All language subtitles for Babylon Berlin (2017) - S01E05 - Episode 5 (1080p BluRay x265 Ghost)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,440 --> 00:00:10,960 Tidligere: 2 00:00:11,120 --> 00:00:15,600 Vi har pligt til at danne bolværk mod anarkiet. 3 00:00:15,760 --> 00:00:19,480 - De skød dem bare ned. - Det var der ingen, der så. 4 00:00:19,640 --> 00:00:23,040 Tilsløringen er allerede i gang. 5 00:00:23,200 --> 00:00:26,280 - Kan du ikke genkende mig? - Greta? 6 00:00:26,440 --> 00:00:30,640 - Formentlig en påkørsel. - Det ligner nu ikke en ulykke. 7 00:00:30,800 --> 00:00:32,920 Han var ingen hård negl. 8 00:00:33,080 --> 00:00:36,760 - Hvad ved Behnke om Kardakov? - Han er angiveligt på turné. 9 00:00:36,920 --> 00:00:40,640 De er alle blevet slået ihjel på grund af dig. 10 00:00:40,800 --> 00:00:42,960 Og den tidligere lejer? 11 00:00:43,120 --> 00:00:46,920 Kardakovs elskerinde bor i Meraner Straße 7. 12 00:00:47,080 --> 00:00:51,000 - Jeg skal mødes med ham. - Den sovjetiske ambassade, tak. 13 00:01:27,480 --> 00:01:30,480 Hænderne op. Det er politiet. 14 00:01:30,640 --> 00:01:34,440 Leni. Leni? Leni, se lige. Se lige. 15 00:01:35,920 --> 00:01:38,080 Bang. 16 00:01:38,240 --> 00:01:40,600 Tag den fra ham. 17 00:01:40,760 --> 00:01:45,200 Han er jo en stor dreng. Han ved, hvordan den virker. Ikke? 18 00:01:45,360 --> 00:01:49,720 - Hans, giv din far pistolen. Lige nu. - Nej. 19 00:01:49,880 --> 00:01:53,880 Kom, giv mig den. 20 00:01:54,040 --> 00:01:56,240 - Giv mig den nu. - Nej! 21 00:02:22,160 --> 00:02:26,400 Svetlana! Hvor er du, Sveta? 22 00:02:30,360 --> 00:02:32,160 Skynd dig. 23 00:02:34,840 --> 00:02:41,720 Sveta, hvor er du? Vi må væk herfra. Hvad er det for en maskerade? 24 00:02:41,880 --> 00:02:46,120 - Hvad foregår der? - De er på vej op efter os. 25 00:02:46,280 --> 00:02:53,040 Kom nu, Sveta. De skyder os lige på stedet. 26 00:02:53,200 --> 00:02:55,200 Ikke os. Dig. 27 00:03:20,360 --> 00:03:23,360 Dit svin! 28 00:03:26,800 --> 00:03:30,560 Det svin har lige skåret min hånd op! 29 00:04:45,560 --> 00:04:47,640 Sveta ... 30 00:05:07,600 --> 00:05:10,240 Færdigt arbejde. 31 00:06:52,560 --> 00:06:54,800 Her med den! Giv mig den. 32 00:06:54,960 --> 00:06:58,280 - Slip så! Giv mig den! - Lad være! 33 00:06:58,440 --> 00:07:02,880 - Giv mig den! - Så forsvind med dig. 34 00:07:11,720 --> 00:07:13,520 Greta! 35 00:07:15,120 --> 00:07:18,400 - Godmorgen. - Hvor blev du af i går? 36 00:07:18,560 --> 00:07:21,840 Jeg troede ikke, du ville komme tilbage. 37 00:07:22,000 --> 00:07:26,160 Har du sovet? 38 00:07:26,320 --> 00:07:28,800 Så kom. 39 00:07:35,240 --> 00:07:38,440 - Berta, hvor er Enken? - Nedenunder. 40 00:07:45,480 --> 00:07:48,240 - Må jeg forstyrre? - Det er gjort. 41 00:07:48,400 --> 00:07:50,640 - Det er Greta. - Og? 42 00:07:50,800 --> 00:07:54,200 Med de bedste anbefalinger. 43 00:08:01,800 --> 00:08:05,520 Jeg er interesseret. Men hun skal lige vaske sig. 44 00:08:05,680 --> 00:08:10,640 - Bruserne i Paladset virker ikke. - Men stemmebåndene duer stadig? 45 00:08:10,800 --> 00:08:14,640 - Goddag, nådige frue. - Kun Vorherre er nådig. 46 00:08:14,800 --> 00:08:18,480 Du er sikkert smuk, men det er svært at få øje på. 47 00:08:18,640 --> 00:08:23,280 - Må vi låne noget fra garderoben? - Det gør du jo alligevel. 48 00:08:25,120 --> 00:08:29,320 - Imponér mig, børn. - Det skal vi nok. 49 00:08:32,840 --> 00:08:37,760 Du beholder tre mark per besøg. I morgen kan du få et rigtigt værelse. 50 00:08:37,920 --> 00:08:42,360 Og kjolerne må du også godt låne. De skal bare afleveres tilbage. 51 00:08:42,520 --> 00:08:46,520 De skal godt nok vaskes, men så er der også frit slag. 52 00:08:50,200 --> 00:08:52,400 Greta? 53 00:09:03,720 --> 00:09:06,720 Jeg kan ikke. 54 00:09:08,600 --> 00:09:12,520 - Du er jo så smuk, Greta. - Men jeg kan ikke. 55 00:09:12,680 --> 00:09:17,960 Hvorfor ikke? Det er ikke så slemt. Du kan selv vælge fyrene. 56 00:09:18,120 --> 00:09:22,840 Hvis du ikke kan lide en fyr, afviser du ham. Sådan kører det her. 57 00:09:34,840 --> 00:09:39,760 - Er der betændelse i? - Lidt. 58 00:09:43,280 --> 00:09:46,800 Bare rolig, vi finder noget til dig. 59 00:09:48,120 --> 00:09:49,840 Ja. 60 00:09:50,000 --> 00:09:53,680 Kom her. 61 00:09:53,840 --> 00:09:57,760 Det skal nok gå. Min søde Greta. 62 00:10:53,080 --> 00:10:54,640 "Lignose". 63 00:11:06,360 --> 00:11:11,480 - Stefan? Hvad laver du her? - Jeg arbejder her. 64 00:11:11,640 --> 00:11:15,320 Jeg leder lige efter en sagsmappe. 65 00:11:15,480 --> 00:11:21,840 - Men det er jo Wolters skrivebord. - Ja, og jeg er hans assistent. 66 00:11:22,000 --> 00:11:24,120 Hvad laver du her? 67 00:11:24,280 --> 00:11:29,600 Jeg ... Jeg skal aflevere noget, men kun personligt. 68 00:11:29,760 --> 00:11:32,920 - Hvor er han? - Wolter? Et sted i huset. 69 00:11:33,080 --> 00:11:37,400 - Godt, så kommer jeg igen senere. - Det er i orden. 70 00:11:39,200 --> 00:11:43,600 Har vi stadig en aftale på søndag? Kl. 11? Vi skulle åbne badesæsonen. 71 00:11:43,760 --> 00:11:48,400 - I roklubben. - Nå ... Ja, selvfølgelig. 72 00:11:48,560 --> 00:11:53,960 - Ved indgangen. Så får jeg dig ind. - Dejligt. 73 00:12:08,960 --> 00:12:14,240 Jeg har virkelig prøvet alt. Det er så godt, som det bliver. 74 00:12:17,680 --> 00:12:22,760 Jeg ville spørge på kopianstalten. Der gemmer man negativerne. 75 00:12:22,920 --> 00:12:27,640 Se nede til højre ved perforeringen: Det er billigt materiale. 76 00:12:27,800 --> 00:12:32,120 Positivet. Den strimmel, De fandt, som filmen blev fremkaldt på. 77 00:12:32,280 --> 00:12:36,360 Filmmaterialet er importeret fra Jugoslavien. Fra Zagreb. 78 00:12:36,520 --> 00:12:41,880 - Jeg har forhørt mig rundt omkring. - Sig frem. 79 00:12:42,040 --> 00:12:45,440 Den eneste kopianstalt, der bruger Rodacor, er Geyer. 80 00:12:45,600 --> 00:12:48,880 - Hvor er det henne? - I Neukölln. Ret stort sted. 81 00:12:49,040 --> 00:12:55,720 - Er det til nogen hjælp? - Ja. Mange tak for indsatsen. 82 00:13:01,560 --> 00:13:04,760 Yucatan. 83 00:13:17,720 --> 00:13:22,600 Stil mig igennem til Köln. 1308. Tak. 84 00:13:41,440 --> 00:13:44,720 - Rath. - Helga, det er mig. 85 00:13:44,880 --> 00:13:49,680 - Kan du tale? - Ja, selvfølgelig. Er der sket noget? 86 00:13:49,840 --> 00:13:54,640 Jeg ville bare give lyd fra mig. Jeg har haft en mærkelig drøm. 87 00:13:56,640 --> 00:14:01,280 Om Anno ... Eller om hans trakehner. 88 00:14:01,440 --> 00:14:04,600 Yucatan? 89 00:14:06,240 --> 00:14:09,240 - Gereon? - Ja. 90 00:14:11,200 --> 00:14:15,880 - Jeg savner dig sådan. - Så kom herover. 91 00:14:16,040 --> 00:14:18,000 Kom til Berlin. 92 00:14:18,160 --> 00:14:22,200 - Det er jo ikke så ligetil. - Her kerer ingen sig om os. 93 00:14:22,360 --> 00:14:26,040 - Hvad mener du med det? - Jeg mener ... 94 00:14:26,200 --> 00:14:29,200 Det ville være dejligt at have dig her. 95 00:14:29,360 --> 00:14:32,160 Du og jeg og to øl i Tiergarten. 96 00:14:32,320 --> 00:14:38,000 Dans på Resi om aftenen og morgenmad ved Krumme Lanke. 97 00:14:38,160 --> 00:14:44,200 - Alle skal én gang til Berlin. - Alle skal én gang til Berlin. 98 00:14:44,360 --> 00:14:49,080 Det ville være dejligt. Men det er ikke så ligetil. 99 00:14:49,240 --> 00:14:54,040 Du har ret. Det var en fjollet idé. 100 00:14:57,000 --> 00:15:00,000 Jeg er nødt til at lægge på nu. 101 00:15:02,760 --> 00:15:05,200 Har du set det her? 102 00:15:21,880 --> 00:15:25,400 Mordere! Mordere! Mordere! 103 00:15:29,440 --> 00:15:31,200 200 DØDE? 104 00:15:31,360 --> 00:15:35,120 Og det er det, der skete i Oranienstraße. 105 00:15:35,280 --> 00:15:38,920 Den officielle version. Vedrørende de to kvinder. 106 00:15:44,400 --> 00:15:50,480 "... blev beskudt fra flere sider. Flere kommunister havde åbnet ild." 107 00:15:50,640 --> 00:15:53,760 - Er det dit alvor? - En hånd vasker den anden. 108 00:15:53,920 --> 00:15:58,160 Vil du tage, må du også give. 109 00:15:58,320 --> 00:16:02,320 De høje herrer er under kæmpe pres. 110 00:16:02,480 --> 00:16:06,000 Dr. Völcker! Dr. Völcker! 111 00:16:10,680 --> 00:16:16,880 Kammerater! Arbejdere blev skudt ned som hunde! 112 00:16:19,400 --> 00:16:25,240 Du kan også omformulere det. Jeg er ikke så god til ord. 113 00:16:26,720 --> 00:16:30,200 Åh gud, hende igen. 114 00:16:30,360 --> 00:16:35,160 Jeg selv har været vidne til et forsøg på at gøre vores folk ansvarlige - 115 00:16:35,320 --> 00:16:40,800 - for et drab begået af politiet på to uskyldige kvinder. 116 00:16:40,960 --> 00:16:48,080 Og politidirektøren beder befolkningen om "at slå koldt vand i blodet." 117 00:16:48,240 --> 00:16:54,200 I den nuværende situation er det den mest upassende af alle deviser. 118 00:16:54,360 --> 00:17:00,160 For vores kammeraters blod siver lige nu ned i asfalten i vores gader - 119 00:17:00,320 --> 00:17:04,920 - udgydt af de her mordere i uniform! 120 00:17:08,280 --> 00:17:12,800 Vi må øjeblikkeligt have sat en stopper for den her agitation. 121 00:17:12,960 --> 00:17:16,000 Arbejderblod flyder i Berlin! 122 00:17:16,160 --> 00:17:20,600 Ikke noget koldt vand i vores blod. Vores blod er i kog, hr. Zörgiebel! 123 00:17:23,920 --> 00:17:28,200 - Jeg får pladsen ryddet. - Karl ... 124 00:17:28,360 --> 00:17:34,640 Vi må handle med omtanke, ellers eskalerer situationen derude. 125 00:17:34,800 --> 00:17:38,560 Skal vi lade dem iscenesætte stormen på Bastillen? 126 00:17:38,720 --> 00:17:40,800 Vi er ikke Bastillen. 127 00:17:40,960 --> 00:17:44,600 - Overborgmester Böss. - Mine herrer ... 128 00:17:44,760 --> 00:17:51,880 - De er jo helt balstyriske derude. - Tag plads, hr. overborgmester. 129 00:17:52,040 --> 00:17:55,960 Hvad agter De at gøre? Hele byen er i oprør. 130 00:17:57,520 --> 00:18:02,520 Vi har truffet flere foranstaltninger. Senest i aften har vi fuld kontrol. 131 00:18:02,680 --> 00:18:07,240 - Hvilke foranstaltninger? - Udgangsforbud i de berørte områder. 132 00:18:07,400 --> 00:18:11,360 Lukkede vinduer ud mod gaden. Ingen våbenbesiddelse. 133 00:18:11,520 --> 00:18:15,640 Overtrædelser kan føre til, at vores indsatsstyrker åbner ild. 134 00:18:15,800 --> 00:18:19,200 - Det er ikke særlig ... - Ikke særlig hvad? 135 00:18:19,360 --> 00:18:22,920 Vores eget partiorgan taler om op mod 200 døde. 136 00:18:23,080 --> 00:18:27,640 Det er fejlinformationer. Hospitalerne melder om langt færre. 137 00:18:27,800 --> 00:18:31,440 Og hvad med det her? "Henrettet ved politikugler." 138 00:18:31,600 --> 00:18:35,680 Det er de to kvinder fra Kreuzberg. De er allerede martyrer. 139 00:18:35,840 --> 00:18:39,400 Hvordan vil De forklare det? Nødværge? 140 00:18:39,560 --> 00:18:45,640 Vores vidner fra sædelighedspolitiet skriver en opklarende rapport. 141 00:18:49,200 --> 00:18:53,600 - Måske kan vi vende stemningen. - Hvordan? 142 00:18:53,760 --> 00:18:58,480 Alt er som bekendt et spørgsmål om udlægning. Ingen skriver: 143 00:18:58,640 --> 00:19:03,480 "Demonstranterne var bevæbnede." Eller: "Vi, politiet, blev angrebet." 144 00:19:03,640 --> 00:19:08,080 Det kræver jo beviser. En såret politimand. 145 00:19:08,240 --> 00:19:12,640 - Noget entydigt. - Ja. 146 00:19:12,800 --> 00:19:15,000 Netop. 147 00:19:16,840 --> 00:19:22,040 Arbejderblod flyder i Berlin! Arbejderblod flyder i Berlin! 148 00:19:26,000 --> 00:19:29,800 De skal ud den her vej, hr. kriminalassistent. 149 00:19:31,920 --> 00:19:36,480 Vold er fødselshjælper for ethvert nyt samfund. 150 00:19:36,640 --> 00:19:38,920 Mordere! Mordere! 151 00:19:39,080 --> 00:19:41,080 Det lærer Marx os. 152 00:19:41,240 --> 00:19:45,960 Og det er voldelige tider, kammerater! 153 00:19:46,120 --> 00:19:49,560 For hver af vores dræbte kammerater ... 154 00:19:49,720 --> 00:19:54,400 - Kan man blive medlem her? - Ja da. Skriv dig op her, kammerat. 155 00:19:54,560 --> 00:20:00,440 ... skulle en repræsentant for undertrykkersystemet likvideres! 156 00:20:00,600 --> 00:20:04,840 Det er det eneste sprog, de mennesker forstår. 157 00:20:05,000 --> 00:20:09,880 Mordere! Mordere! Mordere! 158 00:20:12,920 --> 00:20:16,800 Godt, indkald til pressekonference. 159 00:20:16,960 --> 00:20:20,240 Udmærket. Ja. 160 00:20:37,960 --> 00:20:41,920 - De er smuttet. Begge to. - Hvornår forventer De dem tilbage? 161 00:20:42,080 --> 00:20:46,320 - Behøver jeg at fortælle Dem det? - De kan også komme med på stationen. 162 00:20:46,480 --> 00:20:51,200 Jeg aner ikke, hvornår de kommer. Det varierer. De er jo kunstnere. 163 00:20:52,720 --> 00:20:57,280 - Har De en nøgle til lejligheden? - Nej, ikke lige nu. Den har han. 164 00:20:57,440 --> 00:21:01,320 Kardakov? Hvornår var han her sidst? 165 00:21:01,480 --> 00:21:03,720 - I går aftes. - Hvad? 166 00:21:03,880 --> 00:21:09,320 Ja. Han havde glemt sin nøgle. Og min har han ikke afleveret tilbage. 167 00:21:09,480 --> 00:21:13,840 - Måske er han deroppe? - Jeg troede, at De havde ringet på. 168 00:21:14,000 --> 00:21:19,720 - Jeg går lige op og banker på. - Ja, ja. Jeg venter. 169 00:21:19,880 --> 00:21:22,800 Anden sal? 170 00:21:35,120 --> 00:21:37,360 Frøken kriminalassistent? 171 00:21:45,800 --> 00:21:49,400 - Pyt. Tak. På gensyn. - Ja, på gensyn. 172 00:22:27,240 --> 00:22:30,240 Er der nogen? 173 00:22:51,560 --> 00:22:53,720 Hallo? 174 00:23:54,960 --> 00:23:57,320 - Til Holländer. - Ja, hr. Tretsjkov. 175 00:25:15,840 --> 00:25:18,000 Det er hende. 176 00:25:18,160 --> 00:25:23,840 Goddag, lille frøken. Har vi et legitimationskort med? 177 00:25:24,000 --> 00:25:27,680 Ingen Johann König her. Har De et firmanavn? 178 00:25:27,840 --> 00:25:34,000 - König Filmproduktion. - König Filmproduktion ... 179 00:25:34,160 --> 00:25:36,920 - Ingenting. - Slet ingenting? 180 00:25:38,760 --> 00:25:42,160 Hvad med Krajewski? Krajewski, Franz. 181 00:25:44,600 --> 00:25:49,880 - Ja, her. Er De hr. Krajewski? - Nej, hans stedfortræder. 182 00:25:50,040 --> 00:25:54,680 Men afhentning af materialer er forbeholdt denne herre. 183 00:25:54,840 --> 00:25:59,040 Hvem er den teknisk ansvarlige? 184 00:26:06,600 --> 00:26:12,160 Film 701, Sternberg, fru Dietrich 195, optagelse tre. 185 00:26:14,160 --> 00:26:16,320 De kan ikke bare ... 186 00:26:18,560 --> 00:26:23,000 Beklager, hr. Meyer, jeg prøvede at stoppe ham ... 187 00:26:23,160 --> 00:26:28,600 - Hvad foregår der, Meyer? - Undskyld, hr. instruktør. 188 00:26:29,720 --> 00:26:32,360 Skulle det være klaverspil? 189 00:26:32,520 --> 00:26:37,000 Skal jeg synge til det møg? Måske i badekarret, men ikke her. 190 00:26:37,160 --> 00:26:41,560 - Hvem er den dame? - Det er ... 191 00:26:43,840 --> 00:26:47,120 - Dietrich. - Dietrich? 192 00:26:47,280 --> 00:26:50,040 Marlene Dietrich, tåbe. 193 00:26:53,120 --> 00:26:57,160 - Hvad vil De? - Jeg er fra sædelighedspolitiet. 194 00:26:57,320 --> 00:27:00,760 Tale med Dem. Her eller på politigården. 195 00:27:00,920 --> 00:27:04,520 Kan vi fortsætte, Meyer? Jeg har ikke hele dagen. 196 00:27:04,680 --> 00:27:06,320 For pokker! 197 00:27:06,480 --> 00:27:09,320 Stil mig igennem til Köln. 1308. 198 00:27:13,040 --> 00:27:15,120 - Ja? - Det er mig. 199 00:27:15,280 --> 00:27:19,000 Der blev altid kun lavet én kopi af Königs film. 200 00:27:19,160 --> 00:27:23,080 - Er det sikkert? - Ja. 201 00:27:23,240 --> 00:27:28,440 - Og negativet? - Negativerne tog buddet altid med. 202 00:27:28,600 --> 00:27:32,040 - Kan vi få fat i buddet? - Ja. 203 00:27:32,200 --> 00:27:36,120 Du ved, jeg har garanteret at løse problemet inden valget. 204 00:27:36,280 --> 00:27:40,680 - Det er jeg klar over, far. - Godt, hold mig underrettet. 205 00:28:13,240 --> 00:28:17,640 - Krajewski? - Han har ikke været her endnu. 206 00:28:43,600 --> 00:28:46,600 Til Wedding! Alle om bord! 207 00:28:49,840 --> 00:28:53,520 - Jeg har intet nyt. - Men det har jeg. 208 00:28:53,680 --> 00:28:58,280 - Jeg har været på kopianstalten. - Til Wedding! Dørene lukkes! 209 00:29:00,880 --> 00:29:03,160 De der! Væk fra døren! 210 00:29:06,360 --> 00:29:08,840 Han er strisser! 211 00:29:09,000 --> 00:29:14,920 - En strisser, kammerater! Morder! - Forræder af arbejderklassen! Skrid! 212 00:29:15,080 --> 00:29:19,880 - I skal ned med nakken! - Politisvin! 213 00:29:36,680 --> 00:29:39,080 Det her ... 214 00:29:42,400 --> 00:29:46,000 Og det her. Og meget mere. 215 00:29:50,040 --> 00:29:55,320 - Hvad skal jeg gøre? - Ikke noget. Absolut intet. 216 00:29:57,200 --> 00:30:01,360 Men en dag ... kunne det ændre sig. 217 00:30:05,000 --> 00:30:07,200 Kardakov er derude. 218 00:30:07,360 --> 00:30:10,440 - Hvem? - Violinisten. 219 00:30:10,600 --> 00:30:14,320 - Hvad vil han? - Jeg ved det ikke. 220 00:30:17,280 --> 00:30:21,880 Han sviner hele min bil til. Og han vil heller ikke betale. 221 00:30:23,440 --> 00:30:28,200 Hr. Kardakov. Hvad vil De? 222 00:30:28,360 --> 00:30:33,920 - Jeg har noget til Dem. - Ikke forstået. 223 00:30:36,440 --> 00:30:40,840 Guld ... Sorokin-guldet. 224 00:30:44,960 --> 00:30:50,080 - Hvad? På mine vegne? - Kommer De og henter hende? 225 00:30:50,240 --> 00:30:54,440 - Hvor? - Politisektion 14, Charlottenburg. 226 00:31:00,920 --> 00:31:05,640 Tak. Jeg ved, det er ufine metoder. 227 00:31:05,800 --> 00:31:09,080 Men jeg har intet at miste, så der er plads til fejl. 228 00:31:09,240 --> 00:31:14,280 At lege kriminalassistent og bryde ind i en lejlighed er ikke nogen fejl. 229 00:31:14,440 --> 00:31:19,320 - Det er værre. De har løjet for mig. - Det har jeg ikke. 230 00:31:19,480 --> 00:31:26,200 De troede, at jeg var Böhms assistent, og jeg imødekom bare Deres ønske. 231 00:31:26,360 --> 00:31:32,240 Og desuden fandt jeg noget. Kuglen. Vores kollega derinde sagde ... 232 00:31:32,400 --> 00:31:35,920 - Han er ikke Deres kollega. - Undskyld. 233 00:31:36,080 --> 00:31:40,080 Deres kollega sagde, at det var en kaliber 6,35 mm. 234 00:31:43,160 --> 00:31:47,920 Hr. kriminalassistent. Hr. Rath ... Vær nu ikke sådan. 235 00:31:48,080 --> 00:31:51,200 Det er fint. 236 00:31:51,360 --> 00:31:56,320 I øvrigt var Aleksej Kardakov der stadig i går aftes. 237 00:31:57,960 --> 00:32:01,280 - Hvor? I Berlin? - I Sorokinas lejlighed. 238 00:32:01,440 --> 00:32:05,600 Han havde glemt sin nøgle, fortalte viceværten mig. 239 00:32:05,760 --> 00:32:10,520 - Så han er stadig i byen? - Det ser sådan ud. 240 00:32:10,680 --> 00:32:16,240 Kom. Lad os se nærmere på kuffertens indhold. 241 00:32:18,280 --> 00:32:21,480 Lad mig gøre det. 242 00:32:22,720 --> 00:32:24,920 Kom. 243 00:32:41,160 --> 00:32:45,040 Og det her? Har du hørt om det? 244 00:32:45,200 --> 00:32:51,000 Tretsjkov. Kardakov og Sorokina spiller med Ilja Tretsjkov. 245 00:32:51,160 --> 00:32:54,720 Ham kender jeg. Han er en berømt kapelmester. 246 00:32:54,880 --> 00:32:58,720 Han spiller hos Uncle Jim på Holländer. Med en anden flok. 247 00:32:58,880 --> 00:33:01,600 - Hver lørdag. - Det er jo i dag. 248 00:33:01,760 --> 00:33:08,560 - Perfekt. Så tager vi derhen. - Vi? Hvorfor skulle jeg tage Dem med? 249 00:33:08,720 --> 00:33:12,800 Fordi jeg ved, hvor det er. Det gør De og dem, De kender, ikke. 250 00:33:12,960 --> 00:33:18,360 Og ingen ville fortælle Dem det. De er jo fra politiet. 251 00:33:20,760 --> 00:33:25,400 Har du tænkt dig at spise det der? 252 00:33:32,120 --> 00:33:37,040 - Ortgies 6,35. Siger det Dem noget? - Den passer til Kardakov. 253 00:33:37,200 --> 00:33:42,600 - Hvorfor? - Den er for folk, der ikke kan skyde. 254 00:33:42,760 --> 00:33:46,400 Musikere, kunstnere, den slags ... 255 00:33:49,320 --> 00:33:53,600 - Holländer i aften klokken ni. - Klokken ni? 256 00:33:53,760 --> 00:33:58,800 Der sker ikke noget før midnat. Snarere omkring klokken et eller to. 257 00:33:58,960 --> 00:34:03,040 - Godt, så klokken tolv. - Friedrichstraße station er tæt på. 258 00:34:06,040 --> 00:34:10,040 Jeg er fra Weltbühne. Jeg er akkrediteret journalist ... 259 00:34:14,960 --> 00:34:19,360 - Goddag, hr. nabo. - Hr. Katelbach. Hvad foregår der? 260 00:34:19,520 --> 00:34:24,280 Jeres "direktørski" redder æren: "Når de røde skyder, gør vi også." 261 00:34:24,440 --> 00:34:29,640 Men man går glip af det halve herude. Er der mon en bagdør, hvor man ... 262 00:34:34,680 --> 00:34:41,600 Undskyld ... Undskyld. Herren her er sammen med mig. 263 00:34:41,760 --> 00:34:46,400 Det var ikke politiapparatet, men kommunisterne, der skabte uro. 264 00:34:46,560 --> 00:34:53,320 Uden nogen respekt for statsordenen opfordrede de til voldelige angreb - 265 00:34:53,480 --> 00:34:59,040 - mod politiet, der alene var indsat med henblik på deeskalering. 266 00:34:59,200 --> 00:35:03,800 Jeg vil derfor præsentere jer for en af vore helte - 267 00:35:03,960 --> 00:35:10,000 - der i sin kamp for lov og orden blev mødt af bolsjevikkernes kugleregn. 268 00:35:10,160 --> 00:35:13,160 Politiassistent Fritz Dörr. 269 00:35:21,200 --> 00:35:22,280 Bang. 270 00:35:25,360 --> 00:35:28,960 Jeg takker Dem i fædrelandets navn. 271 00:35:52,160 --> 00:35:57,160 Goddag. Jeg har en ansøgning. Kriminalbetjent i drabsafdelingen. 272 00:35:57,320 --> 00:36:01,520 - Har De en forholdsattest? - Nej, den vedlægger jeg senere. 273 00:36:01,680 --> 00:36:04,880 Ja, læg den derned. Læg den derned. 274 00:36:15,760 --> 00:36:20,800 "Ledig stilling som hushjælp. Chefpolitiinspektør Benda." 275 00:36:28,280 --> 00:36:31,200 - Er det den præcise ordlyd? - Ja. 276 00:36:31,360 --> 00:36:34,200 Udmærket. 277 00:36:34,360 --> 00:36:39,680 Ellers andre iagttagelser? Uforudsete risici? 278 00:36:41,000 --> 00:36:44,080 Jeg er usynlig. Det er helt sikkert. 279 00:36:44,240 --> 00:36:48,440 De må aldrig vide Dem sikker. 280 00:36:50,640 --> 00:36:52,840 Naturligvis. 281 00:36:53,000 --> 00:36:56,240 De ved, hvor ømtålelig en sag det er. 282 00:36:56,400 --> 00:37:00,080 Før eller siden dukker det afgørende spor op. 283 00:37:00,240 --> 00:37:02,880 Vi må ikke forpasse øjeblikket. 284 00:37:03,040 --> 00:37:06,480 Det ved jeg, hr. chefpolitiinspektør. 285 00:37:08,320 --> 00:37:12,760 - De gør det godt, Stefan. - Tak. 286 00:37:12,920 --> 00:37:16,360 Men streg "sikkerhed" fra Deres ordforråd. 287 00:37:16,520 --> 00:37:18,520 Javel. 288 00:37:41,160 --> 00:37:45,800 - Undskyld ... - Hold da op, hvor ser De godt ud. 289 00:37:45,960 --> 00:37:49,360 Charmerende. Kom. 290 00:38:08,280 --> 00:38:10,680 - Godaften. - Godaften. 291 00:38:15,080 --> 00:38:19,000 Bellissima, sikke en glans, du kaster over stedet. 292 00:38:19,160 --> 00:38:23,160 - Vil du med ud at pudre næsen? - Jeg er straks tilbage. 293 00:38:30,880 --> 00:38:37,360 Så tænker jeg altid kun på dig 294 00:38:37,520 --> 00:38:42,600 Så tænker jeg konstant på dig 295 00:38:44,880 --> 00:38:47,320 Og siger til mig selv: 296 00:38:47,480 --> 00:38:54,120 Min rose, bliv hos mig, forglem mig ej. 297 00:39:05,840 --> 00:39:08,960 Hr. kriminalassistent? 298 00:39:11,840 --> 00:39:15,760 Hr. Gräf? Jeg havde ikke regnet med at se Dem her. 299 00:39:15,920 --> 00:39:18,280 I lige måde. 300 00:39:18,440 --> 00:39:20,680 Undskyld. 301 00:39:20,840 --> 00:39:24,640 - Og godaften. - Som altid en fryd for øjet. 302 00:39:24,800 --> 00:39:29,040 - I lige måde. - Hej, darling. Det er længe siden. 303 00:39:29,200 --> 00:39:32,360 - Alt vel? - Alt er godt. Hvad med dig? 304 00:39:32,520 --> 00:39:37,320 - Lad mig få det samme som ham. - Citronlimonade til damen. 305 00:39:37,480 --> 00:39:41,080 Hvad? Med noget i, tak. Og hvad med dig? 306 00:39:41,240 --> 00:39:45,880 Ellers tak. Jeg må tilbage til min familie. 307 00:39:57,360 --> 00:40:01,240 Er det Tretsjkov? Oppe på scenen? 308 00:40:01,400 --> 00:40:04,120 Ja. Vi taler med ham i pausen. 309 00:40:10,560 --> 00:40:12,080 Klar? 310 00:40:17,120 --> 00:40:22,640 Ak, Kardakov ... Han spilder sit talent, den idiot. 311 00:40:22,800 --> 00:40:27,240 Han er så gudsbenådet, at man er nødt til at hade ham. 312 00:40:27,400 --> 00:40:33,000 Jeg sagde: "Du er den sande stjerne. "Din skøre violin er djævelens." 313 00:40:33,160 --> 00:40:38,800 Og så går han ud og leger revolution. Jeg hader ham. Og den fæstning. 314 00:40:38,960 --> 00:40:43,960 - Røde Fæstning? - De tror, at de kan vælte Stalin. 315 00:40:44,120 --> 00:40:46,920 Hvilken frygtelig idioti. 316 00:40:47,080 --> 00:40:52,280 Og lederen, Trotskij, sidder i Tyrkiet og spilder andre menneskers liv. 317 00:40:52,440 --> 00:40:57,560 - Jeg hader ham. - Og hvad med grevinden? Fru Sorokina? 318 00:40:57,720 --> 00:41:00,720 Hun gjorde kun det hele værre. 319 00:41:00,880 --> 00:41:06,000 Hun fordrejede hovedet på ham for så at forsvinde med ham. 320 00:41:06,160 --> 00:41:08,280 Jeg hader hende. 321 00:41:08,440 --> 00:41:15,040 - Hvor kunne Kardakov mon være? - Jeg har svoret at tie, men ... 322 00:41:15,200 --> 00:41:19,720 Diskretion er ikke min lidenskab. 323 00:41:19,880 --> 00:41:24,720 I Köpenick. 324 00:41:24,880 --> 00:41:29,520 I Wormstraße er der et kælderlokale. 325 00:41:29,680 --> 00:41:34,320 - Og dernede er der et trykkeri. - Og hvad med det? 326 00:41:34,480 --> 00:41:39,080 Røde Fæstnings hovedkvarter. 327 00:41:50,600 --> 00:41:54,960 - Jeg elsker den sang. - Det gør jeg også. 328 00:41:55,120 --> 00:41:57,720 - Skal vi danse? - Mener De det? 329 00:42:15,000 --> 00:42:18,360 - Er De egentlig gift? - Nej. 330 00:42:18,520 --> 00:42:22,320 - Men i et fast forhold? - Det er ikke så ligetil. 331 00:42:22,480 --> 00:42:26,960 Kærlighed er ikke ligetil, men frygtelig kompliceret. 332 00:42:28,360 --> 00:42:32,320 - Hvad med Dem? - Mig? En fyr? Det manglede da bare. 333 00:42:32,480 --> 00:42:38,720 - Hvorfor er alt anderledes i Berlin? - Vi er lidt kvikkere end flokken. 334 00:42:38,880 --> 00:42:42,840 - Altid et hurtigt svar. - Hellere det end langsom tavshed. 335 00:42:43,000 --> 00:42:46,800 - Og altid det sidste ord. - Nej. 336 00:43:34,240 --> 00:43:37,440 Hvad er klokken? 337 00:43:37,600 --> 00:43:42,200 - Jeg følger Dem hjem. - Nej. Men jeg er nødt til at smutte. 338 00:43:42,360 --> 00:43:46,520 - Jeg insisterer. - Det er pænt af Dem, hr. Rath ... 339 00:43:46,680 --> 00:43:49,720 Men jeg skal noget. 340 00:43:49,880 --> 00:43:52,880 Vi ses i morgen. 341 00:43:55,240 --> 00:43:58,440 Vil De alligevel hjem? 342 00:44:01,840 --> 00:44:03,880 Nej, men ... 343 00:44:04,040 --> 00:44:08,640 Er der egentlig nogen, der betaler mig for det her? 344 00:44:08,800 --> 00:44:12,880 For mit arbejde? 345 00:44:13,040 --> 00:44:17,040 - Ingen anelse. - Hvad mener De? 346 00:44:20,080 --> 00:44:26,000 - Vi er kun lige startet. - Godt. Hej. 28513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.