All language subtitles for Babylon Berlin (2017) - S02E08 - Episode 16 (1080p BluRay x265 Ghost)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:18,160 --> 00:03:21,760 En, to, tre, fire, fem ... 2 00:03:38,800 --> 00:03:40,800 Kom så. 3 00:03:45,040 --> 00:03:47,040 Kom så. 4 00:04:32,920 --> 00:04:34,880 Så kom dog! 5 00:06:17,600 --> 00:06:24,000 Måne og sol ... De er der begge to. 6 00:06:26,640 --> 00:06:29,120 Ja, det hænder. 7 00:06:29,280 --> 00:06:33,320 De er lige store. 8 00:06:37,200 --> 00:06:41,880 Bærer du mig hele vejen tilbage til byen? 9 00:06:42,040 --> 00:06:45,000 Selvfølgelig. 10 00:06:58,720 --> 00:07:00,680 Hvad er der sket? 11 00:07:03,280 --> 00:07:08,880 Toget kører gennem skoven her, men vi skal gennem landsbyen der først. 12 00:07:09,040 --> 00:07:11,880 Det tager for lang tid. 13 00:07:12,040 --> 00:07:16,840 Her. Vi går tværs herigennem. Sporet laver en kurve der. 14 00:07:17,000 --> 00:07:19,040 Det afkorter vejen. 15 00:07:30,200 --> 00:07:32,480 Pas godt på hende. 16 00:07:35,720 --> 00:07:39,680 Han kører bedre, end jeg gør. 17 00:07:42,040 --> 00:07:45,760 Gereon. Vær forsigtig. 18 00:07:52,920 --> 00:07:56,720 - Vi skulle være gået til venstre. - Nej, vi skal mod øst. 19 00:07:56,880 --> 00:08:00,480 - Øst er da ikke mod venstre. - Kortet vender på hovedet. 20 00:08:00,640 --> 00:08:04,320 - Hvorfor? - Ellers skulle vi gå baglæns. 21 00:08:04,480 --> 00:08:07,160 - Denne vej. - Det er det, jeg siger. 22 00:08:07,320 --> 00:08:12,320 - Det var mig, der sagde til venstre. - Men du mente højre. 23 00:08:17,280 --> 00:08:21,600 - Hvad så nu? - Af sted. 24 00:08:26,800 --> 00:08:31,920 Hvis toget kører hurtigere end 40 km/t, er det allerede kørt forbi. 25 00:08:32,080 --> 00:08:36,240 Det kørte for tre timer siden, og vi passerede lige kilometersten 120. 26 00:08:36,400 --> 00:08:39,600 - De 120 km er jo ikke fra remisen. - Hvad så? 27 00:08:39,760 --> 00:08:42,000 - Det ved jeg ikke. - Nå. 28 00:08:42,160 --> 00:08:45,680 Men du ved tilfældigvis, at det ikke er fra remisen? 29 00:08:45,840 --> 00:08:49,840 - Det har ikke været her endnu. - Chef, et stopskilt. 30 00:08:52,680 --> 00:08:56,520 - Sporspærring. - Det er jo det, jeg siger. 31 00:09:02,000 --> 00:09:06,160 Når vi er kommet på toget, kan han være om hvert hjørne. 32 00:09:06,320 --> 00:09:12,040 - Du mener Wolter. Hjørne? - Jeg mener sving. 33 00:09:12,200 --> 00:09:17,360 Nej, du mener kurve. Hvorfor skulle de angribe i en kurve? 34 00:09:24,400 --> 00:09:28,440 - Klar? - Ja. 35 00:09:39,640 --> 00:09:41,080 Hvad er det? 36 00:09:41,240 --> 00:09:45,440 - Har jeg overset et signal? - Aner det ikke. 37 00:09:48,440 --> 00:09:51,880 Der løber en, for pokker. 38 00:10:04,000 --> 00:10:07,000 Det er politiet. Læg den. 39 00:10:08,760 --> 00:10:10,760 Hør så godt efter. 40 00:10:51,880 --> 00:10:54,480 Nej! 41 00:10:58,880 --> 00:11:01,000 Gereon ... 42 00:11:01,160 --> 00:11:03,760 Gereon? 43 00:11:55,240 --> 00:12:00,680 Hænderne bag hovedet og ned på gulvet. Lidt tjep, mine herrer! 44 00:12:00,840 --> 00:12:05,720 Kompagni, sørg for at sikre toget! Vi leder efter vogn TY2305. 45 00:15:12,400 --> 00:15:15,120 Er alt i orden derude? 46 00:15:30,360 --> 00:15:34,200 Din pistol. Kast den herover. 47 00:15:53,040 --> 00:15:54,760 Op. 48 00:15:57,000 --> 00:16:01,080 Du er ikke nogen helt. Du er en forræder. 49 00:16:04,080 --> 00:16:10,080 Ingen værdier, ingen moral, intet mod og mandshjerte. 50 00:16:12,880 --> 00:16:19,840 Det her handler om noget større, men du følger bare blindt reglerne. 51 00:16:20,000 --> 00:16:22,400 Som alle krystere. 52 00:16:54,240 --> 00:16:57,880 Det ... Det er kul. 53 00:17:02,160 --> 00:17:04,280 Det ... 54 00:17:07,760 --> 00:17:09,520 Det er ... 55 00:17:12,880 --> 00:17:16,720 Det er ét stort fupnummer. 56 00:17:22,120 --> 00:17:26,320 Kul. Usselt kul. 57 00:17:29,120 --> 00:17:32,600 Op. Nu. 58 00:17:46,560 --> 00:17:51,320 Kom op. Ned derfra. 59 00:17:58,560 --> 00:18:01,320 Jeg vil se dine hænder. 60 00:18:22,440 --> 00:18:25,920 Henning? Czerwinski? 61 00:18:42,480 --> 00:18:46,320 Smid pistolen. 62 00:18:46,480 --> 00:18:48,240 Kom så op derfra. 63 00:18:55,760 --> 00:18:58,160 Kom ned. 64 00:19:12,440 --> 00:19:15,360 Gas! Der strømmer gas ud! 65 00:19:15,520 --> 00:19:16,880 Gas! 66 00:19:17,040 --> 00:19:20,040 Kør. Kør! 67 00:19:39,160 --> 00:19:41,760 Henning? Czerwinski? 68 00:19:50,520 --> 00:19:55,040 - Hvor længe varer bedøvelsen? - Det varierer. 30-60 minutter. 69 00:19:55,200 --> 00:19:58,680 - En halv til en hel time. - Det er jo det, jeg siger. 70 00:20:00,480 --> 00:20:04,440 Hvor er Wolter? Er han dernede? 71 00:20:04,600 --> 00:20:06,800 Nej, han er væk. 72 00:20:06,960 --> 00:20:09,800 Pas på. 73 00:20:09,960 --> 00:20:14,640 - Afvæbn dem alle sammen. - Javel. 74 00:20:26,280 --> 00:20:32,960 - Hov, chef. Hvad nu? - Bliv her og afvæbn dem. 75 00:20:33,120 --> 00:20:36,480 Javel. Hvad så med Dem? Toget kører. 76 00:20:53,640 --> 00:20:57,360 Kør. Kør så! Kom så. Hurtigere. 77 00:20:57,520 --> 00:20:59,760 Ventil. 78 00:21:11,160 --> 00:21:13,880 Fuld kraft! 79 00:21:14,040 --> 00:21:19,320 Hvis I trækker i bremsen, plaffer jeg jer ned. 80 00:23:54,600 --> 00:23:59,440 Det feje og lumske attentat mod chefpolitiinspektør Benda - 81 00:23:59,600 --> 00:24:06,960 - har en ukendt udbrydergruppe fra Kommunistisk Parti taget ansvaret for. 82 00:24:07,120 --> 00:24:10,720 En anholdt tjenestepiges rolle i sagen undersøges. 83 00:24:10,880 --> 00:24:13,880 Udåden hænger formentlig sammen - 84 00:24:14,040 --> 00:24:19,040 - med de kommunistiske demonstranter, der blev slået ihjel i Berlin 1. maj. 85 00:24:19,200 --> 00:24:25,920 Politiet begyndte allerede samme nat at anholde oprørske elementer i byen. 86 00:24:26,080 --> 00:24:31,080 Den røde terror destabiliserer landet og skal bekæmpes med alle midler - 87 00:24:31,240 --> 00:24:33,240 - siger politidirektøren. 88 00:24:35,520 --> 00:24:41,960 Zossen. I nat eksploderede en tankvogn fyldt med kemikalier i en togulykke. 89 00:24:42,120 --> 00:24:46,680 Årsagen til ulykken er stadig uvis. 90 00:26:20,800 --> 00:26:25,680 Frøken Scheffler? Det her skal ud. 91 00:26:28,960 --> 00:26:33,280 Få kontoret røget grundigt ud, når De er færdig. 92 00:26:34,680 --> 00:26:39,080 - Ja, desinficeret. - Meget vel. 93 00:26:48,360 --> 00:26:51,480 Chefen har tid nu. 94 00:26:53,960 --> 00:26:58,480 - Hr. chefpolitiinspektør. - Det glæder mig at møde Dem. 95 00:26:58,640 --> 00:27:04,000 Tillykke med den succesfulde jagt i egne rækker. Sæt Dem ned. 96 00:27:05,640 --> 00:27:07,440 Cigaret? 97 00:27:10,120 --> 00:27:11,560 Tak. 98 00:27:16,160 --> 00:27:21,920 Sagen med Wolter og hans ulovlige aktiviteter har fået mig til at tænke. 99 00:27:22,080 --> 00:27:29,080 Det bliver stadig sværere at stole på sine nærmeste kolleger rent politisk. 100 00:27:32,400 --> 00:27:37,920 Så jeg har tænkt mig at oprette en ny afdeling ved navn Intern Revision. 101 00:27:38,080 --> 00:27:41,440 Uregelmæssigheder i organisationen - 102 00:27:41,600 --> 00:27:46,440 - påfaldende politiske holdninger, korruption. Den slags. 103 00:27:46,600 --> 00:27:50,920 Jeg vil have Dem til at lede den. 104 00:27:51,080 --> 00:27:56,760 Uofficielt. Officielt bliver De naturligvis i drabsafdelingen. 105 00:28:00,320 --> 00:28:05,840 Sværger De at sige sandheden og intet andet end sandheden? 106 00:28:06,000 --> 00:28:13,800 Jeg har her en rapport underskrevet af Deres kollega kommissær Bruno Wolter - 107 00:28:13,960 --> 00:28:18,960 - om hændelserne under demonstrationerne den 1. maj 1929. 108 00:28:19,120 --> 00:28:24,520 Deri beskylder han kommunisterne for at have beskudt ham og Dem. 109 00:28:27,520 --> 00:28:33,120 Dette er i modstrid med alle de øvrige vidners forklaringer her. 110 00:28:33,280 --> 00:28:39,360 Nej, vent ... alle vidner, som ikke er en del af Berlins politistyrke. 111 00:28:41,600 --> 00:28:48,480 Da kommissær Wolter er afgået ved døden, er De indkaldt alene i dag. 112 00:28:48,640 --> 00:28:54,480 Kriminalassistent Rath. Kan De bekræfte hans oplysninger? 113 00:28:54,640 --> 00:29:00,440 Eller ønsker De at komme med tilføjelser under ed i dag? 114 00:29:08,960 --> 00:29:13,440 - Vi blev beskudt. - Det er løgn! 115 00:29:13,600 --> 00:29:17,720 Jeg bekræfter hermed min kollega Bruno Wolters forklaring. 116 00:29:17,880 --> 00:29:20,000 Løgner! 117 00:29:20,160 --> 00:29:24,120 Demonstranterne åbnede ild mod os. Vi blev beskudt. 118 00:29:26,360 --> 00:29:29,320 Ro! Ro! 119 00:29:43,640 --> 00:29:46,560 Tak. Det er fint. 120 00:29:46,720 --> 00:29:50,920 - Godt klaret. Vi er taknemmelige. - Mange tak. 121 00:30:08,040 --> 00:30:12,640 Vi må ind i Sorokinas lejlighed. Hun må ikke slippe af sted med det. 122 00:30:15,080 --> 00:30:18,160 Det her kom til Dem i morges. Fra PK. 123 00:30:18,320 --> 00:30:23,040 - Personalekontoret. - Personaleafdelingen. 124 00:30:27,280 --> 00:30:30,280 Tillykke. 125 00:30:30,440 --> 00:30:34,680 Deres ansøgning blev godkendt. De har fået stillingen. 126 00:30:46,440 --> 00:30:51,440 Hjerteligt tillykke. Velkommen til vores afdeling. 127 00:30:51,600 --> 00:30:54,760 Kriminalbetjent Ritter. 128 00:30:57,000 --> 00:31:01,160 - Tillykke. - Tillykke. 129 00:31:09,280 --> 00:31:13,120 Kom. Af sted til Sorokina. 130 00:31:22,320 --> 00:31:26,520 Goddag. Lås os venligst ind i fru Sorokinas lejlighed. 131 00:31:26,680 --> 00:31:31,240 - Det er politiet. - Kriminalpolitiet. 132 00:32:02,800 --> 00:32:05,680 Fuglen er fløjet. 133 00:32:12,120 --> 00:32:14,880 Charlotte. 134 00:32:15,040 --> 00:32:17,560 Se. 135 00:32:17,720 --> 00:32:23,640 - Familieportrættet. - Den gamle Sorokin og hans familie. 136 00:32:23,800 --> 00:32:26,000 Otte børn. 137 00:32:27,480 --> 00:32:30,920 - Og hvad så? - Hvor ser De Svetlana Sorokina? 138 00:32:33,480 --> 00:32:37,000 Hun er den lille ved moderen, ikke? 139 00:32:37,160 --> 00:32:42,240 Det er en dreng. Se på ansigtet. Han har endda en kårde. 140 00:32:43,520 --> 00:32:46,920 - Hvad så med kjolen? - En dåbskjole. 141 00:32:47,080 --> 00:32:52,640 Mener De, at Sorokin-familien slet ikke har nogen datter? 142 00:32:52,800 --> 00:32:57,360 Hun er i hvert fald ikke med på maleriet. 143 00:33:08,560 --> 00:33:12,920 Sangerinden sagde, at hun legede med chaufførens datter som barn. 144 00:33:13,080 --> 00:33:20,440 Familiens chauffør. Han forrådte dem senere under revolutionen. 145 00:33:20,600 --> 00:33:23,800 Hele familien blev myrdet. 146 00:33:23,960 --> 00:33:28,520 Alle her på maleriet er døde. 147 00:33:36,480 --> 00:33:40,480 Måske er Svetlana chaufførens datter. 148 00:33:40,640 --> 00:33:48,080 Derfor vidste hun, at guldet fandtes, men ikke at det var forfalsket. 149 00:33:48,240 --> 00:33:51,440 Der er vores tog. 150 00:33:51,600 --> 00:33:56,880 Der bagved bliver der støbt en tankvogn. 151 00:33:59,120 --> 00:34:02,800 Magen til vores tankvogn. 152 00:34:02,960 --> 00:34:05,120 Se. 153 00:34:10,720 --> 00:34:13,000 Det kan ikke passe. 154 00:34:13,160 --> 00:34:17,880 - Tanken ... - Selve tanken ... 155 00:34:18,040 --> 00:34:20,840 - Den er af ... - Af guld. 156 00:34:52,680 --> 00:34:56,520 Mine damer og herrer, det glæder mig at kunne præsentere - 157 00:34:56,680 --> 00:35:02,240 - Ruslands største stjerne for første gang i Paris. 158 00:35:02,400 --> 00:35:04,920 Grevinden i Sort. 159 00:35:19,840 --> 00:35:25,920 Skumring, søndag. Uden søvn piner livet mig. 160 00:35:26,080 --> 00:35:35,720 I fortidens skyggers storm overlever jeg ej natten. 161 00:35:35,880 --> 00:35:42,360 Et sort sørgegardin faldt ned fra himlen. 162 00:35:42,520 --> 00:35:51,280 I en lys have fandt vi en mørk skov. 163 00:35:51,440 --> 00:36:00,000 Det aner mig, at englene ej vil give dig tilbage til mig. 164 00:36:00,160 --> 00:36:08,480 De ved, hvor bedrøvet jeg er uden dig. 165 00:36:08,640 --> 00:36:13,000 På en søndag. 166 00:36:35,160 --> 00:36:40,360 TILLYKKE MED STILLINGEN 167 00:36:53,640 --> 00:36:56,400 Hallo! 168 00:36:56,560 --> 00:36:58,840 Du der. 169 00:36:59,000 --> 00:37:01,680 Hold op. 170 00:37:01,840 --> 00:37:06,560 Jeg kan ikke holde din rokken ud! Hold op! 171 00:37:16,680 --> 00:37:21,920 Hr. Nyssen? Fru Rath er kommet. 172 00:37:24,760 --> 00:37:31,360 Tænd ej de levende lys, lad salmen forstumme. 173 00:37:31,520 --> 00:37:39,240 De, der kendte os, skal tro, at vi vil få det bedre der. 174 00:37:39,400 --> 00:37:47,560 Døden er ingen drøm, jeg venter ej på at vågne. 175 00:37:47,720 --> 00:37:56,760 Jeg vil give dig al min kærlighed. 176 00:37:56,920 --> 00:38:01,960 På en søndag. 177 00:38:03,160 --> 00:38:07,720 På en søndag. 178 00:38:07,880 --> 00:38:13,880 På en søndag. 179 00:39:29,600 --> 00:39:33,440 Så er det nok. Op ad muren med ham. 180 00:39:33,600 --> 00:39:39,080 I de undertrykte massers navn dømmes Gereon Rath til døden for mened! 181 00:39:46,160 --> 00:39:50,320 Væk! Se at komme væk alle sammen! Kom så! 182 00:40:03,000 --> 00:40:06,720 Træk vejret helt roligt. 183 00:40:06,880 --> 00:40:10,480 Ånd ind ... 184 00:40:10,640 --> 00:40:13,960 ... og ud. 185 00:40:14,120 --> 00:40:16,200 Godt. 186 00:40:16,360 --> 00:40:23,240 Og når jeg siger "nu", så åbner De øjnene. 187 00:40:23,400 --> 00:40:25,200 Nu! 188 00:40:29,880 --> 00:40:33,680 Ja. Luk øjnene igen. 189 00:40:33,840 --> 00:40:37,600 Godt. Godt. 190 00:40:39,720 --> 00:40:45,320 Og gå nu dobbelt så dybt ned i Deres afslappede tilstand som før. 191 00:40:45,480 --> 00:40:49,760 Jeg tæller baglæns nu. Fem ... 192 00:40:49,920 --> 00:40:55,200 Forestil Dem så det sted, hvor De føler Dem mest sikker. 193 00:40:55,360 --> 00:40:57,040 Fire. 194 00:40:57,200 --> 00:41:04,560 Et sted, hvor De er tryg. Elsket. Sikker. 195 00:41:06,080 --> 00:41:10,920 Måske er det i familiens skød. 196 00:41:17,800 --> 00:41:24,120 Jeg fører dig nu tilbage til kilden. Kilden til din angst. 197 00:41:35,920 --> 00:41:39,880 Du er i Köln. I din hjemby. 198 00:41:40,040 --> 00:41:44,560 Det er sommeren, lige inden du bliver indkaldt. 199 00:41:54,960 --> 00:41:59,520 Du længes sådan efter at drage i krig, du brænder efter at komme væk. 200 00:41:59,680 --> 00:42:02,760 At lægge alting bag dig. 201 00:42:05,560 --> 00:42:10,600 Der er kvinden, du elsker. 202 00:42:10,760 --> 00:42:15,960 Men der er noget, der adskiller dig fra hende. 203 00:42:22,040 --> 00:42:26,640 Jeg vil føre dig. Skridt for skridt. 204 00:42:28,400 --> 00:42:34,640 Skridt for skridt til kilden til din angst. 205 00:42:34,800 --> 00:42:38,320 Til sandheden. 206 00:42:41,200 --> 00:42:47,360 Det er den 4. november 1918, kort før kl. 9 om formiddagen. 207 00:42:47,520 --> 00:42:50,840 Frontlinjen mellem Malmaison og Laffaux. 208 00:42:51,000 --> 00:42:53,400 Tre. 209 00:42:53,560 --> 00:42:57,880 Klokken er nu ni minutter over ni. 210 00:42:58,040 --> 00:43:04,600 Fjenden intensiverer sin offensiv, selv om sigtbarheden er dårlig. 211 00:43:25,520 --> 00:43:28,160 På et vågner du. 212 00:43:29,520 --> 00:43:34,360 Du vil åbne øjnene og endelig dække løgnen med sandhedens billeder. 213 00:43:44,760 --> 00:43:46,600 To. 214 00:43:48,880 --> 00:43:52,600 Men du skal huske, hvordan sandheden ser ud. 215 00:44:05,000 --> 00:44:08,280 Gereon ... 216 00:44:11,040 --> 00:44:15,200 Gereon! 217 00:44:38,440 --> 00:44:44,400 Når du åbner øjnene nu, vil angsten være fortid. 218 00:44:46,960 --> 00:44:49,160 En. 219 00:45:09,600 --> 00:45:12,520 Genkender du mig? 220 00:45:17,720 --> 00:45:20,680 Anno? 221 00:45:20,840 --> 00:45:22,280 Ja. 222 00:45:31,720 --> 00:45:35,360 Rejs dig op, Gereon. 223 00:46:19,520 --> 00:46:24,600 Danske tekster: Helle Hessellund Klausen - Subline 16889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.