Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2
00:02:08,420 --> 00:02:08,420
3
00:13:40,000 --> 00:13:40,000
4
00:22:24,900 --> 00:22:24,900
5
00:13:35,000 --> 00:13:40,000
Declassified Information
6
00:13:35,000 --> 00:13:40,000
7
00:13:35,000 --> 00:13:40,000
8
00:13:35,000 --> 00:13:40,000
Water Purification Plant
9
00:22:24,900 --> 00:22:24,940
10
00:00:02,220 --> 00:00:03,840
Say something!
11
00:00:03,840 --> 00:00:07,690
Apologize! Give me one of your teary apologies like you always do.
12
00:00:08,280 --> 00:00:10,030
Hurry up!
13
00:00:10,030 --> 00:00:12,530
You shithead, you take me for an idiot?
14
00:00:12,530 --> 00:00:14,040
Just wait right there.
15
00:00:20,020 --> 00:00:21,870
Open the fucking door! This instant!
16
00:00:22,620 --> 00:00:24,330
Open the door and get out here!
17
00:00:25,300 --> 00:00:28,170
If he comes in here, I'll have to kill him.
18
00:00:30,480 --> 00:00:32,800
Next time I see you, you're dead, hear me?
19
00:00:44,600 --> 00:00:46,060
He's still warm.
20
00:00:46,600 --> 00:00:48,800
It hasn't been long since he was killed.
21
00:00:54,540 --> 00:00:55,910
Kemper Boltz.
22
00:01:00,240 --> 00:01:05,250
In this heat, it won't take long for the body to be discovered.
23
00:01:05,540 --> 00:01:09,420
And I'll be subpoenaed as a witness to the crime
24
00:01:09,420 --> 00:01:11,750
and won't be able to go on the mission tomorrow.
25
00:01:12,680 --> 00:01:15,740
My superiors wouldn't be able to get me out of a subpoena,
26
00:01:16,400 --> 00:01:17,430
so I won't even ask.
27
00:01:18,760 --> 00:01:22,320
I could make it to the mission if I hid the body.
28
00:01:22,320 --> 00:01:27,230
No, if the mission fails, I won't be
able to return to the Military Police.
29
00:01:27,560 --> 00:01:32,540
If I'm not here, there's a chance they'll dig up my real identity in the investigation.
30
00:01:32,540 --> 00:01:34,490
It could even put the other two in danger.
31
00:01:35,360 --> 00:01:36,820
I can't have that.
32
00:01:40,300 --> 00:01:45,460
I have to find Carly so I can pretend I never came to this house.
33
00:01:45,460 --> 00:01:50,340
Then after her case is settled,
I'll report Kemper's death anonymously.
34
00:01:51,560 --> 00:01:53,380
That's the only way.
35
00:02:10,680 --> 00:02:12,070
What are you doing, Annie?
36
00:02:12,340 --> 00:02:13,500
You can't stop now.
37
00:02:13,500 --> 00:02:16,280
How do you expect to fulfill your destiny like that?
38
00:02:16,740 --> 00:02:18,860
Are you listening or not, Annie?
39
00:02:38,340 --> 00:02:39,760
According to the doctor,
40
00:02:40,340 --> 00:02:43,680
my leg will never fully heal.
41
00:02:50,520 --> 00:02:52,400
Well done, Annie.
42
00:02:53,040 --> 00:02:55,380
I know you'll keep getting stronger.
43
00:03:04,940 --> 00:03:07,160
Did he finally fall asleep?
44
00:03:10,260 --> 00:03:14,500
I wonder if someone killed Kemper and abducted Carly...
45
00:03:14,940 --> 00:03:16,260
No, that can't be.
46
00:03:16,260 --> 00:03:20,260
In that case, the killer would have locked the door to delay discovery of the body.
47
00:03:20,980 --> 00:03:24,100
So they were after the coderoin, not Carly.
48
00:03:24,760 --> 00:03:26,300
No, that's also wrong.
49
00:03:26,300 --> 00:03:29,840
It wasn't exactly well-hidden.
50
00:03:29,840 --> 00:03:31,270
They couldn't have missed it.
51
00:03:32,520 --> 00:03:35,060
Coderoin is the newest street drug.
52
00:03:35,440 --> 00:03:39,400
It's expensive, but it's very effective and highly addictive.
53
00:03:39,400 --> 00:03:41,570
It appeared in Mitras two years ago,
54
00:03:42,140 --> 00:03:45,700
and it's finally found its way to the streets of Stohess.
55
00:03:47,000 --> 00:03:49,750
There were three boxes in Kemper's room.
56
00:03:50,820 --> 00:03:53,290
If Kemper and Carly were dealers,
57
00:03:53,940 --> 00:03:56,960
where did they get such a large supply?
58
00:03:57,380 --> 00:04:03,720
In any case, I need to get Stratmann to tell me what his daughter was studying.
59
00:04:04,820 --> 00:04:07,220
That's my only lead on her whereabouts.
60
00:04:08,920 --> 00:04:09,980
Thanks for waiting.
61
00:04:09,980 --> 00:04:10,940
Yeah.
62
00:04:15,380 --> 00:04:17,100
Take me to the Stratmann manor.
63
00:04:21,720 --> 00:04:25,200
Don't move. I don't intend to kill you here.
64
00:04:26,340 --> 00:04:28,620
Don't make me do something unsightly.
65
00:04:30,320 --> 00:04:34,740
A man wearing a fancy suit with a fake eye.
66
00:04:34,740 --> 00:04:38,340
The eye was all red.
You'd recognize him in an instant.
67
00:04:41,120 --> 00:04:42,100
Hey.
68
00:04:48,500 --> 00:04:50,970
Wow, this is a great find.
69
00:04:51,400 --> 00:04:52,220
Boss.
70
00:05:02,440 --> 00:05:06,070
I see you take your work very seriously.
71
00:05:06,900 --> 00:05:09,320
Where are we headed?
72
00:05:09,320 --> 00:05:11,080
The industrial district.
73
00:05:11,080 --> 00:05:16,340
All kinds of things end up at the bottom of the industrial wastewater.
74
00:05:16,340 --> 00:05:19,840
Everything that sinks in that water becomes part of the sludge.
75
00:05:20,460 --> 00:05:23,630
I take it you dropped your brain in there at some point, then?
76
00:05:27,640 --> 00:05:29,640
Don't do anything you'll regret, lady!
77
00:05:30,020 --> 00:05:32,810
Lou, don't be uncivilized.
78
00:05:36,560 --> 00:05:40,310
So you're saying that I made you angry.
79
00:05:40,780 --> 00:05:42,540
We're not angry,
80
00:05:42,540 --> 00:05:46,820
but you have interfered with our work.
81
00:05:47,560 --> 00:05:52,330
I was searching for Carly Stratmann,
but I suppose you already know where she is.
82
00:05:52,330 --> 00:05:54,520
Our paths may have crossed before.
83
00:05:55,160 --> 00:05:59,260
If I become unable to search for her,
someone else will try to finish the job.
84
00:05:59,260 --> 00:06:00,880
There's no sense in lying.
85
00:06:02,080 --> 00:06:04,240
Stratmann already told us about you
86
00:06:04,240 --> 00:06:07,240
and how you're working alone.
87
00:06:07,240 --> 00:06:08,660
At the time, I was,
88
00:06:08,660 --> 00:06:11,560
but I contacted my superiors shortly afterwards.
89
00:06:11,560 --> 00:06:14,140
The Military Police will take action if I go missing.
90
00:06:14,400 --> 00:06:17,390
I'm sure you already found Kemper's body.
91
00:06:18,160 --> 00:06:20,920
You spent long enough in his room for that.
92
00:06:20,920 --> 00:06:24,560
But you asked the coachman to take you to Stratmann's house,
93
00:06:24,560 --> 00:06:26,400
not the Military Police.
94
00:06:26,800 --> 00:06:31,400
You must have a reason for keeping such a discovery from your superiors.
95
00:06:31,400 --> 00:06:33,910
Feel free to let me know if I'm wrong.
96
00:06:34,960 --> 00:06:37,560
Did you two kill Kemper?
97
00:06:37,560 --> 00:06:40,420
We wouldn't do something as vulgar as that.
98
00:06:40,880 --> 00:06:44,670
He was simply too reckless for his own good.
99
00:06:44,670 --> 00:06:48,670
He'd come to a point where it was only a matter of time before someone did him in.
100
00:06:50,420 --> 00:06:54,020
Before we get to the water plant, I have a request.
101
00:06:54,020 --> 00:06:54,930
Go on.
102
00:06:55,800 --> 00:06:59,760
Could you have the gentleman next to me return the ring he took?
103
00:06:59,760 --> 00:07:01,270
Not a chance.
104
00:07:02,020 --> 00:07:03,640
Be quiet, Lou.
105
00:07:04,500 --> 00:07:05,270
The ring?
106
00:07:05,820 --> 00:07:09,460
My father gave it to me when I left my hometown.
107
00:07:09,460 --> 00:07:12,780
I'll be able to rest in peace as long as I have it.
108
00:07:17,140 --> 00:07:19,140
Hand it over, Lou.
109
00:07:19,140 --> 00:07:20,410
No way, Wald!
110
00:07:20,880 --> 00:07:22,060
Hand it over.
111
00:07:24,480 --> 00:07:25,600
Fine!
112
00:07:25,600 --> 00:07:26,920
No.
113
00:07:29,240 --> 00:07:30,170
To me.
114
00:07:38,280 --> 00:07:39,600
Whoa, what's that?
115
00:07:39,940 --> 00:07:42,720
Is there some type of poison in here?
116
00:07:42,720 --> 00:07:44,420
Why don't you try it and see?
117
00:07:48,060 --> 00:07:48,650
No,
118
00:07:49,280 --> 00:07:50,500
I'd better not.
119
00:07:50,500 --> 00:07:52,300
You're too calm.
120
00:07:52,300 --> 00:07:55,780
If it was really poisoned,
you wouldn't provoke me like that.
121
00:07:55,780 --> 00:07:58,160
Not unless you had an ulterior motive.
122
00:07:59,980 --> 00:08:02,920
You think we're dumb enough to fall for a ploy like that?
123
00:08:03,860 --> 00:08:04,380
Yeah.
124
00:08:08,100 --> 00:08:10,040
You bitch!
125
00:08:14,800 --> 00:08:16,050
What an idiot.
126
00:09:01,920 --> 00:09:04,310
Where is Carly Stratmann?
127
00:09:07,660 --> 00:09:09,940
You're just like a Titan.
128
00:09:09,940 --> 00:09:13,300
Appearing out of nowhere and ruining everything.
129
00:09:16,340 --> 00:09:17,120
Carly is—
130
00:09:26,660 --> 00:09:29,180
Did you hide some kinda bomb in there?
131
00:09:29,180 --> 00:09:31,340
Hey Boss, can you still stand?
132
00:09:31,340 --> 00:09:32,820
I'll manage.
133
00:09:32,820 --> 00:09:34,970
That's no good.
134
00:09:36,260 --> 00:09:38,090
You're better off sleeping for now.
135
00:09:41,920 --> 00:09:45,300
So you were the one who killed Kemper?
136
00:09:45,300 --> 00:09:47,040
I dunno what you're talking about.
137
00:10:00,360 --> 00:10:01,720
You're still alive, aren't you?
138
00:10:05,740 --> 00:10:07,750
Where is Carly?
139
00:10:13,500 --> 00:10:17,260
197 Bangalter Road.
140
00:10:17,720 --> 00:10:19,880
Who are you people?
141
00:10:19,880 --> 00:10:22,240
We're what you might call problem solvers.
142
00:10:22,240 --> 00:10:27,780
A few days back, Stratmann hired us to look for his daughter.
143
00:10:27,780 --> 00:10:31,660
It didn't take us long to track down Kemper.
144
00:10:31,660 --> 00:10:40,200
He said he would divulge Carly's hiding spot and secrets if we helped him with a job.
145
00:10:41,040 --> 00:10:42,940
What kind of job?
146
00:10:42,940 --> 00:10:44,030
Extortion.
147
00:10:44,760 --> 00:10:48,200
He asked us to blackmail Stratmann with his daughter's secrets
148
00:10:48,200 --> 00:10:51,500
and get as much money out of him as we could.
149
00:10:51,500 --> 00:10:53,040
We agreed.
150
00:10:53,780 --> 00:10:58,300
All we had to do was hide the girl and then collect the money two days later.
151
00:10:58,940 --> 00:11:02,550
Then we'd be able to wash our hands of this mess.
152
00:11:03,460 --> 00:11:06,080
If things had gone smoothly for just a little longer,
153
00:11:06,800 --> 00:11:09,020
we'd have pulled it off.
154
00:11:10,820 --> 00:11:13,140
It was the same way five years ago.
155
00:11:15,500 --> 00:11:19,240
If that attack had happened one day later,
156
00:11:19,240 --> 00:11:22,030
my son and I would have been in this city instead.
157
00:11:22,740 --> 00:11:24,760
It's always like this.
158
00:11:24,760 --> 00:11:28,000
Just when the goal is within reach,
something goes wrong.
159
00:11:28,000 --> 00:11:29,940
And everything slips through my fingers.
160
00:11:31,520 --> 00:11:34,780
That's who I am.
161
00:11:56,360 --> 00:12:00,280
It's a nice, cool day out, isn't it?
162
00:12:04,240 --> 00:12:07,030
Edda, Father,
163
00:12:08,520 --> 00:12:10,180
I'm home.
164
00:12:16,600 --> 00:12:17,540
You!
165
00:12:19,580 --> 00:12:21,180
K-Kill her!
166
00:12:22,120 --> 00:12:23,300
Die, bitch!
167
00:12:30,420 --> 00:12:31,480
Shit!
168
00:12:31,480 --> 00:12:31,980
Shit!
169
00:12:48,400 --> 00:12:50,120
Is Carly here?
170
00:12:51,800 --> 00:12:54,000
I was never here.
171
00:12:54,000 --> 00:12:56,460
And I never met you or Wald.
172
00:12:56,460 --> 00:12:58,130
Got it?
173
00:12:58,940 --> 00:13:04,060
If I find out that you so much as
whispered my name to a gutter rat...
174
00:13:07,100 --> 00:13:07,890
Bang!
175
00:13:17,540 --> 00:13:18,620
Is it over?
176
00:13:20,720 --> 00:13:22,980
I suppose you're Carly Stratmann?
177
00:13:22,980 --> 00:13:24,740
Your father is waiting for you.
178
00:13:25,180 --> 00:13:26,740
Let's get you back home.
179
00:13:30,780 --> 00:13:33,940
Why don't we sit down for a drink first?
180
00:13:46,740 --> 00:13:49,360
I see, he died...
181
00:13:49,360 --> 00:13:51,020
Poor Kemper.
182
00:13:51,680 --> 00:13:55,000
What's this secret you've been keeping from your father?
183
00:13:56,000 --> 00:13:57,600
The secret to making coderoin.
184
00:13:58,440 --> 00:14:01,040
You're the one who makes it?
185
00:14:01,040 --> 00:14:03,320
It's actually pretty easy.
186
00:14:03,320 --> 00:14:07,320
We used the same type of painkillers
supplied to the Military Police.
187
00:14:08,120 --> 00:14:10,520
Kemper was just a dealer.
188
00:14:10,520 --> 00:14:11,830
Papa is the one in charge.
189
00:14:12,520 --> 00:14:14,120
Mr. Stratmann?
190
00:14:14,120 --> 00:14:18,580
But I was told that coderoin was a new drug from Mitras.
191
00:14:19,060 --> 00:14:20,620
Of course you were.
192
00:14:20,620 --> 00:14:25,340
When I started making coderoin,
I made him promise not to sell it in this town.
193
00:14:26,540 --> 00:14:29,590
But your father broke that promise.
194
00:14:30,200 --> 00:14:33,920
That's why you got angry after seeing coderoin in the bar.
195
00:14:37,260 --> 00:14:40,020
My plan was to leave this city with Kemper.
196
00:14:40,480 --> 00:14:45,820
But he didn't want to uproot his life and start over from nothing in an unfamiliar city.
197
00:14:46,700 --> 00:14:48,900
That's when those two showed up.
198
00:14:49,660 --> 00:14:52,660
But if what you've said is true,
199
00:14:52,660 --> 00:14:54,700
Lou must have betrayed both of them.
200
00:14:55,460 --> 00:14:57,540
Silly Kemper.
201
00:14:58,280 --> 00:15:01,660
Hey, do me a favor and pretend you never found me?
202
00:15:03,200 --> 00:15:05,500
Why did you start making coderoin?
203
00:15:07,480 --> 00:15:10,240
Papa lost everything five years ago.
204
00:15:11,720 --> 00:15:14,140
He just wanted to regain what he lost.
205
00:15:21,720 --> 00:15:23,980
Carly, come on, dance with me!
206
00:15:24,280 --> 00:15:26,480
Hmm, I wonder if that's a good idea?
207
00:15:29,000 --> 00:15:31,500
Sorry, boys, something just came up.
208
00:15:38,060 --> 00:15:39,120
Thanks for waiting.
209
00:15:41,560 --> 00:15:42,420
Try this.
210
00:15:42,860 --> 00:15:44,200
It's delicious.
211
00:15:44,200 --> 00:15:45,340
What is it?
212
00:15:45,340 --> 00:15:46,460
A donut.
213
00:15:47,320 --> 00:15:48,940
I've never had one before.
214
00:15:53,380 --> 00:15:54,340
This too.
215
00:15:58,820 --> 00:16:01,480
I guess I'll have to say farewell to this city.
216
00:16:01,480 --> 00:16:03,720
You don't necessarily have to leave.
217
00:16:03,720 --> 00:16:06,520
All you need to do is stop making coderoin.
218
00:16:06,840 --> 00:16:09,400
Well, I'd like to be able to do that, but...
219
00:16:09,400 --> 00:16:12,800
If I stay here with Papa,
I'll start wanting to help him out again.
220
00:16:15,040 --> 00:16:18,540
As promised, here is a travel permit to Wall Rose.
221
00:16:19,260 --> 00:16:21,100
But you can rip it up if you want.
222
00:16:23,540 --> 00:16:24,920
Thank you.
223
00:16:25,440 --> 00:16:26,920
But I will go.
224
00:16:28,320 --> 00:16:29,920
You take it easy too.
225
00:16:30,600 --> 00:16:35,430
I'd like to do that, but there's one more thing I have to do.
226
00:16:39,680 --> 00:16:41,500
It smells nice in here.
227
00:16:41,500 --> 00:16:44,300
Is that a rare type of tobacco?
228
00:16:44,300 --> 00:16:45,820
You're sharp.
229
00:16:45,820 --> 00:16:49,530
This used to be made near Wall Maria.
230
00:16:49,900 --> 00:16:52,780
I'm probably the only person who can afford to smoke it now.
231
00:16:53,040 --> 00:16:55,660
I've lost everything good that ever happened to me.
232
00:16:57,260 --> 00:17:00,080
You killed Kemper Boltz, didn't you?
233
00:17:01,260 --> 00:17:04,080
What nonsense is this? Why would you think that?
234
00:17:04,520 --> 00:17:10,090
This morning, when we were talking, your butler passed you a letter.
235
00:17:10,600 --> 00:17:12,920
That was from Kemper.
236
00:17:13,340 --> 00:17:14,680
Am I right?
237
00:17:15,940 --> 00:17:21,580
He was watching you and saw me come into the building.
238
00:17:21,580 --> 00:17:24,270
When he saw that the Military Police were getting involved,
239
00:17:24,270 --> 00:17:27,150
he decided to speed up his plans.
240
00:17:27,900 --> 00:17:29,860
"I'll give your daughter back immediately.
241
00:17:29,860 --> 00:17:31,440
Bring the money to my place."
242
00:17:32,120 --> 00:17:34,440
That should be about what the letter said.
243
00:17:35,320 --> 00:17:38,700
When you read it, you went to see Kemper,
244
00:17:38,700 --> 00:17:41,580
where you shared a drink while conversing.
245
00:17:42,080 --> 00:17:46,790
But something went wrong, and you killed him.
246
00:17:48,540 --> 00:17:50,780
That's an interesting story there.
247
00:17:52,680 --> 00:17:55,560
I found this in the ash tray in Kemper's apartment.
248
00:17:57,520 --> 00:17:59,800
You're the only one who can afford these, right?
249
00:18:00,240 --> 00:18:03,860
If the Military Police launched a full investigation,
250
00:18:03,860 --> 00:18:06,360
I think the outcome would be clear.
251
00:18:11,940 --> 00:18:13,900
It was an accident.
252
00:18:13,900 --> 00:18:18,240
That scum never intended to return my daughter to me.
253
00:18:18,740 --> 00:18:22,080
He only wanted to get me drunk and steal my money.
254
00:18:22,080 --> 00:18:24,410
That doesn't matter to me.
255
00:18:24,780 --> 00:18:28,170
Actually, could I ask you to stop smoking?
256
00:18:30,140 --> 00:18:33,920
I have no intention of taking orders from you.
257
00:18:34,240 --> 00:18:36,700
This is my house.
258
00:18:36,700 --> 00:18:41,680
I've had to deal with the smell of tobacco and alcohol all day.
259
00:18:43,020 --> 00:18:45,520
I'm sick of it.
260
00:18:48,000 --> 00:18:50,440
What's got you so agitated?
261
00:18:50,700 --> 00:18:52,960
I'm not agitated.
262
00:18:52,960 --> 00:18:55,320
I'm just tired.
263
00:18:55,320 --> 00:18:57,190
I want to get this over with quickly.
264
00:18:57,580 --> 00:18:58,940
That's all.
265
00:18:59,580 --> 00:19:03,940
What a shame. I suspect the tobacco won't be quite as good in jail.
266
00:19:04,880 --> 00:19:06,500
You're not going to jail.
267
00:19:16,960 --> 00:19:19,000
Why are you helping me?
268
00:19:19,000 --> 00:19:20,760
I'm not helping you.
269
00:19:21,360 --> 00:19:23,200
I'm doing this for myself.
270
00:19:24,500 --> 00:19:27,220
I have something I need to do.
271
00:19:27,220 --> 00:19:30,860
And I'll get it done no matter the cost.
272
00:19:35,380 --> 00:19:38,940
Feel free to come visit anytime the mood strikes you.
273
00:19:39,440 --> 00:19:41,620
I'll have some good food ready for you.
274
00:19:41,620 --> 00:19:43,200
Thank you.
275
00:19:43,540 --> 00:19:47,420
But I might not be in this city much longer.
276
00:19:47,420 --> 00:19:49,160
You plan on traveling?
277
00:19:51,300 --> 00:19:54,290
I might return to my hometown soon.
278
00:19:55,500 --> 00:19:58,200
And what should you do if you're outnumbered?
279
00:19:58,200 --> 00:20:01,520
Take out the strongest one first
to weaken their will to fight.
280
00:20:01,520 --> 00:20:04,140
Correct. You're doing well, Annie.
281
00:20:05,540 --> 00:20:10,270
What must be done must be done,
no matter the cost.
282
00:20:10,720 --> 00:20:13,780
We must use everything we've got to accomplish our goals.
283
00:20:13,780 --> 00:20:15,040
Understand, Annie?
284
00:20:21,940 --> 00:20:23,660
"Survey Report:
285
00:20:24,100 --> 00:20:26,990
The missing Carly Stratmann
286
00:20:26,990 --> 00:20:31,830
and her lover Kemper Boltz are believed to have left three days ago for Mitras.
287
00:20:32,240 --> 00:20:35,800
Upon further investigation,
288
00:20:35,800 --> 00:20:39,300
the two were likely using fake
passports as well as fake names.
289
00:20:40,400 --> 00:20:48,000
It remains unknown what these fake names are,
and who may have forged the passports.
290
00:20:48,720 --> 00:20:52,160
Further investigation is likely to be fruitless."
291
00:21:00,080 --> 00:21:04,280
"You didn't really go looking for that runaway girl, did you?
292
00:21:04,680 --> 00:21:07,120
Well, I don't really care either way.
293
00:21:07,120 --> 00:21:11,320
Anyways, if you're going to go on a date,
you should try wearing this,
294
00:21:12,340 --> 00:21:15,290
The way you usually dress is so uncute it makes me want to cry.
295
00:21:15,290 --> 00:21:16,780
Signed, Hitch Dreyse."
296
00:21:23,980 --> 00:21:25,050
Annie,
297
00:21:25,960 --> 00:21:27,620
I was wrong all this time.
298
00:21:28,350 --> 00:21:30,900
I won't ask you to forgive me.
299
00:21:31,940 --> 00:21:36,100
But please promise me just one thing.
300
00:21:37,260 --> 00:21:44,610
Even if the entire world pushes you away and comes to resent you,
301
00:21:45,180 --> 00:21:48,110
your father will always be there for you.
302
00:21:48,460 --> 00:21:50,620
So, promise me
303
00:21:52,440 --> 00:21:54,260
that you'll come back.
304
00:22:00,660 --> 00:22:05,170
Today's mission, the 57th outer wall inspection,
305
00:22:06,460 --> 00:22:09,050
will end in the capture of Eren Jaeger.
306
00:13:35,000 --> 00:13:40,000
307
00:13:35,000 --> 00:13:40,000
308
00:13:35,000 --> 00:13:40,000
309
00:13:35,000 --> 00:13:40,000
310
00:13:35,000 --> 00:13:40,000
311
00:13:35,000 --> 00:13:40,000
312
00:13:35,000 --> 00:13:40,000
313
00:13:35,000 --> 00:13:40,000
314
00:13:35,000 --> 00:13:40,000
315
00:13:35,000 --> 00:13:40,000
316
00:13:35,000 --> 00:13:40,000
317
00:13:35,000 --> 00:13:40,000
318
00:13:35,000 --> 00:13:40,000
319
00:13:35,000 --> 00:13:40,000
320
00:13:35,000 --> 00:13:40,000
321
00:13:35,000 --> 00:13:40,000
322
00:13:35,000 --> 00:13:40,000
323
00:13:35,000 --> 00:13:40,000
324
00:13:35,000 --> 00:13:40,000
325
00:13:35,000 --> 00:13:40,000
326
00:13:35,000 --> 00:13:40,000
327
00:13:35,000 --> 00:13:40,000
328
00:13:35,000 --> 00:13:40,000
329
00:13:35,000 --> 00:13:40,000
330
00:13:35,000 --> 00:13:40,000
331
00:13:35,000 --> 00:13:40,000
332
00:13:35,000 --> 00:13:40,000
333
00:13:35,000 --> 00:13:40,000
334
00:13:35,000 --> 00:13:40,000
335
00:13:35,000 --> 00:13:40,000
336
00:13:35,000 --> 00:13:40,000
337
00:13:35,000 --> 00:13:40,000
338
00:13:35,000 --> 00:13:40,000
339
00:13:35,000 --> 00:13:40,000
340
00:13:35,000 --> 00:13:40,000
341
00:13:35,000 --> 00:13:40,000
342
00:13:35,000 --> 00:13:40,000
343
00:13:35,000 --> 00:13:40,000
344
00:13:35,000 --> 00:13:40,000
345
00:13:35,000 --> 00:13:40,000
346
00:13:35,000 --> 00:13:40,000
347
00:13:35,000 --> 00:13:40,000
348
00:13:35,000 --> 00:13:40,000
349
00:13:35,000 --> 00:13:40,000
350
00:13:35,000 --> 00:13:40,000
351
00:13:35,000 --> 00:13:40,000
352
00:13:35,000 --> 00:13:40,000
353
00:13:35,000 --> 00:13:40,000
354
00:13:35,000 --> 00:13:40,000
355
00:13:35,000 --> 00:13:40,000
356
00:13:35,000 --> 00:13:40,000
357
00:13:35,000 --> 00:13:40,000
358
00:13:35,000 --> 00:13:40,000
359
00:13:35,000 --> 00:13:40,000
360
00:13:35,000 --> 00:13:40,000
361
00:13:35,000 --> 00:13:40,000
362
00:13:35,000 --> 00:13:40,000
363
00:13:35,000 --> 00:13:40,000
364
00:13:35,000 --> 00:13:40,000
365
00:13:35,000 --> 00:13:40,000
366
00:13:35,000 --> 00:13:40,000
367
00:13:35,000 --> 00:13:40,000
368
00:13:35,000 --> 00:13:40,000
369
00:13:35,000 --> 00:13:40,000
370
00:13:35,000 --> 00:13:40,000
371
00:13:35,000 --> 00:13:40,000
372
00:13:35,000 --> 00:13:40,000
373
00:13:35,000 --> 00:13:40,000
374
00:13:35,000 --> 00:13:40,000
375
00:13:35,000 --> 00:13:40,000
376
00:13:35,000 --> 00:13:40,000
377
00:13:35,000 --> 00:13:40,000
378
00:13:35,000 --> 00:13:40,000
379
00:13:35,000 --> 00:13:40,000
380
00:13:35,000 --> 00:13:40,000
381
00:13:35,000 --> 00:13:40,000
382
00:13:35,000 --> 00:13:40,000
383
00:13:35,000 --> 00:13:40,000
384
00:13:35,000 --> 00:13:40,000
385
00:13:35,000 --> 00:13:40,000
Declassified Information
386
00:13:35,000 --> 00:13:40,000
This facility contains massive tanks designed to store the
pollutants and waste products generated by industrial activity.
The tanks have a volume of about 5,000 cubic meters.
When the volume of wastewater surpasses a certain level,
much of it is transferred to another tank,
where it undergoes treatment and filtration to make it
safe for human usage, and is then returned to the environment.
387
00:13:35,000 --> 00:13:40,000
{\an1}This facility contains massive tanks designed to store the
pollutants and waste products generated by industrial activity.
The tanks have a volume of about 5,000 cubic meters.
When the volume of wastewater surpasses a certain level,
much of it is transferred to another tank,
where it undergoes treatment and filtration to make it
safe for human usage, and is then returned to the environment.
388
00:22:38,540 --> 00:22:42,590
She said she'd give all her love to me.
389
00:22:44,750 --> 00:22:50,970
We dreamed a new life, someplace to be at peace.
390
00:22:51,850 --> 00:22:55,140
But things changed suddenly.
391
00:22:57,180 --> 00:23:02,020
I lost my dreams in the disaster.
392
00:23:04,270 --> 00:23:06,230
I'm crying,
393
00:23:06,230 --> 00:23:09,360
missing my lover.
394
00:23:09,360 --> 00:23:13,620
I don't have that power
395
00:23:13,620 --> 00:23:17,700
on my side forever.
396
00:23:17,700 --> 00:23:22,670
Oh, where is my lover?
397
00:23:22,670 --> 00:23:27,420
And I've got no power.
398
00:23:27,420 --> 00:23:30,050
I'm standing alone,
399
00:23:30,050 --> 00:23:34,930
nowhere,
400
00:23:34,930 --> 00:23:41,560
calling out your name.
401
00:22:38,540 --> 00:22:42,590
She said she'd give all her love to me.
402
00:22:44,750 --> 00:22:50,970
We dreamed a new life, someplace to be at peace.
403
00:22:51,850 --> 00:22:55,140
But things changed suddenly.
404
00:22:57,180 --> 00:23:02,020
I lost my dreams in the disaster.
405
00:23:04,270 --> 00:23:06,230
I'm crying,
406
00:23:06,230 --> 00:23:09,360
missing my lover.
407
00:23:09,360 --> 00:23:13,620
I don't have that power
408
00:23:13,620 --> 00:23:17,700
on my side forever.
409
00:23:17,700 --> 00:23:22,670
Oh, where is my lover?
410
00:23:22,670 --> 00:23:27,420
And I've got no power.
411
00:23:27,420 --> 00:23:30,050
I'm standing alone,
412
00:23:30,050 --> 00:23:34,930
nowhere,
413
00:23:34,930 --> 00:23:41,560
calling out your name.
26950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.