All language subtitles for Brave.2007.DVDRip.XviD-WiRA-English kopie

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,583 --> 00:00:35,425 Bah! 2 00:00:35,625 --> 00:00:36,675 Humbug! 3 00:00:39,750 --> 00:00:40,750 Oh, hush! 4 00:00:41,792 --> 00:00:43,291 Confounded chimes! 5 00:00:44,750 --> 00:00:48,008 Wherever I go all I see is this clock 6 00:00:48,208 --> 00:00:50,001 staring back at me. 7 00:00:51,875 --> 00:00:53,917 No good in funerals. 8 00:00:54,875 --> 00:00:57,041 Marley wouldn't have approved himself. 9 00:00:58,125 --> 00:00:59,300 Waste of money! 10 00:00:59,500 --> 00:01:00,883 Waste of time! 11 00:01:01,083 --> 00:01:01,760 Hey, hey! 12 00:01:01,960 --> 00:01:03,175 Get off me! 13 00:01:03,375 --> 00:01:04,717 - - Oh! - - Get off! 14 00:01:04,917 --> 00:01:05,759 Get off me! 15 00:01:05,959 --> 00:01:07,801 All right, everyone out. 16 00:01:08,001 --> 00:01:08,635 Who are you? 17 00:01:08,835 --> 00:01:10,383 Head of the BBC. 18 00:01:10,583 --> 00:01:11,425 That was a Twix. 19 00:01:11,625 --> 00:01:12,801 Get out! 20 00:01:13,001 --> 00:01:13,760 All right. 21 00:01:13,960 --> 00:01:15,133 Plan B it is. 22 00:01:19,125 --> 00:01:19,802 Coats. 23 00:01:20,002 --> 00:01:21,342 Yes! 24 00:01:21,542 --> 00:01:22,542 Come on. 25 00:01:23,959 --> 00:01:24,593 What are you doing? 26 00:01:24,793 --> 00:01:25,717 You said I'd be taking over as Scrooge. 27 00:01:25,917 --> 00:01:28,217 No, I'm playing Scrooge, that's why I've got the nose. 28 00:01:28,417 --> 00:01:29,759 You're playing the Ghost of Christmas Yet to Come. 29 00:01:29,959 --> 00:01:30,551 He doesn't have any lines. 30 00:01:30,751 --> 00:01:32,800 The cast said they'd walk if you played Scrooge. 31 00:01:33,000 --> 00:01:34,175 What, the whole cast? 32 00:01:34,375 --> 00:01:35,550 I'm the leading actor. 33 00:01:35,750 --> 00:01:38,841 No, you're the worst actor in the company. 34 00:01:39,041 --> 00:01:40,467 Aww! 35 00:01:40,667 --> 00:01:42,592 Auntie Diana, you promised. 36 00:01:42,792 --> 00:01:43,883 Just hurry up. 37 00:01:44,083 --> 00:01:46,258 Well, you'll have to do it over the phone, then. 38 00:01:46,458 --> 00:01:47,091 Annie, Annie! 39 00:01:47,291 --> 00:01:47,925 What, what? 40 00:01:48,125 --> 00:01:48,759 I can't remember any of my lines. 41 00:01:48,959 --> 00:01:49,593 Again? 42 00:01:49,793 --> 00:01:50,925 It's the nerves. 43 00:01:51,125 --> 00:01:52,091 Come with me. 44 00:01:52,291 --> 00:01:52,925 What if you become ill? 45 00:01:53,125 --> 00:01:53,759 I won't! 46 00:01:53,959 --> 00:01:54,718 What if you get injured? 47 00:01:54,918 --> 00:01:57,050 I would have to be completely incapacitated 48 00:01:57,250 --> 00:01:58,250 to pull out now. 49 00:02:02,542 --> 00:02:03,542 Really? 50 00:02:04,625 --> 00:02:05,875 Get in there! 51 00:02:09,709 --> 00:02:10,709 Just stop, stop. 52 00:02:12,125 --> 00:02:13,383 Good evening, BBC viewers. 53 00:02:13,583 --> 00:02:15,509 Unfortunately, the cast of The Christmas Carol 54 00:02:15,709 --> 00:02:16,925 have all been taken ill. 55 00:02:18,001 --> 00:02:18,759 Just get off! 56 00:02:18,959 --> 00:02:19,593 It's my microphone, mine! 57 00:02:19,793 --> 00:02:22,133 But don't worry, the Cornley Polytechnic Drama Society 58 00:02:22,333 --> 00:02:24,759 happened to be passing by and will be filling in 59 00:02:24,959 --> 00:02:27,717 with special guest narrator, Sandra's aunt, 60 00:02:27,917 --> 00:02:29,425 Dame Diana Rigg. 61 00:02:29,625 --> 00:02:31,625 Please enjoy A Christmas Carol. 62 00:03:13,417 --> 00:03:14,467 Bah! 63 00:03:14,667 --> 00:03:15,667 Humbug! 64 00:03:17,375 --> 00:03:19,750 Hush, confounded chimes! 65 00:03:24,875 --> 00:03:28,792 Everywhere I go all I see is that damned clock. 66 00:03:33,125 --> 00:03:34,625 Everywhere I go. 67 00:03:36,333 --> 00:03:40,800 All I see is that damned clock 68 00:03:41,000 --> 00:03:43,917 staring back at me! 69 00:03:45,417 --> 00:03:46,417 Ah! 70 00:03:47,542 --> 00:03:49,959 No good in funerals anyhow. 71 00:03:51,250 --> 00:03:53,217 Marley wouldn't approve himself. 72 00:03:53,417 --> 00:03:54,801 Waste of money. 73 00:03:55,001 --> 00:03:56,925 Waste of time. 74 00:04:01,750 --> 00:04:04,217 Marley was dead to begin with. 75 00:04:04,417 --> 00:04:07,667 There was no doubt whatever about that. 76 00:04:18,000 --> 00:04:20,966 The register of his burial was signed 77 00:04:21,166 --> 00:04:24,467 by the solemn undertaker and of course, 78 00:04:24,667 --> 00:04:28,625 the only mourner, his partner, Mr. Scrooge. 79 00:05:05,250 --> 00:05:06,883 Auntie Diana, you're on, go. 80 00:05:07,083 --> 00:05:10,792 On Christmas Eve, Scrooge walked into his counting house. 81 00:05:11,667 --> 00:05:14,675 He was a tightfisted, hand on the grindstone, 82 00:05:14,875 --> 00:05:18,550 a squeezing, wrenching, grasping, scraping, 83 00:05:18,750 --> 00:05:23,008 covetous old sinner who was as hard as flint. 84 00:05:23,208 --> 00:05:25,717 The weather was biting. 85 00:05:25,917 --> 00:05:29,250 But cold and heat had little influence on Scrooge. 86 00:05:31,000 --> 00:05:35,801 No warms could warm him, no wintry weather could chill him. 87 00:05:36,001 --> 00:05:38,001 No wind that blew was bitterer than he. 88 00:05:43,000 --> 00:05:44,133 Stop it, stop it! 89 00:05:44,333 --> 00:05:45,583 Could you stop? 90 00:05:46,875 --> 00:05:47,875 Ow! 91 00:05:48,792 --> 00:05:51,383 There was not a man, woman, or child 92 00:05:51,583 --> 00:05:55,717 in London who chose to walk close to Scrooge in the street. 93 00:05:55,917 --> 00:05:56,917 Oh! 94 00:05:57,834 --> 00:05:59,217 Go, get off! 95 00:05:59,417 --> 00:06:00,759 But as long as he was able 96 00:06:00,959 --> 00:06:03,467 to go about his business with thrift 97 00:06:03,667 --> 00:06:05,467 and count his coins, 98 00:06:05,667 --> 00:06:07,000 what did Scrooge care? 99 00:06:11,583 --> 00:06:13,133 Merry Christmas, Mr. Scrooge. 100 00:06:18,917 --> 00:06:21,008 Merry Christmas, Uncle, God save you. 101 00:06:21,208 --> 00:06:23,133 Bah, humbug! 102 00:06:23,333 --> 00:06:24,801 Christmas, a humbug? 103 00:06:25,001 --> 00:06:27,050 Uncle, you don't mean that, I'm sure. 104 00:06:27,250 --> 00:06:28,258 I do, Frances. 105 00:06:28,458 --> 00:06:30,217 What's Christmas but another time to find yourself 106 00:06:30,417 --> 00:06:33,008 a year older and not an hour richer? 107 00:06:33,208 --> 00:06:33,842 Oh. 108 00:06:34,042 --> 00:06:36,592 Every idiot who goes about with merry Christmas 109 00:06:36,792 --> 00:06:39,258 on his lips should be boiled with his own pudding 110 00:06:39,458 --> 00:06:41,801 and buried with a stick of holly through his heart. 111 00:06:42,001 --> 00:06:42,635 Oh! 112 00:06:42,835 --> 00:06:44,550 Wipe that stupid smile from your face. 113 00:06:44,750 --> 00:06:46,592 I have every reason to smile, Uncle, 114 00:06:46,792 --> 00:06:48,425 and make merry at this time of year. 115 00:06:48,625 --> 00:06:51,050 What reason have you to be merry? 116 00:06:51,250 --> 00:06:52,051 You're poor enough. 117 00:06:52,251 --> 00:06:54,425 What reason have you to be dismal? 118 00:06:54,625 --> 00:06:55,717 You're rich enough. 119 00:06:55,917 --> 00:06:57,050 What else can I be when I live in 120 00:06:57,250 --> 00:06:59,258 such a world of fools as this? 121 00:06:59,458 --> 00:07:01,467 Why is one a fool for wishing her uncle 122 00:07:01,667 --> 00:07:03,091 a merry Christmas? 123 00:07:03,291 --> 00:07:04,258 Because it does you no good. 124 00:07:04,458 --> 00:07:05,542 Does me no good? 125 00:07:06,625 --> 00:07:09,800 It is the one time in the long calendar of the year 126 00:07:10,000 --> 00:07:14,509 when men and women can open their shut up hearts freely 127 00:07:14,709 --> 00:07:17,841 and hold out their hands to those below them 128 00:07:18,041 --> 00:07:20,801 as their true companions. 129 00:07:21,001 --> 00:07:22,801 Fine speech, Frances, you belong in Parliament. 130 00:07:23,001 --> 00:07:24,675 Christmas, Uncle, though it has never 131 00:07:24,875 --> 00:07:27,800 put a scrap of gold in my pocket, has done me good 132 00:07:28,000 --> 00:07:28,801 and will do me good 133 00:07:29,001 --> 00:07:31,301 And I say God bless it. 134 00:07:33,792 --> 00:07:36,050 Miss Frances! 135 00:07:39,500 --> 00:07:41,467 What a pleasure it is to see you. 136 00:07:41,667 --> 00:07:43,634 Well, merry Christmas, Bob Cratchit. 137 00:07:43,834 --> 00:07:46,333 A merry Christmas to you, too. 138 00:07:47,500 --> 00:07:50,050 We hear a knock at the door. 139 00:07:51,084 --> 00:07:53,509 Oh, a knock at the door! 140 00:07:53,709 --> 00:07:54,759 Oh, that must be the lovely couple 141 00:07:54,959 --> 00:07:56,008 raising money for the orphanage. 142 00:07:56,208 --> 00:07:58,792 What merry bold and charitable souls they are. 143 00:08:02,041 --> 00:08:04,592 Have I the pleasure of addressing Mr. Scrooge 144 00:08:04,792 --> 00:08:06,175 or Mr. Marley? 145 00:08:06,375 --> 00:08:09,801 Mr. Marley died seven years ago this very day. 146 00:08:10,001 --> 00:08:12,634 Oh, I'm sorry to hear that. 147 00:08:12,834 --> 00:08:14,342 We're raising money for the orphanage 148 00:08:14,542 --> 00:08:17,133 to care for the sickly and make provision for the poor, 149 00:08:17,333 --> 00:08:18,500 like young Jane here. 150 00:08:19,542 --> 00:08:20,383 On the shelf, Bugsworth. 151 00:08:20,583 --> 00:08:21,467 Yes, Mr. Scrooge. 152 00:08:21,667 --> 00:08:23,717 Ah, Merry Christmas, Miss Frances. 153 00:08:23,917 --> 00:08:24,917 And to you. 154 00:08:31,667 --> 00:08:34,258 Ah, let me help you Mr. Scrooge. 155 00:08:34,458 --> 00:08:35,458 Oh, no! 156 00:08:36,166 --> 00:08:37,175 He's completely incapacitated. 157 00:08:37,375 --> 00:08:39,050 Don't worry, I'll step in. 158 00:08:39,250 --> 00:08:40,091 I'm fine! 159 00:08:40,291 --> 00:08:40,884 Humbug. 160 00:08:41,084 --> 00:08:42,875 Get out, Bugsworth! 161 00:08:45,792 --> 00:08:47,800 What shall I put you down for, Mr. Scrooge? 162 00:08:48,000 --> 00:08:48,635 Nothing. 163 00:08:48,835 --> 00:08:52,509 You wish to be anonymous? 164 00:08:52,709 --> 00:08:55,300 I wish to be left alone and keep my money. 165 00:08:55,500 --> 00:08:56,800 What would you want for the needy? 166 00:08:57,000 --> 00:09:00,333 That they should die and decrease the surplus population! 167 00:09:02,375 --> 00:09:04,709 I have not much in my coin purse. 168 00:09:06,750 --> 00:09:09,333 Fear not, Mr. Cratchit, you are poorer than most. 169 00:09:10,166 --> 00:09:13,750 But what little I have you are welcome to. 170 00:09:15,291 --> 00:09:18,000 I'm afraid there is only a single penny I have saved. 171 00:09:18,875 --> 00:09:20,709 You would part with your only coin? 172 00:09:26,125 --> 00:09:27,125 Yes. 173 00:09:30,041 --> 00:09:31,959 Do you not need it for your family? 174 00:09:34,750 --> 00:09:35,750 No. 175 00:09:37,250 --> 00:09:39,050 Oh, thank you, Mr. Cratchit. 176 00:09:39,250 --> 00:09:41,550 You'd give all you have to charity. 177 00:09:41,750 --> 00:09:42,750 No. 178 00:09:44,375 --> 00:09:45,375 No? 179 00:09:46,125 --> 00:09:48,342 You don't want to give to charity? 180 00:09:48,542 --> 00:09:49,542 Yes. 181 00:09:50,417 --> 00:09:51,417 Are you sure? 182 00:09:52,542 --> 00:09:53,542 No. 183 00:09:54,333 --> 00:09:55,925 You have to make a choice. 184 00:09:56,125 --> 00:09:58,291 Make a choice, will you give them the coin? 185 00:10:02,333 --> 00:10:02,967 Yes. 186 00:10:03,167 --> 00:10:04,550 Thank you! 187 00:10:04,750 --> 00:10:06,792 This bag was made in China. 188 00:10:09,166 --> 00:10:10,342 God bless you, Jane. 189 00:10:10,542 --> 00:10:12,300 May the generosity of the goodly people 190 00:10:12,500 --> 00:10:15,208 of London town keep you merry this Christmas. 191 00:10:20,000 --> 00:10:23,008 Uh, merry Christmas, Miss Frances. 192 00:10:23,208 --> 00:10:26,425 Merry Christmas, Mr. Cratchit. 193 00:10:26,625 --> 00:10:27,875 And to you. 194 00:10:31,250 --> 00:10:32,383 Don't be cross, Uncle, say you'll come 195 00:10:32,583 --> 00:10:33,959 and dine with us tomorrow. 196 00:10:34,917 --> 00:10:37,925 No, Frances, I shall spend Christmas alone. 197 00:10:38,125 --> 00:10:39,966 Kindly keep Christmas in your own way 198 00:10:40,166 --> 00:10:40,967 and let me keep it in mine. 199 00:10:41,167 --> 00:10:42,133 Keep it? 200 00:10:42,333 --> 00:10:42,967 But you don't keep it! 201 00:10:43,167 --> 00:10:44,800 Let me leave it alone, then. 202 00:10:45,000 --> 00:10:46,467 Very well, Uncle, if you change your mind 203 00:10:46,667 --> 00:10:48,383 you have our address. 204 00:11:02,375 --> 00:11:03,375 Merry Christmas. 205 00:11:32,333 --> 00:11:34,217 Sorry. 206 00:11:34,417 --> 00:11:35,966 Can we just, look... 207 00:11:36,166 --> 00:11:38,091 Okay, Jane. 208 00:11:38,291 --> 00:11:40,375 And my coat, and my coat. 209 00:11:41,625 --> 00:11:44,925 Just, don't look, Bob, don't look. 210 00:11:45,125 --> 00:11:46,458 Okay, all right. 211 00:11:47,542 --> 00:11:49,592 Let's get on me coat. 212 00:11:49,792 --> 00:11:50,792 Okay. 213 00:11:53,875 --> 00:11:54,759 Open it. 214 00:11:54,959 --> 00:11:56,425 Open the door, open the door. 215 00:11:56,625 --> 00:11:58,250 Jane, open the door. 216 00:12:06,792 --> 00:12:09,966 And a merry Christmas to you, Bob Cratchit. 217 00:12:12,000 --> 00:12:14,125 You'll want all day tomorrow, I suppose. 218 00:12:15,291 --> 00:12:17,383 If it's quite convenient, sir. 219 00:12:17,583 --> 00:12:20,091 It's not convenient, Bob Cratchit. 220 00:12:20,291 --> 00:12:22,759 Christmas comes but once a year. 221 00:12:22,959 --> 00:12:24,291 Look outside at the people 222 00:12:25,375 --> 00:12:27,425 going about their business with glee. 223 00:12:27,625 --> 00:12:30,634 This is not a time for money but for family 224 00:12:30,834 --> 00:12:33,542 and mine would appreciate me home, sir. 225 00:12:34,542 --> 00:12:37,258 Spare me your foolish humbug, Cratchit. 226 00:12:37,458 --> 00:12:38,883 I... 227 00:12:39,083 --> 00:12:40,550 I uh... 228 00:12:40,750 --> 00:12:41,750 I, I... 229 00:12:44,458 --> 00:12:46,383 I, I, uh, I... 230 00:12:46,583 --> 00:12:49,592 I am not a rich man. 231 00:12:52,041 --> 00:12:54,717 If I can spend Christmas with my family, 232 00:12:54,917 --> 00:12:56,208 I would be content to 233 00:12:57,709 --> 00:12:58,709 gnaw... 234 00:13:01,959 --> 00:13:06,834 upon a bone or sleep on a bed of warts. 235 00:13:15,875 --> 00:13:18,959 Fine, Cratchit, take the whole day. 236 00:13:23,166 --> 00:13:24,166 Uoy sselb. 237 00:13:26,500 --> 00:13:27,634 Bless you. 238 00:13:27,834 --> 00:13:28,834 Thank you. 239 00:13:30,041 --> 00:13:31,041 Humbug! 240 00:13:33,166 --> 00:13:36,008 But be here all the earlier the next morning! 241 00:13:36,208 --> 00:13:37,709 Wang! 242 00:14:08,417 --> 00:14:09,467 Jacob Marley? 243 00:14:09,667 --> 00:14:10,667 Scroo... 244 00:14:16,625 --> 00:14:19,542 Scrooge! 245 00:14:31,250 --> 00:14:32,250 Humbug. 246 00:14:33,583 --> 00:14:36,509 Scrooge, shaken by the vision, 247 00:14:36,709 --> 00:14:39,175 went to search the rooms of his house 248 00:14:39,375 --> 00:14:41,667 for signs of an intruder. 249 00:14:52,834 --> 00:14:56,925 Finding nothing untoward, he returned to his bedroom, 250 00:14:57,125 --> 00:15:01,425 secure in the knowledge the house was completely empty, 251 00:15:01,625 --> 00:15:03,217 other than Scrooge. 252 00:15:27,792 --> 00:15:31,800 I'll get it. 253 00:15:32,000 --> 00:15:34,717 Scrooge! 254 00:15:34,917 --> 00:15:36,258 Who's there? 255 00:15:36,458 --> 00:15:39,375 Ebenezer Scrooge! 256 00:15:41,001 --> 00:15:42,001 Humbug! 257 00:15:49,166 --> 00:15:50,801 What trickery is this? 258 00:15:51,001 --> 00:15:51,925 Who are you? 259 00:15:52,125 --> 00:15:55,792 In life, I was your partner, Jacob Marley. 260 00:15:56,875 --> 00:15:58,075 You don't believe in me? 261 00:15:59,417 --> 00:16:00,509 I do not. 262 00:16:00,709 --> 00:16:03,001 Why do you doubt your senses? 263 00:16:04,083 --> 00:16:07,217 Because a little thing effects them. 264 00:16:07,417 --> 00:16:10,050 You may be an undigested bit of beef! 265 00:16:10,250 --> 00:16:11,583 A blot of mustard. 266 00:16:12,792 --> 00:16:16,300 There's more of gravy than the grave about you. 267 00:16:23,500 --> 00:16:24,675 Proceed, dreadful apparition! 268 00:16:24,875 --> 00:16:26,592 Why do you trouble me? 269 00:16:26,792 --> 00:16:29,592 If a spirit goes not forth in life, 270 00:16:29,792 --> 00:16:33,166 it is condemned to do so after death. 271 00:16:34,041 --> 00:16:37,258 I am doomed to wander through the world 272 00:16:37,458 --> 00:16:39,625 and witness what I cannot share. 273 00:16:42,000 --> 00:16:45,050 I wear the chain I forged in life. 274 00:16:45,250 --> 00:16:49,208 I made it link by link and yard by yard. 275 00:16:56,458 --> 00:16:57,467 You must listen! 276 00:16:57,667 --> 00:16:59,250 My time is nearly gone. 277 00:17:04,208 --> 00:17:06,792 Oh, how I wish I could cast off these cursed chains! 278 00:17:12,250 --> 00:17:14,509 I am made captive by my deeds. 279 00:17:14,709 --> 00:17:17,091 But like me, Scrooge, you have girded yourself 280 00:17:17,291 --> 00:17:21,217 a great chain, which in time shall hang heavy around you. 281 00:17:25,458 --> 00:17:26,550 Stay away, vile spirit! 282 00:17:26,750 --> 00:17:29,467 I wish to see no more of you. 283 00:17:29,667 --> 00:17:31,759 Unlock the door. 284 00:17:31,959 --> 00:17:32,959 Begone! 285 00:17:34,750 --> 00:17:36,709 Undo the bottom one. 286 00:17:42,834 --> 00:17:45,709 You will be haunted by three spirits. 287 00:17:50,917 --> 00:17:52,883 Without their visits, you cannot hope 288 00:17:53,083 --> 00:17:55,083 to shun the path I tread. 289 00:17:56,001 --> 00:17:59,875 Expect the first when the bell tolls one. 290 00:18:01,333 --> 00:18:02,792 Farewell, Scrooge. 291 00:18:05,250 --> 00:18:06,250 Scrooge. 292 00:18:15,250 --> 00:18:17,458 Scrooge was left alone again. 293 00:18:21,875 --> 00:18:24,050 He looked out through his window, 294 00:18:24,250 --> 00:18:27,592 which was locked shut, undisturbed, 295 00:18:27,792 --> 00:18:30,208 just as it was before the ghost arrived. 296 00:18:32,458 --> 00:18:35,217 Resolved to forget what he'd experienced, 297 00:18:35,417 --> 00:18:39,250 Scrooge went to bed and blew out the light. 298 00:19:25,834 --> 00:19:29,467 Are you the spirit whose coming was foretold to me? 299 00:19:29,667 --> 00:19:33,800 I am. 300 00:19:34,000 --> 00:19:35,300 Who and what are you? 301 00:19:35,500 --> 00:19:38,333 Come close and I shall tell you. 302 00:19:45,458 --> 00:19:48,675 I am the Ghost of Christmas Past. 303 00:19:48,875 --> 00:19:52,550 I shine with the light of a thousand Christmases gone. 304 00:19:52,750 --> 00:19:55,091 I have never seen your like before. 305 00:19:55,291 --> 00:19:56,592 May I look closer? 306 00:19:56,792 --> 00:19:57,426 No, no, no, no, no! 307 00:19:57,626 --> 00:20:01,375 It's, oh, oh! 308 00:20:03,001 --> 00:20:06,383 By my light you shall see the truth of your past. 309 00:20:06,583 --> 00:20:08,792 Take me in your hand, Scrooge. 310 00:20:13,001 --> 00:20:17,300 Your past is hidden beyond these walls. 311 00:20:17,500 --> 00:20:18,841 Step through with me. 312 00:20:19,041 --> 00:20:21,383 I am mortal, spirit, I cannot. 313 00:20:21,583 --> 00:20:23,083 By my light you shall. 314 00:20:25,126 --> 00:20:30,125 Humbug, ah! 315 00:20:30,875 --> 00:20:32,458 This way, Mr. Scrooge. 316 00:20:36,001 --> 00:20:37,342 Oh! 317 00:20:37,542 --> 00:20:38,509 And with that, 318 00:20:38,709 --> 00:20:42,133 Scrooge and the spirit disappeared from his bedroom. 319 00:20:42,333 --> 00:20:42,966 Take me through, 320 00:20:43,166 --> 00:20:43,802 I don't have arms. 321 00:20:44,002 --> 00:20:47,258 Alright, just go. 322 00:20:47,458 --> 00:20:48,091 Tip me. 323 00:20:48,291 --> 00:20:49,291 Tip me, tip me! 324 00:20:50,125 --> 00:20:50,760 You're not moving, just... 325 00:20:50,960 --> 00:20:52,008 Wait. 326 00:20:52,208 --> 00:20:52,842 Have we disappeared? 327 00:20:53,042 --> 00:20:54,217 Yes, shh. 328 00:20:54,417 --> 00:20:57,091 Scrooge found himself 329 00:20:57,291 --> 00:21:01,467 soaring over open fields and woodland. 330 00:21:01,667 --> 00:21:04,675 Oh, unnatural spirit, will we not fall? 331 00:21:04,875 --> 00:21:07,125 We shall not, Mr. Scrooge. 332 00:21:08,834 --> 00:21:09,593 Where are you taking me? 333 00:21:09,793 --> 00:21:14,258 My light shall show you the man you once were. 334 00:21:26,000 --> 00:21:28,634 Welcome to Greenscreen 1-2-3, 335 00:21:28,834 --> 00:21:32,133 where with just one click, you can be on a beach 336 00:21:32,333 --> 00:21:34,125 or at the Eiffel Tower. 337 00:21:35,291 --> 00:21:37,583 Overlay your own exciting footage. 338 00:21:41,792 --> 00:21:43,425 Yeah, I think Robert would make a great leading actor. 339 00:21:43,625 --> 00:21:44,759 Oh, come on. 340 00:21:44,959 --> 00:21:47,000 It's Ebenezer Scrooge, not Ebenezer Huge. 341 00:22:00,001 --> 00:22:01,675 Ow! 342 00:22:01,875 --> 00:22:02,509 Ow! 343 00:22:02,709 --> 00:22:03,342 Ah! 344 00:22:03,542 --> 00:22:04,175 Robert! 345 00:22:04,375 --> 00:22:05,008 Stop! 346 00:22:05,208 --> 00:22:05,800 Stop it, ow! 347 00:22:06,000 --> 00:22:06,675 Stop it! 348 00:22:06,875 --> 00:22:07,509 This is becoming... 349 00:22:07,709 --> 00:22:08,342 Don't! 350 00:22:08,542 --> 00:22:09,175 Get off! 351 00:22:09,375 --> 00:22:10,009 Get off! 352 00:22:10,209 --> 00:22:11,458 Bloody get off! 353 00:22:14,125 --> 00:22:14,759 Oh! 354 00:22:14,959 --> 00:22:15,959 Oh, no! 355 00:22:18,875 --> 00:22:20,550 Oh, no, he's completely incapacitated. 356 00:22:20,750 --> 00:22:21,509 No, I'm not! 357 00:22:21,709 --> 00:22:22,342 Humbug! 358 00:22:22,542 --> 00:22:23,542 I'm fine! 359 00:22:25,292 --> 00:22:28,133 I want to be in a grownup relationship. 360 00:22:28,333 --> 00:22:30,250 I don't want to be dating Max anymore. 361 00:22:31,291 --> 00:22:33,383 When are you gonna do it? 362 00:22:33,583 --> 00:22:35,008 After we finish Christmas Carol. 363 00:22:35,208 --> 00:22:36,208 Yeah. 364 00:22:56,709 --> 00:22:59,417 Good heavens, I know this place. 365 00:23:00,834 --> 00:23:04,759 I grew up here. 366 00:23:04,959 --> 00:23:06,875 This is where Belle and I would court. 367 00:23:08,667 --> 00:23:09,834 And there we are. 368 00:23:13,250 --> 00:23:14,458 I'm sorry, Ebenezer. 369 00:23:15,625 --> 00:23:17,008 We cannot be together any longer. 370 00:23:17,208 --> 00:23:18,634 Why, my love? 371 00:23:18,834 --> 00:23:22,050 Another idol has displaced me that you love more. 372 00:23:22,250 --> 00:23:23,217 Who is this idol you speak of? 373 00:23:23,417 --> 00:23:24,176 There is no one else. 374 00:23:24,376 --> 00:23:27,166 The pursuit of wealth and gain engrosses you. 375 00:23:28,583 --> 00:23:29,550 I don't understand. 376 00:23:29,750 --> 00:23:32,383 You have grown hard and unfeeling. 377 00:23:32,583 --> 00:23:34,300 Like your partner, Mr. Marley. 378 00:23:34,500 --> 00:23:35,917 Please, don't leave me. 379 00:23:37,041 --> 00:23:40,792 Our contract is an old one, made when we were both poor. 380 00:23:42,083 --> 00:23:43,467 I can change. 381 00:23:43,667 --> 00:23:44,875 You are changed. 382 00:23:45,792 --> 00:23:47,959 When it was made, you were a different man. 383 00:23:48,792 --> 00:23:51,675 I release you with a heart full of love 384 00:23:51,875 --> 00:23:53,333 for the man you once were. 385 00:23:54,542 --> 00:23:55,625 Goodbye, my dearest. 386 00:23:58,375 --> 00:23:59,375 Good... 387 00:24:01,834 --> 00:24:02,875 Goodbye, my dearest. 388 00:24:05,125 --> 00:24:09,841 Oh, spirit, why do you delight in torturing me? 389 00:24:10,041 --> 00:24:12,383 Dry your tears, Ebenezer, 390 00:24:12,583 --> 00:24:16,592 you must to bed before the other spirits arrive. 391 00:24:23,417 --> 00:24:24,051 Oh, no. 392 00:24:24,251 --> 00:24:25,834 Sorry, mate, sorry. 393 00:24:27,250 --> 00:24:29,675 And just as Jacob Marley said, 394 00:24:29,875 --> 00:24:31,342 upon the stroke of two, 395 00:24:34,625 --> 00:24:38,592 Scrooge heard the merry sound of laughter. 396 00:24:38,792 --> 00:24:40,000 Ho, ho, ho. 397 00:24:46,375 --> 00:24:47,592 Hello, Scrooge. 398 00:24:47,792 --> 00:24:48,759 Who are you, spirit? 399 00:24:48,959 --> 00:24:51,509 I am the Ghost of Christmas Present. 400 00:24:51,709 --> 00:24:55,250 I am cheer, I am joy, I am Christmas. 401 00:24:56,792 --> 00:24:59,133 Come and know me better, man. 402 00:24:59,333 --> 00:25:02,717 Oh, spirit, I have seen enough for one night. 403 00:25:02,917 --> 00:25:04,917 I cannot bear another heartbreak. 404 00:25:06,291 --> 00:25:07,966 I beg you, leave me be. 405 00:25:08,166 --> 00:25:09,383 Haunt me no longer. 406 00:25:11,000 --> 00:25:12,467 Humbug. 407 00:25:14,667 --> 00:25:15,717 Haunt me no longer. 408 00:25:15,917 --> 00:25:16,634 No, me! 409 00:25:16,834 --> 00:25:17,467 Get off! 410 00:25:17,667 --> 00:25:18,300 Help me out. 411 00:25:18,500 --> 00:25:19,500 Me, me! 412 00:25:23,834 --> 00:25:24,925 Worry not, Scrooge. 413 00:25:25,125 --> 00:25:27,634 Your journey with me shall not be one of heartbreak, 414 00:25:27,834 --> 00:25:28,468 but of mirth. 415 00:25:28,668 --> 00:25:31,550 Now, come, you look hungry. 416 00:25:31,750 --> 00:25:32,468 What is all this? 417 00:25:32,668 --> 00:25:35,217 Why, 'tis the bounty of Christmas. 418 00:25:35,417 --> 00:25:36,417 Ho, ho, ho! 419 00:25:37,542 --> 00:25:38,675 I don't believe 420 00:25:38,875 --> 00:25:41,675 you have merely come to feed me. 421 00:25:41,875 --> 00:25:43,966 Tell me, spirit, the purpose of your visit. 422 00:25:44,166 --> 00:25:46,050 Each year you have shunned the present, 423 00:25:46,250 --> 00:25:49,342 but this year you will mark the lessons it holds. 424 00:25:51,667 --> 00:25:52,301 Very well. 425 00:25:52,501 --> 00:25:54,509 Conduct me where you will. 426 00:25:54,709 --> 00:25:57,550 If you have aught to teach me, I shall listen 427 00:25:57,750 --> 00:25:58,759 and profit by it. 428 00:25:58,959 --> 00:26:00,959 Then follow me to the street, Scrooge. 429 00:26:01,875 --> 00:26:04,083 Show me something I may smile upon. 430 00:26:06,000 --> 00:26:06,676 Jacobi! 431 00:26:06,876 --> 00:26:07,959 Ho, ho, ho! 432 00:26:11,501 --> 00:26:13,801 All gone now, he's completely incapaci- 433 00:26:14,001 --> 00:26:15,050 oh, for God's sake. 434 00:26:15,250 --> 00:26:17,592 Right, come on, Jacobi. 435 00:26:17,792 --> 00:26:19,217 Uh, come down to the street, Scrooge, 436 00:26:19,417 --> 00:26:22,959 and see how the goodly people celebrate Christmas. 437 00:26:23,917 --> 00:26:26,883 A day where all mankind can forget their position 438 00:26:27,083 --> 00:26:29,592 and go about with glee and good tidings. 439 00:26:29,792 --> 00:26:32,675 Masters and servants, judges and scoundrels, 440 00:26:32,875 --> 00:26:36,509 landlords and lodgers, can all make merry together 441 00:26:36,709 --> 00:26:38,166 and wish each other well. 442 00:26:39,041 --> 00:26:41,258 Do you recognize this house, Scrooge? 443 00:26:41,458 --> 00:26:43,875 Aye, it is Bob Cratchit's house for sure. 444 00:26:45,208 --> 00:26:49,050 Here comes his youngest, Tiny Tim, walking home. 445 00:26:49,250 --> 00:26:50,925 Ah, Tiny Tim, the sweetest, 446 00:26:51,125 --> 00:26:52,883 dearest boy that there ever was. 447 00:27:11,959 --> 00:27:12,959 Ho, ho, ho! 448 00:27:14,625 --> 00:27:17,509 Come, Scrooge, look through the window 449 00:27:17,709 --> 00:27:21,050 and observe how these humble folk live. 450 00:27:21,250 --> 00:27:22,925 I've had the children clean up before we eat. 451 00:27:23,125 --> 00:27:25,425 What'll we be having for Christmas dinner, Bob? 452 00:27:29,375 --> 00:27:30,375 Bob? 453 00:27:35,083 --> 00:27:36,083 A goose. 454 00:27:37,375 --> 00:27:39,709 Oh, Bob, you saved up for it, how wonderful. 455 00:27:41,375 --> 00:27:42,834 Anything for you, my sweet. 456 00:27:44,000 --> 00:27:44,883 A drop to drink? 457 00:27:45,083 --> 00:27:46,342 Oh, why thank you. 458 00:27:46,542 --> 00:27:48,675 How was Tiny Tim at church? 459 00:27:48,875 --> 00:27:50,542 As good as gold and better. 460 00:27:51,792 --> 00:27:54,425 He told me coming home he hoped people saw him 461 00:27:54,625 --> 00:27:56,258 because he was a cripple and it might be pleasant 462 00:27:56,458 --> 00:27:58,300 for them to remember on Christmas day 463 00:27:58,500 --> 00:28:01,041 who made lame beggars walk and blind men see. 464 00:28:02,041 --> 00:28:03,383 Enough wine for you, my dear? 465 00:28:03,583 --> 00:28:04,583 Plenty. 466 00:28:07,083 --> 00:28:08,425 I pray for him every day. 467 00:28:08,625 --> 00:28:09,917 Here he comes now. 468 00:28:11,000 --> 00:28:12,792 Hello, Mama. 469 00:28:17,291 --> 00:28:19,375 Tim, come here, my little boy. 470 00:28:22,667 --> 00:28:24,959 Lift me in your arms, Papa. 471 00:28:33,500 --> 00:28:34,709 Whee. 472 00:28:36,583 --> 00:28:38,925 Oh, Tim, you do look frail of late. 473 00:28:39,125 --> 00:28:41,175 I am frail. 474 00:28:41,375 --> 00:28:42,717 Frail and ill. 475 00:28:42,917 --> 00:28:43,917 Achoo. 476 00:28:45,125 --> 00:28:46,125 Uoy sselb. 477 00:28:48,583 --> 00:28:50,417 Sit up to the table, my little Tim. 478 00:29:00,208 --> 00:29:03,709 Oh, Mama. 479 00:29:04,583 --> 00:29:09,583 Now let us raise a glass to Mr. Scrooge, 480 00:29:10,001 --> 00:29:12,291 the founder of the... 481 00:29:13,834 --> 00:29:14,834 feast. 482 00:29:16,001 --> 00:29:17,800 The founder of the feast, indeed. 483 00:29:18,000 --> 00:29:20,801 That hard, unfeeling scoundrel is the cause 484 00:29:21,001 --> 00:29:22,634 of our suffering. 485 00:29:22,834 --> 00:29:25,800 Mr. Scrooge has not the kind family I have. 486 00:29:26,000 --> 00:29:27,217 I pity him. 487 00:29:27,417 --> 00:29:28,050 Mm. 488 00:29:28,250 --> 00:29:28,842 Alone on Christmas day. 489 00:29:29,042 --> 00:29:31,800 We may be poor, but we are rich in company. 490 00:29:32,000 --> 00:29:32,925 Eat, Father. 491 00:29:33,125 --> 00:29:34,300 Oof! 492 00:29:34,500 --> 00:29:37,841 - There is a wealth Mr. - Scrooge may never know. 493 00:29:41,041 --> 00:29:42,717 To Mr. Scrooge. 494 00:29:42,917 --> 00:29:44,801 The founder of the feast. 495 00:29:45,001 --> 00:29:48,759 God bless us... 496 00:29:48,959 --> 00:29:50,375 God bless us, everyone. 497 00:29:53,083 --> 00:29:54,083 A remarkable boy. 498 00:29:55,333 --> 00:29:57,425 Tell me, spirit, if Tiny Tim will live. 499 00:29:57,625 --> 00:30:00,875 I see a vacant seat and a crutch without an owner. 500 00:30:02,417 --> 00:30:04,125 Do I really pay Bob so poorly? 501 00:30:05,166 --> 00:30:06,709 They have such a meager feast. 502 00:30:07,750 --> 00:30:09,417 What a fine family they are. 503 00:30:10,375 --> 00:30:14,091 Tiny Tim is such a brave boy. 504 00:30:14,291 --> 00:30:18,091 Mrs. Cratchit such a loyal and devoted woman. 505 00:30:18,291 --> 00:30:20,008 But they should get on with dying 506 00:30:20,208 --> 00:30:23,342 and decrease the surplus population, should they not? 507 00:30:23,542 --> 00:30:25,300 What more can you afford to pay? 508 00:30:25,500 --> 00:30:27,801 I don't only care about myself, do I? 509 00:30:28,001 --> 00:30:30,550 Come, there is more to see. 510 00:30:30,750 --> 00:30:33,592 Do you recognize this house, Scrooge? 511 00:30:33,792 --> 00:30:36,258 It belongs to my niece, Frances. 512 00:30:36,458 --> 00:30:37,458 There she is now. 513 00:30:38,417 --> 00:30:40,250 Oh, uh... 514 00:30:42,334 --> 00:30:43,383 Oh, dear. 515 00:30:43,583 --> 00:30:46,208 It looks like they've got the decorators in. 516 00:30:48,001 --> 00:30:50,667 I'm sure they'll be done any moment now. 517 00:30:52,917 --> 00:30:54,717 And there we are, they're done. 518 00:30:59,542 --> 00:31:01,001 Is it a vegetable? 519 00:31:02,083 --> 00:31:03,258 Not a vegetable, no. 520 00:31:03,458 --> 00:31:04,092 Mineral, then? 521 00:31:04,292 --> 00:31:06,542 Not a mineral, which leaves you with? 522 00:31:07,709 --> 00:31:08,301 Animal. 523 00:31:08,501 --> 00:31:09,717 Quite so. 524 00:31:09,917 --> 00:31:10,883 Alive? 525 00:31:11,083 --> 00:31:11,760 More or less. 526 00:31:11,960 --> 00:31:13,342 Oh, my dear Frances, 527 00:31:13,542 --> 00:31:16,467 why must you always be so cryptic? 528 00:31:17,501 --> 00:31:19,592 Is this animal disagreeable or friendly? 529 00:31:19,792 --> 00:31:22,008 Oh, disagreeable for sure. 530 00:31:22,208 --> 00:31:23,050 Does it growl? 531 00:31:23,250 --> 00:31:25,375 Sometimes. 532 00:31:26,625 --> 00:31:27,384 Is it found in England? 533 00:31:27,584 --> 00:31:29,841 It's found in London, Topper. 534 00:31:30,041 --> 00:31:30,718 A horse. 535 00:31:30,918 --> 00:31:33,018 No, but it says nay more than a horse does. 536 00:31:39,417 --> 00:31:40,134 Is it a pig? 537 00:31:40,334 --> 00:31:41,841 Is it a fox? 538 00:31:42,041 --> 00:31:43,917 Is this animal domesticated? 539 00:31:45,083 --> 00:31:46,083 Hardly. 540 00:31:47,001 --> 00:31:49,333 Frances, I know what it is. 541 00:31:55,500 --> 00:31:57,634 A disagreeable creature, but none of these? 542 00:31:57,834 --> 00:32:00,217 It is your uncle, Ebenezer Scrooge. 543 00:32:00,417 --> 00:32:01,550 It is, it is! 544 00:32:01,750 --> 00:32:03,417 Oh, bravo, Topper. 545 00:32:04,375 --> 00:32:05,375 Oh. 546 00:32:07,917 --> 00:32:10,841 A disagreeable creature, is that what they think? 547 00:32:11,041 --> 00:32:12,342 And a growling one. 548 00:32:12,542 --> 00:32:15,125 But what does Scrooge care what these fools believe? 549 00:32:16,166 --> 00:32:17,166 I don't care. 550 00:32:18,083 --> 00:32:19,008 Indeed. 551 00:32:19,208 --> 00:32:21,008 More or less dead, hardly domesticated. 552 00:32:21,208 --> 00:32:22,542 What childish blabber. 553 00:32:23,542 --> 00:32:25,425 I care perhaps a little. 554 00:32:25,625 --> 00:32:27,675 The time has come for me to away 555 00:32:27,875 --> 00:32:31,250 and let in another spirit before Christmas day. 556 00:32:35,041 --> 00:32:36,467 I'm all right, it's all right. 557 00:32:36,667 --> 00:32:37,300 I'm so sorry. 558 00:32:37,500 --> 00:32:38,092 No, it's all right, you're fine. 559 00:32:38,292 --> 00:32:39,583 Sorry, sorry. 560 00:32:53,917 --> 00:32:55,500 Sorry, mate, sorry! 561 00:33:40,709 --> 00:33:41,709 Come on! 562 00:33:42,625 --> 00:33:43,625 Come on! 563 00:34:09,792 --> 00:34:13,542 Are you the Ghost of Christmas Yet to Come? 564 00:34:40,291 --> 00:34:41,542 Sandra. 565 00:34:46,041 --> 00:34:47,258 I've got good news. 566 00:34:47,458 --> 00:34:48,883 That agent just called. 567 00:34:49,083 --> 00:34:50,801 He's going to take me on. 568 00:34:51,001 --> 00:34:52,342 He said the exposure from Christmas Carol 569 00:34:52,542 --> 00:34:54,592 will easily get me that advert. 570 00:34:54,792 --> 00:34:57,917 I'll never have to work with this bunch of freaks again. 571 00:35:09,333 --> 00:35:10,425 Aww! 572 00:35:22,208 --> 00:35:25,801 I don't suppose anyone will attend the old goat's funeral. 573 00:35:28,458 --> 00:35:30,592 He never gave a penny to charity. 574 00:35:30,792 --> 00:35:32,000 He stole from the poor. 575 00:35:34,001 --> 00:35:35,001 Selfish. 576 00:35:40,125 --> 00:35:41,125 Spirit. 577 00:35:42,000 --> 00:35:44,883 Show me some tenderness connected with the death 578 00:35:45,083 --> 00:35:49,250 or this dark conversation will be forever present to me. 579 00:36:21,083 --> 00:36:22,583 Oh, my poor Tim. 580 00:36:24,750 --> 00:36:27,342 Be at peace, my dear, sweet boy. 581 00:36:35,208 --> 00:36:36,091 Why would you have put him in the coffin? 582 00:36:36,291 --> 00:36:36,926 Well, how else am I supposed 583 00:36:37,126 --> 00:36:38,717 to keep him contained? 584 00:36:45,417 --> 00:36:46,008 Oh. 585 00:36:46,208 --> 00:36:47,208 Oh, come on! 586 00:36:55,500 --> 00:36:57,383 Yes, he died a week ago, I heard. 587 00:36:57,583 --> 00:36:59,383 Good lord, I thought he'd never die. 588 00:37:01,542 --> 00:37:03,175 Well, I certainly shan't miss him. 589 00:37:03,375 --> 00:37:04,009 Nor I. 590 00:37:04,209 --> 00:37:05,375 He was very unpopular. 591 00:37:15,792 --> 00:37:16,792 Spirit. 592 00:37:17,667 --> 00:37:20,542 Are these the shadows of things that will be 593 00:37:21,959 --> 00:37:24,409 or are they the shadow of things that may only be? 594 00:37:30,542 --> 00:37:31,925 Oh! 595 00:37:32,125 --> 00:37:33,125 Spirit! 596 00:37:34,041 --> 00:37:36,250 A man may change the course of his life. 597 00:37:37,208 --> 00:37:38,208 Spirit, I... 598 00:37:40,625 --> 00:37:41,875 Spirit, I am sorry. 599 00:37:44,709 --> 00:37:47,000 I have been greedy and selfish. 600 00:37:49,250 --> 00:37:51,001 I have served myself before others 601 00:37:52,542 --> 00:37:55,000 and shut out the gift of their kindnesses. 602 00:37:56,000 --> 00:37:57,458 I am sorry to everyone. 603 00:37:59,000 --> 00:38:00,000 All of you. 604 00:38:01,625 --> 00:38:03,175 I've taken you all for granted. 605 00:38:04,709 --> 00:38:06,750 I thought I wanted to go it alone, but... 606 00:38:08,709 --> 00:38:11,458 Truth is I'd be lost without you. 607 00:38:14,083 --> 00:38:17,417 In fact, I believe 608 00:38:20,291 --> 00:38:22,166 I am not feeling at all well. 609 00:38:24,709 --> 00:38:29,709 I think I may be completely incapacitated. 610 00:38:34,625 --> 00:38:35,625 Scrooge. 611 00:38:37,000 --> 00:38:38,000 What? 612 00:38:39,166 --> 00:38:42,875 I'm completely incapacitated, Mr. Scrooge. 613 00:38:44,542 --> 00:38:46,675 Chris, I don't know what to say. 614 00:38:46,875 --> 00:38:47,509 I couldn't. 615 00:38:47,709 --> 00:38:48,709 You have to. 616 00:38:49,875 --> 00:38:51,792 We are all counting on our lead actor. 617 00:38:52,709 --> 00:38:56,258 Chris, it's your part and you should finish it. 618 00:38:56,458 --> 00:38:59,250 I'm not gonna take your role. 619 00:39:01,542 --> 00:39:02,717 Well, why don't we do it together? 620 00:39:02,917 --> 00:39:04,166 No, I'll do it. 621 00:39:07,000 --> 00:39:08,425 Humbug! 622 00:39:09,459 --> 00:39:11,309 Quickly, we have to finish the thing. 623 00:39:13,000 --> 00:39:13,675 Here we are, come on, quickly. 624 00:39:13,875 --> 00:39:14,509 Hurry up! 625 00:39:14,709 --> 00:39:15,343 That's it, this way. 626 00:39:15,543 --> 00:39:17,217 Up to the bedroom, come on, quickly. 627 00:39:17,417 --> 00:39:18,258 Hurry up, there's still time. 628 00:39:18,458 --> 00:39:20,801 We can still make it work, come on, quickly! 629 00:39:21,001 --> 00:39:23,133 Scrooge fell before the spirit 630 00:39:23,333 --> 00:39:26,008 and woke to find himself in bed. 631 00:39:26,208 --> 00:39:27,634 Good morning! 632 00:39:27,834 --> 00:39:30,759 I shall live in the past, present, and the future. 633 00:39:30,959 --> 00:39:33,750 The spirits of all three shall strive within me. 634 00:39:34,917 --> 00:39:36,717 You there, child, what day is it? 635 00:39:36,917 --> 00:39:38,008 It's Christmas day! 636 00:39:38,208 --> 00:39:41,342 Christmas day, oh, Jacob Marley be praised! 637 00:39:41,542 --> 00:39:43,917 Wait there, for I must speak with you a moment. 638 00:39:46,667 --> 00:39:48,841 I shall have that girl run to the poulterers 639 00:39:49,041 --> 00:39:51,258 and fetch the plumpest bird she can find in the shop. 640 00:39:51,458 --> 00:39:52,966 Merry Christmas everyone! 641 00:39:53,166 --> 00:39:54,175 Merry Christmas. 642 00:39:54,375 --> 00:39:55,509 Merry Christmas to you, sir! 643 00:39:55,709 --> 00:39:57,258 - Merry Christmas. - - Merry Christmas. 644 00:39:57,458 --> 00:40:00,841 Merry Christmas to one and all! 645 00:40:01,041 --> 00:40:01,718 Merry... 646 00:40:01,918 --> 00:40:04,550 Excuse me, are you playing Scrooge? 647 00:40:04,750 --> 00:40:05,384 No. 648 00:40:05,584 --> 00:40:06,834 Chris is playing Scrooge. 649 00:40:07,667 --> 00:40:08,841 I am not playing Scrooge. 650 00:40:09,041 --> 00:40:09,676 You took over as Scrooge. 651 00:40:09,876 --> 00:40:11,133 I only took over as Scrooge because 652 00:40:11,333 --> 00:40:12,675 you forced me to take over as Scrooge. 653 00:40:12,875 --> 00:40:14,425 I did not force you to take over as Scrooge. 654 00:40:14,625 --> 00:40:15,592 If anything, you forced me to play Scrooge 655 00:40:15,792 --> 00:40:16,759 by being such a bad actor. 656 00:40:16,959 --> 00:40:19,050 Nobody forced either of you to play Scrooge! 657 00:40:19,250 --> 00:40:21,425 You came here and took Scrooge from me. 658 00:40:21,625 --> 00:40:22,258 By force! 659 00:40:22,458 --> 00:40:23,134 Stop fighting, look, 660 00:40:23,334 --> 00:40:25,634 it doesn't matter who's playing Scrooge. 661 00:40:25,834 --> 00:40:27,050 That's what we've learnt tonight. 662 00:40:27,250 --> 00:40:28,051 It's not what I've learned tonight. 663 00:40:28,251 --> 00:40:30,509 I've learned that it absolutely matters! 664 00:40:30,709 --> 00:40:31,792 I am Scrooge! 665 00:40:32,667 --> 00:40:33,675 Get them out. 666 00:40:33,875 --> 00:40:34,592 No, no, no, no. 667 00:40:34,792 --> 00:40:35,426 Come on, it's over. 668 00:40:35,626 --> 00:40:37,759 No, get, get off! 669 00:40:37,959 --> 00:40:38,717 They're using force! 670 00:40:38,917 --> 00:40:39,550 They're using force! 671 00:40:39,750 --> 00:40:40,384 No no! 672 00:40:40,584 --> 00:40:41,592 Chris, understudy! 673 00:40:41,792 --> 00:40:42,792 I'm Scrooge! 674 00:40:48,583 --> 00:40:50,333 Quick, the cameras! 675 00:40:53,208 --> 00:40:54,550 Get off him! 676 00:40:54,750 --> 00:40:55,750 Get off him, Jacobi! 677 00:40:58,500 --> 00:40:59,500 Which way? 678 00:41:03,000 --> 00:41:04,458 Aww! 679 00:41:05,667 --> 00:41:06,801 We'll finish this outside! 680 00:41:07,001 --> 00:41:08,001 Everyone outside! 681 00:41:08,876 --> 00:41:09,841 Okay, go, go! 682 00:41:10,041 --> 00:41:11,941 All right, quickly, they're behind us. 683 00:41:13,291 --> 00:41:14,009 All right, all right, all right, 684 00:41:14,209 --> 00:41:16,425 we're still filming, so action. 685 00:41:16,625 --> 00:41:19,091 Uh, here's a better idea. 686 00:41:19,291 --> 00:41:22,550 Why don't we all go to the poulterer's 687 00:41:22,750 --> 00:41:24,342 and fetch a goose? 688 00:41:24,542 --> 00:41:27,008 We shall take it to Bob Cratchit's house. 689 00:41:27,208 --> 00:41:29,175 ♪ Ding dong merrily on high ♪ 690 00:41:29,375 --> 00:41:31,717 ♪ Heavenly bells are ringing ♪ 691 00:41:31,917 --> 00:41:34,133 ♪ Ding dong merrily the sky ♪ 692 00:41:37,458 --> 00:41:42,342 ♪ La la la la ♪ 693 00:41:42,542 --> 00:41:44,175 ♪ Gloria ♪ 694 00:41:44,375 --> 00:41:46,759 ♪ Hosannah in excelsis ♪ 695 00:41:46,959 --> 00:41:48,883 Now, everyone, we must search 696 00:41:49,083 --> 00:41:52,300 for the plumpest goose we can find. 697 00:41:52,500 --> 00:41:54,383 ♪ Jingle bells jingle bells ♪ 698 00:41:54,583 --> 00:41:56,550 ♪ Jingle all the way ♪ 699 00:41:56,750 --> 00:41:58,383 ♪ Oh what fun it is to ride ♪ 700 00:41:58,583 --> 00:42:00,509 ♪ In a one horse open sleigh ♪ 701 00:42:00,709 --> 00:42:02,333 Ah, no goose then. 702 00:42:03,458 --> 00:42:06,925 But very well, Bob Cratchit, if this is what you desire most 703 00:42:07,125 --> 00:42:09,217 then it is what you shall have. 704 00:42:09,417 --> 00:42:14,417 ♪ For everyone at Christmas loves goujons ♪ 705 00:42:15,125 --> 00:42:17,467 ♪ Hey jingle bells jingle bells ♪ 706 00:42:17,667 --> 00:42:19,217 ♪ Jingle all the way ♪ 707 00:42:19,417 --> 00:42:21,008 Sorry, would you mind if we went ahead of you? 708 00:42:21,208 --> 00:42:22,875 Yes, I would mind. 709 00:42:25,000 --> 00:42:27,383 ♪ Dashing through the snow ♪ 710 00:42:27,583 --> 00:42:29,425 Greetings, good fellow. 711 00:42:29,625 --> 00:42:30,259 Hiya. 712 00:42:30,459 --> 00:42:33,258 I would like to purchase these fine goujons, please. 713 00:42:33,458 --> 00:42:34,383 It's 3.99, please. 714 00:42:34,583 --> 00:42:35,675 Does anyone have any... 715 00:42:35,875 --> 00:42:37,667 Do you have any money? 716 00:42:42,291 --> 00:42:43,291 No. 717 00:42:45,625 --> 00:42:48,175 I appear to have left my coin purse 718 00:42:48,375 --> 00:42:49,925 in my other britches. 719 00:42:50,125 --> 00:42:52,217 If you don't have any money, you'll have to leave. 720 00:42:52,417 --> 00:42:54,425 Might you be able to open your heart 721 00:42:54,625 --> 00:42:56,800 to those in need at Christmas? 722 00:42:57,000 --> 00:42:57,801 I'm sorry, mate. 723 00:42:58,001 --> 00:42:59,050 Please, it's for the Cratchits. 724 00:42:59,250 --> 00:42:59,883 Who? 725 00:43:00,083 --> 00:43:00,760 Please, we need them. 726 00:43:00,960 --> 00:43:02,966 Aye, just take whatever you want. 727 00:43:03,166 --> 00:43:04,258 Take the money, it's fine. 728 00:43:04,458 --> 00:43:05,133 Really? 729 00:43:05,333 --> 00:43:05,967 We just want the goujons. 730 00:43:06,167 --> 00:43:07,759 Yeah, take them, just don't hurt anyone. 731 00:43:07,959 --> 00:43:10,300 Yeah, yeah, bag it up, yeah. 732 00:43:10,500 --> 00:43:11,509 Merry Christmas. 733 00:43:11,709 --> 00:43:12,384 ♪ Jingle bells jingle bells jingle all the way ♪ 734 00:43:12,584 --> 00:43:13,917 Give us a Snickers. 735 00:43:15,792 --> 00:43:16,509 Take one yourself. 736 00:43:16,709 --> 00:43:17,342 What? 737 00:43:17,542 --> 00:43:18,342 Take one yourself! 738 00:43:18,542 --> 00:43:19,176 Okay, okay! 739 00:43:19,376 --> 00:43:21,300 And this lady's shopping's free. 740 00:43:21,500 --> 00:43:22,342 Yeah, whatever you say. 741 00:43:22,542 --> 00:43:23,133 Okay. 742 00:43:23,333 --> 00:43:24,333 Merry Christmas. 743 00:43:26,041 --> 00:43:29,342 Now, everyone, we shall return to Bob Cratchit's house 744 00:43:29,542 --> 00:43:31,883 and present him with the finest Christmas feast 745 00:43:32,083 --> 00:43:34,258 he has had in all his life. 746 00:43:36,083 --> 00:43:37,966 ♪ Fa la la la la la la la la ♪ 747 00:43:39,917 --> 00:43:41,801 ♪ Fa la la la la la la la la ♪ 748 00:43:42,001 --> 00:43:43,550 Festive greetings! 749 00:43:43,750 --> 00:43:46,175 We are traveling the town to wish everyone 750 00:43:46,375 --> 00:43:47,592 a merry Christmas. 751 00:43:47,792 --> 00:43:48,425 Oh. 752 00:43:48,625 --> 00:43:49,259 - - Merry Christmas. - - Happy Christmas. 753 00:43:49,459 --> 00:43:50,883 Oh, that's nice. 754 00:43:51,083 --> 00:43:54,133 Might we enter and spread our joy 755 00:43:54,333 --> 00:43:56,759 to the fine townsfolk within? 756 00:43:56,959 --> 00:43:58,425 Not without a pass. 757 00:43:58,625 --> 00:44:00,250 Oh, dear. 758 00:44:01,125 --> 00:44:03,300 That is a shame. 759 00:44:03,500 --> 00:44:06,175 We had hoped we might be able to 760 00:44:06,375 --> 00:44:08,425 get back in the studio, but... 761 00:44:09,459 --> 00:44:11,217 Oh, that's the fire alarm. 762 00:44:11,417 --> 00:44:13,217 Um, if you could all just make your way 763 00:44:13,417 --> 00:44:15,133 out of the building and across the courtyard. 764 00:44:15,333 --> 00:44:16,717 Thank you, all of you. 765 00:44:16,917 --> 00:44:17,917 Will do. 766 00:44:21,291 --> 00:44:21,926 ♪ Now our gay apparel fa la ♪ 767 00:44:22,126 --> 00:44:23,750 Shh, shh, shh, shh! 768 00:44:29,500 --> 00:44:30,583 Oh, ho, ho! 769 00:44:35,542 --> 00:44:36,542 No! 770 00:44:37,167 --> 00:44:40,966 No! 771 00:44:42,709 --> 00:44:44,008 Bob Cratchit. 772 00:44:45,834 --> 00:44:47,966 Bob Cratchit are you in there? 773 00:44:48,166 --> 00:44:48,884 No, I'm here. 774 00:44:49,084 --> 00:44:50,959 Go round for God's sake. 775 00:44:55,583 --> 00:44:57,300 Merry Christmas, Bob. 776 00:44:57,500 --> 00:44:59,175 A merrier Christmas than I have given you 777 00:44:59,375 --> 00:45:00,634 in many a year. 778 00:45:00,834 --> 00:45:01,834 May I come in? 779 00:45:04,041 --> 00:45:05,041 Yes. 780 00:45:07,166 --> 00:45:08,375 Thank you, Bob. 781 00:45:09,333 --> 00:45:10,217 I have come here to tell you 782 00:45:10,417 --> 00:45:13,801 that I intend to double your salary 783 00:45:14,001 --> 00:45:15,542 and shall endeavor to... 784 00:45:19,250 --> 00:45:21,001 Assist your struggling family. 785 00:45:24,667 --> 00:45:27,083 To assist your struggling family. 786 00:45:28,041 --> 00:45:29,801 Tiny Tim shall walk again 787 00:45:30,001 --> 00:45:33,592 and I shall keep Christmas in my heart. 788 00:45:33,792 --> 00:45:38,258 First, though, let us all have a Christmas dinner. 789 00:45:38,458 --> 00:45:39,834 What do you say, Bob? 790 00:45:41,709 --> 00:45:43,717 Yes. 791 00:45:43,917 --> 00:45:45,217 Merry Christmas. 792 00:45:50,500 --> 00:45:51,134 Okay, attention, everyone. 793 00:45:51,334 --> 00:45:53,667 Sorry, um, sorry, before we finish, 794 00:45:55,041 --> 00:45:56,634 there's something I'd like to say to Max. 795 00:45:56,834 --> 00:45:58,050 You aren't gonna break up with me on air. 796 00:45:58,250 --> 00:45:59,509 What's wrong with you? 797 00:45:59,709 --> 00:46:00,800 Break up with you? 798 00:46:01,000 --> 00:46:01,635 Yeah, I saw the video. 799 00:46:01,835 --> 00:46:03,342 You said you didn't want to be dating anymore. 800 00:46:03,542 --> 00:46:05,467 I don't want to be dating anymore. 801 00:46:05,667 --> 00:46:06,959 I want to be married. 802 00:46:08,542 --> 00:46:10,001 Aww! 803 00:46:11,125 --> 00:46:12,125 To me? 804 00:46:14,001 --> 00:46:15,175 Yes, I... 805 00:46:15,375 --> 00:46:16,542 I had a whole plan. 806 00:46:18,208 --> 00:46:19,333 I was gonna propose. 807 00:46:20,291 --> 00:46:22,175 But I saw you kissing Chris. 808 00:46:22,375 --> 00:46:23,008 What? 809 00:46:23,208 --> 00:46:23,801 Yeah, I thought we were friends and... 810 00:46:24,001 --> 00:46:24,966 What are you talking... 811 00:46:25,166 --> 00:46:25,802 Guys, look, I found something. 812 00:46:26,002 --> 00:46:27,083 Look at this. 813 00:46:33,250 --> 00:46:34,800 Oh! 814 00:46:35,000 --> 00:46:36,091 Same dress. 815 00:46:36,291 --> 00:46:36,925 You all right, Chris? 816 00:46:37,125 --> 00:46:38,125 Yeah. 817 00:46:39,583 --> 00:46:40,667 That's my sister. 818 00:46:48,125 --> 00:46:49,801 You were going to propose? 819 00:46:50,001 --> 00:46:51,001 Yeah. 820 00:46:51,959 --> 00:46:53,592 Right, that's it! 821 00:46:54,626 --> 00:46:55,883 I've had it. 822 00:46:56,083 --> 00:46:59,083 You've ruined Christmas again, all of you! 823 00:47:00,000 --> 00:47:02,342 It wasn't enough to ruin the production last year, 824 00:47:02,542 --> 00:47:05,300 now you've sabotaged mine. 825 00:47:05,500 --> 00:47:07,634 So go on, get out of here. 826 00:47:07,834 --> 00:47:11,550 We are going to perform our version from the top now! 827 00:47:11,750 --> 00:47:12,801 But it's a proposal. 828 00:47:13,001 --> 00:47:14,050 I don't care. 829 00:47:14,250 --> 00:47:16,592 I'm going to give my performance. 830 00:47:16,792 --> 00:47:18,966 The only chance you have of continuing 831 00:47:19,166 --> 00:47:21,550 is if I am completely incapacitated. 832 00:47:28,667 --> 00:47:29,667 Oh! 833 00:47:30,583 --> 00:47:31,583 Oh! 834 00:47:32,750 --> 00:47:36,175 Oh, come on, Derek, this is not about you. 835 00:47:36,375 --> 00:47:38,467 Yeah, but I... 836 00:47:38,667 --> 00:47:40,467 Oh, forget it. 837 00:47:40,667 --> 00:47:42,133 Ta-da! 838 00:47:42,333 --> 00:47:43,667 Thank you, Auntie Diana. 839 00:47:50,875 --> 00:47:54,634 And so as Tiny Tim observed... 840 00:47:54,834 --> 00:47:56,175 Please. 841 00:47:56,375 --> 00:47:57,375 God bless us, ev... 842 00:47:59,000 --> 00:48:01,083 God bless us, everyone. 51870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.