Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,560 --> 00:00:05,440
Stop it!
2
00:00:05,440 --> 00:00:07,360
Annie, stop!
3
00:00:07,980 --> 00:00:11,030
Why? Why? Why?
4
00:00:11,030 --> 00:00:13,740
Why are you doing this, Annie?
5
00:00:44,420 --> 00:00:50,080
What must be done must be done, no matter the cost.
6
00:00:50,080 --> 00:00:54,720
Even if it means shedding the blood of many.
7
00:00:55,660 --> 00:00:58,160
Anyone can understand that.
8
00:01:00,080 --> 00:01:02,330
Tomorrow is no different.
9
00:01:03,080 --> 00:01:08,590
These hands are destined to spill the blood of yet another victim.
10
00:01:11,780 --> 00:01:16,600
Tomorrow's mission, the 57th outer wall inspection,
11
00:01:17,220 --> 00:01:19,340
will end in the capture of Eren Jaeger.
12
00:01:39,280 --> 00:01:42,240
Stohess District, Military Police Brigade Division
13
00:01:58,620 --> 00:02:00,780
What'cha reading?
14
00:02:02,580 --> 00:02:04,280
Let's see...
15
00:02:04,280 --> 00:02:07,140
Hey, Annie, how is the Military Police?
16
00:02:07,140 --> 00:02:10,940
Out here we're preparing for an outer wall inspection.
17
00:02:11,480 --> 00:02:16,200
It's a pain having to memorize
the long-range scouting formation.
18
00:02:16,200 --> 00:02:20,200
Makes me wish I had joined the Military Police too.
19
00:02:20,200 --> 00:02:23,260
Eren is in a different group,
so we haven't spoken recently.
20
00:02:24,290 --> 00:02:27,220
This letter is so boring it makes me want to cry.
21
00:02:27,220 --> 00:02:30,310
I guess I should have expected
as much from one of your friends.
22
00:02:32,080 --> 00:02:37,800
I mean, look at you. You're still
wearing your uniform on our day off.
23
00:02:38,240 --> 00:02:41,680
Haven't I told you that you'll
end up a social outcast like that?
24
00:02:42,000 --> 00:02:44,430
You've gotta put more effort into being sociable.
25
00:02:44,430 --> 00:02:46,560
The least you can do is dress nicely.
26
00:02:46,560 --> 00:02:48,900
Maybe next time.
27
00:02:48,900 --> 00:02:54,440
When tomorrow's patrol starts,
could you do me a favor and tell them I'm sick?
28
00:02:54,440 --> 00:02:56,920
Sure I can, but why?
29
00:02:56,920 --> 00:02:59,280
I've just got an errand to run.
30
00:02:59,280 --> 00:03:03,410
You know that the reason we have days off is to make time for errands, right?
31
00:03:03,860 --> 00:03:05,600
Just do it today.
32
00:03:05,600 --> 00:03:08,160
I kind of have to work around other peoples' schedules.
33
00:03:09,860 --> 00:03:12,170
Fine, but you owe me one.
34
00:03:13,780 --> 00:03:16,670
Apparently that girl ran away from home.
35
00:03:16,670 --> 00:03:17,580
And?
36
00:03:17,580 --> 00:03:19,460
Well, about five days ago,
37
00:03:19,460 --> 00:03:23,300
one of my friends pushed that job onto me.
38
00:03:23,300 --> 00:03:25,580
There's like, no way I can do it.
39
00:03:25,580 --> 00:03:26,900
And?
40
00:03:26,900 --> 00:03:29,960
Hey, can you stop saying "and" so much?
41
00:03:29,960 --> 00:03:32,160
It feels like I'm being interrogated.
42
00:03:32,160 --> 00:03:34,690
Maybe if some other expression comes to mind.
43
00:03:35,110 --> 00:03:36,780
So?
44
00:03:36,780 --> 00:03:37,690
Ugh, whatever.
45
00:03:38,480 --> 00:03:39,600
So,
46
00:03:39,600 --> 00:03:42,960
I know it's hard to believe,
but I'm actually pretty forgetful,
47
00:03:42,960 --> 00:03:47,080
so it'd be nice if you could return that favor before I forget.
48
00:03:47,440 --> 00:03:50,060
I see. This is your price for the favor I asked.
49
00:03:50,060 --> 00:03:53,360
If you don't wanna help me,
you can take an unexcused absence.
50
00:03:53,360 --> 00:03:55,840
But it will go on your record at HQ.
51
00:03:55,840 --> 00:03:58,860
That's what you're trying to avoid, right?
52
00:03:58,860 --> 00:03:59,840
So?
53
00:04:03,960 --> 00:04:05,760
Glad we could reach an agreement.
54
00:04:07,780 --> 00:04:10,100
So, what kind of guy is it?
55
00:04:10,720 --> 00:04:14,100
Your so-called errand is really a date with a guy, right?
56
00:04:14,100 --> 00:04:17,110
Please don't tell me it's that Reiner guy who wrote the letter.
57
00:04:17,740 --> 00:04:19,620
So come on, who's your date?
58
00:04:20,860 --> 00:04:23,380
A 15.9 meter Titan.
59
00:04:24,820 --> 00:04:28,620
Promise me you'll never try to tell a joke again.
60
00:04:28,620 --> 00:04:31,080
That one was so bad it makes me want to cry.
61
00:04:34,790 --> 00:04:36,800
Carly Stratmann.
62
00:04:36,800 --> 00:04:39,660
Born in 830. Twenty years old.
63
00:04:39,660 --> 00:04:45,550
The only daughter of Elliot G. Stratmann, president of the Marleen Company.
64
00:04:45,940 --> 00:04:47,580
What's up with you, Annie?
65
00:04:47,580 --> 00:04:49,060
Working on your day off?
66
00:04:50,060 --> 00:04:53,020
I'm really not in the mood to enjoy a break.
67
00:04:53,020 --> 00:04:57,160
Also, I have a favor to return,
and I'll feel guilty if I don't do it now.
68
00:04:57,160 --> 00:04:59,060
You're a weird one.
69
00:04:59,060 --> 00:05:01,030
Well, give it your best.
70
00:05:03,820 --> 00:05:10,120
If I don't keep busy, I'll just make myself feel bad thinking about tomorrow.
71
00:05:12,600 --> 00:05:17,580
So I'll let myself play soldier for one more day.
72
00:05:27,480 --> 00:05:29,350
Annie!
73
00:05:32,740 --> 00:05:35,220
Thanks for helping me!
74
00:05:42,760 --> 00:05:43,820
Sir,
75
00:05:44,380 --> 00:05:47,980
Annie Leonhart of the Military Police is here to see you.
76
00:05:47,980 --> 00:05:49,040
Enter.
77
00:05:53,830 --> 00:05:55,340
Take a seat.
78
00:05:55,340 --> 00:05:56,740
Excuse me.
79
00:05:59,040 --> 00:06:04,500
I would like to know any details you have
about the disappearance of your daughter.
80
00:06:05,460 --> 00:06:08,920
So you're telling me she hasn't been found yet?
81
00:06:12,320 --> 00:06:15,440
You must have at least found some clues.
82
00:06:15,440 --> 00:06:17,760
I apologize, but not yet.
83
00:06:17,760 --> 00:06:21,740
I see, I must have been working too hard lately,
84
00:06:21,740 --> 00:06:24,650
because I'm having trouble understanding you.
85
00:06:24,650 --> 00:06:28,760
Ten days have passed since I reported my daughter's disappearance.
86
00:06:28,760 --> 00:06:35,160
However, despite the Military Police's best efforts,
not a single lead has been found in that time?
87
00:06:35,160 --> 00:06:39,400
Are you soldiers really that inept?
88
00:06:39,400 --> 00:06:42,740
You are free to think of us that way.
89
00:06:42,740 --> 00:06:44,040
That's not it.
90
00:06:44,040 --> 00:06:45,920
You're lying to me.
91
00:06:46,560 --> 00:06:50,430
There have been no attempts at a search for these past ten days.
92
00:06:50,760 --> 00:06:53,680
I presume someone was shirking responsibility.
93
00:06:54,660 --> 00:06:56,640
You are correct.
94
00:06:56,640 --> 00:07:00,520
This case passed through two people before reaching me this morning.
95
00:07:00,520 --> 00:07:06,700
I see. So you are the only person who will actually search for my daughter.
96
00:07:06,700 --> 00:07:08,460
That's right.
97
00:07:08,460 --> 00:07:10,700
How long have you held your position?
98
00:07:10,700 --> 00:07:12,000
One month.
99
00:07:16,580 --> 00:07:20,360
I must have paid a fortune in taxes over my lifetime,
100
00:07:20,360 --> 00:07:22,920
and this is what I get back in return.
101
00:07:22,920 --> 00:07:28,480
They sent a greenhorn of one month to handle
the search for my one and only daughter.
102
00:07:28,480 --> 00:07:32,280
If you are unhappy with my services, you are free to dismiss me.
103
00:07:32,280 --> 00:07:36,080
I'm sure you can afford to hire a private investigator to conduct the search.
104
00:07:36,080 --> 00:07:38,300
Not a bad idea.
105
00:07:38,300 --> 00:07:39,430
I'll take my leave.
106
00:07:39,940 --> 00:07:41,440
But there's one catch.
107
00:07:42,340 --> 00:07:45,300
Private companies are a bunch of swindlers.
108
00:07:45,300 --> 00:07:48,940
The only cause they ever use their heads for is the mad chase for money.
109
00:07:49,280 --> 00:07:52,200
Furthermore, I believe in my own eyes.
110
00:07:52,520 --> 00:07:53,950
They see through people.
111
00:07:54,700 --> 00:07:59,950
My eyes tell me that you are worthy of trust, despite your inexperience.
112
00:08:01,380 --> 00:08:03,680
Will you search for my daughter?
113
00:08:04,820 --> 00:08:06,460
That is my job.
114
00:08:10,060 --> 00:08:15,720
Now then, you wanted to know the circumstances of my daughter's disappearance.
115
00:08:15,720 --> 00:08:16,470
Correct.
116
00:08:21,320 --> 00:08:25,120
It was two days before I reported her missing.
117
00:08:25,840 --> 00:08:30,000
She didn't show up for dinner that day.
118
00:08:30,000 --> 00:08:32,740
She had never missed dinner before, not even once.
119
00:08:33,680 --> 00:08:39,240
No matter how busy we are, my daughter and I always at least eat dinner together.
120
00:08:39,920 --> 00:08:46,380
We've agreed not to meddle in each other's lives as long as we keep that tradition.
121
00:08:46,380 --> 00:08:48,250
When did you last see her?
122
00:08:48,250 --> 00:08:51,700
The last time we had met was dinner on the day before.
123
00:08:51,700 --> 00:08:55,760
Did you find her behavior unusual at that time?
124
00:08:59,260 --> 00:09:01,740
I didn't sense anything amiss, no.
125
00:09:02,700 --> 00:09:07,880
Do you know where and with whom your daughter spent her time?
126
00:09:07,880 --> 00:09:09,180
No.
127
00:09:09,180 --> 00:09:12,220
Do you know what her hobbies were?
128
00:09:12,220 --> 00:09:13,380
I don't.
129
00:09:14,560 --> 00:09:19,520
Am I correct in assuming that you are completely in the dark about your daughter's life?
130
00:09:19,520 --> 00:09:20,660
That's right.
131
00:09:20,660 --> 00:09:25,660
I haven't known anything about her life since she graduated from Einrich University three years ago.
132
00:09:26,020 --> 00:09:27,160
What was her major?
133
00:09:27,160 --> 00:09:28,380
Chemistry.
134
00:09:29,880 --> 00:09:35,260
As I've said, we agreed not to have
anything to do with each other's lives.
135
00:09:35,260 --> 00:09:39,560
Not even if she had hypothetically spent all her time fooling around.
136
00:09:39,560 --> 00:09:42,800
Did your daughter spend much time fooling around?
137
00:09:42,800 --> 00:09:44,840
I was speaking hypothetically.
138
00:09:44,840 --> 00:09:46,820
I don't actually know.
139
00:09:48,800 --> 00:09:50,900
Could it have been a kidnapping?
140
00:09:50,900 --> 00:09:52,360
Probably not.
141
00:09:52,360 --> 00:09:54,440
I haven't seen any demands for ransom.
142
00:09:55,780 --> 00:09:59,060
Were you on good terms with your daughter?
143
00:10:01,060 --> 00:10:07,160
I never knew what was on her mind.
144
00:10:09,660 --> 00:10:14,280
I doubt there are any fathers who know what goes on in their daughters' minds.
145
00:10:18,970 --> 00:10:21,260
Yes, who is this?
146
00:10:22,300 --> 00:10:24,100
So many visitors today.
147
00:10:24,440 --> 00:10:26,640
It reminds me of old times.
148
00:10:29,800 --> 00:10:33,110
By the way, why did you join the Military Police?
149
00:10:33,620 --> 00:10:35,140
Why do you ask?
150
00:10:35,140 --> 00:10:39,030
People like you are rare.
151
00:10:39,540 --> 00:10:43,660
I just wanted to do my part to protect domestic peace and stability.
152
00:10:44,400 --> 00:10:47,080
I don't think any other reason is necessary.
153
00:10:49,720 --> 00:10:50,790
I see...
154
00:10:55,780 --> 00:10:58,800
Is there anything else you wanted to ask?
155
00:10:59,540 --> 00:11:01,930
No, that should be enough for the time being.
156
00:11:02,780 --> 00:11:05,320
I will return here if I find anything useful.
157
00:11:06,340 --> 00:11:07,560
Thanks.
158
00:11:08,120 --> 00:11:11,880
You can tell I'm lying, can't you?
159
00:11:12,560 --> 00:11:14,100
I know you can.
160
00:11:14,100 --> 00:11:17,480
But you're hiding something too.
161
00:11:18,180 --> 00:11:21,460
I'll leave immediately. Prepare the carriage.
162
00:11:21,460 --> 00:11:22,940
Understood, sir.
163
00:11:24,990 --> 00:11:30,000
Stohess District
While Wall Sina's eastern walled city
has a luxurious housing district inhabited by the wealthy,
the back alleys are filled with bars and pubs
that cater to physical laborers, giving rise to a chaotic atmosphere.
Former plans to construct an underground city
have for some reason been deadlocked,
and to this day there remain vestigial underground tunnels.
164
00:11:24,990 --> 00:11:30,000
Declassified Information
165
00:11:32,920 --> 00:11:38,060
In short, Marleen Company was in the business of transporting wares
166
00:11:38,060 --> 00:11:43,140
from Wall Maria to small retailers in Wall Sheena.
167
00:11:43,140 --> 00:11:46,510
Sounds like your typical merchant business.
168
00:11:46,920 --> 00:11:47,840
Right.
169
00:11:47,840 --> 00:11:54,100
But when Wall Maria was destroyed in 840, the company lost most of its money.
170
00:11:54,100 --> 00:11:57,700
It drew out of shipping and now only rents out carriages.
171
00:11:57,700 --> 00:12:00,520
I see. Thanks.
172
00:12:00,520 --> 00:12:02,900
How did you get stuck working today?
173
00:12:02,900 --> 00:12:05,240
Don't lump me in with you soldiers.
174
00:12:05,240 --> 00:12:07,490
My job is cataloging.
175
00:12:08,120 --> 00:12:10,960
The world would fall apart without cataloging.
176
00:12:14,940 --> 00:12:17,220
Marleen Company is on the decline.
177
00:12:17,220 --> 00:12:21,220
But Stratmann is still maintaining a luxurious lifestyle.
178
00:12:21,220 --> 00:12:27,560
Furthermore, Carly Stratmann didn't help out when her family fell on hard times.
179
00:12:27,560 --> 00:12:31,360
And her father wasn't troubled by it at all.
180
00:12:31,360 --> 00:12:33,060
What a weird family.
181
00:12:33,820 --> 00:12:34,730
No,
182
00:12:34,730 --> 00:12:39,530
my relationship with my dad was plenty weird too.
183
00:12:43,540 --> 00:12:45,520
Getting tired, Annie?
184
00:12:45,520 --> 00:12:48,440
Remember, this is for the sake of fulfilling your destiny.
185
00:12:48,440 --> 00:12:52,760
You were brought into this world to fulfill your destiny.
186
00:12:53,780 --> 00:12:55,980
Unconditional obedience.
187
00:12:55,980 --> 00:13:00,500
Those were the only words that existed between me and my father.
188
00:13:02,760 --> 00:13:04,120
Wait a second.
189
00:13:04,120 --> 00:13:07,000
Carly lived off of her father's money.
190
00:13:07,000 --> 00:13:12,100
But her father spoke about her as if they were equals.
191
00:13:12,840 --> 00:13:16,260
We agreed not to have anything to do with each other's lives.
192
00:13:16,260 --> 00:13:20,000
Not even if she had hypothetically spent all her time fooling around.
193
00:13:21,300 --> 00:13:23,340
Fooling around...
194
00:13:26,940 --> 00:13:28,450
Marlo,
195
00:13:28,860 --> 00:13:31,200
let me see the interrogation records.
196
00:13:32,480 --> 00:13:33,660
I was right.
197
00:13:33,660 --> 00:13:37,020
Carly was interrogated two years ago.
198
00:13:37,020 --> 00:13:41,720
She passed out drunk in front of a bar and was taken into custody by the Military Police.
199
00:13:41,720 --> 00:13:43,710
The name of that bar was
200
00:13:44,240 --> 00:13:45,880
Pete Rideau's.
201
00:13:57,160 --> 00:13:59,640
I'm with the Stohess District Military Police.
202
00:13:59,640 --> 00:14:01,660
Have you seen this woman?
203
00:14:02,320 --> 00:14:04,230
Nope, don't know her.
204
00:14:10,160 --> 00:14:13,720
No matter how much money you show me,
I don't know what I don't know.
205
00:14:13,720 --> 00:14:16,700
I'm just thirsty. Limeade, please.
206
00:14:34,280 --> 00:14:35,480
You lot know her?
207
00:14:35,480 --> 00:14:36,600
No way.
208
00:14:37,060 --> 00:14:41,110
Why don't you go back home and cry to your daddy—
209
00:14:55,680 --> 00:14:57,140
Coderoin.
210
00:14:57,140 --> 00:15:00,440
Possession of illegal drugs carries a three to five year sentence.
211
00:15:00,440 --> 00:15:01,380
However—
212
00:15:01,380 --> 00:15:03,090
Don't fuck with us!
213
00:15:13,040 --> 00:15:14,260
As I was saying,
214
00:15:14,260 --> 00:15:17,780
if you tell me what you know about this woman,
215
00:15:17,780 --> 00:15:20,770
I'll have seen nothing.
216
00:15:21,280 --> 00:15:22,540
What'll it be?
217
00:15:25,920 --> 00:15:28,780
Carly was a regular here.
218
00:15:29,300 --> 00:15:34,830
She was so generous it made people wet their pants.
She was always buying drinks for us.
219
00:15:35,820 --> 00:15:38,160
Dancing with us too.
220
00:15:38,160 --> 00:15:40,120
Everyone liked Carly.
221
00:15:40,120 --> 00:15:42,600
But, and this was around ten days ago,
222
00:15:42,600 --> 00:15:45,340
she suddenly flew into a rage while we were having drinks.
223
00:15:45,340 --> 00:15:47,460
It surprised everyone.
224
00:15:47,460 --> 00:15:52,480
Yeah. After that, she got real quiet and left the bar.
225
00:15:52,480 --> 00:15:55,220
Nobody's seen her since.
226
00:15:55,220 --> 00:15:56,640
What made her get angry?
227
00:15:56,640 --> 00:15:58,900
This dumbass right here.
228
00:15:58,900 --> 00:16:01,920
He took coderoin in front of Carly.
229
00:16:04,260 --> 00:16:05,560
But it was weird.
230
00:16:05,960 --> 00:16:10,780
We did other drugs all the time and she never said anything.
231
00:16:10,780 --> 00:16:14,220
But she got angry when she saw coderoin. Why?
232
00:16:14,220 --> 00:16:16,820
That's what we want to know.
233
00:16:16,820 --> 00:16:19,940
Why did you lie about knowing Carly?
234
00:16:21,940 --> 00:16:23,560
You want to limp home tonight?
235
00:16:23,560 --> 00:16:25,060
Wait!
236
00:16:25,880 --> 00:16:29,550
We thought she might be in trouble.
237
00:16:29,980 --> 00:16:32,220
Her dad's company went bankrupt.
238
00:16:32,220 --> 00:16:35,760
But she always had pocketfuls of gold on her.
239
00:16:35,760 --> 00:16:38,540
There must have been something bad behind that money.
240
00:16:38,540 --> 00:16:42,460
So we thought you were here to arrest her.
241
00:16:43,180 --> 00:16:44,350
Also...
242
00:16:44,350 --> 00:16:49,380
Some guy who gave us the chills
came asking about Carly recently.
243
00:16:49,380 --> 00:16:50,720
What guy?
244
00:16:50,720 --> 00:16:54,360
He wore an expensive suit and had a fake eye.
245
00:16:55,300 --> 00:17:00,040
The eye was all red.
You'd recognize him in an instant.
246
00:17:00,040 --> 00:17:01,370
When was this?
247
00:17:01,370 --> 00:17:03,420
About five days ago.
248
00:17:03,420 --> 00:17:06,460
What kind of illegal activitiy was Carly involved in?
249
00:17:06,460 --> 00:17:08,760
We don't know.
250
00:17:10,000 --> 00:17:11,360
Understood.
251
00:17:11,360 --> 00:17:15,940
I'm filing a report saying that you three were selling illegal drugs to children.
252
00:17:15,940 --> 00:17:19,280
That will land you an even longer sentence than possession.
253
00:17:19,280 --> 00:17:20,660
Hey, cut it out.
254
00:17:20,660 --> 00:17:22,680
We really don't know anything!
255
00:17:22,680 --> 00:17:25,140
You said earlier that you didn't know Carly.
256
00:17:25,660 --> 00:17:28,650
Are you sure you're not just forgetting what she did?
257
00:17:29,000 --> 00:17:31,080
No, we really don't know.
258
00:17:31,080 --> 00:17:34,640
You'd better try to remember on your way to jail.
259
00:17:35,700 --> 00:17:38,160
I think they've told you everything they know.
260
00:17:39,100 --> 00:17:41,160
So I'll ask you to stop harassing them.
261
00:17:42,500 --> 00:17:44,840
Did you remember something too?
262
00:17:44,840 --> 00:17:47,400
I never forgot anything.
263
00:17:47,400 --> 00:17:51,170
I just didn't want to have my reading interrupted.
264
00:17:51,820 --> 00:17:57,020
Maybe Carly's boyfriend knows what she was up to.
265
00:17:57,020 --> 00:17:58,050
Name and address?
266
00:17:59,280 --> 00:18:00,980
Kemper Boltz.
267
00:18:00,980 --> 00:18:03,200
He lives on South Aachen Street.
268
00:18:03,200 --> 00:18:05,180
I don't know the exact address.
269
00:18:05,180 --> 00:18:08,810
I swear, this is my first time hearing this too!
270
00:18:10,440 --> 00:18:11,980
Wh-What is it?
271
00:18:13,420 --> 00:18:14,440
Sorry about that.
272
00:18:14,440 --> 00:18:15,320
Wh-What?
273
00:18:19,360 --> 00:18:20,820
How did you know?
274
00:18:21,480 --> 00:18:22,760
About what?
275
00:18:22,760 --> 00:18:24,080
Carly and Kemper.
276
00:18:25,620 --> 00:18:30,330
You learn a lot of things after working in this business for a long time.
277
00:18:31,780 --> 00:18:34,340
Sometimes things you didn't want to learn.
278
00:19:00,960 --> 00:19:02,990
What the hell am I doing?
279
00:19:04,060 --> 00:19:09,700
If there aren't any more clues at the boyfriend's house, I'll stop looking.
280
00:19:09,700 --> 00:19:12,940
Getting this far should be enough to return the favor.
281
00:19:13,920 --> 00:19:16,000
We've arrived, ma'am.
282
00:19:17,760 --> 00:19:19,510
Could you wait until I come back?
283
00:19:20,300 --> 00:19:22,160
You're new, aren't you?
284
00:19:22,160 --> 00:19:24,260
Don't you know what this place is?
285
00:19:24,740 --> 00:19:27,120
The slums of Stohess District, right?
286
00:19:27,120 --> 00:19:31,000
The Military Police no longer patrol here because it's too dangerous.
287
00:19:31,000 --> 00:19:34,770
Then you already know what my answer is going to be.
288
00:19:48,180 --> 00:19:50,060
Who're you?
289
00:19:50,060 --> 00:19:52,580
Do you know a man by the name of Kemper Boltz?
290
00:19:56,280 --> 00:19:59,680
You need permission to have an open fire in this district.
291
00:19:59,680 --> 00:20:03,400
But if you answer my question,
I might be willing to overlook it.
292
00:20:03,400 --> 00:20:05,320
You're a funny one, lady.
293
00:20:05,320 --> 00:20:07,800
Did your head go bad 'cause of the heat?
294
00:20:09,140 --> 00:20:11,560
How about we help cool you down?
295
00:20:24,520 --> 00:20:26,780
Do you know a man by the name of Kemper Boltz?
296
00:20:27,480 --> 00:20:29,450
Number 225,
297
00:20:29,450 --> 00:20:31,580
third floor.
298
00:20:33,160 --> 00:20:35,120
Mr. Boltz, are you in there?
299
00:20:35,120 --> 00:20:37,460
I'm with the Stohess Military Police.
300
00:20:51,680 --> 00:20:53,890
Are you home, Mr. Boltz?
301
00:21:36,500 --> 00:21:38,400
It's all coderoin.
302
00:21:52,220 --> 00:21:55,060
Hey, what the hell is with all that noise?
303
00:21:56,280 --> 00:21:59,560
I just told you to quiet down earlier.
304
00:22:01,340 --> 00:22:01,920
Shit.
305
00:22:03,720 --> 00:22:05,200
Say something.
306
00:22:05,200 --> 00:22:09,010
Apologize! Give me one of your teary apologies like you always do.
307
00:22:09,600 --> 00:22:11,350
Hurry up!
308
00:22:11,680 --> 00:22:13,850
You shithead, you take me for an idiot?
309
00:22:13,850 --> 00:22:15,600
Just wait right there.
310
00:22:37,750 --> 00:22:41,800
She said she'd give all her love to me.
311
00:22:43,970 --> 00:22:50,190
We dreamed a new life, someplace to be at peace.
312
00:22:51,040 --> 00:22:54,360
But things changed suddenly.
313
00:22:56,380 --> 00:23:01,220
I lost my dreams in the disaster.
314
00:23:03,480 --> 00:23:05,440
I'm crying,
315
00:23:05,440 --> 00:23:08,570
missing my lover.
316
00:23:08,570 --> 00:23:12,840
I don't have that power
317
00:23:12,840 --> 00:23:16,920
on my side forever.
318
00:23:16,920 --> 00:23:21,860
Oh, where is my lover?
319
00:23:21,860 --> 00:23:26,630
And I've got no power.
320
00:23:26,630 --> 00:23:29,260
I'm standing alone,
321
00:23:29,260 --> 00:23:34,150
nowhere,
322
00:23:34,150 --> 00:23:40,760
calling out your name.
24958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.