Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,560 --> 00:01:23,560
Hvor kommer guldet fra?
2
00:01:27,400 --> 00:01:30,000
Fra Rusland.
3
00:01:31,800 --> 00:01:36,400
Og hvad skal De bruge det til?
4
00:01:36,560 --> 00:01:40,760
- Hr. Kardakov?
- Godt, stræk den en gang til.
5
00:01:50,440 --> 00:01:52,320
Bevæg den.
6
00:02:05,600 --> 00:02:09,000
- Færdig, Edgar.
- Tak, hr. doktor.
7
00:02:19,640 --> 00:02:25,920
Min land styrer mod afgrunden.
Jeg må hjælpe med at forhindre det.
8
00:02:29,280 --> 00:02:32,880
Det er dét, jeg skal bruge guldet til.
9
00:02:40,520 --> 00:02:47,320
Jeg lover Dem, at aftalen vil være
mere end rentabel for Dem.
10
00:02:56,720 --> 00:03:01,120
Jeg beder Dem ... Hjælp mig.
11
00:03:49,840 --> 00:03:53,280
Gereon? Lever De?
12
00:03:55,640 --> 00:03:58,800
Åh, undskyld ...
Désolé. Dobré ráno. Scusi.
13
00:03:58,960 --> 00:04:02,320
Good morning.
Ønsker De en avis?
14
00:04:02,480 --> 00:04:06,400
"Politimand døden nær.
Kommunister benægter stadig."
15
00:04:06,560 --> 00:04:10,000
- Et ubelejligt spørgsmål?
- Ja.
16
00:04:10,160 --> 00:04:15,560
Ham Deres kollega, Dörr,
der blev skudt af kommunisterne ...
17
00:04:15,720 --> 00:04:20,880
Angiveligt ... Kunne være blevet ...
Det er ved at blive et melodrama.
18
00:04:21,040 --> 00:04:26,440
Og så tænkte jeg på, om De mon ville
give mig hans afdelingsnummer.
19
00:04:28,240 --> 00:04:34,440
Så jeg kunne få fingre i hans adresse.
På pressekonferencen var alle tavse.
20
00:04:34,600 --> 00:04:37,680
Jeg ved ikke ...
Jeg kender ham slet ikke.
21
00:04:40,440 --> 00:04:44,800
Altså, hvis De fandt ud af noget -
22
00:04:44,960 --> 00:04:50,920
- og gav mig de oplysninger,
så snart De fik dem ...
23
00:04:51,080 --> 00:04:56,320
- De er verdensmester i ...
- Konjunktiv. Grammatik er fantastisk.
24
00:04:56,480 --> 00:05:01,720
- Jeg er selv politimand.
- Men en af de gode.
25
00:05:01,880 --> 00:05:06,360
Det kunne være godt at få afsløret
den ægte sandhed om 1. maj.
26
00:05:06,520 --> 00:05:09,000
Det ønsker De jo også selv.
27
00:05:09,160 --> 00:05:12,640
- Hvordan ved De det?
- Det kan jeg se på Dem.
28
00:05:12,800 --> 00:05:17,120
Til gengæld kunne jeg
give Dem billetter til "Plumpe".
29
00:05:17,280 --> 00:05:21,000
Stadionet ved Gesundbrunnen.
Hertha BSC-Holstein Kiel.
30
00:05:21,160 --> 00:05:24,360
- Det er noget for noget i Berlin.
- Vrøvl.
31
00:05:24,520 --> 00:05:27,160
I Deres smukke by ved Rhinen -
32
00:05:27,320 --> 00:05:33,200
- og i min beskedne hjemby ved Donau,
der hjælper venner hinanden.
33
00:05:33,360 --> 00:05:37,560
Kun berlinerne forstår det ikke.
Det er slemt.
34
00:05:42,640 --> 00:05:47,720
- Hvad er klokken?
- Syv.
35
00:05:47,880 --> 00:05:52,880
- Du godeste, altså ...
- Det er søndag.
36
00:05:59,760 --> 00:06:02,840
AKADEMISK ROKLUB
WANNSEE
37
00:06:46,000 --> 00:06:50,640
- Hvad skriver du der?
- En roman. Skal vi sejle en tur?
38
00:06:50,800 --> 00:06:54,800
- Kun os to?
- Ja. Meget gerne.
39
00:06:56,560 --> 00:07:00,480
Du ser sjov ud i din swimming dress.
Hvor fås sådan en henne?
40
00:07:00,640 --> 00:07:03,920
- Hos tæppehandleren?
- Nej, hos pantelåneren.
41
00:07:04,080 --> 00:07:08,520
- Hun ligner en hvalros.
- Den slanker ikke ligefrem.
42
00:07:09,920 --> 00:07:13,640
- Nej, her. Her på panden.
- Giv mig den lige.
43
00:07:13,800 --> 00:07:16,840
- Hvordan gør man?
- Kig nu.
44
00:07:17,000 --> 00:07:20,400
- Den vil jo ikke.
- Nej, her.
45
00:07:20,560 --> 00:07:26,240
- Den bliver ikke siddende.
- Op på panden ... Se.
46
00:07:26,400 --> 00:07:31,000
- Halløj.
- Greta, Rudi. Rudi, Greta.
47
00:07:31,160 --> 00:07:33,400
- Dav.
- Dav.
48
00:07:33,560 --> 00:07:35,480
En dukkert?
49
00:07:35,640 --> 00:07:39,360
- Jeg har været i.
- Ærgerligt.
50
00:07:39,520 --> 00:07:42,880
Vis, hvad du kan, Stefan.
Stil jer derover.
51
00:07:43,040 --> 00:07:47,280
Undskyld, men det er altså åndssvagt.
52
00:07:52,320 --> 00:07:55,200
- Sådan?
- Ja. Sig noget til hende.
53
00:07:55,360 --> 00:07:58,440
Helt normalt. Ikke råbe.
54
00:08:08,520 --> 00:08:12,160
- Åh, det er koldt!
- Så koldt?
55
00:08:12,320 --> 00:08:15,640
Find selv ud af det, I hyklere.
56
00:08:15,800 --> 00:08:20,560
- Hvad er han dog for en?
- En klovn.
57
00:08:20,720 --> 00:08:26,000
- Hvad sagde jeg så?
- "Fisker Frits fisker friske fisk."
58
00:08:26,160 --> 00:08:29,680
- Og jeg?
- "Hvad laver de proller i klubben?"
59
00:08:29,840 --> 00:08:32,560
- Rigtigt?
- Hvordan gør du det?
60
00:08:32,720 --> 00:08:37,600
- Han mundaflæser. Hans far er blind.
- Døv, dit fjols.
61
00:08:37,760 --> 00:08:40,080
Ikke dårligt.
62
00:08:40,240 --> 00:08:45,600
- Kan du lide ham?
- Hvorfor tror du det?
63
00:08:45,760 --> 00:08:50,560
- Kapsejlads! Dobbeltfirer!
- Vi kommer.
64
00:08:50,720 --> 00:08:55,520
Tre, to ...
65
00:09:11,680 --> 00:09:15,600
Massehenrettelser er
et legitimt middel til revolution.
66
00:09:15,760 --> 00:09:19,840
- Siger hvem? Hitler?
- Lenin.
67
00:09:23,040 --> 00:09:26,800
Og i øvrigt også ekspropriation.
68
00:10:19,160 --> 00:10:25,520
In nomine Patris et Filii
et Spiritus Sancti.
69
00:10:25,680 --> 00:10:29,480
Amen.
70
00:10:41,840 --> 00:10:45,800
- Hr. Rath. Godt, De kunne komme.
- Hr. chefpolitiinspektør.
71
00:10:45,960 --> 00:10:50,040
Det er ikke nødvendigt.
I dag er jeg i civil, præcis som De.
72
00:10:50,200 --> 00:10:53,440
- Irmgard, det er hr. Rath fra Köln.
- Goddag.
73
00:10:53,600 --> 00:10:59,040
- Fandt De messen opløftende?
- Pas nu på, hvad De siger.
74
00:10:59,200 --> 00:11:05,040
Ja. Tak. Meget smuk.
Anderledes end hos os i Rhinlandet.
75
00:11:05,200 --> 00:11:08,840
- De mener mere behersket?
- Måske.
76
00:11:09,000 --> 00:11:11,680
Ja ... Den katolske diaspora.
77
00:11:11,840 --> 00:11:15,600
Vi har budt et par gæster på kaffe,
hvis De har lyst.
78
00:11:15,760 --> 00:11:19,240
- Tak, men jeg skal arbejde.
- Jeg giver Dem fri.
79
00:11:19,400 --> 00:11:21,800
Så siger jeg tak.
80
00:11:21,960 --> 00:11:26,360
Du lader kriminalassistenten
gå først, ikke? Værsgo.
81
00:11:29,040 --> 00:11:34,040
- Efter Dem.
- Nej, det er ikke ... min forening.
82
00:11:34,200 --> 00:11:38,440
Min mands familie er jødisk,
og han nægter at lade sig døbe.
83
00:12:03,360 --> 00:12:08,720
I Faderens og Sønnens
og Helligåndens navn. Amen.
84
00:12:15,600 --> 00:12:19,160
Guds evige nåde
kan altid tilgive dig, min søn.
85
00:12:19,320 --> 00:12:21,920
Det ved jeg.
86
00:12:24,680 --> 00:12:30,080
Tal, min søn. Efter det første skridt
er det andet nemt at tage.
87
00:12:35,200 --> 00:12:39,600
Hvis De ikke vil,
så kom igen en anden gang.
88
00:12:43,160 --> 00:12:46,600
Porten til dette hus
står altid åben for Dem.
89
00:13:03,840 --> 00:13:07,640
Jeg elsker min brors kone.
90
00:13:12,600 --> 00:13:18,840
- Ved han det?
- Nej, han er forsvundet.
91
00:13:19,000 --> 00:13:21,200
Savnet.
92
00:13:23,520 --> 00:13:28,080
Har det ført til utugtige handlinger?
93
00:13:28,240 --> 00:13:29,600
Ja.
94
00:13:29,760 --> 00:13:36,000
- Igennem længere tid?
- I mere end ti år.
95
00:13:36,160 --> 00:13:38,440
Det er en tung byrde.
96
00:13:38,600 --> 00:13:44,720
Det niende bud er en vigtig del
af vores kristne integritet.
97
00:13:47,680 --> 00:13:51,080
Er der mere, min søn?
98
00:13:59,440 --> 00:14:01,600
LEDIG STILLING
99
00:14:01,760 --> 00:14:04,400
Har du talt med Stefan om det?
100
00:14:06,960 --> 00:14:12,440
Stefan? Jeg vidste ikke,
at du kendte Benda personligt.
101
00:14:12,600 --> 00:14:16,640
Jo, selvfølgelig.
Han er chef for det politiske politi.
102
00:14:16,800 --> 00:14:21,000
- Der kan du bare se.
- Jeg skal til samtale i morgen.
103
00:14:44,600 --> 00:14:47,520
Halløj, studine!
104
00:14:47,680 --> 00:14:49,880
Mig? Nej.
105
00:14:50,040 --> 00:14:55,880
- Hvad læser du der?
- Jeg kigger bare på billederne.
106
00:14:56,040 --> 00:15:00,800
- Kommer du fra Usedom?
- Nej, Darß. Hvad med dig? Wismar?
107
00:15:00,960 --> 00:15:04,160
Stralsund.
108
00:15:04,320 --> 00:15:09,240
- Hvad laver I? Det er ikke jeres båd.
- Vi er matroserne fra Kiel.
109
00:15:09,400 --> 00:15:12,640
- Vi laver revolution.
- Det kan I ikke.
110
00:15:12,800 --> 00:15:16,520
- Kom med. Læs for os.
- Det kunne jeg ikke drømme om.
111
00:15:18,760 --> 00:15:22,440
- Hjælp!
- Vent!
112
00:15:22,600 --> 00:15:26,600
- Skynd jer!
- Kom, de stjæler vores båd.
113
00:15:26,760 --> 00:15:30,480
- Jeg bliver bortført!
- Vent! Jeg indhenter jer!
114
00:15:30,640 --> 00:15:35,080
- Det er vores båd!
- Hurtigere!
115
00:15:35,240 --> 00:15:38,840
- Hvad laver du?
- Hjælp! Gør noget!
116
00:15:39,000 --> 00:15:41,400
Du må bare holde ud.
117
00:15:51,560 --> 00:15:54,240
Så blev vi af med dem.
118
00:15:56,480 --> 00:15:59,120
- Jeg hedder Fritz.
- Greta.
119
00:16:00,920 --> 00:16:03,160
Greta? Pænt navn.
120
00:16:03,320 --> 00:16:07,320
- Otto.
- Hej.
121
00:16:19,000 --> 00:16:21,800
Koldt ... men godt.
122
00:16:24,280 --> 00:16:30,920
- Sig mig, du studerer medicin, ikke?
- Retspatologi ved dr. Schwarz.
123
00:16:31,080 --> 00:16:36,720
- Skærer I lig op og kigger ind?
- Vi laver stort set ikke andet.
124
00:16:36,880 --> 00:16:41,400
- Er det rigtigt?
- Ja. Jeg kan gøre det i søvne.
125
00:16:41,560 --> 00:16:45,800
- Hvorfor vil du vide det?
- Ikke for noget.
126
00:16:45,960 --> 00:16:50,920
- Måske skal vi to mødes senere.
- Skal vi det?
127
00:16:54,800 --> 00:17:00,400
Tag endelig. Vores tjenestepige
blev pludselig giftet bort.
128
00:17:00,560 --> 00:17:06,240
- Kan jeg hjælpe med noget?
- Nej tak. Man glemmer ikke den slags.
129
00:17:06,400 --> 00:17:09,040
Rath, der er De jo.
130
00:17:09,200 --> 00:17:14,720
- Har De mødt vores øverste chef?
- Ikke officielt.
131
00:17:14,880 --> 00:17:19,000
Politidirektør Zörgiebel,
kriminalassistent Rath fra Köln.
132
00:17:19,160 --> 00:17:22,200
Rath. Engelberts søn.
133
00:17:22,360 --> 00:17:26,200
De skylder mig stadig
en rapport om 1. maj.
134
00:17:26,360 --> 00:17:28,320
Den er på vej.
135
00:17:28,480 --> 00:17:33,360
Det faktum, at De blev beskudt,
og den fare, den nødsituation -
136
00:17:33,520 --> 00:17:38,800
- De og Deres kollega befandt Dem i,
kan ikke understreges nok.
137
00:17:38,960 --> 00:17:44,200
I morgen tidlig forventer jeg at få
en skriftlig udtalelse om hændelsen.
138
00:18:36,680 --> 00:18:38,800
Du ryster sådan.
139
00:18:38,960 --> 00:18:40,960
Jeg fryser også.
140
00:18:41,120 --> 00:18:43,960
Hjælp!
141
00:19:31,280 --> 00:19:34,680
- Det må De ikke.
- Jeg må godt.
142
00:20:05,880 --> 00:20:08,920
Præcis sådan.
143
00:20:09,080 --> 00:20:12,080
- Hvabehar?
- Ordensbetjentene.
144
00:20:12,240 --> 00:20:16,240
Det var derfra, de skød.
145
00:20:16,400 --> 00:20:19,840
Og så var de døde.
146
00:20:23,920 --> 00:20:28,320
Men ingen revolution, siger partiet.
147
00:20:44,400 --> 00:20:46,520
Hvad laver De her?
148
00:20:46,680 --> 00:20:51,000
- Hr. Nowak ...
- Snuser De rundt? Han er en af dem.
149
00:20:51,160 --> 00:20:54,680
- En strisser?
- Ja.
150
00:20:54,840 --> 00:20:57,720
Ud. Ud, din morder.
151
00:20:57,880 --> 00:21:00,040
- Morder!
- Ud!
152
00:21:00,200 --> 00:21:02,680
- Ud med dig.
- Skrid.
153
00:21:02,840 --> 00:21:05,720
- Fingrene væk!
- Skrid, dit svin.
154
00:21:05,880 --> 00:21:10,680
- Lad nu være. Kom ...
- Næste gang slår jeg dig ihjel!
155
00:21:36,120 --> 00:21:40,560
Ærede gæster,
kære kammerater ...
156
00:21:40,720 --> 00:21:47,040
Jeg byder jer alle velkommen
her til vores familiegods.
157
00:21:47,200 --> 00:21:54,920
Det glæder mig især, at husets frue
ligeledes er blandt os i dag.
158
00:21:55,080 --> 00:21:58,080
Generaldirektør Annemarie Nyssen.
159
00:21:58,240 --> 00:22:01,400
Moder.
160
00:22:09,280 --> 00:22:14,960
Jagt er mandens egentlige lidenskab.
Foruden krig.
161
00:22:15,120 --> 00:22:20,360
Til stede i dag er rigspræsidentens
højt agtede personlige rådgiver:
162
00:22:20,520 --> 00:22:22,880
Oberst Wendt.
163
00:22:23,040 --> 00:22:25,880
Og en af den sidste krigs
store helte -
164
00:22:26,040 --> 00:22:31,040
- erobreren af Memel
og helten fra slaget ved Heydekrug:
165
00:22:31,200 --> 00:22:34,400
Generalmajor Seegers.
166
00:22:43,440 --> 00:22:47,200
Hvorfor stoppede russerne
pludselig toget i Berlin?
167
00:22:47,360 --> 00:22:52,120
Ham bolsjevikken fra ambassaden
taler om ... Jeg ved ikke ...
168
00:22:52,280 --> 00:22:56,640
Noget smugleri. På mandag bliver
tankvognene gennemsøgt.
169
00:22:56,800 --> 00:23:01,400
- Hvad? Hvorfor vente til på mandag?
- Man kan jo ikke bare åbne lugerne.
170
00:23:01,560 --> 00:23:06,400
De må forhindre, at offentligheden
på nogen måde får kendskab til toget.
171
00:23:06,560 --> 00:23:09,480
- Mit navn står på papirerne.
- Netop.
172
00:23:09,640 --> 00:23:14,160
Alt, hvad der sker mellem grænsen
og Rigsværnets kaserne -
173
00:23:14,320 --> 00:23:16,560
- er De eneansvarlig for.
174
00:23:16,720 --> 00:23:21,760
Det vidste De, da De erklærede
Deres støtte til den nationale sag.
175
00:23:21,920 --> 00:23:27,360
- Ved De, hvad der er på spil for mig?
- Ja. Derfor må toget videre snarest.
176
00:23:27,520 --> 00:23:32,000
Hvis pressen eller politiet får nys
om vores ... Deres aktiviteter -
177
00:23:32,160 --> 00:23:36,760
- bringer De ikke kun Dem selv,
men hele foretagendet i fare.
178
00:23:36,920 --> 00:23:41,680
Giv russerne det, de vil have.
Resten klarer vi. Godt ...
179
00:23:41,840 --> 00:23:45,840
Og nu tager De Dem sammen.
180
00:23:46,000 --> 00:23:52,440
Vi er Deres mor taknemmelige for,
at hun stiller sit gods til rådighed.
181
00:23:52,600 --> 00:23:56,560
Og senere skal vi jo se,
hvad oberst Wendt har til os.
182
00:23:56,720 --> 00:23:59,880
Hvor og hvornår finder øvelsen sted?
183
00:24:00,040 --> 00:24:05,240
Efter mørkets frembrud, hr. general.
I en lavning bag de der høje.
184
00:24:05,400 --> 00:24:09,800
Godt, så har vi jo lidt tid.
185
00:24:38,240 --> 00:24:41,560
For langt væk.
186
00:24:43,480 --> 00:24:49,160
Undskyld, hr. generalmajor.
Jeg kunne ikke dy mig.
187
00:24:50,560 --> 00:24:55,000
200 meter er lidt ambitiøst,
selv for Dem.
188
00:24:55,160 --> 00:24:57,880
Tværtimod.
189
00:25:06,520 --> 00:25:10,840
Vi glæder os
til Deres øvelse, hr. oberst.
190
00:25:13,680 --> 00:25:17,120
På den næste adresse i Oranienstraße -
191
00:25:17,280 --> 00:25:21,200
- ved nummer 8,
stod to kvinder på en balkon.
192
00:25:21,360 --> 00:25:27,040
Kort tid efter rullede flere mænd
en cirka 4x6 meter stor rød fane ud.
193
00:25:27,200 --> 00:25:31,120
Samtidig åbnede kommunisterne ild.
194
00:25:53,280 --> 00:25:55,280
Rath.
195
00:25:56,520 --> 00:25:58,520
Hvem er det?
196
00:26:02,760 --> 00:26:05,280
Hallo?
197
00:26:14,560 --> 00:26:16,960
Hallo?
198
00:26:48,080 --> 00:26:51,280
Det er Tysklands håb.
199
00:26:53,920 --> 00:26:58,320
- Hvor mange mand er det?
- 4000.
200
00:27:01,760 --> 00:27:05,440
- Det er en ganske særlig øvelse.
- Er det?
201
00:27:05,600 --> 00:27:10,200
Vi kalder den "Operation Prangertag".
202
00:27:17,680 --> 00:27:22,640
Det fotografi der ...
Bagefter drak vi et par flasker.
203
00:27:22,800 --> 00:27:27,280
Helmut satte sig op på hesten.
Og så til kælderværtshuset.
204
00:27:27,440 --> 00:27:29,440
I baren.
205
00:27:38,280 --> 00:27:42,360
Bruno? Må jeg forstyrre et øjeblik?
206
00:27:44,680 --> 00:27:47,680
Jeg er straks tilbage.
207
00:27:57,520 --> 00:28:00,960
Det er Helmuts dødsdag i dag.
208
00:28:01,120 --> 00:28:05,920
Han var i mit kompagni.
Han faldt under slaget ved Zillebeke.
209
00:28:19,920 --> 00:28:24,600
Han var en god mand, Behnke.
210
00:28:37,200 --> 00:28:40,560
Bruno?
211
00:28:40,720 --> 00:28:44,120
Jeg har brug for din hjælp.
212
00:28:45,880 --> 00:28:49,480
König?
213
00:28:50,680 --> 00:28:53,800
Endelig.
214
00:28:57,200 --> 00:29:01,160
Jeg er nødt til at finde Krajewski.
215
00:29:01,320 --> 00:29:05,720
Han er nøglen.
216
00:29:05,880 --> 00:29:08,400
Så lad os komme af sted.
217
00:30:09,600 --> 00:30:12,360
Hvad vil I? Jeg har brug for noget.
218
00:30:12,520 --> 00:30:16,320
Hvem leverer du materialet
fra kopianstalten til?
219
00:30:16,480 --> 00:30:19,360
Hvilket materiale?
220
00:30:19,520 --> 00:30:23,080
De gør det af med mig, mand!
221
00:30:29,840 --> 00:30:34,120
- Hvor er filmen?
- Tålmodighed.
222
00:30:34,280 --> 00:30:36,840
Vi har tid. Det har han ikke.
223
00:30:49,840 --> 00:30:54,880
Så må du se, hvor længe
du kan klare dig uden rusgift.
224
00:30:55,040 --> 00:31:00,720
Hvis du får brug for noget, kalder du.
Så henter vores kollega her os.
225
00:31:00,880 --> 00:31:05,280
Se, hvad jeg har til dig,
hvis du taler.
226
00:31:05,440 --> 00:31:11,120
Det er for mildt for mig.
Jeg skal have noget stærkere.
227
00:31:11,280 --> 00:31:17,080
Nå da? Er det ikke lige det,
rysteribs som jer har brug for?
228
00:31:23,400 --> 00:31:27,960
Jeg skal have noget stærkere.
Jeg beder Dem ...
229
00:31:39,480 --> 00:31:43,520
- Visse defekte automater kan tænke.
- Utvivlsomt.
230
00:31:43,680 --> 00:31:46,560
Det er du det levende bevis på.
231
00:31:46,720 --> 00:31:50,360
Og med dit stads der
har du styr på det, ikke?
232
00:31:50,520 --> 00:31:56,440
- Hvad synes du? Du kender mig jo nu.
- Hvis det kommer frem, ryger du ud.
233
00:31:56,600 --> 00:32:01,160
Synes du,
at jeg er en dårlig politimand?
234
00:32:01,320 --> 00:32:05,640
Kom, lad mig kysse dig.
Du er jo min yndlingspolitimand.
235
00:32:05,800 --> 00:32:07,720
Den bedste ...
236
00:32:07,880 --> 00:32:11,640
- Jeg mener det alvorligt.
- Av!
237
00:32:27,160 --> 00:32:29,120
Idiot.
238
00:32:29,280 --> 00:32:34,400
Det er dig, der er en idiot.
Fordi du ikke stolede på mig.
239
00:32:46,840 --> 00:32:50,840
Mand, hvor er jeg tørstig. Kom.
240
00:33:07,960 --> 00:33:11,280
To timer til ...
241
00:33:30,640 --> 00:33:33,440
Hallo?
242
00:33:33,600 --> 00:33:37,800
- Hænderne op!
- Hvad nu?
243
00:33:37,960 --> 00:33:41,240
- Aflevér våbnene.
- Læg jer ned!
244
00:33:41,400 --> 00:33:44,040
Ned med dig. Kom så!
245
00:33:44,200 --> 00:33:46,680
Læg dig ned.
246
00:34:43,200 --> 00:34:46,400
- Ja.
- Af sted.
247
00:34:46,560 --> 00:34:49,040
Følg med.
248
00:35:43,200 --> 00:35:45,440
Det er gas.
249
00:35:45,600 --> 00:35:47,880
Gas! Gas!
250
00:35:48,040 --> 00:35:50,120
Gas! Gas!
251
00:35:50,280 --> 00:35:53,840
- Gas!
- Væk herfra.
252
00:35:54,000 --> 00:35:57,600
- Ud herfra, alle sammen!
- Ud, ud, ud!
253
00:35:58,880 --> 00:36:02,960
- Søg i sikkerhed!
- Ud herfra, alle sammen!
254
00:36:05,320 --> 00:36:08,960
- Tag gasmaskerne på!
- Stands!
255
00:36:17,240 --> 00:36:22,160
- Kom her. Vi skal have ham med.
- Op med dig.
256
00:36:24,720 --> 00:36:26,120
Ud.
257
00:36:33,880 --> 00:36:39,360
Hurtigt, en samarit!
Hold ud. Hold ud. Hold ud!
258
00:36:44,840 --> 00:36:49,640
- Er det den døde russer?
- Ja.
259
00:36:49,800 --> 00:36:52,800
Lukker du lige døren?
260
00:36:59,440 --> 00:37:04,960
- Tag fat i fødderne. De er stive.
- Er han ikke lidt tung?
261
00:37:05,120 --> 00:37:08,760
Du har ret.
Jeg tømmer ham lige for gas.
262
00:37:33,560 --> 00:37:36,320
- Pis! Hold dig for næsen.
- Hvad?
263
00:37:36,480 --> 00:37:38,880
Operationsmasken!
264
00:38:01,400 --> 00:38:03,480
Kys mig.
265
00:38:13,440 --> 00:38:15,920
Går det bedre?
266
00:38:16,080 --> 00:38:19,280
- Hvad nu?
- Vi tager blodbadet først.
267
00:38:19,440 --> 00:38:24,120
- Og så viser jeg dig min hybel.
- Det kunne du lide, hvad?
268
00:38:36,240 --> 00:38:39,440
Kør direkte til dr. Schmidt.
269
00:38:56,240 --> 00:39:00,840
Så, frøken, vi er klar om lidt.
Lige et lille øjeblik ...
270
00:39:04,480 --> 00:39:08,720
- En ordentlig sort mamba.
- Hvad betyder det?
271
00:39:08,880 --> 00:39:10,480
Kom og se.
272
00:39:18,720 --> 00:39:21,840
Her. Kullunger.
273
00:39:22,000 --> 00:39:25,680
Manden var enten mine-
eller jernbanearbejder.
274
00:39:32,720 --> 00:39:37,360
Minearbejder var han ikke.
Ikke med de hænder.
275
00:39:37,520 --> 00:39:39,960
Fandens også!
276
00:39:40,120 --> 00:39:43,120
Hjælp mig lige.
277
00:39:43,280 --> 00:39:47,200
Tænk at hente mig ud
midt i en operaforestilling.
278
00:39:47,360 --> 00:39:53,000
I morgen havde jo været tids nok.
De kunne have lagt ham på køl.
279
00:39:53,160 --> 00:39:55,400
- Hvad nu?
- Derind!
280
00:39:56,520 --> 00:39:58,880
Tøjet!
281
00:40:00,520 --> 00:40:04,040
Skynd dig, de kommer! Kom så!
282
00:40:14,920 --> 00:40:17,600
Der har været en kemikalieulykke.
283
00:40:17,760 --> 00:40:22,720
En togvogn er eksploderet
på Anhalt Godsbanegård.
284
00:40:22,880 --> 00:40:25,520
- Jernbane ...
- Var De ved fronten?
285
00:40:25,680 --> 00:40:29,680
223. infanteridivision. Hvorfor?
286
00:40:29,840 --> 00:40:35,640
Jeg har set det her tusind gange før.
Det ligner et gasangreb.
287
00:40:35,800 --> 00:40:40,520
Lad os undersøge lungerne
for kampstoffer.
288
00:40:44,040 --> 00:40:51,640
Russisk jernbanearbejder.
Gasangreb. Anhalt Banegård.
289
00:41:01,960 --> 00:41:04,560
Nå, kære kommissær?
290
00:41:09,280 --> 00:41:12,800
- Alt vel?
- Ja.
291
00:41:12,960 --> 00:41:16,080
- Er alle damerne registreret?
- Ja da.
292
00:41:16,240 --> 00:41:20,640
- Så er alt jo i den skønneste orden.
- Det ved du da godt.
293
00:41:20,800 --> 00:41:24,680
Forbilledligt etablissement.
294
00:41:25,960 --> 00:41:29,920
Hils chefen mange gange.
295
00:41:44,320 --> 00:41:48,280
- Det med medicinen gjorde Rath vred.
- Du lovede ...
296
00:41:48,440 --> 00:41:51,520
Hvad?
297
00:41:51,680 --> 00:41:56,480
- Forholdsattesten. Pletfri.
- Nogen skal finde papiret frem først.
298
00:41:56,640 --> 00:42:01,440
Jeg vil søge ind hos politiet, Bruno.
299
00:42:01,600 --> 00:42:07,040
- Hvorfor egentlig det?
- Fordi jeg ved, at jeg kan.
300
00:42:07,200 --> 00:42:10,360
- Efterforske?
- Ja.
301
00:42:10,520 --> 00:42:16,960
Så efterforsk, hvem snushanen er.
Så får du også din forholdsattest.
302
00:42:19,120 --> 00:42:21,360
Det er ikke Rath.
303
00:42:21,520 --> 00:42:25,360
Uanset hvad har nogen
gennemrodet mit skrivebord.
304
00:42:25,520 --> 00:42:27,920
I forgårs.
305
00:42:44,280 --> 00:42:47,480
Hans tilstand er ustabil.
306
00:42:50,080 --> 00:42:54,080
Toget er fyldt med guld.
307
00:42:54,240 --> 00:42:57,160
Kun Svetlana ved det.
308
00:42:57,320 --> 00:42:59,600
De skal hvile Dem.
309
00:43:02,280 --> 00:43:06,280
Forhøj dosen.
6 mg epoxy-n-methylmorfin.
310
00:43:19,920 --> 00:43:23,720
- Klarer han den?
- Ja.
311
00:43:38,280 --> 00:43:44,080
- Hvorfor troede De på manden?
- Jeg kender ham. Han ville ikke lyve.
312
00:43:50,640 --> 00:43:53,040
Kammerater!
313
00:43:54,720 --> 00:43:56,720
Alle ret!
314
00:45:59,560 --> 00:46:03,560
Danske tekster:
Carine Høgsberg Plath - Subline
24520
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.