All language subtitles for 玫瑰行者.Stealth.Walker.2021.E06.4K.WEB-DL.60fps.H265.AAC-PTerWEB
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,040
Subtitles and Timing brought to you by the 🖤 Undercover Love 🤍 Team @viki.com
2
00:00:09,000 --> 00:00:11,560
The people of this hotel
3
00:00:11,560 --> 00:00:15,079
call me Jiao or Mrs. Qiu ostensibly,
4
00:00:15,079 --> 00:00:18,200
while they speak ill of me in secret.
5
00:00:18,200 --> 00:00:20,959
They want Hu to drive me away one day
6
00:00:20,959 --> 00:00:23,500
so that they can laugh at me.
7
00:00:23,500 --> 00:00:24,900
You're different.
8
00:00:24,900 --> 00:00:27,300
You're nice to me.
9
00:00:27,300 --> 00:00:31,940
But I know you have another purpose.
10
00:00:39,919 --> 00:00:42,880
Are you looking for something?
11
00:00:48,120 --> 00:00:49,940
What are you talking about?
12
00:00:49,940 --> 00:00:52,200
Don't play dumb with me.
13
00:00:52,200 --> 00:00:54,639
I've been suspicious of you for a long time.
14
00:00:54,639 --> 00:00:58,489
You got close to me because you want to get some information from me,
15
00:00:59,620 --> 00:01:04,260
to get the US$200,000 Hu grabbed from you back.
16
00:01:08,910 --> 00:01:11,740
I was pretending so hard while you still figured it out.
17
00:01:11,740 --> 00:01:13,420
I'd already seen right through you.
18
00:01:13,420 --> 00:01:15,440
I suggest you give up.
19
00:01:15,440 --> 00:01:19,160
If Hu knew your bad intention or little mind,
20
00:01:19,160 --> 00:01:21,040
he would never spare you.
21
00:01:21,040 --> 00:01:24,319
Just be tame and follow Hu.
22
00:01:32,319 --> 00:01:36,120
♪ See you in the next corner ♪
23
00:02:00,160 --> 00:02:02,000
This is Hong's SIM card.
24
00:02:02,000 --> 00:02:06,120
Lin Qiang copied one before giving it to Chu Jiaojiao.
25
00:02:06,120 --> 00:02:07,553
Here.
26
00:02:08,179 --> 00:02:10,660
Get the name list. Search all their backgrounds.
27
00:02:10,679 --> 00:02:12,112
Okay.
28
00:02:13,000 --> 00:02:15,236
I meant to let Lin Qiang find some evidence, but she's really good.
29
00:02:15,236 --> 00:02:18,880
She even helped me find some small fries.
(Unimportant suspects)
30
00:02:18,880 --> 00:02:22,480
She said she had no reason to catch someone so easily brought to her.
31
00:02:23,399 --> 00:02:27,100
Recently, has Lin Qiang gotten close to Chu Jiaojiao?
32
00:02:27,100 --> 00:02:28,299
Yes.
33
00:02:28,299 --> 00:02:30,516
She planned to sneak into Qiu Hu's office
34
00:02:30,516 --> 00:02:32,116
to search for some evidence of the goods.
35
00:02:32,116 --> 00:02:34,816
But the top floor of the hotel is guarded so she failed to get in.
36
00:02:34,816 --> 00:02:38,759
She wanted to get some clues from Chu Jiaojiao.
37
00:02:38,759 --> 00:02:43,380
For Qiu Hu, Chu Jiaojiao had already been caught by us,
38
00:02:43,420 --> 00:02:45,656
so he may not allow her to deal with the business anymore.
39
00:02:45,656 --> 00:02:48,776
It might be very hard to get any valuable information
40
00:02:48,776 --> 00:02:51,930
from Chu Jiaojiao in the future.
41
00:02:51,930 --> 00:02:53,546
Ask Lin Qiang to change her strategy.
42
00:02:53,546 --> 00:02:55,930
How do you want her to figure it out?
43
00:02:55,930 --> 00:02:58,555
If it's hard to find anything out from the core suspects,
44
00:02:58,555 --> 00:03:01,399
she can turn to the suspects' network.
45
00:03:01,399 --> 00:03:03,195
Those that seem inessential
46
00:03:03,195 --> 00:03:07,420
might reveal some crucial clues.
47
00:04:36,640 --> 00:04:42,600
[Stealth Walker]
48
00:04:42,600 --> 00:04:45,860
[Episode 6]
49
00:04:46,480 --> 00:04:48,180
Come on.
50
00:04:48,180 --> 00:04:50,320
- You worked so hard today.
- Why are you bringing us to the kitchen?
51
00:04:50,320 --> 00:04:52,780
Let me treat you all...
52
00:04:52,780 --> 00:04:54,800
to some good alcohol.
53
00:04:59,070 --> 00:05:00,360
Sweet right?
54
00:05:00,360 --> 00:05:02,396
Yes. The watermelon bought by the girl
55
00:05:02,396 --> 00:05:05,920
from the University of Political Science must be sweet.
56
00:05:05,920 --> 00:05:07,500
You're from the University of Political Science?
57
00:05:07,500 --> 00:05:09,776
Normal University. The University of International Business.
58
00:05:09,776 --> 00:05:12,799
We are all talented students.
59
00:05:14,679 --> 00:05:17,129
Do you really believe it?
60
00:05:19,110 --> 00:05:21,396
We waiters all tell others that we are talents
61
00:05:21,396 --> 00:05:24,240
so that we can be paid high.
62
00:05:24,240 --> 00:05:27,176
This wine is expensive, spare some for the others.
63
00:05:27,176 --> 00:05:28,416
This is not expensive.
64
00:05:28,416 --> 00:05:30,959
The expensive one is in the warehouse.
65
00:05:30,959 --> 00:05:33,159
The underground warehouse?
66
00:05:33,839 --> 00:05:36,089
That one in the backyard.
67
00:05:37,040 --> 00:05:38,755
Is there another warehouse in the backyard?
68
00:05:38,755 --> 00:05:40,739
An extremely humble one.
69
00:05:40,739 --> 00:05:43,420
Lots of debris is piled up at the door.
70
00:05:43,420 --> 00:05:47,079
The alcohol with a really high price must be hidden there, right?
71
00:05:47,079 --> 00:05:49,720
You should ask Zhang about this.
72
00:05:49,720 --> 00:05:52,146
Zhang's husband is the warehouse manager of the hotel.
73
00:05:52,146 --> 00:05:56,279
I heard this gossip from Zhang.
74
00:05:56,279 --> 00:05:57,595
I can't get in to see it.
75
00:05:57,595 --> 00:06:00,160
Who knows if it is true.
76
00:06:00,160 --> 00:06:01,679
Although you can't get in,
77
00:06:01,679 --> 00:06:03,720
your husband can.
78
00:06:03,720 --> 00:06:05,320
My husband can't get in, either.
79
00:06:05,320 --> 00:06:08,416
The key of that warehouse is kept only by the boss.
80
00:06:08,416 --> 00:06:09,756
A few days before,
81
00:06:09,756 --> 00:06:11,636
Heipi took Hu's key to open the warehouse's door.
82
00:06:11,636 --> 00:06:15,736
He called my Liu and some other buddies to put some goods in.
83
00:06:17,679 --> 00:06:21,079
It seemed to be some wine.
84
00:06:21,079 --> 00:06:22,912
Wine?
85
00:06:24,040 --> 00:06:26,140
That's really expensive.
86
00:06:27,040 --> 00:06:28,739
Come on!
87
00:06:28,739 --> 00:06:29,815
Cheers!
88
00:06:29,815 --> 00:06:31,700
Cheers, come on!
89
00:06:31,700 --> 00:06:33,433
Come on.
90
00:06:48,850 --> 00:06:53,730
[Seafood Butchery Warehouse]
91
00:07:22,600 --> 00:07:24,659
Tuck, tuck.
92
00:07:26,200 --> 00:07:27,733
Go on.
93
00:07:38,460 --> 00:07:39,916
Wang Ye, the mission came.
94
00:07:39,916 --> 00:07:41,900
Help me to search for something.
95
00:07:45,440 --> 00:07:47,273
Wang Qian!
96
00:07:51,239 --> 00:07:53,189
What are you doing?
97
00:07:55,399 --> 00:07:56,600
I'm taking a walk.
98
00:07:56,600 --> 00:07:59,750
Why are you taking a walk at such an early hour?
99
00:08:00,480 --> 00:08:02,236
Why are you allowed to linger around here,
100
00:08:02,236 --> 00:08:06,200
but I can't take some exercise in the morning?
101
00:08:07,880 --> 00:08:09,279
Bad luck.
102
00:08:09,279 --> 00:08:11,959
Meet a devil in the morning.
103
00:09:04,840 --> 00:09:06,599
Why are you following me?
104
00:09:06,599 --> 00:09:08,299
I'm looking for someone.
105
00:09:08,960 --> 00:09:09,880
Who?
106
00:09:09,880 --> 00:09:13,479
- An adult.
- Adult?
107
00:09:13,479 --> 00:09:15,112
I'm not.
108
00:09:15,999 --> 00:09:20,159
Lady, I'm a little kid who lives next to you.
109
00:09:20,159 --> 00:09:21,776
I've got into big trouble.
110
00:09:21,776 --> 00:09:24,380
Please help me!
111
00:09:27,280 --> 00:09:28,515
My math is so bad
112
00:09:28,515 --> 00:09:30,880
that I always fail the exams.
113
00:09:30,880 --> 00:09:32,656
My teacher gave us an exercise paper yesterday,
114
00:09:32,656 --> 00:09:34,236
I was not able to finish again.
115
00:09:34,236 --> 00:09:37,900
I'll be punished if my dad learns of it.
116
00:09:42,359 --> 00:09:44,119
You're so poor.
117
00:09:44,119 --> 00:09:47,840
Lady, I don't want to suffer anymore.
118
00:09:48,599 --> 00:09:53,180
Can you help me to finish the paper?
119
00:09:56,340 --> 00:09:58,273
No problem.
120
00:10:03,960 --> 00:10:06,479
Why are you tearing the paper up?
121
00:10:07,760 --> 00:10:09,626
How unbelievable are the children nowadays?
122
00:10:09,626 --> 00:10:11,236
Trying to find someone to write a paper for her.
123
00:10:11,236 --> 00:10:13,400
And also acting a bitter drama.
124
00:10:13,400 --> 00:10:14,850
How can I make you help me?
125
00:10:14,850 --> 00:10:16,116
I have no time to wrangle with you.
126
00:10:16,116 --> 00:10:17,896
Go away.
127
00:10:17,896 --> 00:10:21,570
Nice lady, how about you teaching me?
128
00:10:22,479 --> 00:10:23,556
Please.
129
00:10:23,556 --> 00:10:26,280
Think about it.
130
00:10:37,059 --> 00:10:39,892
Tastes good. Who cooked it?
131
00:10:39,892 --> 00:10:42,380
My devil dad.
132
00:10:42,380 --> 00:10:44,740
Why do you dislike your dad so much?
133
00:10:44,740 --> 00:10:46,876
It's nice enough to have a father. Be content.
134
00:10:46,876 --> 00:10:49,336
You want one? You can have him.
135
00:10:49,336 --> 00:10:51,429
You're so fierce at such a young age.
136
00:10:51,429 --> 00:10:54,235
If you fail to pass the practice exam, will your dad really punish you?
137
00:10:54,235 --> 00:10:58,019
Sure! I haven't watched TV for a long time.
138
00:10:58,019 --> 00:10:59,896
Every time I get a bad score on the exam,
139
00:10:59,896 --> 00:11:03,395
my dad will punish me by not allowing me to watch cartoons for a year.
140
00:11:03,395 --> 00:11:05,740
Don't you think I am miserable?
141
00:11:06,980 --> 00:11:08,980
Yes, really are miserable.
142
00:11:08,980 --> 00:11:11,835
Hurry up. I'm going to be late for school.
143
00:11:11,835 --> 00:11:15,200
Teach me so that I can pass the exam.
144
00:11:18,740 --> 00:11:20,590
Do you know what my nickname is?
145
00:11:20,590 --> 00:11:22,273
What?
146
00:11:23,340 --> 00:11:25,580
Magical White Dragon.
147
00:11:25,580 --> 00:11:28,880
There is nothing I can't solve in the world.
148
00:11:30,340 --> 00:11:33,340
I've checked what you asked me to.
149
00:11:33,340 --> 00:11:36,496
Chen Zhiyong is a businessman from Chaozhou.
150
00:11:36,496 --> 00:11:38,976
He started his business with raw building materials.
151
00:11:38,976 --> 00:11:41,336
It seems like that the market hasn't been good these years
152
00:11:41,336 --> 00:11:44,239
so he got into this crooked business.
153
00:11:45,599 --> 00:11:47,299
A green hand.
154
00:11:48,080 --> 00:11:50,180
No wonder he doesn't know the rules.
155
00:11:52,280 --> 00:11:55,380
Although people like Hong are your regular customers,
156
00:11:55,380 --> 00:11:58,096
your goods were discovered by the cops.
157
00:11:58,096 --> 00:12:00,120
It was breaking news.
158
00:12:00,120 --> 00:12:02,720
So it's not questionable that the buyers would worry.
159
00:12:02,720 --> 00:12:05,530
It's understandable for them to find new sellers.
160
00:12:06,160 --> 00:12:07,859
I suggest that you
161
00:12:08,550 --> 00:12:13,150
cherish the harmony in doing business.
162
00:12:13,150 --> 00:12:17,295
I think you should turn a blind eye this time.
163
00:12:19,379 --> 00:12:23,859
A business should be mutually agreed upon by both the buyer and seller.
164
00:12:23,859 --> 00:12:26,020
Indeed nobody can be forced.
165
00:12:27,359 --> 00:12:29,196
But when I came to Lingnan,
166
00:12:29,196 --> 00:12:31,619
I came to know many elders
167
00:12:31,619 --> 00:12:34,240
and got my territory step by step.
168
00:12:34,240 --> 00:12:36,780
If any a new arrival acts like Chen Zhiyong,
169
00:12:36,780 --> 00:12:39,900
taking businesses from others secretly,
170
00:12:40,640 --> 00:12:42,900
what's the use of having rules?
171
00:12:42,900 --> 00:12:45,199
What you said is right.
172
00:12:45,199 --> 00:12:48,100
However, even though you kicked Chen Zhiyong out
173
00:12:48,100 --> 00:12:51,150
and forced Hong and the others to buy your goods,
174
00:12:51,150 --> 00:12:54,080
they might still refuse you.
175
00:12:54,080 --> 00:12:56,880
If they are not willing to buy my goods, I can accept it.
176
00:12:58,239 --> 00:13:02,316
But besides me, who can earn this money by this should be decided by myself.
177
00:13:07,000 --> 00:13:11,015
The divided profits should be distributed to my friends.
178
00:13:17,550 --> 00:13:20,250
Talking about seniority,
179
00:13:20,250 --> 00:13:23,975
in all of Lingnan, everybody respects you, Mr. Si.
180
00:13:24,960 --> 00:13:28,716
At this time, if you take over my business, I have nothing to say.
181
00:13:29,400 --> 00:13:31,320
You are kidding.
182
00:13:32,119 --> 00:13:34,419
I'm at the age to having a grandson.
183
00:13:34,419 --> 00:13:36,700
Let the young decide.
184
00:13:36,700 --> 00:13:39,900
Which young person can be more crucial than you?
185
00:13:40,520 --> 00:13:41,876
Once you can deal with this,
186
00:13:41,876 --> 00:13:44,676
no matter if he were Chen Zhiyong or Li Zhiyong,
187
00:13:44,676 --> 00:13:47,260
the buyer must take the goods from you.
188
00:13:47,260 --> 00:13:49,309
Just take it as helping your buddy.
189
00:13:49,309 --> 00:13:52,450
Or just take it as a final benefit before you retire.
190
00:13:52,450 --> 00:13:54,740
Collect a share of your pension.
191
00:13:58,900 --> 00:14:01,220
I have a batch of #4.
192
00:14:01,220 --> 00:14:03,726
If you can help me to sell it, I'll follow all your commands.
193
00:14:03,726 --> 00:14:06,220
I won't meddle nor ask.
194
00:14:08,280 --> 00:14:12,113
For the profit, we can split it 50/50.
195
00:14:19,220 --> 00:14:21,800
The situation is tight.
196
00:14:21,800 --> 00:14:24,880
Your people are too high-profile.
197
00:14:28,239 --> 00:14:30,839
Find a new one to send me the goods.
198
00:14:35,440 --> 00:14:36,973
No problem.
199
00:14:39,960 --> 00:14:42,210
Qiu Hu found you to sell goods for him?
200
00:14:42,210 --> 00:14:43,413
Yes.
201
00:14:43,413 --> 00:14:45,976
He supplies the goods and I dismantle (sell) them.
202
00:14:45,976 --> 00:14:47,860
We are sharing the profits, 50/50.
203
00:14:48,710 --> 00:14:51,060
He'll take a loss.
204
00:14:52,819 --> 00:14:54,800
That's not his style.
205
00:14:54,800 --> 00:14:57,299
The cops are all watching,
206
00:14:57,299 --> 00:15:00,040
while there is a competitor, Chen Zhiyong.
207
00:15:00,040 --> 00:15:02,375
If he hands over profits to me reluctantly,
208
00:15:02,375 --> 00:15:05,240
he'll get some cost back eventually.
209
00:15:05,240 --> 00:15:09,056
Has he been trying to pull you in lately?
210
00:15:09,056 --> 00:15:13,115
It seems he's reaching deep into his pockets and trying to gather money by all means.
211
00:15:14,559 --> 00:15:16,379
I hope so.
212
00:15:16,379 --> 00:15:19,816
Now that you know the goods Qiu Hu stole
213
00:15:19,816 --> 00:15:22,519
are in the hotel warehouse,
214
00:15:22,519 --> 00:15:25,220
why don't you get them back?
215
00:15:26,880 --> 00:15:28,980
I'm a financer.
216
00:15:28,980 --> 00:15:34,279
I will use the lowest cost to gain the highest profits.
217
00:15:34,280 --> 00:15:38,880
Things like bringing some guys to steal from others are what Liu Bing prefers to do.
218
00:15:38,880 --> 00:15:40,690
I don't like it.
219
00:15:41,840 --> 00:15:45,140
The key to the warehouse is in Qiu Hu's office.
220
00:15:46,039 --> 00:15:51,672
Certainly, I can't take the key by myself.
221
00:15:57,719 --> 00:16:00,880
This is the credit card record of Wang Qian in the USA.
222
00:16:00,880 --> 00:16:05,160
I've found that she owes the bank a large sum of money.
223
00:16:07,400 --> 00:16:09,333
Wang Qian?
224
00:16:09,350 --> 00:16:11,250
The young sister of Wang Shanshan?
225
00:16:12,640 --> 00:16:16,340
A person who lacks money is the most likely to be bought off.
226
00:16:16,340 --> 00:16:19,039
Have you met with this woman?
227
00:16:19,039 --> 00:16:20,752
Not yet.
228
00:16:20,752 --> 00:16:23,676
But I figured out where Wang Shanshan lives in Lingnan.
229
00:16:23,676 --> 00:16:25,860
I've moved next door to her.
230
00:16:25,860 --> 00:16:27,452
I think...
231
00:16:29,840 --> 00:16:31,990
it is time to meet this person.
232
00:17:09,680 --> 00:17:11,880
Why do you behave so well today?
233
00:17:13,959 --> 00:17:15,609
Have you messed up?
234
00:17:24,470 --> 00:17:26,486
Since you said you wanted to eat the braised pork,
235
00:17:26,486 --> 00:17:28,455
I'll go to the kitchen and cook it later.
236
00:17:28,455 --> 00:17:30,900
You can take it to school.
237
00:17:59,619 --> 00:18:01,869
What's wrong with this paper?
238
00:18:08,319 --> 00:18:09,952
Who is it?
239
00:18:11,199 --> 00:18:13,399
What's the rush? I'm coming.
240
00:18:18,000 --> 00:18:19,800
- Why are you here?
- Why is it you?
241
00:18:28,000 --> 00:18:30,980
So you are the Magical White Dragon?
242
00:18:32,000 --> 00:18:35,419
You are the Devil Father?
243
00:18:48,239 --> 00:18:50,196
What's wrong with my daughter's practice paper?
244
00:18:50,196 --> 00:18:52,319
What paper?
245
00:18:52,319 --> 00:18:53,952
Nothing.
246
00:18:55,520 --> 00:18:57,560
So you are good playing dumb.
247
00:18:57,560 --> 00:18:59,919
You can't conclude that she cheated
248
00:18:59,919 --> 00:19:01,759
by her improved grade.
249
00:19:05,520 --> 00:19:07,170
See for yourself.
250
00:19:15,540 --> 00:19:18,960
Coco has always had a passing grade,
251
00:19:18,960 --> 00:19:20,436
but she got only seven points on this exam.
252
00:19:20,436 --> 00:19:24,299
Tell me! If you didn't teach her, how could she have gotten such a bad result?
253
00:19:25,640 --> 00:19:29,240
Why is the test for a primary school student so difficult?
254
00:19:31,460 --> 00:19:33,760
You two should both be punished!
255
00:19:43,420 --> 00:19:47,053
Don't cry. Failure is the mother of success.
256
00:19:47,053 --> 00:19:50,956
Although you failed the exam this time, we can try even harder the next time.
257
00:19:53,420 --> 00:19:55,953
I'm warning you! Stay far away from my child.
258
00:19:55,953 --> 00:19:58,220
My daughter doesn't need your care.
259
00:19:58,760 --> 00:20:00,293
Go home!
260
00:20:14,310 --> 00:20:16,710
How could it be possible to get only get seven points?
261
00:20:25,830 --> 00:20:27,860
If she Sister Qian?
262
00:20:51,800 --> 00:20:53,000
You were right.
263
00:20:53,000 --> 00:20:55,700
This kind of lock is connected to the alarm so it can not be picked.
264
00:20:55,700 --> 00:20:57,300
Qiu Hu has the key.
265
00:20:57,300 --> 00:20:59,000
I'll find ways to get it.
266
00:20:59,000 --> 00:21:01,800
Why are you sure that the goods are in the backyard warehouse?
267
00:21:01,800 --> 00:21:05,200
Days before, Heipi let others move some boxes of wine into the warehouse.
268
00:21:05,200 --> 00:21:08,200
It's just a warehouse but it's equipped with an alarm.
269
00:21:08,200 --> 00:21:10,200
There must be something abnormal.
270
00:21:10,200 --> 00:21:13,200
Besides, Chu Jiaojiao previously revealed
271
00:21:13,200 --> 00:21:15,100
that Qiu Hu has stolen a batch of red wine.
272
00:21:15,100 --> 00:21:16,500
Captain Cao didn't believe it.
273
00:21:16,500 --> 00:21:20,600
Perhaps, Chu Jiaojiao was telling the truth.
274
00:21:20,600 --> 00:21:22,200
Wang Ye is analyzing it.
275
00:21:22,200 --> 00:21:24,600
When he confirms the key, I'll tell you at once.
276
00:21:24,600 --> 00:21:26,400
You should tell them to pick up the pace.
277
00:21:26,400 --> 00:21:29,100
When I picked the lock, I confronted Lei Jie.
278
00:21:29,100 --> 00:21:31,100
It's very likely that she's already suspecting me.
279
00:21:31,100 --> 00:21:35,000
Look... She's asking me to see her at the hotel.
280
00:21:35,000 --> 00:21:36,000
Why is she asking you to go?
281
00:21:36,000 --> 00:21:37,400
No idea.
282
00:21:38,200 --> 00:21:41,000
If I were afraid of death, I wouldn't have entered the Narcotics Division.
283
00:21:41,000 --> 00:21:43,000
I'll know soon enough.
284
00:21:56,800 --> 00:21:58,000
Lei.
285
00:21:58,000 --> 00:22:02,200
What's the matter by calling me here in such a hurry?
286
00:22:02,200 --> 00:22:07,400
Hu wants you to deliver something.
287
00:22:11,300 --> 00:22:13,600
What is this?
288
00:22:17,000 --> 00:22:20,200
Is it important for you to know?
289
00:22:21,800 --> 00:22:23,600
Of course, it is!
290
00:22:23,600 --> 00:22:25,600
Is it something to eat or drink,
291
00:22:25,600 --> 00:22:27,800
or something to get me get killed?
292
00:22:27,800 --> 00:22:30,600
The price is different.
293
00:22:31,500 --> 00:22:35,100
When it is delivered, you will surely get sufficient compensation.
294
00:22:38,400 --> 00:22:41,200
The route and time are all here.
295
00:22:41,200 --> 00:22:42,800
Take it.
296
00:22:43,800 --> 00:22:45,400
Okay.
297
00:22:47,200 --> 00:22:49,900
Be careful and don't get into trouble.
298
00:22:49,900 --> 00:22:52,000
Or else, you'll die.
299
00:23:14,200 --> 00:23:15,600
Hu.
300
00:23:15,600 --> 00:23:17,800
I can't understand.
301
00:23:17,800 --> 00:23:21,400
Usually, Heipi and I would take charge of delivering the goods.
302
00:23:21,400 --> 00:23:24,600
Why do you want Wang Qian to go today?
303
00:23:27,800 --> 00:23:31,000
Since Congzi had been in contact with Wang Qian,
304
00:23:31,000 --> 00:23:33,800
we've been met with accidents one after another.
305
00:23:33,800 --> 00:23:37,200
You shouldn't trust her so easily.
306
00:23:42,200 --> 00:23:43,600
Why?
307
00:23:45,400 --> 00:23:49,400
Are you uneasy because I gave your rival a mission?
308
00:23:52,600 --> 00:23:53,600
No.
309
00:23:53,600 --> 00:23:57,900
I'm just worried that Mr. Si is quite experienced in our circle.
310
00:23:57,900 --> 00:23:59,200
Wouldn't this be an easy fail
311
00:23:59,200 --> 00:24:04,500
if we give such a crucial mission to an inexperienced girl?
312
00:24:10,000 --> 00:24:12,300
Fail?
313
00:24:12,300 --> 00:24:15,400
That's what I want for this batch of goods.
314
00:24:16,800 --> 00:24:20,000
Oysters are difficult to raise.
315
00:24:20,000 --> 00:24:22,800
The size of the tank is limited.
316
00:24:22,800 --> 00:24:25,400
Only if the little one is removed can we raise the big one well.
317
00:24:25,400 --> 00:24:28,200
Or else, all of them will die from starving.
318
00:24:28,200 --> 00:24:30,800
Fish and shrimp know to eat each other to protect themselves.
319
00:24:30,800 --> 00:24:32,900
But oysters are precious.
320
00:24:33,700 --> 00:24:36,600
They need the help of humans to clean up.
321
00:24:40,100 --> 00:24:41,900
It is the right time.
322
00:24:51,800 --> 00:24:56,400
Go. Contact Chen Zhiyong kwith Hong's phone.
323
00:24:57,100 --> 00:24:59,600
Spread the news of this delivery.
324
00:27:30,400 --> 00:27:31,600
You can't take it.
325
00:27:31,600 --> 00:27:33,300
Give it to me.
326
00:27:41,800 --> 00:27:43,000
What kind of world is this?
327
00:27:43,000 --> 00:27:44,800
That protein powder is also worthy to be stolen.
328
00:27:44,800 --> 00:27:46,900
We were set up.
329
00:27:59,200 --> 00:28:01,400
Hu, I was robbed,
330
00:28:01,400 --> 00:28:02,600
and the goods were stolen.
331
00:28:02,600 --> 00:28:03,800
But it's okay.
332
00:28:03,800 --> 00:28:06,100
I'd already switched them out.
333
00:28:06,100 --> 00:28:09,200
The real goods have been delivered to the designated location.
334
00:28:09,200 --> 00:28:10,500
Great.
335
00:28:10,500 --> 00:28:12,200
Good job.
336
00:28:13,400 --> 00:28:16,200
Hu, what's wrong?
337
00:28:16,200 --> 00:28:19,700
We shouldn't have asked Wang Qian to send the goods.
338
00:28:23,400 --> 00:28:24,800
You should go.
339
00:28:24,800 --> 00:28:27,400
Help me to catch one of the people who tried to rob her.
340
00:29:19,600 --> 00:29:21,500
Coming.
341
00:29:32,800 --> 00:29:34,500
Let's go.
342
00:29:48,600 --> 00:29:50,200
Stop!
343
00:29:51,800 --> 00:29:53,600
Stop!
344
00:29:54,800 --> 00:29:57,700
- Don't move!
- Drop the gun!
345
00:29:58,500 --> 00:30:00,300
Drop the gun!
346
00:30:02,400 --> 00:30:04,000
We're friends.
347
00:30:04,000 --> 00:30:06,700
Wei, drop the gun.
348
00:30:27,200 --> 00:30:28,700
Be good.
349
00:30:33,400 --> 00:30:34,200
Get in.
350
00:30:34,200 --> 00:30:36,000
What's the situation now?
351
00:30:36,000 --> 00:30:38,300
They're from Meijiang Police Station.
352
00:30:39,440 --> 00:30:41,840
Why were police officers dispatched?
353
00:30:44,400 --> 00:30:46,000
Let's go.
354
00:30:59,520 --> 00:31:00,853
Stop!
355
00:31:03,479 --> 00:31:05,529
Did you get any answer?
356
00:31:06,680 --> 00:31:08,630
Repeat what you said again.
357
00:31:08,630 --> 00:31:11,299
C-C-Chen Zhiyong.
358
00:31:11,299 --> 00:31:14,560
Hong called him and let Hu supply a batch of goods to him.
359
00:31:14,560 --> 00:31:17,090
That's why we were dispatched to steal the goods.
360
00:31:17,090 --> 00:31:20,860
So you reported it to the cops since you didn't get the goods?
361
00:31:20,860 --> 00:31:22,960
Are you setting me up?
362
00:31:22,960 --> 00:31:27,135
Reporting to the police is the most ruthless trick for us.
363
00:31:30,379 --> 00:31:34,340
It seems that Chen Zhiyong is planning to give Mr. Si a really hard time.
364
00:31:34,340 --> 00:31:35,972
Lei Jie.
365
00:31:39,119 --> 00:31:40,852
Mr. Si,
366
00:31:41,880 --> 00:31:43,839
listen to my advice.
367
00:31:44,780 --> 00:31:47,760
Cherish the harmony in business.
368
00:31:48,760 --> 00:31:50,959
Just turn a blind eye.
369
00:31:50,959 --> 00:31:54,976
It's shameful for both of us to have a falling-out with each other.
370
00:31:55,599 --> 00:31:58,099
None of your people were caught.
371
00:31:58,099 --> 00:32:00,299
Don't make sarcastic comments!
372
00:32:02,640 --> 00:32:04,400
Go back and tell your boss.
373
00:32:04,400 --> 00:32:07,779
Be careful when you mess around.
374
00:32:07,779 --> 00:32:10,735
If I catch him, I'll kill him.
375
00:32:10,735 --> 00:32:12,380
- Get out!
- Okay.
376
00:32:15,580 --> 00:32:19,960
From today, anyone who does business with Chen Zhiyong is my enemy.
377
00:32:19,960 --> 00:32:22,219
Nobody will end well.
378
00:32:34,780 --> 00:32:36,659
We didn't get them?
379
00:32:36,659 --> 00:32:39,196
The local police station caught them before us.
380
00:32:39,196 --> 00:32:40,780
Captain Cao asked.
381
00:32:40,780 --> 00:32:42,420
It's said that someone called the police first.
382
00:32:42,420 --> 00:32:44,610
I can't believe that someone called the police.
383
00:32:44,610 --> 00:32:46,143
Right.
384
00:32:47,479 --> 00:32:49,429
It might be Chen Zhiyong.
385
00:32:49,429 --> 00:32:51,315
I planned to pass the buck to Chen Zhiyong
386
00:32:51,315 --> 00:32:53,319
after we caught the goods
387
00:32:53,319 --> 00:32:56,239
by claiming that he leaked the information to the police.
388
00:32:56,239 --> 00:33:02,076
I didn't imagine that Chen Zhiyong would be so bold that he really did it.
389
00:33:02,076 --> 00:33:04,139
Stealing of the goods is a conflict within the gang.
390
00:33:04,139 --> 00:33:06,199
The buyers won't interfere much
391
00:33:06,199 --> 00:33:08,319
for their own safety.
392
00:33:08,319 --> 00:33:11,960
But if the news that Chen Zhiyong called the police were spread out,
393
00:33:11,960 --> 00:33:15,600
he'd lose the trust of all his peers.
394
00:33:15,600 --> 00:33:17,380
He wouldn't be so stupid.
395
00:33:17,380 --> 00:33:20,479
Things are not that simple like what we've seen.
396
00:33:22,040 --> 00:33:25,295
More than ten years ago, Mr. Si was caught by Captain Cao.
397
00:33:25,295 --> 00:33:27,769
He ran a tea shop with his family
398
00:33:27,769 --> 00:33:31,120
and some subordinates, living off debt collection.
399
00:33:31,120 --> 00:33:33,339
He didn't sell drugs.
400
00:33:33,339 --> 00:33:36,699
Even though we brought back his subordinates for investigation,
401
00:33:36,699 --> 00:33:39,440
we wouldn't get any useful evidence.
402
00:33:40,210 --> 00:33:42,710
Qiu Hu's sudden shipment this time
403
00:33:42,710 --> 00:33:45,300
was not under full control of the police,
404
00:33:45,300 --> 00:33:48,379
and we didn't collect enough evidence.
405
00:33:49,160 --> 00:33:51,810
So we have to wait for the next chance to arrest him.
406
00:33:52,780 --> 00:33:56,730
Did Captain Cao guess who was behind all this?
407
00:34:02,470 --> 00:34:05,055
I've asked. Hong didn't send anyone to provide us with any news.
408
00:34:05,055 --> 00:34:08,560
She lost her phone days before.
[Chen Zhiyong]
409
00:34:10,500 --> 00:34:15,640
The Qui Hu's goods were not for Mr. Si this time,
410
00:34:16,959 --> 00:34:19,600
but for me.
411
00:34:19,600 --> 00:34:22,179
He leaked the information intentionally
412
00:34:22,179 --> 00:34:24,239
so I would steal it.
413
00:34:24,959 --> 00:34:27,109
Therefore, I've offended Mr. Si.
414
00:34:27,109 --> 00:34:30,679
Qiu Hu is the one who called the cops.
415
00:34:30,679 --> 00:34:33,680
So the bastard Qiu Hu framed us!
416
00:34:34,919 --> 00:34:38,152
Zhiyong, we can't be misunderstood for this.
417
00:34:38,159 --> 00:34:40,509
You should make it clear to them.
418
00:34:41,379 --> 00:34:44,029
Now it is too late to say anything.
419
00:34:45,700 --> 00:34:48,940
Mr. Si has made his announcement.
420
00:34:49,579 --> 00:34:51,779
The buyers think
421
00:34:52,610 --> 00:34:55,060
that we've connected with the cops.
422
00:35:02,000 --> 00:35:04,840
He set such a trap for me.
423
00:35:04,840 --> 00:35:06,579
As far as I think,
424
00:35:07,570 --> 00:35:12,740
he's inviting me to "thank" him in person.
425
00:35:19,919 --> 00:35:23,152
Xianhe, I need to leave Lingnan for a while.
426
00:35:23,152 --> 00:35:25,300
What's wrong?
427
00:35:25,300 --> 00:35:27,996
My people were caught by the cops when receiving the goods.
428
00:35:27,996 --> 00:35:30,560
That guy didn't know the supplier was Qiu Hu
429
00:35:30,560 --> 00:35:32,639
but he I was the buyer.
430
00:35:32,639 --> 00:35:35,419
I have to leave to avoid danger.
431
00:35:35,419 --> 00:35:40,036
After I leave, you should get Mr. Ma's things back as soon as possible.
432
00:35:40,036 --> 00:35:42,460
Have you bought off Wang Qian?
433
00:35:44,120 --> 00:35:47,453
Trust me. I have my plan.
434
00:35:47,453 --> 00:35:49,839
You should be careful by yourself.
435
00:36:19,760 --> 00:36:22,310
Did you receive the key model?
436
00:36:22,310 --> 00:36:24,579
I'll get it as soon as I can.
437
00:36:24,579 --> 00:36:27,716
Qiu Hu keeps having Lei Jie pass mission commands to you.
438
00:36:27,800 --> 00:36:30,650
It seems that you can't approach him.
439
00:36:30,650 --> 00:36:33,519
I should check his office first.
440
00:36:34,180 --> 00:36:37,959
There is a young man who has been getting close to Qiu Hu recently.
441
00:36:37,959 --> 00:36:40,650
He often goes to his office for business.
442
00:36:40,650 --> 00:36:42,800
I can get in touch with him
443
00:36:42,800 --> 00:36:46,220
and get to the top floor with his help.
444
00:36:47,159 --> 00:36:51,859
But something went wrong a few days prior,
445
00:36:51,859 --> 00:36:55,579
so I soured my relationship with that guy.
446
00:36:56,280 --> 00:36:58,619
To be honest, I don't know
447
00:36:58,619 --> 00:37:01,719
how to be nice and approach him for now.
448
00:37:01,719 --> 00:37:04,180
Contact me if there is anything wrong.
449
00:37:40,199 --> 00:37:44,640
I've heard long before that Chen Zhiyong is somebody,
450
00:37:44,640 --> 00:37:47,390
it's my fortune to see you today.
451
00:37:52,950 --> 00:37:54,683
Say it.
452
00:37:54,683 --> 00:37:56,859
What are you calling me here for today?
453
00:37:56,859 --> 00:37:59,309
Don't play dumb here.
454
00:38:03,660 --> 00:38:06,560
Zhiyong did operate his business well.
455
00:38:07,139 --> 00:38:11,296
The gold ring on your fellow's hand is bigger than mine.
456
00:38:11,296 --> 00:38:13,159
I don't like wasting my time.
457
00:38:13,159 --> 00:38:14,740
I'll talk with your boss alone.
458
00:38:14,740 --> 00:38:16,473
Get out.
459
00:38:25,760 --> 00:38:29,016
Mr. Si announced harshly that he'd kill me.
460
00:38:30,159 --> 00:38:32,309
My customers also think
461
00:38:32,309 --> 00:38:34,360
that I have contacted the cops
462
00:38:34,360 --> 00:38:35,819
so they stopped buying goods from me.
463
00:38:35,819 --> 00:38:38,959
Both you and I should be clear
464
00:38:38,959 --> 00:38:41,360
about who was messing around.
465
00:38:42,099 --> 00:38:44,199
You are so ruthless.
466
00:38:45,779 --> 00:38:48,600
Which customers are yours?
467
00:38:49,260 --> 00:38:51,860
They are obviously my customers.
468
00:38:53,020 --> 00:38:55,899
Zhiyong, you are a newcomer in Lingnan
469
00:38:55,899 --> 00:38:58,239
so you don't know the situation clearly.
470
00:38:58,239 --> 00:39:02,239
The people outside are casting their greedy eyes here.
471
00:39:02,239 --> 00:39:05,379
But I'm defending with all my effort.
472
00:39:06,679 --> 00:39:08,312
Buddy,
473
00:39:09,760 --> 00:39:12,940
Lingnan is not comfortable place.
474
00:39:12,940 --> 00:39:14,680
Comfortable or not,
475
00:39:14,680 --> 00:39:17,550
you don't need to worry about me, Hu.
476
00:39:17,550 --> 00:39:19,539
Now that I'm here,
477
00:39:19,539 --> 00:39:21,999
I won't leave easily.
478
00:39:23,820 --> 00:39:26,520
I'll show you some respect.
479
00:39:26,520 --> 00:39:28,670
If you don't offend me,
480
00:39:28,670 --> 00:39:30,570
I won't mess with you, either.
481
00:39:38,740 --> 00:39:43,775
I'm afraid that my buddies and I must occupy the whole Lingnan for a living.
482
00:39:44,710 --> 00:39:48,500
You want to have such a large domain by yourself?
483
00:39:49,100 --> 00:39:51,600
Aren't you afraid that it's beyond your ability?
484
00:39:53,779 --> 00:39:57,512
My subordinate saw the girl make a call to the police
485
00:39:57,512 --> 00:39:59,840
when she was delivering the goods.
486
00:39:59,840 --> 00:40:04,479
It's apparent... that it's your people who did it.
487
00:40:04,479 --> 00:40:06,739
You've messed with me,
488
00:40:06,739 --> 00:40:10,140
and you can conceal this truth for a while but not forever.
489
00:40:10,140 --> 00:40:12,720
If you don't compromise,
490
00:40:12,720 --> 00:40:15,539
I won't make it easy for you, either.
491
00:40:16,199 --> 00:40:18,360
"Either the fish dies or the net splits."
(Idiom: life or death struggle)
492
00:40:18,919 --> 00:40:22,452
Hu, do you get it?
493
00:40:23,959 --> 00:40:27,495
If you do something extreme but can't clean it up,
494
00:40:27,495 --> 00:40:30,129
that means you're asking for trouble.
495
00:40:30,129 --> 00:40:32,280
What you said is reasonable.
496
00:40:33,139 --> 00:40:38,899
In that case, I know what I should do next.
497
00:40:47,280 --> 00:40:49,856
Qiu Hu, if you kill me...
498
00:41:11,100 --> 00:41:19,220
Subtitles and Timing brought to you by the 🖤 Undercover Love 🤍 Team @viki.com
499
00:41:22,560 --> 00:41:25,660
♫ The ignorance fades away ♫
500
00:41:25,660 --> 00:41:28,860
♫ Wear a smile ♫
501
00:41:28,860 --> 00:41:33,860
♫ The scarlet of thorny roses ♫
502
00:41:35,500 --> 00:41:37,376
♫ Never escape ♫
503
00:41:37,376 --> 00:41:39,760
♫ Never fear injury ♫
504
00:41:39,760 --> 00:41:42,860
♫ Never be afraid of pain ♫
505
00:41:47,960 --> 00:41:51,200
♫ The dream in the night ♫
506
00:41:51,200 --> 00:41:54,260
♫ The wind under the wings ♫
507
00:41:54,260 --> 00:41:59,180
♫ Pursue the everlasting fire in the heart ♫
508
00:42:00,620 --> 00:42:02,880
♫ Towards love, ♫
509
00:42:02,880 --> 00:42:05,180
♫ towards bravery, ♫
510
00:42:05,180 --> 00:42:08,020
♫ go forward ♫
511
00:42:12,840 --> 00:42:20,840
♫ Touch the frozen enmity in the bustling world ♫
512
00:42:25,760 --> 00:42:28,696
♫ You say you're reaping the consequences ♫
513
00:42:28,696 --> 00:42:34,740
♫ and trapped in lies and fear ♫
514
00:42:38,540 --> 00:42:41,620
♫ Stare at endless time ♫
515
00:42:41,620 --> 00:42:46,980
♫ Destroy and reshape kind and evil faces ♫
516
00:42:51,460 --> 00:42:54,040
♫ I think I have no regrets ♫
517
00:42:54,040 --> 00:42:59,740
♫ finding out the truth to the very end ♫
36309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.