All language subtitles for Akatsuki no Yona OVA 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,910 --> 00:00:12,490 The old man's prized booze was better. 2 00:00:12,880 --> 00:00:14,320 You're complaining after getting this much? 3 00:00:14,320 --> 00:00:15,320 Dragon of the Beginning Dragon of the Beginning Dragon of the Beginning You're complaining after getting this much? 4 00:00:15,320 --> 00:00:17,990 Well, they said I'd get booze if I won at arm wrestling. Dragon of the Beginning Dragon of the Beginning Dragon of the Beginning 5 00:00:17,990 --> 00:00:18,870 Well, they said I'd get booze if I won at arm wrestling. 6 00:00:19,200 --> 00:00:23,150 Long story short, it was quite a pitiful tournament. 7 00:00:23,150 --> 00:00:24,760 You seemed to win in an instant. 8 00:00:25,730 --> 00:00:29,620 We don't get this kind of chance often, so let's have our own competition, Hak. 9 00:00:30,640 --> 00:00:33,080 You mean who can drink more? 10 00:00:33,080 --> 00:00:34,340 What does the winner get? 11 00:00:34,600 --> 00:00:38,350 How about the loser has to do whatever the winner says? 12 00:00:38,350 --> 00:00:40,220 Oh, anything, right? 13 00:00:40,220 --> 00:00:42,200 What? A competition? 14 00:00:42,200 --> 00:00:43,400 I'd like to join! 15 00:00:43,400 --> 00:00:44,350 Zeno too! 16 00:00:44,350 --> 00:00:46,020 Come on, join in! 17 00:00:46,020 --> 00:00:47,470 I'd advise against it. 18 00:00:47,470 --> 00:00:49,820 You have no chance of beating Hak or Jae-ha. 19 00:00:49,820 --> 00:00:51,630 You never know until you try. 20 00:00:51,630 --> 00:00:52,400 I do know. 21 00:00:52,400 --> 00:00:55,740 That's right. One needs to be open to new experiences. 22 00:00:55,740 --> 00:00:58,240 You already think you've won, don't you? 23 00:00:58,760 --> 00:01:00,330 Wanna join in, Yun? 24 00:01:00,330 --> 00:01:01,850 Don't be stupid. 25 00:01:01,850 --> 00:01:04,290 I'll cook something to go with it. 26 00:01:04,290 --> 00:01:06,800 Thank you for taking care of us, Mother. 27 00:01:06,800 --> 00:01:08,000 Don't call me "Mother." 28 00:01:08,630 --> 00:01:12,540 Man, I wanted to compete in the arm wrestling tournament. 29 00:01:13,080 --> 00:01:16,430 If they let the White Dragon play, arms would break like sticks. 30 00:01:16,870 --> 00:01:20,110 By the way, there's something I've been wondering about. 31 00:01:20,110 --> 00:01:21,470 Which one is stronger? 32 00:01:21,860 --> 00:01:22,640 Which one what? 33 00:01:23,000 --> 00:01:25,740 Ki-ja's arm or Jae-ha's legs. 34 00:01:29,320 --> 00:01:30,840 Why are you turning your eyes away? 35 00:01:30,840 --> 00:01:32,440 Look at me. 36 00:01:32,440 --> 00:01:34,890 I'm just feeling a bit dizzy. 37 00:01:34,890 --> 00:01:36,150 Maybe the booze went to my head. 38 00:01:36,490 --> 00:01:39,000 There's an old story I've heard. 39 00:01:39,000 --> 00:01:42,830 A long time ago, there was a man who was selling 40 00:01:42,830 --> 00:01:46,430 a pike that could break any shield, and a shield that could block any pike. 41 00:01:46,430 --> 00:01:49,710 The story says that when someone struck that most powerful shield 42 00:01:49,710 --> 00:01:51,840 with that most powerful pike, both broke into pieces. 43 00:01:52,270 --> 00:01:54,730 All right! Let's see who breaks into pieces! 44 00:01:54,730 --> 00:01:55,420 Let's not. 45 00:01:55,760 --> 00:01:57,600 Wait! Stop there, Ki-ja! 46 00:01:57,600 --> 00:02:01,420 I don't want to fight you, and I don't want to break into pieces. 47 00:02:01,420 --> 00:02:03,720 Don't worry. I'm not saying fight to the death. 48 00:02:03,720 --> 00:02:06,600 I just want to see what happens if you try to block my fist. 49 00:02:06,600 --> 00:02:08,980 Your fist kills people. 50 00:02:09,410 --> 00:02:10,400 All right. 51 00:02:10,670 --> 00:02:13,360 But let's have a cup before that. 52 00:02:13,360 --> 00:02:14,020 Agreed. 53 00:02:16,860 --> 00:02:17,450 Okay, one down. 54 00:02:17,450 --> 00:02:17,490 Here... Okay, one down. 55 00:02:17,490 --> 00:02:17,530 Here... Okay, one down. 56 00:02:17,530 --> 00:02:17,570 Here... Okay, one down. 57 00:02:17,570 --> 00:02:17,610 Here... Okay, one down. 58 00:02:17,610 --> 00:02:17,650 Here... Okay, one down. 59 00:02:17,650 --> 00:02:17,700 Here... Okay, one down. 60 00:02:17,700 --> 00:02:17,740 Here... Okay, one down. 61 00:02:17,740 --> 00:02:17,780 Here... Okay, one down. 62 00:02:17,780 --> 00:02:17,820 Here... Okay, one down. 63 00:02:17,820 --> 00:02:17,860 Here... Okay, one down. 64 00:02:17,860 --> 00:02:17,900 Here... Okay, one down. 65 00:02:17,900 --> 00:02:17,950 Here... Okay, one down. 66 00:02:17,950 --> 00:02:17,990 Here... Okay, one down. 67 00:02:17,990 --> 00:02:18,030 Here... Okay, one down. 68 00:02:18,030 --> 00:02:18,070 Here... Okay, one down. 69 00:02:18,070 --> 00:02:18,110 Here... Okay, one down. 70 00:02:18,110 --> 00:02:18,150 Here... Okay, one down. 71 00:02:18,150 --> 00:02:18,200 Here... Okay, one down. 72 00:02:18,200 --> 00:02:18,240 Here... Okay, one down. 73 00:02:18,240 --> 00:02:18,280 Here... Okay, one down. 74 00:02:18,280 --> 00:02:18,320 Here... Okay, one down. 75 00:02:18,320 --> 00:02:18,360 Here... Okay, one down. 76 00:02:18,360 --> 00:02:18,400 Here... Okay, one down. 77 00:02:18,400 --> 00:02:18,450 Here... Okay, one down. 78 00:02:18,450 --> 00:02:18,490 Here... Okay, one down. 79 00:02:18,490 --> 00:02:18,530 Here... Okay, one down. 80 00:02:18,530 --> 00:02:18,570 Here... Okay, one down. 81 00:02:18,570 --> 00:02:18,610 Here... Okay, one down. 82 00:02:18,610 --> 00:02:18,650 Here... Okay, one down. 83 00:02:18,650 --> 00:02:18,700 Here... Okay, one down. 84 00:02:18,700 --> 00:02:18,740 Here... Okay, one down. 85 00:02:18,740 --> 00:02:18,780 Here... Okay, one down. 86 00:02:18,780 --> 00:02:18,820 Here... Okay, one down. 87 00:02:18,820 --> 00:02:18,860 Here... Okay, one down. 88 00:02:18,860 --> 00:02:18,910 Here... Okay, one down. 89 00:02:18,910 --> 00:02:18,950 Here... Okay, one down. 90 00:02:18,950 --> 00:02:18,990 Here... Okay, one down. 91 00:02:18,990 --> 00:02:19,030 Here... Okay, one down. 92 00:02:19,030 --> 00:02:19,410 Okay, one down. 93 00:02:20,120 --> 00:02:21,450 Let's see who's next. 94 00:02:22,160 --> 00:02:24,120 I see you know how to drink. 95 00:02:24,120 --> 00:02:25,750 You still alive? 96 00:02:26,040 --> 00:02:29,620 I can see your heart from here. 97 00:02:30,470 --> 00:02:31,920 I'll just put this back. 98 00:02:31,920 --> 00:02:34,280 Another cup for me too! 99 00:02:34,280 --> 00:02:36,670 Wait, are you participating?! 100 00:02:37,050 --> 00:02:40,730 You were about as talkative as Sin-ha, so I thought you were asleep. 101 00:02:40,730 --> 00:02:41,680 I'm awake. 102 00:02:42,610 --> 00:02:43,550 And now asleep. 103 00:02:43,550 --> 00:02:44,890 I'm awake. 104 00:02:44,890 --> 00:02:45,850 Just go to sleep. 105 00:02:47,300 --> 00:02:48,430 Hak. 106 00:02:48,430 --> 00:02:49,260 Yes? 107 00:02:50,290 --> 00:02:52,030 Say, Hak. 108 00:02:52,030 --> 00:02:53,360 Yes, what? 109 00:02:55,030 --> 00:02:56,250 You see, I... 110 00:03:03,120 --> 00:03:05,050 When I think about you... 111 00:03:10,310 --> 00:03:11,580 Gimme a break. 112 00:03:13,120 --> 00:03:14,090 Man... 113 00:03:14,790 --> 00:03:18,080 If you leave the campfire, you forfeit the contest. 114 00:03:18,080 --> 00:03:19,510 Bastard. 115 00:03:20,180 --> 00:03:23,140 If you won't carry her there, I could do it instead. 116 00:03:28,760 --> 00:03:30,910 Just don't think anything weird. 117 00:03:30,910 --> 00:03:32,040 Damn it! 118 00:03:32,780 --> 00:03:36,910 All right, what should I make Hak do? 119 00:03:36,910 --> 00:03:39,440 What's so funny, Zeno? 120 00:03:40,790 --> 00:03:43,320 You two are a riot. 121 00:03:43,610 --> 00:03:44,950 Shut up. 122 00:03:45,460 --> 00:03:47,870 So it's only you and me left. 123 00:03:49,250 --> 00:03:50,750 What?! 124 00:03:50,750 --> 00:03:52,440 How can he be so relaxed? 125 00:03:56,790 --> 00:03:57,800 Man... 126 00:04:16,240 --> 00:04:17,300 King... 127 00:04:19,080 --> 00:04:21,520 King Hiryuu... 128 00:04:23,270 --> 00:04:25,450 What are you dreaming? 129 00:04:26,020 --> 00:04:27,050 Sleep well. 130 00:04:27,050 --> 00:04:29,850 I'll go and drink a bit more alone. 131 00:04:43,640 --> 00:04:45,840 Dragon warrior? 132 00:04:46,870 --> 00:04:50,440 I'm no hero and not particularly strong. 133 00:04:50,440 --> 00:04:52,640 I can't be a warrior. 134 00:04:53,220 --> 00:04:59,570 But if even a person like me can bring a bit more happiness to this world and the people in it, 135 00:05:00,080 --> 00:05:03,370 then give me that dragon blood. 136 00:05:17,110 --> 00:05:18,830 King Hiryuu! 137 00:05:18,830 --> 00:05:20,840 Surrender! You can't win! 138 00:05:36,840 --> 00:05:38,520 Die! 139 00:05:39,060 --> 00:05:40,570 King Hiryuu! Look out! 140 00:05:51,910 --> 00:05:52,870 White Dragon... 141 00:05:53,160 --> 00:05:54,880 Stand back, boy. 142 00:06:17,040 --> 00:06:18,640 Blue Dragon! Are you all right? 143 00:06:19,920 --> 00:06:21,110 You're getting in our way. 144 00:06:32,630 --> 00:06:37,610 You're the one getting in the way, fainting every time you use your ability. 145 00:06:37,610 --> 00:06:39,750 Why don't you just go back home, Blue Dragon? 146 00:06:40,150 --> 00:06:41,210 Green Dragon... 147 00:06:41,210 --> 00:06:42,780 Hey, green thing! 148 00:06:42,780 --> 00:06:44,090 Concentrate on the battle! 149 00:06:44,600 --> 00:06:45,600 Shut up! 150 00:06:45,600 --> 00:06:47,380 Don't order me around, White Dragon! 151 00:06:54,640 --> 00:06:55,530 Zeno. 152 00:07:00,160 --> 00:07:01,980 Stand behind me. 153 00:07:06,310 --> 00:07:09,220 I won't let them hurt you. 154 00:07:11,530 --> 00:07:16,980 The red king and the four dragon warriors, who bore the blood of the dragons. 155 00:07:18,520 --> 00:07:19,940 That was the beginning... 156 00:07:21,110 --> 00:07:22,780 of our bond. 157 00:07:26,660 --> 00:07:30,560 A long, long time ago, King Hiryuu became human. 158 00:07:30,560 --> 00:07:33,590 Accompanied by four warriors who bore the blood of the dragons, 159 00:07:34,320 --> 00:07:36,090 he established the Kingdom of Kouka. 160 00:07:38,150 --> 00:07:39,140 Lord Yellow Dragon. 161 00:07:41,750 --> 00:07:44,280 Please come to the soldiers' training grounds. 162 00:07:44,280 --> 00:07:46,890 Without their leader present, people become lax. 163 00:07:47,490 --> 00:07:51,650 I can't help forge them into better warriors like the White Dragon. 164 00:07:52,370 --> 00:07:54,490 You're more suited to lead them than me. 165 00:07:54,490 --> 00:07:56,030 Take good care of them. 166 00:07:56,030 --> 00:07:57,460 Lord Yellow Dragon! 167 00:08:04,500 --> 00:08:06,670 Hey there, good-for-nothing. 168 00:08:07,040 --> 00:08:08,210 It's true, you can't train anyone. 169 00:08:08,210 --> 00:08:09,760 Shu-ten First Green Dragon It's true, you can't train anyone. 170 00:08:09,760 --> 00:08:11,670 You have no powers at all. First Green Dragon Shu-ten 171 00:08:11,670 --> 00:08:12,680 You have no powers at all. 172 00:08:13,170 --> 00:08:15,800 Go give them a nice grilling for me. 173 00:08:15,800 --> 00:08:19,050 Who'd go training someone else's troops, you idiot? 174 00:08:19,050 --> 00:08:21,180 Why so petty, Green? 175 00:08:21,630 --> 00:08:22,730 We're brethren, connected by the heavenly dragons. 176 00:08:22,730 --> 00:08:24,380 Gu-en First White Dragon We're brethren, connected by the heavenly dragons. 177 00:08:24,380 --> 00:08:26,440 Show off your good side to our little brother! First White Dragon Gu-en 178 00:08:26,440 --> 00:08:26,560 Show off your good side to our little brother! 179 00:08:27,570 --> 00:08:29,020 You're not my brothers. 180 00:08:29,020 --> 00:08:30,460 Don't be gross. 181 00:08:30,460 --> 00:08:32,990 We're just random strangers who drank the blood. 182 00:08:33,360 --> 00:08:36,300 My power is all I put my trust in. 183 00:08:36,300 --> 00:08:38,410 I don't give a damn about some powerless dropout. 184 00:08:39,640 --> 00:08:40,700 Your voice... 185 00:08:41,870 --> 00:08:42,770 Abi First Blue Dragon 186 00:08:42,770 --> 00:08:44,210 It's annoying. Abi First Blue Dragon 187 00:08:44,210 --> 00:08:48,680 Then how about I poke out your eardrums with this spear, Blue Dragon? 188 00:08:48,680 --> 00:08:50,300 You'll be paralyzed before you lift it. 189 00:08:51,680 --> 00:08:54,000 All right, I want in on this! 190 00:08:54,000 --> 00:08:54,930 Come on, people. 191 00:08:55,490 --> 00:08:57,930 Gu-en, Abi, Shu-ten, Zeno. 192 00:08:59,140 --> 00:09:01,870 I see you're getting along well. 193 00:09:01,870 --> 00:09:03,640 King Hiryuu. 194 00:09:03,950 --> 00:09:07,020 Do we look like we're getting along, King Dimwit? 195 00:09:07,750 --> 00:09:11,230 It looks to me like a bunch of cute dragons frolicking. 196 00:09:11,230 --> 00:09:13,050 Wash your eyes, my king. 197 00:09:13,050 --> 00:09:14,620 You're too young to be going senile. 198 00:09:14,620 --> 00:09:16,200 That was mean. 199 00:09:18,560 --> 00:09:20,230 What's wrong, Zeno? 200 00:09:20,720 --> 00:09:25,410 My king, I'm not suited to lead or train troops. 201 00:09:25,890 --> 00:09:28,310 You should assign someone else. 202 00:09:29,370 --> 00:09:32,940 Among the dragon warriors, I alone have no powers. 203 00:09:32,940 --> 00:09:35,420 I'd just be a burden on the battlefield. 204 00:09:35,420 --> 00:09:40,410 They say he got a sturdy body from the Yellow Dragon, but it's all lies. 205 00:09:40,410 --> 00:09:42,810 He skinned his knee when he fell. 206 00:09:43,220 --> 00:09:45,480 But the wound healed quickly! 207 00:09:45,480 --> 00:09:46,810 It healed quickly? 208 00:09:46,810 --> 00:09:50,060 Yes! If I get hurt, I heal right away. 209 00:09:50,060 --> 00:09:52,190 That must be the Yellow Dragon's power, right? 210 00:09:52,520 --> 00:09:55,360 Children just heal quickly. 211 00:09:55,360 --> 00:09:56,800 It's not like that! 212 00:09:56,800 --> 00:09:58,240 Look here! 213 00:10:03,270 --> 00:10:06,080 Idiot! Are you stupid?! What the hell?! 214 00:10:06,080 --> 00:10:08,330 Hey, are you okay? 215 00:10:08,330 --> 00:10:09,320 You're bleeding... 216 00:10:11,720 --> 00:10:13,820 There's... no wound! 217 00:10:13,820 --> 00:10:15,360 See! Isn't that awesome?! 218 00:10:15,360 --> 00:10:17,450 Wait a minute. I wasn't paying attention. 219 00:10:17,450 --> 00:10:20,030 Let me wound you this time. With my spear. 220 00:10:20,030 --> 00:10:22,080 What?! That'd kill me! 221 00:10:22,080 --> 00:10:24,810 It heals quickly, but it still hurts! 222 00:10:25,130 --> 00:10:28,510 Is the Yellow Dragon's power just to heal quickly? 223 00:10:28,510 --> 00:10:30,690 That's not much use on the battlefield. 224 00:10:31,250 --> 00:10:32,380 It's fine. 225 00:10:32,380 --> 00:10:36,570 I'd rather have this than a power that hurts people. 226 00:10:37,030 --> 00:10:38,780 Right, my king? 227 00:10:50,690 --> 00:10:52,900 What's wrong, my king? 228 00:11:02,020 --> 00:11:06,430 When I descended to the ground, the dragons gave me this. 229 00:11:07,350 --> 00:11:09,640 Zeno, I want you to have it. 230 00:11:10,800 --> 00:11:15,080 It's so you'll know that I'm always with you. 231 00:11:21,720 --> 00:11:22,350 Hey... 232 00:11:22,350 --> 00:11:23,160 Huh? 233 00:11:23,500 --> 00:11:24,990 Only he gets one? 234 00:11:24,990 --> 00:11:25,790 What about me? 235 00:11:25,790 --> 00:11:27,220 And me? 236 00:11:27,220 --> 00:11:29,250 Oh, I only had one. 237 00:11:30,500 --> 00:11:31,400 Did you guys want it? 238 00:11:31,400 --> 00:11:32,490 I don't want it. 239 00:11:32,490 --> 00:11:33,880 Who gives a shit? 240 00:11:35,120 --> 00:11:36,500 Don't laugh! 241 00:11:38,160 --> 00:11:41,130 It's not like the dragon warriors were getting along. 242 00:11:41,880 --> 00:11:45,300 But when King Hiryuu was present, we felt connected. 243 00:11:45,720 --> 00:11:46,660 My king! 244 00:11:47,180 --> 00:11:50,280 The northern clans have invaded our lands! 245 00:11:50,280 --> 00:11:52,570 Leave this to us, my king. 246 00:11:52,570 --> 00:11:54,400 We'll take care of it swiftly. 247 00:11:56,900 --> 00:11:58,770 Kai Empire 248 00:11:58,770 --> 00:12:01,850 Back then, King Hiryuu, the dragon warriors, and their troops Kai Empire 249 00:12:01,850 --> 00:12:04,940 put down numerous aggressive factions in the region Kai Empire 250 00:12:04,940 --> 00:12:07,910 and greatly expanded the kingdom's territory. Kai Empire 251 00:12:08,520 --> 00:12:11,130 The Blue Dragon is looking for a place to fall over, huh? 252 00:12:11,130 --> 00:12:11,900 Shut up. 253 00:12:11,900 --> 00:12:12,970 I'll brace myself next time. 254 00:12:12,970 --> 00:12:15,880 Just lie down. I'll take on the entire army. 255 00:12:16,220 --> 00:12:17,260 I'll go- 256 00:12:17,260 --> 00:12:19,920 The fighting has no end. 257 00:12:20,550 --> 00:12:24,680 Is eternal peace just a pipe dream? 258 00:12:26,040 --> 00:12:27,430 I'll help you. 259 00:12:28,850 --> 00:12:31,420 I have no power, but I- 260 00:12:31,420 --> 00:12:32,770 You're not to fight! 261 00:12:33,480 --> 00:12:35,100 Stand behind me. 262 00:12:38,100 --> 00:12:42,220 I never had any power, and King Hiryuu never wanted me to fight. 263 00:12:42,840 --> 00:12:46,170 But from that moment on, he never allowed me to be in front. 264 00:12:47,630 --> 00:12:54,240 On the battlefield, the powers of the White, Blue, and Green Dragons were revered as godly. 265 00:12:54,240 --> 00:12:58,100 They were feared, and their powers were coveted. 266 00:13:07,490 --> 00:13:11,540 One has claws so sharp they can tear through anything. 267 00:13:12,060 --> 00:13:15,240 One has eyes that see through to what's beyond. 268 00:13:20,650 --> 00:13:24,090 One has legs that let him jump to the skies. 269 00:13:26,030 --> 00:13:27,720 And one... 270 00:13:33,440 --> 00:13:34,370 More are coming. 271 00:13:34,880 --> 00:13:36,250 Damn it! 272 00:13:36,250 --> 00:13:39,210 Boy, take the Blue Dragon and get to the rear. 273 00:13:39,210 --> 00:13:39,750 But... 274 00:13:40,110 --> 00:13:43,010 That dimwit's gonna cry if you get hurt. 275 00:13:43,400 --> 00:13:44,620 Get going already! 276 00:13:47,000 --> 00:13:51,160 One has a body so tough that it heals from any wound. 277 00:13:55,670 --> 00:13:57,750 I've never been hurt. 278 00:13:58,770 --> 00:14:02,190 He will also cry if you guys get hurt. 279 00:14:03,270 --> 00:14:07,070 I'm supposed to be a dragon warrior too, but I can't protect anyone. 280 00:14:11,120 --> 00:14:11,820 Shi- 281 00:14:15,620 --> 00:14:16,840 It hurts. 282 00:14:16,840 --> 00:14:18,000 I got cut down! 283 00:14:18,720 --> 00:14:20,740 I'm... dyi... 284 00:14:41,730 --> 00:14:43,610 Monster! 285 00:14:53,120 --> 00:14:55,400 What's going on? 286 00:14:56,170 --> 00:15:00,310 I got... cut down, and yet... 287 00:15:01,860 --> 00:15:04,860 My head is spinning. 288 00:15:04,860 --> 00:15:06,300 My stomach feels terrible. 289 00:15:17,160 --> 00:15:19,610 Thank you, Zeno. 290 00:15:19,610 --> 00:15:21,900 You don't always have to bring me my meal. 291 00:15:22,300 --> 00:15:23,900 I'm happy to. 292 00:15:23,900 --> 00:15:26,000 Today's meal is especially good. 293 00:15:26,000 --> 00:15:27,700 I'm looking forward to it. 294 00:15:28,800 --> 00:15:30,840 The king has lost weight. 295 00:15:30,840 --> 00:15:33,620 His smile is weak and sickly. 296 00:15:34,200 --> 00:15:35,400 How long has he been like this? 297 00:15:37,620 --> 00:15:39,750 The White Dragon is eating greedily. 298 00:15:40,340 --> 00:15:42,860 The Blue and Green Dragons were shocked about him. 299 00:15:42,860 --> 00:15:47,030 Not long ago, they were constantly fighting, but they've calmed down. 300 00:15:48,080 --> 00:15:51,160 I guess Abi and Shu-ten have grown up a bit. 301 00:15:52,390 --> 00:15:53,590 Growing up. 302 00:15:54,050 --> 00:15:55,700 That sounds good. 303 00:15:56,150 --> 00:15:57,010 Good... 304 00:15:58,240 --> 00:15:59,270 Why is it... 305 00:16:00,400 --> 00:16:03,020 that seeing them grow up... 306 00:16:04,120 --> 00:16:07,030 makes me so scared? 307 00:16:10,760 --> 00:16:12,100 What's wrong? 308 00:16:12,100 --> 00:16:14,040 You've been looking down lately. 309 00:16:15,030 --> 00:16:17,080 Is something worrying you? 310 00:16:17,490 --> 00:16:23,800 With you like this, I can't sleep well at night, Zeno. 311 00:16:25,590 --> 00:16:26,460 My king. 312 00:16:27,060 --> 00:16:28,820 Do you feel your body weakening? 313 00:16:28,820 --> 00:16:29,480 Huh? 314 00:16:30,820 --> 00:16:34,730 Well, I guess at my age, it's starting to show. 315 00:16:34,730 --> 00:16:35,840 I'm fine. 316 00:16:37,170 --> 00:16:40,100 Mine isn't weakening. 317 00:16:40,480 --> 00:16:41,760 I don't get tired. 318 00:16:41,760 --> 00:16:43,750 I don't get ill. 319 00:16:43,750 --> 00:16:47,690 If I get hurt, I feel pain, but the pain goes away quickly, as if it was never there. 320 00:16:48,450 --> 00:16:50,320 I'm really full of vigor. 321 00:16:50,880 --> 00:16:54,360 And I find it totally revolting! 322 00:16:54,360 --> 00:16:55,280 Tell me. 323 00:16:56,610 --> 00:16:59,400 What is the power of the Yellow Dragon? 324 00:16:59,400 --> 00:17:01,700 Do you know, my king? 325 00:17:13,760 --> 00:17:18,250 Several days later, our king passed away... 326 00:17:18,820 --> 00:17:20,550 without answering me. 327 00:17:21,600 --> 00:17:26,950 We, the dragon warriors, cried over our now motionless king. 328 00:17:27,840 --> 00:17:30,880 Was it the grief of losing someone dear? 329 00:17:30,880 --> 00:17:36,580 Or was it the blood of the dragon gods inside of us grieving over Hiryuu's death? 330 00:17:38,560 --> 00:17:40,660 King Hiryuu had quenched all fighting in the kingdom, 331 00:17:41,330 --> 00:17:44,370 but the live coals of small conflicts were always there. 332 00:17:45,350 --> 00:17:51,220 After the king's death, the other three dragon warriors still went to the battlefield. 333 00:17:51,800 --> 00:17:58,590 Eventually, Abi was captured by people who were after the dragon powers. 334 00:17:59,240 --> 00:18:02,520 The White Dragon and the Green Dragon rescued him easily, 335 00:18:03,220 --> 00:18:05,980 but after that, the Blue Dragon hid his eyes 336 00:18:06,680 --> 00:18:09,370 and started spending most of his time in King Hiryuu's mausoleum. 337 00:18:10,980 --> 00:18:15,610 The existence of the dragon warriors was starting to become a cause of conflict. 338 00:18:16,850 --> 00:18:18,000 No way! 339 00:18:18,000 --> 00:18:18,890 It can't be! 340 00:18:18,890 --> 00:18:19,870 Lord White Dragon! 341 00:18:19,870 --> 00:18:22,520 Tell us you're not leaving the castle! 342 00:18:22,520 --> 00:18:23,610 Lord Green Dragon! 343 00:18:23,610 --> 00:18:26,410 We still need your strength! 344 00:18:26,410 --> 00:18:27,690 Listen! 345 00:18:27,690 --> 00:18:31,520 Powers like ours aren't necessary in an age like this. 346 00:18:31,520 --> 00:18:34,440 Center your attention on the prince, and build a new- 347 00:18:34,440 --> 00:18:36,240 The prince is still too young! 348 00:18:36,240 --> 00:18:40,600 We still need the presence of the dragon warriors as a deterrent against invaders! 349 00:18:41,160 --> 00:18:42,340 I'll stay. 350 00:18:44,800 --> 00:18:48,020 I'll stay here and protect everyone, so don't worry. 351 00:18:48,640 --> 00:18:50,140 Lord Yellow Dragon? 352 00:18:50,140 --> 00:18:52,470 But Lord Yellow Dragon... 353 00:18:57,080 --> 00:19:00,650 This dragon crest was given to King Hiryuu when he descended from the heavens, 354 00:19:00,650 --> 00:19:02,170 and he entrusted it to me. 355 00:19:02,170 --> 00:19:07,620 That means I will take over for the king's spirit in conveying the voice of the heavens to you. 356 00:19:08,710 --> 00:19:10,080 King Hiryuu! 357 00:19:10,080 --> 00:19:11,550 The crest... 358 00:19:11,550 --> 00:19:13,630 ...of the messenger of the heavens! 359 00:19:14,150 --> 00:19:16,130 As long as you listen to the voice of the heavens, 360 00:19:16,790 --> 00:19:19,850 your peace will never be disturbed. 361 00:19:20,310 --> 00:19:23,530 If anyone tries, they'll face the wrath of the heavens. 362 00:19:24,100 --> 00:19:25,390 Lord Yellow Dragon! 363 00:19:25,390 --> 00:19:26,880 Lord Yellow Dragon will... 364 00:19:26,880 --> 00:19:29,480 ...become our priest of the heavens! 365 00:19:29,480 --> 00:19:31,400 Yellow Dragon, you... 366 00:19:45,300 --> 00:19:46,680 Come on, guys! 367 00:19:46,680 --> 00:19:47,820 Come out already! 368 00:19:47,820 --> 00:19:48,870 It's a nice morning. 369 00:19:49,730 --> 00:19:52,030 Get going already, before people wake up. 370 00:19:52,030 --> 00:19:53,290 It's freaking cold. 371 00:19:54,560 --> 00:19:56,510 You're getting old, Green Dragon. 372 00:19:56,510 --> 00:19:57,210 Shut up! 373 00:19:57,210 --> 00:19:59,290 It's just that you're not changing at all. 374 00:20:01,700 --> 00:20:03,640 Do you really intend to stay in the castle? 375 00:20:06,930 --> 00:20:09,920 I can't just leave the queen, the prince, and the others. 376 00:20:09,920 --> 00:20:15,150 Also, I want to calm people down by playing a priest for a while. 377 00:20:15,970 --> 00:20:18,580 You guys go and don't worry about me. 378 00:20:18,580 --> 00:20:21,820 I'll leave when the prince grows up. 379 00:20:23,490 --> 00:20:25,660 When that time arrives, come to me. 380 00:20:25,950 --> 00:20:26,620 What? 381 00:20:27,050 --> 00:20:30,000 When you leave the castle, come see me! Got it?! 382 00:20:30,320 --> 00:20:31,560 I'll be waiting. 383 00:20:31,560 --> 00:20:32,780 No matter how many years pass. 384 00:20:33,300 --> 00:20:34,860 Even if I'm an old fart by then! 385 00:20:38,860 --> 00:20:39,910 Okay. 386 00:20:39,910 --> 00:20:41,920 Bring some booze when you come to see me. 387 00:20:42,270 --> 00:20:44,980 It's not like you'll be abstaining until then. 388 00:20:47,590 --> 00:20:48,680 Blue Dragon. 389 00:20:53,240 --> 00:20:54,950 I want to see your eyes once more before you leave. 390 00:20:56,740 --> 00:20:57,510 Abi. 391 00:20:58,980 --> 00:20:59,960 Abi. 392 00:21:10,370 --> 00:21:13,790 Oh, my. Your pretty eyes are all swollen. 393 00:21:14,190 --> 00:21:17,440 So you liked being called by your name, huh, Abi? 394 00:21:17,440 --> 00:21:18,140 Abi. 395 00:21:18,140 --> 00:21:19,120 Little Abi. 396 00:21:19,120 --> 00:21:20,250 Don't call me little! 397 00:21:24,130 --> 00:21:25,400 Listen. 398 00:21:25,400 --> 00:21:27,860 We're brothers who have the blood of the dragons. 399 00:21:28,500 --> 00:21:32,010 Even if we're far apart, our blood connects us. 400 00:21:32,710 --> 00:21:35,160 Hiryuu went back to the heavens. 401 00:21:35,160 --> 00:21:37,440 One day we'll go back there too. 402 00:21:38,000 --> 00:21:40,190 Our souls flow connected. 403 00:21:40,520 --> 00:21:42,360 The blood of the dragon warriors... 404 00:21:42,850 --> 00:21:44,860 ...and the bond with Hiryuu... 405 00:21:45,490 --> 00:21:46,950 ...will always be there. 406 00:21:48,840 --> 00:21:51,620 Let's meet again, brothers. 407 00:22:16,790 --> 00:22:19,770 Gu-en. Abi. Shu-ten. 408 00:22:20,820 --> 00:22:21,800 I'm sorry. 409 00:22:22,530 --> 00:22:26,150 My soul will probably not go back to the heavens. 410 00:22:27,160 --> 00:22:33,140 This body is probably not going anywhere. 411 00:23:07,810 --> 00:23:10,110 Shu-ten's on the move again. 412 00:23:10,980 --> 00:23:13,460 Abi and Gu-en seem to have found a place to settle down. 413 00:23:14,640 --> 00:23:18,860 But I feel like my sense of the others' presence is growing weaker. 414 00:23:20,920 --> 00:23:25,800 For more than twenty years now, in this castle where King Hiryuu rests, 415 00:23:25,800 --> 00:23:29,780 somehow a part of me still expects to run into the other dragon warriors. 416 00:23:30,420 --> 00:23:31,640 Priest! 417 00:23:32,040 --> 00:23:33,720 Yes, King Yakushi. 418 00:23:34,230 --> 00:23:37,610 They tell me the southern clans have dispatched troops our way. 419 00:23:37,610 --> 00:23:39,730 Should we intercept them? 420 00:23:42,180 --> 00:23:43,120 No. 421 00:23:43,120 --> 00:23:44,230 Priest? 422 00:23:44,920 --> 00:23:47,440 I'd like to avoid casualties among the people as much as possible. 423 00:23:47,440 --> 00:23:49,370 That's what King Hiryuu wanted. 424 00:23:50,310 --> 00:23:51,270 Don't worry. 425 00:23:53,670 --> 00:23:56,390 The heavens will resolve this. 426 00:23:56,390 --> 00:23:57,360 Really? 427 00:23:57,360 --> 00:23:58,100 Yes. 428 00:24:00,210 --> 00:24:06,460 The truth is, I've never heard the voice of the gods since I got my power. 429 00:24:12,950 --> 00:24:14,050 I go. 430 00:24:15,160 --> 00:24:19,060 For the last twenty years, I've managed to deal with all conflicts by myself, 431 00:24:19,600 --> 00:24:21,640 just like Gu-en and the others did before. 432 00:24:27,810 --> 00:24:30,600 Gu-en's life is starting to fade! 433 00:24:31,680 --> 00:24:34,570 Abi's and Shu-ten's heartbeats are so faint! 434 00:24:38,230 --> 00:24:39,690 Only I... 435 00:24:39,690 --> 00:24:40,840 As expected... 436 00:24:42,360 --> 00:24:44,170 I haven't changed one bit. 437 00:24:45,500 --> 00:24:47,630 I'm sorry, Gu-en. 438 00:24:47,630 --> 00:24:49,920 You told me to come see you, 439 00:24:51,030 --> 00:24:52,280 but I was afraid. 440 00:24:53,220 --> 00:24:56,340 Afraid to see you all grown old. 441 00:24:57,890 --> 00:24:59,710 Wait, Gu-en! 442 00:24:59,710 --> 00:25:00,470 Don't go! 443 00:25:01,040 --> 00:25:03,060 Abi! Shu-ten! 444 00:25:04,040 --> 00:25:06,940 Back then, I wasn't of much use, 445 00:25:07,860 --> 00:25:11,880 but now maybe I can manage a bit. 446 00:25:13,430 --> 00:25:15,200 I hate fighting, 447 00:25:15,550 --> 00:25:20,170 but if I do this, I'll feel like you're beside me again. 448 00:25:22,030 --> 00:25:25,850 Come on! Let's protect King Hiryuu together! 449 00:25:30,340 --> 00:25:31,980 Zeno... 450 00:25:33,190 --> 00:25:34,960 You idiot. 451 00:25:34,960 --> 00:25:38,550 I told him to come. 452 00:25:39,620 --> 00:25:41,780 You made me wait too long. 453 00:25:45,430 --> 00:25:46,730 Lord Gu-en... 454 00:25:47,130 --> 00:25:48,650 Rest in peace. 455 00:25:48,650 --> 00:25:52,980 Thank you for being our Lord White Dragon. 456 00:25:57,040 --> 00:25:58,240 Gu-en... 457 00:26:04,940 --> 00:26:08,120 Gu-en... Gu-en... 458 00:26:15,510 --> 00:26:16,820 Monster! 459 00:26:21,930 --> 00:26:23,770 F-Finish him! 460 00:26:23,770 --> 00:26:25,270 Kill! 461 00:26:32,530 --> 00:26:38,970 Whether beaten and cut, each time my body regenerates, it turns to steel. 462 00:26:38,970 --> 00:26:43,580 I can end up with the arm strength of the White Dragon and the leg strength of the Green Dragon. 463 00:26:44,150 --> 00:26:45,370 I don't die. 464 00:26:45,650 --> 00:26:48,410 I can fight for hundreds of years! 465 00:26:53,810 --> 00:26:59,620 I'm sorry, my king. 466 00:27:04,080 --> 00:27:06,350 Gu-en! Abi! Shu-ten! 467 00:27:06,720 --> 00:27:11,360 No! Don't go without me! 468 00:27:51,270 --> 00:28:00,450 Crying tears for the days that won't return modoranai hibi ni namida koboshite 469 00:28:00,450 --> 00:28:09,910 You look up to the sky, and it's burning bright red miageta sora ga akaku akaku moeru 470 00:28:10,500 --> 00:28:22,840 Now that you know your own strength and weakness jibun no tsuyosa yowasa kizuketa no nara ima 471 00:28:22,840 --> 00:28:30,980 You should have no fear and go where your heart takes you kimi yo osoreruna kokoro omomuku mama 472 00:28:30,980 --> 00:28:36,110 Cleaving through the wind, your path is lit kaze wo kirisusumu sono tabiji wo 473 00:28:36,110 --> 00:28:37,570 By the dawn akatsuki ga terasu 474 00:28:37,570 --> 00:28:40,190 (Gather, fierce arm) (tsudoe takeki kaina) By the dawn akatsuki ga terasu 475 00:28:40,190 --> 00:28:41,110 (All-seeing eyes) (senri no hitomi) By the dawn akatsuki ga terasu 476 00:28:41,110 --> 00:28:42,900 Feet that dash through the sky sora wo kakeyuku ashi (senri no hitomi) (All-seeing eyes) 477 00:28:42,900 --> 00:28:44,160 sora wo kakeyuku ashi Feet that dash through the sky 478 00:28:44,160 --> 00:28:45,280 (Shield of eternity) (kuon no tate) sora wo kakeyuku ashi Feet that dash through the sky 479 00:28:45,280 --> 00:28:46,740 Fulfill the ancient vows inishie no chikai ima hatashite (kuon no tate) (Shield of eternity) 480 00:28:46,740 --> 00:28:50,330 inishie no chikai ima hatashite Fulfill the ancient vows 481 00:28:50,330 --> 00:28:57,170 O night, break into dawn yoru yo akete yuke 35352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.