All language subtitles for Ashura no gotoku 2003

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descarcat de pe YTS.MX 2 00:00:02,739 --> 00:00:10,875 Compania TOHO 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.MX 4 00:00:12,883 --> 00:00:17,787 Co productie: Hakuhodo, Mainichi Shinbunsha, Nippon Shuppan Hanbai (Nippan) K.K. 5 00:00:20,057 --> 00:00:22,788 Productia TOHO-EIGA 6 00:00:25,863 --> 00:00:29,766 Bazat pe teleplay-ul original de Kuniko Mukoda 7 00:00:31,869 --> 00:00:35,829 Regizat de către Yoshimitsu Morita 8 00:00:46,483 --> 00:00:48,247 Asura ... 9 00:00:48,318 --> 00:00:52,187 în vechime Mitologia indiană personificată ... 10 00:00:52,256 --> 00:00:57,786 nedreptatea de cei drepți din exterior ... 11 00:00:57,928 --> 00:01:01,626 gelozie puternică ... 12 00:01:01,698 --> 00:01:04,258 lupta de zi cu zi... 13 00:01:04,434 --> 00:01:06,926 și discordie ... 14 00:01:07,037 --> 00:01:09,666 înşelăciune... 15 00:01:09,806 --> 00:01:11,934 limbaj vulgar... 16 00:01:11,975 --> 00:01:15,002 mânia ca simbol al vieții ... 17 00:01:15,078 --> 00:01:19,846 și lupte perpetue împotriva întregii lumi. 18 00:01:23,620 --> 00:01:28,183 Ce se întâmplă cu tatăl? Spune-mi totul! 19 00:01:28,225 --> 00:01:33,254 Tsunako, 45 de ani, fiica cea mare 20 00:01:33,330 --> 00:01:37,131 Shinobu O Take 21 00:01:37,768 --> 00:01:39,870 Cu tatăl? 22 00:01:39,870 --> 00:01:44,672 Makiko, 41 de ani, a doua fiică 23 00:01:44,841 --> 00:01:48,642 Hitomi Kuroki 24 00:01:49,346 --> 00:01:53,383 Vreau ca toți să ne reunim, și abia atunci ar trebui să vorbim despre asta. 25 00:01:53,383 --> 00:01:58,321 Takiko, 29 de ani, a treia fiică 26 00:01:58,388 --> 00:02:02,758 Eri Fukatsu 27 00:02:03,760 --> 00:02:05,251 De ce? 28 00:02:05,629 --> 00:02:12,331 Sakiko, 25 de ani, a patra fiică 29 00:02:12,369 --> 00:02:15,965 Kyoko Fukada 30 00:02:18,408 --> 00:02:24,245 CA ASURA 31 00:02:29,987 --> 00:02:35,290 IARNA DIN 1979 32 00:03:13,430 --> 00:03:15,558 Ești sigur că este momentul potrivit să mănânci kagami? 33 00:03:15,699 --> 00:03:17,668 Este exact momentul potrivit. 34 00:03:18,568 --> 00:03:20,833 A 11-a zi a anului. 35 00:03:20,937 --> 00:03:24,806 E fericit ca un copil ... 36 00:03:25,008 --> 00:03:26,670 Toți bărbații sunt așa ... 37 00:03:26,710 --> 00:03:31,614 Și soțul meu obișnuia iubesc sărbătorirea Anului Nou ... 38 00:03:31,715 --> 00:03:35,880 Iti e dor de el? 39 00:03:38,955 --> 00:03:41,322 Îl voi lua! 40 00:03:41,425 --> 00:03:43,293 Întotdeauna întârzie. 41 00:03:43,293 --> 00:03:45,353 Adevărat. 42 00:03:45,462 --> 00:03:47,863 Intra. 43 00:03:50,667 --> 00:03:51,896 Scuze am intarziat. 44 00:03:51,935 --> 00:03:52,994 Bine ati venit! 45 00:03:53,070 --> 00:03:55,505 Oh, este acest kagami? 46 00:03:55,739 --> 00:03:58,868 Nu pare familiar? 47 00:03:59,042 --> 00:04:02,444 Cum arată acest aluat de mochi? 48 00:04:07,551 --> 00:04:10,020 Ca tocurile mamei. 49 00:04:19,830 --> 00:04:22,061 Tocurile mamei ... 50 00:04:22,132 --> 00:04:25,569 De ce le numim așa? 51 00:04:25,602 --> 00:04:27,938 Ciudat, nu-i așa? 52 00:04:27,938 --> 00:04:32,239 Nimic nu se poate compara cu călcâiul femeii. 53 00:04:32,275 --> 00:04:33,743 De ce? 54 00:04:33,810 --> 00:04:37,269 Este moale și frumos. 55 00:04:40,183 --> 00:04:44,120 Ei bine, nu este vorba despre fiecare femeie. 56 00:04:46,356 --> 00:04:50,521 Mama nu știe nimic azi seara. E un secret. 57 00:04:50,694 --> 00:04:53,095 Poate ar trebui să așteptăm Sakiko? 58 00:04:53,163 --> 00:04:57,396 Toată lumea trebuie să vină la timp. 59 00:05:15,685 --> 00:05:18,678 Ei bine, ce este? Spune-ne! 60 00:05:23,693 --> 00:05:28,529 Chestia este că ... tatăl are un iubit. 61 00:05:32,969 --> 00:05:35,302 O femeie?! 62 00:05:35,672 --> 00:05:38,972 Ei bine, el nu ar fi întâlnit cu un bărbat la urma urmelor. 63 00:05:39,442 --> 00:05:42,173 Esti sigur? 64 00:05:42,312 --> 00:05:45,510 Iti poti imagina? Tatăl nostru... 65 00:05:45,615 --> 00:05:48,642 E o prostie ... 66 00:05:48,818 --> 00:05:54,280 L-ai văzut cu o femeie în magazin sau ce? 67 00:05:55,825 --> 00:05:59,353 De ce râzi? 68 00:05:59,462 --> 00:06:01,693 Dar la vârsta lui ... 69 00:06:01,731 --> 00:06:03,666 Are 70 de ani, un bătrân ... 70 00:06:03,767 --> 00:06:08,034 În plus, tatăl nu are bani pentru femei. 71 00:06:08,071 --> 00:06:14,277 Merge la birou marți și joi. Dar angajații nici măcar nu-i știu numele. 72 00:06:14,277 --> 00:06:18,044 A avea un iubit la vârsta lui este ridicol. 73 00:06:18,381 --> 00:06:21,943 Nu văd ce e atât de ridicol la asta. 74 00:06:23,386 --> 00:06:26,049 Vorbesc despre ceea ce am văzut. 75 00:06:27,290 --> 00:06:32,957 Eram în centrul orașului pentru afaceri și așa am fost mergând printr-un parc la întoarcere. 76 00:06:33,163 --> 00:06:35,064 L-ai arătat bine? 77 00:06:35,165 --> 00:06:39,432 - Sunt sigur că a fost el ... - Și femeia aia, cine este ea? 78 00:06:39,569 --> 00:06:45,839 Tomoko Tsuchiya, 40 de ani. Fiul ei este în clasa a IV-a. 79 00:06:51,414 --> 00:06:55,784 Se întâlnesc într-un apartament închiriat nu departe de biroul în fiecare marți și joi ... 80 00:06:55,885 --> 00:06:58,218 Poate doar lucrează acolo? 81 00:06:58,321 --> 00:07:02,019 De îndată ce o vezi o dată, totul devine clar. 82 00:07:02,525 --> 00:07:04,585 Poate doar locuiește acolo? 83 00:07:04,694 --> 00:07:06,663 Nu mai vorbi prostii ... 84 00:07:06,763 --> 00:07:08,994 Ai vreo altă dovadă? 85 00:07:19,776 --> 00:07:21,711 Nu! 86 00:07:22,512 --> 00:07:24,708 Nu vreau să o văd ... 87 00:07:51,041 --> 00:07:54,068 Amandoi! Mergi sus! 88 00:08:07,857 --> 00:08:10,417 Cum poți urmări boxul acum? 89 00:08:10,727 --> 00:08:13,219 Este o chestiune serioasă ... 90 00:08:13,797 --> 00:08:17,325 Nu văd ce este atât de grav la asta. 91 00:08:17,567 --> 00:08:24,132 Ce vrei sa spui? Gândește-te la mămică! Am fost chiar la o agenție de detectivi. 92 00:08:24,174 --> 00:08:29,238 Într-adevăr? Pentru ea? Cred că o faci pentru tine. 93 00:08:29,312 --> 00:08:32,578 Esti plictisit. Nu ai soț sau copii ... 94 00:08:32,649 --> 00:08:34,117 Fii atent la ce spui. 95 00:08:34,117 --> 00:08:38,384 Ai grijă! Nici tu nu ești căsătorit! 96 00:08:38,521 --> 00:08:41,320 Dar nu te oprește de la a face astfel de lucruri. 97 00:08:41,424 --> 00:08:44,417 Nu fac așa ceva! 98 00:08:49,599 --> 00:08:51,465 Încetează! 99 00:08:51,835 --> 00:08:54,771 Opriți-vă, amândoi! 100 00:09:02,512 --> 00:09:09,351 În orice caz, trebuie spune-i mamei tale totul. 101 00:09:10,053 --> 00:09:12,249 Intelegi?! 102 00:09:29,406 --> 00:09:30,965 Iată parcul. 103 00:09:31,040 --> 00:09:32,736 Aici le-ai văzut? 104 00:09:32,942 --> 00:09:34,968 Ce ne pasă ... 105 00:09:35,078 --> 00:09:38,139 Nu știu de ce am venit aici. 106 00:09:38,615 --> 00:09:43,383 Poate că e mai bine să închizi ochii? 107 00:09:43,520 --> 00:09:49,357 Dar am început deja asta ... 108 00:09:50,560 --> 00:09:52,358 Care este numărul plat? 109 00:09:52,462 --> 00:09:54,124 Chiar mergem acolo? 110 00:09:54,264 --> 00:10:00,204 Am aflat totul și acum trebuie să o salvăm pe mama. Voi face orice pentru ea. 111 00:10:00,336 --> 00:10:04,501 Cred că ar trebui să avem îmbracă altceva. 112 00:10:04,974 --> 00:10:08,138 Exact, ar trebui să ne îmbrăcăm ca yakuza! 113 00:10:54,457 --> 00:10:56,619 Ce acum? 114 00:11:15,512 --> 00:11:17,413 Iată apa ta de soba. 115 00:11:20,650 --> 00:11:25,281 Se îmbracă destul de modest ... 116 00:11:27,090 --> 00:11:29,150 E mai bine decât hainele strălucitoare. 117 00:11:32,161 --> 00:11:33,652 De acord. 118 00:11:35,298 --> 00:11:37,631 Nu-mi plac culorile puternice. 119 00:11:47,744 --> 00:11:55,584 A fost odată ca niciodată, acolo trăia un cuplu bătrân. 120 00:11:58,755 --> 00:12:05,889 Bătrânul și-a înșelat în mod constant soția. 121 00:12:07,931 --> 00:12:12,528 În timp ce îi era fidelă. 122 00:12:30,219 --> 00:12:37,092 Veți afla despre tată, nu-i așa? 123 00:12:41,431 --> 00:12:43,161 Va trebui să. 124 00:13:12,395 --> 00:13:14,193 Vin... 125 00:13:14,263 --> 00:13:16,129 Voi plăti pentru mâncare. 126 00:13:16,299 --> 00:13:21,829 Lasă-ți punga, am bani ... 127 00:13:40,990 --> 00:13:43,152 Esti bine? 128 00:13:43,526 --> 00:13:45,085 Ești rănit? 129 00:13:45,294 --> 00:13:46,887 Sunt bine. 130 00:14:09,619 --> 00:14:11,588 Ce făceai aici? 131 00:14:14,624 --> 00:14:15,956 Cine este acea persoană? 132 00:14:16,059 --> 00:14:19,427 De cât timp vă vedeți? Ce va crede toată lumea? 133 00:14:19,829 --> 00:14:21,998 Nu ți-e rușine? Gândește-te la răposatul tău soț! 134 00:14:21,998 --> 00:14:23,830 Sora ... 135 00:14:23,966 --> 00:14:31,840 Nu-l pot ierta pe tată. Biata mamă face atât de multe pentru el. 136 00:14:34,644 --> 00:14:37,204 De ce arăți așa? 137 00:14:38,081 --> 00:14:41,916 De ce nu spui nimic? Spune ceva. 138 00:14:43,052 --> 00:14:46,147 Evacuă-ți sentimentele. 139 00:14:48,391 --> 00:14:50,383 Haide, varsă-l! 140 00:14:50,560 --> 00:14:52,791 Plânge, cel puțin. 141 00:14:53,863 --> 00:14:57,959 Din moment ce soțul meu mă înșală ... 142 00:14:58,868 --> 00:15:04,205 Am crezut că cel puțin sora mea nu este așa. 143 00:15:05,108 --> 00:15:07,100 Ce trebuie să fac acum? 144 00:15:08,811 --> 00:15:10,336 Makiko ... 145 00:15:12,381 --> 00:15:17,615 Ce crezi despre mine acum? 146 00:15:20,256 --> 00:15:22,122 Ma urasti? 147 00:15:22,425 --> 00:15:25,827 Știu de mult că ceva nu era în regulă ... 148 00:16:01,964 --> 00:16:05,025 Ți-e foame? 149 00:16:07,103 --> 00:16:08,594 Sunt flămând. 150 00:16:11,674 --> 00:16:14,838 Astfel de lucruri nu ne merită. 151 00:16:15,478 --> 00:16:21,076 Omul acela, plătește pentru asta? 152 00:16:23,953 --> 00:16:25,819 Țipar? 153 00:16:31,694 --> 00:16:33,129 Să schimbăm. 154 00:16:33,129 --> 00:16:35,496 Nu, e bine... 155 00:17:04,660 --> 00:17:07,323 Numele meu este Satomi. Eu sunt cel care te-a sunat. 156 00:17:07,530 --> 00:17:09,362 Multumesc ca ati venit. 157 00:17:09,765 --> 00:17:11,461 Numele meu este Katsumata. Încântat de cunoștință... 158 00:17:11,601 --> 00:17:13,627 Cumnata mea v-a folosit serviciile. 159 00:17:19,475 --> 00:17:21,535 Lasa-ma sa intreb... 160 00:17:22,111 --> 00:17:24,808 Tatăl lor are o singură femeie? 161 00:17:26,048 --> 00:17:30,645 Nu ar fi mai bine să nu-l facem public? 162 00:17:31,420 --> 00:17:33,855 Îmi ceri să uit totul? 163 00:17:34,523 --> 00:17:37,220 Dar voi continua investigatia. 164 00:17:37,293 --> 00:17:39,819 Deci răspunsul tău este nu? 165 00:17:41,597 --> 00:17:45,591 Își urăsc deja tatăl. 166 00:17:46,035 --> 00:17:48,800 Și nu este sfârșitul ... 167 00:17:49,071 --> 00:17:52,701 Ura pentru ce? Nu este un hoț. 168 00:17:52,875 --> 00:17:57,870 Pentru o femeie, un bărbat care are o aventură, este mai rău decât un hoț. 169 00:17:59,181 --> 00:18:01,741 Dar nu a rănit pe nimeni. 170 00:18:02,618 --> 00:18:04,246 Nu a rănit pe nimeni? 171 00:18:19,335 --> 00:18:22,772 Frate, ce discuti cu Katsumata? 172 00:18:23,472 --> 00:18:27,773 Ei bine, noi ... noi ... vorbesc despre asta și aia. 173 00:18:28,210 --> 00:18:30,338 Lucrează într-o agenție de detectivi. 174 00:18:31,013 --> 00:18:34,347 El a fost cel care ne-a ajutat afla totul. 175 00:18:35,151 --> 00:18:38,280 Spune-mi dacă ai am aflat altceva. 176 00:18:39,789 --> 00:18:43,055 Adică ceva ce nu știu încă. 177 00:18:43,559 --> 00:18:44,583 Am adus ... 178 00:18:44,727 --> 00:18:46,719 Acest... 179 00:18:53,202 --> 00:18:55,068 Este o copie? 180 00:19:01,610 --> 00:19:04,375 El nu este tatăl? 181 00:19:05,848 --> 00:19:12,914 Tatăl tău a cunoscut-o acum 5 ani, iar băiatul are peste 10 ani ... 182 00:19:13,055 --> 00:19:16,389 Dacă mai înveți ceva, anunță-mă. 183 00:19:16,892 --> 00:19:19,794 Dar trebuie să ajung permisiunea clientului. 184 00:19:20,896 --> 00:19:25,334 Deci nu avem un frate, sunt doar patru surori! 185 00:19:34,410 --> 00:19:36,140 Mai toarnă câteva ... 186 00:19:37,747 --> 00:19:39,739 Trebuie să mă curăț ... 187 00:19:56,966 --> 00:19:58,366 Noapte bună! 188 00:20:05,074 --> 00:20:06,542 Nu! 189 00:20:07,843 --> 00:20:10,039 Ce faci? 190 00:20:11,447 --> 00:20:13,712 O să-ți arăt! 191 00:20:13,983 --> 00:20:17,112 Jinnai ... 192 00:20:17,253 --> 00:20:19,449 Încetează... 193 00:20:39,642 --> 00:20:40,871 Da... 194 00:20:50,986 --> 00:20:52,978 Mamă, trebuie să vorbesc cu tine. 195 00:20:55,491 --> 00:21:00,191 Nu, surorile și tatăl nu ar trebui să vorbească. 196 00:21:02,665 --> 00:21:04,657 Trebuie să ne întâlnim și să vorbim. 197 00:21:08,404 --> 00:21:13,035 Doar nu-i spune lui Sakiko ce ti-am spus. 198 00:21:13,309 --> 00:21:16,302 Dacă nu ne grăbim ... 199 00:21:16,545 --> 00:21:18,810 Nu-mi amintesc unde este ... 200 00:21:18,981 --> 00:21:21,815 Poate că am ratat virajul corect ... 201 00:21:21,917 --> 00:21:23,545 Aștepta... 202 00:21:24,053 --> 00:21:26,222 Adresa este corectă. 203 00:21:26,222 --> 00:21:27,918 Să întrebăm pe cineva ... 204 00:21:31,894 --> 00:21:35,661 Scuzați-mă, ne-ai putea spune unde este? 205 00:21:36,932 --> 00:21:39,231 Este acolo. Mergeți drept și apoi virați la dreapta ... 206 00:21:39,435 --> 00:21:40,698 Este peste drum. 207 00:21:41,103 --> 00:21:43,766 Mulțumesc foarte mult. 208 00:21:44,907 --> 00:21:47,240 Ți-am spus că este acolo. 209 00:21:59,288 --> 00:22:00,722 Este un boxer. 210 00:22:04,360 --> 00:22:06,056 Te lupți? 211 00:22:06,862 --> 00:22:08,353 Numele meu este Jinnai. 212 00:22:09,865 --> 00:22:12,101 Sunt mama ei. 213 00:22:12,101 --> 00:22:13,364 Încântat de cunoștință. 214 00:22:19,909 --> 00:22:23,710 Este foarte dureros să lupți? 215 00:22:24,513 --> 00:22:27,711 De obicei nu este, cu excepția ficatului ... 216 00:22:28,350 --> 00:22:29,818 Liva? 217 00:22:29,985 --> 00:22:31,544 Ficat. 218 00:22:32,087 --> 00:22:33,680 Ficat? 219 00:22:34,590 --> 00:22:36,081 Și, de asemenea, bărbie ... 220 00:22:36,192 --> 00:22:37,626 Chi? 221 00:22:37,693 --> 00:22:39,321 Nu mai purta prostul ... 222 00:22:44,300 --> 00:22:47,634 De fapt, trebuie să vorbim. 223 00:22:48,370 --> 00:22:50,669 Vrem ca tu să fii primul care știe. 224 00:22:52,374 --> 00:22:55,173 Jinnai, am scos gunoiul ... 225 00:22:55,311 --> 00:22:56,711 Ah, da... 226 00:22:59,982 --> 00:23:01,211 Te ajut eu. 227 00:23:08,524 --> 00:23:10,117 Ce faci aici? 228 00:23:11,994 --> 00:23:13,622 Ai decis să-i spui mamei totul? 229 00:23:13,696 --> 00:23:15,824 Nu trebuie să faci asta! 230 00:23:15,998 --> 00:23:19,628 Trebuie să o protejezi. 231 00:23:19,969 --> 00:23:21,460 Ce vrei sa spui? 232 00:23:22,104 --> 00:23:24,903 Nu mai putem tăcea! 233 00:23:26,642 --> 00:23:28,167 Nu o pot ascunde de ea ... 234 00:23:28,244 --> 00:23:29,337 Despre acea femeie ... 235 00:23:31,380 --> 00:23:33,246 I-am spus despre boxer ... 236 00:23:33,349 --> 00:23:34,317 Boxerul? 237 00:23:35,517 --> 00:23:38,214 Nu mai sunt școală. 238 00:23:40,923 --> 00:23:44,052 Nu faci altceva decât să îmi stai în cale. 239 00:23:44,193 --> 00:23:49,496 Mă tot gândesc la tată așa cum este. Nu mă pot gândi la nimic altceva. 240 00:23:49,698 --> 00:23:56,161 Voi merge. Trebuie să terminăm de vorbit. Trebuie să știe adevărul. 241 00:23:57,940 --> 00:24:01,775 Părăsi. Și nu-i spune lui Takiko că ai fost aici. 242 00:24:05,180 --> 00:24:07,081 Etajul doi? 243 00:24:21,263 --> 00:24:23,232 Cu ce ​​vă pot ajuta? 244 00:24:24,400 --> 00:24:26,096 Tată? 245 00:24:32,941 --> 00:24:34,876 Esti bine? 246 00:24:40,949 --> 00:24:44,442 Eram îngrijorat din anumite motive. 247 00:24:45,254 --> 00:24:47,689 Dar văd că te descurci bine. 248 00:24:57,966 --> 00:25:02,427 Este atât de liniștit și confortabil aici ... 249 00:25:05,441 --> 00:25:07,342 Ei bine, voi merge ... 250 00:25:10,079 --> 00:25:11,911 Tată... 251 00:25:12,147 --> 00:25:13,342 Ce? 252 00:25:21,256 --> 00:25:31,064 Eu ... te-am văzut cu femeia aia ... 253 00:25:34,036 --> 00:25:36,028 Ai făcut? 254 00:26:04,733 --> 00:26:06,361 Mulțumesc foarte mult! 255 00:26:13,242 --> 00:26:15,677 Sclipitor! 256 00:26:24,686 --> 00:26:27,554 Vă mulțumesc pentru munca depusă. 257 00:26:28,791 --> 00:26:31,556 Nu, mulțumesc. 258 00:26:32,494 --> 00:26:37,990 Văd rezultatul muncii tale. Mi-a fost de folos ... 259 00:26:38,767 --> 00:26:45,640 Acum soția mea o poate face și ea. 260 00:26:47,176 --> 00:26:51,079 Dacă găsește materialele potrivite, desigur. 261 00:26:56,318 --> 00:26:58,287 Scuzați-mă... 262 00:27:08,530 --> 00:27:11,500 Iată, ia asta ... 263 00:27:11,767 --> 00:27:15,499 Nu. A fost o plăcere pentru mine. 264 00:27:16,038 --> 00:27:20,669 Aceasta este pentru materiale și o lună de studiu. 265 00:27:27,182 --> 00:27:29,276 Ah ... Mulțumesc. 266 00:27:30,252 --> 00:27:34,713 Ți-ar plăcea ca eu să lasi vaza pentru tine? 267 00:27:35,624 --> 00:27:38,890 Doar spală-l. 268 00:28:04,386 --> 00:28:06,617 Nu mă mai hărțui ... 269 00:28:06,788 --> 00:28:10,190 Dacă ne vede cineva, voi fi concediat. 270 00:28:10,726 --> 00:28:12,285 Sora! 271 00:28:19,334 --> 00:28:20,893 Ți-a spus Makiko? 272 00:28:21,036 --> 00:28:22,368 Ce mi-a spus? 273 00:28:22,604 --> 00:28:29,636 Am fost de acord să-i învăț soția ... Dar a fost o decizie stupidă ... 274 00:28:41,189 --> 00:28:43,090 Sora, calmează-te! 275 00:28:44,092 --> 00:28:46,323 Nu spune nimănui că m-ai văzut acolo ... 276 00:28:46,461 --> 00:28:50,159 Nu sunt vorbăreț din fire. 277 00:28:51,300 --> 00:28:53,792 Nu trebuie să mă avertizezi. 278 00:28:56,838 --> 00:28:59,467 Scuzați-mă, cineva vă cere. 279 00:29:06,949 --> 00:29:08,918 Este secretara mea, Akagi. 280 00:29:09,084 --> 00:29:11,053 Mă ajută foarte mult. 281 00:29:12,588 --> 00:29:16,855 Numele meu este Keiko Akagi. Directorul este foarte amabil cu mine. 282 00:29:21,897 --> 00:29:24,696 Îți mulțumesc că mi-ai ajutat cumnatul. 283 00:29:26,468 --> 00:29:31,202 Director, ai o întâlnire cu managerul Senbu în aproximativ 20 de minute. 284 00:29:31,707 --> 00:29:33,141 Bine. 285 00:30:00,802 --> 00:30:02,703 Tată? 286 00:30:55,390 --> 00:30:56,722 La revedere. 287 00:30:56,825 --> 00:30:58,487 Mulțumesc. 288 00:31:02,030 --> 00:31:06,491 O comotie cerebrala minora. Un pic de odihnă, și totul va fi în regulă. 289 00:31:47,909 --> 00:31:49,311 Am întârziat... 290 00:31:49,311 --> 00:31:50,836 Pot avea un loc? 291 00:32:02,457 --> 00:32:05,325 Ai vrea o ruladă cu gem? 292 00:32:05,627 --> 00:32:07,152 Cu gem? 293 00:32:08,663 --> 00:32:11,963 Îmi plac foarte mult rulourile așa. 294 00:32:12,567 --> 00:32:14,729 Da si eu. 295 00:32:15,337 --> 00:32:19,741 Sunt foarte curioasă câtă gemă există. De aceea o rup în două. 296 00:32:19,908 --> 00:32:23,436 Dacă există puțină dulceață, mă dezamăgesc. 297 00:32:27,215 --> 00:32:29,616 Fac și asta. 298 00:32:43,899 --> 00:32:50,396 Iubesc... 299 00:32:56,411 --> 00:33:00,178 Te iubesc foarte mult. 300 00:33:36,351 --> 00:33:43,349 Buna ... cine este? Buna ziua? Sakiko? 301 00:33:47,596 --> 00:33:48,620 Sa mergem... 302 00:34:13,521 --> 00:34:15,956 Cine a mâncat asta? 303 00:34:16,791 --> 00:34:19,420 Am gătit supa. 304 00:34:29,304 --> 00:34:30,897 Am mancat-o. 305 00:34:34,042 --> 00:34:35,977 Părăsi... 306 00:34:38,079 --> 00:34:41,880 Nu trebuie să fii nepoliticos. 307 00:34:53,361 --> 00:34:56,331 Femeia asta își face treaba bine? 308 00:34:58,199 --> 00:35:03,797 M-am întors acasă și ce văd? Vrei să închid ochii la asta? 309 00:35:03,905 --> 00:35:05,473 Nu te munci. 310 00:35:05,473 --> 00:35:07,704 Sora, taci. 311 00:35:10,045 --> 00:35:14,779 Crezi că te pot ierta pentru asta? 312 00:35:27,028 --> 00:35:30,931 Îl iubești pe sora mea, nu-i așa? 313 00:35:31,066 --> 00:35:32,398 Sora ... 314 00:35:32,567 --> 00:35:37,665 Înțelegi că ai vina, nu-i așa? Cu toții trebuie doar să ne liniștim. 315 00:35:37,973 --> 00:35:44,937 Erai doar anxios. Și nu ai vrut să mănânci singur. Dreapta? 316 00:35:48,249 --> 00:35:52,778 Nu te iubesc. Ești aici să-ți fie milă de mine? 317 00:35:54,522 --> 00:35:56,753 Nu am nevoie de asta ... 318 00:35:57,425 --> 00:35:59,792 Mă simt foarte bine singur. 319 00:36:08,636 --> 00:36:10,662 Foarte bine... 320 00:36:55,517 --> 00:36:57,611 Ce faci? 321 00:37:01,089 --> 00:37:04,958 Mai am de lucru. 322 00:37:06,861 --> 00:37:10,389 Trebuie să aflu ceva. 323 00:37:13,568 --> 00:37:15,196 Aici? 324 00:37:18,740 --> 00:37:20,208 Da aici. 325 00:38:21,569 --> 00:38:25,267 Da ... aici apa este mult mai gustoasă. 326 00:38:26,307 --> 00:38:28,640 Mai gustoasă în comparație cu ce? 327 00:38:37,652 --> 00:38:44,820 Sakiko, dacă cauți șampon, este sub chiuvetă. 328 00:38:44,959 --> 00:38:46,018 Bine. 329 00:38:46,127 --> 00:38:48,255 Spune-mi dacă ai nevoie de ceva. 330 00:38:54,235 --> 00:38:56,966 Apropo, în ceea ce privește Sakiko ... 331 00:38:59,674 --> 00:39:06,376 Nu vrea să plece înapoi la casa tatălui. 332 00:39:07,115 --> 00:39:09,050 E greșit. 333 00:39:09,150 --> 00:39:11,016 Se poate supăra. 334 00:39:11,186 --> 00:39:13,678 Ce vrei sa spui... 335 00:39:15,723 --> 00:39:22,630 Nici nu-ți pasă că vine acasă de la o altă femeie, nu? 336 00:39:24,866 --> 00:39:26,960 Iese din discuție... 337 00:39:27,936 --> 00:39:30,997 Mi-e greu să discut despre asta cu tine. 338 00:39:31,506 --> 00:39:36,467 Astfel de lucruri sunt mai ușor de discutat cu surori decât cu alte persoane. 339 00:39:36,878 --> 00:39:40,508 Cu toate acestea, anumite lucruri pe care nu le poți face cu adevărat discutați chiar și cu surorile, nu? 340 00:39:59,167 --> 00:40:00,795 Sunt speriat. 341 00:40:07,976 --> 00:40:09,968 Takiko! 342 00:40:12,447 --> 00:40:15,906 Ploua torential. Am o umbrelă. 343 00:40:19,053 --> 00:40:20,715 Grozav. 344 00:40:21,956 --> 00:40:25,324 Aproape am terminat ancheta ... 345 00:40:46,948 --> 00:40:48,109 Takiko. 346 00:40:48,483 --> 00:40:49,849 Ce? 347 00:40:50,285 --> 00:40:51,844 Sunt aici. 348 00:41:01,095 --> 00:41:03,997 Tatăl tău este un om bun. 349 00:41:04,265 --> 00:41:06,063 Totul va fi bine. 350 00:41:10,371 --> 00:41:16,242 Ce vrei sa spui? Nu intelegi ... 351 00:41:19,213 --> 00:41:21,409 Faptul că are o altă femeie ... 352 00:41:22,984 --> 00:41:25,681 nu ar trebui să vă faceți griji. 353 00:41:28,323 --> 00:41:33,284 Tatăl tău... 354 00:41:35,763 --> 00:41:37,527 Takiko ... 355 00:41:39,734 --> 00:41:41,498 Te iubesc. 356 00:41:51,746 --> 00:41:56,116 Îți spun încă o dată ... Nu am nevoie de asta. 357 00:42:47,902 --> 00:42:49,894 Am crezut că ți-am spus să pleci. 358 00:42:50,171 --> 00:42:51,764 Părăsi. 359 00:42:53,474 --> 00:42:54,942 Părăsi! 360 00:42:56,411 --> 00:42:58,744 Vom avea un copil! 361 00:43:08,689 --> 00:43:11,181 Vom avea un copil ... 362 00:43:29,210 --> 00:43:34,171 VARA 1979 363 00:43:45,293 --> 00:43:46,420 Tata! 364 00:43:49,030 --> 00:43:50,658 Poftim. 365 00:43:51,766 --> 00:43:53,029 Mulțumiri. 366 00:43:56,637 --> 00:44:01,132 Tată, când voi crește, Voi deveni pilot. 367 00:44:01,209 --> 00:44:03,735 Un pilot? Foarte bun. 368 00:44:12,987 --> 00:44:17,152 - Mamă, telefon! - Mamă, sună cineva! 369 00:44:18,559 --> 00:44:22,394 Îl voi lua. Si tu, mănâncă și mergi la școală. 370 00:44:33,508 --> 00:44:35,739 Locul lui Satomi! 371 00:44:36,444 --> 00:44:37,776 Ce este, Sakiko? 372 00:44:38,212 --> 00:44:41,205 Makiko, ar trebui să-ți fie rușine de tine! 373 00:44:41,482 --> 00:44:42,780 Ce? 374 00:44:43,551 --> 00:44:48,319 Nu mă așteptam la asta. De ce ai făcut-o? 375 00:44:51,025 --> 00:44:53,119 Ce vrei sa spui? 376 00:44:53,294 --> 00:44:57,527 Ai spus totul despre tată într-un ziar. De ce nu ne-ai întrebat mai întâi? 377 00:44:58,833 --> 00:45:01,132 Nu inteleg. 378 00:45:01,435 --> 00:45:03,097 Ce? Într-un ziar? 379 00:45:03,204 --> 00:45:05,264 Și ce scrie? 380 00:45:05,473 --> 00:45:08,466 Nu te mai preface! Tu ai făcut-o. 381 00:45:09,143 --> 00:45:11,908 Ce am facut? 382 00:45:17,285 --> 00:45:19,151 Este greu... 383 00:45:35,236 --> 00:45:36,932 Mai repede. 384 00:45:43,210 --> 00:45:45,270 Ma grabesc... 385 00:45:47,748 --> 00:45:54,348 Surorile sunt ca mazărea într-o păstăi. 386 00:45:54,889 --> 00:46:02,592 Când este timpul să recoltezi, sunt separați unul de celălalt. 387 00:46:03,431 --> 00:46:10,031 Suntem patru în familie. Ne vedem rar, numai în ocazii importante. 388 00:46:10,204 --> 00:46:19,307 Recent, am aflat că tatăl nostru în vârstă vede o altă femeie. 389 00:46:20,514 --> 00:46:27,444 Mama noastră în vârstă nu știe. Nu i-am spus nimic. 390 00:46:28,222 --> 00:46:32,353 Dar am pierdut pacea. 391 00:46:32,693 --> 00:46:34,595 Pa. Sunt plecat. 392 00:46:34,595 --> 00:46:36,359 La revedere... 393 00:46:36,998 --> 00:46:41,663 Soțul meu va împlini 40 de ani. 394 00:46:42,770 --> 00:46:48,141 Până acum nu am cunoscut probleme cu el. Nu m-am gândit la așa ceva. 395 00:46:48,309 --> 00:46:52,872 Dar acum, nu pot să mă gândesc la asta din capul meu. 396 00:46:55,650 --> 00:46:58,415 „Nu pot să primesc acest gând din capul meu ". 397 00:46:58,886 --> 00:47:02,186 Femeilor le place să scrie astfel de lucruri. 398 00:47:03,824 --> 00:47:06,055 Femeile ca tine. 399 00:47:06,827 --> 00:47:10,127 Dar nu aș face niciodată așa ceva. 400 00:47:15,536 --> 00:47:17,664 Acum inteleg! 401 00:47:23,644 --> 00:47:25,545 Deschide! 402 00:47:29,316 --> 00:47:32,184 Știu că ești acolo. Deschide ușa. 403 00:47:34,021 --> 00:47:36,490 Dacă deschid ușa, se va termina prost! 404 00:47:36,857 --> 00:47:39,122 Foarte bine. 405 00:48:03,050 --> 00:48:05,645 - Buna ziua? - Buna ziua? 406 00:48:05,820 --> 00:48:07,652 Ah ... Makiko? .. 407 00:48:07,822 --> 00:48:10,314 Sora, ai un stil bun. 408 00:48:10,391 --> 00:48:11,518 Ce? 409 00:48:11,592 --> 00:48:15,029 Un pic demodat. 410 00:48:15,429 --> 00:48:17,330 Dar ne-a plăcut foarte mult. 411 00:48:17,498 --> 00:48:19,228 Este bine scris. 412 00:48:19,500 --> 00:48:21,264 Ce vrei sa spui? 413 00:48:21,402 --> 00:48:23,837 Nu ai văzut ziarul? 414 00:48:24,405 --> 00:48:26,431 Dar Takiko a fost cel care a scris-o. 415 00:48:26,707 --> 00:48:30,542 Ce? Ți-a spus? 416 00:48:33,347 --> 00:48:39,014 Dar este ciudat. De ce nu ne-a spus? 417 00:48:39,453 --> 00:48:42,821 În orice caz, s-a făcut. 418 00:48:43,157 --> 00:48:47,026 Crezi că tatăl a citit-o? 419 00:48:49,864 --> 00:48:52,959 Sper că mama nu a făcut-o. 420 00:48:55,169 --> 00:48:57,798 Stai ... te sun înapoi ... 421 00:49:45,786 --> 00:49:48,517 Oh ... Vor fi peste tot. 422 00:50:01,602 --> 00:50:06,973 Pentru bărbați este mai greu să taie unghiile. 423 00:50:07,241 --> 00:50:10,143 Nu contează, bărbat sau femeie. 424 00:50:10,311 --> 00:50:12,439 Poate. 425 00:50:13,147 --> 00:50:15,309 De unde sa stiu eu. 426 00:50:26,694 --> 00:50:30,187 Tocmai am decis să merg puțin la o fugă. 427 00:50:30,698 --> 00:50:33,258 Mă voi duce la schimbare. 428 00:50:55,489 --> 00:50:56,923 Un gândac! 429 00:50:57,057 --> 00:50:58,616 A scăpat? 430 00:50:58,759 --> 00:51:01,888 Trebuie să curățăm casa foarte bine ... 431 00:51:03,998 --> 00:51:06,126 Este ziarul de astăzi? 432 00:51:07,534 --> 00:51:11,596 Dă-mi-l. Ce te-a prins? 433 00:51:19,513 --> 00:51:23,109 Ce s-a întâmplat cu apartamentul tău? Un foc? 434 00:51:27,221 --> 00:51:33,718 Focul a început în apartamentul următor, dar apoi s-a răspândit și la al meu. 435 00:51:36,163 --> 00:51:39,622 Poze, dovezi și așa mai departe ... arse. 436 00:51:42,736 --> 00:51:45,331 Tot? 437 00:51:45,839 --> 00:51:48,502 Cred că este un lucru bun. 438 00:51:48,609 --> 00:51:52,376 Ce e bine la asta? Nu mai avem nimic. 439 00:51:56,183 --> 00:52:02,350 Takiko ... nu mă duc să o mai fac. 440 00:52:04,425 --> 00:52:08,226 Nu am de gând să-l spion pe tatăl tău. 441 00:52:08,963 --> 00:52:17,497 A fost doar o meserie pentru mine. Dar acum, totul s-a schimbat. 442 00:52:18,872 --> 00:52:21,171 Deci este un lucru bun că totul a ars. 443 00:52:25,746 --> 00:52:30,275 Apartamentul tău a ars ... Unde ai de gând să trăiești? 444 00:52:32,586 --> 00:52:35,579 Undeva ... mă voi gândi la ceva. 445 00:52:40,527 --> 00:52:44,020 Este foarte greu fără acoperiș peste cap. 446 00:52:45,432 --> 00:52:49,460 Mai ales, în astfel de vreme. 447 00:53:03,350 --> 00:53:05,342 AM ASUS RISCUL ȘI ALEAT FRUCTUL INTERZIS 448 00:53:08,355 --> 00:53:10,347 DACĂ NU CRED CE SUNT CEL MAI BUN, VĂ PIERD 449 00:53:15,896 --> 00:53:18,024 HIDEMITSU JINNAI BOXER PROFESIONAL 450 00:53:31,712 --> 00:53:33,408 HIDEMITSU JINNAI NICKNAME EIKO („glorie”) 451 00:53:34,381 --> 00:53:35,983 Îngheţa... 452 00:53:35,983 --> 00:53:37,542 Bun! 453 00:53:39,486 --> 00:53:41,284 Felicitări pentru victorie! 454 00:53:41,588 --> 00:53:43,113 Este de necrezut! 455 00:53:43,223 --> 00:53:46,557 Vom încerca și mai mult. 456 00:53:52,833 --> 00:53:55,166 Când se va naște bebelușul? 457 00:53:55,369 --> 00:53:57,600 Se poate întâmpla în orice moment. 458 00:53:58,772 --> 00:54:01,071 Crezi că poate să devii campionul Japoniei? 459 00:54:01,208 --> 00:54:03,939 Va deveni campionul lumii! 460 00:54:15,255 --> 00:54:19,022 Nu e departe. Am decis să nu iau un taxi. 461 00:54:20,894 --> 00:54:25,923 Mama nu este acasă, de aceea am decis să te cunosc. 462 00:54:26,133 --> 00:54:27,795 Vă pot ajuta? 463 00:54:28,001 --> 00:54:29,136 Asta e tot ce am. 464 00:54:29,136 --> 00:54:30,468 Atunci... 465 00:54:30,871 --> 00:54:32,430 E în regulă. 466 00:54:32,940 --> 00:54:34,738 Mulțumesc. 467 00:54:40,347 --> 00:54:43,613 Când i-am spus tatălui că ți-ai pierdut apartamentul ... 468 00:54:43,684 --> 00:54:50,523 a spus că poți trăi în biroul lui. 469 00:54:50,691 --> 00:54:51,420 Bine. 470 00:54:51,492 --> 00:54:55,190 Doar nu-i spune despre asta ce faceam. 471 00:54:55,596 --> 00:54:57,861 Puteți folosi baia iar bucătăria. 472 00:54:57,998 --> 00:55:01,594 Ei bine, asta e tot. 473 00:55:01,802 --> 00:55:03,168 Da, desigur. 474 00:55:03,704 --> 00:55:05,332 Takiko ... 475 00:55:05,539 --> 00:55:08,099 Este bine. 476 00:55:22,556 --> 00:55:24,081 Tată... 477 00:55:34,268 --> 00:55:36,134 Acesta este Katsumata ... 478 00:55:37,671 --> 00:55:44,635 - Numele meu este Katsumata. Nu te deranjează dacă ... - E în regulă. Intra. 479 00:55:56,690 --> 00:56:01,458 Domnule, îmi pare rău pentru necazuri. 480 00:56:02,329 --> 00:56:05,891 Simte-te ca acasa. 481 00:56:22,616 --> 00:56:25,677 Takiko ... Mă duc să iau țigări. 482 00:56:26,320 --> 00:56:28,380 Tată ... lasă-mă ... 483 00:57:06,627 --> 00:57:08,289 Îmi pare rău... 484 00:57:20,674 --> 00:57:22,336 Tată... 485 00:57:28,782 --> 00:57:31,650 Takiko a ordonat o anchetă. 486 00:57:31,985 --> 00:57:35,581 Stai, Katsumata. Mama nu trebuie să știe. 487 00:57:35,856 --> 00:57:41,056 Am privit-o pe acea femeie ... 488 00:57:42,596 --> 00:57:51,471 și copilul ei. Am aflat că nu este fiul tău. 489 00:57:53,106 --> 00:57:56,770 Așa l-am cunoscut pe Takiko. 490 00:58:03,550 --> 00:58:13,549 Acum vreau să mă căsătoresc cu ea. Poate că nu îți vei da consimțământul ... 491 00:58:18,298 --> 00:58:23,498 Dar sentimentele mele sunt serioase. 492 00:58:28,075 --> 00:58:30,442 Îmi dai voie să rămân la tine după asta? 493 00:58:42,856 --> 00:58:46,452 Nu am râs așa pentru o lungă perioadă de timp. 494 00:59:02,709 --> 00:59:07,147 O să dormi împreună diseară? 495 00:59:10,617 --> 00:59:15,555 Tată! Cum poți întreba asta? 496 00:59:53,727 --> 00:59:54,990 Îmi pare rău! 497 01:00:07,574 --> 01:00:08,809 De ce ai fugit? 498 01:00:08,809 --> 01:00:13,440 - Am crezut că am amestecat secțiile. - Ceva mi-a intrat în ochi. 499 01:00:14,481 --> 01:00:18,316 - Mulțumesc că ai grijă de soțul meu. - Deloc. 500 01:00:19,653 --> 01:00:22,487 Mi s-a spus că te simți rău la locul de muncă. 501 01:00:22,823 --> 01:00:25,793 Ar fi trebuit să ai un examen acum un an. 502 01:00:25,992 --> 01:00:29,554 E adevarat, nu ar fi trebuit să ajungă la asta. 503 01:00:31,064 --> 01:00:33,033 Îmi pare rău pentru deranj. 504 01:00:33,200 --> 01:00:36,364 Voi fi cu ochii pe afaceri. 505 01:00:37,270 --> 01:00:39,262 Mă bazez pe tine. 506 01:00:48,415 --> 01:00:50,611 Ah ... batista, o voi spăla. 507 01:00:50,817 --> 01:00:54,117 - Nu, nu trebuie să ... - Lasă-mă să-l spăl. 508 01:01:06,066 --> 01:01:09,662 Te sun mâine dimineață Despre muncă. 509 01:01:09,803 --> 01:01:11,101 Bine. 510 01:01:11,671 --> 01:01:14,163 Voi merge. Ai grijă. 511 01:01:33,627 --> 01:01:39,931 Da ... nu este foarte frumos. 512 01:01:41,501 --> 01:01:43,834 Nu spune nimic. 513 01:01:46,840 --> 01:01:51,938 Este un mic cadou de la șef pentru munca buna. 514 01:01:56,449 --> 01:02:00,284 Aparent, s-a bazat pe gustul doamnei. 515 01:02:03,557 --> 01:02:05,116 Înțeleg... 516 01:02:20,240 --> 01:02:22,709 Ea, fără îndoială, are un iubit. 517 01:02:23,009 --> 01:02:24,841 Asa crezi? 518 01:02:27,247 --> 01:02:31,309 Sora Tsunako are și un iubit. 519 01:02:32,519 --> 01:02:36,422 M-aș bucura pentru ea să se căsătorească din nou. 520 01:02:39,092 --> 01:02:41,527 Sper că pot avea încredere în tine. 521 01:02:41,895 --> 01:02:43,386 Vă rog... 522 01:02:45,932 --> 01:02:47,628 Dormiți? 523 01:03:31,578 --> 01:03:33,843 Fetița mea. 524 01:03:34,314 --> 01:03:36,476 Vrei sa dormi? 525 01:03:36,650 --> 01:03:40,143 Să mergem la culcare. 526 01:03:47,327 --> 01:03:49,421 Somn ușor. 527 01:04:00,974 --> 01:04:05,378 Acest Akagi, o vezi? 528 01:04:13,086 --> 01:04:21,085 Îmi pare rău de mamă. 529 01:04:24,297 --> 01:04:27,324 S-a căsătorit devreme. 530 01:04:27,600 --> 01:04:34,006 Apoi a lucrat în spălătorie. 531 01:04:35,175 --> 01:04:39,806 Părinții au trăit doar pentru noi. 532 01:04:41,381 --> 01:04:44,010 Și acum tată ... 533 01:04:47,487 --> 01:04:52,824 Dacă ar fi avut măcar puțină considerație pentru sentimentele mamei ... 534 01:04:54,961 --> 01:05:00,457 Sunt 98% sigur ... 535 01:05:01,000 --> 01:05:05,199 că nu se va opri să-l vadă pe Masaki. 536 01:05:09,175 --> 01:05:13,875 Nu mai suport. 537 01:05:27,360 --> 01:05:31,161 Stai ... ce faci? 538 01:06:21,014 --> 01:06:29,320 Katsumata face ordine în cameră, spală rufele, curăță mereu cada după el însuși. 539 01:06:30,490 --> 01:06:34,518 De asemenea, este foarte sincer și sincer. 540 01:06:34,594 --> 01:06:36,358 Ai dreptate. 541 01:06:49,475 --> 01:06:50,773 Dragă ... 542 01:06:51,845 --> 01:06:53,609 Takiko, vino aici. 543 01:06:56,716 --> 01:06:58,582 Am vrut să vorbim. 544 01:07:05,859 --> 01:07:07,828 Tată... 545 01:07:10,063 --> 01:07:15,559 Katsumata ... și eu ... 546 01:07:20,006 --> 01:07:21,406 Bine... 547 01:07:23,376 --> 01:07:26,938 Ar fi minunat. 548 01:07:28,982 --> 01:07:30,575 Tată... 549 01:07:31,284 --> 01:07:34,186 Când intenționați să aveți nunta? 550 01:07:36,689 --> 01:07:40,182 Chiar trebuie? 551 01:07:40,326 --> 01:07:43,524 Nici unul dintre noi îi place cu adevărat acest gen de lucruri. 552 01:07:47,033 --> 01:07:51,300 Există vreun motiv? 553 01:07:57,844 --> 01:08:02,145 Nu vreau să-l văd pe acest om la nunta mea. 554 01:08:03,883 --> 01:08:05,977 Nu-ți place de el? 555 01:08:09,689 --> 01:08:12,625 Îi pasă și lui Katsumata? 556 01:08:13,026 --> 01:08:14,585 Nu. 557 01:08:17,597 --> 01:08:19,793 Este neplăcut ... 558 01:08:22,101 --> 01:08:27,404 Aș vrea să văd doar pe Saki ... 559 01:08:28,574 --> 01:08:37,745 Nu, nu va merge. Îi poți spune asta lui Katsumata. 560 01:08:40,286 --> 01:08:44,656 Totul va fi bine. Gandeste-te la asta. 561 01:08:51,464 --> 01:08:52,955 Da. 562 01:09:25,598 --> 01:09:29,968 Tată, nu mă însoți mai departe. 563 01:09:30,336 --> 01:09:31,668 Da. 564 01:09:33,539 --> 01:09:37,306 Mulțumesc pentru azi. 565 01:09:42,215 --> 01:09:46,676 Deci vei invita pe toată lumea la nuntă atunci. 566 01:10:11,344 --> 01:10:12,903 Tată! 567 01:10:46,846 --> 01:10:49,441 Takiko este atât de drăguță! 568 01:10:53,453 --> 01:10:56,651 Katsumata, arăți grozav! 569 01:10:57,323 --> 01:10:59,554 Aruncă-ți puțin pieptul. 570 01:10:59,759 --> 01:11:02,888 Îmi plac bărbații subțiri. 571 01:11:03,963 --> 01:11:06,558 Îl faci de rușine. 572 01:11:07,233 --> 01:11:12,228 - Imi puteti da un autograf? - Și eu, chiar aici! 573 01:11:16,075 --> 01:11:17,907 Ce se întâmplă? 574 01:11:20,746 --> 01:11:22,681 Buna ziua. 575 01:11:31,290 --> 01:11:35,159 Te-am rugat să nu o stânjenească. 576 01:11:35,228 --> 01:11:37,288 Acum mireasa este persoana principală aici. 577 01:11:37,363 --> 01:11:39,195 Stiu asta! 578 01:11:42,468 --> 01:11:44,403 - Felicitări! - Mulțumesc! 579 01:11:49,075 --> 01:11:51,840 De ce nu aprindem puțin lumina? 580 01:11:52,845 --> 01:11:57,112 Cel puțin, puțin ... E prea întuneric aici ... 581 01:12:10,763 --> 01:12:12,356 Pleacă de aici! 582 01:12:22,842 --> 01:12:25,744 Amandoi! 583 01:12:27,413 --> 01:12:30,611 Dacă nu pleci, o voi face! 584 01:12:33,452 --> 01:12:35,250 Sa mergem. 585 01:12:45,331 --> 01:12:46,822 Aștepta. 586 01:12:53,372 --> 01:12:57,070 Peste zece ani, vom râde de asta. 587 01:12:59,512 --> 01:13:01,606 Îmi poți îmbrăca kimono-ul. 588 01:13:03,816 --> 01:13:10,052 Cred că ți se va potrivi. 589 01:13:11,257 --> 01:13:13,624 Dar ... tată ... 590 01:13:17,430 --> 01:13:21,128 E în regulă! Tatăl îl poate scoate aici. 591 01:13:29,308 --> 01:13:32,904 Katsumata-sama și Takezawa-sama ... Intrati va rog. 592 01:13:33,079 --> 01:13:35,275 - Da... - Doar un minut. 593 01:14:40,613 --> 01:14:42,081 Esti bine? 594 01:14:57,096 --> 01:15:00,294 - Dragă, Makiko a sosit. - Buna ziua. 595 01:15:05,971 --> 01:15:09,066 Îmi pare rău. Să mergem să vedem fetița. 596 01:15:12,111 --> 01:15:18,176 - Aici... - E atât de drăguță! 597 01:15:23,456 --> 01:15:25,652 O adevărată frumusețe! 598 01:15:36,736 --> 01:15:38,671 Mă puteți auzi? 599 01:15:44,343 --> 01:15:46,312 Ce faci? 600 01:15:48,681 --> 01:15:50,616 Jucând mingi. 601 01:15:51,617 --> 01:15:53,108 Mingi? 602 01:15:53,586 --> 01:15:56,522 Mă pricepeam la asta când eram copil. 603 01:16:01,794 --> 01:16:04,696 - Dragă! - Lasă-mă în pace! 604 01:16:07,700 --> 01:16:10,295 Suficient! Oprește-l, am spus! 605 01:16:10,436 --> 01:16:13,270 Suficient! Calmeaza-te! 606 01:16:23,682 --> 01:16:27,915 Ne-am comportat ca niște copii. Am început chiar o luptă ... 607 01:16:28,154 --> 01:16:30,623 E în regulă. 608 01:16:31,023 --> 01:16:34,892 Nu este bine. Se pare că e bolnav. 609 01:16:36,529 --> 01:16:38,760 Da ... petele vor rămâne. 610 01:16:38,898 --> 01:16:39,763 Îl voi curăța. 611 01:16:39,932 --> 01:16:41,696 Nu contează. 612 01:16:54,580 --> 01:16:58,676 Ceea ce ai de gând să faci? 613 01:16:59,452 --> 01:17:01,887 Nu poate continua pentru totdeauna. 614 01:17:02,087 --> 01:17:03,578 De ce nu? 615 01:17:04,089 --> 01:17:07,753 Are nevoie de odihnă. Iar în primăvară va deveni campion. 616 01:17:08,761 --> 01:17:11,356 Nu-i spune nimic lui Takiko. 617 01:17:11,564 --> 01:17:13,692 De ce nu? 618 01:17:13,866 --> 01:17:17,325 Tinerii căsătoriți nu trebuie deranjați. 619 01:17:23,909 --> 01:17:29,143 TATĂL MEU 620 01:17:40,926 --> 01:17:44,226 Ești supărat pe mama? 621 01:17:44,363 --> 01:17:47,925 Nu! Cum pot fi? La urma urmei este o femeie! 622 01:17:53,772 --> 01:17:55,400 Vrei clatite? 623 01:17:55,574 --> 01:17:58,271 - Da! - Bun. 624 01:17:59,445 --> 01:18:01,038 Chelner! 625 01:18:11,657 --> 01:18:13,148 Mulțumesc. 626 01:18:28,874 --> 01:18:33,312 Mamă, această carne este delicioasă! 627 01:18:33,412 --> 01:18:34,880 Într-adevăr? 628 01:18:35,514 --> 01:18:37,073 De unde ai cumpărat-o? 629 01:18:37,149 --> 01:18:38,913 În Yonezawa. 630 01:18:40,953 --> 01:18:43,946 Este la fel de gustos ca în Yamanashi. 631 01:18:47,026 --> 01:18:48,824 Te-ai referit la Yamagata? 632 01:18:49,128 --> 01:18:51,154 Da! Yamagata! 633 01:18:53,499 --> 01:18:55,468 Sunt atât de absent. 634 01:19:20,793 --> 01:19:23,388 Sunt eu. 635 01:19:25,731 --> 01:19:32,194 Mă întorc de la Osaka diseară. Sa ne intalnim. 636 01:19:33,372 --> 01:19:41,280 Putem lua cina împreună. Și apoi du-te la tine ... Bună? 637 01:20:11,977 --> 01:20:16,039 A făcut o greșeală ... a format un număr greșit. 638 01:20:18,217 --> 01:20:20,652 Am greșit numărul. 639 01:20:30,763 --> 01:20:33,130 Nici măcar nu-mi poate ascunde. 640 01:20:34,800 --> 01:20:37,065 Ce se întâmplă? 641 01:20:54,586 --> 01:20:58,023 Soțul meu este cu tine? 642 01:21:00,426 --> 01:21:04,796 Nu. S-a întâmplat ceva? 643 01:21:05,998 --> 01:21:10,402 Și dacă îi găsesc pantofii aici, vei nega în continuare că este aici? 644 01:21:12,304 --> 01:21:14,967 Atunci nu ezitați să verificați. 645 01:21:15,240 --> 01:21:21,305 Soțul tău nu este singurul care are pantofi negri. Răposatul meu soț a avut aceleași. 646 01:21:22,681 --> 01:21:25,378 Ce mărime purta soțul tău? 647 01:21:26,819 --> 01:21:28,981 Aproximativ 42. 648 01:21:29,088 --> 01:21:33,321 Văd ... Se pare că era un om mare. 649 01:21:33,792 --> 01:21:37,320 Soțul meu este, de asemenea, un om mare, dar are picioare mici. 650 01:21:37,663 --> 01:21:40,599 Mă întreb, ce fel de pantofi există? 651 01:21:48,607 --> 01:21:52,840 Ar trebui sa iti fie rusine de tine! Aveți niciun fel de considerație pentru sentimentele mele! 652 01:21:53,011 --> 01:21:55,571 Sufăr... 653 01:21:55,748 --> 01:21:59,446 Soțul tău este viu! Și a mea a murit. 654 01:22:00,119 --> 01:22:04,580 Dar dacă era în viață, i-ar frânge inima. 655 01:22:04,723 --> 01:22:06,919 Rezolvați toate problemele cu sotul tau! 656 01:22:18,170 --> 01:22:20,139 Ce faci? 657 01:22:30,883 --> 01:22:33,182 Ti-ai iesit din minti? Calmeaza-te! 658 01:22:58,510 --> 01:23:00,103 Tomoko! 659 01:23:25,103 --> 01:23:26,901 Buna, ascult ... 660 01:23:27,673 --> 01:23:30,370 Ce varză? 661 01:23:31,810 --> 01:23:34,803 Nu îndrăzni să-mi joci farse! 662 01:23:39,651 --> 01:23:41,483 Te rog pleacă. 663 01:23:42,020 --> 01:23:42,851 Dar de ce? 664 01:23:42,955 --> 01:23:47,450 Te rog fa-mi o favoare. Nu vreau să mor. 665 01:23:47,926 --> 01:23:49,656 E absolut nebună! 666 01:23:49,695 --> 01:23:52,028 Multumesc pentru tot. La revedere... 667 01:23:52,164 --> 01:23:53,496 Nu-mi face asta! 668 01:23:53,565 --> 01:23:55,363 Nu mă atinge! 669 01:24:07,813 --> 01:24:11,409 Ah ... ești și tu aici. 670 01:24:14,753 --> 01:24:18,349 Imaginați-vă, ridic telefonul și aud „varză, varză” ... 671 01:24:18,390 --> 01:24:21,189 Și ce ai crezut? 672 01:24:22,461 --> 01:24:24,327 Jinnai este bine? 673 01:24:25,063 --> 01:24:27,157 Da. Totul e bine. 674 01:24:50,722 --> 01:24:54,318 Tsunako, tăiem varză acum? 675 01:24:54,793 --> 01:24:56,955 Da, este aproape gata ... 676 01:24:57,129 --> 01:25:00,099 Când locuiți singur, ai timp pentru toate. 677 01:25:00,565 --> 01:25:04,661 Dar ai un iubit, nu-i așa? 678 01:25:05,337 --> 01:25:08,774 Nu, trăiesc singur, mănâncă singur și bea singur. 679 01:25:09,107 --> 01:25:10,473 Într-adevăr? 680 01:25:10,842 --> 01:25:12,310 Într-adevăr. 681 01:25:12,644 --> 01:25:15,204 Nu e nimic de care să fii mândru. 682 01:25:16,548 --> 01:25:19,450 Este ciudat să auzi asta de la mama. 683 01:25:21,086 --> 01:25:23,248 Îmi permit asta la vârsta mea. 684 01:25:33,765 --> 01:25:37,293 Cred că va fi gata pentru Anul Nou ... 685 01:25:37,970 --> 01:25:42,032 Varza mamei este cea mai gustoasă. 686 01:25:42,307 --> 01:25:45,436 Este atât de crocant și miroase minunat. 687 01:25:45,777 --> 01:25:49,043 Mă duc doar la magazin. Mă voi întoarce curând. 688 01:25:49,448 --> 01:25:54,011 - Să merg cu tine? - Nu, o să mă descurc. Trebuie să-mi întind picioarele. 689 01:26:03,195 --> 01:26:05,687 Ne vedem imediat. 690 01:26:06,999 --> 01:26:10,094 A plecat tatăl „la muncă” astăzi? 691 01:26:11,003 --> 01:26:12,733 El merge acolo marți și joi, nu-i așa? 692 01:26:12,771 --> 01:26:15,036 Nu vorbim despre asta. 693 01:26:15,874 --> 01:26:22,110 Ne adunăm doar în fiecare seară și spuneți-vă unul altuia cât de plăcută a fost ziua noastră. 694 01:26:22,814 --> 01:26:25,682 El nu arată că știm totul. 695 01:26:25,884 --> 01:26:28,820 Aștept revenirea lui cu teamă de fiecare dată. 696 01:26:28,920 --> 01:26:30,855 Aștepți să se întoarcă? 697 01:26:30,956 --> 01:26:32,151 Știi la ce mă refer. 698 01:26:32,257 --> 01:26:34,726 Trebuie să stabilim recordul. 699 01:26:35,394 --> 01:26:40,389 Dar cum o va lua mama? 700 01:26:41,867 --> 01:26:43,529 Poate... 701 01:26:44,169 --> 01:26:48,698 este fericită să rămână ignorantă? 702 01:26:49,708 --> 01:26:51,506 Lasă totul să rămână așa. 703 01:26:51,643 --> 01:26:52,838 Nu! 704 01:26:55,147 --> 01:26:59,778 Când văd că soțul meu este ascunzându-mi ceva ... 705 01:27:00,052 --> 01:27:03,750 mă face să sufăr mult. 706 01:27:04,923 --> 01:27:07,324 Poate, mai are o femeie? 707 01:27:08,727 --> 01:27:11,959 Sora, ai văzut cineva pe tine în secret, nu-i așa? 708 01:27:12,097 --> 01:27:13,998 Cand a fost asta? 709 01:27:15,367 --> 01:27:19,805 Fiecare om trișează la un moment dat ... 710 01:27:20,205 --> 01:27:24,836 - Chiar dacă tatăl are 70 de ani, un bărbat este un bărbat. - Sugerezi să închidem ochii? 711 01:27:24,910 --> 01:27:26,378 Nu-mi place! 712 01:27:26,478 --> 01:27:29,209 - Opreste-te te rog. - Nu știi nimic ... 713 01:27:29,614 --> 01:27:33,176 Soțul meu mă iubește cu adevărat. 714 01:27:33,718 --> 01:27:36,552 Nu am vrut să te supăr. 715 01:27:36,788 --> 01:27:38,689 Da, Takezawa aici. 716 01:27:39,558 --> 01:27:42,960 Desigur ... stai pe un minut. 717 01:27:43,295 --> 01:27:44,854 Hei! 718 01:27:46,331 --> 01:27:47,731 Pe mine? 719 01:27:54,339 --> 01:27:56,069 Da, este Jinnai. 720 01:27:57,776 --> 01:28:02,646 Ce? Voi fi acolo! 721 01:28:07,586 --> 01:28:09,782 - Soțul meu este în spital. - Să vin cu tine? 722 01:28:09,888 --> 01:28:11,652 Nu! Nu! 723 01:28:29,674 --> 01:28:34,476 Vino cu Sakiko. 724 01:28:36,348 --> 01:28:38,317 Pentru ce? 725 01:28:39,684 --> 01:28:44,588 Nu-mi place soțul ei. Sau ea. Și ea știe. 726 01:28:45,323 --> 01:28:47,724 Nu am sentimente calde pentru ea. 727 01:28:48,793 --> 01:28:53,788 Indiferent dacă doriți sau nu, sunteți surori. Dacă am fi bărbați ... 728 01:28:54,766 --> 01:28:56,792 Dar nu suntem. Suntem femei. 729 01:28:58,837 --> 01:29:03,207 Nu te-ai înțeles de când erai copii. 730 01:29:03,642 --> 01:29:08,603 Băieților le-a plăcut amândoi și a existat multă concurență între voi. 731 01:29:09,881 --> 01:29:12,077 Dar am fost întotdeauna al doilea. 732 01:29:12,584 --> 01:29:15,053 M-a supărat foarte tare. 733 01:29:16,488 --> 01:29:22,894 Takiko, trebuie să-ți fie milă pentru soțul ei. 734 01:29:48,620 --> 01:29:52,648 Hei! Stai, ce s-a întâmplat? 735 01:29:53,458 --> 01:29:55,324 Ce se întâmplă? 736 01:30:05,203 --> 01:30:07,172 Când se va termina acest lucru? 737 01:30:20,352 --> 01:30:22,719 Sunt atât de obosit. 738 01:30:26,258 --> 01:30:31,595 Jinnai este inconștient. Sakiko este neliniștit. 739 01:30:34,899 --> 01:30:37,198 Vreau doar să rămân singur. 740 01:30:39,104 --> 01:30:41,733 Vreau să uit toate necazurile. 741 01:30:44,142 --> 01:30:46,771 Dar nu este vina ta. 742 01:30:48,780 --> 01:30:51,215 Și surorile mele cred ... 743 01:30:51,916 --> 01:30:55,614 Eu sunt cel de vină. 744 01:30:56,655 --> 01:31:03,027 Urăsc să o văd pe sora mea suferind. 745 01:31:11,002 --> 01:31:16,407 Nu contează ce spun ei ... Nu e vina ta. 746 01:31:35,026 --> 01:31:40,192 Îmi plăcea să fac plajă atât de mult când eram copil. 747 01:31:40,965 --> 01:31:43,867 Soarele mi-a dat putere și energie. 748 01:31:45,103 --> 01:31:47,971 Erai atât de bolnav. 749 01:31:50,308 --> 01:31:53,176 Este dificil de spus dacă ... 750 01:31:54,646 --> 01:31:57,241 Am devenit mai sănătos acum. 751 01:32:03,855 --> 01:32:08,190 De ce nu vii mai des? 752 01:32:09,260 --> 01:32:12,355 Toată lumea întreabă despre tine. 753 01:32:14,065 --> 01:32:18,662 Sunt ca o durere de ochi pentru Makiko. 754 01:32:19,637 --> 01:32:27,443 E greu să trăiești singur la vârsta ta, ai nevoie de cineva apropiat. 755 01:32:29,981 --> 01:32:31,506 Mămică... 756 01:32:32,450 --> 01:32:34,976 iti place ca tatal sa fie langa tine? 757 01:32:36,955 --> 01:32:41,893 Ai o viață lungă în fața ta, nu poți fi singur tot timpul ... 758 01:32:50,135 --> 01:32:53,230 Voi investi în terenuri în viitor. 759 01:32:53,571 --> 01:32:55,904 Este o zonă foarte promițătoare. 760 01:32:56,775 --> 01:32:59,609 Se va transforma economia japoneză. 761 01:33:00,211 --> 01:33:04,171 În zilele noastre, pământul este cel mai important lucru. 762 01:33:05,250 --> 01:33:08,243 - Unde te duci? - Ma intorc imediat. 763 01:33:08,753 --> 01:33:11,120 Da ... acțiuni. 764 01:33:11,923 --> 01:33:13,687 Dețineți acțiuni? 765 01:33:13,992 --> 01:33:17,485 Dacă nu, te pot ajuta. Gandeste-te la asta. 766 01:33:33,745 --> 01:33:36,738 Ascultă ... vrei faci câțiva bani? 767 01:33:36,915 --> 01:33:41,182 1.000 de yeni timp de 10 secunde. Trebuie doar să faci un singur apel. 768 01:33:49,194 --> 01:33:51,163 Masaka aici. 769 01:33:51,663 --> 01:33:53,723 Aș vrea să vorbesc cu Masaka Sataharu. 770 01:33:53,832 --> 01:33:56,529 Nu sunt sigur că este în ... cine este acesta? 771 01:33:56,668 --> 01:33:58,796 Sunt de la redacția clubului de golf. 772 01:33:59,103 --> 01:34:01,231 Clubul de golf ... 773 01:34:07,779 --> 01:34:12,945 Vreau să vii imediat. 774 01:34:25,263 --> 01:34:27,664 Voi divorța. 775 01:34:30,401 --> 01:34:32,097 Și ne putem căsători. 776 01:34:38,710 --> 01:34:41,339 Asta nu mă va împiedica să mă simt singur. 777 01:34:43,982 --> 01:34:46,645 Voi fi la fel de singur ca înainte ... 778 01:34:48,620 --> 01:34:53,149 Ce vrei atunci? Ce trebuie să fac? 779 01:34:57,896 --> 01:34:59,831 Nu știu. 780 01:35:05,770 --> 01:35:08,330 Pur și simplu nu putem continua așa. 781 01:35:27,458 --> 01:35:35,366 Ce se întâmplă dacă starea lui se agravează? Nu a existat nicio îmbunătățire până acum ... 782 01:35:36,634 --> 01:35:38,500 Dar dacă se înrăutățește ... 783 01:36:46,671 --> 01:36:50,972 ANUL NOU 1980 784 01:37:03,354 --> 01:37:07,587 - Unde va fi nasul? - Aici? 785 01:37:18,369 --> 01:37:21,464 - Cine a scris-o? - Pe mine. 786 01:37:30,782 --> 01:37:32,683 Fața a ieșit tristă. 787 01:37:33,351 --> 01:37:36,685 Sakiko nici măcar nu a atins trateaza Anul Nou. 788 01:37:38,423 --> 01:37:40,688 Să mergem să o vedem împreună după aceea. 789 01:37:42,894 --> 01:37:46,592 Trebuie să luăm varza murată la noi. 790 01:37:49,333 --> 01:37:51,268 Ei bine ... e rândul tău acum. 791 01:37:57,375 --> 01:37:58,809 Începem... 792 01:38:11,355 --> 01:38:15,486 Este un restaurant atât de scump ... Nu ar trebui să avem ... 793 01:38:15,960 --> 01:38:18,589 Uneori este plăcut să te răsfeți. 794 01:38:19,831 --> 01:38:24,201 Din când în când, vin aici, fără ca soțul meu să știe. 795 01:38:24,669 --> 01:38:28,333 Fără griji de familie, ci doar mâncare delicioasă. 796 01:38:34,712 --> 01:38:37,079 Ascultă ... mamă ... 797 01:38:38,683 --> 01:38:42,347 Ești îngrijorat de ceva? 798 01:38:43,988 --> 01:38:45,684 Probabil... 799 01:38:46,424 --> 01:38:48,791 despre sănătatea tatălui. 800 01:38:51,429 --> 01:38:53,159 Și asta e tot? 801 01:38:54,832 --> 01:39:00,897 Ești mare acum. Dar încă îmi fac griji pentru tine. 802 01:39:09,580 --> 01:39:13,574 Te-am chemat să ... 803 01:39:25,296 --> 01:39:27,788 este greu să vorbești despre asta. 804 01:39:30,301 --> 01:39:32,668 Cati ani ai acum? 805 01:39:37,074 --> 01:39:38,599 ... 41. 806 01:39:42,213 --> 01:39:44,409 Trebuie să te gândești foarte bine. 807 01:40:03,100 --> 01:40:05,626 - A fost un restaurant bun. - Totul a fost delicios. 808 01:40:11,375 --> 01:40:14,174 Mamă, unde te duci acum? 809 01:40:15,079 --> 01:40:18,140 Am câteva lucruri de făcut. 810 01:40:41,105 --> 01:40:43,540 Despre ce ai vrut să vorbești? 811 01:40:58,522 --> 01:41:00,787 Mă căsătoresc... 812 01:41:05,897 --> 01:41:07,593 Căsătorit? 813 01:41:16,707 --> 01:41:19,074 Mămică! Tata! 814 01:41:19,911 --> 01:41:21,880 Vă pot vedea! 815 01:41:42,099 --> 01:41:43,727 Tu esti? 816 01:41:45,536 --> 01:41:47,334 Asta e foarte bine. 817 01:41:49,840 --> 01:41:51,672 Felicitări. 818 01:42:34,285 --> 01:42:38,245 Prost ... pentru ce am venit aici? 819 01:43:50,594 --> 01:43:52,085 Mămică! 820 01:44:42,179 --> 01:44:46,776 Tată, știi unde a căzut? 821 01:44:47,118 --> 01:44:50,611 Locul acelei femei ... A căzut la locul ei! 822 01:44:51,622 --> 01:44:53,591 A fost acolo! 823 01:44:54,058 --> 01:44:59,759 Știa totul! Știa unde te duci în fiecare marți și joi! 824 01:45:00,564 --> 01:45:07,562 Și nu a spus niciun cuvânt! Știa despre acea femeie, dar a tăcut! 825 01:45:09,340 --> 01:45:12,242 A venit la ea! 826 01:45:12,343 --> 01:45:14,642 Tată, spune ceva! 827 01:45:14,745 --> 01:45:15,974 Încetează! 828 01:45:17,581 --> 01:45:24,420 - Cum îndrăznești să-l lovești pe tatăl tău? - Mama, nu sora mea, a fost cea care l-a lovit! 829 01:45:24,622 --> 01:45:26,056 Liniște! 830 01:45:27,858 --> 01:45:31,989 - Mama n-ar fi iertat asta! - Este tatăl pe care nu l-ar fi iertat! 831 01:45:32,263 --> 01:45:36,758 Pentru ce ar trebui să-mi cer scuze? Pentru că mama este inconștientă? 832 01:45:37,334 --> 01:45:41,829 Avea lucruri de spus, dar tăcea. Îți poți imagina cum trebuie să se fi simțit? 833 01:45:42,773 --> 01:45:44,537 Si tu... 834 01:45:45,910 --> 01:45:53,716 Ai făcut-o să se simtă singură ... Dar ea încă te iubea. 835 01:45:54,652 --> 01:45:56,985 Cum ai putut? 836 01:45:59,190 --> 01:46:01,022 Recunoaste... 837 01:46:02,826 --> 01:46:04,522 Voi toti... 838 01:46:05,362 --> 01:46:08,196 știa adevărul! 839 01:46:08,465 --> 01:46:15,235 Fiecare dintre voi ar fi putut să o spună înainte! 840 01:46:15,573 --> 01:46:17,269 Dar te tot prefăceai. 841 01:46:17,408 --> 01:46:19,934 I-a plăcut să o înșele pe mama! 842 01:46:20,344 --> 01:46:21,937 Nu este adevarat! 843 01:46:23,581 --> 01:46:25,675 De asemenea, suferă. 844 01:46:25,783 --> 01:46:28,582 Încetează! Cum ai putut face asta în fața mamei ... 845 01:46:38,996 --> 01:46:44,196 Este o invitație la nuntă. 846 01:46:45,836 --> 01:46:47,304 La nunta? 847 01:47:29,013 --> 01:47:32,313 Dragă ... am făcut o greșeală. 848 01:47:33,884 --> 01:47:36,444 Am facut o greseala, dar m-am întors la tine. 849 01:48:42,653 --> 01:48:48,456 Mama ne-a așteptat toată viața ... Acum o așteptăm. 850 01:48:50,327 --> 01:48:56,426 Nu-mi amintesc să o fi văzut vreodată bolnavă. 851 01:48:59,470 --> 01:49:02,372 E atât de frumoasă acum ... 852 01:49:06,510 --> 01:49:13,075 Mă întreb dacă a fost vreodată fericită ... 853 01:49:17,788 --> 01:49:22,726 Îl iubea pe tată și a fost întotdeauna alături de el. 854 01:49:22,860 --> 01:49:24,624 E adevarat... 855 01:49:25,662 --> 01:49:28,598 Ce pot sa spun... 856 01:49:40,711 --> 01:49:46,378 Și ... îți amintești vechiul ruj al mamei? 857 01:49:47,451 --> 01:49:49,215 Ruj? 858 01:49:50,220 --> 01:49:57,150 Trebuia să fie smuls cu un deget, așa ... 859 01:49:57,428 --> 01:50:00,421 Ai putea să-l scoți numai cu degetele copiilor. 860 01:50:01,665 --> 01:50:07,070 Îmi amintesc doar rujul roșu. 861 01:50:07,471 --> 01:50:10,805 Nu avea alte culori ... 862 01:50:12,309 --> 01:50:15,609 Trebuia să pui un pic pe buze, așa ... 863 01:50:16,113 --> 01:50:17,445 și apoi... 864 01:50:20,717 --> 01:50:22,015 Da... 865 01:50:28,058 --> 01:50:31,028 Ce faci? 866 01:50:38,368 --> 01:50:39,768 Mămică... 867 01:50:59,256 --> 01:51:00,656 Fața ta este roșie. 868 01:51:00,757 --> 01:51:02,692 Ce s-a întâmplat? 869 01:51:04,194 --> 01:51:08,564 Unchiul Kamakura s-a îmbătat și a dat o bătaie. 870 01:51:08,765 --> 01:51:10,393 Doar astăzi ... ai răbdare. 871 01:51:10,501 --> 01:51:12,163 Trebuie să o facem pentru a onora mama. 872 01:51:12,302 --> 01:51:13,827 Mă duc acolo. 873 01:51:13,937 --> 01:51:16,736 Vorbește cu unchiul Kamakura. 874 01:51:17,641 --> 01:51:19,610 Îl vei lua? 875 01:51:19,743 --> 01:51:21,769 Esti bine? 876 01:52:47,798 --> 01:52:52,759 Vino cu mine te rog... 877 01:53:03,914 --> 01:53:07,043 Doriți să luați legătura cu sotul tau? 878 01:53:08,452 --> 01:53:11,115 Deci vrei să anunți rudele tale atunci? 879 01:53:33,543 --> 01:53:34,806 Buna ziua... 880 01:53:35,012 --> 01:53:37,277 Jinnai locuiește aici? 881 01:53:38,048 --> 01:53:40,813 Da ... Cu cine vorbesc? 882 01:53:43,720 --> 01:53:45,518 Bună seara. 883 01:53:46,723 --> 01:53:48,419 Bună seara... 884 01:53:48,892 --> 01:53:50,622 Cine ești tu? 885 01:53:50,727 --> 01:53:53,697 Știu despre realizările soțului tău. 886 01:53:54,264 --> 01:53:55,960 Realizări? 887 01:53:56,066 --> 01:53:58,297 Cum se simte? 888 01:54:00,137 --> 01:54:06,077 Ți-am văzut fața în revistele de sport. 889 01:54:06,877 --> 01:54:10,245 Ești soția domnului Jinnai. 890 01:54:13,016 --> 01:54:15,212 Cu cine vorbesc? 891 01:54:18,755 --> 01:54:21,020 Stii ceva? 892 01:54:22,926 --> 01:54:25,361 Ce zici să ne întâlnim? 893 01:54:30,801 --> 01:54:32,429 Ce fac cu asta? 894 01:54:33,470 --> 01:54:35,234 Dă-i-o lui. 895 01:54:38,208 --> 01:54:39,506 Sunt eu. 896 01:54:39,810 --> 01:54:45,647 Am o întâlnire importantă mâine. Voi petrece noaptea într-un hotel. 897 01:54:46,783 --> 01:54:48,649 Bine ... și mâine? 898 01:54:48,885 --> 01:54:50,979 Mă întorc mâine. 899 01:54:52,489 --> 01:54:54,014 Unde exact? 900 01:54:54,257 --> 01:54:55,691 În ce hotel? 901 01:54:55,859 --> 01:54:57,418 Hei ... ce hotel? 902 01:54:57,461 --> 01:54:58,861 Ca de obicei. 903 01:54:59,529 --> 01:55:02,055 Homei sau Kotubeki. 904 01:55:02,365 --> 01:55:03,298 Pa. 905 01:55:03,400 --> 01:55:05,995 Dar haine și orice altceva ... 906 01:55:36,199 --> 01:55:40,603 Probabil că nu este foarte gustos. 907 01:55:45,041 --> 01:55:46,669 Este excelent! 908 01:55:49,746 --> 01:55:52,739 Mătușă, cum e să fii căsătorit? 909 01:55:52,916 --> 01:55:54,407 Ești fericit? 910 01:55:55,452 --> 01:55:57,887 Nu ar trebui să întrebi astfel de lucruri ... 911 01:56:03,527 --> 01:56:05,291 Ce mai face sora? 912 01:56:49,606 --> 01:56:51,302 Buna ziua... 913 01:56:51,408 --> 01:56:52,432 Locul lui Satomi. 914 01:56:52,542 --> 01:56:56,604 Makiko, trebuie să vorbesc cu tine. 915 01:56:58,281 --> 01:57:02,981 Sună prost ... dar am fost amenințat. 916 01:57:05,922 --> 01:57:09,017 Amenințat? De cine? 917 01:57:09,259 --> 01:57:11,524 Nu știu ce să fac. 918 01:57:13,363 --> 01:57:15,889 Unde ești acum? Acasă? 919 01:57:23,940 --> 01:57:26,409 Cine te-a amenințat? 920 01:57:26,977 --> 01:57:30,038 Takiko, cum ai aflat? Am sunat la Makiko. 921 01:57:30,647 --> 01:57:36,348 Ce mai conteaza? Sunt sora ta! 922 01:58:02,946 --> 01:58:05,177 Speriat? 923 01:58:07,083 --> 01:58:11,748 El a fost campion nu cu mult timp în urmă, iar acum e aproape mort. 924 01:58:14,457 --> 01:58:18,189 Esti satisfacut? 925 01:58:22,966 --> 01:58:24,491 Uite! 926 01:58:29,539 --> 01:58:37,675 Cumnatul meu a desenat asta. Să-l facă să râdă, când își poate mișca picioarele. 927 01:58:39,382 --> 01:58:43,786 Dar ... nu se va întâmpla niciodată. 928 01:58:49,592 --> 01:58:53,495 Îți place să șantajezi oamenii? 929 01:58:54,698 --> 01:58:58,362 Te așteptai să câștigi mulți bani? 930 01:59:00,570 --> 01:59:04,371 Poate muri în orice moment. 931 01:59:05,408 --> 01:59:11,143 Viața lui atârnă de un fir ... Ce faci este dezgustător! 932 01:59:13,450 --> 01:59:20,448 Soțul meu lucrează într-o agenție de detectivi. El te va expune. 933 01:59:21,558 --> 01:59:25,256 Pot să-ți scot niște murdărie. 934 01:59:37,974 --> 01:59:39,340 Taki! 935 01:59:40,343 --> 01:59:41,470 Takiko! 936 02:00:17,914 --> 02:00:27,620 Îmi amintesc când eram copii mici ... Am folosit să mergem împreună la saună - tată, tu și cu mine. 937 02:00:28,691 --> 02:00:33,823 Ai avut 3 ani, cred. Nu-mi amintesc exact. 938 02:00:36,499 --> 02:00:43,599 Tatăl a adus prosoape și săpun, și ne-am făcut baie împreună. 939 02:00:44,407 --> 02:00:46,967 Te-am spălat. 940 02:00:49,345 --> 02:00:54,010 Mi-a plăcut foarte mult să te spăl. Întotdeauna am așteptat-o ​​cu nerăbdare. 941 02:00:55,618 --> 02:01:05,617 Dar pe măsură ce am crescut, dragostea tatălui a început să se estompeze. 942 02:01:10,500 --> 02:01:14,596 Dar dragostea mea față de el nu a făcut-o niciodată. 943 02:01:18,842 --> 02:01:24,338 Credeam că tatăl meu nu mă iubește. 944 02:01:26,282 --> 02:01:33,985 Și dacă nici tatăl meu nu mă iubește, nici ceilalți oameni. 945 02:01:37,026 --> 02:01:42,158 De aceea am fost atât de gelos pe tine. 946 02:01:45,301 --> 02:01:49,500 Taki, te înșeli. Tatăl te-a iubit și pe tine ... 947 02:01:50,473 --> 02:01:57,641 Tatăl obișnuia să spună întotdeauna: - Uite, Tokiko lustruiește cel mai bine pantofii. 948 02:02:00,817 --> 02:02:02,877 Lustruiți pantofii? 949 02:02:15,231 --> 02:02:20,329 Sakiko, stai. 950 02:02:40,323 --> 02:02:44,954 HOTEL HOMEI 951 02:03:03,379 --> 02:03:07,373 E adevărat ... sunt tratat la fel ca mama. 952 02:03:09,652 --> 02:03:10,915 Doamnă ... 953 02:03:24,767 --> 02:03:32,038 Soțul meu a spus că trebuie să lucreze, și i-am adus haine și lenjerie. 954 02:03:39,916 --> 02:03:44,786 Doamnă ... mă voi căsători luna viitoare. 955 02:03:45,688 --> 02:03:47,384 A se casatori? 956 02:03:47,590 --> 02:03:51,459 Pentru un manager. Puteți să mă felicitați. 957 02:03:53,930 --> 02:03:56,263 Da. Ma bucur pentru tine! 958 02:03:58,568 --> 02:04:01,970 Este o ocazie minunată pentru tine. 959 02:04:03,473 --> 02:04:06,170 Felicitări! 960 02:05:09,072 --> 02:05:10,973 Arăți atât de mult ... 961 02:05:16,112 --> 02:05:18,672 ca mama. 962 02:05:26,055 --> 02:05:27,956 Tată... 963 02:06:22,211 --> 02:06:24,578 Va veni timpul ... 964 02:06:28,785 --> 02:06:31,778 Am spus, va veni timpul când o întâlnim. 965 02:06:34,290 --> 02:06:37,226 Nimeni nu știe asta ... 966 02:06:43,332 --> 02:06:46,461 Nici tu nu poți ști asta. 967 02:06:46,869 --> 02:06:51,330 Sunt soția ta și trebuie credeți-vă fiecare cuvânt. 968 02:07:40,957 --> 02:07:45,224 Femeile ... sunt ca Asura. 969 02:08:09,185 --> 02:08:11,416 Makiko ... Makiko ... 970 02:08:17,426 --> 02:08:19,793 Fumezi prea mult. 971 02:08:20,696 --> 02:08:22,358 Spune-i tatălui asta. 972 02:08:23,733 --> 02:08:25,292 Auzi, tată? 973 02:08:25,434 --> 02:08:26,993 - Ce auzi? - Despre țigări. 974 02:08:27,103 --> 02:08:28,867 Nu fuma prea mult. 975 02:08:37,680 --> 02:08:40,844 Ce vom face seara? 976 02:08:40,983 --> 02:08:42,747 Să facem sushi. 977 02:08:42,952 --> 02:08:44,614 Buna idee! 978 02:08:45,855 --> 02:08:49,087 Să adăugăm ouă fierte? Mama făcea asta mereu. 979 02:08:49,392 --> 02:08:53,261 - Într-adevăr? Nu știam asta. - Mama m-a învățat. 980 02:08:53,362 --> 02:08:54,728 Doar nu adăugați creveți. 981 02:08:54,830 --> 02:08:56,696 Nu ți-a plăcut niciodată. 982 02:08:56,766 --> 02:08:58,632 Și nu-mi place puiul. 983 02:09:06,175 --> 02:09:12,206 Oh ... am o durere de ureche groaznică. Ai ceva pentru durere? 984 02:09:13,115 --> 02:09:14,879 Câteva picături, poate. 985 02:09:15,117 --> 02:09:16,983 Le-am avut undeva. 986 02:09:18,220 --> 02:09:20,246 Verificați sertarul respectiv. 987 02:09:24,093 --> 02:09:26,494 Probabil că sunt în camera mamei. 988 02:09:30,866 --> 02:09:32,494 Le-ai găsit? 989 02:09:36,005 --> 02:09:37,701 Aici sunt ei! 990 02:10:08,738 --> 02:10:10,900 Ziarul Mainichi. 991 02:10:11,574 --> 02:10:13,600 Deci ... scrisoarea către ziar ... 992 02:10:13,743 --> 02:10:16,474 Se pare, mama a fost cea care a scris-o și a trimis-o. 993 02:10:16,579 --> 02:10:19,845 Acesta este un cadou de la redacție. 994 02:10:24,654 --> 02:10:27,556 Așa a fost mama. 995 02:10:31,093 --> 02:10:34,894 Știa despre aventura tatălui. 996 02:10:35,464 --> 02:10:38,593 Dar ea ne-a ascuns-o. 997 02:10:40,903 --> 02:10:46,535 Acum, că am aflat despre asta, Mă simt mult mai bine. 998 02:11:00,990 --> 02:11:03,152 De ce plângi? 999 02:11:31,320 --> 02:11:34,313 Tată ... tată! 1000 02:11:34,390 --> 02:11:35,551 Ce? 1001 02:11:40,463 --> 02:11:42,261 Aproape că m-am speriat. 1002 02:12:13,362 --> 02:12:18,300 Shinobu Otake 1003 02:12:18,300 --> 02:12:23,172 Hitomi Kuroki 1004 02:12:23,172 --> 02:12:28,144 Eri Fukatsu 1005 02:12:28,144 --> 02:12:33,382 Kyoko Fukada 1006 02:12:33,382 --> 02:12:38,685 Kaoru Kobayashi Shido Nakamura Rikiya Kurokawa 1007 02:12:38,721 --> 02:12:44,360 Yoshino Kimura Toru Masuoka Masami Nagasawa Koji Sato Misako Konno 1008 02:12:44,360 --> 02:12:48,491 Mitsugoro Bando Kaori Momoi 1009 02:12:48,531 --> 02:12:56,769 Junichi Uchiura Shin Yamato Misayo Haruki Saru Otani EMI 1010 02:13:07,449 --> 02:13:12,621 Voice-off - Haruko Kato 1011 02:13:12,621 --> 02:13:16,425 Mama - Kaoru Yachigusa 1012 02:13:16,425 --> 02:13:22,331 Tatăl - Tatsuya Nakadai 1013 02:13:22,331 --> 02:13:25,824 Scenariu- Kuniko Mukoda 1014 02:13:25,868 --> 02:13:31,707 Produs de Hideyuki Honma, Kei Haruna, Minami Ichikawa 1015 02:13:31,707 --> 02:13:39,648 Cinematografie de Nobuyasu Kita Regia de artă de Hidemitsu Yamazaki 1016 02:13:39,648 --> 02:13:46,919 Muzică de Michiru Oshima Efecte sonore de Miki Nomura 1017 02:15:07,303 --> 02:15:15,211 Regizat de către Yoshimitsu Morita 66837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.