All language subtitles for 玫瑰行者.Stealth.Walker.2021.E06.4K.WEB-DL.60fps.H265.AAC-PTerWEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,040 Subtitles and Timing brought to you by the 🖤 Undercover Love 🤍 Team @viki.com 2 00:00:09,000 --> 00:00:11,560 The people of this hotel 3 00:00:11,560 --> 00:00:15,079 call me Jiao or Mrs. Qiu ostensibly, 4 00:00:15,079 --> 00:00:18,200 while they speak ill of me in secret. 5 00:00:18,200 --> 00:00:20,959 They want Hu to drive me away one day 6 00:00:20,959 --> 00:00:23,500 so that they can laugh at me. 7 00:00:23,500 --> 00:00:24,900 You're different. 8 00:00:24,900 --> 00:00:27,300 You're nice to me. 9 00:00:27,300 --> 00:00:31,940 But I know you have another purpose. 10 00:00:39,919 --> 00:00:42,880 Are you looking for something? 11 00:00:48,120 --> 00:00:49,940 What are you talking about? 12 00:00:49,940 --> 00:00:52,200 Don't play dumb with me. 13 00:00:52,200 --> 00:00:54,639 I've been suspicious of you for a long time. 14 00:00:54,639 --> 00:00:58,489 You got close to me because you want to get some information from me, 15 00:00:59,620 --> 00:01:04,260 to get the US$200,000 Hu grabbed from you back. 16 00:01:08,910 --> 00:01:11,740 I was pretending so hard while you still figured it out. 17 00:01:11,740 --> 00:01:13,420 I'd already seen right through you. 18 00:01:13,420 --> 00:01:15,440 I suggest you give up. 19 00:01:15,440 --> 00:01:19,160 If Hu knew your bad intention or little mind, 20 00:01:19,160 --> 00:01:21,040 he would never spare you. 21 00:01:21,040 --> 00:01:24,319 Just be tame and follow Hu. 22 00:01:32,319 --> 00:01:36,120 ♪ See you in the next corner ♪ 23 00:02:00,160 --> 00:02:02,000 This is Hong's SIM card. 24 00:02:02,000 --> 00:02:06,120 Lin Qiang copied one before giving it to Chu Jiaojiao. 25 00:02:06,120 --> 00:02:07,553 Here. 26 00:02:08,179 --> 00:02:10,660 Get the name list. Search all their backgrounds. 27 00:02:10,679 --> 00:02:12,112 Okay. 28 00:02:13,000 --> 00:02:15,236 I meant to let Lin Qiang find some evidence, but she's really good. 29 00:02:15,236 --> 00:02:18,880 She even helped me find some small fries. (Unimportant suspects) 30 00:02:18,880 --> 00:02:22,480 She said she had no reason to catch someone so easily brought to her. 31 00:02:23,399 --> 00:02:27,100 Recently, has Lin Qiang gotten close to Chu Jiaojiao? 32 00:02:27,100 --> 00:02:28,299 Yes. 33 00:02:28,299 --> 00:02:30,516 She planned to sneak into Qiu Hu's office 34 00:02:30,516 --> 00:02:32,116 to search for some evidence of the goods. 35 00:02:32,116 --> 00:02:34,816 But the top floor of the hotel is guarded so she failed to get in. 36 00:02:34,816 --> 00:02:38,759 She wanted to get some clues from Chu Jiaojiao. 37 00:02:38,759 --> 00:02:43,380 For Qiu Hu, Chu Jiaojiao had already been caught by us, 38 00:02:43,420 --> 00:02:45,656 so he may not allow her to deal with the business anymore. 39 00:02:45,656 --> 00:02:48,776 It might be very hard to get any valuable information 40 00:02:48,776 --> 00:02:51,930 from Chu Jiaojiao in the future. 41 00:02:51,930 --> 00:02:53,546 Ask Lin Qiang to change her strategy. 42 00:02:53,546 --> 00:02:55,930 How do you want her to figure it out? 43 00:02:55,930 --> 00:02:58,555 If it's hard to find anything out from the core suspects, 44 00:02:58,555 --> 00:03:01,399 she can turn to the suspects' network. 45 00:03:01,399 --> 00:03:03,195 Those that seem inessential 46 00:03:03,195 --> 00:03:07,420 might reveal some crucial clues. 47 00:04:36,640 --> 00:04:42,600 [Stealth Walker] 48 00:04:42,600 --> 00:04:45,860 [Episode 6] 49 00:04:46,480 --> 00:04:48,180 Come on. 50 00:04:48,180 --> 00:04:50,320 - You worked so hard today. - Why are you bringing us to the kitchen? 51 00:04:50,320 --> 00:04:52,780 Let me treat you all... 52 00:04:52,780 --> 00:04:54,800 to some good alcohol. 53 00:04:59,070 --> 00:05:00,360 Sweet right? 54 00:05:00,360 --> 00:05:02,396 Yes. The watermelon bought by the girl 55 00:05:02,396 --> 00:05:05,920 from the University of Political Science must be sweet. 56 00:05:05,920 --> 00:05:07,500 You're from the University of Political Science? 57 00:05:07,500 --> 00:05:09,776 Normal University. The University of International Business. 58 00:05:09,776 --> 00:05:12,799 We are all talented students. 59 00:05:14,679 --> 00:05:17,129 Do you really believe it? 60 00:05:19,110 --> 00:05:21,396 We waiters all tell others that we are talents 61 00:05:21,396 --> 00:05:24,240 so that we can be paid high. 62 00:05:24,240 --> 00:05:27,176 This wine is expensive, spare some for the others. 63 00:05:27,176 --> 00:05:28,416 This is not expensive. 64 00:05:28,416 --> 00:05:30,959 The expensive one is in the warehouse. 65 00:05:30,959 --> 00:05:33,159 The underground warehouse? 66 00:05:33,839 --> 00:05:36,089 That one in the backyard. 67 00:05:37,040 --> 00:05:38,755 Is there another warehouse in the backyard? 68 00:05:38,755 --> 00:05:40,739 An extremely humble one. 69 00:05:40,739 --> 00:05:43,420 Lots of debris is piled up at the door. 70 00:05:43,420 --> 00:05:47,079 The alcohol with a really high price must be hidden there, right? 71 00:05:47,079 --> 00:05:49,720 You should ask Zhang about this. 72 00:05:49,720 --> 00:05:52,146 Zhang's husband is the warehouse manager of the hotel. 73 00:05:52,146 --> 00:05:56,279 I heard this gossip from Zhang. 74 00:05:56,279 --> 00:05:57,595 I can't get in to see it. 75 00:05:57,595 --> 00:06:00,160 Who knows if it is true. 76 00:06:00,160 --> 00:06:01,679 Although you can't get in, 77 00:06:01,679 --> 00:06:03,720 your husband can. 78 00:06:03,720 --> 00:06:05,320 My husband can't get in, either. 79 00:06:05,320 --> 00:06:08,416 The key of that warehouse is kept only by the boss. 80 00:06:08,416 --> 00:06:09,756 A few days before, 81 00:06:09,756 --> 00:06:11,636 Heipi took Hu's key to open the warehouse's door. 82 00:06:11,636 --> 00:06:15,736 He called my Liu and some other buddies to put some goods in. 83 00:06:17,679 --> 00:06:21,079 It seemed to be some wine. 84 00:06:21,079 --> 00:06:22,912 Wine? 85 00:06:24,040 --> 00:06:26,140 That's really expensive. 86 00:06:27,040 --> 00:06:28,739 Come on! 87 00:06:28,739 --> 00:06:29,815 Cheers! 88 00:06:29,815 --> 00:06:31,700 Cheers, come on! 89 00:06:31,700 --> 00:06:33,433 Come on. 90 00:06:48,850 --> 00:06:53,730 [Seafood Butchery Warehouse] 91 00:07:22,600 --> 00:07:24,659 Tuck, tuck. 92 00:07:26,200 --> 00:07:27,733 Go on. 93 00:07:38,460 --> 00:07:39,916 Wang Ye, the mission came. 94 00:07:39,916 --> 00:07:41,900 Help me to search for something. 95 00:07:45,440 --> 00:07:47,273 Wang Qian! 96 00:07:51,239 --> 00:07:53,189 What are you doing? 97 00:07:55,399 --> 00:07:56,600 I'm taking a walk. 98 00:07:56,600 --> 00:07:59,750 Why are you taking a walk at such an early hour? 99 00:08:00,480 --> 00:08:02,236 Why are you allowed to linger around here, 100 00:08:02,236 --> 00:08:06,200 but I can't take some exercise in the morning? 101 00:08:07,880 --> 00:08:09,279 Bad luck. 102 00:08:09,279 --> 00:08:11,959 Meet a devil in the morning. 103 00:09:04,840 --> 00:09:06,599 Why are you following me? 104 00:09:06,599 --> 00:09:08,299 I'm looking for someone. 105 00:09:08,960 --> 00:09:09,880 Who? 106 00:09:09,880 --> 00:09:13,479 - An adult. - Adult? 107 00:09:13,479 --> 00:09:15,112 I'm not. 108 00:09:15,999 --> 00:09:20,159 Lady, I'm a little kid who lives next to you. 109 00:09:20,159 --> 00:09:21,776 I've got into big trouble. 110 00:09:21,776 --> 00:09:24,380 Please help me! 111 00:09:27,280 --> 00:09:28,515 My math is so bad 112 00:09:28,515 --> 00:09:30,880 that I always fail the exams. 113 00:09:30,880 --> 00:09:32,656 My teacher gave us an exercise paper yesterday, 114 00:09:32,656 --> 00:09:34,236 I was not able to finish again. 115 00:09:34,236 --> 00:09:37,900 I'll be punished if my dad learns of it. 116 00:09:42,359 --> 00:09:44,119 You're so poor. 117 00:09:44,119 --> 00:09:47,840 Lady, I don't want to suffer anymore. 118 00:09:48,599 --> 00:09:53,180 Can you help me to finish the paper? 119 00:09:56,340 --> 00:09:58,273 No problem. 120 00:10:03,960 --> 00:10:06,479 Why are you tearing the paper up? 121 00:10:07,760 --> 00:10:09,626 How unbelievable are the children nowadays? 122 00:10:09,626 --> 00:10:11,236 Trying to find someone to write a paper for her. 123 00:10:11,236 --> 00:10:13,400 And also acting a bitter drama. 124 00:10:13,400 --> 00:10:14,850 How can I make you help me? 125 00:10:14,850 --> 00:10:16,116 I have no time to wrangle with you. 126 00:10:16,116 --> 00:10:17,896 Go away. 127 00:10:17,896 --> 00:10:21,570 Nice lady, how about you teaching me? 128 00:10:22,479 --> 00:10:23,556 Please. 129 00:10:23,556 --> 00:10:26,280 Think about it. 130 00:10:37,059 --> 00:10:39,892 Tastes good. Who cooked it? 131 00:10:39,892 --> 00:10:42,380 My devil dad. 132 00:10:42,380 --> 00:10:44,740 Why do you dislike your dad so much? 133 00:10:44,740 --> 00:10:46,876 It's nice enough to have a father. Be content. 134 00:10:46,876 --> 00:10:49,336 You want one? You can have him. 135 00:10:49,336 --> 00:10:51,429 You're so fierce at such a young age. 136 00:10:51,429 --> 00:10:54,235 If you fail to pass the practice exam, will your dad really punish you? 137 00:10:54,235 --> 00:10:58,019 Sure! I haven't watched TV for a long time. 138 00:10:58,019 --> 00:10:59,896 Every time I get a bad score on the exam, 139 00:10:59,896 --> 00:11:03,395 my dad will punish me by not allowing me to watch cartoons for a year. 140 00:11:03,395 --> 00:11:05,740 Don't you think I am miserable? 141 00:11:06,980 --> 00:11:08,980 Yes, really are miserable. 142 00:11:08,980 --> 00:11:11,835 Hurry up. I'm going to be late for school. 143 00:11:11,835 --> 00:11:15,200 Teach me so that I can pass the exam. 144 00:11:18,740 --> 00:11:20,590 Do you know what my nickname is? 145 00:11:20,590 --> 00:11:22,273 What? 146 00:11:23,340 --> 00:11:25,580 Magical White Dragon. 147 00:11:25,580 --> 00:11:28,880 There is nothing I can't solve in the world. 148 00:11:30,340 --> 00:11:33,340 I've checked what you asked me to. 149 00:11:33,340 --> 00:11:36,496 Chen Zhiyong is a businessman from Chaozhou. 150 00:11:36,496 --> 00:11:38,976 He started his business with raw building materials. 151 00:11:38,976 --> 00:11:41,336 It seems like that the market hasn't been good these years 152 00:11:41,336 --> 00:11:44,239 so he got into this crooked business. 153 00:11:45,599 --> 00:11:47,299 A green hand. 154 00:11:48,080 --> 00:11:50,180 No wonder he doesn't know the rules. 155 00:11:52,280 --> 00:11:55,380 Although people like Hong are your regular customers, 156 00:11:55,380 --> 00:11:58,096 your goods were discovered by the cops. 157 00:11:58,096 --> 00:12:00,120 It was breaking news. 158 00:12:00,120 --> 00:12:02,720 So it's not questionable that the buyers would worry. 159 00:12:02,720 --> 00:12:05,530 It's understandable for them to find new sellers. 160 00:12:06,160 --> 00:12:07,859 I suggest that you 161 00:12:08,550 --> 00:12:13,150 cherish the harmony in doing business. 162 00:12:13,150 --> 00:12:17,295 I think you should turn a blind eye this time. 163 00:12:19,379 --> 00:12:23,859 A business should be mutually agreed upon by both the buyer and seller. 164 00:12:23,859 --> 00:12:26,020 Indeed nobody can be forced. 165 00:12:27,359 --> 00:12:29,196 But when I came to Lingnan, 166 00:12:29,196 --> 00:12:31,619 I came to know many elders 167 00:12:31,619 --> 00:12:34,240 and got my territory step by step. 168 00:12:34,240 --> 00:12:36,780 If any a new arrival acts like Chen Zhiyong, 169 00:12:36,780 --> 00:12:39,900 taking businesses from others secretly, 170 00:12:40,640 --> 00:12:42,900 what's the use of having rules? 171 00:12:42,900 --> 00:12:45,199 What you said is right. 172 00:12:45,199 --> 00:12:48,100 However, even though you kicked Chen Zhiyong out 173 00:12:48,100 --> 00:12:51,150 and forced Hong and the others to buy your goods, 174 00:12:51,150 --> 00:12:54,080 they might still refuse you. 175 00:12:54,080 --> 00:12:56,880 If they are not willing to buy my goods, I can accept it. 176 00:12:58,239 --> 00:13:02,316 But besides me, who can earn this money by this should be decided by myself. 177 00:13:07,000 --> 00:13:11,015 The divided profits should be distributed to my friends. 178 00:13:17,550 --> 00:13:20,250 Talking about seniority, 179 00:13:20,250 --> 00:13:23,975 in all of Lingnan, everybody respects you, Mr. Si. 180 00:13:24,960 --> 00:13:28,716 At this time, if you take over my business, I have nothing to say. 181 00:13:29,400 --> 00:13:31,320 You are kidding. 182 00:13:32,119 --> 00:13:34,419 I'm at the age to having a grandson. 183 00:13:34,419 --> 00:13:36,700 Let the young decide. 184 00:13:36,700 --> 00:13:39,900 Which young person can be more crucial than you? 185 00:13:40,520 --> 00:13:41,876 Once you can deal with this, 186 00:13:41,876 --> 00:13:44,676 no matter if he were Chen Zhiyong or Li Zhiyong, 187 00:13:44,676 --> 00:13:47,260 the buyer must take the goods from you. 188 00:13:47,260 --> 00:13:49,309 Just take it as helping your buddy. 189 00:13:49,309 --> 00:13:52,450 Or just take it as a final benefit before you retire. 190 00:13:52,450 --> 00:13:54,740 Collect a share of your pension. 191 00:13:58,900 --> 00:14:01,220 I have a batch of #4. 192 00:14:01,220 --> 00:14:03,726 If you can help me to sell it, I'll follow all your commands. 193 00:14:03,726 --> 00:14:06,220 I won't meddle nor ask. 194 00:14:08,280 --> 00:14:12,113 For the profit, we can split it 50/50. 195 00:14:19,220 --> 00:14:21,800 The situation is tight. 196 00:14:21,800 --> 00:14:24,880 Your people are too high-profile. 197 00:14:28,239 --> 00:14:30,839 Find a new one to send me the goods. 198 00:14:35,440 --> 00:14:36,973 No problem. 199 00:14:39,960 --> 00:14:42,210 Qiu Hu found you to sell goods for him? 200 00:14:42,210 --> 00:14:43,413 Yes. 201 00:14:43,413 --> 00:14:45,976 He supplies the goods and I dismantle (sell) them. 202 00:14:45,976 --> 00:14:47,860 We are sharing the profits, 50/50. 203 00:14:48,710 --> 00:14:51,060 He'll take a loss. 204 00:14:52,819 --> 00:14:54,800 That's not his style. 205 00:14:54,800 --> 00:14:57,299 The cops are all watching, 206 00:14:57,299 --> 00:15:00,040 while there is a competitor, Chen Zhiyong. 207 00:15:00,040 --> 00:15:02,375 If he hands over profits to me reluctantly, 208 00:15:02,375 --> 00:15:05,240 he'll get some cost back eventually. 209 00:15:05,240 --> 00:15:09,056 Has he been trying to pull you in lately? 210 00:15:09,056 --> 00:15:13,115 It seems he's reaching deep into his pockets and trying to gather money by all means. 211 00:15:14,559 --> 00:15:16,379 I hope so. 212 00:15:16,379 --> 00:15:19,816 Now that you know the goods Qiu Hu stole 213 00:15:19,816 --> 00:15:22,519 are in the hotel warehouse, 214 00:15:22,519 --> 00:15:25,220 why don't you get them back? 215 00:15:26,880 --> 00:15:28,980 I'm a financer. 216 00:15:28,980 --> 00:15:34,279 I will use the lowest cost to gain the highest profits. 217 00:15:34,280 --> 00:15:38,880 Things like bringing some guys to steal from others are what Liu Bing prefers to do. 218 00:15:38,880 --> 00:15:40,690 I don't like it. 219 00:15:41,840 --> 00:15:45,140 The key to the warehouse is in Qiu Hu's office. 220 00:15:46,039 --> 00:15:51,672 Certainly, I can't take the key by myself. 221 00:15:57,719 --> 00:16:00,880 This is the credit card record of Wang Qian in the USA. 222 00:16:00,880 --> 00:16:05,160 I've found that she owes the bank a large sum of money. 223 00:16:07,400 --> 00:16:09,333 Wang Qian? 224 00:16:09,350 --> 00:16:11,250 The young sister of Wang Shanshan? 225 00:16:12,640 --> 00:16:16,340 A person who lacks money is the most likely to be bought off. 226 00:16:16,340 --> 00:16:19,039 Have you met with this woman? 227 00:16:19,039 --> 00:16:20,752 Not yet. 228 00:16:20,752 --> 00:16:23,676 But I figured out where Wang Shanshan lives in Lingnan. 229 00:16:23,676 --> 00:16:25,860 I've moved next door to her. 230 00:16:25,860 --> 00:16:27,452 I think... 231 00:16:29,840 --> 00:16:31,990 it is time to meet this person. 232 00:17:09,680 --> 00:17:11,880 Why do you behave so well today? 233 00:17:13,959 --> 00:17:15,609 Have you messed up? 234 00:17:24,470 --> 00:17:26,486 Since you said you wanted to eat the braised pork, 235 00:17:26,486 --> 00:17:28,455 I'll go to the kitchen and cook it later. 236 00:17:28,455 --> 00:17:30,900 You can take it to school. 237 00:17:59,619 --> 00:18:01,869 What's wrong with this paper? 238 00:18:08,319 --> 00:18:09,952 Who is it? 239 00:18:11,199 --> 00:18:13,399 What's the rush? I'm coming. 240 00:18:18,000 --> 00:18:19,800 - Why are you here? - Why is it you? 241 00:18:28,000 --> 00:18:30,980 So you are the Magical White Dragon? 242 00:18:32,000 --> 00:18:35,419 You are the Devil Father? 243 00:18:48,239 --> 00:18:50,196 What's wrong with my daughter's practice paper? 244 00:18:50,196 --> 00:18:52,319 What paper? 245 00:18:52,319 --> 00:18:53,952 Nothing. 246 00:18:55,520 --> 00:18:57,560 So you are good playing dumb. 247 00:18:57,560 --> 00:18:59,919 You can't conclude that she cheated 248 00:18:59,919 --> 00:19:01,759 by her improved grade. 249 00:19:05,520 --> 00:19:07,170 See for yourself. 250 00:19:15,540 --> 00:19:18,960 Coco has always had a passing grade, 251 00:19:18,960 --> 00:19:20,436 but she got only seven points on this exam. 252 00:19:20,436 --> 00:19:24,299 Tell me! If you didn't teach her, how could she have gotten such a bad result? 253 00:19:25,640 --> 00:19:29,240 Why is the test for a primary school student so difficult? 254 00:19:31,460 --> 00:19:33,760 You two should both be punished! 255 00:19:43,420 --> 00:19:47,053 Don't cry. Failure is the mother of success. 256 00:19:47,053 --> 00:19:50,956 Although you failed the exam this time, we can try even harder the next time. 257 00:19:53,420 --> 00:19:55,953 I'm warning you! Stay far away from my child. 258 00:19:55,953 --> 00:19:58,220 My daughter doesn't need your care. 259 00:19:58,760 --> 00:20:00,293 Go home! 260 00:20:14,310 --> 00:20:16,710 How could it be possible to get only get seven points? 261 00:20:25,830 --> 00:20:27,860 If she Sister Qian? 262 00:20:51,800 --> 00:20:53,000 You were right. 263 00:20:53,000 --> 00:20:55,700 This kind of lock is connected to the alarm so it can not be picked. 264 00:20:55,700 --> 00:20:57,300 Qiu Hu has the key. 265 00:20:57,300 --> 00:20:59,000 I'll find ways to get it. 266 00:20:59,000 --> 00:21:01,800 Why are you sure that the goods are in the backyard warehouse? 267 00:21:01,800 --> 00:21:05,200 Days before, Heipi let others move some boxes of wine into the warehouse. 268 00:21:05,200 --> 00:21:08,200 It's just a warehouse but it's equipped with an alarm. 269 00:21:08,200 --> 00:21:10,200 There must be something abnormal. 270 00:21:10,200 --> 00:21:13,200 Besides, Chu Jiaojiao previously revealed 271 00:21:13,200 --> 00:21:15,100 that Qiu Hu has stolen a batch of red wine. 272 00:21:15,100 --> 00:21:16,500 Captain Cao didn't believe it. 273 00:21:16,500 --> 00:21:20,600 Perhaps, Chu Jiaojiao was telling the truth. 274 00:21:20,600 --> 00:21:22,200 Wang Ye is analyzing it. 275 00:21:22,200 --> 00:21:24,600 When he confirms the key, I'll tell you at once. 276 00:21:24,600 --> 00:21:26,400 You should tell them to pick up the pace. 277 00:21:26,400 --> 00:21:29,100 When I picked the lock, I confronted Lei Jie. 278 00:21:29,100 --> 00:21:31,100 It's very likely that she's already suspecting me. 279 00:21:31,100 --> 00:21:35,000 Look... She's asking me to see her at the hotel. 280 00:21:35,000 --> 00:21:36,000 Why is she asking you to go? 281 00:21:36,000 --> 00:21:37,400 No idea. 282 00:21:38,200 --> 00:21:41,000 If I were afraid of death, I wouldn't have entered the Narcotics Division. 283 00:21:41,000 --> 00:21:43,000 I'll know soon enough. 284 00:21:56,800 --> 00:21:58,000 Lei. 285 00:21:58,000 --> 00:22:02,200 What's the matter by calling me here in such a hurry? 286 00:22:02,200 --> 00:22:07,400 Hu wants you to deliver something. 287 00:22:11,300 --> 00:22:13,600 What is this? 288 00:22:17,000 --> 00:22:20,200 Is it important for you to know? 289 00:22:21,800 --> 00:22:23,600 Of course, it is! 290 00:22:23,600 --> 00:22:25,600 Is it something to eat or drink, 291 00:22:25,600 --> 00:22:27,800 or something to get me get killed? 292 00:22:27,800 --> 00:22:30,600 The price is different. 293 00:22:31,500 --> 00:22:35,100 When it is delivered, you will surely get sufficient compensation. 294 00:22:38,400 --> 00:22:41,200 The route and time are all here. 295 00:22:41,200 --> 00:22:42,800 Take it. 296 00:22:43,800 --> 00:22:45,400 Okay. 297 00:22:47,200 --> 00:22:49,900 Be careful and don't get into trouble. 298 00:22:49,900 --> 00:22:52,000 Or else, you'll die. 299 00:23:14,200 --> 00:23:15,600 Hu. 300 00:23:15,600 --> 00:23:17,800 I can't understand. 301 00:23:17,800 --> 00:23:21,400 Usually, Heipi and I would take charge of delivering the goods. 302 00:23:21,400 --> 00:23:24,600 Why do you want Wang Qian to go today? 303 00:23:27,800 --> 00:23:31,000 Since Congzi had been in contact with Wang Qian, 304 00:23:31,000 --> 00:23:33,800 we've been met with accidents one after another. 305 00:23:33,800 --> 00:23:37,200 You shouldn't trust her so easily. 306 00:23:42,200 --> 00:23:43,600 Why? 307 00:23:45,400 --> 00:23:49,400 Are you uneasy because I gave your rival a mission? 308 00:23:52,600 --> 00:23:53,600 No. 309 00:23:53,600 --> 00:23:57,900 I'm just worried that Mr. Si is quite experienced in our circle. 310 00:23:57,900 --> 00:23:59,200 Wouldn't this be an easy fail 311 00:23:59,200 --> 00:24:04,500 if we give such a crucial mission to an inexperienced girl? 312 00:24:10,000 --> 00:24:12,300 Fail? 313 00:24:12,300 --> 00:24:15,400 That's what I want for this batch of goods. 314 00:24:16,800 --> 00:24:20,000 Oysters are difficult to raise. 315 00:24:20,000 --> 00:24:22,800 The size of the tank is limited. 316 00:24:22,800 --> 00:24:25,400 Only if the little one is removed can we raise the big one well. 317 00:24:25,400 --> 00:24:28,200 Or else, all of them will die from starving. 318 00:24:28,200 --> 00:24:30,800 Fish and shrimp know to eat each other to protect themselves. 319 00:24:30,800 --> 00:24:32,900 But oysters are precious. 320 00:24:33,700 --> 00:24:36,600 They need the help of humans to clean up. 321 00:24:40,100 --> 00:24:41,900 It is the right time. 322 00:24:51,800 --> 00:24:56,400 Go. Contact Chen Zhiyong kwith Hong's phone. 323 00:24:57,100 --> 00:24:59,600 Spread the news of this delivery. 324 00:27:30,400 --> 00:27:31,600 You can't take it. 325 00:27:31,600 --> 00:27:33,300 Give it to me. 326 00:27:41,800 --> 00:27:43,000 What kind of world is this? 327 00:27:43,000 --> 00:27:44,800 That protein powder is also worthy to be stolen. 328 00:27:44,800 --> 00:27:46,900 We were set up. 329 00:27:59,200 --> 00:28:01,400 Hu, I was robbed, 330 00:28:01,400 --> 00:28:02,600 and the goods were stolen. 331 00:28:02,600 --> 00:28:03,800 But it's okay. 332 00:28:03,800 --> 00:28:06,100 I'd already switched them out. 333 00:28:06,100 --> 00:28:09,200 The real goods have been delivered to the designated location. 334 00:28:09,200 --> 00:28:10,500 Great. 335 00:28:10,500 --> 00:28:12,200 Good job. 336 00:28:13,400 --> 00:28:16,200 Hu, what's wrong? 337 00:28:16,200 --> 00:28:19,700 We shouldn't have asked Wang Qian to send the goods. 338 00:28:23,400 --> 00:28:24,800 You should go. 339 00:28:24,800 --> 00:28:27,400 Help me to catch one of the people who tried to rob her. 340 00:29:19,600 --> 00:29:21,500 Coming. 341 00:29:32,800 --> 00:29:34,500 Let's go. 342 00:29:48,600 --> 00:29:50,200 Stop! 343 00:29:51,800 --> 00:29:53,600 Stop! 344 00:29:54,800 --> 00:29:57,700 - Don't move! - Drop the gun! 345 00:29:58,500 --> 00:30:00,300 Drop the gun! 346 00:30:02,400 --> 00:30:04,000 We're friends. 347 00:30:04,000 --> 00:30:06,700 Wei, drop the gun. 348 00:30:27,200 --> 00:30:28,700 Be good. 349 00:30:33,400 --> 00:30:34,200 Get in. 350 00:30:34,200 --> 00:30:36,000 What's the situation now? 351 00:30:36,000 --> 00:30:38,300 They're from Meijiang Police Station. 352 00:30:39,440 --> 00:30:41,840 Why were police officers dispatched? 353 00:30:44,400 --> 00:30:46,000 Let's go. 354 00:30:59,520 --> 00:31:00,853 Stop! 355 00:31:03,479 --> 00:31:05,529 Did you get any answer? 356 00:31:06,680 --> 00:31:08,630 Repeat what you said again. 357 00:31:08,630 --> 00:31:11,299 C-C-Chen Zhiyong. 358 00:31:11,299 --> 00:31:14,560 Hong called him and let Hu supply a batch of goods to him. 359 00:31:14,560 --> 00:31:17,090 That's why we were dispatched to steal the goods. 360 00:31:17,090 --> 00:31:20,860 So you reported it to the cops since you didn't get the goods? 361 00:31:20,860 --> 00:31:22,960 Are you setting me up? 362 00:31:22,960 --> 00:31:27,135 Reporting to the police is the most ruthless trick for us. 363 00:31:30,379 --> 00:31:34,340 It seems that Chen Zhiyong is planning to give Mr. Si a really hard time. 364 00:31:34,340 --> 00:31:35,972 Lei Jie. 365 00:31:39,119 --> 00:31:40,852 Mr. Si, 366 00:31:41,880 --> 00:31:43,839 listen to my advice. 367 00:31:44,780 --> 00:31:47,760 Cherish the harmony in business. 368 00:31:48,760 --> 00:31:50,959 Just turn a blind eye. 369 00:31:50,959 --> 00:31:54,976 It's shameful for both of us to have a falling-out with each other. 370 00:31:55,599 --> 00:31:58,099 None of your people were caught. 371 00:31:58,099 --> 00:32:00,299 Don't make sarcastic comments! 372 00:32:02,640 --> 00:32:04,400 Go back and tell your boss. 373 00:32:04,400 --> 00:32:07,779 Be careful when you mess around. 374 00:32:07,779 --> 00:32:10,735 If I catch him, I'll kill him. 375 00:32:10,735 --> 00:32:12,380 - Get out! - Okay. 376 00:32:15,580 --> 00:32:19,960 From today, anyone who does business with Chen Zhiyong is my enemy. 377 00:32:19,960 --> 00:32:22,219 Nobody will end well. 378 00:32:34,780 --> 00:32:36,659 We didn't get them? 379 00:32:36,659 --> 00:32:39,196 The local police station caught them before us. 380 00:32:39,196 --> 00:32:40,780 Captain Cao asked. 381 00:32:40,780 --> 00:32:42,420 It's said that someone called the police first. 382 00:32:42,420 --> 00:32:44,610 I can't believe that someone called the police. 383 00:32:44,610 --> 00:32:46,143 Right. 384 00:32:47,479 --> 00:32:49,429 It might be Chen Zhiyong. 385 00:32:49,429 --> 00:32:51,315 I planned to pass the buck to Chen Zhiyong 386 00:32:51,315 --> 00:32:53,319 after we caught the goods 387 00:32:53,319 --> 00:32:56,239 by claiming that he leaked the information to the police. 388 00:32:56,239 --> 00:33:02,076 I didn't imagine that Chen Zhiyong would be so bold that he really did it. 389 00:33:02,076 --> 00:33:04,139 Stealing of the goods is a conflict within the gang. 390 00:33:04,139 --> 00:33:06,199 The buyers won't interfere much 391 00:33:06,199 --> 00:33:08,319 for their own safety. 392 00:33:08,319 --> 00:33:11,960 But if the news that Chen Zhiyong called the police were spread out, 393 00:33:11,960 --> 00:33:15,600 he'd lose the trust of all his peers. 394 00:33:15,600 --> 00:33:17,380 He wouldn't be so stupid. 395 00:33:17,380 --> 00:33:20,479 Things are not that simple like what we've seen. 396 00:33:22,040 --> 00:33:25,295 More than ten years ago, Mr. Si was caught by Captain Cao. 397 00:33:25,295 --> 00:33:27,769 He ran a tea shop with his family 398 00:33:27,769 --> 00:33:31,120 and some subordinates, living off debt collection. 399 00:33:31,120 --> 00:33:33,339 He didn't sell drugs. 400 00:33:33,339 --> 00:33:36,699 Even though we brought back his subordinates for investigation, 401 00:33:36,699 --> 00:33:39,440 we wouldn't get any useful evidence. 402 00:33:40,210 --> 00:33:42,710 Qiu Hu's sudden shipment this time 403 00:33:42,710 --> 00:33:45,300 was not under full control of the police, 404 00:33:45,300 --> 00:33:48,379 and we didn't collect enough evidence. 405 00:33:49,160 --> 00:33:51,810 So we have to wait for the next chance to arrest him. 406 00:33:52,780 --> 00:33:56,730 Did Captain Cao guess who was behind all this? 407 00:34:02,470 --> 00:34:05,055 I've asked. Hong didn't send anyone to provide us with any news. 408 00:34:05,055 --> 00:34:08,560 She lost her phone days before. [Chen Zhiyong] 409 00:34:10,500 --> 00:34:15,640 The Qui Hu's goods were not for Mr. Si this time, 410 00:34:16,959 --> 00:34:19,600 but for me. 411 00:34:19,600 --> 00:34:22,179 He leaked the information intentionally 412 00:34:22,179 --> 00:34:24,239 so I would steal it. 413 00:34:24,959 --> 00:34:27,109 Therefore, I've offended Mr. Si. 414 00:34:27,109 --> 00:34:30,679 Qiu Hu is the one who called the cops. 415 00:34:30,679 --> 00:34:33,680 So the bastard Qiu Hu framed us! 416 00:34:34,919 --> 00:34:38,152 Zhiyong, we can't be misunderstood for this. 417 00:34:38,159 --> 00:34:40,509 You should make it clear to them. 418 00:34:41,379 --> 00:34:44,029 Now it is too late to say anything. 419 00:34:45,700 --> 00:34:48,940 Mr. Si has made his announcement. 420 00:34:49,579 --> 00:34:51,779 The buyers think 421 00:34:52,610 --> 00:34:55,060 that we've connected with the cops. 422 00:35:02,000 --> 00:35:04,840 He set such a trap for me. 423 00:35:04,840 --> 00:35:06,579 As far as I think, 424 00:35:07,570 --> 00:35:12,740 he's inviting me to "thank" him in person. 425 00:35:19,919 --> 00:35:23,152 Xianhe, I need to leave Lingnan for a while. 426 00:35:23,152 --> 00:35:25,300 What's wrong? 427 00:35:25,300 --> 00:35:27,996 My people were caught by the cops when receiving the goods. 428 00:35:27,996 --> 00:35:30,560 That guy didn't know the supplier was Qiu Hu 429 00:35:30,560 --> 00:35:32,639 but he I was the buyer. 430 00:35:32,639 --> 00:35:35,419 I have to leave to avoid danger. 431 00:35:35,419 --> 00:35:40,036 After I leave, you should get Mr. Ma's things back as soon as possible. 432 00:35:40,036 --> 00:35:42,460 Have you bought off Wang Qian? 433 00:35:44,120 --> 00:35:47,453 Trust me. I have my plan. 434 00:35:47,453 --> 00:35:49,839 You should be careful by yourself. 435 00:36:19,760 --> 00:36:22,310 Did you receive the key model? 436 00:36:22,310 --> 00:36:24,579 I'll get it as soon as I can. 437 00:36:24,579 --> 00:36:27,716 Qiu Hu keeps having Lei Jie pass mission commands to you. 438 00:36:27,800 --> 00:36:30,650 It seems that you can't approach him. 439 00:36:30,650 --> 00:36:33,519 I should check his office first. 440 00:36:34,180 --> 00:36:37,959 There is a young man who has been getting close to Qiu Hu recently. 441 00:36:37,959 --> 00:36:40,650 He often goes to his office for business. 442 00:36:40,650 --> 00:36:42,800 I can get in touch with him 443 00:36:42,800 --> 00:36:46,220 and get to the top floor with his help. 444 00:36:47,159 --> 00:36:51,859 But something went wrong a few days prior, 445 00:36:51,859 --> 00:36:55,579 so I soured my relationship with that guy. 446 00:36:56,280 --> 00:36:58,619 To be honest, I don't know 447 00:36:58,619 --> 00:37:01,719 how to be nice and approach him for now. 448 00:37:01,719 --> 00:37:04,180 Contact me if there is anything wrong. 449 00:37:40,199 --> 00:37:44,640 I've heard long before that Chen Zhiyong is somebody, 450 00:37:44,640 --> 00:37:47,390 it's my fortune to see you today. 451 00:37:52,950 --> 00:37:54,683 Say it. 452 00:37:54,683 --> 00:37:56,859 What are you calling me here for today? 453 00:37:56,859 --> 00:37:59,309 Don't play dumb here. 454 00:38:03,660 --> 00:38:06,560 Zhiyong did operate his business well. 455 00:38:07,139 --> 00:38:11,296 The gold ring on your fellow's hand is bigger than mine. 456 00:38:11,296 --> 00:38:13,159 I don't like wasting my time. 457 00:38:13,159 --> 00:38:14,740 I'll talk with your boss alone. 458 00:38:14,740 --> 00:38:16,473 Get out. 459 00:38:25,760 --> 00:38:29,016 Mr. Si announced harshly that he'd kill me. 460 00:38:30,159 --> 00:38:32,309 My customers also think 461 00:38:32,309 --> 00:38:34,360 that I have contacted the cops 462 00:38:34,360 --> 00:38:35,819 so they stopped buying goods from me. 463 00:38:35,819 --> 00:38:38,959 Both you and I should be clear 464 00:38:38,959 --> 00:38:41,360 about who was messing around. 465 00:38:42,099 --> 00:38:44,199 You are so ruthless. 466 00:38:45,779 --> 00:38:48,600 Which customers are yours? 467 00:38:49,260 --> 00:38:51,860 They are obviously my customers. 468 00:38:53,020 --> 00:38:55,899 Zhiyong, you are a newcomer in Lingnan 469 00:38:55,899 --> 00:38:58,239 so you don't know the situation clearly. 470 00:38:58,239 --> 00:39:02,239 The people outside are casting their greedy eyes here. 471 00:39:02,239 --> 00:39:05,379 But I'm defending with all my effort. 472 00:39:06,679 --> 00:39:08,312 Buddy, 473 00:39:09,760 --> 00:39:12,940 Lingnan is not comfortable place. 474 00:39:12,940 --> 00:39:14,680 Comfortable or not, 475 00:39:14,680 --> 00:39:17,550 you don't need to worry about me, Hu. 476 00:39:17,550 --> 00:39:19,539 Now that I'm here, 477 00:39:19,539 --> 00:39:21,999 I won't leave easily. 478 00:39:23,820 --> 00:39:26,520 I'll show you some respect. 479 00:39:26,520 --> 00:39:28,670 If you don't offend me, 480 00:39:28,670 --> 00:39:30,570 I won't mess with you, either. 481 00:39:38,740 --> 00:39:43,775 I'm afraid that my buddies and I must occupy the whole Lingnan for a living. 482 00:39:44,710 --> 00:39:48,500 You want to have such a large domain by yourself? 483 00:39:49,100 --> 00:39:51,600 Aren't you afraid that it's beyond your ability? 484 00:39:53,779 --> 00:39:57,512 My subordinate saw the girl make a call to the police 485 00:39:57,512 --> 00:39:59,840 when she was delivering the goods. 486 00:39:59,840 --> 00:40:04,479 It's apparent... that it's your people who did it. 487 00:40:04,479 --> 00:40:06,739 You've messed with me, 488 00:40:06,739 --> 00:40:10,140 and you can conceal this truth for a while but not forever. 489 00:40:10,140 --> 00:40:12,720 If you don't compromise, 490 00:40:12,720 --> 00:40:15,539 I won't make it easy for you, either. 491 00:40:16,199 --> 00:40:18,360 "Either the fish dies or the net splits." (Idiom: life or death struggle) 492 00:40:18,919 --> 00:40:22,452 Hu, do you get it? 493 00:40:23,959 --> 00:40:27,495 If you do something extreme but can't clean it up, 494 00:40:27,495 --> 00:40:30,129 that means you're asking for trouble. 495 00:40:30,129 --> 00:40:32,280 What you said is reasonable. 496 00:40:33,139 --> 00:40:38,899 In that case, I know what I should do next. 497 00:40:47,280 --> 00:40:49,856 Qiu Hu, if you kill me... 498 00:41:11,100 --> 00:41:19,220 Subtitles and Timing brought to you by the 🖤 Undercover Love 🤍 Team @viki.com 499 00:41:22,560 --> 00:41:25,660 ♫ The ignorance fades away ♫ 500 00:41:25,660 --> 00:41:28,860 ♫ Wear a smile ♫ 501 00:41:28,860 --> 00:41:33,860 ♫ The scarlet of thorny roses ♫ 502 00:41:35,500 --> 00:41:37,376 ♫ Never escape ♫ 503 00:41:37,376 --> 00:41:39,760 ♫ Never fear injury ♫ 504 00:41:39,760 --> 00:41:42,860 ♫ Never be afraid of pain ♫ 505 00:41:47,960 --> 00:41:51,200 ♫ The dream in the night ♫ 506 00:41:51,200 --> 00:41:54,260 ♫ The wind under the wings ♫ 507 00:41:54,260 --> 00:41:59,180 ♫ Pursue the everlasting fire in the heart ♫ 508 00:42:00,620 --> 00:42:02,880 ♫ Towards love, ♫ 509 00:42:02,880 --> 00:42:05,180 ♫ towards bravery, ♫ 510 00:42:05,180 --> 00:42:08,020 ♫ go forward ♫ 511 00:42:12,840 --> 00:42:20,840 ♫ Touch the frozen enmity in the bustling world ♫ 512 00:42:25,760 --> 00:42:28,696 ♫ You say you're reaping the consequences ♫ 513 00:42:28,696 --> 00:42:34,740 ♫ and trapped in lies and fear ♫ 514 00:42:38,540 --> 00:42:41,620 ♫ Stare at endless time ♫ 515 00:42:41,620 --> 00:42:46,980 ♫ Destroy and reshape kind and evil faces ♫ 516 00:42:51,460 --> 00:42:54,040 ♫ I think I have no regrets ♫ 517 00:42:54,040 --> 00:42:59,740 ♫ finding out the truth to the very end ♫ 36309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.