Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,970 --> 00:00:10,640
Subtitles and Timing brought to you by the 🖤 Undercover Love 🤍 Team @viki.com
2
00:00:13,310 --> 00:00:15,010
I've settled them.
3
00:00:16,133 --> 00:00:18,979
Hu, we've taken care of Chen Zhiyong,
4
00:00:18,979 --> 00:00:21,779
it means we will be cut off from Hong's supply.
5
00:00:21,779 --> 00:00:24,536
If people learn about it, there'll be hatred between Hong and us.
6
00:00:24,536 --> 00:00:26,830
I wasted those goods to set the trap,
7
00:00:26,830 --> 00:00:30,730
you think I just wanted to play with Chen Zhiyong?
8
00:00:30,730 --> 00:00:36,479
Now all the buyers think it's Chen Zhiyong that called the police.
9
00:00:36,479 --> 00:00:38,659
That's a mistake that can't be mended.
10
00:00:38,659 --> 00:00:45,759
Even if I kill him now, Hong and her people won't say anything in front of me.
11
00:00:46,840 --> 00:00:49,040
For buyers,
12
00:00:49,040 --> 00:00:52,300
instead of a green hand who called the police,
13
00:00:52,300 --> 00:00:56,350
an old hand like me whose goods were taken away by the police is more reliable.
14
00:00:57,339 --> 00:00:59,360
You're tactful, Hu.
15
00:00:59,360 --> 00:01:01,579
Carry him out.
16
00:01:06,779 --> 00:01:09,100
Hu, he's gone!
17
00:01:13,580 --> 00:01:15,140
- Chase him!
- Chase him! Chase him!
18
00:01:15,140 --> 00:01:17,079
Let's go!
19
00:01:18,580 --> 00:01:21,160
He is such a rat.
20
00:01:27,560 --> 00:01:30,893
Stop! Stop!
21
00:01:40,099 --> 00:01:41,199
Where is he?
22
00:01:41,199 --> 00:01:42,932
Go over there!
23
00:03:31,899 --> 00:03:37,820
[Stealth Walker]
24
00:03:37,820 --> 00:03:41,100
[Episode 7]
25
00:03:46,839 --> 00:03:49,580
Hua, that was excellent.
26
00:03:49,580 --> 00:03:51,220
Look at your skill.
27
00:03:51,220 --> 00:03:54,969
It seems you didn't touch the ball, but actually made the balls difficult for me.
28
00:03:54,969 --> 00:03:57,479
I can't find a place to put my cue.
29
00:03:57,479 --> 00:03:58,440
I...
30
00:03:58,440 --> 00:04:00,390
Besieging Wei to save Zhao.
31
00:04:00,390 --> 00:04:03,679
It seems I'm losing, but I'm actually winning.
32
00:04:03,679 --> 00:04:05,100
Awesome.
33
00:04:05,100 --> 00:04:09,260
Hua, we should drink some wine to celebrate.
34
00:04:09,260 --> 00:04:10,973
Please wait.
35
00:04:34,279 --> 00:04:36,579
I want to date you.
36
00:04:36,579 --> 00:04:40,790
The night after tomorrow, meet me in the hotel.
37
00:04:51,160 --> 00:04:52,710
Hu wants to meet you.
38
00:05:15,612 --> 00:05:19,760
Hu, I've been looking forward to meeting you.
39
00:05:19,760 --> 00:05:22,060
You finally called me today.
40
00:05:29,200 --> 00:05:31,600
It seems you're in a good mood, Hu.
41
00:05:31,600 --> 00:05:33,420
Any good news?
42
00:05:33,420 --> 00:05:35,040
Good news?
43
00:05:35,040 --> 00:05:37,190
Indeed it is good news.
44
00:05:37,739 --> 00:05:39,080
You helped me a lot.
45
00:05:39,080 --> 00:05:41,899
I should thank you.
46
00:05:41,899 --> 00:05:46,680
As long as you ask me to do something, I'll do what you said whatever it takes.
47
00:05:46,680 --> 00:05:49,340
Hu, you can ask me to do anything.
48
00:05:49,340 --> 00:05:51,420
After I finish doing it,
49
00:05:51,420 --> 00:05:53,719
don't forget to give me money.
50
00:05:58,679 --> 00:06:01,380
I'll pay you enough money.
51
00:06:03,600 --> 00:06:06,556
But before that, there's one thing I need to figure out.
52
00:06:08,040 --> 00:06:11,340
Someone saw you make a call when you were delivering goods.
53
00:06:14,519 --> 00:06:16,169
Who did you call?
54
00:06:18,640 --> 00:06:20,700
My boyfriend.
55
00:06:20,700 --> 00:06:24,435
I asked you to make this delivery for once, and the police found out.
56
00:06:25,559 --> 00:06:28,559
Don't you think there's something wrong with it?
57
00:06:29,440 --> 00:06:31,279
Wait, Hu.
58
00:06:31,279 --> 00:06:33,959
You suspect me of colluding with the cops?
59
00:06:37,720 --> 00:06:39,048
What? Let me go!
60
00:06:39,048 --> 00:06:40,848
I'll take it out myself.
61
00:07:14,559 --> 00:07:16,192
Hello.
62
00:07:17,940 --> 00:07:20,490
Hello, say something.
63
00:07:20,490 --> 00:07:22,180
Tell me what happened.
64
00:07:30,880 --> 00:07:33,159
Don't play games with me, Baby.
65
00:07:33,159 --> 00:07:36,480
A few days of not seeing you, I miss you so much.
66
00:07:42,200 --> 00:07:44,600
He really loves you.
67
00:07:44,600 --> 00:07:49,392
Hu, have you taken care of Chen Zhiyong?
68
00:07:49,392 --> 00:07:51,372
What?
69
00:07:51,372 --> 00:07:53,739
Don't think I don't know.
70
00:07:53,739 --> 00:07:56,839
The reason why the cops showed up was because of you.
71
00:07:56,839 --> 00:08:00,889
You called the cops setting a trap for your rival.
72
00:08:00,889 --> 00:08:03,396
I didn't tell anyone because I'm able to keep my mouth shut.
73
00:08:03,480 --> 00:08:06,179
But you are unreliable...
74
00:08:06,179 --> 00:08:09,519
by testing me in this way.
75
00:08:09,519 --> 00:08:12,779
Now you have figured it out?
76
00:08:17,839 --> 00:08:19,572
Smart.
77
00:08:34,520 --> 00:08:36,353
It's yours.
78
00:08:44,760 --> 00:08:46,493
You're off work?
79
00:09:07,579 --> 00:09:10,096
- What?
- Someone is watching us.
80
00:09:45,400 --> 00:09:46,779
Why are you so careless?
81
00:09:46,779 --> 00:09:49,329
Why didn't you delete the call records?
82
00:09:49,329 --> 00:09:51,520
It's more suspicious if I deleted them all.
83
00:09:51,520 --> 00:09:54,275
In the call records, there's only an advertisement and you.
84
00:09:54,275 --> 00:09:56,820
I saved it to let them check on purpose.
85
00:09:56,820 --> 00:10:00,459
We are really tacit.
86
00:10:00,459 --> 00:10:03,300
How did you think of pretending to be my boyfriend?
87
00:10:03,300 --> 00:10:05,359
What? You are laughing?
88
00:10:05,359 --> 00:10:09,056
If I didn't think of a reason, you would be dead now.
89
00:10:09,056 --> 00:10:10,259
Qiu Hu tested you.
90
00:10:10,259 --> 00:10:12,559
It means he doesn't totally trust you.
91
00:10:12,559 --> 00:10:15,059
Since Qiu Hu thinks I'm your boyfriend,
92
00:10:15,059 --> 00:10:17,640
let's continue to pretend we're couples.
93
00:10:17,640 --> 00:10:20,579
I'll pick you up from work every day.
94
00:10:20,579 --> 00:10:23,139
And our relationship should be close.
95
00:10:23,139 --> 00:10:26,059
We should give each other photos and call each other nicknames.
96
00:10:26,059 --> 00:10:28,609
And we should date regularly.
97
00:10:29,640 --> 00:10:31,899
We need to date?
98
00:10:34,919 --> 00:10:38,175
Okay. I like jobs that treat me to delicious food.
99
00:10:38,175 --> 00:10:40,099
But before dating you,
100
00:10:40,099 --> 00:10:43,239
I may need to date someone else.
101
00:10:43,239 --> 00:10:45,130
Who would that be?
102
00:10:54,000 --> 00:10:55,833
Coco.
103
00:11:01,139 --> 00:11:03,200
How's your homework?
104
00:11:03,200 --> 00:11:06,020
I'm doing it. I've done a lot.
105
00:11:15,180 --> 00:11:16,799
I'll finish my homework today.
106
00:11:16,799 --> 00:11:19,679
If I can't finish it,
107
00:11:20,520 --> 00:11:22,520
I can't watch TV for a year.
108
00:11:22,520 --> 00:11:24,659
It has already totaled up to 30 years.
109
00:11:24,659 --> 00:11:26,330
If I continue to punish you,
110
00:11:26,330 --> 00:11:28,280
you can't watch TV even after retirement.
111
00:11:30,259 --> 00:11:33,280
I have a meeting tonight, so I won't be home.
112
00:11:33,280 --> 00:11:34,860
There's food in the pot.
113
00:11:34,860 --> 00:11:36,860
Eat it when you're hungry.
114
00:11:46,000 --> 00:11:47,733
Well,
115
00:11:48,880 --> 00:11:51,280
I have something to ask you.
116
00:12:18,000 --> 00:12:19,950
When you grow up...
117
00:12:21,200 --> 00:12:22,833
no.
118
00:12:23,719 --> 00:12:29,119
The older girls you see every day now,
119
00:12:29,119 --> 00:12:31,239
what do they like?
120
00:12:32,000 --> 00:12:36,280
How should a man dress that makes them more attractive?
121
00:12:36,280 --> 00:12:39,940
Are you dating Sister Qian today?
122
00:12:42,760 --> 00:12:44,039
How did you know?
123
00:12:44,039 --> 00:12:47,440
Because she asked me the same question.
124
00:12:52,459 --> 00:12:54,500
He lives next to you.
125
00:12:54,500 --> 00:12:57,579
Why would he date you in a hotel?
126
00:12:57,579 --> 00:12:59,100
There's a kid in his home.
127
00:12:59,100 --> 00:13:00,919
Maybe he thinks it's inconvenient.
128
00:13:00,919 --> 00:13:02,620
It's inconvenient to do what?
129
00:13:02,620 --> 00:13:05,400
I'm not him, how would I know?
130
00:13:05,400 --> 00:13:08,259
Wang Qian, you can't run wild.
131
00:13:08,259 --> 00:13:10,840
Remember who you are.
132
00:13:10,840 --> 00:13:12,840
You also know I'm Wang Qian?
133
00:13:12,840 --> 00:13:17,016
Because of this identity, I'm willing to make a sacrifice.
134
00:13:18,679 --> 00:13:20,819
I'll be in the room next to yours.
135
00:13:20,819 --> 00:13:24,200
If you're in danger, knock on the wall three times.
136
00:13:24,200 --> 00:13:26,510
I'll come in and rescue you immediately.
137
00:13:29,919 --> 00:13:32,240
What's that look on your face?
138
00:13:32,240 --> 00:13:34,092
Are you shocked?
139
00:13:39,615 --> 00:13:44,056
You said that you would dress up according to his taste.
140
00:13:44,056 --> 00:13:47,520
Yes. His daughter said he likes this style.
141
00:13:47,520 --> 00:13:51,359
The taste of the rich is really strange.
142
00:13:59,799 --> 00:14:01,200
What?
143
00:14:01,200 --> 00:14:03,300
You've never seen cosplay?
144
00:14:32,320 --> 00:14:33,595
She's right.
145
00:14:33,595 --> 00:14:36,200
He really likes this style.
146
00:15:52,520 --> 00:15:54,799
This is a good song.
147
00:15:56,159 --> 00:15:57,692
Yes.
148
00:16:02,479 --> 00:16:05,799
How about appreciating it later?
149
00:16:05,799 --> 00:16:07,632
Okay.
150
00:16:08,500 --> 00:16:10,250
I'm not in a hurry.
151
00:16:33,579 --> 00:16:35,312
Wait for me.
152
00:16:40,906 --> 00:16:43,006
He is taking a shower?
153
00:16:43,860 --> 00:16:45,593
So quick?
154
00:17:24,119 --> 00:17:26,269
What do you want to do?
155
00:17:27,880 --> 00:17:30,430
What do you think I want to do?
156
00:17:31,800 --> 00:17:35,400
You like this... isn't suitable—
157
00:17:53,499 --> 00:17:57,600
Boss Zhang, we haven't really negotiated terms yet.
158
00:17:57,600 --> 00:17:59,740
And you are doing this to me.
159
00:17:59,740 --> 00:18:02,079
You're so impatient.
160
00:18:03,880 --> 00:18:05,713
Money?
161
00:18:09,760 --> 00:18:11,479
Of course.
162
00:18:11,479 --> 00:18:13,839
As long as you give me money,
163
00:18:13,839 --> 00:18:15,740
I can do whatever you want.
164
00:18:15,740 --> 00:18:17,800
We can talk about it.
165
00:18:17,800 --> 00:18:20,959
Maybe we can cut a deal.
166
00:18:20,959 --> 00:18:25,939
There also something I want you to do for me.
167
00:18:33,339 --> 00:18:35,560
I'm just kidding.
168
00:18:35,560 --> 00:18:37,360
Don't take it seriously.
169
00:18:41,740 --> 00:18:43,790
I won't do anything for you.
170
00:18:45,119 --> 00:18:49,452
I want you to do something for me.
171
00:18:55,927 --> 00:18:57,896
You said you'll do anything if I gave you money.
172
00:18:57,896 --> 00:18:59,680
Although I said so,
173
00:18:59,680 --> 00:19:02,059
I need to know what you want me to do.
174
00:19:02,059 --> 00:19:04,040
What if I lose an arm or leg?
175
00:19:04,040 --> 00:19:06,059
It's just a small thing.
176
00:19:06,059 --> 00:19:09,579
Qiu Hu will hold a birthday party at the hotel.
177
00:19:09,579 --> 00:19:11,729
I want you to go with me.
178
00:19:13,699 --> 00:19:17,260
At the party, I'll attract Qiu Hu's attention.
179
00:19:17,260 --> 00:19:20,760
I need you to go to his office and get something for me.
180
00:19:22,599 --> 00:19:24,539
You want me to steal things for you?
181
00:19:24,539 --> 00:19:26,000
It's not "steal".
182
00:19:26,000 --> 00:19:27,833
It's borrow.
183
00:19:29,459 --> 00:19:31,839
If I want to invest in the hotel,
184
00:19:31,839 --> 00:19:35,199
I need to know how deep his pockets are.
185
00:19:35,199 --> 00:19:38,439
Then, what do you want me to borrow?
186
00:19:38,439 --> 00:19:40,739
I'll tell you when we get there.
187
00:19:47,500 --> 00:19:48,980
Take this with you.
188
00:19:48,980 --> 00:19:50,680
Put everything inside it tomorrow.
189
00:19:50,680 --> 00:19:52,730
Dressing like this...
190
00:19:55,400 --> 00:19:57,450
Your taste is really bad.
191
00:20:06,680 --> 00:20:09,380
My taste is bad?
192
00:20:09,380 --> 00:20:11,780
Isn't this the style he likes?
193
00:20:52,260 --> 00:20:55,740
[Zhang Xianhe]
194
00:21:42,439 --> 00:21:44,172
Cheng Jingsong!
195
00:22:07,059 --> 00:22:08,659
I texted you last night.
196
00:22:08,659 --> 00:22:10,179
Why didn't you reply to me?
197
00:22:10,179 --> 00:22:13,220
Check what time it is when you texted me.
198
00:22:13,220 --> 00:22:16,419
Do you have any respect for the chain of command and protocols?
199
00:22:16,419 --> 00:22:19,859
I was absorbed in writing my work diary, so I forgot.
200
00:22:21,640 --> 00:22:23,380
Were you waiting for me there the whole night?
201
00:22:23,380 --> 00:22:24,613
No.
202
00:22:24,613 --> 00:22:26,299
No wonder.
203
00:22:26,299 --> 00:22:29,339
I knocked on the door and no one answered.
204
00:22:29,339 --> 00:22:31,980
I stayed there until four o'clock. No one knocked on the door.
205
00:22:31,980 --> 00:22:33,700
See?
206
00:22:33,700 --> 00:22:35,739
You're were waiting for me.
207
00:22:44,319 --> 00:22:47,400
Don't be angry.
208
00:22:47,400 --> 00:22:52,040
Although we didn't cooperate perfectly this time,
209
00:22:52,040 --> 00:22:54,560
our achievement is remarkable.
210
00:22:55,820 --> 00:22:59,119
I got a deal with Zhang Xianhe.
211
00:22:59,119 --> 00:23:01,455
He promised to take me to Qiu Hu's birthday party.
212
00:23:01,455 --> 00:23:05,600
Then, he wanted me to steal something from Qiu Hu's office.
213
00:23:05,600 --> 00:23:08,679
Tonight, by stealing things for him,
214
00:23:08,679 --> 00:23:11,980
we can look for the thing we need.
215
00:23:13,150 --> 00:23:14,850
What did he want you to steal?
216
00:23:14,850 --> 00:23:16,393
I don't know.
217
00:23:16,393 --> 00:23:18,660
Maybe it's some data.
218
00:23:20,780 --> 00:23:22,980
I think there's something wrong.
219
00:23:22,980 --> 00:23:24,319
Just don't do anything yet.
220
00:23:24,319 --> 00:23:27,790
After I tell Captain Cao about it, you can decide whether you'll attend it.
221
00:23:27,790 --> 00:23:29,940
Do you want to report such a small thing?
222
00:23:29,940 --> 00:23:31,540
Are you still a cop?
223
00:23:31,540 --> 00:23:34,660
I can break Zhang Xianhe's tiny arm with one hand.
224
00:23:34,660 --> 00:23:36,630
What are you afraid of?
225
00:23:40,259 --> 00:23:43,559
What did you do with Zhang Xianhe in the room last night?
226
00:23:43,559 --> 00:23:45,073
What?
227
00:23:45,073 --> 00:23:47,519
I heard someone knock twice on the wall.
228
00:23:47,519 --> 00:23:49,293
What happened?
229
00:23:52,739 --> 00:23:55,499
Why do you care so much?
230
00:23:56,719 --> 00:23:59,959
Don't forget I'm your contact person now.
231
00:23:59,959 --> 00:24:02,756
You need to report to me in detail. This is your job.
232
00:24:02,756 --> 00:24:05,415
Withholding details on this mission and delaying in contacting me
233
00:24:05,415 --> 00:24:06,780
are serious violations of organizational discipline.
234
00:24:06,780 --> 00:24:09,280
Okay, fine! I failed in my duty.
235
00:24:09,280 --> 00:24:11,669
Go and report me to Captain Cao.
236
00:24:20,760 --> 00:24:22,719
Seriously?
237
00:24:27,920 --> 00:24:30,036
Lin Qiang has found a way to go to the top floor.
238
00:24:30,036 --> 00:24:34,070
She will break into Qiu Hu's office tonight to look for the warehouse key.
239
00:24:35,500 --> 00:24:39,139
She performed well in recent missions.
240
00:24:39,139 --> 00:24:41,219
Nothing went wrong?
241
00:24:42,319 --> 00:24:43,852
Yes.
242
00:24:45,560 --> 00:24:49,560
Although she is smart, she can't handle problems properly.
243
00:24:49,560 --> 00:24:51,390
Help her with it.
244
00:24:51,390 --> 00:24:52,893
Okay.
245
00:24:52,893 --> 00:24:56,130
The wine is hidden in the hotel's secret warehouse.
246
00:24:57,140 --> 00:25:00,820
Chu Jiaojiao also mentioned the thing Qiu Hu stole was wine.
247
00:25:00,820 --> 00:25:04,039
Going into the warehouse for clues is one way.
248
00:25:04,680 --> 00:25:06,760
But we can't just have one plan.
249
00:25:06,760 --> 00:25:08,900
In order to deal with Cheng Zhiyong,
250
00:25:08,900 --> 00:25:10,580
Qiu Hu wasted a delivery of heroin.
251
00:25:10,580 --> 00:25:12,830
He is anxious to win buyers over.
252
00:25:12,830 --> 00:25:14,472
He...
253
00:25:21,560 --> 00:25:24,340
He will get a deal soon.
254
00:25:24,340 --> 00:25:27,900
Lin Qiang will take a risk to sneak into Qiu Hu's office.
255
00:25:27,900 --> 00:25:30,060
It must be worthwhile.
256
00:25:30,839 --> 00:25:32,472
I plan to...
257
00:25:37,560 --> 00:25:39,710
What are you doing?
258
00:25:39,710 --> 00:25:41,919
Captain Cao, I'm decocting medicinal herbs.
259
00:25:41,919 --> 00:25:43,633
Decocting herbs?
260
00:25:45,499 --> 00:25:48,455
The task force is turning into a Chinese medicine pharmacy.
261
00:25:48,455 --> 00:25:51,972
Captain Cao, you can't blame me for this.
262
00:25:51,972 --> 00:25:54,979
See? Cheng Jingsong is keeping fit while doing fieldwork.
263
00:25:54,979 --> 00:25:57,619
Lin Qiang is enjoying her life in the hotel.
264
00:25:57,619 --> 00:26:01,099
Even Li Yan can work outside and walk around.
265
00:26:01,099 --> 00:26:03,960
Only me, I stay in this small place.
266
00:26:03,960 --> 00:26:06,336
I can't see the sunshine or sky.
267
00:26:06,336 --> 00:26:09,436
If I don't drink Chinese medicine, I'll have anemia.
268
00:26:09,436 --> 00:26:10,500
Just go.
269
00:26:10,500 --> 00:26:11,732
Come back.
270
00:26:11,732 --> 00:26:15,900
Go get those pinhole monitors from the equipment section.
271
00:26:25,060 --> 00:26:27,210
What are you doing?
272
00:26:27,210 --> 00:26:28,752
Li Yan!
273
00:26:29,959 --> 00:26:31,409
What are you doing?
274
00:26:33,780 --> 00:26:35,060
Captain Cao.
275
00:26:35,060 --> 00:26:38,999
Well, since we set up the task force,
276
00:26:38,999 --> 00:26:41,160
I haven't met my girlfriend.
277
00:26:41,160 --> 00:26:42,919
She just texted me.
278
00:26:42,919 --> 00:26:46,400
If I don't meet her, she'll marry someone else.
279
00:26:47,104 --> 00:26:48,854
Why are you laughing?
280
00:26:48,854 --> 00:26:53,319
So I texted her and tried to save my love.
281
00:26:54,771 --> 00:26:56,271
Break up with her.
282
00:26:57,959 --> 00:27:00,820
You're still young. You can find a new one after this.
283
00:27:00,820 --> 00:27:02,660
Well, Captain Cao...
284
00:27:06,460 --> 00:27:09,476
Have you dealt with all of Lin Qiang's old contacts?
285
00:27:09,476 --> 00:27:10,593
Yes.
286
00:27:10,593 --> 00:27:13,660
Well, I've dealt with people at the police school.
287
00:27:13,660 --> 00:27:17,576
Among her brothers, except a ruffian called A'De,
288
00:27:17,576 --> 00:27:19,535
other people don't know she is a cop.
289
00:27:19,535 --> 00:27:21,615
I also went to the studio where A'De works.
290
00:27:21,615 --> 00:27:23,075
I found his studio has closed down.
291
00:27:23,075 --> 00:27:25,630
I haven't found any trace of him yet.
292
00:27:26,309 --> 00:27:27,932
Captain Cao.
293
00:27:32,079 --> 00:27:35,480
Give this pinhole monitor to Lin Qiang.
294
00:27:35,480 --> 00:27:37,599
Let her put this in Qiu Hu's office.
295
00:27:37,599 --> 00:27:40,752
By doing so, we not only want to collect evidence,
296
00:27:40,752 --> 00:27:44,660
we also can learn whether Qiu Hu trusts Lin Qiang.
297
00:27:47,520 --> 00:27:49,796
We don't want to know if A'De could be a leak.
298
00:27:49,796 --> 00:27:52,880
If you dare to meet your girlfriend before you find A'De,
299
00:27:52,880 --> 00:27:56,120
you don't need to hand a work report to me,
300
00:27:56,120 --> 00:27:57,660
you can give me a resignation instead.
301
00:27:57,660 --> 00:27:59,293
Yes, Sir.
302
00:28:06,319 --> 00:28:08,019
A'De, you're here.
303
00:28:10,079 --> 00:28:12,279
Baiqiang, I've finished.
304
00:28:14,479 --> 00:28:15,712
Thanks, Brother.
305
00:28:15,712 --> 00:28:17,189
Well, Baiqiang...
306
00:28:17,189 --> 00:28:18,592
Not enough?
307
00:28:18,592 --> 00:28:20,132
Come here.
308
00:28:22,800 --> 00:28:24,233
Coward.
309
00:28:49,920 --> 00:28:52,296
- Welcome.
- Please come in.
310
00:28:58,539 --> 00:29:00,439
Sir, you can't go in.
311
00:29:00,439 --> 00:29:02,790
Well, my friend just came in.
312
00:29:02,790 --> 00:29:08,216
Sir, I've seen many people who want to skip out on the bill like you.
313
00:29:08,216 --> 00:29:09,452
Just leave here.
314
00:29:09,452 --> 00:29:11,510
Are you looking down upon me?
315
00:29:11,510 --> 00:29:13,232
Security guard!
316
00:29:14,280 --> 00:29:17,379
I... I'm looking down on you, too.
317
00:29:17,379 --> 00:29:18,719
Funny.
318
00:29:22,352 --> 00:29:23,780
[Recruiting]
319
00:29:38,199 --> 00:29:40,520
Who let you come here?
320
00:29:47,780 --> 00:29:51,520
Hu treat their guests like this?
321
00:29:51,520 --> 00:29:54,379
Hu invited you.
322
00:29:54,379 --> 00:29:57,500
She is a stranger. She is not allowed to go in.
323
00:30:00,180 --> 00:30:02,280
She is not a stranger.
324
00:30:04,819 --> 00:30:09,260
She is... my girlfriend.
325
00:30:12,499 --> 00:30:15,580
If you treat her like this again,
326
00:30:16,719 --> 00:30:18,352
have a try.
327
00:30:30,700 --> 00:30:32,333
Hu.
328
00:30:37,540 --> 00:30:40,190
We got held up a little before we went out.
329
00:30:40,800 --> 00:30:44,215
Let me introduce him. My dearest guest, Zhang Xianhe, Mr. Zhang.
330
00:30:44,215 --> 00:30:46,240
Well, Hu. We're late.
331
00:30:46,240 --> 00:30:48,419
We want to apologize.
332
00:30:48,419 --> 00:30:49,913
Here.
333
00:30:51,148 --> 00:30:53,298
We'll punish ourselves with it.
334
00:30:53,298 --> 00:30:55,060
Cheers.
335
00:30:57,199 --> 00:30:59,199
Manager Zhang is here.
336
00:30:59,199 --> 00:31:01,013
Mr. Guo.
337
00:31:05,039 --> 00:31:07,389
What's your relationship with Zhang Xianhe?
338
00:31:09,400 --> 00:31:11,100
He's my boyfriend.
339
00:31:11,940 --> 00:31:13,840
What about the guy on the phone?
340
00:31:14,460 --> 00:31:18,593
Two boyfriends. It's not too many.
341
00:31:28,300 --> 00:31:30,250
Thank you. Thank you.
342
00:31:51,719 --> 00:31:53,152
Hu.
343
00:31:54,420 --> 00:31:56,353
Happy birthday.
344
00:31:57,720 --> 00:31:59,440
Thank you, Xianhe.
345
00:31:59,440 --> 00:32:02,071
[Banquet Hall]
346
00:32:09,820 --> 00:32:14,159
The first room on the left is Qiu Hu's office.
347
00:32:15,460 --> 00:32:18,519
Use this to get in later.
348
00:32:19,880 --> 00:32:21,639
You're sweet.
349
00:32:22,599 --> 00:32:26,220
But this stuff can't guarantee 100% success.
350
00:32:26,640 --> 00:32:28,619
I'll use my method.
351
00:32:28,619 --> 00:32:30,119
You can pick a lock?
352
00:32:30,119 --> 00:32:33,599
Don't you think I put lipstick in my bag?
353
00:32:47,000 --> 00:32:48,819
These rich people,
354
00:32:49,619 --> 00:32:52,719
when they need me, they call me brother.
355
00:32:53,440 --> 00:32:56,140
When I ask them to invest,
356
00:32:56,140 --> 00:32:59,039
they try to avoid me like I'm the god of the plague.
357
00:32:59,820 --> 00:33:02,099
I'm different from them.
358
00:33:02,940 --> 00:33:05,190
The reason why I get close to you
359
00:33:05,190 --> 00:33:07,709
is that I want to cooperate with you.
360
00:33:09,239 --> 00:33:11,859
My business is muddy.
361
00:33:11,859 --> 00:33:13,500
You should think about it.
362
00:33:16,520 --> 00:33:18,653
If I invest in you,
363
00:33:18,653 --> 00:33:20,969
I'll never ask how you spent my money.
364
00:33:21,560 --> 00:33:25,460
As for where the money comes from or how I got it,
365
00:33:25,460 --> 00:33:27,470
that's my business.
366
00:33:27,470 --> 00:33:29,480
You don't need to care.
367
00:33:39,780 --> 00:33:41,319
Cheers.
368
00:34:06,079 --> 00:34:10,179
The thing I want to find is in the right-hand drawer of Qiu Hu's desk.
369
00:34:10,179 --> 00:34:12,289
It's an electronic key.
370
00:34:12,289 --> 00:34:15,060
Why do you want to copy that key?
371
00:34:15,060 --> 00:34:16,730
To unlock a special lock.
372
00:34:17,460 --> 00:34:20,410
I can't pry that lock because it's connected to an alarm.
373
00:34:29,600 --> 00:34:33,950
After you find it, use the mold to copy it.
374
00:35:50,959 --> 00:35:52,292
What's wrong?
375
00:35:52,800 --> 00:35:54,700
There's someone in the office.
376
00:35:59,626 --> 00:36:01,820
[Office]
377
00:36:48,600 --> 00:36:50,379
Deal with it.
378
00:37:55,190 --> 00:37:57,190
Why is there an extra 20,000 yuan?
379
00:37:57,190 --> 00:37:58,659
It's an added bonus.
380
00:37:58,659 --> 00:38:01,169
Since I touched you, I have to pay you.
381
00:38:01,859 --> 00:38:04,409
Touch me, so you'll pay me?
382
00:38:04,409 --> 00:38:06,260
Who do you think I am?
383
00:38:10,020 --> 00:38:14,553
Let me tell you! This money, is not enough.
384
00:38:16,139 --> 00:38:17,889
It sounds like you're experienced.
385
00:38:17,889 --> 00:38:21,469
But when you're starting out, it's not like that.
386
00:38:22,339 --> 00:38:24,060
What do you mean?
387
00:38:25,439 --> 00:38:27,172
Stop pretending.
388
00:38:39,180 --> 00:38:40,713
Wait.
389
00:39:34,360 --> 00:39:36,210
Why are you here?
390
00:39:41,280 --> 00:39:44,816
I called you but you didn't answer, so I came here to find you.
391
00:39:48,000 --> 00:39:49,533
This is?
392
00:39:53,779 --> 00:39:56,679
Hello, I'm Qian's boyfriend.
393
00:40:04,460 --> 00:40:08,260
She never told me she had a boyfriend.
394
00:40:14,839 --> 00:40:18,700
Yes. He is my boyfriend.
395
00:40:19,399 --> 00:40:23,532
Jingsong, this is Zhang Xianhe.
396
00:40:24,800 --> 00:40:27,459
You're Mr. Zhang.
397
00:40:28,399 --> 00:40:29,920
It's late now.
398
00:40:29,920 --> 00:40:31,609
I'll go upstairs.
399
00:40:39,970 --> 00:40:48,060
Subtitles and Timing brought to you by the 🖤 Undercover Love 🤍 Team @viki.com
400
00:40:49,940 --> 00:40:53,040
♫ The ignorance fades away ♫
401
00:40:53,040 --> 00:40:56,340
♫ Wear a smile ♫
402
00:40:56,340 --> 00:41:01,840
♫ The scarlet of thorny roses ♫
403
00:41:02,780 --> 00:41:04,856
♫ Never escape ♫
404
00:41:04,856 --> 00:41:07,180
♫ Never fear injury ♫
405
00:41:07,180 --> 00:41:10,440
♫ Never be afraid of pain ♫
406
00:41:15,240 --> 00:41:18,680
♫ The dream in the night ♫
407
00:41:18,680 --> 00:41:21,820
♫ The wind under the wings ♫
408
00:41:21,820 --> 00:41:28,060
♫ Pursue the everlasting fire in the heart ♫
409
00:41:28,060 --> 00:41:30,276
♫ Towards love, ♫
410
00:41:30,276 --> 00:41:32,576
♫ towards bravery, ♫
411
00:41:32,576 --> 00:41:36,000
♫ go forward ♫
412
00:41:40,320 --> 00:41:49,920
♫ Touch the frozen enmity in the bustling world ♫
413
00:41:53,140 --> 00:41:56,076
♫ You say you're reaping the consequences ♫
414
00:41:56,076 --> 00:42:02,320
♫ and trapped in lies and fear ♫
415
00:42:05,920 --> 00:42:08,916
♫ Stare at endless time ♫
416
00:42:08,916 --> 00:42:15,060
♫ Destroy and reshape kind and evil faces ♫
417
00:42:18,740 --> 00:42:21,736
♫ I think I have no regrets ♫
418
00:42:21,736 --> 00:42:27,920
♫ finding out the truth to the very end ♫
27700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.