Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descarcat de pe
YTS.MX
2
00:00:02,739 --> 00:00:10,875
Compania TOHO
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site-ul oficial de filme YIFY:
YTS.MX
4
00:00:12,883 --> 00:00:17,787
Co productie:
Hakuhodo, Mainichi Shinbunsha,
Nippon Shuppan Hanbai (Nippan) K.K.
5
00:00:20,057 --> 00:00:22,788
Productia TOHO-EIGA
6
00:00:25,863 --> 00:00:29,766
Bazat pe teleplay-ul original de
Kuniko Mukoda
7
00:00:31,869 --> 00:00:35,829
Regizat de către
Yoshimitsu Morita
8
00:00:46,483 --> 00:00:48,247
Asura ...
9
00:00:48,318 --> 00:00:52,187
în vechime
Mitologia indiană personificată ...
10
00:00:52,256 --> 00:00:57,786
nedreptatea de
cei drepți din exterior ...
11
00:00:57,928 --> 00:01:01,626
gelozie puternică ...
12
00:01:01,698 --> 00:01:04,258
lupta de zi cu zi...
13
00:01:04,434 --> 00:01:06,926
și discordie ...
14
00:01:07,037 --> 00:01:09,666
înşelăciune...
15
00:01:09,806 --> 00:01:11,934
limbaj vulgar...
16
00:01:11,975 --> 00:01:15,002
mânia ca simbol al vieții ...
17
00:01:15,078 --> 00:01:19,846
și lupte perpetue
împotriva întregii lumi.
18
00:01:23,620 --> 00:01:28,183
Ce se întâmplă cu tatăl?
Spune-mi totul!
19
00:01:28,225 --> 00:01:33,254
Tsunako, 45 de ani, fiica cea mare
20
00:01:33,330 --> 00:01:37,131
Shinobu O Take
21
00:01:37,768 --> 00:01:39,870
Cu tatăl?
22
00:01:39,870 --> 00:01:44,672
Makiko, 41 de ani, a doua fiică
23
00:01:44,841 --> 00:01:48,642
Hitomi Kuroki
24
00:01:49,346 --> 00:01:53,383
Vreau ca toți să ne reunim,
și abia atunci ar trebui să vorbim despre asta.
25
00:01:53,383 --> 00:01:58,321
Takiko, 29 de ani, a treia fiică
26
00:01:58,388 --> 00:02:02,758
Eri Fukatsu
27
00:02:03,760 --> 00:02:05,251
De ce?
28
00:02:05,629 --> 00:02:12,331
Sakiko, 25 de ani, a patra fiică
29
00:02:12,369 --> 00:02:15,965
Kyoko Fukada
30
00:02:18,408 --> 00:02:24,245
CA ASURA
31
00:02:29,987 --> 00:02:35,290
IARNA DIN 1979
32
00:03:13,430 --> 00:03:15,558
Ești sigur că este momentul potrivit să mănânci kagami?
33
00:03:15,699 --> 00:03:17,668
Este exact momentul potrivit.
34
00:03:18,568 --> 00:03:20,833
A 11-a zi a anului.
35
00:03:20,937 --> 00:03:24,806
E fericit ca un copil ...
36
00:03:25,008 --> 00:03:26,670
Toți bărbații sunt așa ...
37
00:03:26,710 --> 00:03:31,614
Și soțul meu obișnuia
iubesc sărbătorirea Anului Nou ...
38
00:03:31,715 --> 00:03:35,880
Iti e dor de el?
39
00:03:38,955 --> 00:03:41,322
Îl voi lua!
40
00:03:41,425 --> 00:03:43,293
Întotdeauna întârzie.
41
00:03:43,293 --> 00:03:45,353
Adevărat.
42
00:03:45,462 --> 00:03:47,863
Intra.
43
00:03:50,667 --> 00:03:51,896
Scuze am intarziat.
44
00:03:51,935 --> 00:03:52,994
Bine ati venit!
45
00:03:53,070 --> 00:03:55,505
Oh, este acest kagami?
46
00:03:55,739 --> 00:03:58,868
Nu pare familiar?
47
00:03:59,042 --> 00:04:02,444
Cum arată acest aluat de mochi?
48
00:04:07,551 --> 00:04:10,020
Ca tocurile mamei.
49
00:04:19,830 --> 00:04:22,061
Tocurile mamei ...
50
00:04:22,132 --> 00:04:25,569
De ce le numim așa?
51
00:04:25,602 --> 00:04:27,938
Ciudat, nu-i așa?
52
00:04:27,938 --> 00:04:32,239
Nimic nu se poate compara cu
călcâiul femeii.
53
00:04:32,275 --> 00:04:33,743
De ce?
54
00:04:33,810 --> 00:04:37,269
Este moale și frumos.
55
00:04:40,183 --> 00:04:44,120
Ei bine, nu este vorba despre fiecare femeie.
56
00:04:46,356 --> 00:04:50,521
Mama nu știe nimic
azi seara. E un secret.
57
00:04:50,694 --> 00:04:53,095
Poate ar trebui să așteptăm Sakiko?
58
00:04:53,163 --> 00:04:57,396
Toată lumea trebuie să vină la timp.
59
00:05:15,685 --> 00:05:18,678
Ei bine, ce este? Spune-ne!
60
00:05:23,693 --> 00:05:28,529
Chestia este că ... tatăl are un iubit.
61
00:05:32,969 --> 00:05:35,302
O femeie?!
62
00:05:35,672 --> 00:05:38,972
Ei bine, el nu ar fi întâlnit cu un bărbat
la urma urmelor.
63
00:05:39,442 --> 00:05:42,173
Esti sigur?
64
00:05:42,312 --> 00:05:45,510
Iti poti imagina? Tatăl nostru...
65
00:05:45,615 --> 00:05:48,642
E o prostie ...
66
00:05:48,818 --> 00:05:54,280
L-ai văzut cu o femeie
în magazin sau ce?
67
00:05:55,825 --> 00:05:59,353
De ce râzi?
68
00:05:59,462 --> 00:06:01,693
Dar la vârsta lui ...
69
00:06:01,731 --> 00:06:03,666
Are 70 de ani, un bătrân ...
70
00:06:03,767 --> 00:06:08,034
În plus, tatăl nu are
bani pentru femei.
71
00:06:08,071 --> 00:06:14,277
Merge la birou marți și joi.
Dar angajații nici măcar nu-i știu numele.
72
00:06:14,277 --> 00:06:18,044
A avea un iubit la vârsta lui este ridicol.
73
00:06:18,381 --> 00:06:21,943
Nu văd ce e atât de ridicol la asta.
74
00:06:23,386 --> 00:06:26,049
Vorbesc despre ceea ce am văzut.
75
00:06:27,290 --> 00:06:32,957
Eram în centrul orașului pentru afaceri și așa am fost
mergând printr-un parc la întoarcere.
76
00:06:33,163 --> 00:06:35,064
L-ai arătat bine?
77
00:06:35,165 --> 00:06:39,432
- Sunt sigur că a fost el ...
- Și femeia aia, cine este ea?
78
00:06:39,569 --> 00:06:45,839
Tomoko Tsuchiya, 40 de ani.
Fiul ei este în clasa a IV-a.
79
00:06:51,414 --> 00:06:55,784
Se întâlnesc într-un apartament închiriat nu departe de
biroul în fiecare marți și joi ...
80
00:06:55,885 --> 00:06:58,218
Poate doar lucrează acolo?
81
00:06:58,321 --> 00:07:02,019
De îndată ce o vezi o dată,
totul devine clar.
82
00:07:02,525 --> 00:07:04,585
Poate doar locuiește acolo?
83
00:07:04,694 --> 00:07:06,663
Nu mai vorbi prostii ...
84
00:07:06,763 --> 00:07:08,994
Ai vreo altă dovadă?
85
00:07:19,776 --> 00:07:21,711
Nu!
86
00:07:22,512 --> 00:07:24,708
Nu vreau să o văd ...
87
00:07:51,041 --> 00:07:54,068
Amandoi! Mergi sus!
88
00:08:07,857 --> 00:08:10,417
Cum poți urmări boxul acum?
89
00:08:10,727 --> 00:08:13,219
Este o chestiune serioasă ...
90
00:08:13,797 --> 00:08:17,325
Nu văd ce este atât de grav la asta.
91
00:08:17,567 --> 00:08:24,132
Ce vrei sa spui? Gândește-te la mămică!
Am fost chiar la o agenție de detectivi.
92
00:08:24,174 --> 00:08:29,238
Într-adevăr? Pentru ea?
Cred că o faci pentru tine.
93
00:08:29,312 --> 00:08:32,578
Esti plictisit.
Nu ai soț sau copii ...
94
00:08:32,649 --> 00:08:34,117
Fii atent la ce spui.
95
00:08:34,117 --> 00:08:38,384
Ai grijă!
Nici tu nu ești căsătorit!
96
00:08:38,521 --> 00:08:41,320
Dar nu te oprește
de la a face astfel de lucruri.
97
00:08:41,424 --> 00:08:44,417
Nu fac așa ceva!
98
00:08:49,599 --> 00:08:51,465
Încetează!
99
00:08:51,835 --> 00:08:54,771
Opriți-vă, amândoi!
100
00:09:02,512 --> 00:09:09,351
În orice caz, trebuie
spune-i mamei tale totul.
101
00:09:10,053 --> 00:09:12,249
Intelegi?!
102
00:09:29,406 --> 00:09:30,965
Iată parcul.
103
00:09:31,040 --> 00:09:32,736
Aici le-ai văzut?
104
00:09:32,942 --> 00:09:34,968
Ce ne pasă ...
105
00:09:35,078 --> 00:09:38,139
Nu știu de ce am venit aici.
106
00:09:38,615 --> 00:09:43,383
Poate că e mai bine să închizi ochii?
107
00:09:43,520 --> 00:09:49,357
Dar am început deja asta ...
108
00:09:50,560 --> 00:09:52,358
Care este numărul plat?
109
00:09:52,462 --> 00:09:54,124
Chiar mergem acolo?
110
00:09:54,264 --> 00:10:00,204
Am aflat totul și acum
trebuie să o salvăm pe mama. Voi face orice pentru ea.
111
00:10:00,336 --> 00:10:04,501
Cred că ar trebui să avem
îmbracă altceva.
112
00:10:04,974 --> 00:10:08,138
Exact, ar trebui să ne îmbrăcăm ca yakuza!
113
00:10:54,457 --> 00:10:56,619
Ce acum?
114
00:11:15,512 --> 00:11:17,413
Iată apa ta de soba.
115
00:11:20,650 --> 00:11:25,281
Se îmbracă destul de modest ...
116
00:11:27,090 --> 00:11:29,150
E mai bine decât hainele strălucitoare.
117
00:11:32,161 --> 00:11:33,652
De acord.
118
00:11:35,298 --> 00:11:37,631
Nu-mi plac culorile puternice.
119
00:11:47,744 --> 00:11:55,584
A fost odată ca niciodată,
acolo trăia un cuplu bătrân.
120
00:11:58,755 --> 00:12:05,889
Bătrânul și-a înșelat în mod constant soția.
121
00:12:07,931 --> 00:12:12,528
În timp ce îi era fidelă.
122
00:12:30,219 --> 00:12:37,092
Veți afla despre tată,
nu-i așa?
123
00:12:41,431 --> 00:12:43,161
Va trebui să.
124
00:13:12,395 --> 00:13:14,193
Vin...
125
00:13:14,263 --> 00:13:16,129
Voi plăti pentru mâncare.
126
00:13:16,299 --> 00:13:21,829
Lasă-ți punga, am bani ...
127
00:13:40,990 --> 00:13:43,152
Esti bine?
128
00:13:43,526 --> 00:13:45,085
Ești rănit?
129
00:13:45,294 --> 00:13:46,887
Sunt bine.
130
00:14:09,619 --> 00:14:11,588
Ce făceai aici?
131
00:14:14,624 --> 00:14:15,956
Cine este acea persoană?
132
00:14:16,059 --> 00:14:19,427
De cât timp vă vedeți?
Ce va crede toată lumea?
133
00:14:19,829 --> 00:14:21,998
Nu ți-e rușine?
Gândește-te la răposatul tău soț!
134
00:14:21,998 --> 00:14:23,830
Sora ...
135
00:14:23,966 --> 00:14:31,840
Nu-l pot ierta pe tată.
Biata mamă face atât de multe pentru el.
136
00:14:34,644 --> 00:14:37,204
De ce arăți așa?
137
00:14:38,081 --> 00:14:41,916
De ce nu spui nimic?
Spune ceva.
138
00:14:43,052 --> 00:14:46,147
Evacuă-ți sentimentele.
139
00:14:48,391 --> 00:14:50,383
Haide, varsă-l!
140
00:14:50,560 --> 00:14:52,791
Plânge, cel puțin.
141
00:14:53,863 --> 00:14:57,959
Din moment ce soțul meu mă înșală ...
142
00:14:58,868 --> 00:15:04,205
Am crezut că cel puțin sora mea nu este așa.
143
00:15:05,108 --> 00:15:07,100
Ce trebuie să fac acum?
144
00:15:08,811 --> 00:15:10,336
Makiko ...
145
00:15:12,381 --> 00:15:17,615
Ce crezi despre mine acum?
146
00:15:20,256 --> 00:15:22,122
Ma urasti?
147
00:15:22,425 --> 00:15:25,827
Știu de mult
că ceva nu era în regulă ...
148
00:16:01,964 --> 00:16:05,025
Ți-e foame?
149
00:16:07,103 --> 00:16:08,594
Sunt flămând.
150
00:16:11,674 --> 00:16:14,838
Astfel de lucruri nu ne merită.
151
00:16:15,478 --> 00:16:21,076
Omul acela, plătește pentru asta?
152
00:16:23,953 --> 00:16:25,819
Țipar?
153
00:16:31,694 --> 00:16:33,129
Să schimbăm.
154
00:16:33,129 --> 00:16:35,496
Nu, e bine...
155
00:17:04,660 --> 00:17:07,323
Numele meu este Satomi.
Eu sunt cel care te-a sunat.
156
00:17:07,530 --> 00:17:09,362
Multumesc ca ati venit.
157
00:17:09,765 --> 00:17:11,461
Numele meu este Katsumata.
Încântat de cunoștință...
158
00:17:11,601 --> 00:17:13,627
Cumnata mea
v-a folosit serviciile.
159
00:17:19,475 --> 00:17:21,535
Lasa-ma sa intreb...
160
00:17:22,111 --> 00:17:24,808
Tatăl lor are o singură femeie?
161
00:17:26,048 --> 00:17:30,645
Nu ar fi mai bine
să nu-l facem public?
162
00:17:31,420 --> 00:17:33,855
Îmi ceri să uit totul?
163
00:17:34,523 --> 00:17:37,220
Dar voi continua
investigatia.
164
00:17:37,293 --> 00:17:39,819
Deci răspunsul tău este nu?
165
00:17:41,597 --> 00:17:45,591
Își urăsc deja tatăl.
166
00:17:46,035 --> 00:17:48,800
Și nu este sfârșitul ...
167
00:17:49,071 --> 00:17:52,701
Ura pentru ce? Nu este un hoț.
168
00:17:52,875 --> 00:17:57,870
Pentru o femeie, un bărbat care are o aventură,
este mai rău decât un hoț.
169
00:17:59,181 --> 00:18:01,741
Dar nu a rănit pe nimeni.
170
00:18:02,618 --> 00:18:04,246
Nu a rănit pe nimeni?
171
00:18:19,335 --> 00:18:22,772
Frate, ce discuti
cu Katsumata?
172
00:18:23,472 --> 00:18:27,773
Ei bine, noi ... noi ...
vorbesc despre asta și aia.
173
00:18:28,210 --> 00:18:30,338
Lucrează într-o agenție de detectivi.
174
00:18:31,013 --> 00:18:34,347
El a fost cel care ne-a ajutat
afla totul.
175
00:18:35,151 --> 00:18:38,280
Spune-mi dacă ai
am aflat altceva.
176
00:18:39,789 --> 00:18:43,055
Adică ceva ce nu știu încă.
177
00:18:43,559 --> 00:18:44,583
Am adus ...
178
00:18:44,727 --> 00:18:46,719
Acest...
179
00:18:53,202 --> 00:18:55,068
Este o copie?
180
00:19:01,610 --> 00:19:04,375
El nu este tatăl?
181
00:19:05,848 --> 00:19:12,914
Tatăl tău a cunoscut-o acum 5 ani,
iar băiatul are peste 10 ani ...
182
00:19:13,055 --> 00:19:16,389
Dacă mai înveți ceva, anunță-mă.
183
00:19:16,892 --> 00:19:19,794
Dar trebuie să ajung
permisiunea clientului.
184
00:19:20,896 --> 00:19:25,334
Deci nu avem un frate,
sunt doar patru surori!
185
00:19:34,410 --> 00:19:36,140
Mai toarnă câteva ...
186
00:19:37,747 --> 00:19:39,739
Trebuie să mă curăț ...
187
00:19:56,966 --> 00:19:58,366
Noapte bună!
188
00:20:05,074 --> 00:20:06,542
Nu!
189
00:20:07,843 --> 00:20:10,039
Ce faci?
190
00:20:11,447 --> 00:20:13,712
O să-ți arăt!
191
00:20:13,983 --> 00:20:17,112
Jinnai ...
192
00:20:17,253 --> 00:20:19,449
Încetează...
193
00:20:39,642 --> 00:20:40,871
Da...
194
00:20:50,986 --> 00:20:52,978
Mamă, trebuie să vorbesc cu tine.
195
00:20:55,491 --> 00:21:00,191
Nu, surorile și tatăl nu ar trebui să vorbească.
196
00:21:02,665 --> 00:21:04,657
Trebuie să ne întâlnim și să vorbim.
197
00:21:08,404 --> 00:21:13,035
Doar nu-i spune lui Sakiko
ce ti-am spus.
198
00:21:13,309 --> 00:21:16,302
Dacă nu ne grăbim ...
199
00:21:16,545 --> 00:21:18,810
Nu-mi amintesc unde este ...
200
00:21:18,981 --> 00:21:21,815
Poate că am ratat virajul corect ...
201
00:21:21,917 --> 00:21:23,545
Aștepta...
202
00:21:24,053 --> 00:21:26,222
Adresa este corectă.
203
00:21:26,222 --> 00:21:27,918
Să întrebăm pe cineva ...
204
00:21:31,894 --> 00:21:35,661
Scuzați-mă,
ne-ai putea spune unde este?
205
00:21:36,932 --> 00:21:39,231
Este acolo.
Mergeți drept și apoi virați la dreapta ...
206
00:21:39,435 --> 00:21:40,698
Este peste drum.
207
00:21:41,103 --> 00:21:43,766
Mulțumesc foarte mult.
208
00:21:44,907 --> 00:21:47,240
Ți-am spus că este acolo.
209
00:21:59,288 --> 00:22:00,722
Este un boxer.
210
00:22:04,360 --> 00:22:06,056
Te lupți?
211
00:22:06,862 --> 00:22:08,353
Numele meu este Jinnai.
212
00:22:09,865 --> 00:22:12,101
Sunt mama ei.
213
00:22:12,101 --> 00:22:13,364
Încântat de cunoștință.
214
00:22:19,909 --> 00:22:23,710
Este foarte dureros să lupți?
215
00:22:24,513 --> 00:22:27,711
De obicei nu este, cu excepția ficatului ...
216
00:22:28,350 --> 00:22:29,818
Liva?
217
00:22:29,985 --> 00:22:31,544
Ficat.
218
00:22:32,087 --> 00:22:33,680
Ficat?
219
00:22:34,590 --> 00:22:36,081
Și, de asemenea, bărbie ...
220
00:22:36,192 --> 00:22:37,626
Chi?
221
00:22:37,693 --> 00:22:39,321
Nu mai purta prostul ...
222
00:22:44,300 --> 00:22:47,634
De fapt, trebuie să vorbim.
223
00:22:48,370 --> 00:22:50,669
Vrem ca tu să fii primul care știe.
224
00:22:52,374 --> 00:22:55,173
Jinnai, am scos gunoiul ...
225
00:22:55,311 --> 00:22:56,711
Ah, da...
226
00:22:59,982 --> 00:23:01,211
Te ajut eu.
227
00:23:08,524 --> 00:23:10,117
Ce faci aici?
228
00:23:11,994 --> 00:23:13,622
Ai decis să-i spui mamei totul?
229
00:23:13,696 --> 00:23:15,824
Nu trebuie să faci asta!
230
00:23:15,998 --> 00:23:19,628
Trebuie să o protejezi.
231
00:23:19,969 --> 00:23:21,460
Ce vrei sa spui?
232
00:23:22,104 --> 00:23:24,903
Nu mai putem tăcea!
233
00:23:26,642 --> 00:23:28,167
Nu o pot ascunde de ea ...
234
00:23:28,244 --> 00:23:29,337
Despre acea femeie ...
235
00:23:31,380 --> 00:23:33,246
I-am spus despre boxer ...
236
00:23:33,349 --> 00:23:34,317
Boxerul?
237
00:23:35,517 --> 00:23:38,214
Nu mai sunt școală.
238
00:23:40,923 --> 00:23:44,052
Nu faci altceva decât să îmi stai în cale.
239
00:23:44,193 --> 00:23:49,496
Mă tot gândesc la tată așa cum este.
Nu mă pot gândi la nimic altceva.
240
00:23:49,698 --> 00:23:56,161
Voi merge. Trebuie să terminăm de vorbit.
Trebuie să știe adevărul.
241
00:23:57,940 --> 00:24:01,775
Părăsi. Și nu-i spune lui Takiko
că ai fost aici.
242
00:24:05,180 --> 00:24:07,081
Etajul doi?
243
00:24:21,263 --> 00:24:23,232
Cu ce vă pot ajuta?
244
00:24:24,400 --> 00:24:26,096
Tată?
245
00:24:32,941 --> 00:24:34,876
Esti bine?
246
00:24:40,949 --> 00:24:44,442
Eram îngrijorat din anumite motive.
247
00:24:45,254 --> 00:24:47,689
Dar văd că te descurci bine.
248
00:24:57,966 --> 00:25:02,427
Este atât de liniștit și confortabil aici ...
249
00:25:05,441 --> 00:25:07,342
Ei bine, voi merge ...
250
00:25:10,079 --> 00:25:11,911
Tată...
251
00:25:12,147 --> 00:25:13,342
Ce?
252
00:25:21,256 --> 00:25:31,064
Eu ... te-am văzut cu femeia aia ...
253
00:25:34,036 --> 00:25:36,028
Ai făcut?
254
00:26:04,733 --> 00:26:06,361
Mulțumesc foarte mult!
255
00:26:13,242 --> 00:26:15,677
Sclipitor!
256
00:26:24,686 --> 00:26:27,554
Vă mulțumesc pentru munca depusă.
257
00:26:28,791 --> 00:26:31,556
Nu, mulțumesc.
258
00:26:32,494 --> 00:26:37,990
Văd rezultatul muncii tale.
Mi-a fost de folos ...
259
00:26:38,767 --> 00:26:45,640
Acum soția mea o poate face și ea.
260
00:26:47,176 --> 00:26:51,079
Dacă găsește materialele potrivite,
desigur.
261
00:26:56,318 --> 00:26:58,287
Scuzați-mă...
262
00:27:08,530 --> 00:27:11,500
Iată, ia asta ...
263
00:27:11,767 --> 00:27:15,499
Nu. A fost o plăcere pentru mine.
264
00:27:16,038 --> 00:27:20,669
Aceasta este pentru materiale
și o lună de studiu.
265
00:27:27,182 --> 00:27:29,276
Ah ... Mulțumesc.
266
00:27:30,252 --> 00:27:34,713
Ți-ar plăcea ca eu să
lasi vaza pentru tine?
267
00:27:35,624 --> 00:27:38,890
Doar spală-l.
268
00:28:04,386 --> 00:28:06,617
Nu mă mai hărțui ...
269
00:28:06,788 --> 00:28:10,190
Dacă ne vede cineva, voi fi concediat.
270
00:28:10,726 --> 00:28:12,285
Sora!
271
00:28:19,334 --> 00:28:20,893
Ți-a spus Makiko?
272
00:28:21,036 --> 00:28:22,368
Ce mi-a spus?
273
00:28:22,604 --> 00:28:29,636
Am fost de acord să-i învăț soția ...
Dar a fost o decizie stupidă ...
274
00:28:41,189 --> 00:28:43,090
Sora, calmează-te!
275
00:28:44,092 --> 00:28:46,323
Nu spune nimănui că m-ai văzut acolo ...
276
00:28:46,461 --> 00:28:50,159
Nu sunt vorbăreț din fire.
277
00:28:51,300 --> 00:28:53,792
Nu trebuie să mă avertizezi.
278
00:28:56,838 --> 00:28:59,467
Scuzați-mă, cineva vă cere.
279
00:29:06,949 --> 00:29:08,918
Este secretara mea, Akagi.
280
00:29:09,084 --> 00:29:11,053
Mă ajută foarte mult.
281
00:29:12,588 --> 00:29:16,855
Numele meu este Keiko Akagi.
Directorul este foarte amabil cu mine.
282
00:29:21,897 --> 00:29:24,696
Îți mulțumesc că mi-ai ajutat cumnatul.
283
00:29:26,468 --> 00:29:31,202
Director, ai o întâlnire cu
managerul Senbu în aproximativ 20 de minute.
284
00:29:31,707 --> 00:29:33,141
Bine.
285
00:30:00,802 --> 00:30:02,703
Tată?
286
00:30:55,390 --> 00:30:56,722
La revedere.
287
00:30:56,825 --> 00:30:58,487
Mulțumesc.
288
00:31:02,030 --> 00:31:06,491
O comotie cerebrala minora. Un pic de odihnă,
și totul va fi în regulă.
289
00:31:47,909 --> 00:31:49,311
Am întârziat...
290
00:31:49,311 --> 00:31:50,836
Pot avea un loc?
291
00:32:02,457 --> 00:32:05,325
Ai vrea o ruladă cu gem?
292
00:32:05,627 --> 00:32:07,152
Cu gem?
293
00:32:08,663 --> 00:32:11,963
Îmi plac foarte mult rulourile așa.
294
00:32:12,567 --> 00:32:14,729
Da si eu.
295
00:32:15,337 --> 00:32:19,741
Sunt foarte curioasă câtă gemă există.
De aceea o rup în două.
296
00:32:19,908 --> 00:32:23,436
Dacă există puțină dulceață, mă dezamăgesc.
297
00:32:27,215 --> 00:32:29,616
Fac și asta.
298
00:32:43,899 --> 00:32:50,396
Iubesc...
299
00:32:56,411 --> 00:33:00,178
Te iubesc foarte mult.
300
00:33:36,351 --> 00:33:43,349
Buna ... cine este?
Buna ziua? Sakiko?
301
00:33:47,596 --> 00:33:48,620
Sa mergem...
302
00:34:13,521 --> 00:34:15,956
Cine a mâncat asta?
303
00:34:16,791 --> 00:34:19,420
Am gătit supa.
304
00:34:29,304 --> 00:34:30,897
Am mancat-o.
305
00:34:34,042 --> 00:34:35,977
Părăsi...
306
00:34:38,079 --> 00:34:41,880
Nu trebuie să fii nepoliticos.
307
00:34:53,361 --> 00:34:56,331
Femeia asta își face treaba bine?
308
00:34:58,199 --> 00:35:03,797
M-am întors acasă și ce văd?
Vrei să închid ochii la asta?
309
00:35:03,905 --> 00:35:05,473
Nu te munci.
310
00:35:05,473 --> 00:35:07,704
Sora, taci.
311
00:35:10,045 --> 00:35:14,779
Crezi că te pot ierta pentru asta?
312
00:35:27,028 --> 00:35:30,931
Îl iubești pe sora mea, nu-i așa?
313
00:35:31,066 --> 00:35:32,398
Sora ...
314
00:35:32,567 --> 00:35:37,665
Înțelegi că ai vina, nu-i așa?
Cu toții trebuie doar să ne liniștim.
315
00:35:37,973 --> 00:35:44,937
Erai doar anxios.
Și nu ai vrut să mănânci singur. Dreapta?
316
00:35:48,249 --> 00:35:52,778
Nu te iubesc.
Ești aici să-ți fie milă de mine?
317
00:35:54,522 --> 00:35:56,753
Nu am nevoie de asta ...
318
00:35:57,425 --> 00:35:59,792
Mă simt foarte bine singur.
319
00:36:08,636 --> 00:36:10,662
Foarte bine...
320
00:36:55,517 --> 00:36:57,611
Ce faci?
321
00:37:01,089 --> 00:37:04,958
Mai am de lucru.
322
00:37:06,861 --> 00:37:10,389
Trebuie să aflu ceva.
323
00:37:13,568 --> 00:37:15,196
Aici?
324
00:37:18,740 --> 00:37:20,208
Da aici.
325
00:38:21,569 --> 00:38:25,267
Da ... aici apa este mult mai gustoasă.
326
00:38:26,307 --> 00:38:28,640
Mai gustoasă în comparație cu ce?
327
00:38:37,652 --> 00:38:44,820
Sakiko, dacă cauți șampon,
este sub chiuvetă.
328
00:38:44,959 --> 00:38:46,018
Bine.
329
00:38:46,127 --> 00:38:48,255
Spune-mi dacă ai nevoie de ceva.
330
00:38:54,235 --> 00:38:56,966
Apropo, în ceea ce privește Sakiko ...
331
00:38:59,674 --> 00:39:06,376
Nu vrea să plece
înapoi la casa tatălui.
332
00:39:07,115 --> 00:39:09,050
E greșit.
333
00:39:09,150 --> 00:39:11,016
Se poate supăra.
334
00:39:11,186 --> 00:39:13,678
Ce vrei sa spui...
335
00:39:15,723 --> 00:39:22,630
Nici nu-ți pasă că vine acasă
de la o altă femeie, nu?
336
00:39:24,866 --> 00:39:26,960
Iese din discuție...
337
00:39:27,936 --> 00:39:30,997
Mi-e greu să discut despre asta cu tine.
338
00:39:31,506 --> 00:39:36,467
Astfel de lucruri sunt mai ușor de discutat
cu surori decât cu alte persoane.
339
00:39:36,878 --> 00:39:40,508
Cu toate acestea, anumite lucruri pe care nu le poți face cu adevărat
discutați chiar și cu surorile, nu?
340
00:39:59,167 --> 00:40:00,795
Sunt speriat.
341
00:40:07,976 --> 00:40:09,968
Takiko!
342
00:40:12,447 --> 00:40:15,906
Ploua torential.
Am o umbrelă.
343
00:40:19,053 --> 00:40:20,715
Grozav.
344
00:40:21,956 --> 00:40:25,324
Aproape am terminat ancheta ...
345
00:40:46,948 --> 00:40:48,109
Takiko.
346
00:40:48,483 --> 00:40:49,849
Ce?
347
00:40:50,285 --> 00:40:51,844
Sunt aici.
348
00:41:01,095 --> 00:41:03,997
Tatăl tău este un om bun.
349
00:41:04,265 --> 00:41:06,063
Totul va fi bine.
350
00:41:10,371 --> 00:41:16,242
Ce vrei sa spui?
Nu intelegi ...
351
00:41:19,213 --> 00:41:21,409
Faptul că are o altă femeie ...
352
00:41:22,984 --> 00:41:25,681
nu ar trebui să vă faceți griji.
353
00:41:28,323 --> 00:41:33,284
Tatăl tău...
354
00:41:35,763 --> 00:41:37,527
Takiko ...
355
00:41:39,734 --> 00:41:41,498
Te iubesc.
356
00:41:51,746 --> 00:41:56,116
Îți spun încă o dată ...
Nu am nevoie de asta.
357
00:42:47,902 --> 00:42:49,894
Am crezut că ți-am spus să pleci.
358
00:42:50,171 --> 00:42:51,764
Părăsi.
359
00:42:53,474 --> 00:42:54,942
Părăsi!
360
00:42:56,411 --> 00:42:58,744
Vom avea un copil!
361
00:43:08,689 --> 00:43:11,181
Vom avea un copil ...
362
00:43:29,210 --> 00:43:34,171
VARA 1979
363
00:43:45,293 --> 00:43:46,420
Tata!
364
00:43:49,030 --> 00:43:50,658
Poftim.
365
00:43:51,766 --> 00:43:53,029
Mulțumiri.
366
00:43:56,637 --> 00:44:01,132
Tată, când voi crește,
Voi deveni pilot.
367
00:44:01,209 --> 00:44:03,735
Un pilot? Foarte bun.
368
00:44:12,987 --> 00:44:17,152
- Mamă, telefon!
- Mamă, sună cineva!
369
00:44:18,559 --> 00:44:22,394
Îl voi lua. Si tu,
mănâncă și mergi la școală.
370
00:44:33,508 --> 00:44:35,739
Locul lui Satomi!
371
00:44:36,444 --> 00:44:37,776
Ce este, Sakiko?
372
00:44:38,212 --> 00:44:41,205
Makiko, ar trebui să-ți fie rușine de tine!
373
00:44:41,482 --> 00:44:42,780
Ce?
374
00:44:43,551 --> 00:44:48,319
Nu mă așteptam la asta.
De ce ai făcut-o?
375
00:44:51,025 --> 00:44:53,119
Ce vrei sa spui?
376
00:44:53,294 --> 00:44:57,527
Ai spus totul despre tată
într-un ziar. De ce nu ne-ai întrebat mai întâi?
377
00:44:58,833 --> 00:45:01,132
Nu inteleg.
378
00:45:01,435 --> 00:45:03,097
Ce? Într-un ziar?
379
00:45:03,204 --> 00:45:05,264
Și ce scrie?
380
00:45:05,473 --> 00:45:08,466
Nu te mai preface!
Tu ai făcut-o.
381
00:45:09,143 --> 00:45:11,908
Ce am facut?
382
00:45:17,285 --> 00:45:19,151
Este greu...
383
00:45:35,236 --> 00:45:36,932
Mai repede.
384
00:45:43,210 --> 00:45:45,270
Ma grabesc...
385
00:45:47,748 --> 00:45:54,348
Surorile sunt ca mazărea într-o păstăi.
386
00:45:54,889 --> 00:46:02,592
Când este timpul să recoltezi,
sunt separați unul de celălalt.
387
00:46:03,431 --> 00:46:10,031
Suntem patru în familie.
Ne vedem rar,
numai în ocazii importante.
388
00:46:10,204 --> 00:46:19,307
Recent, am aflat că
tatăl nostru în vârstă vede o altă femeie.
389
00:46:20,514 --> 00:46:27,444
Mama noastră în vârstă nu știe.
Nu i-am spus nimic.
390
00:46:28,222 --> 00:46:32,353
Dar am pierdut pacea.
391
00:46:32,693 --> 00:46:34,595
Pa. Sunt plecat.
392
00:46:34,595 --> 00:46:36,359
La revedere...
393
00:46:36,998 --> 00:46:41,663
Soțul meu va împlini 40 de ani.
394
00:46:42,770 --> 00:46:48,141
Până acum nu am cunoscut probleme cu el.
Nu m-am gândit la așa ceva.
395
00:46:48,309 --> 00:46:52,872
Dar acum, nu pot să mă gândesc la asta
din capul meu.
396
00:46:55,650 --> 00:46:58,415
„Nu pot să primesc acest gând
din capul meu ".
397
00:46:58,886 --> 00:47:02,186
Femeilor le place să scrie astfel de lucruri.
398
00:47:03,824 --> 00:47:06,055
Femeile ca tine.
399
00:47:06,827 --> 00:47:10,127
Dar nu aș face niciodată așa ceva.
400
00:47:15,536 --> 00:47:17,664
Acum inteleg!
401
00:47:23,644 --> 00:47:25,545
Deschide!
402
00:47:29,316 --> 00:47:32,184
Știu că ești acolo. Deschide ușa.
403
00:47:34,021 --> 00:47:36,490
Dacă deschid ușa, se va termina prost!
404
00:47:36,857 --> 00:47:39,122
Foarte bine.
405
00:48:03,050 --> 00:48:05,645
- Buna ziua?
- Buna ziua?
406
00:48:05,820 --> 00:48:07,652
Ah ... Makiko? ..
407
00:48:07,822 --> 00:48:10,314
Sora, ai un stil bun.
408
00:48:10,391 --> 00:48:11,518
Ce?
409
00:48:11,592 --> 00:48:15,029
Un pic demodat.
410
00:48:15,429 --> 00:48:17,330
Dar ne-a plăcut foarte mult.
411
00:48:17,498 --> 00:48:19,228
Este bine scris.
412
00:48:19,500 --> 00:48:21,264
Ce vrei sa spui?
413
00:48:21,402 --> 00:48:23,837
Nu ai văzut ziarul?
414
00:48:24,405 --> 00:48:26,431
Dar Takiko a fost cel care a scris-o.
415
00:48:26,707 --> 00:48:30,542
Ce? Ți-a spus?
416
00:48:33,347 --> 00:48:39,014
Dar este ciudat.
De ce nu ne-a spus?
417
00:48:39,453 --> 00:48:42,821
În orice caz, s-a făcut.
418
00:48:43,157 --> 00:48:47,026
Crezi că tatăl a citit-o?
419
00:48:49,864 --> 00:48:52,959
Sper că mama nu a făcut-o.
420
00:48:55,169 --> 00:48:57,798
Stai ... te sun înapoi ...
421
00:49:45,786 --> 00:49:48,517
Oh ... Vor fi peste tot.
422
00:50:01,602 --> 00:50:06,973
Pentru bărbați este mai greu să taie unghiile.
423
00:50:07,241 --> 00:50:10,143
Nu contează, bărbat sau femeie.
424
00:50:10,311 --> 00:50:12,439
Poate.
425
00:50:13,147 --> 00:50:15,309
De unde sa stiu eu.
426
00:50:26,694 --> 00:50:30,187
Tocmai am decis să merg puțin la o fugă.
427
00:50:30,698 --> 00:50:33,258
Mă voi duce la schimbare.
428
00:50:55,489 --> 00:50:56,923
Un gândac!
429
00:50:57,057 --> 00:50:58,616
A scăpat?
430
00:50:58,759 --> 00:51:01,888
Trebuie să curățăm casa foarte bine ...
431
00:51:03,998 --> 00:51:06,126
Este ziarul de astăzi?
432
00:51:07,534 --> 00:51:11,596
Dă-mi-l.
Ce te-a prins?
433
00:51:19,513 --> 00:51:23,109
Ce s-a întâmplat cu apartamentul tău? Un foc?
434
00:51:27,221 --> 00:51:33,718
Focul a început în apartamentul următor,
dar apoi s-a răspândit și la al meu.
435
00:51:36,163 --> 00:51:39,622
Poze, dovezi și așa mai departe ... arse.
436
00:51:42,736 --> 00:51:45,331
Tot?
437
00:51:45,839 --> 00:51:48,502
Cred că este un lucru bun.
438
00:51:48,609 --> 00:51:52,376
Ce e bine la asta?
Nu mai avem nimic.
439
00:51:56,183 --> 00:52:02,350
Takiko ... nu mă duc
să o mai fac.
440
00:52:04,425 --> 00:52:08,226
Nu am de gând să-l spion pe tatăl tău.
441
00:52:08,963 --> 00:52:17,497
A fost doar o meserie pentru mine.
Dar acum, totul s-a schimbat.
442
00:52:18,872 --> 00:52:21,171
Deci este un lucru bun că
totul a ars.
443
00:52:25,746 --> 00:52:30,275
Apartamentul tău a ars ...
Unde ai de gând să trăiești?
444
00:52:32,586 --> 00:52:35,579
Undeva ... mă voi gândi la ceva.
445
00:52:40,527 --> 00:52:44,020
Este foarte greu
fără acoperiș peste cap.
446
00:52:45,432 --> 00:52:49,460
Mai ales, în astfel de vreme.
447
00:53:03,350 --> 00:53:05,342
AM ASUS RISCUL
ȘI ALEAT FRUCTUL INTERZIS
448
00:53:08,355 --> 00:53:10,347
DACĂ NU CRED
CE SUNT CEL MAI BUN, VĂ PIERD
449
00:53:15,896 --> 00:53:18,024
HIDEMITSU JINNAI
BOXER PROFESIONAL
450
00:53:31,712 --> 00:53:33,408
HIDEMITSU JINNAI
NICKNAME EIKO („glorie”)
451
00:53:34,381 --> 00:53:35,983
Îngheţa...
452
00:53:35,983 --> 00:53:37,542
Bun!
453
00:53:39,486 --> 00:53:41,284
Felicitări pentru victorie!
454
00:53:41,588 --> 00:53:43,113
Este de necrezut!
455
00:53:43,223 --> 00:53:46,557
Vom încerca și mai mult.
456
00:53:52,833 --> 00:53:55,166
Când se va naște bebelușul?
457
00:53:55,369 --> 00:53:57,600
Se poate întâmpla în orice moment.
458
00:53:58,772 --> 00:54:01,071
Crezi că poate
să devii campionul Japoniei?
459
00:54:01,208 --> 00:54:03,939
Va deveni
campionul lumii!
460
00:54:15,255 --> 00:54:19,022
Nu e departe.
Am decis să nu iau un taxi.
461
00:54:20,894 --> 00:54:25,923
Mama nu este acasă,
de aceea am decis să te cunosc.
462
00:54:26,133 --> 00:54:27,795
Vă pot ajuta?
463
00:54:28,001 --> 00:54:29,136
Asta e tot ce am.
464
00:54:29,136 --> 00:54:30,468
Atunci...
465
00:54:30,871 --> 00:54:32,430
E în regulă.
466
00:54:32,940 --> 00:54:34,738
Mulțumesc.
467
00:54:40,347 --> 00:54:43,613
Când i-am spus tatălui
că ți-ai pierdut apartamentul ...
468
00:54:43,684 --> 00:54:50,523
a spus că poți trăi în biroul lui.
469
00:54:50,691 --> 00:54:51,420
Bine.
470
00:54:51,492 --> 00:54:55,190
Doar nu-i spune despre asta
ce faceam.
471
00:54:55,596 --> 00:54:57,861
Puteți folosi baia
iar bucătăria.
472
00:54:57,998 --> 00:55:01,594
Ei bine, asta e tot.
473
00:55:01,802 --> 00:55:03,168
Da, desigur.
474
00:55:03,704 --> 00:55:05,332
Takiko ...
475
00:55:05,539 --> 00:55:08,099
Este bine.
476
00:55:22,556 --> 00:55:24,081
Tată...
477
00:55:34,268 --> 00:55:36,134
Acesta este Katsumata ...
478
00:55:37,671 --> 00:55:44,635
- Numele meu este Katsumata. Nu te deranjează dacă ...
- E în regulă. Intra.
479
00:55:56,690 --> 00:56:01,458
Domnule, îmi pare rău pentru necazuri.
480
00:56:02,329 --> 00:56:05,891
Simte-te ca acasa.
481
00:56:22,616 --> 00:56:25,677
Takiko ... Mă duc să iau țigări.
482
00:56:26,320 --> 00:56:28,380
Tată ... lasă-mă ...
483
00:57:06,627 --> 00:57:08,289
Îmi pare rău...
484
00:57:20,674 --> 00:57:22,336
Tată...
485
00:57:28,782 --> 00:57:31,650
Takiko a ordonat o anchetă.
486
00:57:31,985 --> 00:57:35,581
Stai, Katsumata.
Mama nu trebuie să știe.
487
00:57:35,856 --> 00:57:41,056
Am privit-o pe acea femeie ...
488
00:57:42,596 --> 00:57:51,471
și copilul ei.
Am aflat că nu este fiul tău.
489
00:57:53,106 --> 00:57:56,770
Așa l-am cunoscut pe Takiko.
490
00:58:03,550 --> 00:58:13,549
Acum vreau să mă căsătoresc cu ea.
Poate că nu îți vei da consimțământul ...
491
00:58:18,298 --> 00:58:23,498
Dar sentimentele mele sunt serioase.
492
00:58:28,075 --> 00:58:30,442
Îmi dai voie să rămân
la tine după asta?
493
00:58:42,856 --> 00:58:46,452
Nu am râs așa
pentru o lungă perioadă de timp.
494
00:59:02,709 --> 00:59:07,147
O să dormi împreună diseară?
495
00:59:10,617 --> 00:59:15,555
Tată! Cum poți întreba asta?
496
00:59:53,727 --> 00:59:54,990
Îmi pare rău!
497
01:00:07,574 --> 01:00:08,809
De ce ai fugit?
498
01:00:08,809 --> 01:00:13,440
- Am crezut că am amestecat secțiile.
- Ceva mi-a intrat în ochi.
499
01:00:14,481 --> 01:00:18,316
- Mulțumesc că ai grijă de soțul meu.
- Deloc.
500
01:00:19,653 --> 01:00:22,487
Mi s-a spus că te simți rău la locul de muncă.
501
01:00:22,823 --> 01:00:25,793
Ar fi trebuit să ai
un examen acum un an.
502
01:00:25,992 --> 01:00:29,554
E adevarat,
nu ar fi trebuit să ajungă la asta.
503
01:00:31,064 --> 01:00:33,033
Îmi pare rău pentru deranj.
504
01:00:33,200 --> 01:00:36,364
Voi fi cu ochii pe afaceri.
505
01:00:37,270 --> 01:00:39,262
Mă bazez pe tine.
506
01:00:48,415 --> 01:00:50,611
Ah ... batista, o voi spăla.
507
01:00:50,817 --> 01:00:54,117
- Nu, nu trebuie să ...
- Lasă-mă să-l spăl.
508
01:01:06,066 --> 01:01:09,662
Te sun mâine dimineață
Despre muncă.
509
01:01:09,803 --> 01:01:11,101
Bine.
510
01:01:11,671 --> 01:01:14,163
Voi merge. Ai grijă.
511
01:01:33,627 --> 01:01:39,931
Da ... nu este foarte frumos.
512
01:01:41,501 --> 01:01:43,834
Nu spune nimic.
513
01:01:46,840 --> 01:01:51,938
Este un mic cadou de la șef
pentru munca buna.
514
01:01:56,449 --> 01:02:00,284
Aparent, s-a bazat pe
gustul doamnei.
515
01:02:03,557 --> 01:02:05,116
Înțeleg...
516
01:02:20,240 --> 01:02:22,709
Ea, fără îndoială, are un iubit.
517
01:02:23,009 --> 01:02:24,841
Asa crezi?
518
01:02:27,247 --> 01:02:31,309
Sora Tsunako are și un iubit.
519
01:02:32,519 --> 01:02:36,422
M-aș bucura pentru ea
să se căsătorească din nou.
520
01:02:39,092 --> 01:02:41,527
Sper că pot avea încredere în tine.
521
01:02:41,895 --> 01:02:43,386
Vă rog...
522
01:02:45,932 --> 01:02:47,628
Dormiți?
523
01:03:31,578 --> 01:03:33,843
Fetița mea.
524
01:03:34,314 --> 01:03:36,476
Vrei sa dormi?
525
01:03:36,650 --> 01:03:40,143
Să mergem la culcare.
526
01:03:47,327 --> 01:03:49,421
Somn ușor.
527
01:04:00,974 --> 01:04:05,378
Acest Akagi, o vezi?
528
01:04:13,086 --> 01:04:21,085
Îmi pare rău de mamă.
529
01:04:24,297 --> 01:04:27,324
S-a căsătorit devreme.
530
01:04:27,600 --> 01:04:34,006
Apoi a lucrat în spălătorie.
531
01:04:35,175 --> 01:04:39,806
Părinții au trăit doar pentru noi.
532
01:04:41,381 --> 01:04:44,010
Și acum tată ...
533
01:04:47,487 --> 01:04:52,824
Dacă ar fi avut măcar puțină considerație
pentru sentimentele mamei ...
534
01:04:54,961 --> 01:05:00,457
Sunt 98% sigur ...
535
01:05:01,000 --> 01:05:05,199
că nu se va opri să-l vadă pe Masaki.
536
01:05:09,175 --> 01:05:13,875
Nu mai suport.
537
01:05:27,360 --> 01:05:31,161
Stai ... ce faci?
538
01:06:21,014 --> 01:06:29,320
Katsumata face ordine în cameră, spală rufele,
curăță mereu cada după el însuși.
539
01:06:30,490 --> 01:06:34,518
De asemenea, este foarte sincer și sincer.
540
01:06:34,594 --> 01:06:36,358
Ai dreptate.
541
01:06:49,475 --> 01:06:50,773
Dragă ...
542
01:06:51,845 --> 01:06:53,609
Takiko, vino aici.
543
01:06:56,716 --> 01:06:58,582
Am vrut să vorbim.
544
01:07:05,859 --> 01:07:07,828
Tată...
545
01:07:10,063 --> 01:07:15,559
Katsumata ... și eu ...
546
01:07:20,006 --> 01:07:21,406
Bine...
547
01:07:23,376 --> 01:07:26,938
Ar fi minunat.
548
01:07:28,982 --> 01:07:30,575
Tată...
549
01:07:31,284 --> 01:07:34,186
Când intenționați să aveți nunta?
550
01:07:36,689 --> 01:07:40,182
Chiar trebuie?
551
01:07:40,326 --> 01:07:43,524
Nici unul dintre noi
îi place cu adevărat acest gen de lucruri.
552
01:07:47,033 --> 01:07:51,300
Există vreun motiv?
553
01:07:57,844 --> 01:08:02,145
Nu vreau să-l văd pe acest om
la nunta mea.
554
01:08:03,883 --> 01:08:05,977
Nu-ți place de el?
555
01:08:09,689 --> 01:08:12,625
Îi pasă și lui Katsumata?
556
01:08:13,026 --> 01:08:14,585
Nu.
557
01:08:17,597 --> 01:08:19,793
Este neplăcut ...
558
01:08:22,101 --> 01:08:27,404
Aș vrea să văd doar pe Saki ...
559
01:08:28,574 --> 01:08:37,745
Nu, nu va merge.
Îi poți spune asta lui Katsumata.
560
01:08:40,286 --> 01:08:44,656
Totul va fi bine.
Gandeste-te la asta.
561
01:08:51,464 --> 01:08:52,955
Da.
562
01:09:25,598 --> 01:09:29,968
Tată, nu mă însoți mai departe.
563
01:09:30,336 --> 01:09:31,668
Da.
564
01:09:33,539 --> 01:09:37,306
Mulțumesc pentru azi.
565
01:09:42,215 --> 01:09:46,676
Deci vei invita pe toată lumea
la nuntă atunci.
566
01:10:11,344 --> 01:10:12,903
Tată!
567
01:10:46,846 --> 01:10:49,441
Takiko este atât de drăguță!
568
01:10:53,453 --> 01:10:56,651
Katsumata, arăți grozav!
569
01:10:57,323 --> 01:10:59,554
Aruncă-ți puțin pieptul.
570
01:10:59,759 --> 01:11:02,888
Îmi plac bărbații subțiri.
571
01:11:03,963 --> 01:11:06,558
Îl faci de rușine.
572
01:11:07,233 --> 01:11:12,228
- Imi puteti da un autograf?
- Și eu, chiar aici!
573
01:11:16,075 --> 01:11:17,907
Ce se întâmplă?
574
01:11:20,746 --> 01:11:22,681
Buna ziua.
575
01:11:31,290 --> 01:11:35,159
Te-am rugat să nu o stânjenească.
576
01:11:35,228 --> 01:11:37,288
Acum mireasa este persoana principală aici.
577
01:11:37,363 --> 01:11:39,195
Stiu asta!
578
01:11:42,468 --> 01:11:44,403
- Felicitări!
- Mulțumesc!
579
01:11:49,075 --> 01:11:51,840
De ce nu aprindem puțin lumina?
580
01:11:52,845 --> 01:11:57,112
Cel puțin, puțin ...
E prea întuneric aici ...
581
01:12:10,763 --> 01:12:12,356
Pleacă de aici!
582
01:12:22,842 --> 01:12:25,744
Amandoi!
583
01:12:27,413 --> 01:12:30,611
Dacă nu pleci, o voi face!
584
01:12:33,452 --> 01:12:35,250
Sa mergem.
585
01:12:45,331 --> 01:12:46,822
Aștepta.
586
01:12:53,372 --> 01:12:57,070
Peste zece ani,
vom râde de asta.
587
01:12:59,512 --> 01:13:01,606
Îmi poți îmbrăca kimono-ul.
588
01:13:03,816 --> 01:13:10,052
Cred că ți se va potrivi.
589
01:13:11,257 --> 01:13:13,624
Dar ... tată ...
590
01:13:17,430 --> 01:13:21,128
E în regulă!
Tatăl îl poate scoate aici.
591
01:13:29,308 --> 01:13:32,904
Katsumata-sama și Takezawa-sama ...
Intrati va rog.
592
01:13:33,079 --> 01:13:35,275
- Da...
- Doar un minut.
593
01:14:40,613 --> 01:14:42,081
Esti bine?
594
01:14:57,096 --> 01:15:00,294
- Dragă, Makiko a sosit.
- Buna ziua.
595
01:15:05,971 --> 01:15:09,066
Îmi pare rău. Să mergem să vedem fetița.
596
01:15:12,111 --> 01:15:18,176
- Aici...
- E atât de drăguță!
597
01:15:23,456 --> 01:15:25,652
O adevărată frumusețe!
598
01:15:36,736 --> 01:15:38,671
Mă puteți auzi?
599
01:15:44,343 --> 01:15:46,312
Ce faci?
600
01:15:48,681 --> 01:15:50,616
Jucând mingi.
601
01:15:51,617 --> 01:15:53,108
Mingi?
602
01:15:53,586 --> 01:15:56,522
Mă pricepeam la asta când eram copil.
603
01:16:01,794 --> 01:16:04,696
- Dragă!
- Lasă-mă în pace!
604
01:16:07,700 --> 01:16:10,295
Suficient! Oprește-l, am spus!
605
01:16:10,436 --> 01:16:13,270
Suficient! Calmeaza-te!
606
01:16:23,682 --> 01:16:27,915
Ne-am comportat ca niște copii.
Am început chiar o luptă ...
607
01:16:28,154 --> 01:16:30,623
E în regulă.
608
01:16:31,023 --> 01:16:34,892
Nu este bine.
Se pare că e bolnav.
609
01:16:36,529 --> 01:16:38,760
Da ... petele vor rămâne.
610
01:16:38,898 --> 01:16:39,763
Îl voi curăța.
611
01:16:39,932 --> 01:16:41,696
Nu contează.
612
01:16:54,580 --> 01:16:58,676
Ceea ce ai de gând să faci?
613
01:16:59,452 --> 01:17:01,887
Nu poate continua pentru totdeauna.
614
01:17:02,087 --> 01:17:03,578
De ce nu?
615
01:17:04,089 --> 01:17:07,753
Are nevoie de odihnă.
Iar în primăvară va deveni campion.
616
01:17:08,761 --> 01:17:11,356
Nu-i spune nimic lui Takiko.
617
01:17:11,564 --> 01:17:13,692
De ce nu?
618
01:17:13,866 --> 01:17:17,325
Tinerii căsătoriți nu trebuie deranjați.
619
01:17:23,909 --> 01:17:29,143
TATĂL MEU
620
01:17:40,926 --> 01:17:44,226
Ești supărat pe mama?
621
01:17:44,363 --> 01:17:47,925
Nu! Cum pot fi?
La urma urmei este o femeie!
622
01:17:53,772 --> 01:17:55,400
Vrei clatite?
623
01:17:55,574 --> 01:17:58,271
- Da!
- Bun.
624
01:17:59,445 --> 01:18:01,038
Chelner!
625
01:18:11,657 --> 01:18:13,148
Mulțumesc.
626
01:18:28,874 --> 01:18:33,312
Mamă, această carne este delicioasă!
627
01:18:33,412 --> 01:18:34,880
Într-adevăr?
628
01:18:35,514 --> 01:18:37,073
De unde ai cumpărat-o?
629
01:18:37,149 --> 01:18:38,913
În Yonezawa.
630
01:18:40,953 --> 01:18:43,946
Este la fel de gustos ca în Yamanashi.
631
01:18:47,026 --> 01:18:48,824
Te-ai referit la Yamagata?
632
01:18:49,128 --> 01:18:51,154
Da! Yamagata!
633
01:18:53,499 --> 01:18:55,468
Sunt atât de absent.
634
01:19:20,793 --> 01:19:23,388
Sunt eu.
635
01:19:25,731 --> 01:19:32,194
Mă întorc de la Osaka diseară.
Sa ne intalnim.
636
01:19:33,372 --> 01:19:41,280
Putem lua cina împreună.
Și apoi du-te la tine ... Bună?
637
01:20:11,977 --> 01:20:16,039
A făcut o greșeală ...
a format un număr greșit.
638
01:20:18,217 --> 01:20:20,652
Am greșit numărul.
639
01:20:30,763 --> 01:20:33,130
Nici măcar nu-mi poate ascunde.
640
01:20:34,800 --> 01:20:37,065
Ce se întâmplă?
641
01:20:54,586 --> 01:20:58,023
Soțul meu este cu tine?
642
01:21:00,426 --> 01:21:04,796
Nu. S-a întâmplat ceva?
643
01:21:05,998 --> 01:21:10,402
Și dacă îi găsesc pantofii aici,
vei nega în continuare că este aici?
644
01:21:12,304 --> 01:21:14,967
Atunci nu ezitați să verificați.
645
01:21:15,240 --> 01:21:21,305
Soțul tău nu este singurul care are
pantofi negri. Răposatul meu soț a avut aceleași.
646
01:21:22,681 --> 01:21:25,378
Ce mărime purta soțul tău?
647
01:21:26,819 --> 01:21:28,981
Aproximativ 42.
648
01:21:29,088 --> 01:21:33,321
Văd ... Se pare că era un om mare.
649
01:21:33,792 --> 01:21:37,320
Soțul meu este, de asemenea, un om mare,
dar are picioare mici.
650
01:21:37,663 --> 01:21:40,599
Mă întreb, ce fel de pantofi există?
651
01:21:48,607 --> 01:21:52,840
Ar trebui sa iti fie rusine de tine! Aveți
niciun fel de considerație pentru sentimentele mele!
652
01:21:53,011 --> 01:21:55,571
Sufăr...
653
01:21:55,748 --> 01:21:59,446
Soțul tău este viu!
Și a mea a murit.
654
01:22:00,119 --> 01:22:04,580
Dar dacă era în viață,
i-ar frânge inima.
655
01:22:04,723 --> 01:22:06,919
Rezolvați toate problemele
cu sotul tau!
656
01:22:18,170 --> 01:22:20,139
Ce faci?
657
01:22:30,883 --> 01:22:33,182
Ti-ai iesit din minti?
Calmeaza-te!
658
01:22:58,510 --> 01:23:00,103
Tomoko!
659
01:23:25,103 --> 01:23:26,901
Buna, ascult ...
660
01:23:27,673 --> 01:23:30,370
Ce varză?
661
01:23:31,810 --> 01:23:34,803
Nu îndrăzni să-mi joci farse!
662
01:23:39,651 --> 01:23:41,483
Te rog pleacă.
663
01:23:42,020 --> 01:23:42,851
Dar de ce?
664
01:23:42,955 --> 01:23:47,450
Te rog fa-mi o favoare.
Nu vreau să mor.
665
01:23:47,926 --> 01:23:49,656
E absolut nebună!
666
01:23:49,695 --> 01:23:52,028
Multumesc pentru tot.
La revedere...
667
01:23:52,164 --> 01:23:53,496
Nu-mi face asta!
668
01:23:53,565 --> 01:23:55,363
Nu mă atinge!
669
01:24:07,813 --> 01:24:11,409
Ah ... ești și tu aici.
670
01:24:14,753 --> 01:24:18,349
Imaginați-vă, ridic telefonul
și aud „varză, varză” ...
671
01:24:18,390 --> 01:24:21,189
Și ce ai crezut?
672
01:24:22,461 --> 01:24:24,327
Jinnai este bine?
673
01:24:25,063 --> 01:24:27,157
Da. Totul e bine.
674
01:24:50,722 --> 01:24:54,318
Tsunako, tăiem varză acum?
675
01:24:54,793 --> 01:24:56,955
Da, este aproape gata ...
676
01:24:57,129 --> 01:25:00,099
Când locuiți singur,
ai timp pentru toate.
677
01:25:00,565 --> 01:25:04,661
Dar ai un iubit, nu-i așa?
678
01:25:05,337 --> 01:25:08,774
Nu, trăiesc singur,
mănâncă singur și bea singur.
679
01:25:09,107 --> 01:25:10,473
Într-adevăr?
680
01:25:10,842 --> 01:25:12,310
Într-adevăr.
681
01:25:12,644 --> 01:25:15,204
Nu e nimic de care să fii mândru.
682
01:25:16,548 --> 01:25:19,450
Este ciudat să auzi asta de la mama.
683
01:25:21,086 --> 01:25:23,248
Îmi permit asta la vârsta mea.
684
01:25:33,765 --> 01:25:37,293
Cred că va fi gata pentru Anul Nou ...
685
01:25:37,970 --> 01:25:42,032
Varza mamei este cea mai gustoasă.
686
01:25:42,307 --> 01:25:45,436
Este atât de crocant și miroase minunat.
687
01:25:45,777 --> 01:25:49,043
Mă duc doar la magazin.
Mă voi întoarce curând.
688
01:25:49,448 --> 01:25:54,011
- Să merg cu tine?
- Nu, o să mă descurc. Trebuie să-mi întind picioarele.
689
01:26:03,195 --> 01:26:05,687
Ne vedem imediat.
690
01:26:06,999 --> 01:26:10,094
A plecat tatăl „la muncă” astăzi?
691
01:26:11,003 --> 01:26:12,733
El merge acolo marți și joi,
nu-i așa?
692
01:26:12,771 --> 01:26:15,036
Nu vorbim despre asta.
693
01:26:15,874 --> 01:26:22,110
Ne adunăm doar în fiecare seară și
spuneți-vă unul altuia cât de plăcută a fost ziua noastră.
694
01:26:22,814 --> 01:26:25,682
El nu arată
că știm totul.
695
01:26:25,884 --> 01:26:28,820
Aștept revenirea lui
cu teamă de fiecare dată.
696
01:26:28,920 --> 01:26:30,855
Aștepți să se întoarcă?
697
01:26:30,956 --> 01:26:32,151
Știi la ce mă refer.
698
01:26:32,257 --> 01:26:34,726
Trebuie să stabilim recordul.
699
01:26:35,394 --> 01:26:40,389
Dar cum o va lua mama?
700
01:26:41,867 --> 01:26:43,529
Poate...
701
01:26:44,169 --> 01:26:48,698
este fericită să rămână ignorantă?
702
01:26:49,708 --> 01:26:51,506
Lasă totul să rămână așa.
703
01:26:51,643 --> 01:26:52,838
Nu!
704
01:26:55,147 --> 01:26:59,778
Când văd că soțul meu este
ascunzându-mi ceva ...
705
01:27:00,052 --> 01:27:03,750
mă face să sufăr mult.
706
01:27:04,923 --> 01:27:07,324
Poate, mai are o femeie?
707
01:27:08,727 --> 01:27:11,959
Sora, ai văzut
cineva pe tine în secret, nu-i așa?
708
01:27:12,097 --> 01:27:13,998
Cand a fost asta?
709
01:27:15,367 --> 01:27:19,805
Fiecare om trișează la un moment dat ...
710
01:27:20,205 --> 01:27:24,836
- Chiar dacă tatăl are 70 de ani, un bărbat este un bărbat.
- Sugerezi să închidem ochii?
711
01:27:24,910 --> 01:27:26,378
Nu-mi place!
712
01:27:26,478 --> 01:27:29,209
- Opreste-te te rog.
- Nu știi nimic ...
713
01:27:29,614 --> 01:27:33,176
Soțul meu mă iubește cu adevărat.
714
01:27:33,718 --> 01:27:36,552
Nu am vrut să te supăr.
715
01:27:36,788 --> 01:27:38,689
Da, Takezawa aici.
716
01:27:39,558 --> 01:27:42,960
Desigur ... stai pe un minut.
717
01:27:43,295 --> 01:27:44,854
Hei!
718
01:27:46,331 --> 01:27:47,731
Pe mine?
719
01:27:54,339 --> 01:27:56,069
Da, este Jinnai.
720
01:27:57,776 --> 01:28:02,646
Ce? Voi fi acolo!
721
01:28:07,586 --> 01:28:09,782
- Soțul meu este în spital.
- Să vin cu tine?
722
01:28:09,888 --> 01:28:11,652
Nu! Nu!
723
01:28:29,674 --> 01:28:34,476
Vino cu Sakiko.
724
01:28:36,348 --> 01:28:38,317
Pentru ce?
725
01:28:39,684 --> 01:28:44,588
Nu-mi place soțul ei. Sau ea.
Și ea știe.
726
01:28:45,323 --> 01:28:47,724
Nu am sentimente calde pentru ea.
727
01:28:48,793 --> 01:28:53,788
Indiferent dacă doriți sau nu,
sunteți surori. Dacă am fi bărbați ...
728
01:28:54,766 --> 01:28:56,792
Dar nu suntem. Suntem femei.
729
01:28:58,837 --> 01:29:03,207
Nu te-ai înțeles
de când erai copii.
730
01:29:03,642 --> 01:29:08,603
Băieților le-a plăcut amândoi și a existat
multă concurență între voi.
731
01:29:09,881 --> 01:29:12,077
Dar am fost întotdeauna al doilea.
732
01:29:12,584 --> 01:29:15,053
M-a supărat foarte tare.
733
01:29:16,488 --> 01:29:22,894
Takiko, trebuie să-ți fie milă
pentru soțul ei.
734
01:29:48,620 --> 01:29:52,648
Hei! Stai, ce s-a întâmplat?
735
01:29:53,458 --> 01:29:55,324
Ce se întâmplă?
736
01:30:05,203 --> 01:30:07,172
Când se va termina acest lucru?
737
01:30:20,352 --> 01:30:22,719
Sunt atât de obosit.
738
01:30:26,258 --> 01:30:31,595
Jinnai este inconștient.
Sakiko este neliniștit.
739
01:30:34,899 --> 01:30:37,198
Vreau doar să rămân singur.
740
01:30:39,104 --> 01:30:41,733
Vreau să uit
toate necazurile.
741
01:30:44,142 --> 01:30:46,771
Dar nu este vina ta.
742
01:30:48,780 --> 01:30:51,215
Și surorile mele cred ...
743
01:30:51,916 --> 01:30:55,614
Eu sunt cel de vină.
744
01:30:56,655 --> 01:31:03,027
Urăsc să o văd pe sora mea suferind.
745
01:31:11,002 --> 01:31:16,407
Nu contează ce spun ei ...
Nu e vina ta.
746
01:31:35,026 --> 01:31:40,192
Îmi plăcea să fac plajă
atât de mult când eram copil.
747
01:31:40,965 --> 01:31:43,867
Soarele mi-a dat putere și energie.
748
01:31:45,103 --> 01:31:47,971
Erai atât de bolnav.
749
01:31:50,308 --> 01:31:53,176
Este dificil de spus dacă ...
750
01:31:54,646 --> 01:31:57,241
Am devenit mai sănătos acum.
751
01:32:03,855 --> 01:32:08,190
De ce nu vii mai des?
752
01:32:09,260 --> 01:32:12,355
Toată lumea întreabă despre tine.
753
01:32:14,065 --> 01:32:18,662
Sunt ca o durere de ochi pentru Makiko.
754
01:32:19,637 --> 01:32:27,443
E greu să trăiești singur la vârsta ta,
ai nevoie de cineva apropiat.
755
01:32:29,981 --> 01:32:31,506
Mămică...
756
01:32:32,450 --> 01:32:34,976
iti place ca tatal sa fie langa tine?
757
01:32:36,955 --> 01:32:41,893
Ai o viață lungă în fața ta,
nu poți fi singur tot timpul ...
758
01:32:50,135 --> 01:32:53,230
Voi investi în terenuri în viitor.
759
01:32:53,571 --> 01:32:55,904
Este o zonă foarte promițătoare.
760
01:32:56,775 --> 01:32:59,609
Se va transforma
economia japoneză.
761
01:33:00,211 --> 01:33:04,171
În zilele noastre, pământul este
cel mai important lucru.
762
01:33:05,250 --> 01:33:08,243
- Unde te duci?
- Ma intorc imediat.
763
01:33:08,753 --> 01:33:11,120
Da ... acțiuni.
764
01:33:11,923 --> 01:33:13,687
Dețineți acțiuni?
765
01:33:13,992 --> 01:33:17,485
Dacă nu, te pot ajuta.
Gandeste-te la asta.
766
01:33:33,745 --> 01:33:36,738
Ascultă ... vrei
faci câțiva bani?
767
01:33:36,915 --> 01:33:41,182
1.000 de yeni timp de 10 secunde.
Trebuie doar să faci un singur apel.
768
01:33:49,194 --> 01:33:51,163
Masaka aici.
769
01:33:51,663 --> 01:33:53,723
Aș vrea să vorbesc cu Masaka Sataharu.
770
01:33:53,832 --> 01:33:56,529
Nu sunt sigur că este în ... cine este acesta?
771
01:33:56,668 --> 01:33:58,796
Sunt de la redacția clubului de golf.
772
01:33:59,103 --> 01:34:01,231
Clubul de golf ...
773
01:34:07,779 --> 01:34:12,945
Vreau să vii imediat.
774
01:34:25,263 --> 01:34:27,664
Voi divorța.
775
01:34:30,401 --> 01:34:32,097
Și ne putem căsători.
776
01:34:38,710 --> 01:34:41,339
Asta nu mă va împiedica să mă simt singur.
777
01:34:43,982 --> 01:34:46,645
Voi fi la fel de singur ca înainte ...
778
01:34:48,620 --> 01:34:53,149
Ce vrei atunci?
Ce trebuie să fac?
779
01:34:57,896 --> 01:34:59,831
Nu știu.
780
01:35:05,770 --> 01:35:08,330
Pur și simplu nu putem continua așa.
781
01:35:27,458 --> 01:35:35,366
Ce se întâmplă dacă starea lui se agravează?
Nu a existat nicio îmbunătățire până acum ...
782
01:35:36,634 --> 01:35:38,500
Dar dacă se înrăutățește ...
783
01:36:46,671 --> 01:36:50,972
ANUL NOU 1980
784
01:37:03,354 --> 01:37:07,587
- Unde va fi nasul?
- Aici?
785
01:37:18,369 --> 01:37:21,464
- Cine a scris-o?
- Pe mine.
786
01:37:30,782 --> 01:37:32,683
Fața a ieșit tristă.
787
01:37:33,351 --> 01:37:36,685
Sakiko nici măcar nu a atins
trateaza Anul Nou.
788
01:37:38,423 --> 01:37:40,688
Să mergem să o vedem împreună după aceea.
789
01:37:42,894 --> 01:37:46,592
Trebuie să luăm
varza murată la noi.
790
01:37:49,333 --> 01:37:51,268
Ei bine ... e rândul tău acum.
791
01:37:57,375 --> 01:37:58,809
Începem...
792
01:38:11,355 --> 01:38:15,486
Este un restaurant atât de scump ...
Nu ar trebui să avem ...
793
01:38:15,960 --> 01:38:18,589
Uneori este plăcut să te răsfeți.
794
01:38:19,831 --> 01:38:24,201
Din când în când, vin aici,
fără ca soțul meu să știe.
795
01:38:24,669 --> 01:38:28,333
Fără griji de familie, ci doar mâncare delicioasă.
796
01:38:34,712 --> 01:38:37,079
Ascultă ... mamă ...
797
01:38:38,683 --> 01:38:42,347
Ești îngrijorat de ceva?
798
01:38:43,988 --> 01:38:45,684
Probabil...
799
01:38:46,424 --> 01:38:48,791
despre sănătatea tatălui.
800
01:38:51,429 --> 01:38:53,159
Și asta e tot?
801
01:38:54,832 --> 01:39:00,897
Ești mare acum.
Dar încă îmi fac griji pentru tine.
802
01:39:09,580 --> 01:39:13,574
Te-am chemat să ...
803
01:39:25,296 --> 01:39:27,788
este greu să vorbești despre asta.
804
01:39:30,301 --> 01:39:32,668
Cati ani ai acum?
805
01:39:37,074 --> 01:39:38,599
... 41.
806
01:39:42,213 --> 01:39:44,409
Trebuie să te gândești foarte bine.
807
01:40:03,100 --> 01:40:05,626
- A fost un restaurant bun.
- Totul a fost delicios.
808
01:40:11,375 --> 01:40:14,174
Mamă, unde te duci acum?
809
01:40:15,079 --> 01:40:18,140
Am câteva lucruri de făcut.
810
01:40:41,105 --> 01:40:43,540
Despre ce ai vrut să vorbești?
811
01:40:58,522 --> 01:41:00,787
Mă căsătoresc...
812
01:41:05,897 --> 01:41:07,593
Căsătorit?
813
01:41:16,707 --> 01:41:19,074
Mămică! Tata!
814
01:41:19,911 --> 01:41:21,880
Vă pot vedea!
815
01:41:42,099 --> 01:41:43,727
Tu esti?
816
01:41:45,536 --> 01:41:47,334
Asta e foarte bine.
817
01:41:49,840 --> 01:41:51,672
Felicitări.
818
01:42:34,285 --> 01:42:38,245
Prost ... pentru ce am venit aici?
819
01:43:50,594 --> 01:43:52,085
Mămică!
820
01:44:42,179 --> 01:44:46,776
Tată, știi unde a căzut?
821
01:44:47,118 --> 01:44:50,611
Locul acelei femei ...
A căzut la locul ei!
822
01:44:51,622 --> 01:44:53,591
A fost acolo!
823
01:44:54,058 --> 01:44:59,759
Știa totul! Știa unde
te duci în fiecare marți și joi!
824
01:45:00,564 --> 01:45:07,562
Și nu a spus niciun cuvânt!
Știa despre acea femeie, dar a tăcut!
825
01:45:09,340 --> 01:45:12,242
A venit la ea!
826
01:45:12,343 --> 01:45:14,642
Tată, spune ceva!
827
01:45:14,745 --> 01:45:15,974
Încetează!
828
01:45:17,581 --> 01:45:24,420
- Cum îndrăznești să-l lovești pe tatăl tău?
- Mama, nu sora mea, a fost cea care l-a lovit!
829
01:45:24,622 --> 01:45:26,056
Liniște!
830
01:45:27,858 --> 01:45:31,989
- Mama n-ar fi iertat asta!
- Este tatăl pe care nu l-ar fi iertat!
831
01:45:32,263 --> 01:45:36,758
Pentru ce ar trebui să-mi cer scuze?
Pentru că mama este inconștientă?
832
01:45:37,334 --> 01:45:41,829
Avea lucruri de spus, dar tăcea.
Îți poți imagina cum trebuie să se fi simțit?
833
01:45:42,773 --> 01:45:44,537
Si tu...
834
01:45:45,910 --> 01:45:53,716
Ai făcut-o să se simtă singură ...
Dar ea încă te iubea.
835
01:45:54,652 --> 01:45:56,985
Cum ai putut?
836
01:45:59,190 --> 01:46:01,022
Recunoaste...
837
01:46:02,826 --> 01:46:04,522
Voi toti...
838
01:46:05,362 --> 01:46:08,196
știa adevărul!
839
01:46:08,465 --> 01:46:15,235
Fiecare dintre voi ar fi putut să o spună înainte!
840
01:46:15,573 --> 01:46:17,269
Dar te tot prefăceai.
841
01:46:17,408 --> 01:46:19,934
I-a plăcut să o înșele pe mama!
842
01:46:20,344 --> 01:46:21,937
Nu este adevarat!
843
01:46:23,581 --> 01:46:25,675
De asemenea, suferă.
844
01:46:25,783 --> 01:46:28,582
Încetează!
Cum ai putut face asta în fața mamei ...
845
01:46:38,996 --> 01:46:44,196
Este o invitație la nuntă.
846
01:46:45,836 --> 01:46:47,304
La nunta?
847
01:47:29,013 --> 01:47:32,313
Dragă ... am făcut o greșeală.
848
01:47:33,884 --> 01:47:36,444
Am facut o greseala,
dar m-am întors la tine.
849
01:48:42,653 --> 01:48:48,456
Mama ne-a așteptat toată viața ...
Acum o așteptăm.
850
01:48:50,327 --> 01:48:56,426
Nu-mi amintesc să o fi văzut vreodată bolnavă.
851
01:48:59,470 --> 01:49:02,372
E atât de frumoasă acum ...
852
01:49:06,510 --> 01:49:13,075
Mă întreb dacă a fost vreodată fericită ...
853
01:49:17,788 --> 01:49:22,726
Îl iubea pe tată
și a fost întotdeauna alături de el.
854
01:49:22,860 --> 01:49:24,624
E adevarat...
855
01:49:25,662 --> 01:49:28,598
Ce pot sa spun...
856
01:49:40,711 --> 01:49:46,378
Și ... îți amintești vechiul ruj al mamei?
857
01:49:47,451 --> 01:49:49,215
Ruj?
858
01:49:50,220 --> 01:49:57,150
Trebuia să fie smuls
cu un deget, așa ...
859
01:49:57,428 --> 01:50:00,421
Ai putea să-l scoți
numai cu degetele copiilor.
860
01:50:01,665 --> 01:50:07,070
Îmi amintesc doar rujul roșu.
861
01:50:07,471 --> 01:50:10,805
Nu avea alte culori ...
862
01:50:12,309 --> 01:50:15,609
Trebuia să pui
un pic pe buze, așa ...
863
01:50:16,113 --> 01:50:17,445
și apoi...
864
01:50:20,717 --> 01:50:22,015
Da...
865
01:50:28,058 --> 01:50:31,028
Ce faci?
866
01:50:38,368 --> 01:50:39,768
Mămică...
867
01:50:59,256 --> 01:51:00,656
Fața ta este roșie.
868
01:51:00,757 --> 01:51:02,692
Ce s-a întâmplat?
869
01:51:04,194 --> 01:51:08,564
Unchiul Kamakura s-a îmbătat
și a dat o bătaie.
870
01:51:08,765 --> 01:51:10,393
Doar astăzi ... ai răbdare.
871
01:51:10,501 --> 01:51:12,163
Trebuie să o facem pentru a onora mama.
872
01:51:12,302 --> 01:51:13,827
Mă duc acolo.
873
01:51:13,937 --> 01:51:16,736
Vorbește cu unchiul Kamakura.
874
01:51:17,641 --> 01:51:19,610
Îl vei lua?
875
01:51:19,743 --> 01:51:21,769
Esti bine?
876
01:52:47,798 --> 01:52:52,759
Vino cu mine te rog...
877
01:53:03,914 --> 01:53:07,043
Doriți să luați legătura
cu sotul tau?
878
01:53:08,452 --> 01:53:11,115
Deci vrei
să anunți rudele tale atunci?
879
01:53:33,543 --> 01:53:34,806
Buna ziua...
880
01:53:35,012 --> 01:53:37,277
Jinnai locuiește aici?
881
01:53:38,048 --> 01:53:40,813
Da ... Cu cine vorbesc?
882
01:53:43,720 --> 01:53:45,518
Bună seara.
883
01:53:46,723 --> 01:53:48,419
Bună seara...
884
01:53:48,892 --> 01:53:50,622
Cine ești tu?
885
01:53:50,727 --> 01:53:53,697
Știu despre realizările soțului tău.
886
01:53:54,264 --> 01:53:55,960
Realizări?
887
01:53:56,066 --> 01:53:58,297
Cum se simte?
888
01:54:00,137 --> 01:54:06,077
Ți-am văzut fața în revistele de sport.
889
01:54:06,877 --> 01:54:10,245
Ești soția domnului Jinnai.
890
01:54:13,016 --> 01:54:15,212
Cu cine vorbesc?
891
01:54:18,755 --> 01:54:21,020
Stii ceva?
892
01:54:22,926 --> 01:54:25,361
Ce zici să ne întâlnim?
893
01:54:30,801 --> 01:54:32,429
Ce fac cu asta?
894
01:54:33,470 --> 01:54:35,234
Dă-i-o lui.
895
01:54:38,208 --> 01:54:39,506
Sunt eu.
896
01:54:39,810 --> 01:54:45,647
Am o întâlnire importantă mâine.
Voi petrece noaptea într-un hotel.
897
01:54:46,783 --> 01:54:48,649
Bine ... și mâine?
898
01:54:48,885 --> 01:54:50,979
Mă întorc mâine.
899
01:54:52,489 --> 01:54:54,014
Unde exact?
900
01:54:54,257 --> 01:54:55,691
În ce hotel?
901
01:54:55,859 --> 01:54:57,418
Hei ... ce hotel?
902
01:54:57,461 --> 01:54:58,861
Ca de obicei.
903
01:54:59,529 --> 01:55:02,055
Homei sau Kotubeki.
904
01:55:02,365 --> 01:55:03,298
Pa.
905
01:55:03,400 --> 01:55:05,995
Dar haine
și orice altceva ...
906
01:55:36,199 --> 01:55:40,603
Probabil că nu este foarte gustos.
907
01:55:45,041 --> 01:55:46,669
Este excelent!
908
01:55:49,746 --> 01:55:52,739
Mătușă, cum e să fii căsătorit?
909
01:55:52,916 --> 01:55:54,407
Ești fericit?
910
01:55:55,452 --> 01:55:57,887
Nu ar trebui să întrebi astfel de lucruri ...
911
01:56:03,527 --> 01:56:05,291
Ce mai face sora?
912
01:56:49,606 --> 01:56:51,302
Buna ziua...
913
01:56:51,408 --> 01:56:52,432
Locul lui Satomi.
914
01:56:52,542 --> 01:56:56,604
Makiko, trebuie să vorbesc cu tine.
915
01:56:58,281 --> 01:57:02,981
Sună prost ...
dar am fost amenințat.
916
01:57:05,922 --> 01:57:09,017
Amenințat? De cine?
917
01:57:09,259 --> 01:57:11,524
Nu știu ce să fac.
918
01:57:13,363 --> 01:57:15,889
Unde ești acum? Acasă?
919
01:57:23,940 --> 01:57:26,409
Cine te-a amenințat?
920
01:57:26,977 --> 01:57:30,038
Takiko, cum ai aflat?
Am sunat la Makiko.
921
01:57:30,647 --> 01:57:36,348
Ce mai conteaza?
Sunt sora ta!
922
01:58:02,946 --> 01:58:05,177
Speriat?
923
01:58:07,083 --> 01:58:11,748
El a fost campion nu cu mult timp în urmă,
iar acum e aproape mort.
924
01:58:14,457 --> 01:58:18,189
Esti satisfacut?
925
01:58:22,966 --> 01:58:24,491
Uite!
926
01:58:29,539 --> 01:58:37,675
Cumnatul meu a desenat asta.
Să-l facă să râdă, când își poate mișca picioarele.
927
01:58:39,382 --> 01:58:43,786
Dar ... nu se va întâmpla niciodată.
928
01:58:49,592 --> 01:58:53,495
Îți place să șantajezi oamenii?
929
01:58:54,698 --> 01:58:58,362
Te așteptai să câștigi mulți bani?
930
01:59:00,570 --> 01:59:04,371
Poate muri în orice moment.
931
01:59:05,408 --> 01:59:11,143
Viața lui atârnă de un fir ...
Ce faci este dezgustător!
932
01:59:13,450 --> 01:59:20,448
Soțul meu lucrează într-o agenție de detectivi.
El te va expune.
933
01:59:21,558 --> 01:59:25,256
Pot să-ți scot niște murdărie.
934
01:59:37,974 --> 01:59:39,340
Taki!
935
01:59:40,343 --> 01:59:41,470
Takiko!
936
02:00:17,914 --> 02:00:27,620
Îmi amintesc când eram copii mici ... Am folosit
să mergem împreună la saună - tată, tu și cu mine.
937
02:00:28,691 --> 02:00:33,823
Ai avut 3 ani, cred.
Nu-mi amintesc exact.
938
02:00:36,499 --> 02:00:43,599
Tatăl a adus prosoape și săpun,
și ne-am făcut baie împreună.
939
02:00:44,407 --> 02:00:46,967
Te-am spălat.
940
02:00:49,345 --> 02:00:54,010
Mi-a plăcut foarte mult să te spăl.
Întotdeauna am așteptat-o cu nerăbdare.
941
02:00:55,618 --> 02:01:05,617
Dar pe măsură ce am crescut,
dragostea tatălui a început să se estompeze.
942
02:01:10,500 --> 02:01:14,596
Dar dragostea mea față de el nu a făcut-o niciodată.
943
02:01:18,842 --> 02:01:24,338
Credeam că tatăl meu nu mă iubește.
944
02:01:26,282 --> 02:01:33,985
Și dacă nici tatăl meu nu mă iubește,
nici ceilalți oameni.
945
02:01:37,026 --> 02:01:42,158
De aceea am fost atât de gelos pe tine.
946
02:01:45,301 --> 02:01:49,500
Taki, te înșeli. Tatăl te-a iubit și pe tine ...
947
02:01:50,473 --> 02:01:57,641
Tatăl obișnuia să spună întotdeauna:
- Uite, Tokiko lustruiește cel mai bine pantofii.
948
02:02:00,817 --> 02:02:02,877
Lustruiți pantofii?
949
02:02:15,231 --> 02:02:20,329
Sakiko, stai.
950
02:02:40,323 --> 02:02:44,954
HOTEL HOMEI
951
02:03:03,379 --> 02:03:07,373
E adevărat ... sunt tratat
la fel ca mama.
952
02:03:09,652 --> 02:03:10,915
Doamnă ...
953
02:03:24,767 --> 02:03:32,038
Soțul meu a spus că trebuie să lucreze,
și i-am adus haine și lenjerie.
954
02:03:39,916 --> 02:03:44,786
Doamnă ... mă voi căsători luna viitoare.
955
02:03:45,688 --> 02:03:47,384
A se casatori?
956
02:03:47,590 --> 02:03:51,459
Pentru un manager. Puteți să mă felicitați.
957
02:03:53,930 --> 02:03:56,263
Da. Ma bucur pentru tine!
958
02:03:58,568 --> 02:04:01,970
Este o ocazie minunată pentru tine.
959
02:04:03,473 --> 02:04:06,170
Felicitări!
960
02:05:09,072 --> 02:05:10,973
Arăți atât de mult ...
961
02:05:16,112 --> 02:05:18,672
ca mama.
962
02:05:26,055 --> 02:05:27,956
Tată...
963
02:06:22,211 --> 02:06:24,578
Va veni timpul ...
964
02:06:28,785 --> 02:06:31,778
Am spus, va veni timpul
când o întâlnim.
965
02:06:34,290 --> 02:06:37,226
Nimeni nu știe asta ...
966
02:06:43,332 --> 02:06:46,461
Nici tu nu poți ști asta.
967
02:06:46,869 --> 02:06:51,330
Sunt soția ta și trebuie
credeți-vă fiecare cuvânt.
968
02:07:40,957 --> 02:07:45,224
Femeile ... sunt ca Asura.
969
02:08:09,185 --> 02:08:11,416
Makiko ... Makiko ...
970
02:08:17,426 --> 02:08:19,793
Fumezi prea mult.
971
02:08:20,696 --> 02:08:22,358
Spune-i tatălui asta.
972
02:08:23,733 --> 02:08:25,292
Auzi, tată?
973
02:08:25,434 --> 02:08:26,993
- Ce auzi?
- Despre țigări.
974
02:08:27,103 --> 02:08:28,867
Nu fuma prea mult.
975
02:08:37,680 --> 02:08:40,844
Ce vom face seara?
976
02:08:40,983 --> 02:08:42,747
Să facem sushi.
977
02:08:42,952 --> 02:08:44,614
Buna idee!
978
02:08:45,855 --> 02:08:49,087
Să adăugăm ouă fierte?
Mama făcea asta mereu.
979
02:08:49,392 --> 02:08:53,261
- Într-adevăr? Nu știam asta.
- Mama m-a învățat.
980
02:08:53,362 --> 02:08:54,728
Doar nu adăugați creveți.
981
02:08:54,830 --> 02:08:56,696
Nu ți-a plăcut niciodată.
982
02:08:56,766 --> 02:08:58,632
Și nu-mi place puiul.
983
02:09:06,175 --> 02:09:12,206
Oh ... am o durere de ureche groaznică.
Ai ceva pentru durere?
984
02:09:13,115 --> 02:09:14,879
Câteva picături, poate.
985
02:09:15,117 --> 02:09:16,983
Le-am avut undeva.
986
02:09:18,220 --> 02:09:20,246
Verificați sertarul respectiv.
987
02:09:24,093 --> 02:09:26,494
Probabil că sunt în camera mamei.
988
02:09:30,866 --> 02:09:32,494
Le-ai găsit?
989
02:09:36,005 --> 02:09:37,701
Aici sunt ei!
990
02:10:08,738 --> 02:10:10,900
Ziarul Mainichi.
991
02:10:11,574 --> 02:10:13,600
Deci ... scrisoarea către ziar ...
992
02:10:13,743 --> 02:10:16,474
Se pare,
mama a fost cea care a scris-o și a trimis-o.
993
02:10:16,579 --> 02:10:19,845
Acesta este un cadou
de la redacție.
994
02:10:24,654 --> 02:10:27,556
Așa a fost mama.
995
02:10:31,093 --> 02:10:34,894
Știa despre aventura tatălui.
996
02:10:35,464 --> 02:10:38,593
Dar ea ne-a ascuns-o.
997
02:10:40,903 --> 02:10:46,535
Acum, că am aflat despre asta,
Mă simt mult mai bine.
998
02:11:00,990 --> 02:11:03,152
De ce plângi?
999
02:11:31,320 --> 02:11:34,313
Tată ... tată!
1000
02:11:34,390 --> 02:11:35,551
Ce?
1001
02:11:40,463 --> 02:11:42,261
Aproape că m-am speriat.
1002
02:12:13,362 --> 02:12:18,300
Shinobu Otake
1003
02:12:18,300 --> 02:12:23,172
Hitomi Kuroki
1004
02:12:23,172 --> 02:12:28,144
Eri Fukatsu
1005
02:12:28,144 --> 02:12:33,382
Kyoko Fukada
1006
02:12:33,382 --> 02:12:38,685
Kaoru Kobayashi
Shido Nakamura
Rikiya Kurokawa
1007
02:12:38,721 --> 02:12:44,360
Yoshino Kimura
Toru Masuoka
Masami Nagasawa
Koji Sato
Misako Konno
1008
02:12:44,360 --> 02:12:48,491
Mitsugoro Bando
Kaori Momoi
1009
02:12:48,531 --> 02:12:56,769
Junichi Uchiura
Shin Yamato
Misayo Haruki
Saru Otani
EMI
1010
02:13:07,449 --> 02:13:12,621
Voice-off - Haruko Kato
1011
02:13:12,621 --> 02:13:16,425
Mama - Kaoru Yachigusa
1012
02:13:16,425 --> 02:13:22,331
Tatăl - Tatsuya Nakadai
1013
02:13:22,331 --> 02:13:25,824
Scenariu- Kuniko Mukoda
1014
02:13:25,868 --> 02:13:31,707
Produs de
Hideyuki Honma, Kei Haruna, Minami Ichikawa
1015
02:13:31,707 --> 02:13:39,648
Cinematografie de Nobuyasu Kita
Regia de artă de Hidemitsu Yamazaki
1016
02:13:39,648 --> 02:13:46,919
Muzică de Michiru Oshima
Efecte sonore de Miki Nomura
1017
02:15:07,303 --> 02:15:15,211
Regizat de către
Yoshimitsu Morita
66837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.