Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,122 --> 00:02:03,874
Bring out Elizabeth Selwyn.
2
00:02:09,463 --> 00:02:12,182
Bring out the witch! Bring out the witch!
3
00:02:12,299 --> 00:02:15,098
Bring her out! Bring her out!
4
00:02:26,605 --> 00:02:27,948
Witch!
5
00:02:29,650 --> 00:02:32,950
Burn the witch! Burn the witch!
6
00:02:44,539 --> 00:02:45,882
Burn the witch!
7
00:02:49,795 --> 00:02:52,139
Jeth row! Jeth row!
8
00:02:53,173 --> 00:02:55,392
Jeth row!
9
00:02:55,509 --> 00:03:01,892
Jethrow Keane, hast thou consorted
with the witch, Elizabeth Selwyn?
10
00:03:07,229 --> 00:03:08,572
No.
11
00:03:09,231 --> 00:03:10,574
Burn the witch!
12
00:03:23,370 --> 00:03:25,998
No! No!
13
00:03:27,916 --> 00:03:29,589
Please!
14
00:03:31,128 --> 00:03:32,596
No!
15
00:03:41,304 --> 00:03:48,153
No! No! No! No! No!
16
00:03:53,483 --> 00:03:55,861
Help her, O Lucifer, help her.
17
00:03:55,986 --> 00:03:58,080
Elizabeth Selwyn...
18
00:03:59,322 --> 00:04:01,416
...on this third day of March,
19
00:04:01,908 --> 00:04:04,752
in the year of our Lord, 1692...
20
00:04:05,829 --> 00:04:09,208
...we, the people of Whitewood,
Massachusetts,
21
00:04:09,332 --> 00:04:11,209
condemn thee as a witch.
22
00:04:15,088 --> 00:04:18,262
May the flames
cleanse thy soul of its evil.
23
00:04:19,092 --> 00:04:20,685
Of its lust for blood
24
00:04:21,303 --> 00:04:24,557
that made thee bring about the death
of Abigail Adams.
25
00:04:42,699 --> 00:04:44,997
Help her, Lucifer, help her!
26
00:04:57,506 --> 00:05:01,682
I have made my pact with thee,
O Lucifer. Hear me!
27
00:05:02,344 --> 00:05:03,891
Hear me!
28
00:05:04,012 --> 00:05:06,731
I will do thy bidding for all eternity.
29
00:05:06,848 --> 00:05:09,818
For all eternity shall I practise
the ritual of Black Mass.
30
00:05:09,935 --> 00:05:13,280
- Lucifer.
- For eternity shall I sacrifice unto thee.
31
00:05:13,396 --> 00:05:18,869
I can feel my soul
taking me to thy service.
32
00:05:18,985 --> 00:05:21,864
O Lucifer, listen to thy servant.
33
00:05:21,988 --> 00:05:25,868
Grant her this pact for all eternity,
and I with her,
34
00:05:25,992 --> 00:05:31,089
and if we fail thee but once,
you may do with our souls what you will.
35
00:05:31,206 --> 00:05:35,052
Make this city an example
of thy vengeance.
36
00:05:36,253 --> 00:05:38,005
Curse it.
37
00:05:38,129 --> 00:05:41,008
- Curse it for all eternity.
- Curse?
38
00:05:41,132 --> 00:05:44,056
And let me be
the instrument of thy curse.
39
00:05:44,177 --> 00:05:46,555
Hear me, O Lucifer.
40
00:05:46,680 --> 00:05:48,148
Hear me!
41
00:05:48,807 --> 00:05:50,309
She's making a curse.
42
00:05:50,433 --> 00:05:52,310
Curse?
43
00:05:52,769 --> 00:05:54,521
Burn her! Burn her!
44
00:05:54,646 --> 00:05:56,614
Burn the witch! Burn the witch!
45
00:05:56,731 --> 00:06:00,452
Burn the witch!
Burn the witch! Burn the witch!
46
00:06:01,570 --> 00:06:04,164
Burn! Burn her!
47
00:06:04,281 --> 00:06:05,874
Burn the witch!
48
00:06:05,991 --> 00:06:09,120
Burn the witch!
Burn the witch! Burn the witch!
49
00:06:09,244 --> 00:06:12,043
Burn the witch!
Burn the witch! Burn the witch!
50
00:06:13,999 --> 00:06:15,296
Burn the witch!
51
00:06:17,419 --> 00:06:20,423
Burn the witch!
Burn the witch! Burn the witch!
52
00:06:20,547 --> 00:06:24,472
"Burn, witch! Burn, witch!
Burn, burn, burn!"
53
00:06:27,345 --> 00:06:33,023
So shouted the people of Whitewood
when they burnt Elizabeth Selwyn in 1692.
54
00:06:33,143 --> 00:06:36,022
Little is known today
of the actual practices of witchcraft
55
00:06:36,146 --> 00:06:37,523
in 17th century New England.
56
00:06:38,064 --> 00:06:42,069
Superstition, fear and jealousy
drove the puritans
57
00:06:42,193 --> 00:06:45,447
to accuse their friends and relatives
of consorting with the Devil.
58
00:06:46,072 --> 00:06:49,121
Parading around huge bonfires,
repeating vindictive chants,
59
00:06:49,242 --> 00:06:51,620
they consigned the poor creatures
to the flames.
60
00:06:51,745 --> 00:06:55,625
Their tortured souls cried out in agony
as the flames mounted higher and higher.
61
00:06:55,749 --> 00:06:59,549
"Burn, witch! Burn, witch! Burn, burn!"
62
00:06:59,669 --> 00:07:01,262
- Dig that crazy beat.
- Shh!
63
00:07:05,634 --> 00:07:07,261
That will be all for today.
64
00:07:08,136 --> 00:07:12,186
Tomorrow will be my concluding lecture
on witchcraft in 17th century New England.
65
00:07:12,307 --> 00:07:15,857
I shall bring along some illustrations,
which I'm sure will interest you all.
66
00:07:15,977 --> 00:07:19,151
I'll bring the matches.
67
00:07:19,272 --> 00:07:20,615
Maitland!
68
00:07:21,942 --> 00:07:23,990
Since you chose
to attend these lectures,
69
00:07:24,110 --> 00:07:28,160
I had hope that it was in the spirit
of scientific curiosity about the subject.
70
00:07:30,784 --> 00:07:32,127
That'll be all.
71
00:07:34,704 --> 00:07:37,958
- How could you?
- He takes it all so darn serious.
72
00:07:38,083 --> 00:07:39,835
He's got you all hypnotised!
73
00:07:40,961 --> 00:07:42,713
- Oh, Miss Barlow?
- Yes, Professor?
74
00:07:42,837 --> 00:07:44,430
- Can I see you for a moment?
- Yes.
75
00:07:44,547 --> 00:07:45,969
What about our date?
76
00:07:46,925 --> 00:07:48,347
- Look, urn...
- I'll meet you.
77
00:07:48,468 --> 00:07:50,061
I'll wait for you outside.
78
00:07:53,139 --> 00:07:54,561
Yes, Professor.
79
00:07:56,226 --> 00:07:57,944
Rather a difficult young man, that.
80
00:07:59,813 --> 00:08:02,657
You're more than an attraction
to him than my poor efforts.
81
00:08:02,774 --> 00:08:05,277
I've been reading
through your papers, Miss Barlow.
82
00:08:05,402 --> 00:08:07,905
They show a very sound appreciation
of the subject.
83
00:08:08,029 --> 00:08:10,282
I want to go to New England
to do my senior paper.
84
00:08:10,407 --> 00:08:12,705
Mm-hm. They're really quite good,
you know.
85
00:08:12,826 --> 00:08:15,454
Well, I'm not quite satisfied
with them yet.
86
00:08:17,455 --> 00:08:19,674
I feel like I need
some first-hand research.
87
00:08:19,791 --> 00:08:21,338
I wanna get the atmosphere.
88
00:08:21,459 --> 00:08:23,837
Find out how widespread
witchcraft really was,
89
00:08:23,962 --> 00:08:25,430
what the witches were really like.
90
00:08:26,131 --> 00:08:28,930
- That might take a little time.
- Well, I have the time.
91
00:08:29,050 --> 00:08:32,099
My brother and I were gonna spend
our vacation with our cousins.
92
00:08:32,220 --> 00:08:33,893
What I'd really like to do
93
00:08:34,014 --> 00:08:38,736
is to get a room in the smallest,
oldest town in New England I can find.
94
00:08:38,852 --> 00:08:40,820
Check through all the town hall records.
95
00:08:40,937 --> 00:08:42,564
Recheck the libraries.
96
00:08:42,689 --> 00:08:44,566
Talk to the puritan descendants.
97
00:08:44,691 --> 00:08:46,693
Make a really thorough investigation.
98
00:08:48,194 --> 00:08:50,117
Your brother is a Professor of science.
99
00:08:50,238 --> 00:08:52,787
I hardly think
he'd be interested in witchcraft.
100
00:08:52,907 --> 00:08:54,250
Then I go alone.
101
00:08:54,743 --> 00:08:56,791
You don't think he'd object to that?
102
00:08:56,911 --> 00:08:59,915
You leave Richard to me.
He's picking me up here for lunch.
103
00:09:01,624 --> 00:09:02,967
Hello, Bill.
104
00:09:04,085 --> 00:09:05,928
- Professor Barlow.
- Nan here?
105
00:09:06,963 --> 00:09:10,058
She's in there with him.
106
00:09:10,175 --> 00:09:12,894
I don't like her getting mixed up
in this witchcraft business.
107
00:09:13,011 --> 00:09:15,935
Why not?
It's only part of her history course.
108
00:09:16,056 --> 00:09:17,729
- Professor Barlow?
- Yes?
109
00:09:18,433 --> 00:09:20,982
Before you go in there,
could I have a word with you?
110
00:09:21,102 --> 00:09:23,230
- Yes, sure.
- Well, it's about Nan and me.
111
00:09:23,354 --> 00:09:24,697
Oh.
112
00:09:24,814 --> 00:09:28,444
If you're really serious about this,
I happen to know the town in New England.
113
00:09:28,568 --> 00:09:32,914
It's the identical place where the events
occurred that I mentioned today, Whitewood.
114
00:09:33,990 --> 00:09:37,039
It's quite a small place.
It's a little bit off the beaten track.
115
00:09:37,160 --> 00:09:40,004
- So maybe these directions will help you.
- Thank you.
116
00:09:42,082 --> 00:09:45,211
I think you might very well find
what you're looking for there.
117
00:09:45,335 --> 00:09:47,429
I happen to know the woman
who owns the inn at Whitewood.
118
00:09:47,545 --> 00:09:49,343
Her name is Mrs Newless.
119
00:09:49,464 --> 00:09:50,966
So you just tell her I sent you.
120
00:09:52,092 --> 00:09:53,969
Raven's Inn, Whitewood.
121
00:09:54,094 --> 00:09:56,017
What's Whitewood?
122
00:09:57,388 --> 00:09:59,186
Now, Dick, don't be too upset,
123
00:09:59,307 --> 00:10:03,232
but I'm gonna change my plans
for the vacation.
124
00:10:03,353 --> 00:10:05,902
- Change of plans?
- Yes.
125
00:10:06,022 --> 00:10:09,526
I'm going to a place called Whitewood
for a week or so to do some research.
126
00:10:09,651 --> 00:10:11,745
Oh, are you?
And what about cousin Sue?
127
00:10:11,861 --> 00:10:15,115
She's expecting you
for her birthday party on the 17th.
128
00:10:15,240 --> 00:10:15,741
She'll never forgive you.
129
00:10:15,865 --> 00:10:19,085
I can still easily make it by then.
This is important.
130
00:10:19,202 --> 00:10:22,331
My term paper's got to be good.
It could mean a scholarship.
131
00:10:22,455 --> 00:10:26,176
- I've made all the arrangements.
- Dick, you'll have a good time without me.
132
00:10:26,960 --> 00:10:29,338
My mind's made up.
I'm going to Whitewood.
133
00:10:29,462 --> 00:10:33,433
But surely any good encyclopaedia will
give you all the nonsense you wanna know.
134
00:10:33,550 --> 00:10:37,475
Witchcraft is not nonsense, Barlow.
135
00:10:37,595 --> 00:10:38,972
I'm sorry, Driscoll.
136
00:10:39,097 --> 00:10:44,820
Witchcraft, black magic, sorcery, to me
it's nothing but fairy-tale mumbo-jumbo.
137
00:10:44,936 --> 00:10:47,655
I'm a scientist, Driscoll.
I believe what I can see,
138
00:10:47,772 --> 00:10:48,944
what I can feel and touch.
139
00:10:49,065 --> 00:10:53,571
"The basis of fairy tales is reality.
The basis of reality is fairy tales."
140
00:10:53,695 --> 00:10:57,074
As a scientist, you should be familiar
with that quotation.
141
00:10:57,198 --> 00:11:00,202
I don't believe somebody in Chicago
can die of a heart attack,
142
00:11:00,326 --> 00:11:03,170
because some woman in New Orleans
sticks a pin in a wax doll!
143
00:11:03,288 --> 00:11:07,134
Maybe you don't,
but practitioners of voodoo claim otherwise.
144
00:11:07,250 --> 00:11:10,254
- Dick, you're just being difficult.
- No.
145
00:11:10,378 --> 00:11:14,258
When I look into a microscope, I see
the bacteria, swimming, fighting, existing.
146
00:11:14,382 --> 00:11:18,888
That's real! These witches, they were
persecuted and burned in the 17th century.
147
00:11:19,012 --> 00:11:21,481
Were real too, but they weren't witches.
148
00:11:21,598 --> 00:11:24,818
They were pitiful human beings.
Victims of hysteria.
149
00:11:24,934 --> 00:11:27,858
There are many eminent scholars
who have documentary proof
150
00:11:27,979 --> 00:11:29,822
of the actual practice of witchcraft.
151
00:11:29,939 --> 00:11:31,987
Yes, but how effective was this practice?
152
00:11:32,108 --> 00:11:35,362
Did any of these eminent scholars
ever meet a real practising witch?
153
00:11:35,486 --> 00:11:37,284
Did you ever meet a witch, Driscoll?
154
00:11:40,575 --> 00:11:42,077
Perhaps.
155
00:11:42,202 --> 00:11:44,455
Oh, come on. You're a historian.
156
00:11:44,579 --> 00:11:48,425
No witch ever survived a burning at the stake
for all their pacts with the Devil.
157
00:11:49,709 --> 00:11:53,213
In 1692 Elizabeth Selwyn
went to the stake.
158
00:11:54,047 --> 00:11:57,267
She was buried in a churchyard
in New England.
159
00:11:57,967 --> 00:12:00,061
- And yet three years later...
- Yes.
160
00:12:00,178 --> 00:12:03,899
And yet three years later a new wave
of blood sacrifices broke out in the village
161
00:12:04,015 --> 00:12:05,358
that condemned her.
162
00:12:05,475 --> 00:12:08,820
The daughters of the elders
who had condemned her were found murdered
163
00:12:08,937 --> 00:12:11,690
with every last drop of blood
drained from their bodies,
164
00:12:11,814 --> 00:12:15,739
and afterwards people came forward
to testify they had seen Elizabeth Selwyn.
165
00:12:15,860 --> 00:12:20,707
Stop! This'd be more effective at midnight
with howling winds and crashing thunder.
166
00:12:20,823 --> 00:12:23,417
And even then it wouldn't frighten anyone.
167
00:12:23,534 --> 00:12:24,535
Dick!
168
00:12:24,661 --> 00:12:26,288
I'm sorry Professor Driscoll.
169
00:12:28,331 --> 00:12:30,049
It's all right, Miss Barlow.
170
00:12:30,166 --> 00:12:33,921
You won't be the first person
to have scoffed at the subject.
171
00:12:34,963 --> 00:12:37,341
Honey, when you get to, urn, where is it?
172
00:12:37,465 --> 00:12:39,638
- Whitewood.
- Ah, yes, Whitewood.
173
00:12:39,759 --> 00:12:41,978
Well, send me a picture postcard
of the witch.
174
00:12:42,095 --> 00:12:44,063
If possible, autographed.
175
00:12:44,180 --> 00:12:46,057
Now, uh, let's have some lunch, eh?
176
00:12:46,182 --> 00:12:47,900
I'm sorry, I have a date.
177
00:13:02,448 --> 00:13:06,453
Nan, darling, I still don't see why
you have to go up to this Whitewood place.
178
00:13:06,577 --> 00:13:10,832
Huh? I thought we were gonna have
some time together during this vacation.
179
00:13:10,957 --> 00:13:13,676
You know I wanna be with you.
It's just this is important.
180
00:13:13,793 --> 00:13:17,593
Look, what the heck can you find
that hasn't been found before?
181
00:13:18,298 --> 00:13:19,971
I don't know.
182
00:13:20,091 --> 00:13:23,766
It's just that maybe, hidden in some attic
or buried in some old antique shop,
183
00:13:23,886 --> 00:13:27,015
there's something that might give
a new outlook on the subject.
184
00:13:27,140 --> 00:13:28,983
Oh, what new outlook can there be?
185
00:13:29,726 --> 00:13:32,730
You're a science student.
You know how important research is.
186
00:13:32,854 --> 00:13:35,107
But this isn't about anything real.
187
00:13:35,231 --> 00:13:38,610
This is just superstitious people
burning silly old women.
188
00:13:38,735 --> 00:13:40,988
But suppose the women weren't silly.
189
00:13:41,112 --> 00:13:43,490
Suppose they really had a pact
with the Devil.
190
00:13:44,365 --> 00:13:46,413
A pact that could have
supernatural power.
191
00:13:47,118 --> 00:13:48,961
Oh, come on. What kind of power?
192
00:13:49,662 --> 00:13:50,959
I don't know.
193
00:13:57,003 --> 00:13:59,176
Oh, look, it's no use, Bill.
194
00:13:59,297 --> 00:14:01,925
We've both tried our hardest
to talk her out of going.
195
00:14:03,926 --> 00:14:06,270
Do you think
she will find anything worthwhile?
196
00:14:06,387 --> 00:14:09,231
I think we have to respect her desire
to find something new,
197
00:14:09,349 --> 00:14:11,943
even if we don't agree with the subject.
198
00:14:12,060 --> 00:14:13,403
Agree with it?
199
00:14:13,519 --> 00:14:17,399
I've never heard so much nonsense
as that guy Driscoll talks in all my life.
200
00:14:17,523 --> 00:14:19,366
Well, here I am, all packed.
201
00:14:19,484 --> 00:14:22,533
Oh. I suppose nothing I can say
will stop you from going, huh?
202
00:14:23,780 --> 00:14:26,283
Yeah, well, I'll, uh,
I'll put this in the car.
203
00:14:31,871 --> 00:14:33,873
I still hoped you'd
change your mind, Nan.
204
00:14:33,998 --> 00:14:37,628
Don't worry, darling. I'll be back
as quick as I can, and I'll write.
205
00:14:39,921 --> 00:14:42,595
Well, don't forget me altogether, huh?
206
00:14:43,925 --> 00:14:47,646
I won't. Give Sue my love,
and don't forget we have a date at our party.
207
00:14:49,389 --> 00:14:51,141
Bye, darling.
208
00:15:14,622 --> 00:15:17,125
Uh, excuse me.
Can you help me? I seem to be lost.
209
00:15:17,250 --> 00:15:18,593
Sure, if I can.
210
00:15:18,709 --> 00:15:21,132
- I'm looking for the Wamport Road.
- Wamport Road?
211
00:15:21,254 --> 00:15:23,302
Hardly anyone uses that any more.
212
00:15:23,423 --> 00:15:25,266
Well, my friend gave me the directions.
213
00:15:25,383 --> 00:15:29,104
Uh, "take road 28A,
turn onto the Wamport Road,
214
00:15:29,220 --> 00:15:31,393
"bear left at the fork through to Whitewood."
215
00:15:31,514 --> 00:15:33,516
- Whitewood?
- Am I that far away?
216
00:15:33,641 --> 00:15:35,439
No, ma'am. Not far.
217
00:15:35,560 --> 00:15:39,281
Not many God-fearing folks
visit Whitewood nowadays. If I were you, I...
218
00:15:39,397 --> 00:15:42,150
If, if you'll excuse me.
I'm in a hurry. Which way is it?
219
00:15:42,275 --> 00:15:45,620
Well, follow this road
about two miles, you come to a fork.
220
00:15:45,736 --> 00:15:47,659
There'll be a sign: Wamport Road.
221
00:15:47,780 --> 00:15:49,782
Turn left, keep straight,
there'll be Whitewood.
222
00:15:49,907 --> 00:15:51,250
Thank you very much.
223
00:16:26,152 --> 00:16:28,246
Does that sign say "Wamport Road"?
224
00:16:29,739 --> 00:16:31,241
Wamport Road? Yes.
225
00:16:31,365 --> 00:16:33,117
Oh, good. I was afraid I missed it.
226
00:16:33,242 --> 00:16:37,167
- Is it Whitewood you seek?
- Yes.
227
00:16:37,288 --> 00:16:39,632
I, too. Uh, would I be imposing if...?
228
00:16:39,749 --> 00:16:41,467
No, of course not. Get in.
229
00:16:41,584 --> 00:16:42,927
Thank you.
230
00:16:51,427 --> 00:16:55,307
You'd think the Highway Commission
would do something about these roads.
231
00:16:55,431 --> 00:16:57,149
Watch out. Here comes another bump.
232
00:17:01,062 --> 00:17:02,985
What is your mission in Whitewood?
233
00:17:03,648 --> 00:17:08,404
Mission? Well, I'm going there
to do some research on witchcraft.
234
00:17:09,195 --> 00:17:12,574
Professor Driscoll gave us
very interesting lectures on the subject.
235
00:17:12,698 --> 00:17:15,622
I'm going there
to get some original source material.
236
00:17:16,661 --> 00:17:19,915
- Do you know Whitewood?
- I've known it for many years.
237
00:17:20,039 --> 00:17:22,462
- Do you go there often?
- Fairly often.
238
00:17:22,583 --> 00:17:24,551
Oh, then you must know the Raven's Inn.
239
00:17:24,669 --> 00:17:27,673
- I shall be resting there.
- Oh, so shall l.
240
00:17:28,506 --> 00:17:30,634
Oh, my name's Nan Barlow.
241
00:17:30,758 --> 00:17:32,476
My name's Jethrow Keane.
242
00:17:32,593 --> 00:17:35,267
- Pleased to meet you.
- Pleased to meet you.
243
00:17:48,859 --> 00:17:51,487
It's just like a picture
out of a history book.
244
00:17:52,697 --> 00:17:55,291
I feel as though I were
in the 17th century.
245
00:17:56,701 --> 00:17:58,703
Why hasn't Whitewood been written about?
246
00:17:58,828 --> 00:18:01,752
It's off the beaten path.
Few tourists come here.
247
00:18:02,456 --> 00:18:05,756
For Whitewood time stands still.
248
00:18:06,460 --> 00:18:09,555
Look at that church.
Must have been beautiful.
249
00:18:10,590 --> 00:18:12,934
What a shame
they let it get so run down.
250
00:18:15,177 --> 00:18:18,306
- Straight on?
- Yes, follow the road around.
251
00:18:29,942 --> 00:18:33,071
Ah, there it is.
What a lovely old building.
252
00:18:33,779 --> 00:18:35,656
17th century at least.
253
00:18:36,574 --> 00:18:38,542
How picturesque can you get?
254
00:18:38,659 --> 00:18:40,787
Right by the graveyard.
255
00:18:40,911 --> 00:18:44,290
Yes. It has not been used
for more than 200 years.
256
00:18:44,415 --> 00:18:47,419
- Any witches buried there?
- There are, indeed.
257
00:18:47,543 --> 00:18:50,843
All in a section of unconsecrated ground.
258
00:18:50,963 --> 00:18:52,385
Spooky, isn't it?
259
00:18:54,508 --> 00:18:57,352
Well, keep your fingers
crossed for me, Mr Keane.
260
00:18:57,470 --> 00:18:59,472
I hope Mrs Newless has that room.
261
00:20:11,877 --> 00:20:14,881
Oh, I didn't hear you come in.
Are you Mrs Newless?
262
00:20:15,005 --> 00:20:19,055
- No.
- Oh, I'm Nan Barlow.
263
00:20:19,176 --> 00:20:20,723
I was told I might find a room here.
264
00:20:23,472 --> 00:20:25,770
I was recommended by a friend,
Professor Driscoll.
265
00:20:25,891 --> 00:20:26,938
Perhaps you know him.
266
00:20:27,059 --> 00:20:28,982
That will be all, Lottie.
267
00:20:34,692 --> 00:20:36,615
I'm sorry to keep you waiting.
268
00:20:36,736 --> 00:20:39,205
Unfortunately, Lottie cannot talk.
269
00:20:39,321 --> 00:20:41,449
I've often told her not to answer the bell.
270
00:20:41,574 --> 00:20:43,668
Poor thing.
Then you're Mrs Newless.
271
00:20:43,784 --> 00:20:45,377
I am. May I help you?
272
00:20:45,494 --> 00:20:47,838
Yes, I'd like to have a room here
for two weeks.
273
00:20:48,706 --> 00:20:50,424
The hotel is quite full.
274
00:20:51,417 --> 00:20:55,263
Oh, the guests are never about
at this time of day.
275
00:20:55,379 --> 00:20:57,598
Well, I'm a student of Professor Drisc0ll's.
276
00:20:57,715 --> 00:21:00,309
He told me if I mentioned his name,
I'd have no trouble.
277
00:21:02,678 --> 00:21:05,522
Well, there is a room
I could let you have.
278
00:21:05,639 --> 00:21:07,061
It's just off the lobby.
279
00:21:07,183 --> 00:21:08,856
Oh, thank you.
280
00:21:08,976 --> 00:21:12,276
Oh, Mrs Newless, that plaque.
281
00:21:12,938 --> 00:21:16,568
Is it true that Elizabeth Selwyn
was really burnt here for being a witch?
282
00:21:18,027 --> 00:21:19,700
She was.
283
00:21:19,820 --> 00:21:21,413
And do you believe she was a witch?
284
00:21:23,616 --> 00:21:26,244
Come along.
I'll show you to your room.
285
00:21:30,581 --> 00:21:32,424
I hope you will be comfortable.
286
00:21:40,216 --> 00:21:42,344
Yes, it is a nice room.
287
00:21:42,468 --> 00:21:45,642
The previous occupants
have always found it most agreeable.
288
00:21:45,763 --> 00:21:49,859
Well, if there's anything you should need,
just ring the bell for me at the desk.
289
00:21:49,975 --> 00:21:51,318
Thank you.
290
00:22:11,872 --> 00:22:13,215
Oh!
291
00:22:33,894 --> 00:22:35,862
It's been so many months.
292
00:22:36,480 --> 00:22:39,359
I have counted the days till this holiday.
293
00:22:39,483 --> 00:22:41,326
So have the others.
294
00:22:41,443 --> 00:22:44,322
It wasn't easy
for some of my guests to get here.
295
00:22:44,446 --> 00:22:46,448
Many had to travel vast distances.
296
00:22:46,574 --> 00:22:47,917
I was lucky.
297
00:22:48,033 --> 00:22:49,876
The last few miles were enchanting.
298
00:22:51,078 --> 00:22:53,797
Miss Barlow is very good company.
299
00:22:53,914 --> 00:22:56,918
You must be tired, Jethrow.
Your room is ready.
300
00:22:57,042 --> 00:22:59,636
And the festivities?
301
00:23:01,797 --> 00:23:03,515
I am prepared.
302
00:23:09,722 --> 00:23:11,349
Oh, Mrs Newless.
303
00:23:11,473 --> 00:23:13,441
I thought I'd have a short look
around town.
304
00:23:13,559 --> 00:23:14,526
I won't be gone long.
305
00:23:15,269 --> 00:23:17,397
I think you'll find the church interesting.
306
00:23:17,521 --> 00:23:19,899
Unfortunately,
it no longer has a congregation.
307
00:23:27,323 --> 00:23:29,746
He will be pleased.
308
00:24:29,635 --> 00:24:31,637
I'm told this was once a house of worship.
309
00:24:31,762 --> 00:24:34,641
It is still a house of worship.
310
00:24:34,765 --> 00:24:36,938
I am the reverend of this church.
311
00:24:37,059 --> 00:24:39,903
As long as the breath of life is within me,
312
00:24:40,396 --> 00:24:42,899
this house shall remain God's house.
313
00:24:44,149 --> 00:24:45,992
Must have been a beautiful building.
314
00:24:46,694 --> 00:24:49,493
For me, it is still beautiful.
315
00:24:50,114 --> 00:24:54,745
I'm sorry. What a shame that people
have let it fall into such a state.
316
00:24:54,868 --> 00:24:59,419
Strangers rarely come to Whitewood.
Who are you?
317
00:24:59,915 --> 00:25:02,418
I'm Nan Barlow.
I'm staying at the Raven's Inn.
318
00:25:02,543 --> 00:25:04,841
Why have you come to Whitewood?
319
00:25:06,296 --> 00:25:08,674
Well, because I'm interested in witchcraft.
320
00:25:08,799 --> 00:25:11,268
Young woman, leave Whitewood.
321
00:25:11,385 --> 00:25:13,888
Leave Whitewood tonight.
322
00:25:14,430 --> 00:25:19,061
For 300 years the Devil
has harboured over this city,
323
00:25:19,184 --> 00:25:20,857
made it his own.
324
00:25:20,978 --> 00:25:22,696
The people in it are his.
325
00:25:23,647 --> 00:25:27,026
Evil has triumphed over good here.
326
00:25:27,860 --> 00:25:29,988
Look at my church.
327
00:25:30,112 --> 00:25:33,958
I have no parish.
No one worships here.
328
00:25:34,074 --> 00:25:35,792
His is the power.
329
00:25:36,535 --> 00:25:39,288
- What power?
- Leave Whitewood.
330
00:25:40,122 --> 00:25:43,797
Leave Whitewood tonight.
I beg of you!
331
00:25:43,917 --> 00:25:48,844
- What power?
- Leave before it is too late!
332
00:26:39,848 --> 00:26:41,691
- Good evening.
- Good evening.
333
00:26:41,809 --> 00:26:44,358
Please excuse the mess.
We haven't been open long.
334
00:26:44,478 --> 00:26:48,483
- You have some very interesting things here.
- Yes, they belong to my grandmother.
335
00:26:48,607 --> 00:26:50,780
When she died,
I came back to sort things out.
336
00:26:50,901 --> 00:26:53,404
Oh, I'm sorry.
Then you don't live here?
337
00:26:53,529 --> 00:26:55,076
No. My family have lived here
for generations,
338
00:26:55,197 --> 00:26:57,165
but I've been back a few weeks.
339
00:26:57,282 --> 00:26:59,831
- Would you like to have a look around?
- Thank you.
340
00:27:00,452 --> 00:27:03,171
I didn't mean to frighten you
when I came in.
341
00:27:03,288 --> 00:27:05,461
It's just that all the people I've met here
342
00:27:05,582 --> 00:27:08,836
have acted like I'm a person
from another world.
343
00:27:08,961 --> 00:27:11,134
They don't see many strangers here.
344
00:27:11,255 --> 00:27:15,226
And I had the most, well,
unusual experience with the reverend.
345
00:27:15,342 --> 00:27:17,185
He barred my way from the church.
346
00:27:17,886 --> 00:27:20,184
And he talked to me about a curse.
347
00:27:20,305 --> 00:27:22,057
And he warned me to leave Whitewood.
348
00:27:22,766 --> 00:27:24,143
Can you explain that?
349
00:27:24,810 --> 00:27:26,312
No, I can't.
350
00:27:26,436 --> 00:27:28,029
Does he often act that way?
351
00:27:29,189 --> 00:27:31,487
- He's my grandfather.
- Oh, I'm sorry.
352
00:27:31,608 --> 00:27:34,361
Oh, it's all right.
It's happened before with strangers.
353
00:27:34,486 --> 00:27:36,739
The lack of parishioners,
the loss of his sight
354
00:27:36,864 --> 00:27:39,617
has made him bitter and suspicious.
355
00:27:39,741 --> 00:27:43,041
I'm afraid what with him and the town,
I was very scared.
356
00:27:43,162 --> 00:27:45,256
When I saw your lights
I made a dash for them.
357
00:27:45,372 --> 00:27:46,715
I'm glad you did.
358
00:27:47,791 --> 00:27:50,715
Do you have any books
or pamphlets on witchcraft?
359
00:27:52,254 --> 00:27:55,884
- You do, don't you? A friend of mine...
- We have a collection gathering dust.
360
00:27:56,008 --> 00:27:58,431
But why on earth
would you be interested in...?
361
00:27:58,552 --> 00:28:01,271
- I'm sorry. It's none of my business.
- That's all right.
362
00:28:01,388 --> 00:28:04,642
I'm studying it in college,
and I've come here to write my term paper.
363
00:28:04,766 --> 00:28:06,439
Just wait. I'll see what I can find.
364
00:28:14,985 --> 00:28:19,286
That's Elizabeth Selwyn.
Burned as a witch, March 3rd, 1692.
365
00:28:19,406 --> 00:28:22,000
Yes, I know.
I saw the plaque in the lobby of the hotel.
366
00:28:22,910 --> 00:28:25,083
- You're staying at the Raven's Inn?
- Yes.
367
00:28:25,204 --> 00:28:27,957
It was recommended to rne
by a friend, Professor Driscoll.
368
00:28:28,081 --> 00:28:30,049
- Alan Driscoll?
- Yes. Do you know him?
369
00:28:30,167 --> 00:28:33,421
No, but my grandfather speaks of him.
His family come from here.
370
00:28:33,545 --> 00:28:36,970
- Oh, I didn't know that.
- Here. I think this'll do for a start.
371
00:28:39,593 --> 00:28:41,345
What a lovely locket. May I see it?
372
00:28:43,263 --> 00:28:46,563
- I believe it's quite old.
- Oh, it is. You're very lucky.
373
00:28:47,267 --> 00:28:49,110
I'm even more lucky to have found this.
374
00:28:49,686 --> 00:28:52,656
"A Treatise on Devil Worship
in New England".
375
00:28:52,773 --> 00:28:54,525
This must be a very rare book.
376
00:28:55,400 --> 00:28:57,368
I'm afraid I couldn't afford to buy it.
377
00:28:58,445 --> 00:28:59,867
You can borrow it if you like.
378
00:28:59,988 --> 00:29:01,581
Oh, could I? That would be wonderful.
379
00:29:01,698 --> 00:29:03,700
I promise I'll bring it back
in a few days.
380
00:29:03,825 --> 00:29:06,578
- You're very welcome, Miss...?
- Barlow. Nan Barlow.
381
00:29:06,703 --> 00:29:08,046
Nan Barlow.
382
00:29:08,163 --> 00:29:10,461
- Thank you very much. Good night.
- Night.
383
00:29:57,254 --> 00:29:58,756
Mrs Newless!
384
00:29:59,339 --> 00:30:01,888
- Mrs Newless?
- Yes, Miss Barlow?
385
00:30:02,843 --> 00:30:05,187
L- |- I've heard some strange noises
in my room.
386
00:30:05,304 --> 00:30:08,274
Oh, possibly the water in the pipes.
This is a very old inn.
387
00:30:08,390 --> 00:30:10,643
No, it seemed to be coming
from the cellar underneath.
388
00:30:10,767 --> 00:30:12,189
I hardly think so, Miss Barlow.
389
00:30:12,311 --> 00:30:14,734
The cellars do not extend
beneath your room.
390
00:30:14,855 --> 00:30:17,324
But then why is there
a trap door in the floor?
391
00:30:17,441 --> 00:30:21,071
The ground was filled in many years ago
to strengthen the foundations.
392
00:30:21,194 --> 00:30:23,697
- But I'm sure...
- If you insist, I will come and see.
393
00:30:32,914 --> 00:30:34,291
I don't hear anything.
394
00:30:35,876 --> 00:30:37,674
Well, just a few minutes ago...
395
00:30:39,796 --> 00:30:42,174
- Never mind. I'm sorry.
- You're welcome.
396
00:30:42,299 --> 00:30:44,722
But you can see,
there is no ring in the trap door
397
00:30:44,843 --> 00:30:46,641
because there is no reason to lift it.
398
00:30:47,095 --> 00:30:49,439
There is nothing underneath but earth.
399
00:31:27,260 --> 00:31:28,682
Come in.
400
00:31:31,515 --> 00:31:33,267
Oh, hello, Lottie. Come in.
401
00:31:34,851 --> 00:31:37,195
Oh, I don't need any more towels.
I haven't used mine.
402
00:31:37,312 --> 00:31:38,484
They're quite clean.
403
00:31:47,155 --> 00:31:50,876
Lottie... I've told you before
not to bother the guests.
404
00:31:55,455 --> 00:31:58,504
Miss Barlow, I thought
you might care to join the others.
405
00:31:58,625 --> 00:32:02,630
I will as soon as I finish my notes.
I'll put some clothes on and join them.
406
00:32:03,380 --> 00:32:06,850
"A Treatise on Devil Worship
in New England".
407
00:32:06,967 --> 00:32:09,186
Well, do you find this interesting?
408
00:32:09,302 --> 00:32:10,770
Well, it's fascinating.
409
00:32:10,887 --> 00:32:14,232
The things I've learnt.
I bet you don't know the half of it.
410
00:32:14,349 --> 00:32:17,228
And you live right here on a spot
where the witches were actually burnt.
411
00:32:17,352 --> 00:32:18,729
Listen to this.
412
00:32:19,312 --> 00:32:25,069
"On Candlemas Eve,
February 1st, in the year 1692,
413
00:32:25,193 --> 00:32:27,787
"a coven of witches... "
a coven, that's 13,
414
00:32:27,904 --> 00:32:31,704
some men, some women,
"whose power came from the Devil
415
00:32:31,825 --> 00:32:33,873
"gathered beneath the Raven's Inn
416
00:32:33,994 --> 00:32:37,214
"to perform a black mass
in the honour of Lucifer.
417
00:32:37,330 --> 00:32:41,255
"The witch, Elizabeth Selwyn,
later to be burnt at the stake,
418
00:32:41,376 --> 00:32:43,720
"marked a young girl for sacrifice
419
00:32:43,837 --> 00:32:47,717
"by obtaining an object of value
belonging to her, with which to call her.
420
00:32:48,425 --> 00:32:52,976
"And leaving in its place
a dead bird and a sprig of Woodbine.
421
00:32:53,805 --> 00:32:56,308
"The witches sacrificed her on the altar,
422
00:32:56,433 --> 00:32:58,936
"and drank her blood at the hour of 13."
423
00:33:00,687 --> 00:33:02,314
What's the hour of 13?
424
00:33:02,439 --> 00:33:05,659
Well, personally I have never heard
a clock strike more than 12.
425
00:33:05,775 --> 00:33:09,405
- Now, how about joining the dancing?
- In a little while, I promise.
426
00:33:10,197 --> 00:33:13,701
Oh, by the way,
I seem to have misplaced my locket.
427
00:33:13,825 --> 00:33:16,578
I remember having it in my room,
and now it's disappeared.
428
00:33:16,703 --> 00:33:18,876
Oh, I'm sorry. I'll ask Lottie.
429
00:33:18,997 --> 00:33:20,874
Well, I-I'm not saying it was stolen.
430
00:33:20,999 --> 00:33:24,845
It's just I remember having it
on the dresser, and now it's gone.
431
00:33:24,961 --> 00:33:26,008
I would appreciate it.
432
00:33:26,129 --> 00:33:28,348
Of course.
I'll look into it immediately.
433
00:33:37,974 --> 00:33:42,696
Lottie, I have warned you too often
about annoying our guests.
434
00:33:42,812 --> 00:33:45,816
If you disobey me again,
I shall turn you out.
435
00:33:45,941 --> 00:33:49,662
And if I turn you out,
there will be no place for you anywhere.
436
00:33:49,778 --> 00:33:51,826
You do understand, Lottie, don't you?
437
00:35:25,290 --> 00:35:26,633
Ah, Miss Barlow.
438
00:35:26,750 --> 00:35:28,844
I'm afraid Lottie is nowhere
to be found.
439
00:35:28,960 --> 00:35:31,008
I will enquire about your locket
first thing in the morning.
440
00:35:31,129 --> 00:35:33,757
Oh, thank you.
Where is everybody?
441
00:35:33,882 --> 00:35:36,476
Most of the other guests
have gone to the services.
442
00:35:36,593 --> 00:35:38,561
Services? On the 1st of February?
443
00:35:40,555 --> 00:35:41,898
Candlemas Eve.
444
00:35:43,683 --> 00:35:47,028
The night when the witches
mock the rituals of the church.
445
00:35:47,979 --> 00:35:49,731
Are you all right, Miss Barlow?
446
00:35:50,690 --> 00:35:53,409
Yes, quite, thank you.
447
00:35:53,526 --> 00:35:55,699
- Good night.
- Good night, Miss Barlow.
448
00:36:13,838 --> 00:36:15,511
Mrs Newless!
449
00:36:16,257 --> 00:36:19,261
Mrs Newless! Mrs Newless!
450
00:38:44,030 --> 00:38:45,373
Quiet.
451
00:38:48,952 --> 00:38:51,751
No! No!
452
00:38:55,124 --> 00:38:58,298
No! Let go of me!
453
00:38:58,419 --> 00:39:00,888
Help! No!
454
00:39:01,005 --> 00:39:03,929
Let me go! No!
455
00:39:04,592 --> 00:39:07,220
No! Take your hand off me!
456
00:39:07,345 --> 00:39:09,188
Let me go!
457
00:39:12,267 --> 00:39:15,862
No! No! No!
458
00:39:15,979 --> 00:39:17,822
Let go of me! No!
459
00:39:31,411 --> 00:39:34,164
Six, seven...
460
00:39:34,289 --> 00:39:36,838
No! No, Mrs Newless, no!
461
00:39:38,501 --> 00:39:39,798
No! No! No!
462
00:39:39,919 --> 00:39:43,139
I am Elizabeth Selwyn.
463
00:39:43,256 --> 00:39:44,508
No! No!
464
00:39:44,632 --> 00:39:46,430
-11...
- No!
465
00:39:46,551 --> 00:39:48,645
- Let go of me! Let go!
- 12...
466
00:39:50,221 --> 00:39:52,223
13.
467
00:39:54,475 --> 00:40:00,608
# Happy birthday to you
468
00:40:00,732 --> 00:40:04,236
# Happy birthday, dear Susie
469
00:40:04,360 --> 00:40:07,489
# Happy birthday to you #
470
00:40:16,372 --> 00:40:18,420
Mmm, yummy.
471
00:40:19,542 --> 00:40:20,919
Delicious.
472
00:40:21,044 --> 00:40:23,422
Dick, have you got any idea
what's happened to Nan?
473
00:40:23,546 --> 00:40:24,513
I'm sure she'll show up.
474
00:40:24,631 --> 00:40:26,850
She's probably met
a good-looking he-witch.
475
00:40:26,966 --> 00:40:29,344
Bringing him,
but his broomstick blew a gasket.
476
00:40:29,469 --> 00:40:33,064
It's not like Nan to be late for anything.
Aren't you a bit worried about her?
477
00:40:33,181 --> 00:40:35,058
She'll be here.
I'm sure she'll make it.
478
00:40:35,183 --> 00:40:37,402
That's probably her now.
479
00:40:37,518 --> 00:40:39,862
You answer the door. I'll put
a record on for some dancing.
480
00:40:39,979 --> 00:40:40,901
All right.
481
00:40:46,444 --> 00:40:48,037
- Hi, Dick.
- Bill.
482
00:40:48,821 --> 00:40:51,040
What's the matter?
Expecting somebody else?
483
00:40:51,157 --> 00:40:53,455
Oh, yes, Nan.
Come in, come in.
484
00:40:54,410 --> 00:40:56,583
Nan? Isn't she here yet?
485
00:40:56,704 --> 00:40:59,583
We made a date to meet here
before she left for Whitewood.
486
00:40:59,707 --> 00:41:03,007
Well, she probably got held up.
Look, look, give me your coat.
487
00:41:03,127 --> 00:41:05,721
Nan was never late
for anything in her life.
488
00:41:05,838 --> 00:41:07,966
Relax. Take it easy.
489
00:41:08,091 --> 00:41:09,889
Enjoy the party. She'll be here.
490
00:41:13,805 --> 00:41:15,148
Dick...
491
00:41:17,058 --> 00:41:19,937
Dick, I haven't had a letter from Nan
in over two weeks now.
492
00:41:20,061 --> 00:41:22,530
She's probably been too busy
working on her paper.
493
00:41:22,647 --> 00:41:24,775
Oh, no. There's something wrong,
I know it.
494
00:41:24,899 --> 00:41:26,776
- Will you do something for me?
- Mm-hm.
495
00:41:26,901 --> 00:41:30,246
Ring up Whitewood, will ya?
Ask 'em, ask 'em if she's left.
496
00:41:30,363 --> 00:41:32,536
- Are you serious?
- Yes, I am.
497
00:41:34,325 --> 00:41:36,202
OK.
498
00:41:47,755 --> 00:41:49,177
Hello. Long distance.
499
00:41:49,799 --> 00:41:53,349
I'd like to speak with a Miss Nan Barlow
at the Raven's Inn, Whitewood.
500
00:41:54,721 --> 00:41:57,190
No, I don't have a phone number.
501
00:41:57,306 --> 00:41:58,808
What, didn't she give you
the phone number?
502
00:41:58,933 --> 00:42:01,482
Why, no, but that's my sister.
503
00:42:06,691 --> 00:42:09,410
They say there's no such place
as the Raven's Inn.
504
00:42:09,527 --> 00:42:11,780
But that's crazy.
She's staying there.
505
00:42:14,699 --> 00:42:16,042
Give me the police.
506
00:42:21,039 --> 00:42:22,131
She left in such a hurry,
507
00:42:22,248 --> 00:42:24,967
she must have forgotten
to return it to you, Miss Russell.
508
00:42:25,084 --> 00:42:26,927
She seemed such a nice girl, too.
509
00:42:27,045 --> 00:42:29,719
Wouldn't have thought
she was the sort who'd forget.
510
00:42:29,839 --> 00:42:32,843
We cannot always judge
by our first impressions, can we?
511
00:42:33,593 --> 00:42:36,472
I'm not usually wrong about
the people I lend my books to.
512
00:42:36,596 --> 00:42:38,940
Well, perhaps
you'll be more careful in future.
513
00:42:39,682 --> 00:42:42,982
- Thank you for letting me have it.
- Remember me to your grandfather.
514
00:42:47,899 --> 00:42:51,494
Lottie! Get out of the way,
you clumsy creature.
515
00:43:02,830 --> 00:43:05,333
- Can I help you?
- We're from the Sheriff's office.
516
00:43:05,458 --> 00:43:06,801
We had a call this evening.
517
00:43:06,918 --> 00:43:10,013
A missing person report
for some college kid named Nan Barlow.
518
00:43:10,880 --> 00:43:14,259
The party calling said her last known
whereabouts was the Raven's Inn.
519
00:43:14,383 --> 00:43:17,603
Nan Barlow. That's strange.
Yes, I met her.
520
00:43:17,720 --> 00:43:19,142
When did you last see her?
521
00:43:19,263 --> 00:43:20,310
About two weeks ago.
522
00:43:20,431 --> 00:43:22,399
She came to my shop,
and borrowed this book.
523
00:43:22,517 --> 00:43:23,484
It's quite valuable,
524
00:43:23,601 --> 00:43:26,650
and not hearing from her,
I decided to come and get it.
525
00:43:26,771 --> 00:43:28,114
Mrs Newless had it.
526
00:43:28,231 --> 00:43:29,608
- May I?
- Yes.
527
00:43:31,359 --> 00:43:33,202
"A Treatise on Devil Worship"?
528
00:43:34,195 --> 00:43:35,868
I must put this in the report.
529
00:43:36,906 --> 00:43:39,785
Peculiar things some of these
college kids do nowadays.
530
00:43:39,909 --> 00:43:42,583
Well, thanks for your help.
Come on, Charlie.
531
00:44:23,578 --> 00:44:25,330
Hello?
532
00:44:25,454 --> 00:44:27,001
Yeah.
533
00:44:29,250 --> 00:44:30,672
It's the police.
534
00:44:32,253 --> 00:44:33,675
Yeah.
535
00:44:35,214 --> 00:44:37,137
OK, thanks.
536
00:44:37,258 --> 00:44:38,350
Thank you.
537
00:44:39,343 --> 00:44:40,811
Well?
538
00:44:41,679 --> 00:44:43,727
The police sent a car out to the Raven's Inn.
539
00:44:43,848 --> 00:44:45,395
Nan checked out two weeks ago.
540
00:44:46,434 --> 00:44:49,108
- I don't get it.
- Well, neither do I.
541
00:44:49,854 --> 00:44:51,697
Look, these are Nan's books and papers.
542
00:44:51,814 --> 00:44:55,364
Go through them. See if you can find
anything which might give us a lead.
543
00:44:55,484 --> 00:44:57,782
I'm gonna pay a visit
to a colleague of mine.
544
00:45:20,509 --> 00:45:23,763
Oh, Lord of Light,
accept this sacrifice.
545
00:46:09,058 --> 00:46:11,231
- Why, Barlow.
- May I come in?
546
00:46:11,352 --> 00:46:14,401
Well, yes, of course. Please do.
Can I take your coat?
547
00:46:14,522 --> 00:46:17,275
I tried to phone you last night,
but I guess you weren't in.
548
00:46:17,400 --> 00:46:18,868
No... No, I wasn't.
549
00:46:19,986 --> 00:46:22,159
Would you care to go in the study?
550
00:46:25,116 --> 00:46:27,084
- Sit yourself down.
- Thanks.
551
00:46:30,037 --> 00:46:31,380
You take a drink?
552
00:46:31,497 --> 00:46:33,124
Brown soda.
553
00:46:34,000 --> 00:46:35,627
- Ice?
- Please.
554
00:46:36,669 --> 00:46:39,263
- Now what's on your mind?
- Well, Nan's missing.
555
00:46:39,380 --> 00:46:42,429
And she has been since the day after
she arrived at Whitewood.
556
00:46:42,550 --> 00:46:44,052
Really? You quite sure?
557
00:46:44,844 --> 00:46:46,346
It's what the police said.
558
00:46:46,470 --> 00:46:49,815
- What are they doing about it?
- Carrying out a routine check.
559
00:46:49,932 --> 00:46:51,559
I don't suppose they can much more
560
00:46:51,684 --> 00:46:53,527
until they've got something
definite to go on.
561
00:46:53,644 --> 00:46:56,113
I would have thought
there was a great deal more.
562
00:46:56,230 --> 00:46:59,074
What? As far as they're concerned,
she disappeared two weeks ago,
563
00:46:59,191 --> 00:47:01,660
and no one in the village
seems to know anything about it.
564
00:47:01,777 --> 00:47:05,202
- What have you come to see me for?
- I thought you might have some ideas.
565
00:47:06,282 --> 00:47:09,912
- Why did you send her to Whitewood?
- It was the best place for her research.
566
00:47:10,036 --> 00:47:13,040
- You suggested she stay at the Raven's Inn.
- It's the only inn there is.
567
00:47:13,164 --> 00:47:14,666
With an unlisted phone number.
568
00:47:14,790 --> 00:47:17,009
The inn has its own clientele,
it doesn't need to advertise.
569
00:47:17,126 --> 00:47:20,756
- How do you know it so well?
- Because I was born in Whitewood.
570
00:47:20,880 --> 00:47:23,303
I see. Then you'd have every
reason to believe
571
00:47:23,424 --> 00:47:24,926
she'd be perfectly safe
in going there.
572
00:47:25,051 --> 00:47:27,520
I've no reason to suppose she wouldn't be.
573
00:47:27,636 --> 00:47:30,856
Nan struck me as being perfectly capable
of taking care of herself.
574
00:47:30,973 --> 00:47:34,477
I grant you that, but why hasn't she
come back, or let us know?
575
00:47:34,602 --> 00:47:36,024
I can understand your anxiety,
576
00:47:36,145 --> 00:47:38,819
but I'm quite sure there's
nothing for you to worry about.
577
00:47:38,939 --> 00:47:42,739
She's probably got absorbed on the subject,
and gone off someplace.
578
00:47:42,860 --> 00:47:44,988
I wish that all my class
had her application.
579
00:47:45,112 --> 00:47:48,116
Yeah, well, I'm gonna find out
where this application led her.
580
00:47:48,240 --> 00:47:50,288
I'm going to retrace every step Nan took.
581
00:47:50,409 --> 00:47:53,288
I'm either gonna find Nan,
or know what happened to her!
582
00:48:04,048 --> 00:48:06,267
- I can't stop you from going.
- No.
583
00:48:06,384 --> 00:48:09,354
- You're not afraid?
- Afraid? Why?
584
00:48:09,470 --> 00:48:13,441
If anything did happen to your sister,
and somebody went to find out about it...
585
00:48:13,557 --> 00:48:16,527
- The same thing might happen to them?
- Possible.
586
00:48:16,644 --> 00:48:19,067
You seem to think something
happened to my sister?
587
00:48:19,188 --> 00:48:20,940
No. You are jumping to conclusions.
588
00:48:21,065 --> 00:48:23,614
Really? I shall find her.
589
00:48:25,194 --> 00:48:27,037
- Professor Driscoll?
- Yes.
590
00:48:27,154 --> 00:48:29,327
I don't like to disturb you,
but may I see you?
591
00:48:29,448 --> 00:48:31,041
Of course. Please come in.
592
00:48:31,158 --> 00:48:32,956
- Good luck in Whitewood.
- Thanks.
593
00:48:34,995 --> 00:48:37,498
I'm sorry, but did you say
he was going to Whitewood?
594
00:48:37,623 --> 00:48:39,091
Yes, he is.
595
00:48:39,208 --> 00:48:42,678
It's silly to be surprised,
but I've just come from Whitewood.
596
00:48:44,380 --> 00:48:46,849
Really? It's quite a coincidence.
597
00:48:46,966 --> 00:48:49,810
My family happens to come
from Whitewood. I was born there.
598
00:48:49,927 --> 00:48:51,725
- Yes, I know.
- Please sit down.
599
00:48:51,846 --> 00:48:53,189
Thank you.
600
00:48:55,349 --> 00:48:57,397
- Care for a drink?
- No, thank you.
601
00:48:59,186 --> 00:49:02,030
I think you know my grandfather,
the Reverend Russell.
602
00:49:03,023 --> 00:49:05,242
Russell? Oh, yes, of course I do.
603
00:49:05,359 --> 00:49:07,282
How long have you been living
in Whitewood?
604
00:49:07,403 --> 00:49:09,405
Since my grandmother died
a few weeks ago.
605
00:49:09,530 --> 00:49:10,873
Oh, I'm sorry.
606
00:49:11,657 --> 00:49:13,000
Well, now how can I help you?
607
00:49:14,243 --> 00:49:16,462
I've come about a pupil of yours? Barlow.
608
00:49:16,579 --> 00:49:19,048
- Nan Barlow?
- Yes.
609
00:49:19,165 --> 00:49:22,009
She came to Whitewood two weeks ago.
I met her and liked her.
610
00:49:22,126 --> 00:49:24,800
She told me that she was a student
in one of your classes.
611
00:49:24,920 --> 00:49:28,265
That you recommended
that she stay at the Raven's Inn.
612
00:49:28,382 --> 00:49:29,725
It's quite right, I did.
613
00:49:30,217 --> 00:49:31,810
That's what I've come to see you about.
614
00:49:31,927 --> 00:49:34,476
On the day after she arrived,
she disappeared.
615
00:49:34,597 --> 00:49:36,895
- Oh?
- Later the police came asking questions.
616
00:49:37,016 --> 00:49:39,018
The family were worried.
617
00:49:39,143 --> 00:49:40,360
I thought you might
have their address.
618
00:49:40,478 --> 00:49:42,276
Why do you want her family's address?
619
00:49:43,772 --> 00:49:46,150
Because I have something of hers
I want to return.
620
00:49:47,693 --> 00:49:50,287
Leave it with me,
and I'll make sure they get it safely.
621
00:49:51,572 --> 00:49:54,917
I don't want to trouble you.
If you just give me their address...
622
00:49:56,285 --> 00:49:57,912
As you wish.
623
00:49:59,246 --> 00:50:02,500
Her address is Dorchester Street.
624
00:50:03,167 --> 00:50:06,137
225. She lives with her brother.
625
00:50:06,253 --> 00:50:08,551
He's a colleague of mine.
You just met him.
626
00:50:08,672 --> 00:50:10,015
He was leaving when you arrived.
627
00:50:11,717 --> 00:50:13,685
Now, if you'll excuse me,
I've got a lot of work to do.
628
00:50:13,802 --> 00:50:15,475
I'm rather a busy man at the moment.
629
00:50:15,596 --> 00:50:18,896
- Thank you for your help.
- Not at all. I hope it achieves something.
630
00:50:20,893 --> 00:50:23,988
- Remember me to your grandfather.
- Yes, of course. Goodbye.
631
00:50:24,563 --> 00:50:25,940
Goodbye, Miss Russell.
632
00:50:34,490 --> 00:50:36,584
Yeah, it's Nan's locket, all right.
633
00:50:37,952 --> 00:50:39,625
As far as I know, it's unique.
634
00:50:39,745 --> 00:50:40,997
I gave it to her.
Where did you get it?
635
00:50:41,121 --> 00:50:43,965
The servant at the inn gave it to me.
It was strange.
636
00:50:44,083 --> 00:50:46,131
I don't think she wanted Mrs Newless
to know I had it.
637
00:50:46,252 --> 00:50:48,630
- Mrs Newless?
- She runs the inn.
638
00:50:48,754 --> 00:50:51,507
Oh. Why did you come here,
Miss... Miss Russell?
639
00:50:51,632 --> 00:50:53,134
I found this.
640
00:50:56,095 --> 00:50:58,097
It's Professor Drisc0ll's notepaper.
641
00:50:58,222 --> 00:51:01,897
I found it in a book I lent your sister
on her first evening in Whitewood.
642
00:51:02,017 --> 00:51:04,770
When she didn't return it,
I went to the hotel.
643
00:51:04,895 --> 00:51:08,399
- What was the book?
- An old book. A book about witchcraft.
644
00:51:09,817 --> 00:51:11,945
Do you believe in it, Miss Russell?
645
00:51:12,069 --> 00:51:15,619
I don't know. Sometimes I think
I almost live with it.
646
00:51:15,739 --> 00:51:16,831
Live with it?
647
00:51:17,533 --> 00:51:21,288
It's an obsession of my grandfather's.
Up till now I didn't take him seriously.
648
00:51:21,412 --> 00:51:22,914
He's an old man.
649
00:51:23,038 --> 00:51:25,587
But now I'm beginning to wonder
if what he says isn't true.
650
00:51:25,708 --> 00:51:26,960
What does he say?
651
00:51:27,626 --> 00:51:29,970
That there's something evil
about the village.
652
00:51:30,087 --> 00:51:33,717
And on a certain night the inhabitants
leave the streets, close their doors
653
00:51:33,841 --> 00:51:35,434
and stay behind them.
654
00:51:35,551 --> 00:51:38,976
That on these nights
the dead come to life.
655
00:51:40,014 --> 00:51:41,391
Nights like Candlemas Eve?
656
00:51:42,641 --> 00:51:44,735
What do you know about Candlemas Eve?
657
00:51:45,394 --> 00:51:46,816
It's in one of Nan's books.
658
00:51:55,738 --> 00:51:58,708
I don't believe it!
Things like this don't happen today.
659
00:52:00,451 --> 00:52:01,873
In Whitewood I wonder.
660
00:52:01,994 --> 00:52:05,089
I'm going to Whitewood tomorrow
after classes. I can give you a lift.
661
00:52:05,914 --> 00:52:07,416
Thank you, but I must get back.
662
00:52:07,541 --> 00:52:09,635
I can't leave my grandfather alone.
He's blind.
663
00:52:09,752 --> 00:52:13,473
May I come and see you when I arrive?
I'd... I'd like to have a talk with him.
664
00:52:13,589 --> 00:52:16,513
Please do. It's the house
next to the church. Goodbye.
665
00:52:16,634 --> 00:52:18,762
- Goodbye.
- I'll see you to the door.
666
00:52:43,494 --> 00:52:45,963
- Would you be going to Whitewood?
- Yes.
667
00:52:46,080 --> 00:52:49,084
Would you take me along with you?
It's a dark night for walking.
668
00:53:01,762 --> 00:53:04,641
You're the Reverend Russell's
granddaughter, aren't you?
669
00:53:04,765 --> 00:53:08,360
- Yes, how did you know?
- I know a great deal about Whitewood.
670
00:53:08,477 --> 00:53:10,730
- Have you ever been there?
- Now and then.
671
00:53:11,355 --> 00:53:15,076
- I've never seen you.
- To see me is a special privilege.
672
00:53:15,192 --> 00:53:17,240
It's reserved for a chosen few.
673
00:53:17,945 --> 00:53:19,913
What does that mean?
674
00:53:22,032 --> 00:53:23,909
We'll soon be at Whitewood now.
675
00:53:30,082 --> 00:53:32,710
This is as far as I go. You will...
676
00:53:49,351 --> 00:53:51,149
She's pretty, too.
677
00:53:51,270 --> 00:53:53,773
Yes, she is. Very pretty.
678
00:53:53,897 --> 00:53:56,650
A living descendant
of those who were cursed.
679
00:53:57,860 --> 00:53:59,908
It somehow seems to make it better.
680
00:54:07,995 --> 00:54:09,793
Another day.
681
00:54:09,913 --> 00:54:11,415
And tomorrow...
682
00:54:13,083 --> 00:54:15,461
The Witches' Sabbath.
683
00:55:07,930 --> 00:55:09,603
Which way to Wamport Road?
684
00:55:09,723 --> 00:55:13,102
Straight ahead. Fork in the road.
You see a sign, turn left.
685
00:55:13,227 --> 00:55:15,150
- You heading for Whitewood?
- I am.
686
00:55:15,270 --> 00:55:17,193
- Many people head this way?
- Not many.
687
00:55:17,314 --> 00:55:19,191
Is this the only way
in and out of the town?
688
00:55:19,316 --> 00:55:20,659
In this direction, yep.
689
00:55:20,776 --> 00:55:22,323
You wouldn't remember by any chance
690
00:55:22,444 --> 00:55:24,867
a pretty girl in a convertible
about a month ago?
691
00:55:24,988 --> 00:55:28,208
The Barlow girl. Read about her
in the papers. Never seen her again.
692
00:55:28,325 --> 00:55:30,123
- I told the police.
- Thanks.
693
00:55:53,892 --> 00:55:56,145
Could you tell me the way
to Whitewood, please?
694
00:55:56,270 --> 00:55:57,738
Another one. Straight ahead.
695
00:55:57,855 --> 00:55:59,778
Fork in the road. See a sign,
"Wamport Road",
696
00:55:59,898 --> 00:56:01,275
turn left as you ride in.
697
00:56:01,400 --> 00:56:02,026
All right, thanks.
698
00:56:02,150 --> 00:56:05,074
Let me warn you, young fellow.
They don't like strangers in Whitewood.
699
00:56:05,195 --> 00:56:07,869
OK. Fine. Thanks very much.
700
00:57:31,490 --> 00:57:33,333
- Good evening.
- Good evening.
701
00:57:33,450 --> 00:57:34,827
I'd like a room, please.
702
00:57:34,952 --> 00:57:36,579
The inn is closing.
703
00:57:36,703 --> 00:57:38,671
Well, I'll only be here a few days.
704
00:57:38,789 --> 00:57:40,132
But the inn is closing.
705
00:57:40,248 --> 00:57:41,750
- When?
- In two days.
706
00:57:41,875 --> 00:57:44,094
If you don't mind,
I'd like to stay until then.
707
00:57:45,170 --> 00:57:46,547
If you insist.
708
00:57:49,675 --> 00:57:54,146
And could I... could I have
the same room my, my sister had?
709
00:57:54,262 --> 00:57:57,357
- It's still available, isn't it?
- Yes, it's available.
710
00:57:57,891 --> 00:58:00,815
Mrs Newless, you told the police
that my sister checked out.
711
00:58:00,936 --> 00:58:02,813
You are mistaken, Mr Barlow.
712
00:58:02,938 --> 00:58:04,815
I told them that on the morning
of February 2nd,
713
00:58:04,940 --> 00:58:06,863
I went to her room
and found it empty.
714
00:58:06,984 --> 00:58:09,783
Her bed not slept in.
Her luggage and car gone.
715
00:58:09,903 --> 00:58:11,246
And her bill unpaid.
716
00:58:11,363 --> 00:58:13,457
Well, you can put the charges on mine.
717
00:58:13,573 --> 00:58:16,918
- When was the last time you saw her?
- On the evening of February 1st.
718
00:58:17,035 --> 00:58:18,161
It was shortly before midnight.
719
00:58:18,286 --> 00:58:20,664
She'd been in the lobby
dancing with some of the guests.
720
00:58:20,789 --> 00:58:22,712
She seemed to be enjoying herself.
721
00:58:22,833 --> 00:58:26,428
Did any particular guest
pay special attention to her?
722
00:58:26,545 --> 00:58:30,140
Not that I noticed.
Your sister kept very much to herself.
723
00:58:30,507 --> 00:58:32,259
You know why she came to Whitewood?
724
00:58:32,968 --> 00:58:36,063
It is not my habit to enquire
into people's private business.
725
00:58:36,179 --> 00:58:38,773
Would the fact
that she was investigating witchcraft
726
00:58:38,890 --> 00:58:40,938
antagonised anyone in the village.
727
00:58:41,810 --> 00:58:44,484
Hardly. There have been
other students here, you know.
728
00:58:44,604 --> 00:58:47,858
Besides, your sister was a very agreeable
and likeable young woman.
729
00:58:47,983 --> 00:58:50,361
Well, have you any idea
where she might have gone?
730
00:58:51,111 --> 00:58:52,954
- None.
- Thank you.
731
00:58:53,613 --> 00:58:55,115
Now, may I see the room?
732
00:58:55,240 --> 00:58:57,208
As you wish. It is this way.
733
00:59:10,297 --> 00:59:12,595
If you should need anything,
and I am not at the desk,
734
00:59:12,716 --> 00:59:14,263
you have only to ring the bell.
735
00:59:14,384 --> 00:59:15,727
Thank you.
736
01:00:50,480 --> 01:00:52,699
- Hello.
- I'm so glad you've come.
737
01:00:53,900 --> 01:00:55,994
I saw your car outside
the Raven's Inn earlier.
738
01:00:56,111 --> 01:00:57,454
I wondered what had happened to you.
739
01:00:57,571 --> 01:01:01,371
I've been talking with Mrs Newless,
and then I took a walk around the village.
740
01:01:01,491 --> 01:01:02,834
Find out anything?
741
01:01:03,660 --> 01:01:06,209
Everyone here seems
to be afraid of something.
742
01:01:06,329 --> 01:01:08,582
Then you don't think
it's just my imagination?
743
01:01:08,707 --> 01:01:11,927
I don't know. Who's to say where
imagination ends and truth begins?
744
01:01:12,043 --> 01:01:13,716
It's nothing tangible. It's...
745
01:01:14,421 --> 01:01:16,173
Just the way they look at you.
746
01:01:16,298 --> 01:01:18,300
I felt it too.
747
01:01:18,425 --> 01:01:20,894
May I see the...
the book that Nan borrowed?
748
01:01:21,011 --> 01:01:25,232
Yes, I put a marker between the pages
where she must have stopped reading.
749
01:01:25,348 --> 01:01:27,851
Sit down,
and I'll tell my grandfather you're here.
750
01:01:27,976 --> 01:01:29,319
Thank you.
751
01:02:17,317 --> 01:02:19,194
I warned you, Lottie.
752
01:02:50,684 --> 01:02:52,561
Grandfather, this is Mr Barlow.
753
01:02:52,686 --> 01:02:54,029
How do you do, sir?
754
01:02:54,145 --> 01:02:55,647
God be with you.
755
01:02:55,772 --> 01:02:58,400
Shall we sit where we'll be more comfortable?
756
01:03:01,403 --> 01:03:03,906
Here's your chair, Grandfather.
You must be tired.
757
01:03:04,030 --> 01:03:06,408
I am. Really tired.
758
01:03:06,533 --> 01:03:10,037
I have little strength left these days
for the fight.
759
01:03:10,829 --> 01:03:12,923
Won't you sit down?
I'll make some coffee.
760
01:03:13,039 --> 01:03:14,666
Fight against what, Mr Russell?
761
01:03:14,791 --> 01:03:17,761
Against the evil that besets this village.
762
01:03:18,420 --> 01:03:20,422
The people are creatures of the Devil.
763
01:03:20,547 --> 01:03:22,470
They know no other God.
764
01:03:22,590 --> 01:03:24,638
You mean they worship Satan
here? Today?
765
01:03:24,759 --> 01:03:28,480
Satanism was never stronger
than at the present time.
766
01:03:28,596 --> 01:03:32,726
For 200 years the people of Whitewood
have carried out rituals
767
01:03:32,851 --> 01:03:35,149
that mock the Church's teaching.
768
01:03:35,270 --> 01:03:37,614
I find it very hard to believe, sir.
769
01:03:37,731 --> 01:03:39,825
Do not doubt, my son.
770
01:03:39,941 --> 01:03:41,864
It is real enough.
771
01:03:41,985 --> 01:03:44,704
For years I struggled against the witches.
772
01:03:45,280 --> 01:03:47,783
Their master took away my sight.
773
01:03:47,907 --> 01:03:49,250
It seems incredible.
774
01:03:49,367 --> 01:03:51,961
I have tried to convince others.
775
01:03:52,078 --> 01:03:54,877
They too found it unbelievable.
776
01:03:54,998 --> 01:03:58,719
But I know these people
have a pact with the Devil.
777
01:03:58,835 --> 01:04:02,260
To worship him and do his works.
778
01:04:02,380 --> 01:04:05,805
In return he gives them eternal life.
779
01:04:05,925 --> 01:04:07,723
- Eternal life?
- Aye.
780
01:04:07,844 --> 01:04:12,975
And to seal this bargain
they must sacrifice a young girl
781
01:04:13,099 --> 01:04:14,942
on two nights of the year.
782
01:04:15,060 --> 01:04:16,403
When are these nights, sir?
783
01:04:16,519 --> 01:04:20,274
Candlemas Eve
and the Witches' Sabbath.
784
01:04:20,398 --> 01:04:23,868
Candlemas Eve.
That's, that's February the 1st.
785
01:04:23,985 --> 01:04:26,579
- And when is the Witches' Sabbath?
- Tonight.
786
01:04:26,696 --> 01:04:28,494
Now you know why I came to see you.
787
01:04:31,242 --> 01:04:32,459
I had no idea it was so late.
788
01:04:32,577 --> 01:04:34,625
May I... may I have a
rain check on the coffee?
789
01:04:34,746 --> 01:04:37,340
I'd like to have a few words
with Mrs Newless again.
790
01:04:37,457 --> 01:04:39,960
- Of course.
- Good night, sir.
791
01:04:40,085 --> 01:04:42,053
- Good night.
- I'll see you to the door.
792
01:04:45,757 --> 01:04:47,555
God be with us.
793
01:04:48,093 --> 01:04:50,812
Miss Russell,
do you think that Nan's disappearance
794
01:04:50,929 --> 01:04:54,524
is connected in some way
with these... witches' ceremonies?
795
01:04:54,641 --> 01:04:56,063
Yes.
796
01:04:56,184 --> 01:04:59,028
Well, I'd... I'd like
to come back later, if I may.
797
01:04:59,145 --> 01:05:02,445
- Please do. And my name is Pat.
- And mine's Richard.
798
01:05:02,565 --> 01:05:04,317
I think I feel better now you're here.
799
01:05:04,442 --> 01:05:07,946
Well, I'm... I'm gonna stay
until I find out what's happened to Nan.
800
01:05:08,071 --> 01:05:09,448
Take care.
801
01:05:20,959 --> 01:05:23,303
Now drink your coffee before it gets cold.
802
01:05:23,420 --> 01:05:26,640
You must not see
that young man again tonight.
803
01:05:27,298 --> 01:05:30,768
- Why not?
- The Devil comes in many disguises.
804
01:05:31,719 --> 01:05:33,062
I'll get you a spoon.
805
01:05:36,683 --> 01:05:40,404
Grandfather, there's a bird in the drawer.
It's got an arrow through it.
806
01:05:40,520 --> 01:05:43,444
Go and look on the front door.
807
01:05:50,864 --> 01:05:54,118
- It's a sprig of Woodbine.
- Shut the door! Shut the door quickly!
808
01:05:56,995 --> 01:05:59,999
- Grandfather, what does it mean?
- Now, listen, my darling.
809
01:06:00,123 --> 01:06:03,047
This is their sign. The witches' sign.
810
01:06:03,710 --> 01:06:06,008
- What can we do?
- We must leave here.
811
01:06:06,129 --> 01:06:07,722
Leave here immediately.
812
01:06:13,720 --> 01:06:15,518
I'll start the car.
813
01:06:27,192 --> 01:06:28,614
Somethings wrong.
814
01:06:31,196 --> 01:06:32,948
They've wrecked the car.
815
01:06:33,573 --> 01:06:35,871
Barlow! Phone Barlow!
816
01:06:41,623 --> 01:06:43,421
Hello? Hello?
817
01:06:45,710 --> 01:06:47,132
Hello. I want the Raven's Inn.
818
01:06:53,593 --> 01:06:55,561
Yes? Mrs Newless.
819
01:06:56,930 --> 01:06:58,523
Mr Barlow?
820
01:06:58,640 --> 01:07:00,563
- Is that for me?
- Yes.
821
01:07:02,435 --> 01:07:03,436
Hello?
822
01:07:03,561 --> 01:07:06,986
Dick, I'm in terrible danger.
We've got to leave Whitewood at once.
823
01:07:07,106 --> 01:07:09,108
Danger? But from what?
824
01:07:09,234 --> 01:07:11,157
'We've got to leave...'
825
01:07:11,277 --> 01:07:13,154
- Pat? Patricia!
- 'Please help me!'
826
01:07:14,197 --> 01:07:15,699
Pat!
827
01:07:26,334 --> 01:07:28,632
Patricia! Pat!
828
01:07:34,175 --> 01:07:35,643
Pat!
829
01:07:37,554 --> 01:07:38,931
Patricia!
830
01:07:40,181 --> 01:07:42,058
Mr Russell, are you there?
831
01:07:50,024 --> 01:07:51,651
Mr Russell.
832
01:07:53,069 --> 01:07:54,912
What's happened, Mr Russell?
833
01:07:55,029 --> 01:07:56,576
The witches...
834
01:07:56,698 --> 01:07:59,542
The witches... have Patricia.
835
01:07:59,659 --> 01:08:01,252
Destroy them.
836
01:08:01,369 --> 01:08:04,623
- Mr Russell, how?
- The shadow of the cross.
837
01:08:05,206 --> 01:08:07,083
Use the cross.
838
01:08:08,001 --> 01:08:12,598
I adjure thee, O creatures of salt
839
01:08:12,714 --> 01:08:15,308
by the living God.
840
01:08:16,843 --> 01:08:18,390
Mr Russell.
841
01:08:26,477 --> 01:08:29,230
Maitland! Maitland,
what, what's happened?
842
01:09:20,406 --> 01:09:22,784
Pat! Patricia!
843
01:09:46,641 --> 01:09:49,110
Hello? Hello, operator?
844
01:11:54,310 --> 01:11:55,687
Damn!
845
01:12:26,676 --> 01:12:28,053
Pat!
846
01:12:30,137 --> 01:12:31,764
We've been waiting for you.
847
01:12:33,975 --> 01:12:36,945
Dick, these are the dead
who killed Nan!
848
01:12:37,061 --> 01:12:38,404
Barlow!
849
01:12:40,982 --> 01:12:42,734
Please help me!
850
01:12:50,366 --> 01:12:51,993
Come on, Pat! Hurry up!
851
01:12:53,035 --> 01:12:54,833
Quick! This way!
852
01:13:03,629 --> 01:13:05,427
Dick!
853
01:13:09,594 --> 01:13:11,267
Dick!
854
01:13:29,405 --> 01:13:30,748
No!
855
01:13:30,865 --> 01:13:33,118
- Pat!
- Dick!
856
01:14:05,983 --> 01:14:10,363
Maitland! Get to a cross! A cross!
857
01:14:11,197 --> 01:14:12,949
A shadow of a cross!
858
01:14:50,736 --> 01:14:52,079
Dick! Dick, he's moving!
859
01:14:57,118 --> 01:14:59,496
Lift the cross!
860
01:15:06,377 --> 01:15:07,720
Quick!
861
01:15:18,848 --> 01:15:22,648
O creatures of salt,
I adjure thee by the living God.
862
01:15:27,648 --> 01:15:28,991
Back from the cross!
863
01:15:29,108 --> 01:15:30,860
Come nearer, Bill.
864
01:15:30,985 --> 01:15:34,785
- Get the shadow over them!
- It comes nearer.
865
01:15:36,782 --> 01:15:40,377
We dare not fail.
We must finish the sacrifice.
866
01:15:43,789 --> 01:15:45,132
- Dick!
- Pat!
867
01:15:45,249 --> 01:15:47,798
Wait. Wait for the hour of 13.
868
01:16:16,238 --> 01:16:18,081
Pat, are you all right?
869
01:16:18,699 --> 01:16:20,076
I think so.
870
01:16:25,873 --> 01:16:27,341
Bill!
871
01:16:33,923 --> 01:16:35,925
I have a score to settle with Mrs Newless.
872
01:16:51,023 --> 01:16:52,866
You stay here.
68786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.