All language subtitles for [BlurayDesuYo] Shingeki no Kyoujin - Lost Girls OVA 01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,560 --> 00:00:05,440 Stop it! 2 00:00:05,440 --> 00:00:07,360 Annie, stop! 3 00:00:07,980 --> 00:00:11,030 Why? Why? Why? 4 00:00:11,030 --> 00:00:13,740 Why are you doing this, Annie? 5 00:00:44,420 --> 00:00:50,080 What must be done must be done, no matter the cost. 6 00:00:50,080 --> 00:00:54,720 Even if it means shedding the blood of many. 7 00:00:55,660 --> 00:00:58,160 Anyone can understand that. 8 00:01:00,080 --> 00:01:02,330 Tomorrow is no different. 9 00:01:03,080 --> 00:01:08,590 These hands are destined to spill the blood of yet another victim. 10 00:01:11,780 --> 00:01:16,600 Tomorrow's mission, the 57th outer wall inspection, 11 00:01:17,220 --> 00:01:19,340 will end in the capture of Eren Jaeger. 12 00:01:39,280 --> 00:01:42,240 Stohess District, Military Police Brigade Division 13 00:01:58,620 --> 00:02:00,780 What'cha reading? 14 00:02:02,580 --> 00:02:04,280 Let's see... 15 00:02:04,280 --> 00:02:07,140 Hey, Annie, how is the Military Police? 16 00:02:07,140 --> 00:02:10,940 Out here we're preparing for an outer wall inspection. 17 00:02:11,480 --> 00:02:16,200 It's a pain having to memorize the long-range scouting formation. 18 00:02:16,200 --> 00:02:20,200 Makes me wish I had joined the Military Police too. 19 00:02:20,200 --> 00:02:23,260 Eren is in a different group, so we haven't spoken recently. 20 00:02:24,290 --> 00:02:27,220 This letter is so boring it makes me want to cry. 21 00:02:27,220 --> 00:02:30,310 I guess I should have expected as much from one of your friends. 22 00:02:32,080 --> 00:02:37,800 I mean, look at you. You're still wearing your uniform on our day off. 23 00:02:38,240 --> 00:02:41,680 Haven't I told you that you'll end up a social outcast like that? 24 00:02:42,000 --> 00:02:44,430 You've gotta put more effort into being sociable. 25 00:02:44,430 --> 00:02:46,560 The least you can do is dress nicely. 26 00:02:46,560 --> 00:02:48,900 Maybe next time. 27 00:02:48,900 --> 00:02:54,440 When tomorrow's patrol starts, could you do me a favor and tell them I'm sick? 28 00:02:54,440 --> 00:02:56,920 Sure I can, but why? 29 00:02:56,920 --> 00:02:59,280 I've just got an errand to run. 30 00:02:59,280 --> 00:03:03,410 You know that the reason we have days off is to make time for errands, right? 31 00:03:03,860 --> 00:03:05,600 Just do it today. 32 00:03:05,600 --> 00:03:08,160 I kind of have to work around other peoples' schedules. 33 00:03:09,860 --> 00:03:12,170 Fine, but you owe me one. 34 00:03:13,780 --> 00:03:16,670 Apparently that girl ran away from home. 35 00:03:16,670 --> 00:03:17,580 And? 36 00:03:17,580 --> 00:03:19,460 Well, about five days ago, 37 00:03:19,460 --> 00:03:23,300 one of my friends pushed that job onto me. 38 00:03:23,300 --> 00:03:25,580 There's like, no way I can do it. 39 00:03:25,580 --> 00:03:26,900 And? 40 00:03:26,900 --> 00:03:29,960 Hey, can you stop saying "and" so much? 41 00:03:29,960 --> 00:03:32,160 It feels like I'm being interrogated. 42 00:03:32,160 --> 00:03:34,690 Maybe if some other expression comes to mind. 43 00:03:35,110 --> 00:03:36,780 So? 44 00:03:36,780 --> 00:03:37,690 Ugh, whatever. 45 00:03:38,480 --> 00:03:39,600 So, 46 00:03:39,600 --> 00:03:42,960 I know it's hard to believe, but I'm actually pretty forgetful, 47 00:03:42,960 --> 00:03:47,080 so it'd be nice if you could return that favor before I forget. 48 00:03:47,440 --> 00:03:50,060 I see. This is your price for the favor I asked. 49 00:03:50,060 --> 00:03:53,360 If you don't wanna help me, you can take an unexcused absence. 50 00:03:53,360 --> 00:03:55,840 But it will go on your record at HQ. 51 00:03:55,840 --> 00:03:58,860 That's what you're trying to avoid, right? 52 00:03:58,860 --> 00:03:59,840 So? 53 00:04:03,960 --> 00:04:05,760 Glad we could reach an agreement. 54 00:04:07,780 --> 00:04:10,100 So, what kind of guy is it? 55 00:04:10,720 --> 00:04:14,100 Your so-called errand is really a date with a guy, right? 56 00:04:14,100 --> 00:04:17,110 Please don't tell me it's that Reiner guy who wrote the letter. 57 00:04:17,740 --> 00:04:19,620 So come on, who's your date? 58 00:04:20,860 --> 00:04:23,380 A 15.9 meter Titan. 59 00:04:24,820 --> 00:04:28,620 Promise me you'll never try to tell a joke again. 60 00:04:28,620 --> 00:04:31,080 That one was so bad it makes me want to cry. 61 00:04:34,790 --> 00:04:36,800 Carly Stratmann. 62 00:04:36,800 --> 00:04:39,660 Born in 830. Twenty years old. 63 00:04:39,660 --> 00:04:45,550 The only daughter of Elliot G. Stratmann, president of the Marleen Company. 64 00:04:45,940 --> 00:04:47,580 What's up with you, Annie? 65 00:04:47,580 --> 00:04:49,060 Working on your day off? 66 00:04:50,060 --> 00:04:53,020 I'm really not in the mood to enjoy a break. 67 00:04:53,020 --> 00:04:57,160 Also, I have a favor to return, and I'll feel guilty if I don't do it now. 68 00:04:57,160 --> 00:04:59,060 You're a weird one. 69 00:04:59,060 --> 00:05:01,030 Well, give it your best. 70 00:05:03,820 --> 00:05:10,120 If I don't keep busy, I'll just make myself feel bad thinking about tomorrow. 71 00:05:12,600 --> 00:05:17,580 So I'll let myself play soldier for one more day. 72 00:05:27,480 --> 00:05:29,350 Annie! 73 00:05:32,740 --> 00:05:35,220 Thanks for helping me! 74 00:05:42,760 --> 00:05:43,820 Sir, 75 00:05:44,380 --> 00:05:47,980 Annie Leonhart of the Military Police is here to see you. 76 00:05:47,980 --> 00:05:49,040 Enter. 77 00:05:53,830 --> 00:05:55,340 Take a seat. 78 00:05:55,340 --> 00:05:56,740 Excuse me. 79 00:05:59,040 --> 00:06:04,500 I would like to know any details you have about the disappearance of your daughter. 80 00:06:05,460 --> 00:06:08,920 So you're telling me she hasn't been found yet? 81 00:06:12,320 --> 00:06:15,440 You must have at least found some clues. 82 00:06:15,440 --> 00:06:17,760 I apologize, but not yet. 83 00:06:17,760 --> 00:06:21,740 I see, I must have been working too hard lately, 84 00:06:21,740 --> 00:06:24,650 because I'm having trouble understanding you. 85 00:06:24,650 --> 00:06:28,760 Ten days have passed since I reported my daughter's disappearance. 86 00:06:28,760 --> 00:06:35,160 However, despite the Military Police's best efforts, not a single lead has been found in that time? 87 00:06:35,160 --> 00:06:39,400 Are you soldiers really that inept? 88 00:06:39,400 --> 00:06:42,740 You are free to think of us that way. 89 00:06:42,740 --> 00:06:44,040 That's not it. 90 00:06:44,040 --> 00:06:45,920 You're lying to me. 91 00:06:46,560 --> 00:06:50,430 There have been no attempts at a search for these past ten days. 92 00:06:50,760 --> 00:06:53,680 I presume someone was shirking responsibility. 93 00:06:54,660 --> 00:06:56,640 You are correct. 94 00:06:56,640 --> 00:07:00,520 This case passed through two people before reaching me this morning. 95 00:07:00,520 --> 00:07:06,700 I see. So you are the only person who will actually search for my daughter. 96 00:07:06,700 --> 00:07:08,460 That's right. 97 00:07:08,460 --> 00:07:10,700 How long have you held your position? 98 00:07:10,700 --> 00:07:12,000 One month. 99 00:07:16,580 --> 00:07:20,360 I must have paid a fortune in taxes over my lifetime, 100 00:07:20,360 --> 00:07:22,920 and this is what I get back in return. 101 00:07:22,920 --> 00:07:28,480 They sent a greenhorn of one month to handle the search for my one and only daughter. 102 00:07:28,480 --> 00:07:32,280 If you are unhappy with my services, you are free to dismiss me. 103 00:07:32,280 --> 00:07:36,080 I'm sure you can afford to hire a private investigator to conduct the search. 104 00:07:36,080 --> 00:07:38,300 Not a bad idea. 105 00:07:38,300 --> 00:07:39,430 I'll take my leave. 106 00:07:39,940 --> 00:07:41,440 But there's one catch. 107 00:07:42,340 --> 00:07:45,300 Private companies are a bunch of swindlers. 108 00:07:45,300 --> 00:07:48,940 The only cause they ever use their heads for is the mad chase for money. 109 00:07:49,280 --> 00:07:52,200 Furthermore, I believe in my own eyes. 110 00:07:52,520 --> 00:07:53,950 They see through people. 111 00:07:54,700 --> 00:07:59,950 My eyes tell me that you are worthy of trust, despite your inexperience. 112 00:08:01,380 --> 00:08:03,680 Will you search for my daughter? 113 00:08:04,820 --> 00:08:06,460 That is my job. 114 00:08:10,060 --> 00:08:15,720 Now then, you wanted to know the circumstances of my daughter's disappearance. 115 00:08:15,720 --> 00:08:16,470 Correct. 116 00:08:21,320 --> 00:08:25,120 It was two days before I reported her missing. 117 00:08:25,840 --> 00:08:30,000 She didn't show up for dinner that day. 118 00:08:30,000 --> 00:08:32,740 She had never missed dinner before, not even once. 119 00:08:33,680 --> 00:08:39,240 No matter how busy we are, my daughter and I always at least eat dinner together. 120 00:08:39,920 --> 00:08:46,380 We've agreed not to meddle in each other's lives as long as we keep that tradition. 121 00:08:46,380 --> 00:08:48,250 When did you last see her? 122 00:08:48,250 --> 00:08:51,700 The last time we had met was dinner on the day before. 123 00:08:51,700 --> 00:08:55,760 Did you find her behavior unusual at that time? 124 00:08:59,260 --> 00:09:01,740 I didn't sense anything amiss, no. 125 00:09:02,700 --> 00:09:07,880 Do you know where and with whom your daughter spent her time? 126 00:09:07,880 --> 00:09:09,180 No. 127 00:09:09,180 --> 00:09:12,220 Do you know what her hobbies were? 128 00:09:12,220 --> 00:09:13,380 I don't. 129 00:09:14,560 --> 00:09:19,520 Am I correct in assuming that you are completely in the dark about your daughter's life? 130 00:09:19,520 --> 00:09:20,660 That's right. 131 00:09:20,660 --> 00:09:25,660 I haven't known anything about her life since she graduated from Einrich University three years ago. 132 00:09:26,020 --> 00:09:27,160 What was her major? 133 00:09:27,160 --> 00:09:28,380 Chemistry. 134 00:09:29,880 --> 00:09:35,260 As I've said, we agreed not to have anything to do with each other's lives. 135 00:09:35,260 --> 00:09:39,560 Not even if she had hypothetically spent all her time fooling around. 136 00:09:39,560 --> 00:09:42,800 Did your daughter spend much time fooling around? 137 00:09:42,800 --> 00:09:44,840 I was speaking hypothetically. 138 00:09:44,840 --> 00:09:46,820 I don't actually know. 139 00:09:48,800 --> 00:09:50,900 Could it have been a kidnapping? 140 00:09:50,900 --> 00:09:52,360 Probably not. 141 00:09:52,360 --> 00:09:54,440 I haven't seen any demands for ransom. 142 00:09:55,780 --> 00:09:59,060 Were you on good terms with your daughter? 143 00:10:01,060 --> 00:10:07,160 I never knew what was on her mind. 144 00:10:09,660 --> 00:10:14,280 I doubt there are any fathers who know what goes on in their daughters' minds. 145 00:10:18,970 --> 00:10:21,260 Yes, who is this? 146 00:10:22,300 --> 00:10:24,100 So many visitors today. 147 00:10:24,440 --> 00:10:26,640 It reminds me of old times. 148 00:10:29,800 --> 00:10:33,110 By the way, why did you join the Military Police? 149 00:10:33,620 --> 00:10:35,140 Why do you ask? 150 00:10:35,140 --> 00:10:39,030 People like you are rare. 151 00:10:39,540 --> 00:10:43,660 I just wanted to do my part to protect domestic peace and stability. 152 00:10:44,400 --> 00:10:47,080 I don't think any other reason is necessary. 153 00:10:49,720 --> 00:10:50,790 I see... 154 00:10:55,780 --> 00:10:58,800 Is there anything else you wanted to ask? 155 00:10:59,540 --> 00:11:01,930 No, that should be enough for the time being. 156 00:11:02,780 --> 00:11:05,320 I will return here if I find anything useful. 157 00:11:06,340 --> 00:11:07,560 Thanks. 158 00:11:08,120 --> 00:11:11,880 You can tell I'm lying, can't you? 159 00:11:12,560 --> 00:11:14,100 I know you can. 160 00:11:14,100 --> 00:11:17,480 But you're hiding something too. 161 00:11:18,180 --> 00:11:21,460 I'll leave immediately. Prepare the carriage. 162 00:11:21,460 --> 00:11:22,940 Understood, sir. 163 00:11:24,990 --> 00:11:30,000 Stohess District While Wall Sina's eastern walled city has a luxurious housing district inhabited by the wealthy, the back alleys are filled with bars and pubs that cater to physical laborers, giving rise to a chaotic atmosphere. Former plans to construct an underground city have for some reason been deadlocked, and to this day there remain vestigial underground tunnels. 164 00:11:24,990 --> 00:11:30,000 Declassified Information 165 00:11:32,920 --> 00:11:38,060 In short, Marleen Company was in the business of transporting wares 166 00:11:38,060 --> 00:11:43,140 from Wall Maria to small retailers in Wall Sheena. 167 00:11:43,140 --> 00:11:46,510 Sounds like your typical merchant business. 168 00:11:46,920 --> 00:11:47,840 Right. 169 00:11:47,840 --> 00:11:54,100 But when Wall Maria was destroyed in 840, the company lost most of its money. 170 00:11:54,100 --> 00:11:57,700 It drew out of shipping and now only rents out carriages. 171 00:11:57,700 --> 00:12:00,520 I see. Thanks. 172 00:12:00,520 --> 00:12:02,900 How did you get stuck working today? 173 00:12:02,900 --> 00:12:05,240 Don't lump me in with you soldiers. 174 00:12:05,240 --> 00:12:07,490 My job is cataloging. 175 00:12:08,120 --> 00:12:10,960 The world would fall apart without cataloging. 176 00:12:14,940 --> 00:12:17,220 Marleen Company is on the decline. 177 00:12:17,220 --> 00:12:21,220 But Stratmann is still maintaining a luxurious lifestyle. 178 00:12:21,220 --> 00:12:27,560 Furthermore, Carly Stratmann didn't help out when her family fell on hard times. 179 00:12:27,560 --> 00:12:31,360 And her father wasn't troubled by it at all. 180 00:12:31,360 --> 00:12:33,060 What a weird family. 181 00:12:33,820 --> 00:12:34,730 No, 182 00:12:34,730 --> 00:12:39,530 my relationship with my dad was plenty weird too. 183 00:12:43,540 --> 00:12:45,520 Getting tired, Annie? 184 00:12:45,520 --> 00:12:48,440 Remember, this is for the sake of fulfilling your destiny. 185 00:12:48,440 --> 00:12:52,760 You were brought into this world to fulfill your destiny. 186 00:12:53,780 --> 00:12:55,980 Unconditional obedience. 187 00:12:55,980 --> 00:13:00,500 Those were the only words that existed between me and my father. 188 00:13:02,760 --> 00:13:04,120 Wait a second. 189 00:13:04,120 --> 00:13:07,000 Carly lived off of her father's money. 190 00:13:07,000 --> 00:13:12,100 But her father spoke about her as if they were equals. 191 00:13:12,840 --> 00:13:16,260 We agreed not to have anything to do with each other's lives. 192 00:13:16,260 --> 00:13:20,000 Not even if she had hypothetically spent all her time fooling around. 193 00:13:21,300 --> 00:13:23,340 Fooling around... 194 00:13:26,940 --> 00:13:28,450 Marlo, 195 00:13:28,860 --> 00:13:31,200 let me see the interrogation records. 196 00:13:32,480 --> 00:13:33,660 I was right. 197 00:13:33,660 --> 00:13:37,020 Carly was interrogated two years ago. 198 00:13:37,020 --> 00:13:41,720 She passed out drunk in front of a bar and was taken into custody by the Military Police. 199 00:13:41,720 --> 00:13:43,710 The name of that bar was 200 00:13:44,240 --> 00:13:45,880 Pete Rideau's. 201 00:13:57,160 --> 00:13:59,640 I'm with the Stohess District Military Police. 202 00:13:59,640 --> 00:14:01,660 Have you seen this woman? 203 00:14:02,320 --> 00:14:04,230 Nope, don't know her. 204 00:14:10,160 --> 00:14:13,720 No matter how much money you show me, I don't know what I don't know. 205 00:14:13,720 --> 00:14:16,700 I'm just thirsty. Limeade, please. 206 00:14:34,280 --> 00:14:35,480 You lot know her? 207 00:14:35,480 --> 00:14:36,600 No way. 208 00:14:37,060 --> 00:14:41,110 Why don't you go back home and cry to your daddy— 209 00:14:55,680 --> 00:14:57,140 Coderoin. 210 00:14:57,140 --> 00:15:00,440 Possession of illegal drugs carries a three to five year sentence. 211 00:15:00,440 --> 00:15:01,380 However— 212 00:15:01,380 --> 00:15:03,090 Don't fuck with us! 213 00:15:13,040 --> 00:15:14,260 As I was saying, 214 00:15:14,260 --> 00:15:17,780 if you tell me what you know about this woman, 215 00:15:17,780 --> 00:15:20,770 I'll have seen nothing. 216 00:15:21,280 --> 00:15:22,540 What'll it be? 217 00:15:25,920 --> 00:15:28,780 Carly was a regular here. 218 00:15:29,300 --> 00:15:34,830 She was so generous it made people wet their pants. She was always buying drinks for us. 219 00:15:35,820 --> 00:15:38,160 Dancing with us too. 220 00:15:38,160 --> 00:15:40,120 Everyone liked Carly. 221 00:15:40,120 --> 00:15:42,600 But, and this was around ten days ago, 222 00:15:42,600 --> 00:15:45,340 she suddenly flew into a rage while we were having drinks. 223 00:15:45,340 --> 00:15:47,460 It surprised everyone. 224 00:15:47,460 --> 00:15:52,480 Yeah. After that, she got real quiet and left the bar. 225 00:15:52,480 --> 00:15:55,220 Nobody's seen her since. 226 00:15:55,220 --> 00:15:56,640 What made her get angry? 227 00:15:56,640 --> 00:15:58,900 This dumbass right here. 228 00:15:58,900 --> 00:16:01,920 He took coderoin in front of Carly. 229 00:16:04,260 --> 00:16:05,560 But it was weird. 230 00:16:05,960 --> 00:16:10,780 We did other drugs all the time and she never said anything. 231 00:16:10,780 --> 00:16:14,220 But she got angry when she saw coderoin. Why? 232 00:16:14,220 --> 00:16:16,820 That's what we want to know. 233 00:16:16,820 --> 00:16:19,940 Why did you lie about knowing Carly? 234 00:16:21,940 --> 00:16:23,560 You want to limp home tonight? 235 00:16:23,560 --> 00:16:25,060 Wait! 236 00:16:25,880 --> 00:16:29,550 We thought she might be in trouble. 237 00:16:29,980 --> 00:16:32,220 Her dad's company went bankrupt. 238 00:16:32,220 --> 00:16:35,760 But she always had pocketfuls of gold on her. 239 00:16:35,760 --> 00:16:38,540 There must have been something bad behind that money. 240 00:16:38,540 --> 00:16:42,460 So we thought you were here to arrest her. 241 00:16:43,180 --> 00:16:44,350 Also... 242 00:16:44,350 --> 00:16:49,380 Some guy who gave us the chills came asking about Carly recently. 243 00:16:49,380 --> 00:16:50,720 What guy? 244 00:16:50,720 --> 00:16:54,360 He wore an expensive suit and had a fake eye. 245 00:16:55,300 --> 00:17:00,040 The eye was all red. You'd recognize him in an instant. 246 00:17:00,040 --> 00:17:01,370 When was this? 247 00:17:01,370 --> 00:17:03,420 About five days ago. 248 00:17:03,420 --> 00:17:06,460 What kind of illegal activitiy was Carly involved in? 249 00:17:06,460 --> 00:17:08,760 We don't know. 250 00:17:10,000 --> 00:17:11,360 Understood. 251 00:17:11,360 --> 00:17:15,940 I'm filing a report saying that you three were selling illegal drugs to children. 252 00:17:15,940 --> 00:17:19,280 That will land you an even longer sentence than possession. 253 00:17:19,280 --> 00:17:20,660 Hey, cut it out. 254 00:17:20,660 --> 00:17:22,680 We really don't know anything! 255 00:17:22,680 --> 00:17:25,140 You said earlier that you didn't know Carly. 256 00:17:25,660 --> 00:17:28,650 Are you sure you're not just forgetting what she did? 257 00:17:29,000 --> 00:17:31,080 No, we really don't know. 258 00:17:31,080 --> 00:17:34,640 You'd better try to remember on your way to jail. 259 00:17:35,700 --> 00:17:38,160 I think they've told you everything they know. 260 00:17:39,100 --> 00:17:41,160 So I'll ask you to stop harassing them. 261 00:17:42,500 --> 00:17:44,840 Did you remember something too? 262 00:17:44,840 --> 00:17:47,400 I never forgot anything. 263 00:17:47,400 --> 00:17:51,170 I just didn't want to have my reading interrupted. 264 00:17:51,820 --> 00:17:57,020 Maybe Carly's boyfriend knows what she was up to. 265 00:17:57,020 --> 00:17:58,050 Name and address? 266 00:17:59,280 --> 00:18:00,980 Kemper Boltz. 267 00:18:00,980 --> 00:18:03,200 He lives on South Aachen Street. 268 00:18:03,200 --> 00:18:05,180 I don't know the exact address. 269 00:18:05,180 --> 00:18:08,810 I swear, this is my first time hearing this too! 270 00:18:10,440 --> 00:18:11,980 Wh-What is it? 271 00:18:13,420 --> 00:18:14,440 Sorry about that. 272 00:18:14,440 --> 00:18:15,320 Wh-What? 273 00:18:19,360 --> 00:18:20,820 How did you know? 274 00:18:21,480 --> 00:18:22,760 About what? 275 00:18:22,760 --> 00:18:24,080 Carly and Kemper. 276 00:18:25,620 --> 00:18:30,330 You learn a lot of things after working in this business for a long time. 277 00:18:31,780 --> 00:18:34,340 Sometimes things you didn't want to learn. 278 00:19:00,960 --> 00:19:02,990 What the hell am I doing? 279 00:19:04,060 --> 00:19:09,700 If there aren't any more clues at the boyfriend's house, I'll stop looking. 280 00:19:09,700 --> 00:19:12,940 Getting this far should be enough to return the favor. 281 00:19:13,920 --> 00:19:16,000 We've arrived, ma'am. 282 00:19:17,760 --> 00:19:19,510 Could you wait until I come back? 283 00:19:20,300 --> 00:19:22,160 You're new, aren't you? 284 00:19:22,160 --> 00:19:24,260 Don't you know what this place is? 285 00:19:24,740 --> 00:19:27,120 The slums of Stohess District, right? 286 00:19:27,120 --> 00:19:31,000 The Military Police no longer patrol here because it's too dangerous. 287 00:19:31,000 --> 00:19:34,770 Then you already know what my answer is going to be. 288 00:19:48,180 --> 00:19:50,060 Who're you? 289 00:19:50,060 --> 00:19:52,580 Do you know a man by the name of Kemper Boltz? 290 00:19:56,280 --> 00:19:59,680 You need permission to have an open fire in this district. 291 00:19:59,680 --> 00:20:03,400 But if you answer my question, I might be willing to overlook it. 292 00:20:03,400 --> 00:20:05,320 You're a funny one, lady. 293 00:20:05,320 --> 00:20:07,800 Did your head go bad 'cause of the heat? 294 00:20:09,140 --> 00:20:11,560 How about we help cool you down? 295 00:20:24,520 --> 00:20:26,780 Do you know a man by the name of Kemper Boltz? 296 00:20:27,480 --> 00:20:29,450 Number 225, 297 00:20:29,450 --> 00:20:31,580 third floor. 298 00:20:33,160 --> 00:20:35,120 Mr. Boltz, are you in there? 299 00:20:35,120 --> 00:20:37,460 I'm with the Stohess Military Police. 300 00:20:51,680 --> 00:20:53,890 Are you home, Mr. Boltz? 301 00:21:36,500 --> 00:21:38,400 It's all coderoin. 302 00:21:52,220 --> 00:21:55,060 Hey, what the hell is with all that noise? 303 00:21:56,280 --> 00:21:59,560 I just told you to quiet down earlier. 304 00:22:01,340 --> 00:22:01,920 Shit. 305 00:22:03,720 --> 00:22:05,200 Say something. 306 00:22:05,200 --> 00:22:09,010 Apologize! Give me one of your teary apologies like you always do. 307 00:22:09,600 --> 00:22:11,350 Hurry up! 308 00:22:11,680 --> 00:22:13,850 You shithead, you take me for an idiot? 309 00:22:13,850 --> 00:22:15,600 Just wait right there. 310 00:22:37,750 --> 00:22:41,800 She said she'd give all her love to me. 311 00:22:43,970 --> 00:22:50,190 We dreamed a new life, someplace to be at peace. 312 00:22:51,040 --> 00:22:54,360 But things changed suddenly. 313 00:22:56,380 --> 00:23:01,220 I lost my dreams in the disaster. 314 00:23:03,480 --> 00:23:05,440 I'm crying, 315 00:23:05,440 --> 00:23:08,570 missing my lover. 316 00:23:08,570 --> 00:23:12,840 I don't have that power 317 00:23:12,840 --> 00:23:16,920 on my side forever. 318 00:23:16,920 --> 00:23:21,860 Oh, where is my lover? 319 00:23:21,860 --> 00:23:26,630 And I've got no power. 320 00:23:26,630 --> 00:23:29,260 I'm standing alone, 321 00:23:29,260 --> 00:23:34,150 nowhere, 322 00:23:34,150 --> 00:23:40,760 calling out your name. 24958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.