862
que deja que se hagan daño
sin levantar un dedo...
1258
01:33:50,345 --> 01:33:55,393
Está tan preocupado por uds. que
está dispuesto a destruir sus vidas.
1259
01:33:56,479 --> 01:33:58,612
Sus almas...
1260
01:33:58,929 --> 01:34:02,331
con miras de acabar con un
hombre inocente.
1261
01:34:02,938 --> 01:34:05,565
Un excelente maestro...
1262
01:34:06,602 --> 01:34:08,557
quien sabía que...
1263
01:34:08,791 --> 01:34:14,854
Joe Dobbs era el malvado...¡Malvado!
¡Era el malvado que es!
1264
01:34:23,077 --> 01:34:27,331
Diles a dónde vas, Joe.
Cuéntales sobre Saint Bruno.
1265
01:34:27,500 --> 01:34:31,838
El flamante trabajo que ya
encontraste para la próxima semana.
1266
01:34:34,091 --> 01:34:36,385
Los está abandonando...
1267
01:34:36,762 --> 01:34:40,151
ustedes hicieron todo el trabajo
sucio para él...
1268
01:34:40,681 --> 01:34:43,370
y los está abandonando.
1269
01:34:46,810 --> 01:34:51,221
Una vez que la confianza se ha ido,
se ha ido, ¿no es así chicos?
1270
01:34:53,225 --> 01:34:55,026
Wilson...
1271
01:34:55,942 --> 01:34:59,698
¿Cuál es la expresión que nos dijiste,
la que aprendiste en Latín?
1272
01:35:00,155 --> 01:35:04,651
"La confíanza, como el alma...
nunca regresa una vez que se va."
1273
01:35:04,779 --> 01:35:06,337
Hermoso.
1274
01:35:07,115 --> 01:35:10,104
Un sentimiento profundo, Sr. Wilson.
Muy profundo.
1275
01:35:11,846 --> 01:35:15,581
¿Podemos escucharlo en Latín,
Sr. Sheppard?
1276
01:35:18,358 --> 01:35:23,916
Simul animais ut fides; unde abiit eo
numquam redit.
1277
01:35:25,401 --> 01:35:27,811
La traducción al inglés de nuevo,
clase...
1278
01:35:27,909 --> 01:35:33,182
"La confianza, como el alma,
nunca vuelve una vez que se va."
1279
01:35:33,709 --> 01:35:36,229
Una palabra muy abusada, la
palabra "confianza".
1280
01:35:36,477 --> 01:35:38,704
¿Qué cree usted, Sr. Reis?
1281
01:35:39,530 --> 01:35:43,046
¿Crees que puedes evitar que les
diga estos chicos lo que eres?
1282
01:35:43,148 --> 01:35:44,993
- ¡Te equivocas!
- Fidet...
1283
01:35:45,076 --> 01:35:47,562
- Él confía...
- A este hombre no le importas.
1284
01:35:47,640 --> 01:35:49,832
Fidemus... Nosotros confiamos.
1285
01:35:49,915 --> 01:35:52,096
- ¡Cállate! ¡Cállate!
- Fidetis... Ellos confían.
1286
01:35:52,164 --> 01:35:53,570
- Una vez más todos...
- ¡Los están usando!
1287
01:35:53,625 --> 01:35:55,608
Fido... "Yo confío."
1288
01:35:55,679 --> 01:35:56,617
¡Te está usando!
1289
01:35:56,664 --> 01:35:58,320
Fides... "Tú confías."
1290
01:35:58,383 --> 01:36:00,435
Fidet... "El confía."
1291
01:36:00,476 --> 01:36:02,995
Fidemus... "Nosotros confíamos."
1292
01:36:03,070 --> 01:36:05,547
Fidetis... "Ustedes confían."
1293
01:36:05,742 --> 01:36:08,367
Fides... "Ellos confían."
1294
01:38:57,150 --> 01:39:00,171
-subtitles by cBoop94-
1295
01:40:05,420 --> 01:40:06,421
EL FIN
101122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.