All language subtitles for 玫瑰行者.Stealth.Walker.2021.E07.4K.WEB-DL.60fps.H265.AAC-PTerWEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,970 --> 00:00:10,640 Subtitles and Timing brought to you by the 🖤 Undercover Love 🤍 Team @viki.com 2 00:00:13,310 --> 00:00:15,010 I've settled them. 3 00:00:16,133 --> 00:00:18,979 Hu, we've taken care of Chen Zhiyong, 4 00:00:18,979 --> 00:00:21,779 it means we will be cut off from Hong's supply. 5 00:00:21,779 --> 00:00:24,536 If people learn about it, there'll be hatred between Hong and us. 6 00:00:24,536 --> 00:00:26,830 I wasted those goods to set the trap, 7 00:00:26,830 --> 00:00:30,730 you think I just wanted to play with Chen Zhiyong? 8 00:00:30,730 --> 00:00:36,479 Now all the buyers think it's Chen Zhiyong that called the police. 9 00:00:36,479 --> 00:00:38,659 That's a mistake that can't be mended. 10 00:00:38,659 --> 00:00:45,759 Even if I kill him now, Hong and her people won't say anything in front of me. 11 00:00:46,840 --> 00:00:49,040 For buyers, 12 00:00:49,040 --> 00:00:52,300 instead of a green hand who called the police, 13 00:00:52,300 --> 00:00:56,350 an old hand like me whose goods were taken away by the police is more reliable. 14 00:00:57,339 --> 00:00:59,360 You're tactful, Hu. 15 00:00:59,360 --> 00:01:01,579 Carry him out. 16 00:01:06,779 --> 00:01:09,100 Hu, he's gone! 17 00:01:13,580 --> 00:01:15,140 - Chase him! - Chase him! Chase him! 18 00:01:15,140 --> 00:01:17,079 Let's go! 19 00:01:18,580 --> 00:01:21,160 He is such a rat. 20 00:01:27,560 --> 00:01:30,893 Stop! Stop! 21 00:01:40,099 --> 00:01:41,199 Where is he? 22 00:01:41,199 --> 00:01:42,932 Go over there! 23 00:03:31,899 --> 00:03:37,820 [Stealth Walker] 24 00:03:37,820 --> 00:03:41,100 [Episode 7] 25 00:03:46,839 --> 00:03:49,580 Hua, that was excellent. 26 00:03:49,580 --> 00:03:51,220 Look at your skill. 27 00:03:51,220 --> 00:03:54,969 It seems you didn't touch the ball, but actually made the balls difficult for me. 28 00:03:54,969 --> 00:03:57,479 I can't find a place to put my cue. 29 00:03:57,479 --> 00:03:58,440 I... 30 00:03:58,440 --> 00:04:00,390 Besieging Wei to save Zhao. 31 00:04:00,390 --> 00:04:03,679 It seems I'm losing, but I'm actually winning. 32 00:04:03,679 --> 00:04:05,100 Awesome. 33 00:04:05,100 --> 00:04:09,260 Hua, we should drink some wine to celebrate. 34 00:04:09,260 --> 00:04:10,973 Please wait. 35 00:04:34,279 --> 00:04:36,579 I want to date you. 36 00:04:36,579 --> 00:04:40,790 The night after tomorrow, meet me in the hotel. 37 00:04:51,160 --> 00:04:52,710 Hu wants to meet you. 38 00:05:15,612 --> 00:05:19,760 Hu, I've been looking forward to meeting you. 39 00:05:19,760 --> 00:05:22,060 You finally called me today. 40 00:05:29,200 --> 00:05:31,600 It seems you're in a good mood, Hu. 41 00:05:31,600 --> 00:05:33,420 Any good news? 42 00:05:33,420 --> 00:05:35,040 Good news? 43 00:05:35,040 --> 00:05:37,190 Indeed it is good news. 44 00:05:37,739 --> 00:05:39,080 You helped me a lot. 45 00:05:39,080 --> 00:05:41,899 I should thank you. 46 00:05:41,899 --> 00:05:46,680 As long as you ask me to do something, I'll do what you said whatever it takes. 47 00:05:46,680 --> 00:05:49,340 Hu, you can ask me to do anything. 48 00:05:49,340 --> 00:05:51,420 After I finish doing it, 49 00:05:51,420 --> 00:05:53,719 don't forget to give me money. 50 00:05:58,679 --> 00:06:01,380 I'll pay you enough money. 51 00:06:03,600 --> 00:06:06,556 But before that, there's one thing I need to figure out. 52 00:06:08,040 --> 00:06:11,340 Someone saw you make a call when you were delivering goods. 53 00:06:14,519 --> 00:06:16,169 Who did you call? 54 00:06:18,640 --> 00:06:20,700 My boyfriend. 55 00:06:20,700 --> 00:06:24,435 I asked you to make this delivery for once, and the police found out. 56 00:06:25,559 --> 00:06:28,559 Don't you think there's something wrong with it? 57 00:06:29,440 --> 00:06:31,279 Wait, Hu. 58 00:06:31,279 --> 00:06:33,959 You suspect me of colluding with the cops? 59 00:06:37,720 --> 00:06:39,048 What? Let me go! 60 00:06:39,048 --> 00:06:40,848 I'll take it out myself. 61 00:07:14,559 --> 00:07:16,192 Hello. 62 00:07:17,940 --> 00:07:20,490 Hello, say something. 63 00:07:20,490 --> 00:07:22,180 Tell me what happened. 64 00:07:30,880 --> 00:07:33,159 Don't play games with me, Baby. 65 00:07:33,159 --> 00:07:36,480 A few days of not seeing you, I miss you so much. 66 00:07:42,200 --> 00:07:44,600 He really loves you. 67 00:07:44,600 --> 00:07:49,392 Hu, have you taken care of Chen Zhiyong? 68 00:07:49,392 --> 00:07:51,372 What? 69 00:07:51,372 --> 00:07:53,739 Don't think I don't know. 70 00:07:53,739 --> 00:07:56,839 The reason why the cops showed up was because of you. 71 00:07:56,839 --> 00:08:00,889 You called the cops setting a trap for your rival. 72 00:08:00,889 --> 00:08:03,396 I didn't tell anyone because I'm able to keep my mouth shut. 73 00:08:03,480 --> 00:08:06,179 But you are unreliable... 74 00:08:06,179 --> 00:08:09,519 by testing me in this way. 75 00:08:09,519 --> 00:08:12,779 Now you have figured it out? 76 00:08:17,839 --> 00:08:19,572 Smart. 77 00:08:34,520 --> 00:08:36,353 It's yours. 78 00:08:44,760 --> 00:08:46,493 You're off work? 79 00:09:07,579 --> 00:09:10,096 - What? - Someone is watching us. 80 00:09:45,400 --> 00:09:46,779 Why are you so careless? 81 00:09:46,779 --> 00:09:49,329 Why didn't you delete the call records? 82 00:09:49,329 --> 00:09:51,520 It's more suspicious if I deleted them all. 83 00:09:51,520 --> 00:09:54,275 In the call records, there's only an advertisement and you. 84 00:09:54,275 --> 00:09:56,820 I saved it to let them check on purpose. 85 00:09:56,820 --> 00:10:00,459 We are really tacit. 86 00:10:00,459 --> 00:10:03,300 How did you think of pretending to be my boyfriend? 87 00:10:03,300 --> 00:10:05,359 What? You are laughing? 88 00:10:05,359 --> 00:10:09,056 If I didn't think of a reason, you would be dead now. 89 00:10:09,056 --> 00:10:10,259 Qiu Hu tested you. 90 00:10:10,259 --> 00:10:12,559 It means he doesn't totally trust you. 91 00:10:12,559 --> 00:10:15,059 Since Qiu Hu thinks I'm your boyfriend, 92 00:10:15,059 --> 00:10:17,640 let's continue to pretend we're couples. 93 00:10:17,640 --> 00:10:20,579 I'll pick you up from work every day. 94 00:10:20,579 --> 00:10:23,139 And our relationship should be close. 95 00:10:23,139 --> 00:10:26,059 We should give each other photos and call each other nicknames. 96 00:10:26,059 --> 00:10:28,609 And we should date regularly. 97 00:10:29,640 --> 00:10:31,899 We need to date? 98 00:10:34,919 --> 00:10:38,175 Okay. I like jobs that treat me to delicious food. 99 00:10:38,175 --> 00:10:40,099 But before dating you, 100 00:10:40,099 --> 00:10:43,239 I may need to date someone else. 101 00:10:43,239 --> 00:10:45,130 Who would that be? 102 00:10:54,000 --> 00:10:55,833 Coco. 103 00:11:01,139 --> 00:11:03,200 How's your homework? 104 00:11:03,200 --> 00:11:06,020 I'm doing it. I've done a lot. 105 00:11:15,180 --> 00:11:16,799 I'll finish my homework today. 106 00:11:16,799 --> 00:11:19,679 If I can't finish it, 107 00:11:20,520 --> 00:11:22,520 I can't watch TV for a year. 108 00:11:22,520 --> 00:11:24,659 It has already totaled up to 30 years. 109 00:11:24,659 --> 00:11:26,330 If I continue to punish you, 110 00:11:26,330 --> 00:11:28,280 you can't watch TV even after retirement. 111 00:11:30,259 --> 00:11:33,280 I have a meeting tonight, so I won't be home. 112 00:11:33,280 --> 00:11:34,860 There's food in the pot. 113 00:11:34,860 --> 00:11:36,860 Eat it when you're hungry. 114 00:11:46,000 --> 00:11:47,733 Well, 115 00:11:48,880 --> 00:11:51,280 I have something to ask you. 116 00:12:18,000 --> 00:12:19,950 When you grow up... 117 00:12:21,200 --> 00:12:22,833 no. 118 00:12:23,719 --> 00:12:29,119 The older girls you see every day now, 119 00:12:29,119 --> 00:12:31,239 what do they like? 120 00:12:32,000 --> 00:12:36,280 How should a man dress that makes them more attractive? 121 00:12:36,280 --> 00:12:39,940 Are you dating Sister Qian today? 122 00:12:42,760 --> 00:12:44,039 How did you know? 123 00:12:44,039 --> 00:12:47,440 Because she asked me the same question. 124 00:12:52,459 --> 00:12:54,500 He lives next to you. 125 00:12:54,500 --> 00:12:57,579 Why would he date you in a hotel? 126 00:12:57,579 --> 00:12:59,100 There's a kid in his home. 127 00:12:59,100 --> 00:13:00,919 Maybe he thinks it's inconvenient. 128 00:13:00,919 --> 00:13:02,620 It's inconvenient to do what? 129 00:13:02,620 --> 00:13:05,400 I'm not him, how would I know? 130 00:13:05,400 --> 00:13:08,259 Wang Qian, you can't run wild. 131 00:13:08,259 --> 00:13:10,840 Remember who you are. 132 00:13:10,840 --> 00:13:12,840 You also know I'm Wang Qian? 133 00:13:12,840 --> 00:13:17,016 Because of this identity, I'm willing to make a sacrifice. 134 00:13:18,679 --> 00:13:20,819 I'll be in the room next to yours. 135 00:13:20,819 --> 00:13:24,200 If you're in danger, knock on the wall three times. 136 00:13:24,200 --> 00:13:26,510 I'll come in and rescue you immediately. 137 00:13:29,919 --> 00:13:32,240 What's that look on your face? 138 00:13:32,240 --> 00:13:34,092 Are you shocked? 139 00:13:39,615 --> 00:13:44,056 You said that you would dress up according to his taste. 140 00:13:44,056 --> 00:13:47,520 Yes. His daughter said he likes this style. 141 00:13:47,520 --> 00:13:51,359 The taste of the rich is really strange. 142 00:13:59,799 --> 00:14:01,200 What? 143 00:14:01,200 --> 00:14:03,300 You've never seen cosplay? 144 00:14:32,320 --> 00:14:33,595 She's right. 145 00:14:33,595 --> 00:14:36,200 He really likes this style. 146 00:15:52,520 --> 00:15:54,799 This is a good song. 147 00:15:56,159 --> 00:15:57,692 Yes. 148 00:16:02,479 --> 00:16:05,799 How about appreciating it later? 149 00:16:05,799 --> 00:16:07,632 Okay. 150 00:16:08,500 --> 00:16:10,250 I'm not in a hurry. 151 00:16:33,579 --> 00:16:35,312 Wait for me. 152 00:16:40,906 --> 00:16:43,006 He is taking a shower? 153 00:16:43,860 --> 00:16:45,593 So quick? 154 00:17:24,119 --> 00:17:26,269 What do you want to do? 155 00:17:27,880 --> 00:17:30,430 What do you think I want to do? 156 00:17:31,800 --> 00:17:35,400 You like this... isn't suitable— 157 00:17:53,499 --> 00:17:57,600 Boss Zhang, we haven't really negotiated terms yet. 158 00:17:57,600 --> 00:17:59,740 And you are doing this to me. 159 00:17:59,740 --> 00:18:02,079 You're so impatient. 160 00:18:03,880 --> 00:18:05,713 Money? 161 00:18:09,760 --> 00:18:11,479 Of course. 162 00:18:11,479 --> 00:18:13,839 As long as you give me money, 163 00:18:13,839 --> 00:18:15,740 I can do whatever you want. 164 00:18:15,740 --> 00:18:17,800 We can talk about it. 165 00:18:17,800 --> 00:18:20,959 Maybe we can cut a deal. 166 00:18:20,959 --> 00:18:25,939 There also something I want you to do for me. 167 00:18:33,339 --> 00:18:35,560 I'm just kidding. 168 00:18:35,560 --> 00:18:37,360 Don't take it seriously. 169 00:18:41,740 --> 00:18:43,790 I won't do anything for you. 170 00:18:45,119 --> 00:18:49,452 I want you to do something for me. 171 00:18:55,927 --> 00:18:57,896 You said you'll do anything if I gave you money. 172 00:18:57,896 --> 00:18:59,680 Although I said so, 173 00:18:59,680 --> 00:19:02,059 I need to know what you want me to do. 174 00:19:02,059 --> 00:19:04,040 What if I lose an arm or leg? 175 00:19:04,040 --> 00:19:06,059 It's just a small thing. 176 00:19:06,059 --> 00:19:09,579 Qiu Hu will hold a birthday party at the hotel. 177 00:19:09,579 --> 00:19:11,729 I want you to go with me. 178 00:19:13,699 --> 00:19:17,260 At the party, I'll attract Qiu Hu's attention. 179 00:19:17,260 --> 00:19:20,760 I need you to go to his office and get something for me. 180 00:19:22,599 --> 00:19:24,539 You want me to steal things for you? 181 00:19:24,539 --> 00:19:26,000 It's not "steal". 182 00:19:26,000 --> 00:19:27,833 It's borrow. 183 00:19:29,459 --> 00:19:31,839 If I want to invest in the hotel, 184 00:19:31,839 --> 00:19:35,199 I need to know how deep his pockets are. 185 00:19:35,199 --> 00:19:38,439 Then, what do you want me to borrow? 186 00:19:38,439 --> 00:19:40,739 I'll tell you when we get there. 187 00:19:47,500 --> 00:19:48,980 Take this with you. 188 00:19:48,980 --> 00:19:50,680 Put everything inside it tomorrow. 189 00:19:50,680 --> 00:19:52,730 Dressing like this... 190 00:19:55,400 --> 00:19:57,450 Your taste is really bad. 191 00:20:06,680 --> 00:20:09,380 My taste is bad? 192 00:20:09,380 --> 00:20:11,780 Isn't this the style he likes? 193 00:20:52,260 --> 00:20:55,740 [Zhang Xianhe] 194 00:21:42,439 --> 00:21:44,172 Cheng Jingsong! 195 00:22:07,059 --> 00:22:08,659 I texted you last night. 196 00:22:08,659 --> 00:22:10,179 Why didn't you reply to me? 197 00:22:10,179 --> 00:22:13,220 Check what time it is when you texted me. 198 00:22:13,220 --> 00:22:16,419 Do you have any respect for the chain of command and protocols? 199 00:22:16,419 --> 00:22:19,859 I was absorbed in writing my work diary, so I forgot. 200 00:22:21,640 --> 00:22:23,380 Were you waiting for me there the whole night? 201 00:22:23,380 --> 00:22:24,613 No. 202 00:22:24,613 --> 00:22:26,299 No wonder. 203 00:22:26,299 --> 00:22:29,339 I knocked on the door and no one answered. 204 00:22:29,339 --> 00:22:31,980 I stayed there until four o'clock. No one knocked on the door. 205 00:22:31,980 --> 00:22:33,700 See? 206 00:22:33,700 --> 00:22:35,739 You're were waiting for me. 207 00:22:44,319 --> 00:22:47,400 Don't be angry. 208 00:22:47,400 --> 00:22:52,040 Although we didn't cooperate perfectly this time, 209 00:22:52,040 --> 00:22:54,560 our achievement is remarkable. 210 00:22:55,820 --> 00:22:59,119 I got a deal with Zhang Xianhe. 211 00:22:59,119 --> 00:23:01,455 He promised to take me to Qiu Hu's birthday party. 212 00:23:01,455 --> 00:23:05,600 Then, he wanted me to steal something from Qiu Hu's office. 213 00:23:05,600 --> 00:23:08,679 Tonight, by stealing things for him, 214 00:23:08,679 --> 00:23:11,980 we can look for the thing we need. 215 00:23:13,150 --> 00:23:14,850 What did he want you to steal? 216 00:23:14,850 --> 00:23:16,393 I don't know. 217 00:23:16,393 --> 00:23:18,660 Maybe it's some data. 218 00:23:20,780 --> 00:23:22,980 I think there's something wrong. 219 00:23:22,980 --> 00:23:24,319 Just don't do anything yet. 220 00:23:24,319 --> 00:23:27,790 After I tell Captain Cao about it, you can decide whether you'll attend it. 221 00:23:27,790 --> 00:23:29,940 Do you want to report such a small thing? 222 00:23:29,940 --> 00:23:31,540 Are you still a cop? 223 00:23:31,540 --> 00:23:34,660 I can break Zhang Xianhe's tiny arm with one hand. 224 00:23:34,660 --> 00:23:36,630 What are you afraid of? 225 00:23:40,259 --> 00:23:43,559 What did you do with Zhang Xianhe in the room last night? 226 00:23:43,559 --> 00:23:45,073 What? 227 00:23:45,073 --> 00:23:47,519 I heard someone knock twice on the wall. 228 00:23:47,519 --> 00:23:49,293 What happened? 229 00:23:52,739 --> 00:23:55,499 Why do you care so much? 230 00:23:56,719 --> 00:23:59,959 Don't forget I'm your contact person now. 231 00:23:59,959 --> 00:24:02,756 You need to report to me in detail. This is your job. 232 00:24:02,756 --> 00:24:05,415 Withholding details on this mission and delaying in contacting me 233 00:24:05,415 --> 00:24:06,780 are serious violations of organizational discipline. 234 00:24:06,780 --> 00:24:09,280 Okay, fine! I failed in my duty. 235 00:24:09,280 --> 00:24:11,669 Go and report me to Captain Cao. 236 00:24:20,760 --> 00:24:22,719 Seriously? 237 00:24:27,920 --> 00:24:30,036 Lin Qiang has found a way to go to the top floor. 238 00:24:30,036 --> 00:24:34,070 She will break into Qiu Hu's office tonight to look for the warehouse key. 239 00:24:35,500 --> 00:24:39,139 She performed well in recent missions. 240 00:24:39,139 --> 00:24:41,219 Nothing went wrong? 241 00:24:42,319 --> 00:24:43,852 Yes. 242 00:24:45,560 --> 00:24:49,560 Although she is smart, she can't handle problems properly. 243 00:24:49,560 --> 00:24:51,390 Help her with it. 244 00:24:51,390 --> 00:24:52,893 Okay. 245 00:24:52,893 --> 00:24:56,130 The wine is hidden in the hotel's secret warehouse. 246 00:24:57,140 --> 00:25:00,820 Chu Jiaojiao also mentioned the thing Qiu Hu stole was wine. 247 00:25:00,820 --> 00:25:04,039 Going into the warehouse for clues is one way. 248 00:25:04,680 --> 00:25:06,760 But we can't just have one plan. 249 00:25:06,760 --> 00:25:08,900 In order to deal with Cheng Zhiyong, 250 00:25:08,900 --> 00:25:10,580 Qiu Hu wasted a delivery of heroin. 251 00:25:10,580 --> 00:25:12,830 He is anxious to win buyers over. 252 00:25:12,830 --> 00:25:14,472 He... 253 00:25:21,560 --> 00:25:24,340 He will get a deal soon. 254 00:25:24,340 --> 00:25:27,900 Lin Qiang will take a risk to sneak into Qiu Hu's office. 255 00:25:27,900 --> 00:25:30,060 It must be worthwhile. 256 00:25:30,839 --> 00:25:32,472 I plan to... 257 00:25:37,560 --> 00:25:39,710 What are you doing? 258 00:25:39,710 --> 00:25:41,919 Captain Cao, I'm decocting medicinal herbs. 259 00:25:41,919 --> 00:25:43,633 Decocting herbs? 260 00:25:45,499 --> 00:25:48,455 The task force is turning into a Chinese medicine pharmacy. 261 00:25:48,455 --> 00:25:51,972 Captain Cao, you can't blame me for this. 262 00:25:51,972 --> 00:25:54,979 See? Cheng Jingsong is keeping fit while doing fieldwork. 263 00:25:54,979 --> 00:25:57,619 Lin Qiang is enjoying her life in the hotel. 264 00:25:57,619 --> 00:26:01,099 Even Li Yan can work outside and walk around. 265 00:26:01,099 --> 00:26:03,960 Only me, I stay in this small place. 266 00:26:03,960 --> 00:26:06,336 I can't see the sunshine or sky. 267 00:26:06,336 --> 00:26:09,436 If I don't drink Chinese medicine, I'll have anemia. 268 00:26:09,436 --> 00:26:10,500 Just go. 269 00:26:10,500 --> 00:26:11,732 Come back. 270 00:26:11,732 --> 00:26:15,900 Go get those pinhole monitors from the equipment section. 271 00:26:25,060 --> 00:26:27,210 What are you doing? 272 00:26:27,210 --> 00:26:28,752 Li Yan! 273 00:26:29,959 --> 00:26:31,409 What are you doing? 274 00:26:33,780 --> 00:26:35,060 Captain Cao. 275 00:26:35,060 --> 00:26:38,999 Well, since we set up the task force, 276 00:26:38,999 --> 00:26:41,160 I haven't met my girlfriend. 277 00:26:41,160 --> 00:26:42,919 She just texted me. 278 00:26:42,919 --> 00:26:46,400 If I don't meet her, she'll marry someone else. 279 00:26:47,104 --> 00:26:48,854 Why are you laughing? 280 00:26:48,854 --> 00:26:53,319 So I texted her and tried to save my love. 281 00:26:54,771 --> 00:26:56,271 Break up with her. 282 00:26:57,959 --> 00:27:00,820 You're still young. You can find a new one after this. 283 00:27:00,820 --> 00:27:02,660 Well, Captain Cao... 284 00:27:06,460 --> 00:27:09,476 Have you dealt with all of Lin Qiang's old contacts? 285 00:27:09,476 --> 00:27:10,593 Yes. 286 00:27:10,593 --> 00:27:13,660 Well, I've dealt with people at the police school. 287 00:27:13,660 --> 00:27:17,576 Among her brothers, except a ruffian called A'De, 288 00:27:17,576 --> 00:27:19,535 other people don't know she is a cop. 289 00:27:19,535 --> 00:27:21,615 I also went to the studio where A'De works. 290 00:27:21,615 --> 00:27:23,075 I found his studio has closed down. 291 00:27:23,075 --> 00:27:25,630 I haven't found any trace of him yet. 292 00:27:26,309 --> 00:27:27,932 Captain Cao. 293 00:27:32,079 --> 00:27:35,480 Give this pinhole monitor to Lin Qiang. 294 00:27:35,480 --> 00:27:37,599 Let her put this in Qiu Hu's office. 295 00:27:37,599 --> 00:27:40,752 By doing so, we not only want to collect evidence, 296 00:27:40,752 --> 00:27:44,660 we also can learn whether Qiu Hu trusts Lin Qiang. 297 00:27:47,520 --> 00:27:49,796 We don't want to know if A'De could be a leak. 298 00:27:49,796 --> 00:27:52,880 If you dare to meet your girlfriend before you find A'De, 299 00:27:52,880 --> 00:27:56,120 you don't need to hand a work report to me, 300 00:27:56,120 --> 00:27:57,660 you can give me a resignation instead. 301 00:27:57,660 --> 00:27:59,293 Yes, Sir. 302 00:28:06,319 --> 00:28:08,019 A'De, you're here. 303 00:28:10,079 --> 00:28:12,279 Baiqiang, I've finished. 304 00:28:14,479 --> 00:28:15,712 Thanks, Brother. 305 00:28:15,712 --> 00:28:17,189 Well, Baiqiang... 306 00:28:17,189 --> 00:28:18,592 Not enough? 307 00:28:18,592 --> 00:28:20,132 Come here. 308 00:28:22,800 --> 00:28:24,233 Coward. 309 00:28:49,920 --> 00:28:52,296 - Welcome. - Please come in. 310 00:28:58,539 --> 00:29:00,439 Sir, you can't go in. 311 00:29:00,439 --> 00:29:02,790 Well, my friend just came in. 312 00:29:02,790 --> 00:29:08,216 Sir, I've seen many people who want to skip out on the bill like you. 313 00:29:08,216 --> 00:29:09,452 Just leave here. 314 00:29:09,452 --> 00:29:11,510 Are you looking down upon me? 315 00:29:11,510 --> 00:29:13,232 Security guard! 316 00:29:14,280 --> 00:29:17,379 I... I'm looking down on you, too. 317 00:29:17,379 --> 00:29:18,719 Funny. 318 00:29:22,352 --> 00:29:23,780 [Recruiting] 319 00:29:38,199 --> 00:29:40,520 Who let you come here? 320 00:29:47,780 --> 00:29:51,520 Hu treat their guests like this? 321 00:29:51,520 --> 00:29:54,379 Hu invited you. 322 00:29:54,379 --> 00:29:57,500 She is a stranger. She is not allowed to go in. 323 00:30:00,180 --> 00:30:02,280 She is not a stranger. 324 00:30:04,819 --> 00:30:09,260 She is... my girlfriend. 325 00:30:12,499 --> 00:30:15,580 If you treat her like this again, 326 00:30:16,719 --> 00:30:18,352 have a try. 327 00:30:30,700 --> 00:30:32,333 Hu. 328 00:30:37,540 --> 00:30:40,190 We got held up a little before we went out. 329 00:30:40,800 --> 00:30:44,215 Let me introduce him. My dearest guest, Zhang Xianhe, Mr. Zhang. 330 00:30:44,215 --> 00:30:46,240 Well, Hu. We're late. 331 00:30:46,240 --> 00:30:48,419 We want to apologize. 332 00:30:48,419 --> 00:30:49,913 Here. 333 00:30:51,148 --> 00:30:53,298 We'll punish ourselves with it. 334 00:30:53,298 --> 00:30:55,060 Cheers. 335 00:30:57,199 --> 00:30:59,199 Manager Zhang is here. 336 00:30:59,199 --> 00:31:01,013 Mr. Guo. 337 00:31:05,039 --> 00:31:07,389 What's your relationship with Zhang Xianhe? 338 00:31:09,400 --> 00:31:11,100 He's my boyfriend. 339 00:31:11,940 --> 00:31:13,840 What about the guy on the phone? 340 00:31:14,460 --> 00:31:18,593 Two boyfriends. It's not too many. 341 00:31:28,300 --> 00:31:30,250 Thank you. Thank you. 342 00:31:51,719 --> 00:31:53,152 Hu. 343 00:31:54,420 --> 00:31:56,353 Happy birthday. 344 00:31:57,720 --> 00:31:59,440 Thank you, Xianhe. 345 00:31:59,440 --> 00:32:02,071 [Banquet Hall] 346 00:32:09,820 --> 00:32:14,159 The first room on the left is Qiu Hu's office. 347 00:32:15,460 --> 00:32:18,519 Use this to get in later. 348 00:32:19,880 --> 00:32:21,639 You're sweet. 349 00:32:22,599 --> 00:32:26,220 But this stuff can't guarantee 100% success. 350 00:32:26,640 --> 00:32:28,619 I'll use my method. 351 00:32:28,619 --> 00:32:30,119 You can pick a lock? 352 00:32:30,119 --> 00:32:33,599 Don't you think I put lipstick in my bag? 353 00:32:47,000 --> 00:32:48,819 These rich people, 354 00:32:49,619 --> 00:32:52,719 when they need me, they call me brother. 355 00:32:53,440 --> 00:32:56,140 When I ask them to invest, 356 00:32:56,140 --> 00:32:59,039 they try to avoid me like I'm the god of the plague. 357 00:32:59,820 --> 00:33:02,099 I'm different from them. 358 00:33:02,940 --> 00:33:05,190 The reason why I get close to you 359 00:33:05,190 --> 00:33:07,709 is that I want to cooperate with you. 360 00:33:09,239 --> 00:33:11,859 My business is muddy. 361 00:33:11,859 --> 00:33:13,500 You should think about it. 362 00:33:16,520 --> 00:33:18,653 If I invest in you, 363 00:33:18,653 --> 00:33:20,969 I'll never ask how you spent my money. 364 00:33:21,560 --> 00:33:25,460 As for where the money comes from or how I got it, 365 00:33:25,460 --> 00:33:27,470 that's my business. 366 00:33:27,470 --> 00:33:29,480 You don't need to care. 367 00:33:39,780 --> 00:33:41,319 Cheers. 368 00:34:06,079 --> 00:34:10,179 The thing I want to find is in the right-hand drawer of Qiu Hu's desk. 369 00:34:10,179 --> 00:34:12,289 It's an electronic key. 370 00:34:12,289 --> 00:34:15,060 Why do you want to copy that key? 371 00:34:15,060 --> 00:34:16,730 To unlock a special lock. 372 00:34:17,460 --> 00:34:20,410 I can't pry that lock because it's connected to an alarm. 373 00:34:29,600 --> 00:34:33,950 After you find it, use the mold to copy it. 374 00:35:50,959 --> 00:35:52,292 What's wrong? 375 00:35:52,800 --> 00:35:54,700 There's someone in the office. 376 00:35:59,626 --> 00:36:01,820 [Office] 377 00:36:48,600 --> 00:36:50,379 Deal with it. 378 00:37:55,190 --> 00:37:57,190 Why is there an extra 20,000 yuan? 379 00:37:57,190 --> 00:37:58,659 It's an added bonus. 380 00:37:58,659 --> 00:38:01,169 Since I touched you, I have to pay you. 381 00:38:01,859 --> 00:38:04,409 Touch me, so you'll pay me? 382 00:38:04,409 --> 00:38:06,260 Who do you think I am? 383 00:38:10,020 --> 00:38:14,553 Let me tell you! This money, is not enough. 384 00:38:16,139 --> 00:38:17,889 It sounds like you're experienced. 385 00:38:17,889 --> 00:38:21,469 But when you're starting out, it's not like that. 386 00:38:22,339 --> 00:38:24,060 What do you mean? 387 00:38:25,439 --> 00:38:27,172 Stop pretending. 388 00:38:39,180 --> 00:38:40,713 Wait. 389 00:39:34,360 --> 00:39:36,210 Why are you here? 390 00:39:41,280 --> 00:39:44,816 I called you but you didn't answer, so I came here to find you. 391 00:39:48,000 --> 00:39:49,533 This is? 392 00:39:53,779 --> 00:39:56,679 Hello, I'm Qian's boyfriend. 393 00:40:04,460 --> 00:40:08,260 She never told me she had a boyfriend. 394 00:40:14,839 --> 00:40:18,700 Yes. He is my boyfriend. 395 00:40:19,399 --> 00:40:23,532 Jingsong, this is Zhang Xianhe. 396 00:40:24,800 --> 00:40:27,459 You're Mr. Zhang. 397 00:40:28,399 --> 00:40:29,920 It's late now. 398 00:40:29,920 --> 00:40:31,609 I'll go upstairs. 399 00:40:39,970 --> 00:40:48,060 Subtitles and Timing brought to you by the 🖤 Undercover Love 🤍 Team @viki.com 400 00:40:49,940 --> 00:40:53,040 ♫ The ignorance fades away ♫ 401 00:40:53,040 --> 00:40:56,340 ♫ Wear a smile ♫ 402 00:40:56,340 --> 00:41:01,840 ♫ The scarlet of thorny roses ♫ 403 00:41:02,780 --> 00:41:04,856 ♫ Never escape ♫ 404 00:41:04,856 --> 00:41:07,180 ♫ Never fear injury ♫ 405 00:41:07,180 --> 00:41:10,440 ♫ Never be afraid of pain ♫ 406 00:41:15,240 --> 00:41:18,680 ♫ The dream in the night ♫ 407 00:41:18,680 --> 00:41:21,820 ♫ The wind under the wings ♫ 408 00:41:21,820 --> 00:41:28,060 ♫ Pursue the everlasting fire in the heart ♫ 409 00:41:28,060 --> 00:41:30,276 ♫ Towards love, ♫ 410 00:41:30,276 --> 00:41:32,576 ♫ towards bravery, ♫ 411 00:41:32,576 --> 00:41:36,000 ♫ go forward ♫ 412 00:41:40,320 --> 00:41:49,920 ♫ Touch the frozen enmity in the bustling world ♫ 413 00:41:53,140 --> 00:41:56,076 ♫ You say you're reaping the consequences ♫ 414 00:41:56,076 --> 00:42:02,320 ♫ and trapped in lies and fear ♫ 415 00:42:05,920 --> 00:42:08,916 ♫ Stare at endless time ♫ 416 00:42:08,916 --> 00:42:15,060 ♫ Destroy and reshape kind and evil faces ♫ 417 00:42:18,740 --> 00:42:21,736 ♫ I think I have no regrets ♫ 418 00:42:21,736 --> 00:42:27,920 ♫ finding out the truth to the very end ♫ 27700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.