All language subtitles for Childs Play (1972).BDRip720p pr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,960 --> 00:01:56,163 ¡Uno, dos! ¡Uno, dos! ¡Uno, dos! 2 00:01:56,302 --> 00:02:01,014 ¡Uno, dos! ¡Uno, dos! ¡Uno, dos! 3 00:02:01,298 --> 00:02:07,397 ¡Uno, dos! ¡Uno, dos! ¡Uno, dos! 4 00:02:33,297 --> 00:02:40,469 {\an8}"Perversión en las aulas" (1972) 5 00:03:17,921 --> 00:03:20,413 "Pasar por eso, prosiguió a ese acto... 6 00:03:20,438 --> 00:03:22,916 Limpien sus mentes, no dejen que su alma se marchite... 7 00:03:22,941 --> 00:03:25,440 Contra sus madres, guía eterna hasta el Cielo espiritual.. 8 00:03:25,465 --> 00:03:28,060 Y por esas espinas que llevas en tu pecho... 9 00:03:28,085 --> 00:03:29,999 que la pinchan y la lastiman." 10 00:03:31,600 --> 00:03:34,288 Vamos, vamos... Silencio chicos, vamos. 11 00:03:34,411 --> 00:03:36,121 Démosle una oportunidad a McArdle... 12 00:03:36,215 --> 00:03:40,389 La poesía es algo que siempre se puede usar en grandes dosis... 13 00:03:40,592 --> 00:03:44,061 No creo que este sea el primer grupo de jóvenes tan poco poéticos... 14 00:03:44,170 --> 00:03:46,327 en los diez años que llevo aquí. 15 00:03:48,815 --> 00:03:52,241 Hay mucho erotismo en Shakespeare. Él no necesita tu ayuda. 16 00:03:52,519 --> 00:03:55,319 Entonces... "Un adiós para siempre... 17 00:03:55,608 --> 00:03:58,584 La luciérnaga muestra la cercana mañana... 18 00:03:58,652 --> 00:04:01,327 y le da al pálido, su ineficaz fuego... 19 00:04:01,546 --> 00:04:06,327 Adieu, adieu, adieu, recuérdame..." 20 00:04:07,169 --> 00:04:09,006 Y el fantasma desaparece... 21 00:04:09,222 --> 00:04:11,256 tan lindo hombrecito... 22 00:04:11,316 --> 00:04:14,116 Y Hamlet completamente abandonado, exclama: 23 00:04:14,465 --> 00:04:16,163 ¿Banks? 24 00:04:16,387 --> 00:04:19,037 Bien, silencio ahora... 25 00:04:20,165 --> 00:04:23,944 "¡Oh, ejército de los cielos! ¡Oh, tierra! ¿Qué más? 26 00:04:24,033 --> 00:04:26,577 ¿Adjuntaré también el infierno? 27 00:04:26,868 --> 00:04:28,912 Resiste, resiste mi corazón... 28 00:04:28,996 --> 00:04:31,592 y ustedes mis sentidos envejecen lentamente... 29 00:04:31,647 --> 00:04:34,085 pero manténgame en pie firmemente... 30 00:04:34,625 --> 00:04:36,850 DIRECTOR 31 00:04:39,049 --> 00:04:42,538 Sr. Reis, soy el padre Mozian. 32 00:04:43,519 --> 00:04:46,241 Estás atrasado. 33 00:04:49,163 --> 00:04:52,084 Lo llamé anoche, Jennings. Intentaré de nuevo hoy... 34 00:04:52,171 --> 00:04:54,599 ¿Por qué hacen cosas tan tontas como esa? 35 00:04:54,670 --> 00:04:56,405 Fue solo una broma, Sr. Dobbs. 36 00:04:56,444 --> 00:04:58,581 Y la broma te atrapó. Ahora mira... 37 00:04:58,606 --> 00:05:01,246 si hubieran decorado mi pizarrón con diseños obscenos, 38 00:05:01,271 --> 00:05:02,856 estuvieran en la Dirección también... 39 00:05:02,881 --> 00:05:04,858 Sí, pero usted no me habría echado de aquí. 40 00:05:04,967 --> 00:05:07,100 No te han echado todavía. 41 00:05:07,173 --> 00:05:09,592 Dale tiempo. Él esta dispuesto a conseguirlo. 42 00:05:09,687 --> 00:05:11,788 "Látigo" es bastante capaz de hacer algo como eso... 43 00:05:11,859 --> 00:05:15,553 No lo llames "Látigo". Es el Sr. Malley para ti. 44 00:05:15,654 --> 00:05:18,697 Pero es la verdad, señor. Le encanta hacernos sufrir. 45 00:05:18,808 --> 00:05:20,977 Tiene que haber algo mal con ese hombre. 46 00:05:21,040 --> 00:05:24,251 - Todos los chicos lo dicen... - No me importa lo que digan los chicos. 47 00:05:24,343 --> 00:05:26,483 Ahora escúchame, Jennigs... 48 00:05:35,421 --> 00:05:37,631 ¿Qué pasa, Medley? 49 00:05:39,312 --> 00:05:43,506 - Es hora del baloncesto, señor. - ¿Ahora? ¿Quién supervisa? 50 00:05:44,066 --> 00:05:45,631 Padre DiGangi. 51 00:05:45,734 --> 00:05:48,319 Jennings irá pronto, Medley. Tú ve primero... 52 00:05:48,359 --> 00:05:50,756 Necesito la pelota, seńor. 53 00:05:51,711 --> 00:05:53,913 Bueno, dale la pelota... 54 00:05:57,181 --> 00:05:59,827 Muy bien, Medley. Ya tienes la pelota... 55 00:06:02,019 --> 00:06:04,280 ¿Qué les pasa a ustedes últimamente? 56 00:06:04,710 --> 00:06:07,874 - Tengo que irme, señor. - ¿Qué? 57 00:06:09,484 --> 00:06:11,303 Está bien, Jennings. Haré lo que pueda. 58 00:06:11,340 --> 00:06:13,551 - Pero recuerda. Sin promesas. - Sí señor. Gracias. 59 00:06:13,806 --> 00:06:16,185 ¿Jennings? 60 00:06:26,920 --> 00:06:29,584 Padre Penny, trabajando a la hora del almuerzo. Admirable. 61 00:06:29,669 --> 00:06:33,295 Nos inculcan la moralidad en nuestras pequeñas mentes. 62 00:06:33,389 --> 00:06:36,866 Las respuestas de la prueba de la semana pasada son increíbles... 63 00:06:37,051 --> 00:06:39,702 Uno de sus muchachos... Travis. 64 00:06:39,997 --> 00:06:43,702 "Las células reproductoras masculinas se forman en los órganos, 65 00:06:43,751 --> 00:06:45,639 conocidos como las bolas". 66 00:06:45,734 --> 00:06:49,252 Siempre es así en esta etapa... El esfuerzo antes de las vacaciones. 67 00:06:49,371 --> 00:06:51,405 Siempre es culpa de la etapa. 68 00:06:51,501 --> 00:06:53,616 ¿Tienes acídez como siempre, George? 69 00:06:53,678 --> 00:06:57,514 El dolor lamentablemente está en un lugar peor. 70 00:06:58,308 --> 00:06:59,873 George, realmente no querías poner... 71 00:06:59,898 --> 00:07:02,235 a 15 estudiantes en detención la otra vez, ¿no? 72 00:07:02,311 --> 00:07:05,022 - ¿Todos han sido prescritos? - Todos aquí. 73 00:07:05,083 --> 00:07:08,382 Entonces los 15 son. Cada uno tiene un asesino en el corazón. 74 00:07:08,431 --> 00:07:12,626 35 estudiantes suspendidos en una semana. ¿Qué sucede aquí? ¿Qué les pasa? 75 00:07:12,704 --> 00:07:14,517 Siempre se ponen así antes de las vacaciones. 76 00:07:14,565 --> 00:07:17,109 - Es su forma de relajarse. - ¿Ah, esa es la explicación? 77 00:07:17,189 --> 00:07:19,107 Joe, has notado entre clases... 78 00:07:19,169 --> 00:07:21,421 en la escalera, en el gimnasio... 79 00:07:21,500 --> 00:07:24,097 Los niños se lastiman todos los días. 80 00:07:24,192 --> 00:07:26,432 Les preguntas: "¿Como paso?" 81 00:07:26,515 --> 00:07:28,772 Y te miran, y solo se encogen de hombros. 82 00:07:28,883 --> 00:07:32,696 En mis años aquí, nunca vi una situación que Uds. no supieran controlar. 83 00:07:32,847 --> 00:07:35,865 Quizás estamos demasiado suave con ellos hoy en día... 84 00:07:35,949 --> 00:07:39,787 Antes, les aterrorizaba la idea de ir a la detención, ahora... 85 00:07:39,890 --> 00:07:42,644 algunos esperan tranquilos por mí para que los envíe ahí... 86 00:07:42,686 --> 00:07:44,389 - ¿Café, padre? - ¿Qué?... 87 00:07:45,112 --> 00:07:48,913 Ah, más tarde. Gracias, Joe. Todavía tengo cosas que hacer. 88 00:07:49,897 --> 00:07:53,272 El padre Griffin y su extraña eficiencia. 89 00:07:54,778 --> 00:07:57,185 Casi lo olvido, tienes compañía... 90 00:07:58,208 --> 00:07:59,741 ¿Compañía?... 91 00:07:59,786 --> 00:08:03,045 Te está esperando en el lobby uno de tus chicos... 92 00:08:04,040 --> 00:08:06,163 O'Donnell otra vez, apuesto. 93 00:08:06,458 --> 00:08:08,194 Sabes, de repente en este semestre a... 94 00:08:08,224 --> 00:08:11,102 O'Donnell se metió en la cabeza que Saint Charles debe convertirse... 95 00:08:11,137 --> 00:08:13,931 en una institución mixta. Va en serio con eso. 96 00:08:14,008 --> 00:08:16,905 Tres horas de conferencia en el almuerzo todos los días. 97 00:08:18,260 --> 00:08:20,389 - ¡Reis! - ¡Sr. Reis! 98 00:08:20,577 --> 00:08:22,600 Ah, Sr. Reis, entonces... 99 00:08:22,715 --> 00:08:24,810 Contratas al más joven y de inmediato piensa... 100 00:08:24,881 --> 00:08:27,663 que tiene licencia para elevarse sobre sus mayores... 101 00:08:28,313 --> 00:08:32,202 Bueno, no con este. No con el Sr. Dobbs... 102 00:08:32,266 --> 00:08:34,967 que sin él no estarías aquí. 103 00:08:35,063 --> 00:08:36,535 - ¿Tengo razón? - Sí. 104 00:08:36,560 --> 00:08:37,889 - ¿Sí qué? - Sí señor. 105 00:08:37,928 --> 00:08:40,366 - ¿Sí qué, señor? - Sí, señor Dobbs, señor. 106 00:08:40,405 --> 00:08:42,311 Ah, Paul... 107 00:08:42,496 --> 00:08:45,339 -¿Cómo viniste? ¿En autobús? - A dedo... 108 00:08:46,488 --> 00:08:49,378 Veamos al padre Penny. Ven. 109 00:08:52,640 --> 00:08:56,053 - 950... - ¿Una nueva fórmula, Padre? 110 00:08:56,155 --> 00:08:58,803 Algo para volver a encarrilar a los chicos. 111 00:08:58,862 --> 00:09:01,777 Padre Penny, Paul Reis... Nuestro nuevo profesor de gimnasia. 112 00:09:01,899 --> 00:09:03,714 Mis condolencias para ti. 113 00:09:03,813 --> 00:09:06,282 El padre Penny, entre muchas de sus grandes realizaciones, 114 00:09:06,362 --> 00:09:08,746 es uno de nuestros mejores jugadores de lacrosse. 115 00:09:08,810 --> 00:09:12,027 Solo en esas ocasiones cuando mi túnica está siendo lavada. 116 00:09:16,278 --> 00:09:18,183 - Jerome... - ¿Que pasó? 117 00:09:18,364 --> 00:09:20,535 Paul Reis, nuestro nuevo instructor de gimnasia. 118 00:09:20,605 --> 00:09:23,058 - ¿Cómo está, señor? - Uno de mis alumnos... 119 00:09:23,699 --> 00:09:26,863 - ¿Recuerda al Sr. Malley? - Por supuesto, Latín 2. 120 00:09:27,754 --> 00:09:31,160 - Latín 2B... - 2B, cierto. 121 00:09:33,238 --> 00:09:35,722 Es buen verte de nuevo, Reis. 122 00:09:36,067 --> 00:09:38,105 Ah, Jerome... 123 00:09:39,606 --> 00:09:41,519 Puedo hablar contigo, ¿por favor? 124 00:09:41,647 --> 00:09:44,378 La enfermera de mi madre se irá en 15 minutos. 125 00:09:44,722 --> 00:09:48,363 Esto no lleva mucho tiempo. Se trata de Jennings. 126 00:09:49,379 --> 00:09:53,035 Jerome, sé que no es mi asunto, pero si pudieras tratar de ser... 127 00:09:53,112 --> 00:09:55,675 - Un poco más suave con el chico. - Tienes toda la razón, Dobbs. 128 00:09:55,767 --> 00:10:00,339 No es asunto tuyo. Estabas hablando con él hace un momento... 129 00:10:00,616 --> 00:10:03,277 - ¿Por qué? - El chico tiene miedo... 130 00:10:04,396 --> 00:10:07,746 Fue una tonta llamada telefónica. Un juego de adolescentes... 131 00:10:07,903 --> 00:10:10,136 Pero no es razón para crucificar al niño. 132 00:10:10,217 --> 00:10:12,722 Vas a dejarlo pasar, ¿no? 133 00:10:13,525 --> 00:10:15,722 Sería peor si lo dejo pasar. 134 00:10:16,881 --> 00:10:20,644 Jennings es un buen chico. Un poco imprudente, lo admito. 135 00:10:20,714 --> 00:10:24,402 Pero ciertamente no hubo una intención maliciosa real. 136 00:10:25,219 --> 00:10:27,113 ¿Real? 137 00:10:27,611 --> 00:10:29,675 ¿Irreal? 138 00:10:30,393 --> 00:10:33,634 Lo que estás haciendo es muy conmovedor Dobbs. Siempre lo es. 139 00:10:33,736 --> 00:10:35,738 Pero esto no te interesa... 140 00:10:37,400 --> 00:10:41,232 No interfiero en lo que haces con la clase de último año, Jerome... 141 00:10:41,477 --> 00:10:43,857 Pero Jennigs todavía es un junior. 142 00:10:43,915 --> 00:10:46,388 Y si no cuido de los Juniors, ¿quién lo hará? 143 00:10:47,282 --> 00:10:49,654 ¿Estás decidido a contarle al Director sobre él? 144 00:10:49,730 --> 00:10:52,146 Es la primera cosa que haré mañana por la mañana. 145 00:10:52,436 --> 00:10:54,732 Jerome, como un favor... 146 00:10:55,439 --> 00:10:56,951 ¿A ti? 147 00:10:57,086 --> 00:10:58,716 Para el chico. 148 00:11:00,121 --> 00:11:02,677 No seas ridículo. 149 00:11:05,808 --> 00:11:09,370 ¡Oye! ¿Qué pensaste del padre Penny? 150 00:11:09,788 --> 00:11:12,372 - Es genial... - Espera a ver su habitación. 151 00:11:12,932 --> 00:11:17,314 Él mismo la pintó hace un mes. El Clérigo aún no se recupera. 152 00:11:17,456 --> 00:11:20,869 Hay un par de cosas que quiero mostrarte primero... 153 00:12:04,274 --> 00:12:05,359 Profesor. 154 00:12:05,406 --> 00:12:07,320 ¿Estás seguro? Juraba que te sentabas allí. 155 00:12:07,349 --> 00:12:08,642 No, en esta. 156 00:12:08,742 --> 00:12:11,172 Ah, vaya... ¿Quién se sentó frente a ti? 157 00:12:11,242 --> 00:12:14,078 Rearden. Y Kominski detrás de mí. 158 00:12:14,246 --> 00:12:16,797 A Kominski y a mí siempre nos enviaban a la detención. 159 00:12:16,875 --> 00:12:20,047 - Yo siempe era inocente. - Por supuesto. 160 00:12:20,253 --> 00:12:23,391 Esa clase junior... No sé cómo podía lidiar con uds. 161 00:12:23,472 --> 00:12:26,547 Sentado en esa silla, hace diez años, nunca imaginaste que regresarías... 162 00:12:26,589 --> 00:12:30,578 - Un día como maestro, ¿no? - Nunca imaginé ni que me graduaría. 163 00:12:30,973 --> 00:12:32,592 ¿Quieres escuchar algo loco, Joe? 164 00:12:32,733 --> 00:12:34,776 Cuando estábamos en sala de los profesores... 165 00:12:34,848 --> 00:12:38,188 y Malley entró, pensé de inmediato que me mandaría a detención. 166 00:12:38,271 --> 00:12:40,731 ¿Puedes creerlo? Se supone que esté aquí como profesor. 167 00:12:40,866 --> 00:12:43,440 - Y todavía le tengo miedo a "Látigo". - Paul... 168 00:12:43,554 --> 00:12:46,781 Pero creo que aprendiste algo de Latín con el Sr. Malley... 169 00:12:47,507 --> 00:12:51,094 Por supuesto. También aprendí algo de Inglés, y no fue tan doloroso... 170 00:12:51,179 --> 00:12:55,476 Es porque soy el más grandioso en la universidad y adorado por todos. 171 00:12:55,787 --> 00:12:58,047 Vamos, salgamos de aquí antes de que empiece a soltar... 172 00:12:58,120 --> 00:13:00,774 lágrimas nostálgicas por todos los muebles. 173 00:13:06,824 --> 00:13:10,070 Puede que tengas que esperar un poco para esta habitación. 174 00:13:10,928 --> 00:13:14,031 No te preocupes. Tengo la clase junior reservada para ti. 175 00:13:14,348 --> 00:13:17,376 Estoy eligiendo lo mejor para mi protegido, no lo olvides. 176 00:13:17,454 --> 00:13:19,664 Por si tengo que irme en algún momento. 177 00:13:19,825 --> 00:13:22,665 ¿No iba a ser tuya la clase de último año el próximo curso? 178 00:13:22,727 --> 00:13:24,625 Sí, se supone que deba tomarla en este curso. 179 00:13:24,736 --> 00:13:28,830 - Pensé que Malley se iba a retirar. - Retiro voluntario a los 60. 180 00:13:28,947 --> 00:13:31,722 Enseñó aquí durante 30 años, pero es desición suya. 181 00:13:31,902 --> 00:13:34,320 Suya y solo suya. 182 00:13:36,544 --> 00:13:38,250 Exactamente como lo dejaste. 183 00:13:38,349 --> 00:13:41,024 Las mismas puertas giratorias... 184 00:13:41,374 --> 00:13:45,406 El mismo aroma deportivo... Es todo tuyo a partir de mañana. 185 00:13:45,631 --> 00:13:48,383 - Me va a gustar esto. - Oye... 186 00:13:48,557 --> 00:13:51,672 ¿Sigues siendo igual de bueno en las paralelas como antes? 187 00:13:51,733 --> 00:13:54,844 - Mi tiempo ha pasado. - Sí, apuesto que sí. 188 00:13:55,171 --> 00:14:00,010 Vamos, Paul, baja y haz lo tuyo. Vamos... 189 00:14:31,124 --> 00:14:33,045 ¡Hermoso! 190 00:14:33,329 --> 00:14:36,248 Este sitio necesita mucho más de esto. Mucho más. 191 00:14:36,327 --> 00:14:39,006 ¡Maestros que inspiren con su ejemplo! 192 00:14:39,101 --> 00:14:41,538 - ¿Más? - ¡Más! 193 00:14:47,710 --> 00:14:50,601 Se supone que los chicos no deben estar en los vestuarios ahora, ¿no? 194 00:14:50,691 --> 00:14:54,046 - No sin supervisión, ¿por qué? - ¡Alguien se está peleando ahí! 195 00:15:02,375 --> 00:15:04,914 ¡Oye! ¡Ven acá! 196 00:15:09,804 --> 00:15:12,936 Déjame ver tu mano. Vamos, está bien. No te lastimaré. 197 00:15:13,063 --> 00:15:16,525 Calma. Tendré que verlo. Lo siento. 198 00:15:16,635 --> 00:15:18,553 ¿Puedes moverte? 199 00:15:18,723 --> 00:15:22,078 Bien, hagamos una radiografía. Pero estará todo bien. 200 00:15:22,192 --> 00:15:24,882 No gracias a tus amigos. Eso es... 201 00:15:25,890 --> 00:15:29,281 Soy Paul Reis, nuevo profesor de gimnasia. ¿Cómo te llamas? 202 00:15:31,101 --> 00:15:34,625 Lo averiguaré de todas formas en los próximos días... 203 00:15:35,320 --> 00:15:37,929 - Travis. - ¿Y el de ellos? 204 00:15:38,325 --> 00:15:39,826 Vamos... 205 00:15:40,368 --> 00:15:42,406 ¿Cuáles son sus nombres, Travis? 206 00:15:42,750 --> 00:15:44,531 No lo sé, seńor. 207 00:15:44,620 --> 00:15:47,117 Bueno, sabes los nombres de todos en la escuela, ¿no? 208 00:15:47,233 --> 00:15:48,522 - ¿Cierto? - Sí señor. 209 00:15:48,585 --> 00:15:51,686 Entonces, dime los nombres de los que intentaron romperte la mano. 210 00:15:51,772 --> 00:15:54,483 No lo sé, señor. No los vi... 211 00:15:54,585 --> 00:15:58,187 Travis, el Sr. Reis está tratando de ayudarte, y está siendo muy paciente. 212 00:15:58,316 --> 00:16:00,953 No vi quiénes eran. 213 00:16:05,558 --> 00:16:08,058 Cuéntame sobre tu falta de juicio... 214 00:16:08,205 --> 00:16:10,483 ¿Mi falta de juicio? 215 00:16:10,769 --> 00:16:13,655 El impulso érroneo que te trajo de regreso aquí. 216 00:16:13,713 --> 00:16:17,100 Ah, eso. Después de cuatro años en el sistema público escolar... 217 00:16:17,214 --> 00:16:19,280 decidí que tenía que ser maestro. 218 00:16:19,456 --> 00:16:22,671 Uno nunca regresa de decisiones las sensibles. 219 00:16:22,804 --> 00:16:26,081 La cuestión es que me gusta mucho enseñar, trabajar con niños. 220 00:16:26,245 --> 00:16:29,948 Entonces pensaste: "¿Qué mejor lugar que mi vieja escuela? " 221 00:16:30,060 --> 00:16:32,104 - Siguiendo tu lógica... - Me aceptaron por eso. 222 00:16:32,190 --> 00:16:33,692 ¡Mierda! 223 00:16:33,795 --> 00:16:36,241 Era una gran escuela cuando estuve aquí. 224 00:16:37,009 --> 00:16:38,702 Un brindis por el pasado... 225 00:16:38,771 --> 00:16:41,788 Ninguna escuela puede cambiar tanto en nueve años. 226 00:16:42,522 --> 00:16:45,624 Esta ha cambiado desde que comenzó este año. 227 00:16:45,908 --> 00:16:50,038 Hubo seis accidentes con estudiantes en últimos dos meses. 228 00:16:50,259 --> 00:16:51,780 Seis... 229 00:16:52,142 --> 00:16:54,819 Ningún muerto o mutilado permanentemente hasta ahora. 230 00:16:54,935 --> 00:16:56,860 Pero aquí hay un... 231 00:16:57,001 --> 00:16:59,204 constante y progresivo estado de violencia. 232 00:16:59,318 --> 00:17:01,538 Un patrón de violencia perceptible. 233 00:17:01,867 --> 00:17:03,702 ¿Qué tipo de patrón? 234 00:17:04,203 --> 00:17:06,912 Chicos persiguiendo a otros sin ningún otro motivo... 235 00:17:07,058 --> 00:17:09,655 que causar daño físico. 236 00:17:10,058 --> 00:17:12,788 Daño físico extremo. 237 00:17:14,134 --> 00:17:16,806 Por supuesto, como el padre Mozian no lo... 238 00:17:16,939 --> 00:17:19,568 reconoció oficialmente como un problema, 239 00:17:19,736 --> 00:17:21,863 no tenemos nada de qué preocuparnos. 240 00:17:22,007 --> 00:17:24,670 ¿Pero ni siquiera una explicación? 241 00:17:25,268 --> 00:17:28,271 Los chicos siempre están agitados en esta época del año. 242 00:17:28,371 --> 00:17:30,021 No te tragas eso. 243 00:17:30,086 --> 00:17:32,714 No estoy seguro de que sea solo algo entre niños. 244 00:17:32,887 --> 00:17:34,447 ¿Qué más puede ser? 245 00:17:34,603 --> 00:17:37,398 No sé. Quizás la propia escuela. 246 00:17:37,548 --> 00:17:40,545 Tal vez haya una mala presencia alrededor... 247 00:17:40,639 --> 00:17:44,193 que envenena a los estudiantes, y los pone furiosos. 248 00:18:04,387 --> 00:18:05,980 ¿Si? 249 00:18:06,692 --> 00:18:09,745 Porque llamas a esta hora, Dobbs. ¿Qué pasó? 250 00:18:10,220 --> 00:18:12,777 ¿Jennings te pidió que intervinieras? 251 00:18:12,940 --> 00:18:14,254 Ya veo... 252 00:18:14,347 --> 00:18:16,503 Ya veo, solo quieres saber los hechos... 253 00:18:16,581 --> 00:18:18,760 pues, no los vas a saber a través de mí, Dobbs... 254 00:18:18,830 --> 00:18:20,523 ¡Mantente fuera de esto! 255 00:18:20,643 --> 00:18:24,105 ¡Jennings será informado al Director aunque lo trates de impedir! 256 00:18:24,918 --> 00:18:30,637 Y Dobbs, puedes decirles a tus chicos que si estos acosos continúan... 257 00:18:34,710 --> 00:18:37,131 Está bien, Sra. Carter... 258 00:18:38,278 --> 00:18:40,066 Dije que está bien. 259 00:18:40,161 --> 00:18:41,811 Y por favor... 260 00:18:42,066 --> 00:18:46,788 No deje a mi madre sola a menos que sea absolutamente necesario. 261 00:18:55,967 --> 00:18:58,170 ¿Cómo está tu correo de fans esta mañana, George? 262 00:18:58,299 --> 00:19:00,412 Como siempre, solicitudes de autógrafos... 263 00:19:00,465 --> 00:19:02,498 páginas de mi nuevo rosario, y esas cosas... 264 00:19:02,558 --> 00:19:04,638 ¿No tienes propuestas de matrimonio hoy? 265 00:19:04,740 --> 00:19:07,498 Sí, aquí hay una de la Madre Superiora, en Trenton. 266 00:19:07,576 --> 00:19:09,467 Quiere que nos casemos, mudarnos a Las Vegas 267 00:19:09,542 --> 00:19:12,372 y abrir una escuela para strippers. 268 00:19:16,335 --> 00:19:19,147 - Buenos días... - ¿Qué sucede? 269 00:19:19,791 --> 00:19:22,543 - Solo dije buenos días, eso es todo. - Sí... 270 00:19:24,093 --> 00:19:25,999 Buenos días. 271 00:19:37,296 --> 00:19:39,639 Estoy esperando, Travis... 272 00:19:40,627 --> 00:19:42,288 No estoy seguro, señor. 273 00:19:42,403 --> 00:19:45,256 Eso lo sé desde hace tiempo. 274 00:19:45,894 --> 00:19:47,608 Termínalo. 275 00:19:48,782 --> 00:19:51,335 "Similar al alma... 276 00:19:51,590 --> 00:19:53,826 es el viajero fiel." 277 00:19:53,957 --> 00:19:57,186 - ¿Eso es todo, Travis? - Sí señor. 278 00:19:59,699 --> 00:20:01,975 Completamente mal. 279 00:20:02,335 --> 00:20:04,163 Muy bien... 280 00:20:04,382 --> 00:20:05,925 ¿Shea? 281 00:20:06,292 --> 00:20:09,237 Tu intenta: "Simul anima est fides; 282 00:20:09,345 --> 00:20:11,921 unde abiit eo numquam redit." 283 00:20:12,065 --> 00:20:15,827 "La confíanza, como el alma, nunca regresa una vez que se va." 284 00:20:15,892 --> 00:20:19,983 "La confíanza, como el alma, nunca regresa una vez que se va." 285 00:20:23,680 --> 00:20:26,475 ¿Tu propia traducción, Shea? 286 00:20:27,197 --> 00:20:29,178 Sí señor. 287 00:20:29,991 --> 00:20:33,772 En ese caso, no debería tener dificultad en analizarlo para nosotros. 288 00:20:34,038 --> 00:20:35,631 ¿Analizarlo, señor? 289 00:20:35,758 --> 00:20:37,514 Analizar, Sr. Shea... 290 00:20:37,672 --> 00:20:40,225 Dividir la oración en partes, 291 00:20:40,360 --> 00:20:45,085 explicar la forma gramatical y la función, y la interrelación de cada parte... 292 00:20:45,158 --> 00:20:47,544 Lo hemos estado haciendo por dos años. 293 00:20:47,623 --> 00:20:48,999 Proceda... 294 00:20:49,376 --> 00:20:53,296 "Simil ", preposición. Significa "Igual". 295 00:20:53,395 --> 00:20:57,358 "Anima", sustantivo. Significa "Alma". 296 00:20:57,692 --> 00:20:59,885 "Anima", primera declinación, 297 00:20:59,981 --> 00:21:02,414 ablativo, singular, femenino... 298 00:21:02,497 --> 00:21:04,757 Este es una clase de Latín, caballeros. 299 00:21:04,859 --> 00:21:07,352 No esas clases de entretenimiento en Inglés, 300 00:21:07,460 --> 00:21:10,842 donde se la pasan riéndose de la bromas del profesor. 301 00:21:13,046 --> 00:21:15,077 Continúe... 302 00:21:15,578 --> 00:21:18,131 "Est", del verbo "Pronto", 303 00:21:18,373 --> 00:21:20,687 tercera persona del singular... 304 00:21:21,031 --> 00:21:23,467 Presente del indicativo... 305 00:21:25,115 --> 00:21:27,029 "Fidet." 306 00:21:30,051 --> 00:21:31,905 Perdón... 307 00:21:34,631 --> 00:21:36,893 "Fides", verbo... 308 00:21:37,653 --> 00:21:40,928 Tercera conjugación, participio presente. 309 00:21:44,265 --> 00:21:47,561 Un chico que ha traducido el proverbio correctamente... 310 00:21:47,710 --> 00:21:53,498 y tiene la osadía de definir "Fides" como un verbo... es un tramposo. 311 00:21:55,249 --> 00:21:57,139 Siéntate. 312 00:22:03,626 --> 00:22:05,655 Banks... 313 00:22:10,996 --> 00:22:12,983 ¿Banks? 314 00:22:15,246 --> 00:22:17,249 "Fides" susutantivo, quinta declinación... 315 00:22:17,312 --> 00:22:20,066 nominativo, singular, femenino... "Confianza". 316 00:22:20,199 --> 00:22:22,720 Al fin. Gracias, Banks. 317 00:22:23,668 --> 00:22:28,522 Fides: confianza. Una palabra muy abusada, caballeros. 318 00:22:29,863 --> 00:22:31,656 Agreguen esto a la tarea... 319 00:22:31,787 --> 00:22:35,207 Conjugarán "Fides" de su forma nominativa hacia la ablativa, 320 00:22:35,289 --> 00:22:39,616 en singular y plural, construyendo una oración para cada forma. 321 00:22:42,503 --> 00:22:44,756 También, memorizar... 322 00:22:44,847 --> 00:22:48,116 los proverbios del 22 al 27 de Publilius Syrus... 323 00:22:48,213 --> 00:22:53,389 Y prepárense para recitar cada uno ellos correctamente. 324 00:23:06,124 --> 00:23:07,593 Ok, eso es. 325 00:23:07,803 --> 00:23:10,554 Calma. De acuerdo, basta. Paren con eso. 326 00:23:10,802 --> 00:23:14,656 Paren ya. Bien, Banks. Mira, si quieres pasar a tu hombre... 327 00:23:14,750 --> 00:23:17,523 tienes que engañarlo, pasarlo y moverte tan rápido como puedas. 328 00:23:17,622 --> 00:23:19,593 Ya ves, ahora quiero mostrarte una cosa... 329 00:23:19,704 --> 00:23:23,507 Bueno, dejé mi cronómetro arriba. Aquí está su nuevo jefe... 330 00:23:23,640 --> 00:23:26,143 Está bien, chicos, ahora, hagan tiros libres... 331 00:23:26,253 --> 00:23:28,741 por cinco minutos. Vuelvo enseguida, ¿de acuerdo? 332 00:23:28,816 --> 00:23:30,781 Hagan tiempo en eso. 333 00:23:36,470 --> 00:23:38,165 - ¿Como van las cosas? - Bien. 334 00:23:38,251 --> 00:23:39,735 - ¿Quién está con los niños? - Banks. 335 00:23:39,799 --> 00:23:41,688 ¡No los deje desatendidos! 336 00:23:41,818 --> 00:23:44,905 Buscaré mi cronómetro, regreso rápido. 337 00:24:01,869 --> 00:24:04,611 - Sr. Malley. - Reis. 338 00:24:05,325 --> 00:24:07,462 Usted... 339 00:24:08,524 --> 00:24:10,892 ¿suele quedarse hasta tarde? 340 00:24:10,979 --> 00:24:12,939 De vez en cuando. 341 00:24:13,061 --> 00:24:16,055 Mi primer día aquí y ya me tienen haciendo turnos dobles. 342 00:24:16,132 --> 00:24:17,804 Entrenando al equipo de baloncesto. 343 00:24:17,893 --> 00:24:20,447 - ¿El primer día va traquilo? - Sí. 344 00:24:20,563 --> 00:24:23,525 Sí. Los niños son fantásticos. 345 00:24:24,100 --> 00:24:26,353 ¿Les parecen fantásticos? 346 00:24:27,353 --> 00:24:28,923 Hasta ahora. 347 00:24:29,433 --> 00:24:33,290 Por supuesto. Tú no eres mucho más viejo que ellos, ¿no? 348 00:24:37,115 --> 00:24:38,802 Disculpa... 349 00:24:53,214 --> 00:24:55,667 ¿Qué hay de Jennings, Jerome? 350 00:24:55,889 --> 00:24:57,799 Fue suspendido. 351 00:24:58,159 --> 00:25:01,346 - ¿Por cuánto tiempo? - Indefinidamente. 352 00:25:01,504 --> 00:25:03,893 Jerome, te pido que seas más tolerante con los chicos 353 00:25:03,971 --> 00:25:06,104 por el bien de ellos y el tuyo. 354 00:25:06,282 --> 00:25:08,276 ¿O qué? 355 00:25:12,003 --> 00:25:14,049 ¿Dejarán de quererme si no lo hago? 356 00:25:14,180 --> 00:25:16,120 ¿No me darán besos? 357 00:25:16,260 --> 00:25:18,549 ¿Me darán fuertes abrazos cuando me retire? 358 00:25:18,692 --> 00:25:21,995 No me retiraré Dobbs, desde que noté que tienes tus esperanzas... 359 00:25:22,143 --> 00:25:24,729 Al contrario, por esa causa me quedo. 360 00:25:24,848 --> 00:25:28,104 Dobbs, sufriré si debo pasar por la humillación de compartir... 361 00:25:28,159 --> 00:25:30,620 esta habitación contigo, en un show diario 362 00:25:30,706 --> 00:25:32,839 de un patético hombre de mediana edad... 363 00:25:32,918 --> 00:25:34,635 Bien, Jerome. Suficiente. 364 00:25:34,711 --> 00:25:36,792 - Buscando afecto de adolescentes... - ¡Suficiente! 365 00:25:36,862 --> 00:25:40,221 Es degradante, y no seré ministrado por ti en mis responsabilidades. 366 00:25:40,313 --> 00:25:43,214 No dejaré que me digas lo que puedo o no hacer. 367 00:25:43,324 --> 00:25:46,549 Diablos, ¿dónde rayos está Reis? ¿No está ahí abajo? 368 00:26:12,005 --> 00:26:13,387 ¡Ayuda! 369 00:26:13,918 --> 00:26:15,878 ¡Alguien que me ayude! 370 00:26:17,129 --> 00:26:19,144 - Déjame ver... - ¡Sal de aquí! 371 00:26:20,903 --> 00:26:22,468 Aún no lo sabemos, Sra. Banks. 372 00:26:22,583 --> 00:26:25,559 El Sr. Dobbs y el Sr. Reis están en el hospital con él... 373 00:26:25,786 --> 00:26:28,449 - ¿La puedo llamar más tarde?... - ¿Qué les pasa a estos chicos?... 374 00:26:28,519 --> 00:26:29,768 Sí, lo haré. 375 00:26:30,083 --> 00:26:31,653 ¿Cómo está él? 376 00:26:31,934 --> 00:26:35,442 Es un chico valiente... Pero temo perderá un ojo. 377 00:26:35,793 --> 00:26:38,106 ¿Perderá un ojo? 378 00:26:39,111 --> 00:26:41,634 ¿Qué pasó ahí abajo, Reis? 379 00:26:43,832 --> 00:26:45,446 No sé. 380 00:26:45,589 --> 00:26:48,876 Yo estaba allí. Ví lo que paso pero juro que no lo entiendo. 381 00:26:49,044 --> 00:26:51,564 Cuando llegué, estaban jugando dodge ball... 382 00:26:51,696 --> 00:26:54,415 Pensé que solo estaban pasando el rato. 383 00:26:54,644 --> 00:26:56,996 ¿Los dejaste desatendidos? 384 00:26:57,173 --> 00:26:59,595 Fui a buscar el cronómetro. Lo dejé en la sala de profesores. 385 00:26:59,737 --> 00:27:01,790 No pasó tanto tiempo, Padre. No más de un minuto. 386 00:27:01,843 --> 00:27:04,605 - Continúa... - De repente, habían... 387 00:27:05,136 --> 00:27:07,712 Ocho o nueve de ellos encima de él y estaban... 388 00:27:07,862 --> 00:27:09,745 golpéandolo, agarrándolo... 389 00:27:09,900 --> 00:27:12,141 arañando su cara. 390 00:27:13,004 --> 00:27:14,528 ¡Yo grité! 391 00:27:14,738 --> 00:27:18,456 Y luego vinieron estos otros niños. Ellos me agarraron... 392 00:27:18,561 --> 00:27:20,903 Me sujetaron mientras los otros estaban con Banks... 393 00:27:21,043 --> 00:27:24,002 Escuché uno de ellos... Alguien gritó: 394 00:27:24,215 --> 00:27:27,323 "Sostén a ese bastardo." Y luego golpeé a uno de ellos. 395 00:27:28,855 --> 00:27:30,877 A dos, creo... 396 00:27:31,225 --> 00:27:33,137 Fui a donde Banks. 397 00:27:34,709 --> 00:27:36,332 Y Banks... 398 00:27:36,902 --> 00:27:40,041 Cuando llegué a él, él... 399 00:27:42,816 --> 00:27:45,362 No entiendo esto... Él... 400 00:27:45,754 --> 00:27:48,088 Se arrojó contra la pared... 401 00:27:48,215 --> 00:27:50,651 y gritó: "No, a mí". 402 00:27:50,801 --> 00:27:53,862 Estaba tratando de alejarse de mí. Me estaba alejando... 403 00:27:54,457 --> 00:27:57,456 Hasta que finalmente yo... Lo agarré... 404 00:27:57,687 --> 00:27:59,651 Lo levanté. 405 00:27:59,816 --> 00:28:03,549 Y no se movió. Los otros niños solamente... 406 00:28:03,707 --> 00:28:05,721 retrocedieron. 407 00:28:05,973 --> 00:28:08,229 Y comencé... 408 00:28:09,754 --> 00:28:11,682 a cargarlo... 409 00:28:11,902 --> 00:28:14,666 Y no sabía a dónde llevarlo. 410 00:28:19,056 --> 00:28:22,329 Hiciste lo que pudiste. Nadie pudo haber hecho más. 411 00:28:22,477 --> 00:28:25,603 Estaba luchando conmigo, Joe. Juro que no quería que los detuviera. 412 00:28:25,759 --> 00:28:28,861 Vamos, Paul, no tiene sentido. Conozco a estos chicos. 413 00:28:28,962 --> 00:28:31,840 - Ví... - Lo que viste fue una pelea de niños. 414 00:28:31,931 --> 00:28:34,283 No, el chico obviamente quería que lo hirieran. 415 00:28:34,371 --> 00:28:36,759 Han habido otros incidentes aquí en últimas semanas. 416 00:28:36,856 --> 00:28:39,048 Cada vez más violentos y sin sentido. 417 00:28:39,104 --> 00:28:42,595 ¿Son todos estos? ¿Estos son los nombres? 418 00:28:43,150 --> 00:28:45,806 - Sí. - ¿Qué vas a hacer con esos chicos? 419 00:28:46,030 --> 00:28:49,837 No sé. ¿Puedo expulsar a 11 niños? 420 00:28:49,955 --> 00:28:51,634 Es media aula. 421 00:28:51,742 --> 00:28:53,306 Paul, Joe... 422 00:28:53,414 --> 00:28:55,610 Padre DiGangi, Padre Penny... 423 00:28:55,716 --> 00:28:58,032 Señores, eso es todo por ahora, gracias. 424 00:28:58,111 --> 00:29:00,376 No quiero que vayan a las clases de mañana... 425 00:29:00,437 --> 00:29:03,059 Haga un reporte y guárdelo hasta que yo esté listo para hablar... 426 00:29:03,130 --> 00:29:05,165 - Sí, Frank. - ¿Jerome? 427 00:29:05,352 --> 00:29:07,813 Quería hablarte antes de irme. 428 00:29:08,343 --> 00:29:10,212 Vamos a la oficina. 429 00:29:10,347 --> 00:29:12,002 Jerome, sobre Jennings... 430 00:29:12,322 --> 00:29:15,431 ¿Qué crees si dejamos que vuelva el jueves? 431 00:29:15,541 --> 00:29:18,962 - La suspensión era indefinida. - Eso fue antes de este incidente. 432 00:29:19,083 --> 00:29:21,438 ¿Y ahora el jueves es día de reinserción? 433 00:29:21,537 --> 00:29:23,540 ¿Para qué esperar tanto? Hazlo ahora. 434 00:29:23,603 --> 00:29:26,931 Jerome, ese chico no puede ser un caso tan malo... 435 00:29:27,023 --> 00:29:30,024 Vi su reporte y no había nada alarmante. 436 00:29:30,525 --> 00:29:33,806 Tiene sus defensores, estoy seguro. Perdóname padre... 437 00:29:33,886 --> 00:29:36,571 pero este tipo de clemencia no debe regresar a los chicos. 438 00:29:36,745 --> 00:29:41,001 Entiendo. Pero quizás esa clemencia es la que ahora necesitamos. 439 00:29:41,110 --> 00:29:44,032 ¿Cómo han estado en clase últimamente? 440 00:29:44,454 --> 00:29:49,024 Me temo que a mis estudiantes no les interesa analizar. 441 00:29:49,297 --> 00:29:53,454 Pudieran dedicar más tiempo al Latín y menos a los peinados... 442 00:29:53,549 --> 00:29:56,110 Pero ese no es el punto, ¿verdad? 443 00:29:56,323 --> 00:30:00,329 Jerome, ¿estás al tanto de lo que ha estado pasando en las aulas? 444 00:30:00,477 --> 00:30:03,806 Las bromas en clases se volvieron más que bromas... 445 00:30:03,908 --> 00:30:06,001 más que desafíos adolescentes. 446 00:30:06,119 --> 00:30:09,516 Lo que están haciendo es deliberado y violento. 447 00:30:09,818 --> 00:30:11,845 ¿Por qué? 448 00:30:12,375 --> 00:30:14,196 No tengo idea, Padre. 449 00:30:14,434 --> 00:30:19,360 Jerome, tenemos que tratar de entender que los está llevando a esto. 450 00:30:19,955 --> 00:30:24,212 Tal vez incluso cambiar nuestros métodos por un tiempo... 451 00:30:25,259 --> 00:30:27,681 Soy muy duro con ellos, ¿es eso? 452 00:30:27,820 --> 00:30:31,290 Porque los hago trabajar para que logren pensar... 453 00:30:31,556 --> 00:30:33,149 Jerome... 454 00:30:33,302 --> 00:30:37,024 Has estado aquí más que yo, y eso me pone en una posición incómoda. 455 00:30:37,105 --> 00:30:40,196 - Claro, eres el Director. - Por supuesto. 456 00:30:40,329 --> 00:30:43,227 Muy bien. Digámoslo por lo claro... 457 00:30:43,603 --> 00:30:46,923 Jerome, quiero que suavizes las cosas con estos jóvenes. 458 00:30:48,330 --> 00:30:50,126 No... 459 00:30:51,266 --> 00:30:52,681 Jerome. 460 00:30:52,783 --> 00:30:54,415 No. 461 00:30:55,156 --> 00:30:56,962 ¿Es tu última palabra? 462 00:30:57,410 --> 00:30:59,290 Última palabra. 463 00:30:59,767 --> 00:31:03,048 Jerome, me temo que no puede ser así... 464 00:31:05,229 --> 00:31:07,220 ¿Qué crees que he estado haciendo? 465 00:31:07,293 --> 00:31:09,118 He estado enseñando aquí durante 30 años. 466 00:31:09,166 --> 00:31:11,320 Mis alumnos siempre han sido importante para mí... 467 00:31:11,386 --> 00:31:14,056 Me hubiera retirado este año, si no fueran importantes. 468 00:31:14,171 --> 00:31:16,483 Tengo un gran respeto por ti como profesor... 469 00:31:16,587 --> 00:31:19,494 No soy un encanto. No les voy a tolerar pereza o estupidez... 470 00:31:19,670 --> 00:31:22,720 ¡Pero no soy un ogro! Ni lo que Dobbs dice de mi... 471 00:31:22,813 --> 00:31:24,806 No es lo que diga Dobbs lo que me preocupa... 472 00:31:24,876 --> 00:31:28,743 Eso es lo que te hacen los chicos . Los garabatos en las paredes... 473 00:31:28,798 --> 00:31:31,376 No me interesa lo que esté escrito en las paredes del baño... 474 00:31:31,459 --> 00:31:33,100 ¡Pues deberías estar al tanto! 475 00:31:33,164 --> 00:31:35,680 La obscenidad, la maldad hacia en esta escuela... 476 00:31:35,742 --> 00:31:39,141 Yo soy muy consciente de la maldad. Siempre lo he estado... 477 00:31:39,235 --> 00:31:41,415 ¿Lo estás? 478 00:31:45,214 --> 00:31:47,618 ¿Estás realmente consciente de esto? 479 00:31:48,003 --> 00:31:49,221 ¿Qué es eso? 480 00:31:49,322 --> 00:31:51,314 Una de las notas que se estaban pasando... 481 00:31:51,381 --> 00:31:53,407 ¡No estoy interesado en notas! 482 00:31:53,495 --> 00:31:55,334 Léelo por favor... 483 00:32:17,538 --> 00:32:20,420 - ¿De dónde has sacado esto? - No importa. 484 00:32:20,826 --> 00:32:23,132 Tengo derecho a saber de dónde vino esta asquerocidad. 485 00:32:23,213 --> 00:32:25,958 No importa. Lo que importa es que han habido otras... 486 00:32:26,056 --> 00:32:28,717 más agresivas, todas dirigidas en tu contra. 487 00:32:29,121 --> 00:32:31,498 No a ninguno de los otros profesores. 488 00:32:34,913 --> 00:32:37,224 Lamento todo esto, Jerome. 489 00:32:37,337 --> 00:32:40,881 Pero hay 200 niños en esta escuela, y más que uds... 490 00:32:41,096 --> 00:32:42,920 son mi responsabilidad. 491 00:32:43,119 --> 00:32:46,459 Mientras estén aquí, somos más que sus maestros... 492 00:32:46,727 --> 00:32:48,928 Somos más como sus padres. 493 00:32:49,465 --> 00:32:51,992 Él también vino a ti, ¿no? 494 00:32:52,215 --> 00:32:53,429 ¿Quién? 495 00:32:53,562 --> 00:32:56,849 Él es la maldad, él es la obscenidad... 496 00:32:58,419 --> 00:33:00,528 Dobbs escribió esa nota. 497 00:33:00,687 --> 00:33:01,935 Jerome... 498 00:33:02,149 --> 00:33:04,401 Dobbs es quien escribe. Es quien hace las llamadas... 499 00:33:04,493 --> 00:33:06,506 Dobbs es quien envía las cosas por correo... 500 00:33:06,553 --> 00:33:08,990 Quiere sacarame de aquí, por eso hace esto... 501 00:33:09,082 --> 00:33:13,567 - ¡Quiere la clase de último año para él! - Lo que dices es una locura, Jerome... 502 00:33:13,731 --> 00:33:16,331 He visto la forma en que reaccionan ante ti... 503 00:33:16,414 --> 00:33:18,700 Sé lo que los chicos piensan de ti. 504 00:33:18,940 --> 00:33:21,707 Reaccionan de la forma que él les enseñó. Todo ese encanto... 505 00:33:21,777 --> 00:33:24,661 toda esa falsa amabilidad al servicio de la mediocridad. 506 00:33:24,776 --> 00:33:28,644 Pero no se quedará con mi clase cueste lo que cueste. Se lo negaré. 507 00:33:28,747 --> 00:33:34,099 No hay nombres, lo notarás. Él te dijo que la obtuvo de los chicos... 508 00:33:34,739 --> 00:33:37,896 - Él fue quien lo escribió... - No, Jerome. 509 00:33:38,315 --> 00:33:41,256 Yo tomé la nota de los chicos. 510 00:33:41,700 --> 00:33:44,317 Estás mintiendo. ¡Mintiendo! 511 00:33:44,434 --> 00:33:46,748 ¡Él la escribió y te la trajo, sabes que sí! 512 00:33:46,823 --> 00:33:48,248 - ¿Estás mintiendo? - ¡No! 513 00:33:48,293 --> 00:33:50,434 - ¡Mentiroso! - ¡Basta, Jerome! 514 00:33:51,615 --> 00:33:53,638 Dr. Irving Simms. 515 00:33:53,938 --> 00:33:56,912 Dr. Simms, lo necesitan en recepción. 516 00:33:57,758 --> 00:34:00,803 Los visitantes están aquí. Dos de tus profesores. 517 00:34:02,270 --> 00:34:04,537 Oye, ¿cómo estás, Freddy? 518 00:34:05,809 --> 00:34:07,506 Dr. McCready... 519 00:34:08,057 --> 00:34:10,334 Dr. McCready lo necesitan en neurocirugía. 520 00:34:10,468 --> 00:34:12,670 Hablé con tu madre. 521 00:34:13,670 --> 00:34:17,560 Quiere sacarte de aquí. Le pedí que no lo hiciera. 522 00:34:18,538 --> 00:34:20,857 Freddy, ¿qué fue todo esto? 523 00:34:20,949 --> 00:34:23,576 ¿Lo que pasó ayer? 524 00:34:24,212 --> 00:34:26,326 El Sr. Reis dijo que no trataste de detenerlos... 525 00:34:26,390 --> 00:34:28,662 que dejaste que te golpearan. 526 00:34:29,102 --> 00:34:32,506 No puedo creer que no hayas dado pelea también... 527 00:34:36,385 --> 00:34:39,763 Freddy, ¿qué pasó ayer en el gimnasio? Quiero saber. 528 00:34:40,277 --> 00:34:42,138 No lo sé, seńor. 529 00:34:42,269 --> 00:34:46,412 Vamos Freddy, es el Sr. Dobbs el que te está hablando... 530 00:34:46,532 --> 00:34:48,943 no el juez disciplinario... 531 00:34:50,239 --> 00:34:52,842 ¿Dejaste que te golpearan? 532 00:34:55,267 --> 00:34:57,110 ¿Por qué? 533 00:34:57,639 --> 00:34:59,990 ¿Por qué los dejaste, Freddy? 534 00:35:02,778 --> 00:35:05,428 ¿Les tenías miedo, es por eso? 535 00:35:07,201 --> 00:35:09,404 Bueno, entonces... 536 00:35:16,083 --> 00:35:18,310 Hay algún... 537 00:35:19,058 --> 00:35:23,178 ¿Hay algún tipo de acuerdo entre todos ustedes? 538 00:35:33,031 --> 00:35:34,680 ¿Qué tipo de trato, Freddy? 539 00:35:34,735 --> 00:35:38,288 Por favor no me pidas que te diga nada. No puedo. ¡No lo haré! 540 00:35:38,425 --> 00:35:40,385 Pero tienes que contarme más... 541 00:35:40,610 --> 00:35:43,913 No me gires la cara... No al Sr. Dobbs. 542 00:35:44,387 --> 00:35:46,585 Gírate y mírame... 543 00:36:44,424 --> 00:36:48,783 ¿Qué estás haciendo aquí? ¿Por qué estás siguiéndome? 544 00:36:52,680 --> 00:36:55,945 Jerome, he estado aquí por casi una hora. 545 00:37:10,960 --> 00:37:13,717 Vi a Freddy Banks esta tarde. 546 00:37:15,018 --> 00:37:16,499 Y a los otros chicos también. 547 00:37:16,611 --> 00:37:20,006 Sí, eres un gran consuelo para todos tus chicos. 548 00:37:20,975 --> 00:37:23,592 Lo intento ser. 549 00:37:29,099 --> 00:37:32,648 Recuerdo en la escuela elementaria, hace años... 550 00:37:34,760 --> 00:37:38,619 recuerdo a las hermanas decir que Dios en persona está presente en el altar... 551 00:37:38,729 --> 00:37:40,915 cada vez que esa pequeña luz roja está encendida. 552 00:37:41,011 --> 00:37:44,717 Solía ​​pensar: ¿Y si un viento entra a la Iglesia... 553 00:37:45,467 --> 00:37:47,772 y encuentra esa luz? 554 00:37:52,433 --> 00:37:55,315 No habrá más Dios. 555 00:37:58,552 --> 00:38:00,683 Jerome... 556 00:38:03,333 --> 00:38:06,879 ¿Podemos hablar... con calma por una vez? 557 00:38:07,029 --> 00:38:10,452 No quiero hablar contigo, Dobbs. Déjame en paz. 558 00:38:10,539 --> 00:38:12,801 Ya has sido muy claro, ¿no es así? 559 00:38:12,981 --> 00:38:15,020 ¿Ambos? 560 00:38:15,823 --> 00:38:19,395 ¿O vendrás aquí mañana y serán las mismas presiones... 561 00:38:19,851 --> 00:38:22,223 el mismo asunto con los chicos? 562 00:38:22,655 --> 00:38:24,137 Son niños, Jerome. 563 00:38:24,418 --> 00:38:27,293 Y yo soy un profesor. Nada más que eso. 564 00:38:27,420 --> 00:38:30,403 Esta escuela es mi vida. Pertenezco aquí. 565 00:38:30,614 --> 00:38:32,199 Todos sabemos eso... 566 00:38:32,822 --> 00:38:35,145 y estamos preocupados. 567 00:38:35,324 --> 00:38:37,379 El Director, el padre Griffin, todos nosotros. 568 00:38:37,520 --> 00:38:40,621 Es por tus muchachos, lo sé. 569 00:38:42,637 --> 00:38:48,191 El Director lo dejó muy claro. Tan claro como lo dejaste para él. 570 00:38:49,118 --> 00:38:51,911 Nunca le dije una palabra en tu contra... 571 00:38:53,292 --> 00:38:56,208 No esperaría la verdad de ti, Dobbs... 572 00:38:56,829 --> 00:38:59,137 ni siquiera aquí adentro. 573 00:38:59,921 --> 00:39:02,231 El odio... 574 00:39:02,976 --> 00:39:05,731 el odio entre nosotros... 575 00:39:06,891 --> 00:39:09,286 ¿Es porque veo a través de tu actitud... 576 00:39:09,404 --> 00:39:13,629 tu ropa deportiva, tu gusto por un casillero... 577 00:39:13,755 --> 00:39:19,309 porque sé lo vacía y mediocre que es tu vida, y me odias por eso? 578 00:39:21,678 --> 00:39:25,075 No te odio, Jerome. 579 00:39:25,876 --> 00:39:29,778 Más de lo que yo te odio, creo. 580 00:39:35,385 --> 00:39:37,918 Está bien, Dobbs. 581 00:39:38,652 --> 00:39:44,793 Si esto finalmente va a destruir a uno de los dos, dejémoslo así. 582 00:39:46,251 --> 00:39:48,973 Uno de nosotros. 583 00:39:53,120 --> 00:39:57,884 - Mi madre está muy enferma... - Lo sé, Jerome. 584 00:39:58,992 --> 00:40:00,978 Sé que estás muy tenso. 585 00:40:01,096 --> 00:40:03,330 Ella está muriendo. Y no puedo hacer nada... 586 00:40:03,401 --> 00:40:04,793 Si yo... 587 00:40:05,082 --> 00:40:06,456 ¿Si yo... 588 00:40:06,619 --> 00:40:09,269 me arreglo contigo, si lo intento... 589 00:40:10,880 --> 00:40:14,597 tendrás al menos algo de lástima por ella? 590 00:40:15,079 --> 00:40:16,854 Por supuesto que la tengo. 591 00:40:17,248 --> 00:40:19,879 Sabes de lo que estoy hablando, ¿no? 592 00:40:21,459 --> 00:40:23,363 No, no creo. 593 00:40:23,516 --> 00:40:26,431 Alguien ha estado llamando durante el día cuando no estoy... 594 00:40:26,507 --> 00:40:31,135 terribles llamadas, terribles mentiras sucias sobre mí. 595 00:40:32,679 --> 00:40:34,832 Por favor, Dobbs... 596 00:40:35,404 --> 00:40:37,238 No más. 597 00:40:37,499 --> 00:40:40,191 Por su salud, Dobbs, no más... 598 00:43:02,882 --> 00:43:04,983 ¡Frank! 599 00:43:21,447 --> 00:43:24,150 - Agradezco tu ayuda, Shea. - No es nada, señor. 600 00:43:24,276 --> 00:43:26,212 ¿Está todo ahí? 601 00:43:26,863 --> 00:43:28,448 Muy bien. 602 00:43:28,632 --> 00:43:33,572 Separemos los azules y contemos el resto. Deben haber 30. 603 00:43:35,790 --> 00:43:37,572 ¿Shea? 604 00:43:40,232 --> 00:43:42,931 Quiero que seas honesto conmigo ahora. 605 00:43:43,214 --> 00:43:45,806 ¿Qué pasó ayer en la capilla? 606 00:43:46,301 --> 00:43:49,313 No sé nada de eso, señor. Yo no estaba allí. 607 00:43:49,604 --> 00:43:53,384 No dije que estuvieras allí y no quiero nombres tampoco. 608 00:43:54,727 --> 00:43:56,399 Sólo quiero saber... 609 00:43:56,509 --> 00:44:00,189 ¿por qué un chico de esta escuela, profanaría nuestra propia capilla? 610 00:44:00,306 --> 00:44:02,266 No lo quiere saber, señor. 611 00:44:06,359 --> 00:44:08,861 - Shea, ¿qué haces aquí? - Me está... 612 00:44:09,000 --> 00:44:10,367 ayudando, Padre. 613 00:44:10,446 --> 00:44:12,657 - ¿Dónde es tu próxima clase? - Biblioteca. 614 00:44:12,722 --> 00:44:15,393 - ¿Terminó con él, Sr. Dobbs? - No lo sé... 615 00:44:16,443 --> 00:44:19,790 - ¿Terminé, Shea? - Sí señor... 616 00:44:19,959 --> 00:44:21,750 ¿Estás seguro? 617 00:44:22,841 --> 00:44:27,203 Bien, colóquelos en el escritorio 1C. Deja a los demás. Yo lo hago... 618 00:44:27,844 --> 00:44:30,126 Shea... tres minutos. 619 00:44:30,333 --> 00:44:33,501 Tienes tres minutos para entregar esos libros y volver a clase. 620 00:44:34,480 --> 00:44:37,398 Tengo más malas noticias, Joe. 621 00:44:38,491 --> 00:44:42,392 Todos las misas y servicios de esta escuela, se cancelan hasta nuevo aviso. 622 00:44:42,687 --> 00:44:44,258 De hecho, la propia escuela... 623 00:44:44,336 --> 00:44:47,634 cerrará todos los días, 15 minutos después del último turno. 624 00:44:47,943 --> 00:44:50,439 ¿Van a sacar a los niños del edificio? 625 00:44:51,219 --> 00:44:54,025 ¿Dejarán a Dios fuera del edificio? 626 00:44:54,391 --> 00:44:58,188 Cualquier chico encontrado en el edificio después de las 3:15 será suspendido. 627 00:44:58,381 --> 00:45:02,218 Padre, no hubo reunión sobre esto. No fui consultado... 628 00:45:02,380 --> 00:45:06,900 Joe, Frank es el director. Así es como quiere manejar la situación. 629 00:45:08,407 --> 00:45:10,226 Lo siento. 630 00:45:12,477 --> 00:45:14,680 AMBULANCIA 631 00:45:41,113 --> 00:45:44,175 Ella estará más cómoda en el hospital... 632 00:45:44,377 --> 00:45:47,082 La tuviste aquí tanto como pudiste. 633 00:45:59,529 --> 00:46:01,115 ¿Hola? 634 00:46:01,698 --> 00:46:03,521 Un minuto... 635 00:46:04,011 --> 00:46:06,005 Es el padre Griffin. 636 00:46:07,193 --> 00:46:08,591 ¿Si? 637 00:46:09,002 --> 00:46:11,622 No, la ambulancia acaba de salir. 638 00:46:11,863 --> 00:46:15,372 Sí, tal vez más tarde esta mañana. 639 00:46:16,859 --> 00:46:19,382 ¿Tomarme los próximos días libres? 640 00:46:19,509 --> 00:46:23,436 Es muy amable por parte del Padre Mozian, muy atento... 641 00:46:23,499 --> 00:46:26,911 muy amable. Agradézcale por mí, por favor. 642 00:46:27,920 --> 00:46:31,431 No, no hay necesidad de recoger mi correo... 643 00:46:31,671 --> 00:46:33,869 ¿Traérmelo a la casa? No hay necesidad... 644 00:46:34,000 --> 00:46:37,161 Le aseguro que pasaré y lo recogeré yo mismo. 645 00:46:38,193 --> 00:46:39,763 No. 646 00:46:40,223 --> 00:46:42,341 Gracias otra vez. 647 00:47:19,347 --> 00:47:21,643 ¿Dónde están? 648 00:47:23,601 --> 00:47:25,925 ¿Dónde están? 649 00:47:29,630 --> 00:47:31,739 ¿Sr. Malley? 650 00:47:32,681 --> 00:47:34,575 ¿Dónde está Dobbs? 651 00:47:34,914 --> 00:47:37,419 - Él... - ¿Dónde está Dobbs? 652 00:47:37,803 --> 00:47:40,020 Se acaba de ir para dar la clase. 653 00:47:40,171 --> 00:47:42,277 No puede estar sin sus alumnos. 654 00:47:42,437 --> 00:47:43,957 Espléndido. 655 00:47:46,578 --> 00:47:48,204 Puedo... 656 00:47:49,061 --> 00:47:51,372 ¿Puedo ayudarlo con algo? 657 00:47:57,741 --> 00:48:01,225 Tiene algo mío. Su amigo, el Sr. Dobbs, es parte de la broma... 658 00:48:01,805 --> 00:48:05,098 La broma que ni siquiera le importa. 659 00:48:05,951 --> 00:48:08,358 Es algo que me envió... 660 00:48:08,447 --> 00:48:12,458 - Me lo dió y luego me lo quitó... - No entiendo. 661 00:48:12,629 --> 00:48:15,036 ¿No eres uno de sus chicos? 662 00:48:15,194 --> 00:48:17,928 Pensé que incluía a sus chicos en todos sus secretos. 663 00:48:18,000 --> 00:48:21,958 ¿O guarda las revistas y las sucripciones para él? 664 00:48:22,076 --> 00:48:24,934 - ¿Revistas? - Te lo oculta, Sr. Reis... 665 00:48:25,079 --> 00:48:29,215 ¿A ti, que eres su protegido devoto más adulto? 666 00:48:30,128 --> 00:48:34,204 Bueno, la próxima vez que hablen, pregúntale... 667 00:48:34,282 --> 00:48:37,676 ¿por qué se toma la molestia de enviarme esas interesantes revistas... 668 00:48:37,801 --> 00:48:39,298 si él... 669 00:48:41,713 --> 00:48:44,669 ¿Está bien? ¿Está bien? 670 00:48:45,644 --> 00:48:47,657 - Sí estoy bien. - Levántese... 671 00:48:47,753 --> 00:48:49,591 Bien... 672 00:48:57,246 --> 00:49:00,192 Prefiero sentarme en mi propia silla. 673 00:49:02,040 --> 00:49:04,176 Estoy bien. Estoy bien. 674 00:49:05,579 --> 00:49:08,083 Le traeré un café, está bien... 675 00:49:14,880 --> 00:49:17,364 Le hará sentir mejor. 676 00:49:19,823 --> 00:49:21,872 ¿Una prueba? 677 00:49:22,178 --> 00:49:24,481 Una composición de César. 678 00:49:24,640 --> 00:49:26,567 César... 679 00:49:27,528 --> 00:49:31,075 "Gallia is omni divide in tres partes" (Galia toda es dividida en partes tres) 680 00:49:31,138 --> 00:49:34,262 "Omnis divided in partes tres." (Es toda dividida en tres partes) 681 00:49:34,467 --> 00:49:37,114 Debe recordar que mi fuerte no era el Latín. 682 00:49:37,268 --> 00:49:40,239 Y aquí estamos diez años después trabajando como compañeros. 683 00:49:40,329 --> 00:49:41,739 Y... 684 00:49:43,166 --> 00:49:45,247 tengo miedo de usted. 685 00:49:46,478 --> 00:49:48,278 ¿Miedo de mí? 686 00:49:49,663 --> 00:49:51,458 Aún... 687 00:49:52,308 --> 00:49:54,528 ¿Y por qué no? Soy... 688 00:49:54,709 --> 00:49:57,731 una figura aterradora y amenazante. 689 00:49:58,216 --> 00:50:01,856 "Látigo", el monstruo insensible, "Látigo", el... 690 00:50:02,321 --> 00:50:05,689 pedagogo sádico y estoy seguro... 691 00:50:06,624 --> 00:50:11,453 que todo ha sido refrescado por ti, para su diversión en estos días. 692 00:50:11,599 --> 00:50:14,400 De acuerdo, me voy. Le dejaré tomar su café. 693 00:50:14,450 --> 00:50:16,356 No, no espera... 694 00:50:17,708 --> 00:50:20,739 Pasarás la mayor parte de tu tiempo libre aquí, ¿no? 695 00:50:20,943 --> 00:50:23,091 Aquí o en el gimnasio. 696 00:50:23,407 --> 00:50:25,216 Era una... 697 00:50:25,474 --> 00:50:29,512 simple clase estúpida, ¿no? ¿La de Jerome, 2B? 698 00:50:29,648 --> 00:50:32,247 - La peor. - Sí, la peor. 699 00:50:32,330 --> 00:50:35,770 Tengo un escrito de un periódico. Era tu clase, la 2B, ¿no? 700 00:50:36,157 --> 00:50:37,653 Si. 701 00:50:38,424 --> 00:50:41,028 Ustedes la dejaron en mi escritorio para mí. 702 00:50:41,220 --> 00:50:43,472 No le hizo mucha gracia eso. 703 00:50:45,280 --> 00:50:48,591 Tengo que encontrar ese recorte en alguna parte, era algo... 704 00:50:48,991 --> 00:50:50,528 acerca de... 705 00:50:50,692 --> 00:50:53,606 ¿Un estudiante apuñalando al maestro? 706 00:50:58,801 --> 00:51:02,403 Recuerdo sentirme un poco amenazado en ese momento. 707 00:51:02,624 --> 00:51:04,833 Nos hizo arrodillarnos todos en el pasillo. 708 00:51:04,933 --> 00:51:07,426 - ¿Lo hice? - 40 minutos. 709 00:51:07,633 --> 00:51:11,442 Algo más que añadir al catálogo de las infamias del "Látigo". 710 00:51:12,400 --> 00:51:14,902 Imagino que este es el tipo de recuerdos... 711 00:51:15,011 --> 00:51:17,806 que tienen cuando se juntan, ¿cierto? 712 00:51:19,211 --> 00:51:22,676 - Algo como eso. - ¿Se mantienen en contacto? 713 00:51:23,615 --> 00:51:25,576 A veces. 714 00:51:25,799 --> 00:51:30,109 - A Dwyer, ¿lo has visto? - No, no desde la graduación. 715 00:51:30,846 --> 00:51:33,031 Tenía las uñas sucias... 716 00:51:33,719 --> 00:51:37,497 pero una mente de primera, una de las mejores que enseñé, y... 717 00:51:38,155 --> 00:51:41,294 - ¿Peter Jackman? - Todavía está en el seminario. 718 00:51:41,775 --> 00:51:45,395 Seguirá con un poco más de Latín ahí. 719 00:51:47,595 --> 00:51:51,466 Fue Jackman quien dejó ese recorte en mi escritorio. 720 00:51:51,596 --> 00:51:54,411 - ¿Lo sabía? - No, no en ese momento. 721 00:51:54,574 --> 00:51:58,559 Recibí una tarjeta de Navidad de él una vez con una nota. 722 00:52:02,645 --> 00:52:06,418 A veces recibía noticias de ustedes, después de un tiempo. 723 00:52:07,230 --> 00:52:09,144 Más de lo que te imaginas. 724 00:52:09,858 --> 00:52:12,698 No sé por qué guardo todo esto. 725 00:52:13,217 --> 00:52:16,660 Recortes de periódicos y tarjetas de navidad... 726 00:52:18,551 --> 00:52:22,746 Tal vez sea reconfortante... un día para... 727 00:52:24,249 --> 00:52:29,959 tomar estos pedazos del pasado y ponerlos en el suelo como un camino, 728 00:52:30,117 --> 00:52:32,301 a través de un laberinto. 729 00:52:32,991 --> 00:52:35,160 Y tal vez... 730 00:52:35,765 --> 00:52:38,765 te dibuje el curso de la vida, y ver que... 731 00:52:38,851 --> 00:52:42,059 estuvo ahí todo el tiempo, encerrado en una... 732 00:52:42,876 --> 00:52:44,863 gaveta. 733 00:52:49,521 --> 00:52:52,122 "Estudiante apuñala al profesor." 734 00:52:53,265 --> 00:52:56,944 Si te lastimé, o a alguno de los chicos, pido disculpas. 735 00:52:57,376 --> 00:53:03,390 Asi es como soy. Es lo... lo único que sé ser. 736 00:53:10,789 --> 00:53:14,593 No, no responda. No voy a hablar con él... 737 00:53:18,372 --> 00:53:20,840 Mejor lo hago. 738 00:53:24,012 --> 00:53:26,683 ¿Hola? Paul Reis... 739 00:53:31,092 --> 00:53:32,988 - Jerome... - No. 740 00:53:33,511 --> 00:53:35,430 Es del hospital... 741 00:53:38,359 --> 00:53:39,569 Si. 742 00:53:40,894 --> 00:53:43,433 Sí, está bien... 743 00:53:48,568 --> 00:53:50,552 Si... 744 00:53:52,894 --> 00:53:54,575 Gracias. 745 00:54:17,397 --> 00:54:19,623 ¿Jerome? 746 00:54:26,538 --> 00:54:28,373 ¡No! 747 00:54:40,063 --> 00:54:43,344 Estaban tratando de llamarme a casa... 748 00:54:44,456 --> 00:54:47,063 Les dije que me llamaran allí... 749 00:54:52,089 --> 00:54:54,721 Estaría tan feliz... 750 00:54:56,424 --> 00:54:59,565 Estaría tan feliz de escuchar que por su culpa... 751 00:55:01,697 --> 00:55:04,065 Ni siquiera yo estaba con ella... 752 00:55:09,440 --> 00:55:12,479 Eso debería ponerlo muy feliz. 753 00:55:25,707 --> 00:55:28,214 Perdiéndote la reunión de maestros en su punto culminante... 754 00:55:28,294 --> 00:55:29,629 ¡Un trago! 755 00:55:30,908 --> 00:55:32,660 ¿Quieres? 756 00:55:33,800 --> 00:55:35,628 ¿Todo el mundo sigue ahí? 757 00:55:35,744 --> 00:55:37,808 Todos, excepto "moi." 758 00:55:38,133 --> 00:55:41,636 Que suerte que seas un profesor nuevo. Y no seas invitado a... 759 00:55:41,779 --> 00:55:43,582 negros encuentros especiales. 760 00:55:43,659 --> 00:55:45,253 ¡L'Chaim! (¡Por la vida!) 761 00:55:45,361 --> 00:55:46,925 ¡Prost! (¡Salud!) 762 00:55:47,020 --> 00:55:48,730 ¡Skoal! (¡Salud!) 763 00:55:52,306 --> 00:55:55,977 "Y tal vez podamos sobrevivir a este aterrador baño de sangre". 764 00:56:01,974 --> 00:56:03,351 "El Padre Penny... 765 00:56:03,486 --> 00:56:06,158 bailando sobre las ruinas". 766 00:56:13,951 --> 00:56:15,411 Muy bien. 767 00:56:16,595 --> 00:56:20,579 Gracias. Nunca se sabe a dónde la reforma litúrgica puede llevarnos. 768 00:56:21,451 --> 00:56:23,501 ¿George? 769 00:56:24,290 --> 00:56:26,759 ¿Has pensado alguna vez pasar más allá del muro? 770 00:56:26,892 --> 00:56:28,837 Todo el tiempo. 771 00:56:29,713 --> 00:56:31,923 Solo estaba bromeando. 772 00:56:34,191 --> 00:56:36,274 Yo no. 773 00:56:37,433 --> 00:56:40,071 Aquí somos católicos, y tú también... 774 00:56:40,217 --> 00:56:44,349 La santidad aquí se está volviendo un gran misterio para mí. 775 00:56:46,372 --> 00:56:48,465 Si se supiera lo que está ocurriendo... 776 00:56:48,553 --> 00:56:51,418 el mundo conociera La Inmaculada Concepción. 777 00:56:52,122 --> 00:56:54,207 Realmente no pasarías por encima del muro, ¿cierto? 778 00:56:58,384 --> 00:57:00,602 Hice mis votos... 779 00:57:09,592 --> 00:57:12,185 ¿Puedo usar los baños seculares? 780 00:57:12,814 --> 00:57:15,117 Los urinarios de ahí abajo tienen cables sospechosos... 781 00:57:15,202 --> 00:57:17,371 corriendo por las cisternas. 782 00:57:19,126 --> 00:57:22,959 Debo vaciar con decencia o me quedaré con todo. 783 00:57:23,611 --> 00:57:25,697 No escribas en las paredes... 784 00:57:27,164 --> 00:57:31,631 Eso lo dejo para el ya existente dedo en movimiento. 785 00:58:38,489 --> 00:58:40,325 ¿Qué pasa? 786 00:58:41,503 --> 00:58:43,254 Los niños están en el edificio... 787 00:58:43,573 --> 00:58:45,629 Son más de las 10:00. 788 00:58:45,751 --> 00:58:48,028 Alguien acaba de tirar esto a la puerta. 789 00:58:51,198 --> 00:58:53,407 ¡Qué encantador! 790 00:58:54,248 --> 00:58:56,536 ¿Por qué están aquí? ¿Qué es lo que quieren? 791 00:58:56,605 --> 00:58:59,150 No sé si lo notas, pero definitivamente hay... 792 00:58:59,588 --> 00:59:01,970 un olor a azufre en el aire. 793 00:59:03,884 --> 00:59:06,907 Quizás esto no haya sido mi mejor elección... 794 00:59:08,171 --> 00:59:10,142 pero creo en Dios... 795 00:59:10,995 --> 00:59:13,314 y creo en Satanás. 796 00:59:21,172 --> 00:59:24,437 Ahora creo que buscaré otro trago. 797 00:59:26,655 --> 00:59:30,648 Si puedo darte un pequeño consejo, para terminar... 798 00:59:31,549 --> 00:59:35,289 Si tienes que ser profesor, hazlo en otro sitio... 799 00:59:35,469 --> 00:59:39,500 No en esta escuela. En cualquier parte menos aquí. 800 01:00:36,103 --> 01:00:37,743 Joe... 801 01:00:41,052 --> 01:00:44,845 - Me asustaste... - Bueno, me alegro que lo digas. 802 01:00:46,419 --> 01:00:48,473 Van a arruinar a esta escuela... 803 01:00:48,648 --> 01:00:50,684 esos túnicas negras. 804 01:00:50,949 --> 01:00:53,728 La forma en que están creando pánico. 805 01:00:56,718 --> 01:00:58,850 ¿Qué le pasa a tu mano? 806 01:00:59,064 --> 01:01:00,686 Me corté. 807 01:01:01,767 --> 01:01:03,288 Siéntate. 808 01:01:04,181 --> 01:01:07,103 Por suerte, vino el doctor. 809 01:01:09,030 --> 01:01:11,251 ¿Te sentarás? 810 01:01:11,913 --> 01:01:15,688 He arreglado manos cortadas, rodillas... 811 01:01:16,437 --> 01:01:19,829 codos, pantalones... 812 01:01:21,312 --> 01:01:23,415 y lo he hecho por años. 813 01:01:23,812 --> 01:01:26,212 ¿Qué te parece? 814 01:01:26,545 --> 01:01:28,243 Joe... 815 01:01:29,392 --> 01:01:31,454 Lo hice a propósito. 816 01:01:31,687 --> 01:01:35,149 - ¿Cómo que lo hiciste a propósito? - No sé, yo... 817 01:01:37,429 --> 01:01:40,006 Sentí que si me lastimaba... 818 01:01:41,213 --> 01:01:43,454 Me corté intencionalmente. 819 01:01:44,126 --> 01:01:46,517 ¿Qué está pasando, Paul? ¿Qué te pasa esta noche? 820 01:01:46,633 --> 01:01:48,483 No es solo esta noche. 821 01:01:49,845 --> 01:01:53,275 Joe, desde que llegué a esta escuela, todo parece al revés. 822 01:01:54,512 --> 01:01:56,751 Primero, Banks... 823 01:01:58,768 --> 01:02:01,407 y esa cosa en la capilla. 824 01:02:02,041 --> 01:02:03,806 Incluso Malley se ve diferente. 825 01:02:03,907 --> 01:02:07,119 Joe, mencionó algo sobre ti... 826 01:02:07,234 --> 01:02:10,947 Algo que quiere le des, o le envies y luego recogerlo de nuevo... 827 01:02:11,140 --> 01:02:13,684 Una revista... No fue muy claro. 828 01:02:17,642 --> 01:02:21,751 ¿Te refieres a las revistas pornográficas que le he estado enviando? 829 01:02:22,309 --> 01:02:25,798 ¿Qué pasa con ellas? ¿De qué se queja ahora? 830 01:02:26,596 --> 01:02:30,946 ¿La suscripción se le acaba y tiene miedo que no la renueve a tiempo? 831 01:02:33,799 --> 01:02:36,548 Durante años escuché acusaciones como estas. 832 01:02:36,684 --> 01:02:39,235 Y cada año, cada mes, son más enfermas... 833 01:02:39,323 --> 01:02:41,813 sucias y más repugnantes. 834 01:02:42,611 --> 01:02:44,915 Le mando fotos sucias... 835 01:02:45,151 --> 01:02:46,993 Le robo sus cosas... 836 01:02:47,118 --> 01:02:49,306 Pongo a los chicos en su contra.... 837 01:02:49,394 --> 01:02:51,415 Maté a su madre, ¿sabes? 838 01:02:51,474 --> 01:02:54,658 ¡Ella no murió de cáncer! Yo la llevé a la muerte... 839 01:02:54,735 --> 01:02:56,938 con llamadas teléfonicas abusivas. 840 01:02:57,076 --> 01:03:00,517 Quieres decir, ¿las llamas, las revistas, nada de eso es cierto? 841 01:03:00,652 --> 01:03:03,876 ¡No sé un carajo de sus revistas! 842 01:03:05,888 --> 01:03:08,752 Los chicos lo llamaron a su casa algunas veces... 843 01:03:08,878 --> 01:03:11,556 Escriben notas sobre él y las pasan por toda la clase... 844 01:03:11,659 --> 01:03:14,158 están encima de él, lo quieren fuera. 845 01:03:15,348 --> 01:03:18,368 Su salida debe ser lo único bueno que deje todo esto. 846 01:03:18,943 --> 01:03:22,673 Pero no se va a encaprichar con otro de mis chicos, te lo aseguro. 847 01:03:22,769 --> 01:03:24,128 ¿Encaprichar?... 848 01:03:24,246 --> 01:03:27,392 Quiero decir, influenciarlos. Sacudirlos... 849 01:03:27,652 --> 01:03:29,860 Están en la clase de último año, está bien... 850 01:03:29,964 --> 01:03:33,876 Para cuando terminen, la mitad de ellos serán retrasados... 851 01:03:34,042 --> 01:03:36,907 No se van de aquí para entrar a un mundo... 852 01:03:36,946 --> 01:03:40,884 donde la gente enumera las reglas o razones, y hablan Latín... 853 01:03:41,054 --> 01:03:43,081 Necesitan un hombre que los guíe... 854 01:03:43,164 --> 01:03:45,496 Alguien que les de algo de aire aquí. 855 01:03:45,632 --> 01:03:51,063 No dejaré que un paranoico arruine la vida de mis chicos. 856 01:03:53,473 --> 01:03:56,095 Este lugar me asusta mucho, Joe. 857 01:03:56,814 --> 01:04:00,090 Vamos, no te unas a la brigada del pánico. 858 01:04:01,414 --> 01:04:03,703 Este lugar estará bien. 859 01:04:03,901 --> 01:04:05,850 Es solo una escuela por el amor de Dios. 860 01:04:05,946 --> 01:04:08,828 Sé que es solo una escuela. Estudié aquí... 861 01:04:10,181 --> 01:04:12,914 Puedo llevarte y mostrarte mi antiguo casillero, mi mesa... 862 01:04:13,014 --> 01:04:15,749 Pero cambió, ya no es la misma. 863 01:04:16,279 --> 01:04:19,515 Hay algo aquí... ¡Joe, los chicos están aquí! 864 01:04:19,739 --> 01:04:22,176 ¿Los chicos? ¿Aquí? 865 01:04:22,263 --> 01:04:24,687 ¿Por qué están aquí? ¿Qué buscan? 866 01:04:25,168 --> 01:04:28,429 - No hay nadie en el edificio... - ¡Ellos están! 867 01:04:32,229 --> 01:04:34,836 Tiraron esto a la puerta. 868 01:04:37,545 --> 01:04:39,932 - ¿Pero los viste? - No... 869 01:04:45,432 --> 01:04:48,930 Lo supiera si estuvieran aquí. Vamos... 870 01:04:56,860 --> 01:05:00,453 ¿Shea, Jennings, McArdle? 871 01:05:01,348 --> 01:05:03,797 ¿Bassman? 872 01:05:04,539 --> 01:05:07,110 ¿Blake? 873 01:05:07,541 --> 01:05:10,110 ¿Curran? 874 01:05:11,500 --> 01:05:14,117 ¿DeLeo? 875 01:05:14,639 --> 01:05:17,438 ¿Enright? 876 01:05:18,033 --> 01:05:20,977 ¿Harnett? 877 01:05:21,772 --> 01:05:24,617 ¿Keeney? 878 01:05:26,847 --> 01:05:29,633 ¿Kearney? 879 01:05:30,642 --> 01:05:33,461 ¿Landis? 880 01:05:34,328 --> 01:05:37,117 ¿Martin? 881 01:05:37,557 --> 01:05:40,508 ¿Stoddard? 882 01:05:40,903 --> 01:05:43,774 ¿Tapkin? 883 01:05:44,013 --> 01:05:46,625 ¿Uzzo? 884 01:05:46,833 --> 01:05:49,352 ¿Velloni? 885 01:05:50,164 --> 01:05:52,906 ¿Weeks? 886 01:05:57,182 --> 01:05:59,813 Y Paul Vincent Reis... 887 01:06:00,034 --> 01:06:02,695 Inglés 2D. 888 01:06:03,760 --> 01:06:06,797 y es el único aquí... 889 01:06:08,723 --> 01:06:11,836 Sabes, le enseñé a más de mil niños aquí. 890 01:06:12,065 --> 01:06:14,320 ¿Lo sabías? 891 01:06:14,710 --> 01:06:17,805 Mil doscientos veintiseis niños. 892 01:06:18,741 --> 01:06:21,365 Hijos de otros hombres... 893 01:06:23,237 --> 01:06:27,344 Siempre he valorado el cariño de todos esos chicos. 894 01:06:28,671 --> 01:06:30,602 Su amistad... 895 01:06:30,923 --> 01:06:33,110 sus años. 896 01:06:36,060 --> 01:06:38,617 Ustedes me conocen. 897 01:06:39,011 --> 01:06:41,110 Son ustedes... 898 01:06:41,360 --> 01:06:44,211 En ustedes confío, no en mí. 899 01:06:44,509 --> 01:06:46,852 En ustedes... 900 01:06:47,322 --> 01:06:50,078 En todos ustedes. 901 01:06:52,059 --> 01:06:54,605 Y lo que ves... 902 01:06:55,938 --> 01:06:59,266 todo lo que ustedes han visto en mí... 903 01:07:00,483 --> 01:07:02,953 ese debe ser lo que soy. 904 01:07:03,314 --> 01:07:05,391 Cierto, ¿no es así? 905 01:07:11,144 --> 01:07:14,231 Y no hay nada aquí para asustarte. 906 01:07:19,626 --> 01:07:22,399 Que su alma y las almas de todos los fieles difuntos, 907 01:07:22,457 --> 01:07:25,149 por la misericordia de Dios, descanse en paz. 908 01:07:25,267 --> 01:07:26,899 Amén. 909 01:08:11,747 --> 01:08:13,990 Jerome, ¿por qué regresaste tan pronto? 910 01:08:14,037 --> 01:08:16,178 Te dijimos que estuvieras fuera toda la semana. 911 01:08:16,229 --> 01:08:18,189 No, tres días fueron suficientes. 912 01:08:18,255 --> 01:08:21,052 Le agradezco su gran ayuda ayer en el funeral, Padre. 913 01:08:21,123 --> 01:08:24,248 Aunque tenía la esperanza de que vinieran más sacerdotes. 914 01:08:24,358 --> 01:08:26,735 - Vete a casa ahora, Jerome. - No, no puedo, Padre. 915 01:08:26,818 --> 01:08:29,068 - Tengo una clase. - No creo que sea correcto. 916 01:08:29,133 --> 01:08:31,592 Estoy bien ahora. Gracias. 917 01:08:38,467 --> 01:08:40,756 Frank, Jerome Malley está aquí. 918 01:08:40,801 --> 01:08:43,295 Lo sé, Bill. Lo vi por la ventana. 919 01:08:43,390 --> 01:08:45,482 Se ve horrible. 920 01:08:45,704 --> 01:08:48,748 - Sé paciente con él, ¿quieres? - Ojalá pudiera. 921 01:08:49,251 --> 01:08:52,466 - ¿El padre Brooke ya bajó? - No creo. 922 01:08:52,632 --> 01:08:56,349 Intenta inteceptarlo. Dile que Malley ya está dando la clase.... 923 01:08:56,408 --> 01:08:58,876 No hay necesidad de hacer una escena frente a los chicos. 924 01:08:58,953 --> 01:09:00,498 - Ah, Bill... - ¿Sí, Frank? 925 01:09:00,576 --> 01:09:03,463 Hay otra reunión esta tarde. Asegúrese de que sea anunciada. 926 01:09:03,533 --> 01:09:05,365 Sí, Frank. 927 01:09:10,815 --> 01:09:13,174 Muy bien, señores. 928 01:09:19,913 --> 01:09:22,705 ¿Cómo fueron las cosas en mi ausencia? 929 01:09:22,845 --> 01:09:24,682 ¿Quién fue el... 930 01:09:24,750 --> 01:09:27,111 afortunado que me reemplazó? 931 01:09:27,628 --> 01:09:29,518 El padre Brooke, señor. 932 01:09:29,958 --> 01:09:31,602 Ah, sí. 933 01:09:31,822 --> 01:09:35,322 Paciente, un hombre amable, el padre Brooke. 934 01:09:35,678 --> 01:09:40,244 ¿Qué fue lo que el padre Brooke trató de enseñarles? 935 01:09:40,485 --> 01:09:42,885 Cicerón, señor. 936 01:09:44,851 --> 01:09:49,252 Solo Cicerón. ¿Nada sobre las excelencias de Publilius Syrus? 937 01:09:49,317 --> 01:09:53,182 - No señor. - ¡Pobre Publilius Syrus! 938 01:09:53,614 --> 01:09:58,971 Simul animais est fides; unde abiit eo numquam redit. 939 01:09:59,671 --> 01:10:04,916 ¿Alguien recuerda eso? ¿Alguien recuerda lo que significa? 940 01:10:07,415 --> 01:10:09,619 ¿Shea? 941 01:10:13,300 --> 01:10:18,260 "La confianza, como el alma, nunca regresa una vez que se va." 942 01:10:18,889 --> 01:10:21,815 ¿Una vez que se va?... 943 01:10:24,076 --> 01:10:27,736 Nos deja... Se va... 944 01:10:30,687 --> 01:10:33,994 ¿Alguien lo suficientemente valiente para decirlo en Latín? 945 01:10:34,273 --> 01:10:36,424 ¿Sheppard? 946 01:10:42,516 --> 01:10:46,322 Adelante, Sheppard. Te ayudaré si es necesario. 947 01:10:46,735 --> 01:10:52,674 Simul animais est fides; unde abiit eo numquam redit. 948 01:10:53,680 --> 01:10:57,330 Quiero leerles esta parte de mi carta al Arzobispo: 949 01:10:57,636 --> 01:11:00,432 "Usted preguntó, ¿qué pasa si llegan a ocurrir más incidentes? 950 01:11:00,515 --> 01:11:03,087 Nuestra esperanza, por supuesto, es que no habrán más, 951 01:11:03,175 --> 01:11:06,690 ciertamente todos nuestros esfuerzos apuntan en esa dirección." 952 01:11:07,166 --> 01:11:08,947 "Sin embargo... 953 01:11:09,000 --> 01:11:11,424 si los eventos prueban lo contrario... 954 01:11:11,649 --> 01:11:14,091 el cierre de la escuela por el resto del año 955 01:11:14,178 --> 01:11:16,830 tendá que ser tomada como una posibilidad real." 956 01:11:17,125 --> 01:11:19,111 ¿El resto del año? 957 01:11:19,334 --> 01:11:21,471 Padre, eso podría significar el final esta escuela. 958 01:11:21,519 --> 01:11:24,846 Bueno, ante todo lo que ha pasado, ¿Qué quieres que haga, Joe? 959 01:11:25,613 --> 01:11:30,096 Esfuérzate por mantener esta escuela abierta cueste lo que cueste. 960 01:11:30,644 --> 01:11:34,479 Descubre lo que está mal... y arréglalo. 961 01:11:34,966 --> 01:11:38,088 ¿Y si no podemos averiguar la causa de todo esto? 962 01:11:38,249 --> 01:11:41,768 Entonces solo significa que no buscamos lo suficiente. 963 01:11:49,106 --> 01:11:52,738 Jerome, nunca esperábamos verte aquí esta semana. 964 01:11:53,081 --> 01:11:57,566 Sé que ha sido muy amable Padre, pero es mejor así. 965 01:11:57,683 --> 01:11:59,270 Sus clases han sido cubiertas. 966 01:11:59,309 --> 01:12:01,563 - No hay necesidad. - El padre Brooke fue trasladado 967 01:12:01,618 --> 01:12:04,223 para el segundo año de Latín, yo he tomado tus clases de Griego... 968 01:12:04,259 --> 01:12:07,611 Nunca tuve otro maestro para dar mis clases, una semana sin mí. 969 01:12:07,663 --> 01:12:09,902 Tres días sin mí y se han olvidado de todo... 970 01:12:09,957 --> 01:12:12,220 Por el momento, esa no es la mayor preocupación. 971 01:12:12,785 --> 01:12:15,293 Si esto sigue siendo una escuela, debería ser. 972 01:12:15,359 --> 01:12:17,895 Las nuevas asignaciones son permanentes, Jerome. 973 01:12:17,965 --> 01:12:20,885 - ¿Permanente? - Sí, permanente. 974 01:12:22,553 --> 01:12:24,551 Jerome... 975 01:12:26,042 --> 01:12:28,473 esto es muy doloroso para mí. 976 01:12:28,778 --> 01:12:30,831 Por favor, no hay necesidad... 977 01:12:30,910 --> 01:12:34,511 lo he pensado todo y por supuesto, tienes razón. Cambiaré mi método. 978 01:12:34,584 --> 01:12:37,254 Si me das un tiempo para ordenar mis pensamientos. 979 01:12:37,319 --> 01:12:39,598 Explicaré que puedo revisar el curso... 980 01:12:39,652 --> 01:12:42,598 - podemos discutirlo... - No hay nada que discutir. 981 01:12:42,688 --> 01:12:45,277 Sé lo que usted pasó estos últimos días. 982 01:12:45,483 --> 01:12:48,676 No, no lo sabes. No me estarías diciendo esto. 983 01:12:49,019 --> 01:12:51,551 Si fuera verdad, yo... 984 01:12:51,753 --> 01:12:55,527 No seré despedido. Haré lo que diga. 985 01:12:55,659 --> 01:12:58,324 Iré en contra de lo que creo, pero no seré despedido... 986 01:12:58,385 --> 01:13:01,449 No por algo de lo que no soy responsable. No de esta escuela. 987 01:13:01,628 --> 01:13:03,863 Y por favor, ahora no. 988 01:13:04,138 --> 01:13:06,660 Cambiaré mis métodos. 989 01:13:07,680 --> 01:13:10,457 Esto está dirigido a ti. 990 01:13:11,102 --> 01:13:13,340 ¿Sabes lo que es? 991 01:13:18,917 --> 01:13:21,948 - Sí. - ¿Los has recibido antes? 992 01:13:22,113 --> 01:13:24,885 En mi casa, sí. 993 01:13:25,310 --> 01:13:27,096 Dos veces... 994 01:13:27,169 --> 01:13:29,208 ¡Revistas como estas! 995 01:13:29,344 --> 01:13:32,099 Estás enseñando a chicos jóvenes, Jerome... 996 01:13:32,999 --> 01:13:35,341 Lo que sea que haya en mi vida... 997 01:13:35,427 --> 01:13:37,856 nunca lo traje a esta escuela. 998 01:13:38,296 --> 01:13:40,646 Bueno, me temo que esto ha llegado a la escuela... 999 01:13:40,700 --> 01:13:42,091 y es demasiado. 1000 01:13:42,154 --> 01:13:45,372 Jerome, aplicaste para un retiro voluntario a principios de año. 1001 01:13:45,646 --> 01:13:47,935 Retiro con pensión completa. 1002 01:13:48,322 --> 01:13:50,700 Si renuncias ahora... 1003 01:13:50,769 --> 01:13:53,567 a tu puesto voluntariamente para hoy... 1004 01:13:53,646 --> 01:13:57,380 puedo hacer válido este contrato de jubilación con honores. 1005 01:13:57,463 --> 01:13:59,054 Lo siento, Jerome. 1006 01:13:59,424 --> 01:14:01,466 Entiende mi posición. 1007 01:14:02,230 --> 01:14:04,474 Sí, sí claro. 1008 01:14:17,529 --> 01:14:19,794 No, no puedo. 1009 01:14:20,145 --> 01:14:23,107 - Jerome... - ¡No puedo! 1010 01:14:23,927 --> 01:14:27,372 Desde que estas imágenes... me son enviadas, 1011 01:14:27,459 --> 01:14:28,896 deliberadamente... 1012 01:14:28,959 --> 01:14:31,209 - ¿Te las envían? - Sí, no tengo nada que ver con eso. 1013 01:14:31,310 --> 01:14:34,552 Estaban dirigidas a ti. Involucraste el colegio. A todos nosotros. 1014 01:14:34,638 --> 01:14:36,880 Pero me las han enviado, ¿no comprendes? 1015 01:14:36,937 --> 01:14:40,614 - Podrían ser para ti, para cualquiera. - ¿Enviado por quién, Jerome? 1016 01:14:40,991 --> 01:14:42,693 ¡Dobbs! 1017 01:14:43,748 --> 01:14:47,489 Es el malvado detrás de esto. Él me está obligando, ya te dije. 1018 01:14:47,574 --> 01:14:50,247 Así se queda con la clase de último año para él... 1019 01:14:50,297 --> 01:14:53,189 ¡La clase que yo le niego mientras este aquí! 1020 01:14:53,269 --> 01:14:57,208 Él es la maldad en esta escuela. Es de quien se deben librar... 1021 01:14:57,269 --> 01:14:58,919 Jerome, ya no puedo escucharte más.... 1022 01:14:58,963 --> 01:15:01,423 Envió estas fotos a mi casa. 1023 01:15:02,370 --> 01:15:06,355 Llamó a mi madre y le dijo mentiras terribles sobre mí y luego... 1024 01:15:06,448 --> 01:15:08,573 cuando terminó con ella, cuando la mató... 1025 01:15:08,635 --> 01:15:12,763 no fue suficiente y... envía las revistas a la escuela. 1026 01:15:16,948 --> 01:15:19,302 Usted no me cree, ¿verdad, Padre? 1027 01:15:19,432 --> 01:15:22,177 - No, Jerome. - ¡Pero es la verdad! 1028 01:15:22,232 --> 01:15:25,260 Creo que sería mejor si dejas esta escuela lo más rápido posible. 1029 01:15:25,331 --> 01:15:27,198 - ¿Mejor para quién? - Para todos nosotros. 1030 01:15:27,276 --> 01:15:29,805 ¿Mejor para mi? Él me está destruyendo. 1031 01:15:29,885 --> 01:15:32,102 Lo está usando para destruirme. 1032 01:15:32,174 --> 01:15:35,297 - No puede ganar tan fácilmente... - ¡Lo siento, Jerome! 1033 01:15:35,408 --> 01:15:39,664 Espera, eres sacerdote. Sobre todas las cosas. Esta es tu iglesia. 1034 01:15:39,728 --> 01:15:42,101 Si me arrodillo, ¿me creerás? 1035 01:15:42,220 --> 01:15:46,023 - Es suficiente, por favor... - ¿Si me humillo ante usted? 1036 01:15:46,163 --> 01:15:47,797 ¡Por favor! 1037 01:15:47,896 --> 01:15:51,687 Se lo confesaré. Entonces si me creerás... 1038 01:15:51,838 --> 01:15:55,289 - Bendíceme Padre, bendíceme Padre... - ¡Ya dije suficiente! 1039 01:15:55,674 --> 01:15:57,398 ¡Pero eres un sacerdote! 1040 01:15:57,464 --> 01:16:00,096 No puedes negar una confesión, eres un sacerdote. 1041 01:16:00,182 --> 01:16:03,875 Su contrato con esta escuela ha terminado. 1042 01:16:04,230 --> 01:16:10,726 Y te prohíbo... ¡absolutamente te prohíbo ver a estos chicos! 1043 01:16:17,734 --> 01:16:21,968 ¿Jerome? ¿Qué pasa? Jerome, ven a la sala de profesores. 1044 01:16:22,021 --> 01:16:23,595 - Tengo una clase... - Está bien, vamos. 1045 01:16:23,652 --> 01:16:26,613 No puedes ir en ese estado. Entra y siéntate un poco. 1046 01:16:26,674 --> 01:16:29,249 - Tengo una clase. - Jerome, está bien, más tarde. 1047 01:16:29,635 --> 01:16:34,538 Nadie me detendrá. No lo dejaré enseñar en mi clase. 1048 01:16:34,631 --> 01:16:38,523 - ¿Quién intenta detenerlo? - Es sacerdote sobre todo, pero si yo... 1049 01:16:39,155 --> 01:16:43,041 Si le explico todo, cuando mi mente esté más clara, 1050 01:16:43,149 --> 01:16:45,651 cuando pueda pensar con más claridad, entonces él... 1051 01:16:45,733 --> 01:16:48,429 - Entonces tiene que creerme. - Jerome, no puedo seguirte... 1052 01:16:48,468 --> 01:16:49,905 y no entiendo lo que dices. 1053 01:16:49,952 --> 01:16:51,843 ¿Quién está tratando de detener tu clase? 1054 01:16:51,925 --> 01:16:53,398 ¡Dobbs! 1055 01:16:55,107 --> 01:16:57,458 Esa revista que robó mi maleta... 1056 01:16:57,537 --> 01:17:00,210 la que me envió con esas imágenes horribles, 1057 01:17:00,273 --> 01:17:02,398 se la llevó al padre Mozian. 1058 01:17:02,497 --> 01:17:05,273 Mi contrato con la escuela ha terminado. 1059 01:17:05,341 --> 01:17:06,593 Jerome... 1060 01:17:08,715 --> 01:17:10,593 ya regreso. 1061 01:17:18,806 --> 01:17:22,438 ...y la excelencia de tu trabajo a Saint Charles... 1062 01:17:22,649 --> 01:17:25,313 Su salario por el resto del contrato, 1063 01:17:25,398 --> 01:17:27,442 así como beneficios de pensión... 1064 01:17:27,525 --> 01:17:29,946 que por seguro le será pagado... 1065 01:17:30,031 --> 01:17:31,070 ¿Si? 1066 01:17:31,119 --> 01:17:33,000 ¿Puedo hablar con usted un momento, padre? 1067 01:17:33,056 --> 01:17:35,116 Preferiría que esperaras hasta la tarde, Reis... 1068 01:17:35,188 --> 01:17:36,943 a menos que sea muy urgente. 1069 01:17:37,035 --> 01:17:38,745 No puede esperar hasta esta tarde, Padre. 1070 01:17:38,813 --> 01:17:40,413 - Muy bien, adelante, Reis. - Gracias. 1071 01:17:40,470 --> 01:17:41,798 Solo un momento. 1072 01:17:42,477 --> 01:17:43,899 Termina la carta y escríbela. 1073 01:17:44,001 --> 01:17:47,173 La fecha debe coincidir con el primer párrafo. 1074 01:17:51,013 --> 01:17:52,026 ¿Si? 1075 01:17:52,054 --> 01:17:55,388 Padre, ¿es cierto que Jerome Malley está despedido desde hoy? 1076 01:17:56,087 --> 01:17:57,974 ¿Te lo dijo él? 1077 01:17:58,416 --> 01:17:59,756 Sí, es verdad. 1078 01:17:59,908 --> 01:18:01,787 ¿No se puede hacer nada? 1079 01:18:02,076 --> 01:18:05,131 Lo que sea. Su estado emocional está... 1080 01:18:05,270 --> 01:18:08,224 - Ha enseñado aquí tanto tiempo. - La decisión es definitiva. 1081 01:18:08,315 --> 01:18:11,685 Sé que ha acusado a la gente de hacer cosas terribles. 1082 01:18:11,824 --> 01:18:14,771 Pero dale tiempo... ¿Piensas que todo eso va a pasar? 1083 01:18:14,912 --> 01:18:17,584 - ¡Creo que sí! - ¿Y esto? 1084 01:18:19,990 --> 01:18:21,717 ¿Pasará esto también? 1085 01:18:22,154 --> 01:18:24,837 Te diré lo que le dije a Jo Dobbs cuando me trajo esto... 1086 01:18:24,896 --> 01:18:27,292 "Tengo 200 chicos que cuidar en esta escuela... 1087 01:18:27,359 --> 01:18:29,602 y su bienestar está por encima de todo." 1088 01:18:29,670 --> 01:18:32,774 - ¡De todo y de todos! - ¿Joe te trajo esto? 1089 01:18:32,842 --> 01:18:34,810 Y suplicó como estás suplicando ahora. 1090 01:18:34,875 --> 01:18:37,748 No necesito que me recuerden sus habilidades como maestro... 1091 01:18:37,827 --> 01:18:40,344 ¡Hice lo que tenía que hacer! 1092 01:18:40,568 --> 01:18:42,625 Joe trajo esto... ¿Dónde lo encontró? 1093 01:18:42,693 --> 01:18:47,578 No sé de dónde lo sacó. ¿Importa? Gracias a Dios, lo encontró. 1094 01:18:47,850 --> 01:18:50,946 Hay decisiones que a veces hay que tomar, Reis. 1095 01:18:51,412 --> 01:18:54,297 Decisiones dolorosas que van más allá de la amistad, 1096 01:18:54,350 --> 01:18:56,834 bondad, incluso la compasión. 1097 01:18:58,745 --> 01:19:01,670 Joe entiende eso... 1098 01:19:02,591 --> 01:19:05,240 Espero que lo entiendas también. 1099 01:19:28,561 --> 01:19:31,100 ¿Jerome? 1100 01:19:34,936 --> 01:19:36,631 Lo intenté... 1101 01:19:36,943 --> 01:19:38,998 ¿Lo has intentado? 1102 01:19:40,115 --> 01:19:42,115 ¿Intentaste qué? 1103 01:19:43,279 --> 01:19:45,131 Necesito un momento a solas contigo. 1104 01:19:45,186 --> 01:19:48,123 Todo lo que tengas que decir Paul, puedes decirlo aquí. 1105 01:19:48,970 --> 01:19:51,865 Jerome y yo no tenemos secretos. 1106 01:19:54,005 --> 01:19:56,309 Vamos, ¿qué pasa? 1107 01:19:59,482 --> 01:20:02,231 Sé lo de la revista, Joe... 1108 01:20:04,169 --> 01:20:05,693 Ya veo. 1109 01:20:07,350 --> 01:20:10,864 Llenó tu cabeza con las mismas viejas mentiras, ¿no? 1110 01:20:11,412 --> 01:20:13,567 Las viejas acusaciones... 1111 01:20:14,149 --> 01:20:17,778 Todo lo que está mal en su vida es Joe Dobbs. 1112 01:20:19,267 --> 01:20:21,102 Bueno, míralo... 1113 01:20:21,232 --> 01:20:24,099 Mira el sudor gotear. Mira su rostro. 1114 01:20:24,701 --> 01:20:27,333 - No pertenece a esta escuela. - No hagas... 1115 01:20:27,388 --> 01:20:30,825 No pertenece a ninguna escuela. Jerome, empaca tus libros... 1116 01:20:30,874 --> 01:20:32,544 ¡Para! 1117 01:20:34,212 --> 01:20:38,028 Estaba con el padre Mozian y me enseñó la revista que le trajiste. 1118 01:20:38,478 --> 01:20:40,450 Lamento que hiciera eso. 1119 01:20:41,052 --> 01:20:44,067 - ¿Por qué me mentiste, Joe? - Para salvarlo, por eso. 1120 01:20:44,137 --> 01:20:45,980 Esa fue la única razón. 1121 01:20:46,091 --> 01:20:48,341 Le cuentas a alguien, que le dice a otra persona... 1122 01:20:48,419 --> 01:20:50,388 y de repente toda la escuela lo sabe. 1123 01:20:50,574 --> 01:20:54,411 ¿De qué sirve eso? No quiero lastimar al hombre. 1124 01:20:54,856 --> 01:20:57,161 Sí, pero se las robaste... 1125 01:20:59,343 --> 01:21:00,849 Viste la revista. 1126 01:21:00,986 --> 01:21:04,411 La mierda pervertida en esa revista, esas fotografías... 1127 01:21:04,866 --> 01:21:08,122 Lo que sea que hice, fue para proteger a los chicos. 1128 01:21:08,286 --> 01:21:10,802 Para exponer lo que ya estaba allí. 1129 01:21:11,875 --> 01:21:13,896 Y eso es todo, Paul. 1130 01:21:15,168 --> 01:21:17,411 Lo juro por Dios. 1131 01:21:34,575 --> 01:21:36,349 Demonio... 1132 01:21:37,715 --> 01:21:39,482 ¡Demonio! 1133 01:21:40,578 --> 01:21:44,114 Destruyéndome, destruyendo la escuela... 1134 01:21:45,307 --> 01:21:48,302 y envenenando todo a su alrededor... 1135 01:21:48,551 --> 01:21:51,153 Tú... mírate... 1136 01:21:51,473 --> 01:21:53,349 Tú le crees. 1137 01:21:54,471 --> 01:21:57,082 Tiene tu apoyo de nuevo. 1138 01:21:57,418 --> 01:22:00,138 Lo mismo ha hecho con los demás. 1139 01:22:03,668 --> 01:22:05,958 Esta vez... 1140 01:22:09,574 --> 01:22:11,896 No te dejaré ganar. 1141 01:22:12,850 --> 01:22:16,528 Finalmente te daré lo que siempre quisiste. 1142 01:22:18,126 --> 01:22:19,989 A mi. 1143 01:22:20,808 --> 01:22:23,183 Es la única forma, ¿no? 1144 01:22:24,781 --> 01:22:27,659 Para destruirte también... 1145 01:22:30,131 --> 01:22:31,948 Sr. Dobbs. 1146 01:22:35,430 --> 01:22:37,761 - Jerome... - No. 1147 01:22:40,018 --> 01:22:42,237 Déjalo ir. 1148 01:22:48,220 --> 01:22:49,970 ¡Jerome! 1149 01:22:59,480 --> 01:23:01,026 ¡Jerome! 1150 01:23:12,493 --> 01:23:14,094 ¡Jerome! 1151 01:23:17,165 --> 01:23:19,063 ¡Jerome! 1152 01:24:11,411 --> 01:24:13,137 De acuerdo... 1153 01:24:13,352 --> 01:24:14,998 Está bien. 1154 01:24:22,895 --> 01:24:24,676 Joe... 1155 01:24:25,471 --> 01:24:27,785 ¿Dónde está Joe? 1156 01:24:29,778 --> 01:24:31,903 ¿Joe? 1157 01:24:32,941 --> 01:24:36,035 Joe Dobbs, ¿dónde estás? 1158 01:24:38,580 --> 01:24:40,462 ¿Joe? 1159 01:24:42,168 --> 01:24:44,915 ¡Ven aquí y mira lo que hiciste! 1160 01:26:32,590 --> 01:26:36,168 Bueno, la mayor parte de mi trabajo ha sido con juniors y seniors. 1161 01:26:37,087 --> 01:26:39,480 No, no, no... 1162 01:26:39,862 --> 01:26:42,246 Entiendo perfectamente su situación. 1163 01:26:46,119 --> 01:26:48,986 Bueno, estaré allí el lunes, Padre. 1164 01:26:50,322 --> 01:26:53,408 No, no... El lunes está bien. 1165 01:26:55,704 --> 01:26:58,400 Estoy seguro de que encontraremos una solución. 1166 01:26:59,416 --> 01:27:01,220 Por supuesto. 1167 01:27:02,286 --> 01:27:04,314 Gracias nuevamente. 1168 01:27:06,720 --> 01:27:08,876 Es el padre Lyons de St. Bruno. 1169 01:27:09,758 --> 01:27:11,634 Escuchó que íbamos a cerrar. 1170 01:27:11,781 --> 01:27:14,931 Me ofreció la clase de segundo año para el próximo trimestre. 1171 01:27:18,905 --> 01:27:21,501 Creo que puede haber un lugar para ti. 1172 01:27:35,701 --> 01:27:38,154 Tu propio libro de clases, Joe. 1173 01:27:39,248 --> 01:27:42,365 Con todos los datos de los chicos que tanto te gustan. 1174 01:27:44,229 --> 01:27:45,646 Ábrelo... 1175 01:27:52,044 --> 01:27:54,779 Inglés, voltea la página... 1176 01:27:56,482 --> 01:27:58,294 Matemáticas... 1177 01:27:59,249 --> 01:28:01,052 Biología... 1178 01:28:01,437 --> 01:28:04,029 Latín... las notas de ahí... 1179 01:28:05,365 --> 01:28:07,029 Travis... 1180 01:28:07,427 --> 01:28:09,068 McArdle... 1181 01:28:09,411 --> 01:28:11,107 Banks... 1182 01:28:11,542 --> 01:28:16,318 Cualquiera que fuera bueno en la clase de Malley tenía que ser castigado, ¿no? 1183 01:28:17,471 --> 01:28:19,473 Podías ir al hospital... 1184 01:28:19,659 --> 01:28:23,630 y tomar la mano de Banks sabiendo sobre lo que él estaba hablando. 1185 01:28:24,955 --> 01:28:28,318 Lo sabías desde el principio y no hiciste nada para detenerlo... 1186 01:28:28,963 --> 01:28:31,232 Se estaban lastimando... 1187 01:28:32,595 --> 01:28:35,162 Mutilándose a sí mismos... 1188 01:28:36,583 --> 01:28:38,365 Pero estaba bien. 1189 01:28:38,532 --> 01:28:42,607 Todo estaba bien siempre y cuando ayudara deshacerse de Malley. 1190 01:28:46,291 --> 01:28:50,185 Dejas que se lastimen, tus propios chicos Joe, tus juniors... 1191 01:28:50,300 --> 01:28:53,310 Infectaste a tus chicos con mucho de tu propio odio... 1192 01:28:53,464 --> 01:28:54,888 Envenenaste la escuela... 1193 01:28:54,971 --> 01:28:57,534 ¿Crees que sabes lo que mis chicos sienten por mi? 1194 01:28:59,256 --> 01:29:01,537 Tú no lo sabes. 1195 01:29:04,006 --> 01:29:07,185 Ven conmigo a mi clase y lo verás. 1196 01:29:08,104 --> 01:29:11,138 ¿Te sorprende que están aquí? ¿Por qué? 1197 01:29:12,352 --> 01:29:15,841 ¿Sólo porque la escuela está oficialmente cerrada? 1198 01:29:16,681 --> 01:29:18,756 Ellos están aquí. 1199 01:29:19,304 --> 01:29:21,498 Esperándome... 1200 01:29:22,182 --> 01:29:26,560 Si les digo que me encuentren en el campanario al amanecer... 1201 01:29:27,425 --> 01:29:29,865 estarían allí al amanecer. 1202 01:29:31,729 --> 01:29:33,330 Ven. 1203 01:29:37,952 --> 01:29:39,748 Vamos. 1204 01:30:35,331 --> 01:30:37,135 Compañeros... 1205 01:30:37,602 --> 01:30:39,136 cada uno de ustedes. 1206 01:30:40,431 --> 01:30:42,198 Gracias. 1207 01:30:43,457 --> 01:30:46,268 Downey, Jennings, McArdle, 1208 01:30:46,408 --> 01:30:48,815 Sheppard... todos ustedes. 1209 01:30:49,533 --> 01:30:52,299 Están cerrando la escuela, chicos. 1210 01:30:53,537 --> 01:30:56,768 Le cerrarán la escuela a los mejores grupos de niños... 1211 01:30:56,980 --> 01:31:01,034 a los que tuve el privilegio de enseñar en lo diez años que llevo aquí. 1212 01:31:03,381 --> 01:31:05,948 Todos saben lo que paso aquí esta mañana. 1213 01:31:06,264 --> 01:31:09,901 No sé si alguno de ustedes lo haya visto. Espero que no... 1214 01:31:11,412 --> 01:31:14,479 Fue una tragedia horrible. 1215 01:31:15,938 --> 01:31:18,107 Un hombre enfermo... 1216 01:31:18,312 --> 01:31:21,596 Un hombre que debía haberse salvado de las presiones de la enseñanza... 1217 01:31:21,699 --> 01:31:24,354 fue en cambio, alentado a quedarse... 1218 01:31:24,443 --> 01:31:27,029 hasta que las cosas se pusieron muy difíciles para él... 1219 01:31:27,125 --> 01:31:30,096 y lo llevó a hacer lo que terminó haciendo. 1220 01:31:31,417 --> 01:31:33,377 Y por eso... 1221 01:31:33,527 --> 01:31:36,487 la gente que dirige este lugar, han decidido... 1222 01:31:36,589 --> 01:31:40,698 que lo único que se puede hacer es cerrar la escuela. 1223 01:31:41,084 --> 01:31:43,729 No se preguntaron qué han hecho mal... 1224 01:31:44,283 --> 01:31:47,948 No se preguntaron qué podría mejorar aquí. 1225 01:31:48,328 --> 01:31:51,937 Ni siquiera querían enfrentar el hecho de que una cosa buena... 1226 01:31:52,016 --> 01:31:54,534 puede haber resultado esta mañana. 1227 01:31:54,845 --> 01:31:59,127 Que el responsable de la violencia, por el odio... 1228 01:31:59,704 --> 01:32:03,056 el conflicto que corrompió esta escuela... 1229 01:32:03,693 --> 01:32:06,174 ahora se ha ido. 1230 01:32:06,770 --> 01:32:09,823 No quieren saber eso, no. 1231 01:32:10,619 --> 01:32:14,587 Solo quieren saber qué tan rápido pueden subir a sus trenes y autobuses, 1232 01:32:14,701 --> 01:32:17,557 para que puedan cerrar este lugar. 1233 01:32:17,773 --> 01:32:19,954 ¿Saben lo que digo a eso? 1234 01:32:20,323 --> 01:32:24,229 Digo que si no confías en los niños, no seas maestro... 1235 01:32:25,766 --> 01:32:28,018 Si tienes miedo de los niños, 1236 01:32:28,154 --> 01:32:31,010 deja el negocio de administrar una escuela. 1237 01:32:33,345 --> 01:32:37,034 Porque hay algo que siempre tenía en ustedes.... 1238 01:32:38,599 --> 01:32:42,518 y nunca se perdió, ni por un momento... 1239 01:32:43,963 --> 01:32:45,956 Confianza. 1240 01:32:46,924 --> 01:32:48,682 Son ustedes... 1241 01:32:49,009 --> 01:32:53,198 Ustedes sobre todo, son en quienes siempre he confiado. 1242 01:32:54,865 --> 01:32:57,307 Y siempre seguiré confiando. 1243 01:32:57,632 --> 01:32:59,884 ¡No los toques! 1244 01:33:03,340 --> 01:33:06,385 No los toques. Déjalos solos. 1245 01:33:08,667 --> 01:33:11,604 No se dejen llevar por sus mentiras. 1246 01:33:11,871 --> 01:33:16,049 Toda esa charla sobre... su confianza en ustedes... 1247 01:33:16,199 --> 01:33:18,901 Cuidar de uds, solo hay una persona que se preocupa por eso... 1248 01:33:19,001 --> 01:33:20,908 ¡es Joe Dobbs! 1249 01:33:21,856 --> 01:33:24,323 ¿Saben lo que realmente les está diciendo? 1250 01:33:24,452 --> 01:33:26,385 "¡Confíen en mí!" 1251 01:33:26,588 --> 01:33:29,853 "No hagan preguntas. Solo hagan lo que yo digo que hagan... 1252 01:33:29,964 --> 01:33:32,073 Odia a quien yo digo que odies... 1253 01:33:32,168 --> 01:33:36,057 Y te amaré como amo a todos los chicos que me obedecen." 1254 01:33:37,886 --> 01:33:40,245 Y él te ama tanto... 1255 01:33:42,142 --> 01:33:43,768 Si. 1256 01:33:44,792 --> 01:33:46,354 Te ama tanto... 1257 01:33:46,572 --> 01:33:49,862 que deja que se hagan daño sin levantar un dedo... 1258 01:33:50,345 --> 01:33:55,393 Está tan preocupado por uds. que está dispuesto a destruir sus vidas. 1259 01:33:56,479 --> 01:33:58,612 Sus almas... 1260 01:33:58,929 --> 01:34:02,331 con miras de acabar con un hombre inocente. 1261 01:34:02,938 --> 01:34:05,565 Un excelente maestro... 1262 01:34:06,602 --> 01:34:08,557 quien sabía que... 1263 01:34:08,791 --> 01:34:14,854 Joe Dobbs era el malvado...¡Malvado! ¡Era el malvado que es! 1264 01:34:23,077 --> 01:34:27,331 Diles a dónde vas, Joe. Cuéntales sobre Saint Bruno. 1265 01:34:27,500 --> 01:34:31,838 El flamante trabajo que ya encontraste para la próxima semana. 1266 01:34:34,091 --> 01:34:36,385 Los está abandonando... 1267 01:34:36,762 --> 01:34:40,151 ustedes hicieron todo el trabajo sucio para él... 1268 01:34:40,681 --> 01:34:43,370 y los está abandonando. 1269 01:34:46,810 --> 01:34:51,221 Una vez que la confianza se ha ido, se ha ido, ¿no es así chicos? 1270 01:34:53,225 --> 01:34:55,026 Wilson... 1271 01:34:55,942 --> 01:34:59,698 ¿Cuál es la expresión que nos dijiste, la que aprendiste en Latín? 1272 01:35:00,155 --> 01:35:04,651 "La confíanza, como el alma... nunca regresa una vez que se va." 1273 01:35:04,779 --> 01:35:06,337 Hermoso. 1274 01:35:07,115 --> 01:35:10,104 Un sentimiento profundo, Sr. Wilson. Muy profundo. 1275 01:35:11,846 --> 01:35:15,581 ¿Podemos escucharlo en Latín, Sr. Sheppard? 1276 01:35:18,358 --> 01:35:23,916 Simul animais ut fides; unde abiit eo numquam redit. 1277 01:35:25,401 --> 01:35:27,811 La traducción al inglés de nuevo, clase... 1278 01:35:27,909 --> 01:35:33,182 "La confianza, como el alma, nunca vuelve una vez que se va." 1279 01:35:33,709 --> 01:35:36,229 Una palabra muy abusada, la palabra "confianza". 1280 01:35:36,477 --> 01:35:38,704 ¿Qué cree usted, Sr. Reis? 1281 01:35:39,530 --> 01:35:43,046 ¿Crees que puedes evitar que les diga estos chicos lo que eres? 1282 01:35:43,148 --> 01:35:44,993 - ¡Te equivocas! - Fidet... 1283 01:35:45,076 --> 01:35:47,562 - Él confía... - A este hombre no le importas. 1284 01:35:47,640 --> 01:35:49,832 Fidemus... Nosotros confiamos. 1285 01:35:49,915 --> 01:35:52,096 - ¡Cállate! ¡Cállate! - Fidetis... Ellos confían. 1286 01:35:52,164 --> 01:35:53,570 - Una vez más todos... - ¡Los están usando! 1287 01:35:53,625 --> 01:35:55,608 Fido... "Yo confío." 1288 01:35:55,679 --> 01:35:56,617 ¡Te está usando! 1289 01:35:56,664 --> 01:35:58,320 Fides... "Tú confías." 1290 01:35:58,383 --> 01:36:00,435 Fidet... "El confía." 1291 01:36:00,476 --> 01:36:02,995 Fidemus... "Nosotros confíamos." 1292 01:36:03,070 --> 01:36:05,547 Fidetis... "Ustedes confían." 1293 01:36:05,742 --> 01:36:08,367 Fides... "Ellos confían." 1294 01:38:57,150 --> 01:39:00,171 -subtitles by cBoop94- 1295 01:40:05,420 --> 01:40:06,421 EL FIN 101122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.