All language subtitles for [BlurayDesuYo] Shingeki no Kyoujin - Lost Girls OVA 02_1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2 00:02:08,420 --> 00:02:08,420 3 00:13:40,000 --> 00:13:40,000 4 00:22:24,900 --> 00:22:24,900 5 00:13:35,000 --> 00:13:40,000 Declassified Information 6 00:13:35,000 --> 00:13:40,000 7 00:13:35,000 --> 00:13:40,000 8 00:13:35,000 --> 00:13:40,000 Water Purification Plant 9 00:22:24,900 --> 00:22:24,940 10 00:00:02,220 --> 00:00:03,840 Say something! 11 00:00:03,840 --> 00:00:07,690 Apologize! Give me one of your teary apologies like you always do. 12 00:00:08,280 --> 00:00:10,030 Hurry up! 13 00:00:10,030 --> 00:00:12,530 You shithead, you take me for an idiot? 14 00:00:12,530 --> 00:00:14,040 Just wait right there. 15 00:00:20,020 --> 00:00:21,870 Open the fucking door! This instant! 16 00:00:22,620 --> 00:00:24,330 Open the door and get out here! 17 00:00:25,300 --> 00:00:28,170 If he comes in here, I'll have to kill him. 18 00:00:30,480 --> 00:00:32,800 Next time I see you, you're dead, hear me? 19 00:00:44,600 --> 00:00:46,060 He's still warm. 20 00:00:46,600 --> 00:00:48,800 It hasn't been long since he was killed. 21 00:00:54,540 --> 00:00:55,910 Kemper Boltz. 22 00:01:00,240 --> 00:01:05,250 In this heat, it won't take long for the body to be discovered. 23 00:01:05,540 --> 00:01:09,420 And I'll be subpoenaed as a witness to the crime 24 00:01:09,420 --> 00:01:11,750 and won't be able to go on the mission tomorrow. 25 00:01:12,680 --> 00:01:15,740 My superiors wouldn't be able to get me out of a subpoena, 26 00:01:16,400 --> 00:01:17,430 so I won't even ask. 27 00:01:18,760 --> 00:01:22,320 I could make it to the mission if I hid the body. 28 00:01:22,320 --> 00:01:27,230 No, if the mission fails, I won't be able to return to the Military Police. 29 00:01:27,560 --> 00:01:32,540 If I'm not here, there's a chance they'll dig up my real identity in the investigation. 30 00:01:32,540 --> 00:01:34,490 It could even put the other two in danger. 31 00:01:35,360 --> 00:01:36,820 I can't have that. 32 00:01:40,300 --> 00:01:45,460 I have to find Carly so I can pretend I never came to this house. 33 00:01:45,460 --> 00:01:50,340 Then after her case is settled, I'll report Kemper's death anonymously. 34 00:01:51,560 --> 00:01:53,380 That's the only way. 35 00:02:10,680 --> 00:02:12,070 What are you doing, Annie? 36 00:02:12,340 --> 00:02:13,500 You can't stop now. 37 00:02:13,500 --> 00:02:16,280 How do you expect to fulfill your destiny like that? 38 00:02:16,740 --> 00:02:18,860 Are you listening or not, Annie? 39 00:02:38,340 --> 00:02:39,760 According to the doctor, 40 00:02:40,340 --> 00:02:43,680 my leg will never fully heal. 41 00:02:50,520 --> 00:02:52,400 Well done, Annie. 42 00:02:53,040 --> 00:02:55,380 I know you'll keep getting stronger. 43 00:03:04,940 --> 00:03:07,160 Did he finally fall asleep? 44 00:03:10,260 --> 00:03:14,500 I wonder if someone killed Kemper and abducted Carly... 45 00:03:14,940 --> 00:03:16,260 No, that can't be. 46 00:03:16,260 --> 00:03:20,260 In that case, the killer would have locked the door to delay discovery of the body. 47 00:03:20,980 --> 00:03:24,100 So they were after the coderoin, not Carly. 48 00:03:24,760 --> 00:03:26,300 No, that's also wrong. 49 00:03:26,300 --> 00:03:29,840 It wasn't exactly well-hidden. 50 00:03:29,840 --> 00:03:31,270 They couldn't have missed it. 51 00:03:32,520 --> 00:03:35,060 Coderoin is the newest street drug. 52 00:03:35,440 --> 00:03:39,400 It's expensive, but it's very effective and highly addictive. 53 00:03:39,400 --> 00:03:41,570 It appeared in Mitras two years ago, 54 00:03:42,140 --> 00:03:45,700 and it's finally found its way to the streets of Stohess. 55 00:03:47,000 --> 00:03:49,750 There were three boxes in Kemper's room. 56 00:03:50,820 --> 00:03:53,290 If Kemper and Carly were dealers, 57 00:03:53,940 --> 00:03:56,960 where did they get such a large supply? 58 00:03:57,380 --> 00:04:03,720 In any case, I need to get Stratmann to tell me what his daughter was studying. 59 00:04:04,820 --> 00:04:07,220 That's my only lead on her whereabouts. 60 00:04:08,920 --> 00:04:09,980 Thanks for waiting. 61 00:04:09,980 --> 00:04:10,940 Yeah. 62 00:04:15,380 --> 00:04:17,100 Take me to the Stratmann manor. 63 00:04:21,720 --> 00:04:25,200 Don't move. I don't intend to kill you here. 64 00:04:26,340 --> 00:04:28,620 Don't make me do something unsightly. 65 00:04:30,320 --> 00:04:34,740 A man wearing a fancy suit with a fake eye. 66 00:04:34,740 --> 00:04:38,340 The eye was all red. You'd recognize him in an instant. 67 00:04:41,120 --> 00:04:42,100 Hey. 68 00:04:48,500 --> 00:04:50,970 Wow, this is a great find. 69 00:04:51,400 --> 00:04:52,220 Boss. 70 00:05:02,440 --> 00:05:06,070 I see you take your work very seriously. 71 00:05:06,900 --> 00:05:09,320 Where are we headed? 72 00:05:09,320 --> 00:05:11,080 The industrial district. 73 00:05:11,080 --> 00:05:16,340 All kinds of things end up at the bottom of the industrial wastewater. 74 00:05:16,340 --> 00:05:19,840 Everything that sinks in that water becomes part of the sludge. 75 00:05:20,460 --> 00:05:23,630 I take it you dropped your brain in there at some point, then? 76 00:05:27,640 --> 00:05:29,640 Don't do anything you'll regret, lady! 77 00:05:30,020 --> 00:05:32,810 Lou, don't be uncivilized. 78 00:05:36,560 --> 00:05:40,310 So you're saying that I made you angry. 79 00:05:40,780 --> 00:05:42,540 We're not angry, 80 00:05:42,540 --> 00:05:46,820 but you have interfered with our work. 81 00:05:47,560 --> 00:05:52,330 I was searching for Carly Stratmann, but I suppose you already know where she is. 82 00:05:52,330 --> 00:05:54,520 Our paths may have crossed before. 83 00:05:55,160 --> 00:05:59,260 If I become unable to search for her, someone else will try to finish the job. 84 00:05:59,260 --> 00:06:00,880 There's no sense in lying. 85 00:06:02,080 --> 00:06:04,240 Stratmann already told us about you 86 00:06:04,240 --> 00:06:07,240 and how you're working alone. 87 00:06:07,240 --> 00:06:08,660 At the time, I was, 88 00:06:08,660 --> 00:06:11,560 but I contacted my superiors shortly afterwards. 89 00:06:11,560 --> 00:06:14,140 The Military Police will take action if I go missing. 90 00:06:14,400 --> 00:06:17,390 I'm sure you already found Kemper's body. 91 00:06:18,160 --> 00:06:20,920 You spent long enough in his room for that. 92 00:06:20,920 --> 00:06:24,560 But you asked the coachman to take you to Stratmann's house, 93 00:06:24,560 --> 00:06:26,400 not the Military Police. 94 00:06:26,800 --> 00:06:31,400 You must have a reason for keeping such a discovery from your superiors. 95 00:06:31,400 --> 00:06:33,910 Feel free to let me know if I'm wrong. 96 00:06:34,960 --> 00:06:37,560 Did you two kill Kemper? 97 00:06:37,560 --> 00:06:40,420 We wouldn't do something as vulgar as that. 98 00:06:40,880 --> 00:06:44,670 He was simply too reckless for his own good. 99 00:06:44,670 --> 00:06:48,670 He'd come to a point where it was only a matter of time before someone did him in. 100 00:06:50,420 --> 00:06:54,020 Before we get to the water plant, I have a request. 101 00:06:54,020 --> 00:06:54,930 Go on. 102 00:06:55,800 --> 00:06:59,760 Could you have the gentleman next to me return the ring he took? 103 00:06:59,760 --> 00:07:01,270 Not a chance. 104 00:07:02,020 --> 00:07:03,640 Be quiet, Lou. 105 00:07:04,500 --> 00:07:05,270 The ring? 106 00:07:05,820 --> 00:07:09,460 My father gave it to me when I left my hometown. 107 00:07:09,460 --> 00:07:12,780 I'll be able to rest in peace as long as I have it. 108 00:07:17,140 --> 00:07:19,140 Hand it over, Lou. 109 00:07:19,140 --> 00:07:20,410 No way, Wald! 110 00:07:20,880 --> 00:07:22,060 Hand it over. 111 00:07:24,480 --> 00:07:25,600 Fine! 112 00:07:25,600 --> 00:07:26,920 No. 113 00:07:29,240 --> 00:07:30,170 To me. 114 00:07:38,280 --> 00:07:39,600 Whoa, what's that? 115 00:07:39,940 --> 00:07:42,720 Is there some type of poison in here? 116 00:07:42,720 --> 00:07:44,420 Why don't you try it and see? 117 00:07:48,060 --> 00:07:48,650 No, 118 00:07:49,280 --> 00:07:50,500 I'd better not. 119 00:07:50,500 --> 00:07:52,300 You're too calm. 120 00:07:52,300 --> 00:07:55,780 If it was really poisoned, you wouldn't provoke me like that. 121 00:07:55,780 --> 00:07:58,160 Not unless you had an ulterior motive. 122 00:07:59,980 --> 00:08:02,920 You think we're dumb enough to fall for a ploy like that? 123 00:08:03,860 --> 00:08:04,380 Yeah. 124 00:08:08,100 --> 00:08:10,040 You bitch! 125 00:08:14,800 --> 00:08:16,050 What an idiot. 126 00:09:01,920 --> 00:09:04,310 Where is Carly Stratmann? 127 00:09:07,660 --> 00:09:09,940 You're just like a Titan. 128 00:09:09,940 --> 00:09:13,300 Appearing out of nowhere and ruining everything. 129 00:09:16,340 --> 00:09:17,120 Carly is— 130 00:09:26,660 --> 00:09:29,180 Did you hide some kinda bomb in there? 131 00:09:29,180 --> 00:09:31,340 Hey Boss, can you still stand? 132 00:09:31,340 --> 00:09:32,820 I'll manage. 133 00:09:32,820 --> 00:09:34,970 That's no good. 134 00:09:36,260 --> 00:09:38,090 You're better off sleeping for now. 135 00:09:41,920 --> 00:09:45,300 So you were the one who killed Kemper? 136 00:09:45,300 --> 00:09:47,040 I dunno what you're talking about. 137 00:10:00,360 --> 00:10:01,720 You're still alive, aren't you? 138 00:10:05,740 --> 00:10:07,750 Where is Carly? 139 00:10:13,500 --> 00:10:17,260 197 Bangalter Road. 140 00:10:17,720 --> 00:10:19,880 Who are you people? 141 00:10:19,880 --> 00:10:22,240 We're what you might call problem solvers. 142 00:10:22,240 --> 00:10:27,780 A few days back, Stratmann hired us to look for his daughter. 143 00:10:27,780 --> 00:10:31,660 It didn't take us long to track down Kemper. 144 00:10:31,660 --> 00:10:40,200 He said he would divulge Carly's hiding spot and secrets if we helped him with a job. 145 00:10:41,040 --> 00:10:42,940 What kind of job? 146 00:10:42,940 --> 00:10:44,030 Extortion. 147 00:10:44,760 --> 00:10:48,200 He asked us to blackmail Stratmann with his daughter's secrets 148 00:10:48,200 --> 00:10:51,500 and get as much money out of him as we could. 149 00:10:51,500 --> 00:10:53,040 We agreed. 150 00:10:53,780 --> 00:10:58,300 All we had to do was hide the girl and then collect the money two days later. 151 00:10:58,940 --> 00:11:02,550 Then we'd be able to wash our hands of this mess. 152 00:11:03,460 --> 00:11:06,080 If things had gone smoothly for just a little longer, 153 00:11:06,800 --> 00:11:09,020 we'd have pulled it off. 154 00:11:10,820 --> 00:11:13,140 It was the same way five years ago. 155 00:11:15,500 --> 00:11:19,240 If that attack had happened one day later, 156 00:11:19,240 --> 00:11:22,030 my son and I would have been in this city instead. 157 00:11:22,740 --> 00:11:24,760 It's always like this. 158 00:11:24,760 --> 00:11:28,000 Just when the goal is within reach, something goes wrong. 159 00:11:28,000 --> 00:11:29,940 And everything slips through my fingers. 160 00:11:31,520 --> 00:11:34,780 That's who I am. 161 00:11:56,360 --> 00:12:00,280 It's a nice, cool day out, isn't it? 162 00:12:04,240 --> 00:12:07,030 Edda, Father, 163 00:12:08,520 --> 00:12:10,180 I'm home. 164 00:12:16,600 --> 00:12:17,540 You! 165 00:12:19,580 --> 00:12:21,180 K-Kill her! 166 00:12:22,120 --> 00:12:23,300 Die, bitch! 167 00:12:30,420 --> 00:12:31,480 Shit! 168 00:12:31,480 --> 00:12:31,980 Shit! 169 00:12:48,400 --> 00:12:50,120 Is Carly here? 170 00:12:51,800 --> 00:12:54,000 I was never here. 171 00:12:54,000 --> 00:12:56,460 And I never met you or Wald. 172 00:12:56,460 --> 00:12:58,130 Got it? 173 00:12:58,940 --> 00:13:04,060 If I find out that you so much as whispered my name to a gutter rat... 174 00:13:07,100 --> 00:13:07,890 Bang! 175 00:13:17,540 --> 00:13:18,620 Is it over? 176 00:13:20,720 --> 00:13:22,980 I suppose you're Carly Stratmann? 177 00:13:22,980 --> 00:13:24,740 Your father is waiting for you. 178 00:13:25,180 --> 00:13:26,740 Let's get you back home. 179 00:13:30,780 --> 00:13:33,940 Why don't we sit down for a drink first? 180 00:13:46,740 --> 00:13:49,360 I see, he died... 181 00:13:49,360 --> 00:13:51,020 Poor Kemper. 182 00:13:51,680 --> 00:13:55,000 What's this secret you've been keeping from your father? 183 00:13:56,000 --> 00:13:57,600 The secret to making coderoin. 184 00:13:58,440 --> 00:14:01,040 You're the one who makes it? 185 00:14:01,040 --> 00:14:03,320 It's actually pretty easy. 186 00:14:03,320 --> 00:14:07,320 We used the same type of painkillers supplied to the Military Police. 187 00:14:08,120 --> 00:14:10,520 Kemper was just a dealer. 188 00:14:10,520 --> 00:14:11,830 Papa is the one in charge. 189 00:14:12,520 --> 00:14:14,120 Mr. Stratmann? 190 00:14:14,120 --> 00:14:18,580 But I was told that coderoin was a new drug from Mitras. 191 00:14:19,060 --> 00:14:20,620 Of course you were. 192 00:14:20,620 --> 00:14:25,340 When I started making coderoin, I made him promise not to sell it in this town. 193 00:14:26,540 --> 00:14:29,590 But your father broke that promise. 194 00:14:30,200 --> 00:14:33,920 That's why you got angry after seeing coderoin in the bar. 195 00:14:37,260 --> 00:14:40,020 My plan was to leave this city with Kemper. 196 00:14:40,480 --> 00:14:45,820 But he didn't want to uproot his life and start over from nothing in an unfamiliar city. 197 00:14:46,700 --> 00:14:48,900 That's when those two showed up. 198 00:14:49,660 --> 00:14:52,660 But if what you've said is true, 199 00:14:52,660 --> 00:14:54,700 Lou must have betrayed both of them. 200 00:14:55,460 --> 00:14:57,540 Silly Kemper. 201 00:14:58,280 --> 00:15:01,660 Hey, do me a favor and pretend you never found me? 202 00:15:03,200 --> 00:15:05,500 Why did you start making coderoin? 203 00:15:07,480 --> 00:15:10,240 Papa lost everything five years ago. 204 00:15:11,720 --> 00:15:14,140 He just wanted to regain what he lost. 205 00:15:21,720 --> 00:15:23,980 Carly, come on, dance with me! 206 00:15:24,280 --> 00:15:26,480 Hmm, I wonder if that's a good idea? 207 00:15:29,000 --> 00:15:31,500 Sorry, boys, something just came up. 208 00:15:38,060 --> 00:15:39,120 Thanks for waiting. 209 00:15:41,560 --> 00:15:42,420 Try this. 210 00:15:42,860 --> 00:15:44,200 It's delicious. 211 00:15:44,200 --> 00:15:45,340 What is it? 212 00:15:45,340 --> 00:15:46,460 A donut. 213 00:15:47,320 --> 00:15:48,940 I've never had one before. 214 00:15:53,380 --> 00:15:54,340 This too. 215 00:15:58,820 --> 00:16:01,480 I guess I'll have to say farewell to this city. 216 00:16:01,480 --> 00:16:03,720 You don't necessarily have to leave. 217 00:16:03,720 --> 00:16:06,520 All you need to do is stop making coderoin. 218 00:16:06,840 --> 00:16:09,400 Well, I'd like to be able to do that, but... 219 00:16:09,400 --> 00:16:12,800 If I stay here with Papa, I'll start wanting to help him out again. 220 00:16:15,040 --> 00:16:18,540 As promised, here is a travel permit to Wall Rose. 221 00:16:19,260 --> 00:16:21,100 But you can rip it up if you want. 222 00:16:23,540 --> 00:16:24,920 Thank you. 223 00:16:25,440 --> 00:16:26,920 But I will go. 224 00:16:28,320 --> 00:16:29,920 You take it easy too. 225 00:16:30,600 --> 00:16:35,430 I'd like to do that, but there's one more thing I have to do. 226 00:16:39,680 --> 00:16:41,500 It smells nice in here. 227 00:16:41,500 --> 00:16:44,300 Is that a rare type of tobacco? 228 00:16:44,300 --> 00:16:45,820 You're sharp. 229 00:16:45,820 --> 00:16:49,530 This used to be made near Wall Maria. 230 00:16:49,900 --> 00:16:52,780 I'm probably the only person who can afford to smoke it now. 231 00:16:53,040 --> 00:16:55,660 I've lost everything good that ever happened to me. 232 00:16:57,260 --> 00:17:00,080 You killed Kemper Boltz, didn't you? 233 00:17:01,260 --> 00:17:04,080 What nonsense is this? Why would you think that? 234 00:17:04,520 --> 00:17:10,090 This morning, when we were talking, your butler passed you a letter. 235 00:17:10,600 --> 00:17:12,920 That was from Kemper. 236 00:17:13,340 --> 00:17:14,680 Am I right? 237 00:17:15,940 --> 00:17:21,580 He was watching you and saw me come into the building. 238 00:17:21,580 --> 00:17:24,270 When he saw that the Military Police were getting involved, 239 00:17:24,270 --> 00:17:27,150 he decided to speed up his plans. 240 00:17:27,900 --> 00:17:29,860 "I'll give your daughter back immediately. 241 00:17:29,860 --> 00:17:31,440 Bring the money to my place." 242 00:17:32,120 --> 00:17:34,440 That should be about what the letter said. 243 00:17:35,320 --> 00:17:38,700 When you read it, you went to see Kemper, 244 00:17:38,700 --> 00:17:41,580 where you shared a drink while conversing. 245 00:17:42,080 --> 00:17:46,790 But something went wrong, and you killed him. 246 00:17:48,540 --> 00:17:50,780 That's an interesting story there. 247 00:17:52,680 --> 00:17:55,560 I found this in the ash tray in Kemper's apartment. 248 00:17:57,520 --> 00:17:59,800 You're the only one who can afford these, right? 249 00:18:00,240 --> 00:18:03,860 If the Military Police launched a full investigation, 250 00:18:03,860 --> 00:18:06,360 I think the outcome would be clear. 251 00:18:11,940 --> 00:18:13,900 It was an accident. 252 00:18:13,900 --> 00:18:18,240 That scum never intended to return my daughter to me. 253 00:18:18,740 --> 00:18:22,080 He only wanted to get me drunk and steal my money. 254 00:18:22,080 --> 00:18:24,410 That doesn't matter to me. 255 00:18:24,780 --> 00:18:28,170 Actually, could I ask you to stop smoking? 256 00:18:30,140 --> 00:18:33,920 I have no intention of taking orders from you. 257 00:18:34,240 --> 00:18:36,700 This is my house. 258 00:18:36,700 --> 00:18:41,680 I've had to deal with the smell of tobacco and alcohol all day. 259 00:18:43,020 --> 00:18:45,520 I'm sick of it. 260 00:18:48,000 --> 00:18:50,440 What's got you so agitated? 261 00:18:50,700 --> 00:18:52,960 I'm not agitated. 262 00:18:52,960 --> 00:18:55,320 I'm just tired. 263 00:18:55,320 --> 00:18:57,190 I want to get this over with quickly. 264 00:18:57,580 --> 00:18:58,940 That's all. 265 00:18:59,580 --> 00:19:03,940 What a shame. I suspect the tobacco won't be quite as good in jail. 266 00:19:04,880 --> 00:19:06,500 You're not going to jail. 267 00:19:16,960 --> 00:19:19,000 Why are you helping me? 268 00:19:19,000 --> 00:19:20,760 I'm not helping you. 269 00:19:21,360 --> 00:19:23,200 I'm doing this for myself. 270 00:19:24,500 --> 00:19:27,220 I have something I need to do. 271 00:19:27,220 --> 00:19:30,860 And I'll get it done no matter the cost. 272 00:19:35,380 --> 00:19:38,940 Feel free to come visit anytime the mood strikes you. 273 00:19:39,440 --> 00:19:41,620 I'll have some good food ready for you. 274 00:19:41,620 --> 00:19:43,200 Thank you. 275 00:19:43,540 --> 00:19:47,420 But I might not be in this city much longer. 276 00:19:47,420 --> 00:19:49,160 You plan on traveling? 277 00:19:51,300 --> 00:19:54,290 I might return to my hometown soon. 278 00:19:55,500 --> 00:19:58,200 And what should you do if you're outnumbered? 279 00:19:58,200 --> 00:20:01,520 Take out the strongest one first to weaken their will to fight. 280 00:20:01,520 --> 00:20:04,140 Correct. You're doing well, Annie. 281 00:20:05,540 --> 00:20:10,270 What must be done must be done, no matter the cost. 282 00:20:10,720 --> 00:20:13,780 We must use everything we've got to accomplish our goals. 283 00:20:13,780 --> 00:20:15,040 Understand, Annie? 284 00:20:21,940 --> 00:20:23,660 "Survey Report: 285 00:20:24,100 --> 00:20:26,990 The missing Carly Stratmann 286 00:20:26,990 --> 00:20:31,830 and her lover Kemper Boltz are believed to have left three days ago for Mitras. 287 00:20:32,240 --> 00:20:35,800 Upon further investigation, 288 00:20:35,800 --> 00:20:39,300 the two were likely using fake passports as well as fake names. 289 00:20:40,400 --> 00:20:48,000 It remains unknown what these fake names are, and who may have forged the passports. 290 00:20:48,720 --> 00:20:52,160 Further investigation is likely to be fruitless." 291 00:21:00,080 --> 00:21:04,280 "You didn't really go looking for that runaway girl, did you? 292 00:21:04,680 --> 00:21:07,120 Well, I don't really care either way. 293 00:21:07,120 --> 00:21:11,320 Anyways, if you're going to go on a date, you should try wearing this, 294 00:21:12,340 --> 00:21:15,290 The way you usually dress is so uncute it makes me want to cry. 295 00:21:15,290 --> 00:21:16,780 Signed, Hitch Dreyse." 296 00:21:23,980 --> 00:21:25,050 Annie, 297 00:21:25,960 --> 00:21:27,620 I was wrong all this time. 298 00:21:28,350 --> 00:21:30,900 I won't ask you to forgive me. 299 00:21:31,940 --> 00:21:36,100 But please promise me just one thing. 300 00:21:37,260 --> 00:21:44,610 Even if the entire world pushes you away and comes to resent you, 301 00:21:45,180 --> 00:21:48,110 your father will always be there for you. 302 00:21:48,460 --> 00:21:50,620 So, promise me 303 00:21:52,440 --> 00:21:54,260 that you'll come back. 304 00:22:00,660 --> 00:22:05,170 Today's mission, the 57th outer wall inspection, 305 00:22:06,460 --> 00:22:09,050 will end in the capture of Eren Jaeger. 306 00:13:35,000 --> 00:13:40,000 307 00:13:35,000 --> 00:13:40,000 308 00:13:35,000 --> 00:13:40,000 309 00:13:35,000 --> 00:13:40,000 310 00:13:35,000 --> 00:13:40,000 311 00:13:35,000 --> 00:13:40,000 312 00:13:35,000 --> 00:13:40,000 313 00:13:35,000 --> 00:13:40,000 314 00:13:35,000 --> 00:13:40,000 315 00:13:35,000 --> 00:13:40,000 316 00:13:35,000 --> 00:13:40,000 317 00:13:35,000 --> 00:13:40,000 318 00:13:35,000 --> 00:13:40,000 319 00:13:35,000 --> 00:13:40,000 320 00:13:35,000 --> 00:13:40,000 321 00:13:35,000 --> 00:13:40,000 322 00:13:35,000 --> 00:13:40,000 323 00:13:35,000 --> 00:13:40,000 324 00:13:35,000 --> 00:13:40,000 325 00:13:35,000 --> 00:13:40,000 326 00:13:35,000 --> 00:13:40,000 327 00:13:35,000 --> 00:13:40,000 328 00:13:35,000 --> 00:13:40,000 329 00:13:35,000 --> 00:13:40,000 330 00:13:35,000 --> 00:13:40,000 331 00:13:35,000 --> 00:13:40,000 332 00:13:35,000 --> 00:13:40,000 333 00:13:35,000 --> 00:13:40,000 334 00:13:35,000 --> 00:13:40,000 335 00:13:35,000 --> 00:13:40,000 336 00:13:35,000 --> 00:13:40,000 337 00:13:35,000 --> 00:13:40,000 338 00:13:35,000 --> 00:13:40,000 339 00:13:35,000 --> 00:13:40,000 340 00:13:35,000 --> 00:13:40,000 341 00:13:35,000 --> 00:13:40,000 342 00:13:35,000 --> 00:13:40,000 343 00:13:35,000 --> 00:13:40,000 344 00:13:35,000 --> 00:13:40,000 345 00:13:35,000 --> 00:13:40,000 346 00:13:35,000 --> 00:13:40,000 347 00:13:35,000 --> 00:13:40,000 348 00:13:35,000 --> 00:13:40,000 349 00:13:35,000 --> 00:13:40,000 350 00:13:35,000 --> 00:13:40,000 351 00:13:35,000 --> 00:13:40,000 352 00:13:35,000 --> 00:13:40,000 353 00:13:35,000 --> 00:13:40,000 354 00:13:35,000 --> 00:13:40,000 355 00:13:35,000 --> 00:13:40,000 356 00:13:35,000 --> 00:13:40,000 357 00:13:35,000 --> 00:13:40,000 358 00:13:35,000 --> 00:13:40,000 359 00:13:35,000 --> 00:13:40,000 360 00:13:35,000 --> 00:13:40,000 361 00:13:35,000 --> 00:13:40,000 362 00:13:35,000 --> 00:13:40,000 363 00:13:35,000 --> 00:13:40,000 364 00:13:35,000 --> 00:13:40,000 365 00:13:35,000 --> 00:13:40,000 366 00:13:35,000 --> 00:13:40,000 367 00:13:35,000 --> 00:13:40,000 368 00:13:35,000 --> 00:13:40,000 369 00:13:35,000 --> 00:13:40,000 370 00:13:35,000 --> 00:13:40,000 371 00:13:35,000 --> 00:13:40,000 372 00:13:35,000 --> 00:13:40,000 373 00:13:35,000 --> 00:13:40,000 374 00:13:35,000 --> 00:13:40,000 375 00:13:35,000 --> 00:13:40,000 376 00:13:35,000 --> 00:13:40,000 377 00:13:35,000 --> 00:13:40,000 378 00:13:35,000 --> 00:13:40,000 379 00:13:35,000 --> 00:13:40,000 380 00:13:35,000 --> 00:13:40,000 381 00:13:35,000 --> 00:13:40,000 382 00:13:35,000 --> 00:13:40,000 383 00:13:35,000 --> 00:13:40,000 384 00:13:35,000 --> 00:13:40,000 385 00:13:35,000 --> 00:13:40,000 Declassified Information 386 00:13:35,000 --> 00:13:40,000 This facility contains massive tanks designed to store the pollutants and waste products generated by industrial activity. The tanks have a volume of about 5,000 cubic meters. When the volume of wastewater surpasses a certain level, much of it is transferred to another tank, where it undergoes treatment and filtration to make it safe for human usage, and is then returned to the environment. 387 00:13:35,000 --> 00:13:40,000 {\an1}This facility contains massive tanks designed to store the pollutants and waste products generated by industrial activity. The tanks have a volume of about 5,000 cubic meters. When the volume of wastewater surpasses a certain level, much of it is transferred to another tank, where it undergoes treatment and filtration to make it safe for human usage, and is then returned to the environment. 388 00:22:38,540 --> 00:22:42,590 She said she'd give all her love to me. 389 00:22:44,750 --> 00:22:50,970 We dreamed a new life, someplace to be at peace. 390 00:22:51,850 --> 00:22:55,140 But things changed suddenly. 391 00:22:57,180 --> 00:23:02,020 I lost my dreams in the disaster. 392 00:23:04,270 --> 00:23:06,230 I'm crying, 393 00:23:06,230 --> 00:23:09,360 missing my lover. 394 00:23:09,360 --> 00:23:13,620 I don't have that power 395 00:23:13,620 --> 00:23:17,700 on my side forever. 396 00:23:17,700 --> 00:23:22,670 Oh, where is my lover? 397 00:23:22,670 --> 00:23:27,420 And I've got no power. 398 00:23:27,420 --> 00:23:30,050 I'm standing alone, 399 00:23:30,050 --> 00:23:34,930 nowhere, 400 00:23:34,930 --> 00:23:41,560 calling out your name. 401 00:22:38,540 --> 00:22:42,590 She said she'd give all her love to me. 402 00:22:44,750 --> 00:22:50,970 We dreamed a new life, someplace to be at peace. 403 00:22:51,850 --> 00:22:55,140 But things changed suddenly. 404 00:22:57,180 --> 00:23:02,020 I lost my dreams in the disaster. 405 00:23:04,270 --> 00:23:06,230 I'm crying, 406 00:23:06,230 --> 00:23:09,360 missing my lover. 407 00:23:09,360 --> 00:23:13,620 I don't have that power 408 00:23:13,620 --> 00:23:17,700 on my side forever. 409 00:23:17,700 --> 00:23:22,670 Oh, where is my lover? 410 00:23:22,670 --> 00:23:27,420 And I've got no power. 411 00:23:27,420 --> 00:23:30,050 I'm standing alone, 412 00:23:30,050 --> 00:23:34,930 nowhere, 413 00:23:34,930 --> 00:23:41,560 calling out your name. 26950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.