All language subtitles for Babylon Berlin (2017) - S01E06 - Episode 6 (1080p BluRay x265 Ghost)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,560 --> 00:01:23,560 Hvor kommer guldet fra? 2 00:01:27,400 --> 00:01:30,000 Fra Rusland. 3 00:01:31,800 --> 00:01:36,400 Og hvad skal De bruge det til? 4 00:01:36,560 --> 00:01:40,760 - Hr. Kardakov? - Godt, stræk den en gang til. 5 00:01:50,440 --> 00:01:52,320 Bevæg den. 6 00:02:05,600 --> 00:02:09,000 - Færdig, Edgar. - Tak, hr. doktor. 7 00:02:19,640 --> 00:02:25,920 Min land styrer mod afgrunden. Jeg må hjælpe med at forhindre det. 8 00:02:29,280 --> 00:02:32,880 Det er dét, jeg skal bruge guldet til. 9 00:02:40,520 --> 00:02:47,320 Jeg lover Dem, at aftalen vil være mere end rentabel for Dem. 10 00:02:56,720 --> 00:03:01,120 Jeg beder Dem ... Hjælp mig. 11 00:03:49,840 --> 00:03:53,280 Gereon? Lever De? 12 00:03:55,640 --> 00:03:58,800 Åh, undskyld ... Désolé. Dobré ráno. Scusi. 13 00:03:58,960 --> 00:04:02,320 Good morning. Ønsker De en avis? 14 00:04:02,480 --> 00:04:06,400 "Politimand døden nær. Kommunister benægter stadig." 15 00:04:06,560 --> 00:04:10,000 - Et ubelejligt spørgsmål? - Ja. 16 00:04:10,160 --> 00:04:15,560 Ham Deres kollega, Dörr, der blev skudt af kommunisterne ... 17 00:04:15,720 --> 00:04:20,880 Angiveligt ... Kunne være blevet ... Det er ved at blive et melodrama. 18 00:04:21,040 --> 00:04:26,440 Og så tænkte jeg på, om De mon ville give mig hans afdelingsnummer. 19 00:04:28,240 --> 00:04:34,440 Så jeg kunne få fingre i hans adresse. På pressekonferencen var alle tavse. 20 00:04:34,600 --> 00:04:37,680 Jeg ved ikke ... Jeg kender ham slet ikke. 21 00:04:40,440 --> 00:04:44,800 Altså, hvis De fandt ud af noget - 22 00:04:44,960 --> 00:04:50,920 - og gav mig de oplysninger, så snart De fik dem ... 23 00:04:51,080 --> 00:04:56,320 - De er verdensmester i ... - Konjunktiv. Grammatik er fantastisk. 24 00:04:56,480 --> 00:05:01,720 - Jeg er selv politimand. - Men en af de gode. 25 00:05:01,880 --> 00:05:06,360 Det kunne være godt at få afsløret den ægte sandhed om 1. maj. 26 00:05:06,520 --> 00:05:09,000 Det ønsker De jo også selv. 27 00:05:09,160 --> 00:05:12,640 - Hvordan ved De det? - Det kan jeg se på Dem. 28 00:05:12,800 --> 00:05:17,120 Til gengæld kunne jeg give Dem billetter til "Plumpe". 29 00:05:17,280 --> 00:05:21,000 Stadionet ved Gesundbrunnen. Hertha BSC-Holstein Kiel. 30 00:05:21,160 --> 00:05:24,360 - Det er noget for noget i Berlin. - Vrøvl. 31 00:05:24,520 --> 00:05:27,160 I Deres smukke by ved Rhinen - 32 00:05:27,320 --> 00:05:33,200 - og i min beskedne hjemby ved Donau, der hjælper venner hinanden. 33 00:05:33,360 --> 00:05:37,560 Kun berlinerne forstår det ikke. Det er slemt. 34 00:05:42,640 --> 00:05:47,720 - Hvad er klokken? - Syv. 35 00:05:47,880 --> 00:05:52,880 - Du godeste, altså ... - Det er søndag. 36 00:05:59,760 --> 00:06:02,840 AKADEMISK ROKLUB WANNSEE 37 00:06:46,000 --> 00:06:50,640 - Hvad skriver du der? - En roman. Skal vi sejle en tur? 38 00:06:50,800 --> 00:06:54,800 - Kun os to? - Ja. Meget gerne. 39 00:06:56,560 --> 00:07:00,480 Du ser sjov ud i din swimming dress. Hvor fås sådan en henne? 40 00:07:00,640 --> 00:07:03,920 - Hos tæppehandleren? - Nej, hos pantelåneren. 41 00:07:04,080 --> 00:07:08,520 - Hun ligner en hvalros. - Den slanker ikke ligefrem. 42 00:07:09,920 --> 00:07:13,640 - Nej, her. Her på panden. - Giv mig den lige. 43 00:07:13,800 --> 00:07:16,840 - Hvordan gør man? - Kig nu. 44 00:07:17,000 --> 00:07:20,400 - Den vil jo ikke. - Nej, her. 45 00:07:20,560 --> 00:07:26,240 - Den bliver ikke siddende. - Op på panden ... Se. 46 00:07:26,400 --> 00:07:31,000 - Halløj. - Greta, Rudi. Rudi, Greta. 47 00:07:31,160 --> 00:07:33,400 - Dav. - Dav. 48 00:07:33,560 --> 00:07:35,480 En dukkert? 49 00:07:35,640 --> 00:07:39,360 - Jeg har været i. - Ærgerligt. 50 00:07:39,520 --> 00:07:42,880 Vis, hvad du kan, Stefan. Stil jer derover. 51 00:07:43,040 --> 00:07:47,280 Undskyld, men det er altså åndssvagt. 52 00:07:52,320 --> 00:07:55,200 - Sådan? - Ja. Sig noget til hende. 53 00:07:55,360 --> 00:07:58,440 Helt normalt. Ikke råbe. 54 00:08:08,520 --> 00:08:12,160 - Åh, det er koldt! - Så koldt? 55 00:08:12,320 --> 00:08:15,640 Find selv ud af det, I hyklere. 56 00:08:15,800 --> 00:08:20,560 - Hvad er han dog for en? - En klovn. 57 00:08:20,720 --> 00:08:26,000 - Hvad sagde jeg så? - "Fisker Frits fisker friske fisk." 58 00:08:26,160 --> 00:08:29,680 - Og jeg? - "Hvad laver de proller i klubben?" 59 00:08:29,840 --> 00:08:32,560 - Rigtigt? - Hvordan gør du det? 60 00:08:32,720 --> 00:08:37,600 - Han mundaflæser. Hans far er blind. - Døv, dit fjols. 61 00:08:37,760 --> 00:08:40,080 Ikke dårligt. 62 00:08:40,240 --> 00:08:45,600 - Kan du lide ham? - Hvorfor tror du det? 63 00:08:45,760 --> 00:08:50,560 - Kapsejlads! Dobbeltfirer! - Vi kommer. 64 00:08:50,720 --> 00:08:55,520 Tre, to ... 65 00:09:11,680 --> 00:09:15,600 Massehenrettelser er et legitimt middel til revolution. 66 00:09:15,760 --> 00:09:19,840 - Siger hvem? Hitler? - Lenin. 67 00:09:23,040 --> 00:09:26,800 Og i øvrigt også ekspropriation. 68 00:10:19,160 --> 00:10:25,520 In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti. 69 00:10:25,680 --> 00:10:29,480 Amen. 70 00:10:41,840 --> 00:10:45,800 - Hr. Rath. Godt, De kunne komme. - Hr. chefpolitiinspektør. 71 00:10:45,960 --> 00:10:50,040 Det er ikke nødvendigt. I dag er jeg i civil, præcis som De. 72 00:10:50,200 --> 00:10:53,440 - Irmgard, det er hr. Rath fra Köln. - Goddag. 73 00:10:53,600 --> 00:10:59,040 - Fandt De messen opløftende? - Pas nu på, hvad De siger. 74 00:10:59,200 --> 00:11:05,040 Ja. Tak. Meget smuk. Anderledes end hos os i Rhinlandet. 75 00:11:05,200 --> 00:11:08,840 - De mener mere behersket? - Måske. 76 00:11:09,000 --> 00:11:11,680 Ja ... Den katolske diaspora. 77 00:11:11,840 --> 00:11:15,600 Vi har budt et par gæster på kaffe, hvis De har lyst. 78 00:11:15,760 --> 00:11:19,240 - Tak, men jeg skal arbejde. - Jeg giver Dem fri. 79 00:11:19,400 --> 00:11:21,800 Så siger jeg tak. 80 00:11:21,960 --> 00:11:26,360 Du lader kriminalassistenten gå først, ikke? Værsgo. 81 00:11:29,040 --> 00:11:34,040 - Efter Dem. - Nej, det er ikke ... min forening. 82 00:11:34,200 --> 00:11:38,440 Min mands familie er jødisk, og han nægter at lade sig døbe. 83 00:12:03,360 --> 00:12:08,720 I Faderens og Sønnens og Helligåndens navn. Amen. 84 00:12:15,600 --> 00:12:19,160 Guds evige nåde kan altid tilgive dig, min søn. 85 00:12:19,320 --> 00:12:21,920 Det ved jeg. 86 00:12:24,680 --> 00:12:30,080 Tal, min søn. Efter det første skridt er det andet nemt at tage. 87 00:12:35,200 --> 00:12:39,600 Hvis De ikke vil, så kom igen en anden gang. 88 00:12:43,160 --> 00:12:46,600 Porten til dette hus står altid åben for Dem. 89 00:13:03,840 --> 00:13:07,640 Jeg elsker min brors kone. 90 00:13:12,600 --> 00:13:18,840 - Ved han det? - Nej, han er forsvundet. 91 00:13:19,000 --> 00:13:21,200 Savnet. 92 00:13:23,520 --> 00:13:28,080 Har det ført til utugtige handlinger? 93 00:13:28,240 --> 00:13:29,600 Ja. 94 00:13:29,760 --> 00:13:36,000 - Igennem længere tid? - I mere end ti år. 95 00:13:36,160 --> 00:13:38,440 Det er en tung byrde. 96 00:13:38,600 --> 00:13:44,720 Det niende bud er en vigtig del af vores kristne integritet. 97 00:13:47,680 --> 00:13:51,080 Er der mere, min søn? 98 00:13:59,440 --> 00:14:01,600 LEDIG STILLING 99 00:14:01,760 --> 00:14:04,400 Har du talt med Stefan om det? 100 00:14:06,960 --> 00:14:12,440 Stefan? Jeg vidste ikke, at du kendte Benda personligt. 101 00:14:12,600 --> 00:14:16,640 Jo, selvfølgelig. Han er chef for det politiske politi. 102 00:14:16,800 --> 00:14:21,000 - Der kan du bare se. - Jeg skal til samtale i morgen. 103 00:14:44,600 --> 00:14:47,520 Halløj, studine! 104 00:14:47,680 --> 00:14:49,880 Mig? Nej. 105 00:14:50,040 --> 00:14:55,880 - Hvad læser du der? - Jeg kigger bare på billederne. 106 00:14:56,040 --> 00:15:00,800 - Kommer du fra Usedom? - Nej, Darß. Hvad med dig? Wismar? 107 00:15:00,960 --> 00:15:04,160 Stralsund. 108 00:15:04,320 --> 00:15:09,240 - Hvad laver I? Det er ikke jeres båd. - Vi er matroserne fra Kiel. 109 00:15:09,400 --> 00:15:12,640 - Vi laver revolution. - Det kan I ikke. 110 00:15:12,800 --> 00:15:16,520 - Kom med. Læs for os. - Det kunne jeg ikke drømme om. 111 00:15:18,760 --> 00:15:22,440 - Hjælp! - Vent! 112 00:15:22,600 --> 00:15:26,600 - Skynd jer! - Kom, de stjæler vores båd. 113 00:15:26,760 --> 00:15:30,480 - Jeg bliver bortført! - Vent! Jeg indhenter jer! 114 00:15:30,640 --> 00:15:35,080 - Det er vores båd! - Hurtigere! 115 00:15:35,240 --> 00:15:38,840 - Hvad laver du? - Hjælp! Gør noget! 116 00:15:39,000 --> 00:15:41,400 Du må bare holde ud. 117 00:15:51,560 --> 00:15:54,240 Så blev vi af med dem. 118 00:15:56,480 --> 00:15:59,120 - Jeg hedder Fritz. - Greta. 119 00:16:00,920 --> 00:16:03,160 Greta? Pænt navn. 120 00:16:03,320 --> 00:16:07,320 - Otto. - Hej. 121 00:16:19,000 --> 00:16:21,800 Koldt ... men godt. 122 00:16:24,280 --> 00:16:30,920 - Sig mig, du studerer medicin, ikke? - Retspatologi ved dr. Schwarz. 123 00:16:31,080 --> 00:16:36,720 - Skærer I lig op og kigger ind? - Vi laver stort set ikke andet. 124 00:16:36,880 --> 00:16:41,400 - Er det rigtigt? - Ja. Jeg kan gøre det i søvne. 125 00:16:41,560 --> 00:16:45,800 - Hvorfor vil du vide det? - Ikke for noget. 126 00:16:45,960 --> 00:16:50,920 - Måske skal vi to mødes senere. - Skal vi det? 127 00:16:54,800 --> 00:17:00,400 Tag endelig. Vores tjenestepige blev pludselig giftet bort. 128 00:17:00,560 --> 00:17:06,240 - Kan jeg hjælpe med noget? - Nej tak. Man glemmer ikke den slags. 129 00:17:06,400 --> 00:17:09,040 Rath, der er De jo. 130 00:17:09,200 --> 00:17:14,720 - Har De mødt vores øverste chef? - Ikke officielt. 131 00:17:14,880 --> 00:17:19,000 Politidirektør Zörgiebel, kriminalassistent Rath fra Köln. 132 00:17:19,160 --> 00:17:22,200 Rath. Engelberts søn. 133 00:17:22,360 --> 00:17:26,200 De skylder mig stadig en rapport om 1. maj. 134 00:17:26,360 --> 00:17:28,320 Den er på vej. 135 00:17:28,480 --> 00:17:33,360 Det faktum, at De blev beskudt, og den fare, den nødsituation - 136 00:17:33,520 --> 00:17:38,800 - De og Deres kollega befandt Dem i, kan ikke understreges nok. 137 00:17:38,960 --> 00:17:44,200 I morgen tidlig forventer jeg at få en skriftlig udtalelse om hændelsen. 138 00:18:36,680 --> 00:18:38,800 Du ryster sådan. 139 00:18:38,960 --> 00:18:40,960 Jeg fryser også. 140 00:18:41,120 --> 00:18:43,960 Hjælp! 141 00:19:31,280 --> 00:19:34,680 - Det må De ikke. - Jeg må godt. 142 00:20:05,880 --> 00:20:08,920 Præcis sådan. 143 00:20:09,080 --> 00:20:12,080 - Hvabehar? - Ordensbetjentene. 144 00:20:12,240 --> 00:20:16,240 Det var derfra, de skød. 145 00:20:16,400 --> 00:20:19,840 Og så var de døde. 146 00:20:23,920 --> 00:20:28,320 Men ingen revolution, siger partiet. 147 00:20:44,400 --> 00:20:46,520 Hvad laver De her? 148 00:20:46,680 --> 00:20:51,000 - Hr. Nowak ... - Snuser De rundt? Han er en af dem. 149 00:20:51,160 --> 00:20:54,680 - En strisser? - Ja. 150 00:20:54,840 --> 00:20:57,720 Ud. Ud, din morder. 151 00:20:57,880 --> 00:21:00,040 - Morder! - Ud! 152 00:21:00,200 --> 00:21:02,680 - Ud med dig. - Skrid. 153 00:21:02,840 --> 00:21:05,720 - Fingrene væk! - Skrid, dit svin. 154 00:21:05,880 --> 00:21:10,680 - Lad nu være. Kom ... - Næste gang slår jeg dig ihjel! 155 00:21:36,120 --> 00:21:40,560 Ærede gæster, kære kammerater ... 156 00:21:40,720 --> 00:21:47,040 Jeg byder jer alle velkommen her til vores familiegods. 157 00:21:47,200 --> 00:21:54,920 Det glæder mig især, at husets frue ligeledes er blandt os i dag. 158 00:21:55,080 --> 00:21:58,080 Generaldirektør Annemarie Nyssen. 159 00:21:58,240 --> 00:22:01,400 Moder. 160 00:22:09,280 --> 00:22:14,960 Jagt er mandens egentlige lidenskab. Foruden krig. 161 00:22:15,120 --> 00:22:20,360 Til stede i dag er rigspræsidentens højt agtede personlige rådgiver: 162 00:22:20,520 --> 00:22:22,880 Oberst Wendt. 163 00:22:23,040 --> 00:22:25,880 Og en af den sidste krigs store helte - 164 00:22:26,040 --> 00:22:31,040 - erobreren af Memel og helten fra slaget ved Heydekrug: 165 00:22:31,200 --> 00:22:34,400 Generalmajor Seegers. 166 00:22:43,440 --> 00:22:47,200 Hvorfor stoppede russerne pludselig toget i Berlin? 167 00:22:47,360 --> 00:22:52,120 Ham bolsjevikken fra ambassaden taler om ... Jeg ved ikke ... 168 00:22:52,280 --> 00:22:56,640 Noget smugleri. På mandag bliver tankvognene gennemsøgt. 169 00:22:56,800 --> 00:23:01,400 - Hvad? Hvorfor vente til på mandag? - Man kan jo ikke bare åbne lugerne. 170 00:23:01,560 --> 00:23:06,400 De må forhindre, at offentligheden på nogen måde får kendskab til toget. 171 00:23:06,560 --> 00:23:09,480 - Mit navn står på papirerne. - Netop. 172 00:23:09,640 --> 00:23:14,160 Alt, hvad der sker mellem grænsen og Rigsværnets kaserne - 173 00:23:14,320 --> 00:23:16,560 - er De eneansvarlig for. 174 00:23:16,720 --> 00:23:21,760 Det vidste De, da De erklærede Deres støtte til den nationale sag. 175 00:23:21,920 --> 00:23:27,360 - Ved De, hvad der er på spil for mig? - Ja. Derfor må toget videre snarest. 176 00:23:27,520 --> 00:23:32,000 Hvis pressen eller politiet får nys om vores ... Deres aktiviteter - 177 00:23:32,160 --> 00:23:36,760 - bringer De ikke kun Dem selv, men hele foretagendet i fare. 178 00:23:36,920 --> 00:23:41,680 Giv russerne det, de vil have. Resten klarer vi. Godt ... 179 00:23:41,840 --> 00:23:45,840 Og nu tager De Dem sammen. 180 00:23:46,000 --> 00:23:52,440 Vi er Deres mor taknemmelige for, at hun stiller sit gods til rådighed. 181 00:23:52,600 --> 00:23:56,560 Og senere skal vi jo se, hvad oberst Wendt har til os. 182 00:23:56,720 --> 00:23:59,880 Hvor og hvornår finder øvelsen sted? 183 00:24:00,040 --> 00:24:05,240 Efter mørkets frembrud, hr. general. I en lavning bag de der høje. 184 00:24:05,400 --> 00:24:09,800 Godt, så har vi jo lidt tid. 185 00:24:38,240 --> 00:24:41,560 For langt væk. 186 00:24:43,480 --> 00:24:49,160 Undskyld, hr. generalmajor. Jeg kunne ikke dy mig. 187 00:24:50,560 --> 00:24:55,000 200 meter er lidt ambitiøst, selv for Dem. 188 00:24:55,160 --> 00:24:57,880 Tværtimod. 189 00:25:06,520 --> 00:25:10,840 Vi glæder os til Deres øvelse, hr. oberst. 190 00:25:13,680 --> 00:25:17,120 På den næste adresse i Oranienstraße - 191 00:25:17,280 --> 00:25:21,200 - ved nummer 8, stod to kvinder på en balkon. 192 00:25:21,360 --> 00:25:27,040 Kort tid efter rullede flere mænd en cirka 4x6 meter stor rød fane ud. 193 00:25:27,200 --> 00:25:31,120 Samtidig åbnede kommunisterne ild. 194 00:25:53,280 --> 00:25:55,280 Rath. 195 00:25:56,520 --> 00:25:58,520 Hvem er det? 196 00:26:02,760 --> 00:26:05,280 Hallo? 197 00:26:14,560 --> 00:26:16,960 Hallo? 198 00:26:48,080 --> 00:26:51,280 Det er Tysklands håb. 199 00:26:53,920 --> 00:26:58,320 - Hvor mange mand er det? - 4000. 200 00:27:01,760 --> 00:27:05,440 - Det er en ganske særlig øvelse. - Er det? 201 00:27:05,600 --> 00:27:10,200 Vi kalder den "Operation Prangertag". 202 00:27:17,680 --> 00:27:22,640 Det fotografi der ... Bagefter drak vi et par flasker. 203 00:27:22,800 --> 00:27:27,280 Helmut satte sig op på hesten. Og så til kælderværtshuset. 204 00:27:27,440 --> 00:27:29,440 I baren. 205 00:27:38,280 --> 00:27:42,360 Bruno? Må jeg forstyrre et øjeblik? 206 00:27:44,680 --> 00:27:47,680 Jeg er straks tilbage. 207 00:27:57,520 --> 00:28:00,960 Det er Helmuts dødsdag i dag. 208 00:28:01,120 --> 00:28:05,920 Han var i mit kompagni. Han faldt under slaget ved Zillebeke. 209 00:28:19,920 --> 00:28:24,600 Han var en god mand, Behnke. 210 00:28:37,200 --> 00:28:40,560 Bruno? 211 00:28:40,720 --> 00:28:44,120 Jeg har brug for din hjælp. 212 00:28:45,880 --> 00:28:49,480 König? 213 00:28:50,680 --> 00:28:53,800 Endelig. 214 00:28:57,200 --> 00:29:01,160 Jeg er nødt til at finde Krajewski. 215 00:29:01,320 --> 00:29:05,720 Han er nøglen. 216 00:29:05,880 --> 00:29:08,400 Så lad os komme af sted. 217 00:30:09,600 --> 00:30:12,360 Hvad vil I? Jeg har brug for noget. 218 00:30:12,520 --> 00:30:16,320 Hvem leverer du materialet fra kopianstalten til? 219 00:30:16,480 --> 00:30:19,360 Hvilket materiale? 220 00:30:19,520 --> 00:30:23,080 De gør det af med mig, mand! 221 00:30:29,840 --> 00:30:34,120 - Hvor er filmen? - Tålmodighed. 222 00:30:34,280 --> 00:30:36,840 Vi har tid. Det har han ikke. 223 00:30:49,840 --> 00:30:54,880 Så må du se, hvor længe du kan klare dig uden rusgift. 224 00:30:55,040 --> 00:31:00,720 Hvis du får brug for noget, kalder du. Så henter vores kollega her os. 225 00:31:00,880 --> 00:31:05,280 Se, hvad jeg har til dig, hvis du taler. 226 00:31:05,440 --> 00:31:11,120 Det er for mildt for mig. Jeg skal have noget stærkere. 227 00:31:11,280 --> 00:31:17,080 Nå da? Er det ikke lige det, rysteribs som jer har brug for? 228 00:31:23,400 --> 00:31:27,960 Jeg skal have noget stærkere. Jeg beder Dem ... 229 00:31:39,480 --> 00:31:43,520 - Visse defekte automater kan tænke. - Utvivlsomt. 230 00:31:43,680 --> 00:31:46,560 Det er du det levende bevis på. 231 00:31:46,720 --> 00:31:50,360 Og med dit stads der har du styr på det, ikke? 232 00:31:50,520 --> 00:31:56,440 - Hvad synes du? Du kender mig jo nu. - Hvis det kommer frem, ryger du ud. 233 00:31:56,600 --> 00:32:01,160 Synes du, at jeg er en dårlig politimand? 234 00:32:01,320 --> 00:32:05,640 Kom, lad mig kysse dig. Du er jo min yndlingspolitimand. 235 00:32:05,800 --> 00:32:07,720 Den bedste ... 236 00:32:07,880 --> 00:32:11,640 - Jeg mener det alvorligt. - Av! 237 00:32:27,160 --> 00:32:29,120 Idiot. 238 00:32:29,280 --> 00:32:34,400 Det er dig, der er en idiot. Fordi du ikke stolede på mig. 239 00:32:46,840 --> 00:32:50,840 Mand, hvor er jeg tørstig. Kom. 240 00:33:07,960 --> 00:33:11,280 To timer til ... 241 00:33:30,640 --> 00:33:33,440 Hallo? 242 00:33:33,600 --> 00:33:37,800 - Hænderne op! - Hvad nu? 243 00:33:37,960 --> 00:33:41,240 - Aflevér våbnene. - Læg jer ned! 244 00:33:41,400 --> 00:33:44,040 Ned med dig. Kom så! 245 00:33:44,200 --> 00:33:46,680 Læg dig ned. 246 00:34:43,200 --> 00:34:46,400 - Ja. - Af sted. 247 00:34:46,560 --> 00:34:49,040 Følg med. 248 00:35:43,200 --> 00:35:45,440 Det er gas. 249 00:35:45,600 --> 00:35:47,880 Gas! Gas! 250 00:35:48,040 --> 00:35:50,120 Gas! Gas! 251 00:35:50,280 --> 00:35:53,840 - Gas! - Væk herfra. 252 00:35:54,000 --> 00:35:57,600 - Ud herfra, alle sammen! - Ud, ud, ud! 253 00:35:58,880 --> 00:36:02,960 - Søg i sikkerhed! - Ud herfra, alle sammen! 254 00:36:05,320 --> 00:36:08,960 - Tag gasmaskerne på! - Stands! 255 00:36:17,240 --> 00:36:22,160 - Kom her. Vi skal have ham med. - Op med dig. 256 00:36:24,720 --> 00:36:26,120 Ud. 257 00:36:33,880 --> 00:36:39,360 Hurtigt, en samarit! Hold ud. Hold ud. Hold ud! 258 00:36:44,840 --> 00:36:49,640 - Er det den døde russer? - Ja. 259 00:36:49,800 --> 00:36:52,800 Lukker du lige døren? 260 00:36:59,440 --> 00:37:04,960 - Tag fat i fødderne. De er stive. - Er han ikke lidt tung? 261 00:37:05,120 --> 00:37:08,760 Du har ret. Jeg tømmer ham lige for gas. 262 00:37:33,560 --> 00:37:36,320 - Pis! Hold dig for næsen. - Hvad? 263 00:37:36,480 --> 00:37:38,880 Operationsmasken! 264 00:38:01,400 --> 00:38:03,480 Kys mig. 265 00:38:13,440 --> 00:38:15,920 Går det bedre? 266 00:38:16,080 --> 00:38:19,280 - Hvad nu? - Vi tager blodbadet først. 267 00:38:19,440 --> 00:38:24,120 - Og så viser jeg dig min hybel. - Det kunne du lide, hvad? 268 00:38:36,240 --> 00:38:39,440 Kør direkte til dr. Schmidt. 269 00:38:56,240 --> 00:39:00,840 Så, frøken, vi er klar om lidt. Lige et lille øjeblik ... 270 00:39:04,480 --> 00:39:08,720 - En ordentlig sort mamba. - Hvad betyder det? 271 00:39:08,880 --> 00:39:10,480 Kom og se. 272 00:39:18,720 --> 00:39:21,840 Her. Kullunger. 273 00:39:22,000 --> 00:39:25,680 Manden var enten mine- eller jernbanearbejder. 274 00:39:32,720 --> 00:39:37,360 Minearbejder var han ikke. Ikke med de hænder. 275 00:39:37,520 --> 00:39:39,960 Fandens også! 276 00:39:40,120 --> 00:39:43,120 Hjælp mig lige. 277 00:39:43,280 --> 00:39:47,200 Tænk at hente mig ud midt i en operaforestilling. 278 00:39:47,360 --> 00:39:53,000 I morgen havde jo været tids nok. De kunne have lagt ham på køl. 279 00:39:53,160 --> 00:39:55,400 - Hvad nu? - Derind! 280 00:39:56,520 --> 00:39:58,880 Tøjet! 281 00:40:00,520 --> 00:40:04,040 Skynd dig, de kommer! Kom så! 282 00:40:14,920 --> 00:40:17,600 Der har været en kemikalieulykke. 283 00:40:17,760 --> 00:40:22,720 En togvogn er eksploderet på Anhalt Godsbanegård. 284 00:40:22,880 --> 00:40:25,520 - Jernbane ... - Var De ved fronten? 285 00:40:25,680 --> 00:40:29,680 223. infanteridivision. Hvorfor? 286 00:40:29,840 --> 00:40:35,640 Jeg har set det her tusind gange før. Det ligner et gasangreb. 287 00:40:35,800 --> 00:40:40,520 Lad os undersøge lungerne for kampstoffer. 288 00:40:44,040 --> 00:40:51,640 Russisk jernbanearbejder. Gasangreb. Anhalt Banegård. 289 00:41:01,960 --> 00:41:04,560 Nå, kære kommissær? 290 00:41:09,280 --> 00:41:12,800 - Alt vel? - Ja. 291 00:41:12,960 --> 00:41:16,080 - Er alle damerne registreret? - Ja da. 292 00:41:16,240 --> 00:41:20,640 - Så er alt jo i den skønneste orden. - Det ved du da godt. 293 00:41:20,800 --> 00:41:24,680 Forbilledligt etablissement. 294 00:41:25,960 --> 00:41:29,920 Hils chefen mange gange. 295 00:41:44,320 --> 00:41:48,280 - Det med medicinen gjorde Rath vred. - Du lovede ... 296 00:41:48,440 --> 00:41:51,520 Hvad? 297 00:41:51,680 --> 00:41:56,480 - Forholdsattesten. Pletfri. - Nogen skal finde papiret frem først. 298 00:41:56,640 --> 00:42:01,440 Jeg vil søge ind hos politiet, Bruno. 299 00:42:01,600 --> 00:42:07,040 - Hvorfor egentlig det? - Fordi jeg ved, at jeg kan. 300 00:42:07,200 --> 00:42:10,360 - Efterforske? - Ja. 301 00:42:10,520 --> 00:42:16,960 Så efterforsk, hvem snushanen er. Så får du også din forholdsattest. 302 00:42:19,120 --> 00:42:21,360 Det er ikke Rath. 303 00:42:21,520 --> 00:42:25,360 Uanset hvad har nogen gennemrodet mit skrivebord. 304 00:42:25,520 --> 00:42:27,920 I forgårs. 305 00:42:44,280 --> 00:42:47,480 Hans tilstand er ustabil. 306 00:42:50,080 --> 00:42:54,080 Toget er fyldt med guld. 307 00:42:54,240 --> 00:42:57,160 Kun Svetlana ved det. 308 00:42:57,320 --> 00:42:59,600 De skal hvile Dem. 309 00:43:02,280 --> 00:43:06,280 Forhøj dosen. 6 mg epoxy-n-methylmorfin. 310 00:43:19,920 --> 00:43:23,720 - Klarer han den? - Ja. 311 00:43:38,280 --> 00:43:44,080 - Hvorfor troede De på manden? - Jeg kender ham. Han ville ikke lyve. 312 00:43:50,640 --> 00:43:53,040 Kammerater! 313 00:43:54,720 --> 00:43:56,720 Alle ret! 314 00:45:59,560 --> 00:46:03,560 Danske tekster: Carine Høgsberg Plath - Subline 24520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.