Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,218 --> 00:00:02,891
Anteriormente,
em All Rise...
2
00:00:02,892 --> 00:00:05,472
McCarthy fazia a limpeza
para quem fosse pego.
3
00:00:05,473 --> 00:00:08,228
-Por que n�o ouvi isso?
-Watkins, assinou uma declara��o
4
00:00:08,229 --> 00:00:10,351
quando sa�mos da academia.
N�o se lembra?
5
00:00:10,352 --> 00:00:12,030
Desculpe, Sara,
tenho que ir.
6
00:00:12,031 --> 00:00:14,958
-Voc� me deixa louca!
-Nikki.
7
00:00:14,959 --> 00:00:17,341
Onde est� indo?
Volte aqui.
8
00:00:17,342 --> 00:00:18,739
N�o.
9
00:00:18,740 --> 00:00:20,042
Lo, Benner indicou o juiz
10
00:00:20,043 --> 00:00:21,920
para o caso McCarthy.
� voc�.
11
00:00:21,921 --> 00:00:23,526
Omar,
isso � nova evid�ncia.
12
00:00:23,527 --> 00:00:25,007
Pode anular
sua condena��o.
13
00:00:25,008 --> 00:00:26,700
Eu s� quero
meu olho por olho.
14
00:00:26,701 --> 00:00:28,620
-Mark, estive tentando...
-Eu sei.
15
00:00:28,621 --> 00:00:30,610
E o fato de estar...
16
00:00:30,611 --> 00:00:32,040
Sou casada.
17
00:00:36,639 --> 00:00:38,439
King:
TatuW
18
00:00:38,440 --> 00:00:40,240
Queen:
Lice
19
00:00:40,241 --> 00:00:42,041
Queen:
Lura
20
00:00:42,042 --> 00:00:43,842
King:
Tuta
21
00:00:43,843 --> 00:00:45,643
King:
rsquint
22
00:00:45,644 --> 00:00:47,444
Queen:
TatianeVS
23
00:00:47,445 --> 00:00:49,245
Queen:
�linda
24
00:00:49,246 --> 00:00:51,046
Queen:
lets66
25
00:00:51,047 --> 00:00:52,847
Queen:
xoxoanne
26
00:00:52,848 --> 00:00:54,648
Queen:
gkarnikow
27
00:00:54,649 --> 00:00:56,449
Queen:
Bee
28
00:00:56,450 --> 00:00:58,250
Queen:
dreeh
29
00:00:58,251 --> 00:01:00,051
King:
ShrEds
30
00:01:00,052 --> 00:01:01,852
Queen:
Lu Colorada
31
00:01:02,254 --> 00:01:04,150
-Oi.
-Ol�.
32
00:01:04,151 --> 00:01:06,088
Quero passar a�
e pegar umas roupas.
33
00:01:06,089 --> 00:01:07,953
Claro. Como est�
o caso McCarthy?
34
00:01:07,954 --> 00:01:11,141
-Voc� sabe.
-N�o, n�o sei.
35
00:01:11,142 --> 00:01:13,667
N�o nos falamos muito
desde que voc� saiu.
36
00:01:13,668 --> 00:01:16,979
S� preciso de um tempo, Amy,
para processar as coisas.
37
00:01:16,980 --> 00:01:18,890
N�o � todo dia
que voc� descobre
38
00:01:18,891 --> 00:01:20,841
que a mulher
que voc� ama � casada.
39
00:01:20,842 --> 00:01:24,362
Bom ouvir que ainda me ama.
Podemos conversar?
40
00:01:24,363 --> 00:01:27,279
Claro, deixe-me s� concluir
esse caso.
41
00:01:28,297 --> 00:01:31,816
Acho que ser� melhor
42
00:01:31,817 --> 00:01:33,860
se voc� n�o estiver a�
quando eu for.
43
00:01:36,096 --> 00:01:37,705
Boa sorte hoje.
44
00:01:47,221 --> 00:01:48,521
E a�, Mark, est� pronto?
45
00:01:48,522 --> 00:01:49,991
Pete Rashel
n�o testemunhar�.
46
00:01:49,992 --> 00:01:51,854
Voc� ter�
muitas testemunhas.
47
00:01:51,855 --> 00:01:53,441
-N�o precisa dele.
-Precisamos.
48
00:01:53,442 --> 00:01:54,902
Rashel � onde tudo come�a.
49
00:01:54,903 --> 00:01:57,552
Podiam enviar qualquer delegado.
Por que ele?
50
00:01:57,553 --> 00:02:00,172
Agora voc� precisa focar
em Cuthbert e Carmichael.
51
00:02:00,173 --> 00:02:02,012
-Como �?
-Carmichael estar� inclinada
52
00:02:02,013 --> 00:02:04,278
para a defesa
para n�o demonstrar tend�ncia.
53
00:02:04,279 --> 00:02:07,277
Lola... A ju�za Carmichael
n�o faria isso, senhor.
54
00:02:07,278 --> 00:02:09,555
-Ela � justa.
-Tem elei��o ano que vem.
55
00:02:09,556 --> 00:02:11,659
Acredite, Mark,
isso � importante para ela.
56
00:02:11,660 --> 00:02:13,251
Est� pronto
para a McCarthy?
57
00:02:13,252 --> 00:02:14,567
Se o colocarem para depor.
58
00:02:14,568 --> 00:02:18,632
McCarthy vai depor.
Esteja pronto para o McCarthy.
59
00:02:21,837 --> 00:02:25,215
Sam. Seu julgamento
de abuso infantil come�a hoje.
60
00:02:25,216 --> 00:02:26,677
-Sim, senhor.
-Como principal.
61
00:02:26,678 --> 00:02:28,446
-Parab�ns.
-Obrigado, senhor.
62
00:02:28,447 --> 00:02:31,194
-Boa sorte.
-Certo, bravo.
63
00:02:31,195 --> 00:02:33,250
Como se eu j� n�o estivesse
preocupada.
64
00:02:33,251 --> 00:02:35,055
-O que � isso?
-Para dar sorte.
65
00:02:36,903 --> 00:02:38,203
Eu deveria estar com voc�.
66
00:02:38,204 --> 00:02:40,126
Sam, n�o chegaria aqui
sem voc�.
67
00:02:40,127 --> 00:02:41,645
Qual �,
advogada principal.
68
00:02:41,646 --> 00:02:43,233
Esta arrasando!
69
00:02:49,995 --> 00:02:51,736
Apesar
do que a acusa��o alega,
70
00:02:51,737 --> 00:02:53,843
n�o duvidamos
que a verdade prevalecer�
71
00:02:53,844 --> 00:02:56,272
e mostrar�
que o delegado Wayne McCarthy
72
00:02:56,273 --> 00:02:57,817
� um pilar
dessa comunidade
73
00:02:57,818 --> 00:03:00,137
e um l�der de qualidade
para a pol�cia.
74
00:03:00,138 --> 00:03:02,391
Preocupa-se em ter
Lola Carmichael como ju�za?
75
00:03:02,392 --> 00:03:05,403
Estamos animados em ter
a ju�za Carmichael no caso.
76
00:03:05,404 --> 00:03:08,162
Ela � t�o corajosa
e j� superou tanta coisa.
77
00:03:08,163 --> 00:03:11,473
Ano passado,
ela foi presa no protesto VNI
78
00:03:11,474 --> 00:03:13,502
e saiu
completamente ilesa.
79
00:03:13,503 --> 00:03:14,945
Ela n�o disse isso.
80
00:03:14,946 --> 00:03:16,814
Ouvi rumores
de que a ju�za Carmichael
81
00:03:16,815 --> 00:03:18,445
e o promotor Callan
s�o amigos,
82
00:03:18,446 --> 00:03:21,180
e tem aqueles que acreditam
que ela n�o � imparcial.
83
00:03:21,181 --> 00:03:23,871
N�s, claro,
n�o pensamos assim.
84
00:03:23,872 --> 00:03:26,285
-N�o, claro que n�o.
-Meu Deus.
85
00:03:26,286 --> 00:03:28,236
Este caso
est� sendo um inferno.
86
00:03:28,237 --> 00:03:30,952
Vejo o Mark estressado
e nem posso ligar para ele.
87
00:03:30,953 --> 00:03:33,983
Mande uma foto da Bailey
no canguru que ele deu para ela.
88
00:03:33,984 --> 00:03:35,629
E nem fale da Cuthbert.
89
00:03:35,630 --> 00:03:37,540
Ela est� testando
a minha paci�ncia.
90
00:03:37,541 --> 00:03:40,768
E McCarthy?
Sentado l�, todos os dias,
91
00:03:40,769 --> 00:03:44,194
presun�oso, e agora quer dar
uma coletiva de impressa
92
00:03:44,195 --> 00:03:46,443
falando do protesto
e minha pris�o?
93
00:03:46,444 --> 00:03:49,404
Mesmo se n�o fosse imparcial,
o que n�o � verdade,
94
00:03:49,405 --> 00:03:52,378
mesmo algu�m como McCarthy
merece um julgamento justo,
95
00:03:52,379 --> 00:03:54,382
mas ao mesmo tempo,
eu nem sei
96
00:03:54,383 --> 00:03:56,149
se posso ser justa.
Por qu�, Lisa?
97
00:03:56,150 --> 00:03:59,053
-Por que fez isso comigo?
-Cuthbert vetou Campbell
98
00:03:59,054 --> 00:04:01,267
e voc� estava dispon�vel.
Quer se retirar?
99
00:04:01,268 --> 00:04:03,035
E dar esse prazer � Cuthbert?
N�o.
100
00:04:03,036 --> 00:04:05,017
Mas poderia ter
me perguntado.
101
00:04:05,018 --> 00:04:08,097
Estou apta a reelei��o
caso n�o tenha notado.
102
00:04:08,098 --> 00:04:10,770
-H� um j�ri.
-Mas tenho um trabalho a fazer.
103
00:04:10,771 --> 00:04:13,871
Sim, mas voc� tende
a se envolver demais.
104
00:04:14,271 --> 00:04:16,441
-N�o estou criticando.
-Pareceu uma cr�tica.
105
00:04:16,442 --> 00:04:18,800
Imagine esse julgamento
como o Super Bowl.
106
00:04:18,801 --> 00:04:21,912
Mark e Corrine s�o
Chicago Bears e Tampa Bay Bucs.
107
00:04:21,913 --> 00:04:24,067
-Os dois s�o NFC.
-Tanto faz. Voc� entendeu.
108
00:04:24,068 --> 00:04:27,826
-Na verdade, n�o.
-Deixe os jogadores jogarem,
109
00:04:27,827 --> 00:04:31,991
e seja uma �tima �rbitra.
110
00:04:35,807 --> 00:04:38,707
Queens Of The Lab & GRIOTS
-Diabolicamente Conceituadas-
111
00:04:38,708 --> 00:04:42,208
ALL RISE
2x15 Hear My Voice
112
00:04:47,329 --> 00:04:51,062
Ent�o, dois dias de folga.
113
00:04:51,304 --> 00:04:52,879
-Planos?
-Tenho uma lista longa.
114
00:04:52,880 --> 00:04:55,460
-Vou come�ar pela cozinha e...
-Emily!
115
00:04:55,461 --> 00:04:57,603
Quando foi a �ltima vez
que teve folga?
116
00:04:57,604 --> 00:04:59,659
-Precisa se divertir.
-Estou te ajudando,
117
00:04:59,660 --> 00:05:02,338
-fazer faxina � divertido.
-Not�cias do Joaquin?
118
00:05:02,339 --> 00:05:05,363
Nos falamos, mas as conversas
t�m sido bem for�adas.
119
00:05:05,364 --> 00:05:06,683
E o Luke?
120
00:05:07,271 --> 00:05:10,080
Estamos indo devagar.
Ele fez jantar para mim.
121
00:05:10,480 --> 00:05:11,947
Mais nada.
122
00:05:11,948 --> 00:05:13,821
E o que voc� quer
que aconte�a?
123
00:05:13,822 --> 00:05:18,209
N�o sei. Mas eu sei
que hoje � sobre voc�.
124
00:05:18,210 --> 00:05:20,037
Como se sente
com o seu depoimento?
125
00:05:20,038 --> 00:05:23,374
Bem. Nem sei como agradecer
pela ajuda nas �ltimas semanas.
126
00:05:23,375 --> 00:05:26,485
-J� falou com Benner?
-N�o. Resolvi esperar.
127
00:05:26,486 --> 00:05:28,812
-Mas?
-Estou preocupada com Nikki.
128
00:05:28,813 --> 00:05:33,053
Eu sei, mas lembre-se
est� fazendo isso por ela.
129
00:05:40,240 --> 00:05:43,393
-Pomona? S�rio, senhor?
-S� mais uma semana.
130
00:05:43,394 --> 00:05:45,077
Agrade�a n�o ser Lancaster.
131
00:05:45,078 --> 00:05:47,332
-Como voc� est�?
-Muito bem, de verdade,
132
00:05:47,333 --> 00:05:48,647
-Voc� odeia.
-Odeio!
133
00:05:48,648 --> 00:05:50,511
Deveria estar a�,
ajudando.
134
00:05:50,512 --> 00:05:53,399
Voc� � ex delegado,
treinado pelo McCarthy.
135
00:05:53,400 --> 00:05:56,239
-E est� na lista de testemunhas.
-Mas n�o vou depor.
136
00:05:56,240 --> 00:05:58,568
At� acabar o julgamento,
n�o chegar� perto
137
00:05:58,569 --> 00:06:01,407
da Lola, Mark, ou Sam.
Entendido?
138
00:06:12,552 --> 00:06:15,484
-Voc� est� aqui.
-N�o � a recep��o que esperava.
139
00:06:17,406 --> 00:06:18,910
Tamb�m n�o te esperava
isso.
140
00:06:18,911 --> 00:06:20,600
Voc� me surpreendeu,
s� isso.
141
00:06:20,601 --> 00:06:22,382
Fui ao escrit�rio.
142
00:06:22,383 --> 00:06:24,069
Disseram
que tinha tirado folga.
143
00:06:24,070 --> 00:06:25,980
Sim. Por que n�o ligou?
144
00:06:25,981 --> 00:06:28,310
Voc� n�o tem estado a fim
de conversar.
145
00:06:28,311 --> 00:06:30,259
Foi por isso
que tirou folga?
146
00:06:31,801 --> 00:06:33,101
Limpeza da primavera.
147
00:06:33,102 --> 00:06:34,402
Me ajuda a pensar.
148
00:06:34,403 --> 00:06:36,869
-Chegou a alguma decis�o?
-N�o.
149
00:06:36,870 --> 00:06:39,520
Tenho uma ideia melhor
de como aproveitar a primavera.
150
00:06:40,249 --> 00:06:42,000
Venho comigo
para Rosarito.
151
00:06:43,749 --> 00:06:45,535
�, n�o posso...
152
00:06:45,536 --> 00:06:46,904
Voc� sabe que n�o posso...
153
00:06:47,205 --> 00:06:48,505
Por que Rosarito?
154
00:06:48,506 --> 00:06:50,042
Porque est� um dia lindo.
155
00:06:50,349 --> 00:06:52,199
Porque quero
passar um tempo com voc�.
156
00:06:52,200 --> 00:06:54,754
Porque...
precisamos conversar.
157
00:06:54,755 --> 00:06:56,620
-Bem, eu...
-Vamos, Emily.
158
00:06:56,920 --> 00:06:58,396
Se arrisque.
159
00:07:10,959 --> 00:07:12,259
Callan.
160
00:07:14,226 --> 00:07:17,059
-Omar. N�o achei que viria.
-Nem eu.
161
00:07:17,060 --> 00:07:19,310
-Tribunais me d�o arrepios.
-Que bom que veio.
162
00:07:19,311 --> 00:07:22,306
Ver pelo menos um policial ruim
enfrentar o julgamento?
163
00:07:22,307 --> 00:07:24,993
-Melhor que nada.
-Todos de p�.
164
00:07:26,819 --> 00:07:29,675
-O Tribunal est� de volta.
-Podem se sentar.
165
00:07:29,676 --> 00:07:33,649
De volta ao registro
do Povo contra Wayne McCarthy.
166
00:07:33,650 --> 00:07:36,740
Devido ao protocolos da Covid,
nosso j�ri est� isolado
167
00:07:36,741 --> 00:07:38,871
e distanciado
em salas separadas.
168
00:07:38,872 --> 00:07:40,615
Jurado n� 5,
pode nos ouvir?
169
00:07:40,616 --> 00:07:42,566
-Sim, Merit�ssima.
-Ent�o vamos come�ar.
170
00:07:42,567 --> 00:07:44,845
Sr. Callan, pode chamar
a primeira testemunha?
171
00:07:44,846 --> 00:07:46,146
Sim, MM.
172
00:07:47,450 --> 00:07:49,452
O Povo chama Lee Lori.
173
00:07:56,530 --> 00:07:58,513
Sr. Lori, voc� �
um ex xerife adjunto?
174
00:07:58,514 --> 00:08:00,710
-Obje��o. Conduzindo.
-Mantida.
175
00:08:03,838 --> 00:08:05,687
Senhor, qual era
sua antiga ocupa��o?
176
00:08:05,688 --> 00:08:07,506
-Eu era um xerife.
-Quando foi isso?
177
00:08:07,507 --> 00:08:10,369
-De 2014 a 2015.
-Quem te treinou?
178
00:08:10,370 --> 00:08:12,229
Obje��o.
Presumir fatos n�o provados.
179
00:08:12,230 --> 00:08:13,530
Mantida.
180
00:08:15,934 --> 00:08:17,534
Quando era um xerife,
181
00:08:17,535 --> 00:08:19,326
-recebeu treinamento de campo?
-Sim.
182
00:08:19,327 --> 00:08:21,420
Voc� v� seu instrutor
no tribunal hoje?
183
00:08:21,421 --> 00:08:23,248
Vejo.
Ele est� sentado ali.
184
00:08:23,249 --> 00:08:26,659
-Identificando o r�u.
-No exerc�cio das suas fun��es,
185
00:08:26,660 --> 00:08:28,372
trabalhou
na Penitenci�ria Central?
186
00:08:28,373 --> 00:08:30,523
-Sim. Mas queria esquecer.
-Conte o porqu�.
187
00:08:30,524 --> 00:08:32,827
Quando um detento
foi ferido por outro xerife,
188
00:08:32,828 --> 00:08:34,802
McCarthy me mandou
encobrir.
189
00:08:34,803 --> 00:08:36,928
Quando reagi,
ele me expulsou da pol�cia
190
00:08:36,929 --> 00:08:38,929
e deixou imposs�vel
conseguir um emprego.
191
00:08:38,930 --> 00:08:40,976
Obje��o. Fundamento.
Mo��o para retirada.
192
00:08:40,977 --> 00:08:43,159
MM, isso � testemunho vital
e admiss�vel.
193
00:08:43,160 --> 00:08:44,837
A resposta est� retirada.
194
00:08:49,904 --> 00:08:52,381
J� � ruim lidar
com Cuthbert objetando
195
00:08:52,382 --> 00:08:55,244
toda vez que Mark pergunta,
mas ele me fuzilando?
196
00:08:55,245 --> 00:08:57,095
Ela tem tanto medo de ser
tendenciosa,
197
00:08:57,096 --> 00:08:59,796
-que fica a favor da Cuthbert.
-Sabia que era m� ideia.
198
00:08:59,797 --> 00:09:01,933
Ele precisa de mim
para discutir as coisas,
199
00:09:01,934 --> 00:09:03,829
e n�o poder falar com ele
� t�o...
200
00:09:03,830 --> 00:09:05,322
-Frustrante.
-N�o posso vencer
201
00:09:05,323 --> 00:09:07,075
indo contra
Lola e Cuthbert.
202
00:09:07,076 --> 00:09:08,376
Mande a foto da Bailey
203
00:09:08,377 --> 00:09:10,048
de macac�o de abelha
que ele deu.
204
00:09:10,049 --> 00:09:11,418
Certo, considere feito.
205
00:09:11,419 --> 00:09:14,067
Se aquela garotinha n�o
acalm�-lo, n�o sei o que ir�.
206
00:09:14,068 --> 00:09:17,821
E voc�?
O que vai acalm�-la?
207
00:09:27,067 --> 00:09:29,165
Srt.� Castillo,
qual era sua rela��o
208
00:09:29,166 --> 00:09:30,916
com a suposta v�tima,
Nikki Gessner?
209
00:09:30,917 --> 00:09:33,025
-Eu era a tutora.
-Pode contar o que houve
210
00:09:33,026 --> 00:09:34,461
no dia que ligou para 190?
211
00:09:34,462 --> 00:09:36,702
Fal�vamos de uma reda��o
que Nikki escreveu.
212
00:09:36,703 --> 00:09:38,054
Estava muito boa.
213
00:09:38,055 --> 00:09:40,000
-Mas o final me preocupou.
- Por qu�?
214
00:09:40,001 --> 00:09:43,100
Ela disse que n�o importava
o qu�o boa ou talentosa
215
00:09:43,101 --> 00:09:45,600
Stacy fosse,
nunca seria o suficiente.
216
00:09:45,601 --> 00:09:47,101
Antes que eu pudesse
perguntar,
217
00:09:47,102 --> 00:09:50,100
Sr.� Gessner entrou no quarto
e a repreendeu...
218
00:09:50,101 --> 00:09:51,800
-Obje��o, narrativa.
-Mantido.
219
00:09:51,801 --> 00:09:53,800
Sr.� Castillo,
atenha-se � quest�o.
220
00:09:53,801 --> 00:09:56,600
O que aconteceu e causou
o fim da conversa com Nikki?
221
00:09:56,601 --> 00:09:58,051
Sr.� Gessner
entrou no quarto.
222
00:09:58,052 --> 00:09:59,700
O que, se houve algo,
ela disse?
223
00:09:59,701 --> 00:10:02,200
Estava chateada com um artigo
que Nikki escreveu,
224
00:10:02,201 --> 00:10:03,901
foi quando Nikki
desativou o v�deo,
225
00:10:03,902 --> 00:10:05,900
-mas o �udio ficou ativo.
-O que ouviu?
226
00:10:05,901 --> 00:10:07,600
Sr.� Gessner, gritando.
227
00:10:07,601 --> 00:10:10,500
Ent�o ouvi uma pancada.
228
00:10:10,501 --> 00:10:13,600
Quando fiz chamada de v�deo
com Nikki no outro dia,
229
00:10:13,601 --> 00:10:16,200
ela estava com um hematoma
vermelho no bra�o.
230
00:10:16,201 --> 00:10:18,982
MM, pe�o que acate
a Evid�ncia 3 do Povo,
231
00:10:18,983 --> 00:10:20,987
uma fotografia policial
do que parece ser
232
00:10:20,988 --> 00:10:23,630
uma contus�o
no bra�o da suposta v�tima.
233
00:10:23,631 --> 00:10:27,131
Essa foto apresenta o ferimento
que viu no bra�o de Nikki?
234
00:10:27,132 --> 00:10:29,186
-Sim.
-Ela disse o que aconteceu?
235
00:10:29,187 --> 00:10:31,500
-Ela caiu.
-Merit�ssima, tenho 12 registros
236
00:10:31,501 --> 00:10:33,900
de laudos m�dicos,
todos com depoimentos,
237
00:10:33,901 --> 00:10:36,200
datados desde 2013
at� o dia em quest�o,
238
00:10:36,201 --> 00:10:38,000
indicando 12 vezes
239
00:10:38,001 --> 00:10:39,900
que Nikki Gessner
recebeu tratamento.
240
00:10:39,901 --> 00:10:42,600
Todas as 12 vezes,
a raz�o declarada?
241
00:10:43,000 --> 00:10:45,100
-Ela caiu.
-Acatado.
242
00:10:58,100 --> 00:10:59,800
Tem um colete
salva-vidas a�?
243
00:10:59,801 --> 00:11:02,200
-Gosto de estar preparada.
-Tudo ficar� bem.
244
00:11:06,100 --> 00:11:09,100
Ent�o, quer me dizer
o que faremos em Rosarito?
245
00:11:09,500 --> 00:11:11,600
Uma m�e esperando
sua filha de 9 anos.
246
00:11:12,600 --> 00:11:16,100
Pensei que j� era hora de ver
o que fa�o, em primeira m�o.
247
00:11:18,900 --> 00:11:20,300
Sr. Lori.
248
00:11:20,301 --> 00:11:22,700
-Saiu do departamento do Xerife?
-Sim.
249
00:11:22,701 --> 00:11:25,300
E nenhuma outra ag�ncia
o contratou, correto?
250
00:11:25,301 --> 00:11:27,661
-Sim.
-N�o posso afirmar que veio
251
00:11:27,662 --> 00:11:30,100
por que n�o superou
sua demiss�o?
252
00:11:30,101 --> 00:11:31,751
-Obje��o, argumentativo.
-Mantido.
253
00:11:31,752 --> 00:11:34,700
Quantas queixas por excesso
de for�a o senhor possui?
254
00:11:35,800 --> 00:11:37,400
-Eu n�o sei.
-Eu sei, 6.
255
00:11:37,401 --> 00:11:40,800
Acompanhadas de coment�rios
racistas, ass�dio...
256
00:11:40,801 --> 00:11:43,200
Obje��o,
a advogada n�o � testemunha.
257
00:11:43,201 --> 00:11:45,100
Ela faz um impedimento
e assume fatos.
258
00:11:45,101 --> 00:11:47,300
Mantido, sr.� Cuthbert?
259
00:11:52,000 --> 00:11:54,100
Sem mais perguntas,
Merit�ssima.
260
00:11:56,200 --> 00:11:58,400
Sr. Lori, pode se retirar.
261
00:11:58,800 --> 00:12:01,000
Retornaremos
ap�s o almo�o.
262
00:12:11,400 --> 00:12:13,800
Entendi o porque te chamam
de Corta Gargantas.
263
00:12:22,800 --> 00:12:25,500
Acabei de me lembrar,
na noite que fui baleado?
264
00:12:25,501 --> 00:12:26,801
McCarthy estava l�.
265
00:12:26,802 --> 00:12:29,400
-Por que n�o me disse antes?
-N�o sabia que era ele.
266
00:12:29,800 --> 00:12:32,000
-Voc� tem certeza?
-Nunca esquecerei
267
00:12:32,001 --> 00:12:34,300
da voz desse bastardo,
enquanto eu viver.
268
00:12:48,398 --> 00:12:49,700
Senhor.
269
00:12:49,701 --> 00:12:52,900
H� uma nova informa��o acerca
do acidente de Omar Aziz.
270
00:12:52,901 --> 00:12:55,400
Soubemos que havia
outro policial no local
271
00:12:55,401 --> 00:12:57,700
que acobertou Rashel,
McCarthy.
272
00:12:58,700 --> 00:13:00,500
-Pode provar?
-Se Rashel testemunhar.
273
00:13:00,501 --> 00:13:03,211
Se Mark o colocar na bancada,
ele far� Rashel admitir.
274
00:13:04,195 --> 00:13:07,399
� melhor mantermos
as 4 testemunhas que tem...
275
00:13:07,400 --> 00:13:10,600
-ou chame Aziz.
-Omar Aziz estava inconsciente.
276
00:13:10,601 --> 00:13:12,248
Ele nunca viu ningu�m.
277
00:13:12,249 --> 00:13:14,385
Pete Rashel estava l�.
� a �nica pessoa
278
00:13:14,386 --> 00:13:16,559
que pode colocar McCarthy
na cena do crime.
279
00:13:18,352 --> 00:13:19,934
Vale a pena tentar.
280
00:13:20,972 --> 00:13:22,279
Sim.
281
00:13:22,777 --> 00:13:25,345
Boa sorte.
Espero que esteja certo.
282
00:13:33,625 --> 00:13:34,964
Estou orgulhoso.
283
00:13:34,965 --> 00:13:38,411
Muitos n�o s�o corajosos
para defender crian�as.
284
00:13:38,412 --> 00:13:39,967
N�o sei se chamaria
de coragem.
285
00:13:40,536 --> 00:13:43,319
Quero fazer a coisa certa
pela Nikki, v�.
286
00:13:45,054 --> 00:13:47,003
N�o, � a Nikki.
287
00:13:47,413 --> 00:13:49,958
O que eu devo fazer?
N�o deveria falar com ela.
288
00:13:49,959 --> 00:13:52,054
-Devo atender?
-Pode ser algum problema?
289
00:13:54,048 --> 00:13:56,367
-Nikki. Est� tudo bem?
-Eu odeio voc�.
290
00:13:56,368 --> 00:13:58,176
Voc� acabou
com minha vida!
291
00:13:58,177 --> 00:13:59,920
Voc� n�o entende.
292
00:13:59,921 --> 00:14:01,477
Ela n�o queria fazer nada.
293
00:14:01,478 --> 00:14:03,214
-Ela s� fica brava.
-Nikki...
294
00:14:03,215 --> 00:14:05,537
N�o precisa mais defend�-la,
tudo bem?
295
00:14:05,538 --> 00:14:07,410
Querem que eu testemunhe.
N�o posso.
296
00:14:07,411 --> 00:14:09,059
-Quer que sua m�e melhore?
-Sim.
297
00:14:09,060 --> 00:14:12,046
Ent�o precisa
testemunhar a verdade.
298
00:14:12,047 --> 00:14:14,885
N�o! N�o posso.
Ela ficar� brava.
299
00:14:16,649 --> 00:14:18,668
D� um tempo.
Ela ir� perceber
300
00:14:18,669 --> 00:14:20,746
que voc� quer o melhor
para ela.
301
00:14:23,291 --> 00:14:26,008
Foram separadas ano passado
tentando entrar nos EUA.
302
00:14:26,009 --> 00:14:28,036
Demorou meses,
muito dinheiro
303
00:14:28,037 --> 00:14:30,219
e advogados
para tirar a filha da imigra��o.
304
00:14:30,220 --> 00:14:31,833
Filha?
Achei que era a m�e.
305
00:14:31,834 --> 00:14:33,766
Crian�as presas
n�o � s� a hashtag.
306
00:14:33,767 --> 00:14:35,526
Geralmente,
os pais s�o deportados,
307
00:14:35,527 --> 00:14:38,002
e os filhos ficam nos EUA.
308
00:14:42,534 --> 00:14:44,299
Eu vim pegar Bella Flores.
309
00:14:44,800 --> 00:14:46,100
Documentos?
310
00:14:46,874 --> 00:14:48,700
-Um minuto.
-Obrigado.
311
00:14:51,235 --> 00:14:53,084
Bella est� aqui
h� mais de um ano,
312
00:14:53,085 --> 00:14:55,184
e a m�e foi deportada
para o M�xico.
313
00:14:59,489 --> 00:15:02,535
Bella, ol�.
Como voc� est�?
314
00:15:03,613 --> 00:15:07,156
Sua m�e, Alma, disse
que canta Requi Ran � noite
315
00:15:07,157 --> 00:15:09,294
para voc� e seu irm�o
dormirem melhor.
316
00:15:09,295 --> 00:15:10,599
� verdade?
317
00:15:16,616 --> 00:15:17,960
Espere.
318
00:15:20,136 --> 00:15:21,503
Alma.
319
00:15:25,790 --> 00:15:28,284
Ol�, Bella.
Eu sou a Emily.
320
00:15:28,285 --> 00:15:31,885
Joaquin e eu iremos lev�-la
at� a sua m�e.
321
00:15:31,886 --> 00:15:33,515
-Quem �?
-Alma?
322
00:15:33,516 --> 00:15:35,691
-Sim.
-Estou aqui com sua filha.
323
00:15:36,150 --> 00:15:37,485
-Minha filha?
-Vou passar.
324
00:15:37,486 --> 00:15:38,852
-Sim, claro.
-Certo.
325
00:15:38,853 --> 00:15:40,554
Sua m�e
quer falar com voc�.
326
00:15:44,867 --> 00:15:46,544
-Al�?
-Al�, minha querida.
327
00:15:46,545 --> 00:15:50,378
-Venha com o Joaquin.
-Sim, m�e. Estou com saudades.
328
00:15:50,379 --> 00:15:52,925
Tamb�m estou com saudades.
Tenha cuidado.
329
00:15:52,926 --> 00:15:54,445
Sim, pode deixar. Tchau.
330
00:15:54,446 --> 00:15:55,944
At� breve.
331
00:15:57,152 --> 00:15:58,978
-Obrigada.
-Certo?
332
00:16:00,336 --> 00:16:02,262
-Pronta? Certo!
-Sim.
333
00:16:02,263 --> 00:16:04,771
-Vamos?
-Vamos para sua m�e.
334
00:16:04,772 --> 00:16:06,266
-Obrigada, Emily.
-Certo.
335
00:16:06,267 --> 00:16:07,567
Obrigado.
336
00:16:11,139 --> 00:16:13,178
Com que frequ�ncia
falava com Nikki?
337
00:16:13,179 --> 00:16:14,876
2 ou 3 vezes por semana.
338
00:16:14,877 --> 00:16:16,683
Eu ajudo
com v�rias mat�rias.
339
00:16:16,684 --> 00:16:18,126
-Sempre on-line?
-Geralmente.
340
00:16:18,127 --> 00:16:20,260
Se est�vamos fora,
Nikki me ligava.
341
00:16:20,261 --> 00:16:23,840
-Nikki j� ficou brava?
-N�o que eu me lembre.
342
00:16:24,412 --> 00:16:26,728
-Mas hoje ela estava...
-Hoje?
343
00:16:26,729 --> 00:16:28,485
Falou com Nikki hoje?
344
00:16:28,486 --> 00:16:30,271
Eu... sim.
345
00:16:30,272 --> 00:16:32,519
Ela ligou
e fiquei preocupada...
346
00:16:32,520 --> 00:16:34,172
Srt.� Castillo,
voc� recebeu
347
00:16:34,173 --> 00:16:36,994
ordens diretas do Tribunal
para n�o contatar
348
00:16:36,995 --> 00:16:39,069
a suposta v�tima
at� o fim do julgamento.
349
00:16:39,070 --> 00:16:41,105
-Sim, Merit�ssima.
-E voc� est� dizendo,
350
00:16:41,106 --> 00:16:44,325
que teve contato com ela
hoje mesmo?
351
00:16:44,326 --> 00:16:46,630
Sim, Merit�ssima.
Eu sinto muito.
352
00:16:46,631 --> 00:16:48,981
Isso � viola��o direta.
A defesa pede san��es.
353
00:16:48,982 --> 00:16:50,677
O Povo discorda.
A n�o ser em caso
354
00:16:50,678 --> 00:16:52,830
-de influ�ncia impr�pria�
-Chega, as duas.
355
00:16:52,831 --> 00:16:55,089
N�o farei
uma audi�ncia de desacato
356
00:16:55,090 --> 00:16:58,059
ouvindo o que a srt.� Castillo
disse ou n�o � srt.� Gessner.
357
00:16:58,060 --> 00:17:00,036
Mas ela est� violando
a ordem da Corte,
358
00:17:00,037 --> 00:17:02,774
e aceitarei pedido de san��es
sob apresenta��o.
359
00:17:05,156 --> 00:17:07,982
-O que estava pensando?
-S� queria ajudar.
360
00:17:07,983 --> 00:17:11,805
-Nikki tem muitos problemas.
-Ser� muito pior se perdermos.
361
00:17:11,806 --> 00:17:13,685
Sara,
voc� � a principal testemunha.
362
00:17:13,686 --> 00:17:15,859
Se Delgado rejeitar
seu testemunho, acabou.
363
00:17:15,860 --> 00:17:18,028
-Ainda tem a Nikki.
-Uma testemunha hostil
364
00:17:18,029 --> 00:17:19,923
que se recusa
a testemunhar.
365
00:17:20,272 --> 00:17:21,572
N�o posso.
366
00:17:35,019 --> 00:17:38,101
-Sr. Rashel, por que est� preso?
-Agress�o com arma de fogo.
367
00:17:38,102 --> 00:17:41,148
-Baleou Omar Aziz em 06/03/12.
-Sim.
368
00:17:41,149 --> 00:17:43,796
Pode dizer ao tribunal
por que baleou o sr. Aziz?
369
00:17:43,797 --> 00:17:47,747
Eu era novato. Recebi um chamado
sobre um vagabundo no local.
370
00:17:47,748 --> 00:17:51,242
Ele estava armado.
Ele saiu do nada e eu reagi.
371
00:17:51,243 --> 00:17:54,541
-Verdade que plantou uma arma?
-Sim.
372
00:17:54,542 --> 00:17:57,493
Uma vez que notei meu erro,
n�o queria ter problemas.
373
00:17:57,494 --> 00:17:59,504
-Foi treinado?
-Obje��o. Relev�ncia.
374
00:17:59,505 --> 00:18:02,212
Mantida como formulada.
Estabele�a uma base, por favor.
375
00:18:02,213 --> 00:18:04,559
Sr. Rashel, v� seu instrutor
aqui no tribunal?
376
00:18:04,560 --> 00:18:06,573
-Delegado McCarthy.
-Identificou o r�u.
377
00:18:06,574 --> 00:18:09,711
O r�u te ensinou
a plantar evid�ncias?
378
00:18:09,712 --> 00:18:11,190
-Mesma obje��o.
-Rejeitada.
379
00:18:11,191 --> 00:18:12,787
Pode responder a pergunta.
380
00:18:15,555 --> 00:18:18,593
-N�o me lembro.
-Falou com o sr. McCarthy
381
00:18:18,594 --> 00:18:20,864
-ap�s balear Omar Aziz?
-Obje��o.
382
00:18:20,865 --> 00:18:23,709
N�o recebi quaisquer declara��es
a respeito disso.
383
00:18:23,710 --> 00:18:26,747
Se o advogado sabe algo
que n�o sei, n�o entregou.
384
00:18:26,748 --> 00:18:28,412
Sen�o,
� um tiro no escuro.
385
00:18:28,413 --> 00:18:30,322
-Sr. Callan.
-MM, tudo foi revelado.
386
00:18:30,323 --> 00:18:33,243
-Obje��o negada.
-Sr. Rashel, Wayne McCarthy
387
00:18:33,244 --> 00:18:36,445
estava na cena do crime
em 6 de mar�o de 2012?
388
00:18:43,268 --> 00:18:45,052
Eu n�o me lembro.
389
00:19:10,182 --> 00:19:12,434
-O que est� fazendo?
-Soube de Rashel e Lori.
390
00:19:12,435 --> 00:19:13,735
-Me ponha para depor.
-N�o.
391
00:19:13,736 --> 00:19:15,451
-N�o tem op��o.
-Tenho, � meu caso.
392
00:19:15,452 --> 00:19:18,438
Isso n�o � sobre voc�.
� sobre mim, para me redimir.
393
00:19:18,439 --> 00:19:20,655
Luke, se atestar
que falsificou evid�ncias,
394
00:19:20,656 --> 00:19:22,037
pode perder seu emprego.
395
00:19:22,038 --> 00:19:24,921
E se eu n�o o fizer,
McCarthy ganha.
396
00:19:26,587 --> 00:19:29,254
-Acharei outro jeito.
-Todos naquela lista
397
00:19:29,255 --> 00:19:32,110
seguir�o a hierarquia
e dir�o, "eu n�o me lembro."
398
00:19:32,111 --> 00:19:33,606
N�o me intimido
com McCarthy.
399
00:19:33,607 --> 00:19:35,814
Deixe-me te ajudar
a derrub�-lo.
400
00:19:49,474 --> 00:19:51,522
-N�o devia estar aqui.
-Eu n�o posso�
401
00:19:52,649 --> 00:19:54,837
N�s n�o podemos
continuar vivendo assim.
402
00:19:54,838 --> 00:19:56,804
-O que estamos fazendo?
-N�o sei.
403
00:19:58,488 --> 00:20:00,184
-Sinto sua falta.
-Amy�
404
00:20:03,111 --> 00:20:04,750
Voc� parece t�o cansado.
405
00:20:07,096 --> 00:20:08,421
Como est� aguentando?
406
00:20:12,213 --> 00:20:13,960
Luke quer testemunhar.
407
00:20:14,687 --> 00:20:16,327
O que vai fazer?
408
00:20:18,191 --> 00:20:19,613
Eu vou s�...
409
00:20:20,305 --> 00:20:21,710
pegar minha bolsa.
410
00:20:22,904 --> 00:20:24,204
E sair.
411
00:20:34,399 --> 00:20:35,733
Boa noite, Bella.
412
00:20:37,504 --> 00:20:39,310
Conhece alguma m�sica?
413
00:20:39,311 --> 00:20:41,077
Minha m�e sempre cantava
para mim.
414
00:20:41,078 --> 00:20:43,919
Sabe quem tem a voz
mais maravilhosa?
415
00:20:43,920 --> 00:20:45,220
Quem?
416
00:20:46,591 --> 00:20:49,219
Joaquin, voc� cantaria para mim?
Por favor?
417
00:20:49,220 --> 00:20:51,657
-Sim, por favor, Joaquin?
-Se voc� insiste.
418
00:20:51,658 --> 00:20:53,415
Sim, insistimos. N�o �?
419
00:21:00,913 --> 00:21:04,450
Voc� o meu sol
O meu �nico sol
420
00:21:04,451 --> 00:21:08,496
Me faz feliz
Quando o c�u est� nublado
421
00:21:08,497 --> 00:21:12,366
Voc� nunca saber�
O quanto que eu te amo
422
00:21:12,367 --> 00:21:15,850
Ent�o, Bella,
N�o pare de brilhar
423
00:21:23,080 --> 00:21:24,710
Isso foi lindo.
424
00:21:27,116 --> 00:21:28,556
Voc� � linda.
425
00:21:32,010 --> 00:21:34,041
� a Sam. Desculpe.
426
00:21:35,399 --> 00:21:36,699
-Sam.
-Oi.
427
00:21:36,700 --> 00:21:39,102
-Temos que falar, sobre o Luke.
-Agora?
428
00:21:39,103 --> 00:21:41,826
Mark ligou. Luke vai testemunhar
contra McCarthy.
429
00:21:41,827 --> 00:21:43,572
O qu�? Por qu�?
430
00:21:43,573 --> 00:21:45,647
Ele acha que vai ajudar
Mark a vencer.
431
00:21:45,648 --> 00:21:47,266
Por favor, fale com ele.
432
00:21:47,267 --> 00:21:51,036
Impe�a-o de jogar a carreira
dele fora. Ele vai te ouvir.
433
00:21:54,090 --> 00:21:56,736
-Est� bem?
-O Luke. Vai arruinar carreira.
434
00:21:56,737 --> 00:21:58,360
Desculpa,
preciso ligar para ele.
435
00:21:58,361 --> 00:21:59,791
Ele � meu amigo, sabe.
436
00:21:59,792 --> 00:22:01,572
-Eu faria isso por voc�.
-Claro.
437
00:22:12,581 --> 00:22:14,134
-Oi, Em.
-Que maluquice � essa
438
00:22:14,135 --> 00:22:15,701
que ouvi sobre voc� depor?
439
00:22:15,702 --> 00:22:17,529
-Loucura, loucura.
-N�o brinca.
440
00:22:17,530 --> 00:22:20,355
-N�o pode fazer isso.
-Em, tudo o que vai dizer,
441
00:22:20,356 --> 00:22:24,495
j� ouvi do Choi, Mark, Sam
442
00:22:24,496 --> 00:22:27,302
-e meu primo Terrell.
-E por que n�o est� ouvindo?
443
00:22:28,296 --> 00:22:30,211
Por favor, Luke.
444
00:22:30,212 --> 00:22:32,745
O trabalho da sua vida
est� em jogo,
445
00:22:32,746 --> 00:22:34,992
tudo
pelo que se sacrificou,
446
00:22:34,993 --> 00:22:37,172
todos os anos
de trabalho �rduo
447
00:22:37,173 --> 00:22:39,442
jogados fora e pelo o qu�?
448
00:22:39,443 --> 00:22:41,700
Isto � por mim.
449
00:22:41,701 --> 00:22:43,129
Mas...
450
00:22:43,130 --> 00:22:45,834
agrade�o sua preocupa��o
e meio que amo que se importe.
451
00:22:45,835 --> 00:22:47,436
-Luke...
-J� tomei a decis�o.
452
00:22:47,437 --> 00:22:48,737
Boa noite, Em.
453
00:23:03,722 --> 00:23:07,023
Destruir� a carreira dele
se cham�-lo a depor.
454
00:23:07,024 --> 00:23:09,990
-N�o � minha escolha.
-Voc� decide quem chamar.
455
00:23:09,991 --> 00:23:11,316
Voc�. N�o Luke.
456
00:23:11,317 --> 00:23:13,224
Como a ju�za reagir�
quando fizer isso?
457
00:23:13,225 --> 00:23:16,167
N�o sei, mas seja como for,
tentei convenc�-lo.
458
00:23:16,168 --> 00:23:18,085
Ele quer consertar
um erro.
459
00:23:18,086 --> 00:23:20,126
A justi�a restaurativa
dele.
460
00:23:27,987 --> 00:23:30,092
Nikki, sentar onde est�
exige coragem.
461
00:23:30,093 --> 00:23:32,232
Vou ter que fazer
algumas perguntas, certo?
462
00:23:32,233 --> 00:23:36,005
Pode contar sobre o humor
da sua m�e em um dia normal?
463
00:23:36,006 --> 00:23:38,699
Ela fica
bastante estressada.
464
00:23:38,700 --> 00:23:40,541
O trabalho dela
� bem dif�cil.
465
00:23:40,542 --> 00:23:42,596
Quando come�ou a notar
o estresse dela?
466
00:23:42,597 --> 00:23:45,445
Aos 3 anos, eu acho.
Piorou quando meu pai morreu.
467
00:23:45,446 --> 00:23:47,705
-Eu tinha 6 anos.
-E como foi ano passado?
468
00:23:47,706 --> 00:23:51,188
Ela grita e outras coisas,
tipo, se tiver um dia ruim.
469
00:23:51,189 --> 00:23:52,785
E que coisas s�o essas?
470
00:23:54,523 --> 00:23:56,393
Elas envolvem te bater?
471
00:24:02,240 --> 00:24:05,093
Nikki, por favor,
responda � pergunta.
472
00:24:06,013 --> 00:24:09,040
-Um pouco, eu acho.
-Quando ela te bate, � forte?
473
00:24:09,411 --> 00:24:11,394
-N�o sei.
-D�i?
474
00:24:14,706 --> 00:24:16,006
�s vezes.
475
00:24:18,132 --> 00:24:20,299
Sem mais perguntas,
Merit�ssima.
476
00:24:25,071 --> 00:24:29,066
Nikki, voc� acredita que as m�es
ficam bravas �s vezes?
477
00:24:29,067 --> 00:24:30,725
-Sim.
-Eu tamb�m.
478
00:24:30,726 --> 00:24:32,724
Porque sou m�e
e fico brava.
479
00:24:33,072 --> 00:24:35,429
Voc� sabe o significado
da palavra "disciplina"?
480
00:24:35,430 --> 00:24:38,376
� quando seus pais te castigam
para ensinar uma li��o?
481
00:24:38,377 --> 00:24:39,677
Sim.
482
00:24:39,678 --> 00:24:42,689
Acha poss�vel
estar confundindo
483
00:24:42,690 --> 00:24:45,594
disciplina com abuso?
484
00:24:46,861 --> 00:24:48,369
Sim, talvez.
485
00:24:48,370 --> 00:24:49,722
Sem mais perguntas, MM.
486
00:24:49,723 --> 00:24:51,752
O Povo quer fazer
mais perguntas?
487
00:24:53,149 --> 00:24:54,503
Sim, Merit�ssima.
488
00:24:57,084 --> 00:24:59,505
Nikki, muitas crian�as
s�o disciplinadas.
489
00:24:59,506 --> 00:25:01,063
Meus pais
me disciplinaram.
490
00:25:01,064 --> 00:25:03,631
Me colocavam de castigo
ou tiravam um brinquedo.
491
00:25:03,632 --> 00:25:06,591
Nikki, voc� sabe
a defini��o de abuso?
492
00:25:06,592 --> 00:25:07,896
� machucar algu�m?
493
00:25:07,897 --> 00:25:09,207
Sim.
494
00:25:09,208 --> 00:25:12,485
Tratar algu�m
com crueldade ou viol�ncia
495
00:25:12,486 --> 00:25:14,897
frequente
ou repetidamente.
496
00:25:20,804 --> 00:25:25,198
-Nikki...
-Srt.� Figueroa?
497
00:25:25,199 --> 00:25:30,199
Quando sua filha tira nota ruim
ou esquece de levar o lixo
498
00:25:30,816 --> 00:25:33,561
voc�... bate nela?
499
00:25:35,875 --> 00:25:38,696
Nikki, s� os advogados podem
fazer perguntas
500
00:25:38,697 --> 00:25:40,955
e as testemunhas
podem responder.
501
00:25:41,999 --> 00:25:45,325
Nikki, voc� disse
que amava sua m�e
502
00:25:45,326 --> 00:25:47,926
e que achava
que ela te ama tamb�m, certo?
503
00:25:47,927 --> 00:25:51,631
-Sim.
-Acha que ela precise de ajuda
504
00:25:52,408 --> 00:25:54,930
para aprender a mostrar amor
de um jeito melhor?
505
00:25:55,670 --> 00:26:00,380
De um jeito que n�o
te machuque com frequ�ncia?
506
00:26:04,596 --> 00:26:09,031
Nikki, voc� est� respondendo
que sim, certo?
507
00:26:09,596 --> 00:26:10,896
Sim.
508
00:26:13,714 --> 00:26:15,197
N�o tenho mais perguntas.
509
00:26:24,771 --> 00:26:26,341
Todos de p�.
510
00:26:31,472 --> 00:26:33,111
Podem sentar.
511
00:26:35,514 --> 00:26:37,314
Cada fibra
do meu ser jur�dico,
512
00:26:37,315 --> 00:26:39,443
teme ver o Luke
naquela bancada.
513
00:26:39,444 --> 00:26:41,431
Eu sei.
Voc� vai ficar bem?
514
00:26:41,432 --> 00:26:42,926
Assim espero.
515
00:26:44,035 --> 00:26:46,006
O Povo pode chamar
a pr�xima testemunha.
516
00:26:46,007 --> 00:26:49,620
Obrigado, Merit�ssima.
Chamamos Luke Watkins a depor.
517
00:26:55,048 --> 00:26:56,760
Por favor,
levante sua m�o direita.
518
00:26:57,878 --> 00:27:00,767
Voc� jura que, neste depoimento,
diante do tribunal,
519
00:27:00,768 --> 00:27:02,881
dir� a verdade,
somente a verdade,
520
00:27:02,882 --> 00:27:04,808
-por Deus?
-Juro.
521
00:27:11,994 --> 00:27:13,983
Sr. Watkins,
qual � a sua ocupa��o?
522
00:27:13,984 --> 00:27:16,414
Sou promotor distrital
de Los Angeles.
523
00:27:16,415 --> 00:27:19,265
-Qual sua ocupa��o anterior?
-Eu era delegado.
524
00:27:19,266 --> 00:27:22,117
-Est� vendo seu instrutor aqui?
-Sim.
525
00:27:22,118 --> 00:27:24,816
-Sentado na mesa da defesa.
-Identificou o r�u.
526
00:27:24,817 --> 00:27:26,469
Quando o r�u
estava te treinando,
527
00:27:26,470 --> 00:27:28,760
o que ele disse
ser a coisa mais importante?
528
00:27:28,761 --> 00:27:31,732
Proteger os nossos primeiro,
depois as pessoas.
529
00:27:31,733 --> 00:27:33,947
-E o que voc� entendeu?
-Obje��o! Relev�ncia.
530
00:27:33,948 --> 00:27:37,413
-Negada.
-Se for um protegido, ela nega.
531
00:27:37,414 --> 00:27:39,693
Srt.� Cuthbert,
quer compartilhar algo?
532
00:27:39,694 --> 00:27:43,228
-N�o. N�o.
-Sr. Watkins, prossiga.
533
00:27:43,229 --> 00:27:48,013
O lema do McCarthy � proteger
a fam�lia, seus filhos, antes.
534
00:27:48,014 --> 00:27:50,727
Voc� recebeu imunidade
para testemunhar aqui hoje?
535
00:27:52,278 --> 00:27:53,579
N�o, n�o recebi.
536
00:27:53,580 --> 00:27:55,110
Evid�ncia 10 do Povo,
537
00:27:55,111 --> 00:27:57,526
um relat�rio
de 1 de novembro de 2016
538
00:27:57,527 --> 00:28:00,024
preenchido pelo Departamento
de Delegados de LA.
539
00:28:00,025 --> 00:28:01,783
Voc� escreveu
e assinou o relat�rio?
540
00:28:01,784 --> 00:28:04,545
-Sim.
-Aconteceu algo com McCarthy?
541
00:28:04,546 --> 00:28:06,893
Fui responder a um roubo.
542
00:28:06,894 --> 00:28:09,044
Estava no outro c�modo
e ouvi um tiro.
543
00:28:09,045 --> 00:28:10,391
Um delegado gritou,
"Arma!"
544
00:28:10,392 --> 00:28:13,209
-Viu o criminoso com uma arma?
-N�o, n�o vi.
545
00:28:13,210 --> 00:28:16,164
Mas no relat�rio policial
voc� informou que viu esse homem
546
00:28:16,165 --> 00:28:18,131
com uma arma na m�o.
547
00:28:22,933 --> 00:28:24,795
-Sim, informei.
-Por qu�?
548
00:28:24,796 --> 00:28:27,270
Delegado McCarthy disse
que foi o que aconteceu.
549
00:28:27,271 --> 00:28:30,441
Confiei nele.
Ele era meu instrutor e mentor,
550
00:28:30,442 --> 00:28:32,947
ent�o escrevi no relat�rio
o que ele falou.
551
00:28:32,948 --> 00:28:35,687
-Sem perguntas, MM.
-Srt.� Cuthbert, sua testemunha.
552
00:28:35,688 --> 00:28:37,671
Sr. Watkins,
que horas falou
553
00:28:37,672 --> 00:28:40,257
com o delegado McCarthy
sobre o incidente?
554
00:28:40,258 --> 00:28:43,099
N�o sei a hora exata.
No dia, conforme o protocolo.
555
00:28:43,100 --> 00:28:44,658
O relat�rio foi feito
�s 8h15,
556
00:28:44,659 --> 00:28:46,187
ent�o pelo que lembra,
557
00:28:46,188 --> 00:28:48,450
que horas voc� falou
com o delegado McCarthy?
558
00:28:48,451 --> 00:28:51,513
-Antes de assinar.
-Mas n�o lembra da hora?
559
00:28:51,514 --> 00:28:53,683
Um soldado bonzinho como voc�?
Duvido.
560
00:28:53,684 --> 00:28:56,291
-Obje��o. Argumentativo.
-Mantido. Srt.�, cuidado.
561
00:28:56,292 --> 00:28:59,153
Preencheu um relat�rio antes
de falar com o delegado.
562
00:28:59,154 --> 00:29:02,169
A verdade �, que est� aqui
s� para encobrir sua besteira.
563
00:29:02,170 --> 00:29:03,776
Obje��o. Boato.
564
00:29:03,777 --> 00:29:06,045
Mantido. Srt.� Cuthbert,
estou lhe avisando.
565
00:29:06,046 --> 00:29:08,723
Sr. Watkins,
� verdade que voc� foi
566
00:29:08,724 --> 00:29:10,556
meirinho
para a ju�za Carmichael?
567
00:29:10,557 --> 00:29:12,446
J� chega, advogada!
568
00:29:12,447 --> 00:29:14,926
Meu gabinete, agora.
569
00:29:17,713 --> 00:29:20,895
MM, o promotor Callan dispensou
o direito de estar aqui.
570
00:29:20,896 --> 00:29:23,446
-Obrigada, Sherri.
-Desculpe pela l�ngua afiada.
571
00:29:23,447 --> 00:29:25,231
Mas n�o por fazer
meu trabalho.
572
00:29:25,232 --> 00:29:27,667
Nem deveria,
isso � sobre seu desrespeito
573
00:29:27,668 --> 00:29:30,237
-por mim e pela testemunha.
-E seu desrespeito
574
00:29:30,238 --> 00:29:32,397
por mim e os policiais
que defendo, os bons?
575
00:29:32,398 --> 00:29:33,974
Srt.� Cuthbert,
n�o estar�amos
576
00:29:33,975 --> 00:29:36,287
em um dos maiores
movimentos de direitos civis,
577
00:29:36,288 --> 00:29:38,267
se tivesse muitos "bons"
que voc� fala.
578
00:29:38,268 --> 00:29:39,623
N�o entende o pre�o disso.
579
00:29:39,624 --> 00:29:42,847
Vi muitos casamentos
e f�gados destru�dos
580
00:29:42,848 --> 00:29:44,956
-para nos servir e proteger.
-Defina "n�s."
581
00:29:44,957 --> 00:29:47,228
O "n�s" que conhe�o,
n�o est� sendo protegido.
582
00:29:47,229 --> 00:29:50,295
H� alguns, assim como h�
ju�zes corruptos, imagino.
583
00:29:50,296 --> 00:29:53,614
Um juiz corrupto n�o mata
e se esconde atr�s do sindicato.
584
00:29:53,615 --> 00:29:56,584
O juiz n�o precisa de sindicato,
s� de uma t�nica.
585
00:29:56,585 --> 00:29:59,116
Quero ver que ju�za
voc� ser� em alguns anos
586
00:29:59,117 --> 00:30:00,985
quando n�o for
inexperiente
587
00:30:00,986 --> 00:30:03,904
e aprender
as regras do jogo.
588
00:30:03,905 --> 00:30:05,911
Um instante para decidir,
589
00:30:06,318 --> 00:30:08,998
se � minha vida ou a sua
n�o � muito tempo.
590
00:30:08,999 --> 00:30:10,855
Protejo os bons.
McCarthy � bom.
591
00:30:10,856 --> 00:30:14,006
Guarde para sua conclus�o,
srt.� Cuthbert.
592
00:30:19,561 --> 00:30:22,880
Enfrentar uma figura paterna
na justi�a n�o � f�cil.
593
00:30:22,881 --> 00:30:25,030
Eu lembro. Obrigado.
594
00:30:26,537 --> 00:30:28,732
-Dei meu melhor.
-E o j�ri percebeu.
595
00:30:28,733 --> 00:30:30,348
Com o Luke usando
da emo��o,
596
00:30:30,349 --> 00:30:32,968
McCarthy ficar� desesperado
para encant�-los.
597
00:30:32,969 --> 00:30:34,937
Eu sei que McCarthy
ajudou Pete Rashel.
598
00:30:34,938 --> 00:30:36,652
Confio no Omar
e no meu instinto.
599
00:30:36,653 --> 00:30:39,005
Como procuraria algu�m
que Omar nunca mencionou?
600
00:30:39,006 --> 00:30:41,056
Deve haver provas
da presen�a do McCarthy.
601
00:30:41,057 --> 00:30:44,097
Vou procurar novamente.
N�s estamos chegando perto!
602
00:30:44,098 --> 00:30:46,322
Chegar perto n�o � o fim.
603
00:30:48,849 --> 00:30:51,215
Toque o cora��o
do McCarthy.
604
00:30:51,216 --> 00:30:53,247
-Como?
-A fam�lia � o ponto fraco dele.
605
00:30:53,248 --> 00:30:55,398
Dois div�rcios,
os filhos n�o falam com ele.
606
00:30:55,399 --> 00:30:59,501
A �nica fam�lia que lhe sobrou
s�o os delegados.
607
00:31:02,499 --> 00:31:03,899
Tudo bem, mam�e!
608
00:31:05,472 --> 00:31:06,918
Certo.
609
00:31:07,467 --> 00:31:09,104
Voc� est� muito linda!
610
00:31:09,878 --> 00:31:11,178
Por aqui.
611
00:31:17,077 --> 00:31:18,377
Alma?
612
00:31:20,887 --> 00:31:22,196
Conhece a Alma?
613
00:31:23,095 --> 00:31:25,931
N�o se preocupe,
ela est� vindo.
614
00:31:25,932 --> 00:31:27,232
Tudo bem?
615
00:31:30,851 --> 00:31:33,490
Isabella? Isabella!
616
00:31:33,491 --> 00:31:35,705
-Mam�e!
-Estou aqui, filha!
617
00:31:38,333 --> 00:31:40,614
Sabia que era voc�, mam�e!
618
00:31:40,615 --> 00:31:44,030
Como voc� cresceu,
minha garotinha!
619
00:31:49,014 --> 00:31:51,417
-Muito obrigada!
-N�o h� de qu�.
620
00:31:51,418 --> 00:31:54,505
Muito obrigada!
Deixe-me olhar para voc�.
621
00:31:59,294 --> 00:32:02,910
Mam�e, esse � o Joaquim.
Ele � muito gentil!
622
00:32:02,911 --> 00:32:05,957
E aquela � a Emily,
ela � muito legal!
623
00:32:07,406 --> 00:32:09,914
-Eu sou gentil e ela � legal?
-Claro!
624
00:32:09,915 --> 00:32:12,839
Emily, vamos continuar
sendo amigas?
625
00:32:15,559 --> 00:32:18,495
Para sempre.
626
00:32:18,496 --> 00:32:20,253
Combinado?
V� com a sua m�e.
627
00:32:45,840 --> 00:32:47,140
Espere.
628
00:32:49,661 --> 00:32:51,111
Veja a hora.
629
00:32:57,298 --> 00:32:59,169
Levou 4 minutos
para chamar a pol�cia.
630
00:32:59,170 --> 00:33:01,021
-Suficiente...
-Para chamar McCarthy.
631
00:33:01,022 --> 00:33:02,711
Voc� n�o ouviu do Rashel.
632
00:33:02,712 --> 00:33:04,590
Ent�o precisa ouvir
do McCarthy.
633
00:33:04,591 --> 00:33:05,891
Sim, senhor.
634
00:33:08,744 --> 00:33:10,542
Sem press�o, Callan.
635
00:33:10,543 --> 00:33:12,399
� o McCarthy ou nada.
636
00:33:14,748 --> 00:33:17,686
O tribunal declara a r�
culpada da acusa��o
637
00:33:17,687 --> 00:33:20,363
de viola��o
ao Art. 273 do C�digo Penal.
638
00:33:20,364 --> 00:33:23,307
Srt.� ficar� 48 meses
em liberdade condicional
639
00:33:23,308 --> 00:33:26,128
e um ano
de treinamento parental.
640
00:33:26,129 --> 00:33:27,516
Meu Deus!
641
00:33:28,165 --> 00:33:30,009
N�o pode ser!
642
00:33:30,855 --> 00:33:33,613
Srt.� Gessner,
foi lhe dada a oportunidade
643
00:33:33,614 --> 00:33:36,817
de cessar um ciclo
de viol�ncia e trauma geracional
644
00:33:36,818 --> 00:33:38,974
para a sua filha,
e talvez suas netas.
645
00:33:38,975 --> 00:33:40,736
-Compreende isso?
-Sim, Merit�ssima.
646
00:33:40,737 --> 00:33:45,110
Para que voc� recupere
a guarda da Nikki dos tios dela,
647
00:33:45,111 --> 00:33:49,255
retornar� a este tribunal
e provar� estar apta a ser m�e.
648
00:33:49,256 --> 00:33:50,556
De acordo, Merit�ssima.
649
00:33:51,879 --> 00:33:53,438
Caso encerrado.
650
00:34:15,000 --> 00:34:16,402
Sara.
651
00:34:16,403 --> 00:34:19,909
Isso n�o teria sido poss�vel
sem sua ajuda.
652
00:34:19,910 --> 00:34:21,373
Ou sem a sua.
653
00:34:21,374 --> 00:34:23,493
Sabia que a Nikki
responderia a voc�.
654
00:34:23,494 --> 00:34:24,794
Quem n�o responderia?
655
00:34:25,243 --> 00:34:27,717
Voc� s� fica balan�ando
esse neg�cio,
656
00:34:27,718 --> 00:34:29,438
abra logo!
657
00:34:31,947 --> 00:34:36,172
� a caneta da sorte do Mark,
com marcas de mordida e tudo.
658
00:34:36,173 --> 00:34:37,889
Que fofo!
659
00:34:37,890 --> 00:34:39,595
Mas meio nojento.
660
00:34:39,596 --> 00:34:41,340
Parab�ns!
661
00:34:45,419 --> 00:34:46,719
Sara.
662
00:34:46,720 --> 00:34:48,344
Voc� salvou a Nikki.
663
00:34:48,869 --> 00:34:50,169
Obrigada.
664
00:34:51,702 --> 00:34:55,305
Foi diferente... ajudar.
665
00:34:55,306 --> 00:34:56,847
N�o apenas digitar.
666
00:34:57,848 --> 00:34:59,720
Fui ouvida.
667
00:35:01,844 --> 00:35:06,142
Acho que quero dar um tempo,
para entender algumas coisas.
668
00:35:06,143 --> 00:35:07,443
Voc� merece.
669
00:35:09,021 --> 00:35:10,523
Leve o tempo que precisar.
670
00:35:24,927 --> 00:35:26,427
E por que exerce
esse trabalho?
671
00:35:26,428 --> 00:35:30,388
� um sacrif�cio para fazer
da comunidade um lugar melhor.
672
00:35:30,389 --> 00:35:32,724
Srt.� Cuthbert,
se eu n�o estivesse aqui,
673
00:35:32,725 --> 00:35:37,534
desperdi�ando tempo e dinheiro,
poderia estar trabalhando.
674
00:35:37,535 --> 00:35:40,337
Obje��o! Est� tentando ganhar
a simpatia do j�ri.
675
00:35:40,338 --> 00:35:41,852
Deixe que ele d�
opini�o dele.
676
00:35:41,853 --> 00:35:45,654
Cabe ao j�ri julgar
a credibilidade da testemunha.
677
00:35:46,028 --> 00:35:47,700
Continue,
delegado McCarthy.
678
00:35:47,701 --> 00:35:51,243
Estou apenas dizendo,
Merit�ssima, que fa�o o que fa�o
679
00:35:51,244 --> 00:35:54,889
para proteger sua m�e,
sua irm�,
680
00:35:54,890 --> 00:35:56,984
irm�o ou pai.
681
00:35:57,701 --> 00:35:59,174
Sem mais, Merit�ssima.
682
00:35:59,175 --> 00:36:01,159
-Mais perguntas?
-Sim, Merit�ssima.
683
00:36:02,203 --> 00:36:04,595
Sr. McCarthy,
v� esses jovens como fam�lia?
684
00:36:04,596 --> 00:36:07,298
-Sim, s�o meus filhos.
-Os protege mais que o povo.
685
00:36:07,299 --> 00:36:09,317
N�o. Proteg�-los,
� proteger o p�blico.
686
00:36:09,318 --> 00:36:13,170
Existem leis mas, acima delas,
voc� protege seus "filhos"
687
00:36:13,171 --> 00:36:15,121
-e os ensina a se protegerem?
-Sim.
688
00:36:15,122 --> 00:36:19,251
E se a prote��o deles vai
contra a prote��o do p�blico?
689
00:36:19,252 --> 00:36:23,119
Protege seus filhos. Faria tudo
por eles. Disse isso, n�o?
690
00:36:23,120 --> 00:36:25,716
-J� ouviu o lamento da morte?
-N�o sou o r�u.
691
00:36:25,717 --> 00:36:27,232
N�o, voc� n�o �.
692
00:36:27,233 --> 00:36:30,011
Nunca se esquece disso.
N�o consegue.
693
00:36:30,012 --> 00:36:34,245
Lembro-me de cada um.
De qu�o gutural foi o som.
694
00:36:34,246 --> 00:36:36,240
O nome que chamaram.
695
00:36:36,241 --> 00:36:39,841
Porque sou eu que bato na porta
quando � a sua namorada.
696
00:36:40,597 --> 00:36:42,903
� nos meus bra�os
que voc� desmorona.
697
00:36:44,325 --> 00:36:49,157
Ent�o, os ensino a se proteger
porque n�s protegemos voc�s.
698
00:36:49,158 --> 00:36:51,908
E n�o � real at�
que aconte�a com voc�.
699
00:36:52,308 --> 00:36:56,325
Meus filhos precisam de um pai
que os ensine a sobreviver.
700
00:36:56,326 --> 00:36:58,744
E voc� � o homem certo
para o trabalho, n�o?
701
00:36:58,745 --> 00:37:01,098
S�o a sua fam�lia.
S�o seus filhos.
702
00:37:01,099 --> 00:37:02,858
-Sua fam�lia real?
-Foi o que falei.
703
00:37:02,859 --> 00:37:05,229
Ou a �nica que sobrou?
N�o suas ex esposas
704
00:37:05,230 --> 00:37:07,330
e filhos que n�o querem
mais te ver?
705
00:37:07,331 --> 00:37:08,740
-Obje��o!
-Retiro a pergunta.
706
00:37:08,741 --> 00:37:11,044
Uma �ltima pergunta,
sr. McCarthy,
707
00:37:11,045 --> 00:37:12,997
na noite em que Omar Aziz
foi baleado,
708
00:37:12,998 --> 00:37:16,096
-Peter Rashel te ligou?
-Sim, ligou.
709
00:37:16,808 --> 00:37:19,191
Ele estava com medo.
Eu o acalmei.
710
00:37:19,192 --> 00:37:22,450
E foi encontrar o ex delegado
na cena do crime?
711
00:37:23,894 --> 00:37:25,334
Sim, fui.
712
00:37:25,335 --> 00:37:27,865
E por que n�o h� registro
de voc� ter estado l�?
713
00:37:27,866 --> 00:37:32,065
Ofereci apoio e fui tratar
um assunto pessoal.
714
00:37:32,066 --> 00:37:33,379
Voc� foi embora.
715
00:37:34,491 --> 00:37:38,220
Por que um pai t�o bom
deixaria um de seus "filhos",
716
00:37:38,221 --> 00:37:40,224
um jovem delegado,
em situa��o delicada,
717
00:37:40,225 --> 00:37:43,038
contando com ele,
precisando do seu apoio?
718
00:37:43,039 --> 00:37:44,519
-Argumentativo!
-Rejeitado.
719
00:37:44,520 --> 00:37:46,530
Disse que faria tudo
por eles
720
00:37:46,531 --> 00:37:50,217
mas � um pai t�o falho
que quando ele mais precisou
721
00:37:50,218 --> 00:37:51,918
voc� n�o estava l�.
Correto?
722
00:37:51,919 --> 00:37:53,227
Obje��o, argumentativo!
723
00:37:53,228 --> 00:37:55,696
Ou estava l�, para proteg�-lo,
como um pai?
724
00:37:55,697 --> 00:37:57,862
Claro que o protegi.
Ele precisava de mim.
725
00:37:57,863 --> 00:38:01,574
Protegeu Peter Rashel,
instruindo-o como encobrir
726
00:38:01,575 --> 00:38:04,151
-o tiro em Omar Aziz?
-N�o responda isso.
727
00:38:04,152 --> 00:38:07,409
Protegeu Pete Rashel,
instruindo-o como encobrir
728
00:38:07,410 --> 00:38:09,758
-o tiro em Omar Aziz?
-N�o responda.
729
00:38:09,759 --> 00:38:12,620
-Voc� o instruiu a encobrir...
-O que voc� acha?
730
00:38:16,503 --> 00:38:18,393
Sem mais perguntas,
Merit�ssima.
731
00:38:26,219 --> 00:38:27,997
O j�ri chegou
a um veredicto?
732
00:38:27,998 --> 00:38:29,298
Sim, Merit�ssima.
733
00:38:29,299 --> 00:38:31,111
O r�u,
levante-se, por favor.
734
00:38:32,108 --> 00:38:33,743
"Suprema Corte
da Calif�rnia,
735
00:38:33,744 --> 00:38:35,575
Condado de LA,
n�s, o j�ri,
736
00:38:35,576 --> 00:38:37,976
declaramos o r�u culpado
do crime de conspira��o
737
00:38:37,977 --> 00:38:39,430
para obstruir a justi�a."
738
00:38:46,202 --> 00:38:47,514
CULPADO
739
00:38:47,515 --> 00:38:50,783
Senhoras e senhores do j�ri,
obrigada pelo seu servi�o.
740
00:38:50,784 --> 00:38:53,298
Est�o dispensados.
Delegado McCarthy,
741
00:38:53,299 --> 00:38:54,945
voc� abusou
do seu distintivo
742
00:38:54,946 --> 00:38:57,952
e o usou
como uma arma de privil�gio,
743
00:38:57,953 --> 00:39:00,166
pensando ter o direito
de infringir a lei
744
00:39:00,167 --> 00:39:02,206
pois a verdade,
� que n�o a respeita.
745
00:39:02,207 --> 00:39:04,407
Al�m disso,
voc� abusou de sua posi��o
746
00:39:04,408 --> 00:39:06,911
como mentor
e figura paterna
747
00:39:06,912 --> 00:39:09,510
de delegados impression�veis
que o respeitaram,
748
00:39:09,511 --> 00:39:11,609
que confiaram suas vidas
em voc�.
749
00:39:11,610 --> 00:39:13,197
Voc� os dobrou
� sua vontade,
750
00:39:13,198 --> 00:39:17,610
voc� os desviou,
arruinando muitos deles
751
00:39:17,611 --> 00:39:19,956
e perpetuou um ciclo
752
00:39:19,957 --> 00:39:22,399
de cultura pol�cia
corrupta.
753
00:39:22,400 --> 00:39:24,770
Voc� foi declarado culpado
da primeira acusa��o.
754
00:39:24,771 --> 00:39:27,810
Agora a lei s� permite
que eu te condene
755
00:39:27,811 --> 00:39:30,098
at� o m�ximo de 3 anos
na pris�o estadual,
756
00:39:30,099 --> 00:39:32,109
e essa ser�
a sua senten�a.
757
00:39:32,110 --> 00:39:33,410
Meirinho, por favor,
758
00:39:33,411 --> 00:39:36,415
leve o sr. McCarthy
sob cust�dia.
759
00:39:37,308 --> 00:39:38,708
O tribunal est� encerrado.
760
00:39:48,296 --> 00:39:51,615
-N�s voltaremos.
-E eu estarei aqui, esperando.
761
00:39:59,101 --> 00:40:00,501
Obrigado.
762
00:40:16,691 --> 00:40:18,304
Voc� deve estar
morrendo de fome.
763
00:40:18,305 --> 00:40:19,800
Eu estou.
764
00:40:20,189 --> 00:40:22,999
-Posso pedir algo.
-Preciso terminar a limpeza.
765
00:40:23,000 --> 00:40:25,417
Porque algu�m teve
que vir me arrebatar.
766
00:40:25,418 --> 00:40:27,201
Algu�m acha
que voc� gostou.
767
00:40:27,202 --> 00:40:29,908
Muito. Obrigada.
768
00:40:31,405 --> 00:40:32,865
Um dos efeitos colaterais
769
00:40:32,866 --> 00:40:35,409
de como eu trabalho
� minha vis�o limitada.
770
00:40:36,394 --> 00:40:39,874
Voc� me mostrou
como meu mundo pode ser maior.
771
00:40:39,875 --> 00:40:42,420
Talvez haja um lugar
para voc� nele, comigo.
772
00:40:42,421 --> 00:40:44,336
Voc� certamente
est� me fazendo pensar.
773
00:40:54,399 --> 00:40:56,510
-Sara.
-V� em frente.
774
00:41:02,690 --> 00:41:04,692
-Oi.
-Oi. Est� com tempo?
775
00:41:04,693 --> 00:41:07,007
Claro. Eu te ligo,
tudo bem?
776
00:41:07,008 --> 00:41:09,412
-Estou interrompendo?
-Nunca.
777
00:41:09,413 --> 00:41:11,092
N�o, como foi tudo?
778
00:41:15,099 --> 00:41:17,996
Eleita a melhor
cidra espumante de LA!
779
00:41:18,463 --> 00:41:20,157
Nossa!
Voc� est� amamentando.
780
00:41:20,158 --> 00:41:23,016
-N�o pode entornar garrafas.
-Quem mencionou isso?
781
00:41:23,803 --> 00:41:25,420
N�o!
782
00:41:26,397 --> 00:41:30,470
Eu irei beber
este �timo champanhe,
783
00:41:30,471 --> 00:41:31,794
assim como voc�.
784
00:41:31,795 --> 00:41:36,592
Voc� beber� 3 ta�as,
e eu uma,
785
00:41:36,593 --> 00:41:39,228
e vou lev�-lo para casa.
786
00:41:43,553 --> 00:41:45,503
Lo, sei que te decepcionei
aquela noite.
787
00:41:45,504 --> 00:41:47,802
Mark, est� no passado.
N�o quero reviver isso.
788
00:41:49,601 --> 00:41:51,597
Este julgamento foi...
789
00:41:51,598 --> 00:41:53,895
uma justi�a
para muitas pessoas.
790
00:41:53,896 --> 00:41:55,697
Mas para mim
era tudo sobre voc�.
791
00:41:56,269 --> 00:41:57,792
Voc� � minha luz guia.
792
00:42:00,291 --> 00:42:01,691
Obrigada.
793
00:42:03,519 --> 00:42:05,210
Agora me fale sobre Amy.
794
00:42:06,612 --> 00:42:09,624
Aparentemente,
estamos dando um tempo.
795
00:42:09,625 --> 00:42:11,352
Como, Ross e Rachel?
796
00:42:11,353 --> 00:42:12,767
Sabe que prefiro
"Seinfeld".
797
00:42:12,768 --> 00:42:14,594
N�o vem com essa
de Ross e Rachel.
798
00:42:14,595 --> 00:42:16,249
-Ent�o...
-Qual �.
799
00:42:16,250 --> 00:42:19,515
� a cara
do relacionamento de voc�s.
800
00:42:19,516 --> 00:42:21,460
O nome dela era Lola
801
00:42:21,461 --> 00:42:23,706
Ela era uma showgirl
802
00:42:23,707 --> 00:42:26,055
Com penas amarelas
No cabelo
803
00:42:26,056 --> 00:42:28,137
E um vestido de arrasar
804
00:42:28,138 --> 00:42:29,438
Carmichael?
805
00:42:29,920 --> 00:42:31,315
Podemos conversar?
806
00:42:35,009 --> 00:42:38,700
Ela dan�a merengue
E faz o cha...
807
00:42:42,901 --> 00:42:45,605
-Ju�za Carmichael.
-Sr. Sanders.
808
00:42:45,606 --> 00:42:47,618
Estava certa
em se preocupar
809
00:42:47,619 --> 00:42:49,569
com sua reelei��o,
Carmichael.
810
00:42:49,570 --> 00:42:52,116
O sindicato da pol�cia
colocar� algu�m contra voc�.
811
00:42:52,117 --> 00:42:53,517
Eles querem o seu lugar.
812
00:42:55,555 --> 00:42:58,555
Que lindos o Mark e a Lo.
Amo esses dois!
813
00:42:59,080 --> 00:43:00,880
No sigam nas redes sociais!
814
00:43:00,881 --> 00:43:03,681
@qotl_diabolicamentemajestosas
@griotsteam
62874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.