All language subtitles for _____.I.Will.Never.Let.You.Go.2018.E06.WEB-DL.4K.H264.AAC-NYHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:07,900 Timing and Subtitles brought to you by Stay With Me Team @ viki 2 00:00:12,600 --> 00:00:15,600 ♫ The moon in my hand laughs to it's heart content ♫ 3 00:00:15,600 --> 00:00:18,600 ♫ The cloud in front of me goes to bed early ♫ 4 00:00:18,600 --> 00:00:21,600 ♫ Spring breeze can't blow down my skinny waist ♫ 5 00:00:21,600 --> 00:00:24,600 ♫ I’m bouncing and vivacious in the Peach Blossom Spring ♫ 6 00:00:24,600 --> 00:00:27,600 ♫ Youngster, you shall not have the heart to return too early ♫ 7 00:00:27,600 --> 00:00:30,800 ♫ Swallows also fly here in pairs ♫ 8 00:00:30,800 --> 00:00:33,600 ♫ Peaches have died prematurely, and Japanese bananas also stay green ♫ 9 00:00:33,600 --> 00:00:36,600 ♫ Who cares if it rains and wind blows in a howling and pounding night ♫ 10 00:00:36,600 --> 00:00:39,600 ♫ Even if a flower bursts with fresh red color, it still will wither ♫ 11 00:00:39,600 --> 00:00:42,600 ♫ The heart of a youngster will never turn old ♫ 12 00:00:42,600 --> 00:00:45,600 ♫ Everyone hears that I, as a child, want to row the boat in the water ♫ 13 00:00:45,600 --> 00:00:48,800 ♫ Everyone hears that I, as a child, want to row the boat in the water ♫ 14 00:00:48,800 --> 00:00:54,000 ♫ Willow catkins drift, drift beyond the corner of the sky ♫ 15 00:00:54,000 --> 00:00:57,600 ♫ Have you ever seen turmoil in the mortal world? ♫ 16 00:00:57,600 --> 00:01:00,600 ♫ Come back to chat with peach blossoms ♫ 17 00:01:00,600 --> 00:01:06,000 ♫ Willow catkins drift, drift beyond the corner of the sky ♫ 18 00:01:06,000 --> 00:01:09,600 ♫ Have you ever seen turmoil in the mortal world? ♫ 19 00:01:09,600 --> 00:01:12,600 ♫ Hurry up to chat with peach blossoms ♫ 20 00:01:12,600 --> 00:01:18,500 ♫ La la la. ♫ 21 00:01:21,800 --> 00:01:24,800 ♫ I’m bouncing and vivacious in the Peach Blossom Spring ♫ 22 00:01:27,600 --> 00:01:30,700 ♫ Hurry up to chat with peach blossoms ♫ 23 00:01:30,700 --> 00:01:34,000 [ I Will Never Let You Go ] 24 00:01:34,000 --> 00:01:36,700 [ Episode 6 ] 25 00:01:38,400 --> 00:01:40,400 The young master is back. 26 00:01:50,400 --> 00:01:51,900 Young master. 27 00:01:53,100 --> 00:01:55,800 -Young master. -Young master. 28 00:02:00,100 --> 00:02:02,000 The young master is hurt! Go tell the madam. 29 00:02:02,000 --> 00:02:03,700 Yes. 30 00:02:13,600 --> 00:02:17,200 I'm just saying that Lord Mo is seriously injured. Aren't you going to get a doctor? 31 00:02:17,200 --> 00:02:19,400 Since our young master is little, 32 00:02:19,400 --> 00:02:21,800 madam was always the one treating him. 33 00:02:21,800 --> 00:02:23,400 Outsiders cannot go in. 34 00:02:23,400 --> 00:02:25,300 Where is the madam then? 35 00:02:27,700 --> 00:02:29,400 Madam. 36 00:02:45,200 --> 00:02:46,800 Yishan! 37 00:02:47,700 --> 00:02:50,600 Let mother see. How did you get hurt so badly? 38 00:02:50,600 --> 00:02:51,400 Yishang... 39 00:02:51,400 --> 00:02:54,400 I'm ok. 40 00:02:54,400 --> 00:02:56,200 Silly boy. 41 00:02:56,200 --> 00:02:59,100 Yishan! Yishan! 42 00:03:01,700 --> 00:03:03,400 Yishan. 43 00:03:09,400 --> 00:03:11,000 We really don't need a doctor? 44 00:03:11,000 --> 00:03:13,400 How is it any of your business? 45 00:03:18,000 --> 00:03:19,800 The madam asks for you. 46 00:03:20,600 --> 00:03:22,000 You! 47 00:03:24,580 --> 00:03:26,610 Lord Mo! 48 00:03:30,060 --> 00:03:32,250 Madam Mo. 49 00:03:41,600 --> 00:03:44,600 Water...water... 50 00:03:46,400 --> 00:03:48,000 Water. 51 00:03:53,600 --> 00:03:55,600 Take it easy. Take it easy. 52 00:03:59,200 --> 00:04:00,800 Jiansheng. 53 00:04:00,800 --> 00:04:02,600 Young master. 54 00:04:02,600 --> 00:04:06,200 Take good care of...take good care of Buqi. 55 00:04:06,200 --> 00:04:07,800 She... 56 00:04:10,800 --> 00:04:12,300 Yes. 57 00:04:13,300 --> 00:04:17,800 Brother Mo, rest well. 58 00:04:17,800 --> 00:04:20,200 I will stop bothering you. 59 00:04:42,600 --> 00:04:43,800 Where are we going? 60 00:04:43,800 --> 00:04:45,200 The young master 61 00:04:45,200 --> 00:04:48,800 asked me to take good care of you. I arranged a place for you. 62 00:04:48,800 --> 00:04:50,800 Come on. 63 00:04:57,700 --> 00:04:59,400 Please. 64 00:05:01,200 --> 00:05:03,900 Isn't it the firewood shed? 65 00:05:05,100 --> 00:05:07,000 Open up! What are you doing? 66 00:05:07,000 --> 00:05:08,800 Lord Mo told you to treat me right. 67 00:05:08,800 --> 00:05:12,200 If it wasn't for you going back for that shitty bowl, our young master would not be injured. 68 00:05:12,200 --> 00:05:14,800 You just wait there. 69 00:05:14,800 --> 00:05:18,400 How dare you! I am the Infanta. 70 00:05:18,400 --> 00:05:22,600 If you don't let me out, I will make you beg on the street. 71 00:05:22,600 --> 00:05:24,800 No one knows if you are going to be the Infanta. 72 00:05:24,800 --> 00:05:29,000 Even though you are, everyone in the capital knows the duke's temper, 73 00:05:29,000 --> 00:05:32,600 so if you have the guts to go into the manor, he might kill you with his sword. 74 00:05:32,600 --> 00:05:34,600 That happens? 75 00:05:34,600 --> 00:05:37,200 Lord Mo never mentioned it. 76 00:05:37,200 --> 00:05:40,400 Then I don't want that father. Get me out of here! Now! 77 00:05:40,400 --> 00:05:42,000 Too late! 78 00:05:42,000 --> 00:05:43,200 Let me tell you, 79 00:05:43,200 --> 00:05:46,400 since you are already at the mano of Mo, you just stay here 80 00:05:46,400 --> 00:05:49,000 before you see the duke. 81 00:05:50,600 --> 00:05:54,400 Let me out of here! Let me our of here! 82 00:05:57,200 --> 00:05:58,200 Oh my god. 83 00:05:58,200 --> 00:06:02,400 I thought I have a father now, it turns out there are people who are after me. 84 00:06:06,200 --> 00:06:10,400 It seems that the bullshit duke is not a good person. 85 00:06:10,400 --> 00:06:13,000 How am I so unlucky? 86 00:06:28,600 --> 00:06:29,800 Which one is this one? 87 00:06:29,800 --> 00:06:33,200 The seventh or the eighth. 88 00:06:33,200 --> 00:06:35,400 Who knew that the Seventh Duke has so many bastards. 89 00:06:36,200 --> 00:06:37,800 No wonder the royal consort died of anger. 90 00:06:37,800 --> 00:06:39,600 I would say that she was just a jealous woman. 91 00:06:39,600 --> 00:06:43,800 So what the royal duke has a couple more wives? 92 00:06:43,800 --> 00:06:47,700 Forgive me. Forgive me. Forgive me. 93 00:06:49,000 --> 00:06:51,600 Your Highness. Where is A'shi? 94 00:06:51,600 --> 00:06:53,600 He was planning on going back with me, 95 00:06:53,600 --> 00:06:57,800 but I worried Han Ye can't do everything himself, so I left him to help Han Ye. 96 00:06:58,800 --> 00:07:01,800 Give the Huichun Pill to father. I will not go in. 97 00:07:05,000 --> 00:07:07,400 Mother... 98 00:07:07,400 --> 00:07:11,400 Why didn't you stop father from marrying Xue? 99 00:07:11,400 --> 00:07:14,100 I knew you were not happy. 100 00:07:18,800 --> 00:07:21,400 You were the plum flower blossoming on the tree, 101 00:07:21,400 --> 00:07:24,800 but you fell to the ground and no one pities you. 102 00:07:27,540 --> 00:07:29,820 I was my fault. 103 00:07:30,600 --> 00:07:33,000 I shouldn't have had sympathy towards the little beggar, 104 00:07:33,000 --> 00:07:35,400 and protect her to the capital. 105 00:07:36,400 --> 00:07:41,500 But mother, don't worry. I will not let her in the manor. 106 00:07:42,900 --> 00:07:44,600 Young master. 107 00:07:44,600 --> 00:07:47,600 -Did father take the Huichun Pill? -He did. 108 00:07:47,600 --> 00:07:50,800 How many people did all the manors send here? 109 00:07:50,800 --> 00:07:53,000 About...7 or 8. 110 00:07:53,000 --> 00:07:55,400 These people want to please the duke so bad. 111 00:07:55,400 --> 00:07:57,600 As long as they are about the right age and look alike, 112 00:07:57,600 --> 00:08:00,200 they send them over, without considering if the duke is going to be angry or not. 113 00:08:00,200 --> 00:08:02,900 Xuefei died for many years. 114 00:08:02,900 --> 00:08:05,600 No one knows who the daughter looks like. 115 00:08:05,600 --> 00:08:09,000 Of course they wouldn't let go the opportunity of kiss up to the duke. 116 00:08:09,850 --> 00:08:12,650 Did the manor or Mo send her over? 117 00:08:39,970 --> 00:08:43,130 How is Lord Mo? Did he wake up? 118 00:08:45,400 --> 00:08:47,200 Our young master got hurt because of you. 119 00:08:47,200 --> 00:08:50,200 And then he was stabbed by a sword. 120 00:08:50,200 --> 00:08:53,200 He is still having a fever! 121 00:08:54,800 --> 00:08:57,000 Why don't you get a doctor? 122 00:08:57,000 --> 00:09:01,500 Now you know to care about our young master. Where were you earlier? 123 00:09:03,600 --> 00:09:06,800 Madam will be taking care of the young master. 124 00:09:06,800 --> 00:09:08,000 I am warning you, 125 00:09:08,000 --> 00:09:12,500 if our young master can't make it through tonight, I will make you pay with you life. 126 00:09:12,500 --> 00:09:14,200 Take it. 127 00:09:16,800 --> 00:09:19,200 You dropped something. 128 00:09:22,600 --> 00:09:24,700 You eat it yourself. 129 00:09:26,700 --> 00:09:29,600 Let me tell you, you are in trouble. Big trouble. 130 00:09:29,600 --> 00:09:31,600 Just wait there. 131 00:09:31,600 --> 00:09:35,600 Not eating, right? Whatever. You are in big trouble! 132 00:09:42,600 --> 00:09:46,500 Sleep sleep sleep. You can't feel hunger when you are asleep. 133 00:09:53,400 --> 00:09:55,600 How could you stop being hungry 134 00:09:55,600 --> 00:09:58,100 with just a little fruit? 135 00:10:05,200 --> 00:10:06,700 Buqi. 136 00:10:07,600 --> 00:10:09,200 The Ninth Uncle! 137 00:10:10,600 --> 00:10:13,800 Where did you go uncle? I couldn't find you anywhere. 138 00:10:13,800 --> 00:10:15,100 I was looking for food for you. 139 00:10:15,100 --> 00:10:19,200 It's your birthday today. How could I let you be hungry? 140 00:10:22,600 --> 00:10:24,600 A bun! 141 00:10:24,600 --> 00:10:27,200 It's great, uncle! 142 00:10:28,390 --> 00:10:31,590 I miss you so much, uncle. 143 00:10:31,600 --> 00:10:36,000 I though I will never see you again. 144 00:10:36,000 --> 00:10:40,400 Silly girl, uncle will never leave you. 145 00:10:40,400 --> 00:10:42,200 Stop crying. 146 00:10:50,400 --> 00:10:52,200 Ninth uncle... 147 00:10:54,600 --> 00:10:56,800 Ninth uncle... 148 00:11:15,890 --> 00:11:18,980 Buqi, is the bun enough? 149 00:11:18,980 --> 00:11:22,480 How could it? I can eat a lot. 150 00:11:39,020 --> 00:11:40,470 Here. 151 00:11:41,150 --> 00:11:43,470 Chicken leg! 152 00:11:46,090 --> 00:11:47,690 Chicken leg! 153 00:11:49,030 --> 00:11:50,720 Chicken leg! 154 00:11:55,770 --> 00:11:57,620 Chicken leg... 155 00:11:59,910 --> 00:12:02,760 Why was it a dream. 156 00:12:18,190 --> 00:12:24,330 Ninth uncle, it would be great if stuff can grow out from this bowl. 157 00:12:24,890 --> 00:12:29,760 Chicken legs can grow out from it and I can have however many I want. 158 00:12:29,760 --> 00:12:34,500 It's a shame that I can only stare at it. 159 00:12:35,300 --> 00:12:38,070 I can't even get out of this shed. 160 00:12:48,940 --> 00:12:51,140 I am so sorry, little mouse. 161 00:12:51,700 --> 00:12:54,170 If I can't eat you, I have no other things to eat. 162 00:12:54,170 --> 00:12:58,250 Too bad there isn't any mud. Or else, 163 00:12:58,250 --> 00:13:02,520 I can wrap you in the mud and roast you. 164 00:13:02,520 --> 00:13:05,780 But I can only eat you raw. 165 00:13:05,780 --> 00:13:07,650 You want chicken legs? 166 00:13:10,390 --> 00:13:14,480 Ghost! Brother Jiansheng, brother Jiansheng! Open up! 167 00:13:14,480 --> 00:13:19,090 --Open the door! There is a ghost. -Stop yelling. There is no one here. 168 00:13:19,090 --> 00:13:23,400 I will get you chicken legs. You...don't eat that. 169 00:13:25,890 --> 00:13:29,730 I will eat chicken legs... eat chicken legs... 170 00:13:46,200 --> 00:13:48,570 Aren't you afraid that the chicken legs are poisoned? 171 00:13:52,240 --> 00:13:54,640 It's still better than starve to death. 172 00:13:59,010 --> 00:14:03,140 Also with my intuition, you would not be the group of people who wants to kill me. 173 00:14:03,140 --> 00:14:07,720 If it's them, they will just kill me. 174 00:14:07,720 --> 00:14:11,450 You used to...eat mice often? 175 00:14:11,450 --> 00:14:14,230 If I got lucky. 176 00:14:14,230 --> 00:14:18,620 There was a famine once. The Ninth Uncle and I didn't eat anything for 3 days. 177 00:14:18,620 --> 00:14:23,220 We were almost going to eat dirt. You probably never seen those who did. 178 00:14:23,220 --> 00:14:26,890 They ate it for one day, and they look like they are 10-month pregnant. 179 00:14:26,890 --> 00:14:29,830 Do you know that it would make people really full and kill them? 180 00:14:29,830 --> 00:14:35,580 We were lucky that uncle got a bunch of money out of nowhere, 181 00:14:35,580 --> 00:14:38,820 and bought some rice from the governors with lots of money, 182 00:14:38,820 --> 00:14:40,800 that's how we got through it. 183 00:14:47,830 --> 00:14:53,150 I know that you are here to check on me, because of the Seventh Duke's daughter outside of wedlock, right? 184 00:14:53,150 --> 00:14:56,830 Or else, I can't think of why you would be interested in me. 185 00:14:56,830 --> 00:15:00,260 If I say I am here to kill you, will you be afraid? 186 00:15:03,460 --> 00:15:07,290 My life is cheap. Why would I be afraid. 187 00:15:17,690 --> 00:15:22,660 It's just that I haven't done the thing I promised uncle. 188 00:15:23,760 --> 00:15:25,660 I feel sorry. 189 00:15:25,660 --> 00:15:27,810 He was that important to you? 190 00:15:28,180 --> 00:15:31,740 Have you ever thought that if it wasn't for him, 191 00:15:31,740 --> 00:15:33,370 you are the Infanta. 192 00:15:33,860 --> 00:15:36,450 You will be living a comfortable life 193 00:15:36,450 --> 00:15:40,580 and no one will bully you. You don't have to be a beggar either. 194 00:15:41,970 --> 00:15:46,700 What about being a beggar? All I know is that the Ninth Uncle is good to me. 195 00:15:46,700 --> 00:15:50,010 He will let me eat first if there is something nice to eat. 196 00:15:50,620 --> 00:15:52,810 It was snowing that winter, 197 00:15:52,810 --> 00:15:56,560 if it wasn't for him having me in his arms, I would froze to death. 198 00:15:57,790 --> 00:16:00,650 Don't just look at the House of Lin adopt me as a daughter, 199 00:16:00,650 --> 00:16:03,960 and the House of Mo sending me to the Duke's manor to meet the duke, 200 00:16:05,050 --> 00:16:09,090 they are only using me. Do you think people would do things 201 00:16:09,090 --> 00:16:10,910 without a reward? 202 00:16:10,910 --> 00:16:13,520 And you think your Ninth Uncle never used you? 203 00:16:14,890 --> 00:16:17,080 What would he use me for? 204 00:16:19,070 --> 00:16:21,620 My Ninth Uncle was only a beggar, 205 00:16:24,340 --> 00:16:28,930 but he protects me with his life and feed me. 206 00:16:31,120 --> 00:16:36,200 I've been living with him for years. 207 00:16:37,200 --> 00:16:39,100 And you think I can't figure that out? 208 00:16:42,940 --> 00:16:47,630 Don't leave. We don't have things to do anyway, why not talk more? 209 00:16:49,920 --> 00:16:55,140 It's ok if we don't talk. How about you get me more chicken legs? 210 00:16:57,350 --> 00:17:01,350 It's ok if there aren't any chicken legs. Some taros will be good, too. 211 00:17:19,430 --> 00:17:21,800 Who is he anyways? 212 00:17:24,590 --> 00:17:29,530 Why did he sneak into the shed and feed me chicken wings? 213 00:17:32,060 --> 00:17:34,240 Will he come again? 214 00:17:38,500 --> 00:17:41,510 Mingyue 215 00:17:44,780 --> 00:17:49,330 Sister, these many people couldn't even kill three people. 216 00:17:49,330 --> 00:17:54,070 If I were you, I would kill myself in my room. 217 00:17:54,070 --> 00:17:57,670 I would not embarrass myself out here. 218 00:17:58,890 --> 00:18:01,400 Don't be so full of yourself. 219 00:18:01,400 --> 00:18:07,450 Why can't I? The master told me to convince the House of Zhu and get the right to run government money. 220 00:18:07,450 --> 00:18:10,730 The House of Zhu is ok with it, so I complete my task. 221 00:18:10,730 --> 00:18:15,060 But you, my sister, failed your mission one after another. 222 00:18:15,060 --> 00:18:21,600 I think that you will never be qualified to compete for the leader of Mingyue with me. 223 00:18:23,570 --> 00:18:28,230 Master is looking for me. I shall stop talking right now. 224 00:18:33,800 --> 00:18:37,200 Lian Yi Ke, Mo Ruofei, and the smelly beggar. 225 00:18:37,610 --> 00:18:39,730 I will kill all of you. 226 00:18:57,980 --> 00:18:59,370 Mother. 227 00:19:01,210 --> 00:19:04,230 Yishan, here, take it easy. 228 00:19:05,930 --> 00:19:10,720 -Yishan. -It was my fault. I made you worried. 229 00:19:11,240 --> 00:19:14,650 Silly boy. Are you feeling better now? 230 00:19:14,650 --> 00:19:18,480 My breath is steady now. Only my wounds are hurting a bit. 231 00:19:18,480 --> 00:19:20,820 But there it's not serious. 232 00:19:21,260 --> 00:19:25,240 God bless. My son just survived another obstacle. 233 00:19:26,090 --> 00:19:29,080 -Jiansheng. -Young master. 234 00:19:29,080 --> 00:19:31,890 Do you have any leads for those who tried to kill us? 235 00:19:31,890 --> 00:19:36,060 Not yet. But don't worry, I've drawn out the portrait of the killer. 236 00:19:36,060 --> 00:19:38,200 I have people looking into it. 237 00:19:38,200 --> 00:19:42,790 Who was the being such a fool and tried to pick on the House of Mo? 238 00:19:42,790 --> 00:19:46,960 I am afraid that it has something to do with the government calling for bids. 239 00:19:46,960 --> 00:19:50,210 The Seventh Duke has been unhappy with our interest rate being high, 240 00:19:50,210 --> 00:19:53,330 and he talked to me several times, which I didn't give in. 241 00:19:53,330 --> 00:19:57,500 It looks like someone knows what he is thinking, so they made a move. 242 00:19:57,500 --> 00:19:59,620 Also, back in the days, you... 243 00:20:02,920 --> 00:20:05,350 I was all my fault. 244 00:20:05,350 --> 00:20:09,910 Mother, it's water under the bridge. Stop blaming yourself. 245 00:20:09,910 --> 00:20:14,410 As soon as we send Hua Buqi to the Seventh Duke's manor, 246 00:20:14,410 --> 00:20:18,350 and find him his long lost daughter, it would make him happy somehow. 247 00:20:19,600 --> 00:20:21,980 Jiansheng, how is Hua Buqi? 248 00:20:21,980 --> 00:20:27,360 Hua Bu...Hua Bu....she's ok I guess. 249 00:20:27,360 --> 00:20:32,610 -What's going on? -If it wasn't for her, you wouldn't be injured so badly. 250 00:20:32,610 --> 00:20:34,420 Where is Hua Buqi? 251 00:20:35,870 --> 00:20:37,700 Say it! 252 00:20:38,150 --> 00:20:41,230 -I lock her in the firewood shet. -How dare you! 253 00:20:43,460 --> 00:20:47,420 -Young master, Hua Buqi might not be who the duke is looking for. -Yishan. 254 00:20:49,000 --> 00:20:53,290 Even though she is not real, I will make her real! 255 00:20:54,390 --> 00:20:57,400 -I mean...young master! -Yishan. 256 00:21:06,800 --> 00:21:08,800 There is no flavor to it. 257 00:21:11,590 --> 00:21:16,980 Lord Mo, are you feeling better? I am so sorry for getting you injured. 258 00:21:16,980 --> 00:21:20,170 It's ok. Are you hungry? 259 00:21:21,240 --> 00:21:23,730 Come, I will take you to get something good to eat. 260 00:21:23,730 --> 00:21:27,410 I am super healthy. I will deal with not eating for two days. 261 00:21:27,410 --> 00:21:29,320 It has so many firewood here. 262 00:21:34,530 --> 00:21:37,440 Stop punishing him. He was just worrying about you. 263 00:21:37,440 --> 00:21:40,710 Since Miss Buqi is speaking for you, get up then. 264 00:21:40,710 --> 00:21:43,090 Thank you, young master. Thank you, miss. 265 00:21:44,030 --> 00:21:48,290 You go tell the Seventh Duke and tell him that I found the one. 266 00:21:48,290 --> 00:21:50,320 -And ask him when I should send her over. -Yes. 267 00:21:50,320 --> 00:21:52,000 There is no need. 268 00:21:55,100 --> 00:21:56,840 Your Highness. 269 00:22:01,900 --> 00:22:06,040 I have said that this little beggar is not my father's bastard. 270 00:22:06,540 --> 00:22:09,620 Yishan was just planning on bringing Buqi to the capital and have a good time. 271 00:22:09,620 --> 00:22:13,280 Just like what your Highness was saying, even though she might not be the Seventh Duke's daughter, 272 00:22:15,080 --> 00:22:18,810 she does have many similarities 273 00:22:18,810 --> 00:22:21,080 when we were talking about her background on our way here. 274 00:22:21,080 --> 00:22:23,340 The Seventh Duke is also worrying about the Infanta. 275 00:22:25,240 --> 00:22:28,410 After some thinking, I think it would be the best for the duke to meet her. 276 00:22:28,410 --> 00:22:29,920 So he won't miss. 277 00:22:32,320 --> 00:22:36,590 Do you know how many girls became the so-called bastard and were sent to the manor? 278 00:22:39,150 --> 00:22:42,060 You people are getting crazy 279 00:22:42,060 --> 00:22:44,320 to just kiss up to my father. 280 00:22:44,320 --> 00:22:46,320 You guys send anyone here. 281 00:22:46,320 --> 00:22:48,180 Yet no one is the real deal. 282 00:22:49,890 --> 00:22:52,360 I am just remind you to be more careful. 283 00:22:54,910 --> 00:22:59,160 Don't just work for nothing and get into deadly trougle. 284 00:23:03,290 --> 00:23:06,610 Thank you, your Highness. I will be careful. 285 00:23:06,610 --> 00:23:09,760 Leave us. I need to talk to her alone. 286 00:23:15,700 --> 00:23:16,950 What, 287 00:23:17,590 --> 00:23:21,330 no one listens to a duke's son anymore? 288 00:23:21,330 --> 00:23:22,850 I wouldn't dare. 289 00:23:25,010 --> 00:23:26,390 Buqi. 290 00:23:26,390 --> 00:23:39,980 Timing and Subtitles brought to you by Stay With Me Team @ viki 291 00:23:47,250 --> 00:23:49,150 His Highness is only catching up with you. 292 00:23:49,150 --> 00:23:50,960 Don't be afraid. 293 00:23:52,190 --> 00:23:53,770 Goodbye. 294 00:24:01,310 --> 00:24:02,920 Little beggar, 295 00:24:02,920 --> 00:24:06,770 how are you doing in the House of Mo these two days? 296 00:24:08,430 --> 00:24:09,950 Good. 297 00:24:23,300 --> 00:24:25,050 Do you want to enter the Duke's Manor? 298 00:24:26,700 --> 00:24:28,760 I don't. 299 00:24:28,760 --> 00:24:31,200 There is nothing good about it, 300 00:24:31,200 --> 00:24:34,700 other than good food and clothes. People are not free in it. 301 00:24:34,740 --> 00:24:37,560 I just want to complete the Ninth Uncle's last will. 302 00:24:37,560 --> 00:24:39,720 You said it. 303 00:24:39,720 --> 00:24:44,750 Once you enter the manor and meet the duke, just use the tricks you used when the other day in the hotel. 304 00:24:44,750 --> 00:24:47,920 So the duke won't like you. Understood? 305 00:24:47,920 --> 00:24:50,600 I can't do that. I can't hurt Lord Mo. 306 00:24:50,600 --> 00:24:53,650 Mo Ruofei is none of your business. I will take care of him. 307 00:24:55,000 --> 00:24:58,240 No no. Lord Mo almost died because of me. 308 00:24:58,240 --> 00:25:00,430 I can't do that to him. 309 00:25:00,430 --> 00:25:03,430 Also, didn't you say that I am not the real deal? 310 00:25:03,430 --> 00:25:06,090 Why do I have to do the tricks? 311 00:25:07,060 --> 00:25:09,890 -Don't tell me I am... -You are not! 312 00:25:11,230 --> 00:25:13,040 If you are, 313 00:25:13,410 --> 00:25:15,240 I will just kill you right now. 314 00:25:16,260 --> 00:25:19,460 Remember it, 315 00:25:19,460 --> 00:25:21,180 I won't say the same thing twice. 316 00:25:21,180 --> 00:25:24,050 Yes yes yes, your Highness. Whatever you say. 317 00:25:24,050 --> 00:25:27,120 I will act crazy when I see the duke so I won't stay in the manor. 318 00:25:27,120 --> 00:25:28,840 Don't trick me. 319 00:25:28,840 --> 00:25:30,780 I can kill you anytime I want. 320 00:25:40,920 --> 00:25:43,680 It looks like I really shouldn't enter the manor. 321 00:25:45,640 --> 00:25:48,710 I am sorry, Lord Mo. 322 00:25:59,370 --> 00:26:01,240 Lord Mo. 323 00:26:02,360 --> 00:26:03,520 Buqi, 324 00:26:03,520 --> 00:26:06,840 what did his Highness say to you? 325 00:26:06,840 --> 00:26:11,110 Nothing, just warning me not to try to stay in the manor. 326 00:26:15,090 --> 00:26:17,870 His Highness is not a bad person. 327 00:26:17,870 --> 00:26:22,630 Don't worry too much. Go rest up. I prepared some good food for you. 328 00:26:22,630 --> 00:26:24,120 Really? 329 00:26:26,700 --> 00:26:30,740 I will send you the the manor once Jiansheng is back. 330 00:26:40,480 --> 00:26:42,900 Miss. 331 00:26:42,900 --> 00:26:47,320 Miss, I am your maid Xiuchun. I will be helping you change now. 332 00:26:47,320 --> 00:26:49,550 No no no no. 333 00:26:49,550 --> 00:26:53,950 I had a rough childhood. I am not used to having others serve me. 334 00:26:53,950 --> 00:26:55,680 How about this, 335 00:26:55,680 --> 00:26:58,260 once I changed, I will let you in. 336 00:26:58,260 --> 00:27:00,700 Then I will leave you to it. 337 00:27:00,700 --> 00:27:02,930 Leave leave leave. 338 00:27:02,930 --> 00:27:17,680 Timing and Subtitles brought to you by Stay With Me Team @ viki 339 00:27:23,140 --> 00:27:25,360 We need to send some blood to the manor for test. 340 00:27:25,360 --> 00:27:26,340 Yes. 341 00:27:26,400 --> 00:27:31,300 Many girls were sent there and say they are the Infanta. 342 00:27:31,440 --> 00:27:35,000 Not only duke was not happy about it, but the prince was also angry. 343 00:27:35,000 --> 00:27:37,930 So the duke said that let's not send the girl over. 344 00:27:37,930 --> 00:27:41,000 Just get some blood and everything she has on her. 345 00:27:41,000 --> 00:27:43,490 Everything on her? What does that mean? 346 00:27:43,490 --> 00:27:46,940 What does that mean...there should be an object 347 00:27:46,940 --> 00:27:49,820 for the duke to be sure about the Infanta's identity. 348 00:27:49,820 --> 00:27:53,210 The duke didn't say what the object is. 349 00:27:53,210 --> 00:27:56,070 Because he is afraid that people would fake one. 350 00:27:57,050 --> 00:27:59,470 Then you go get some of her blood. 351 00:27:59,470 --> 00:28:02,480 And send everything she has in her bag and send those over. 352 00:28:02,500 --> 00:28:07,800 Young master, don't you forget that the duke locked all of those who tried to fake it in the prison. 353 00:28:07,960 --> 00:28:11,790 Also, the prince has been telling us that Hua Buqi is not the duke's daughter. 354 00:28:11,790 --> 00:28:15,770 What if once we send those things over, and the duke just found a random reason and lock you up, 355 00:28:15,770 --> 00:28:18,770 what do I do then? What about the madam? What about the House of Mo? 356 00:28:18,770 --> 00:28:20,730 Ok ok. Go do it. 357 00:28:20,730 --> 00:28:23,720 I will think of something. Go. 358 00:28:31,130 --> 00:28:35,240 Wow, it's so pretty. 359 00:28:37,270 --> 00:28:39,510 Miss, are you dressed? 360 00:28:39,510 --> 00:28:41,650 I am finished! 361 00:28:49,200 --> 00:28:51,170 What is going on? 362 00:28:53,480 --> 00:28:55,190 What are you guys doing? 363 00:28:55,190 --> 00:29:00,200 What are you guys doing? What are you doing? 364 00:29:42,090 --> 00:29:43,320 Young master, 365 00:29:43,320 --> 00:29:45,020 what is it? 366 00:29:45,990 --> 00:29:49,440 No matter whose blood it is, as long as we use this posion, 367 00:29:49,440 --> 00:29:53,920 it will be blend in with the duke's blood. I read it form the books. 368 00:29:53,920 --> 00:29:55,920 I don't think many would know. 369 00:29:55,920 --> 00:30:00,030 What if the duke found out? 370 00:30:00,030 --> 00:30:02,960 Just us two. Are you going to tell? 371 00:30:02,960 --> 00:30:05,480 Young master, don't you trust me? 372 00:30:57,140 --> 00:30:59,000 Fantastic. 373 00:30:59,000 --> 00:31:01,250 After all these years, 374 00:31:01,250 --> 00:31:04,210 we finally found the Biluotian Godness. 375 00:31:04,210 --> 00:31:06,720 Congratulations. 376 00:31:06,720 --> 00:31:07,910 Go, 377 00:31:07,910 --> 00:31:09,630 go check the stuff 378 00:31:09,630 --> 00:31:13,710 Mo Ruofei sent me. And see if there is 379 00:31:13,710 --> 00:31:15,940 any leads for Zhu Hua and Bi Luotian. 380 00:31:30,640 --> 00:31:34,030 Who is the Zhu Hua? 381 00:31:35,060 --> 00:31:39,580 He sent Xue Fei to Mo Baixing to take care of. 382 00:31:39,580 --> 00:31:42,870 What is his relationship with Xue Fei? 383 00:31:42,870 --> 00:31:46,250 Was Xue Fei's child his? 384 00:31:46,250 --> 00:31:49,930 After all these searching, we still only know his name. 385 00:31:49,930 --> 00:31:52,950 We know nothing else about him, which is ridiculous. 386 00:31:52,950 --> 00:31:55,840 Don't worry, your Highness. 387 00:31:55,840 --> 00:31:58,110 We've found the Goddess, 388 00:31:58,110 --> 00:32:00,860 which means that we are one step closer to victory. 389 00:32:00,860 --> 00:32:02,840 I 390 00:32:02,840 --> 00:32:05,320 am in such condition. 391 00:32:05,320 --> 00:32:08,160 I don't know how many years do I have left. 392 00:32:08,160 --> 00:32:10,310 How could I not worrying about it? 393 00:32:10,310 --> 00:32:12,240 You 394 00:32:12,240 --> 00:32:17,310 been looking for the half map Biluotian had for many years, 395 00:32:17,310 --> 00:32:20,560 and you still don't have any leads. Without the map, 396 00:32:20,560 --> 00:32:24,080 we don't even know where is the entrance for Biluotian. 397 00:32:24,080 --> 00:32:25,490 Now, 398 00:32:25,490 --> 00:32:29,100 even though we found those things, 399 00:32:29,100 --> 00:32:32,350 we are only back to when Xue Fei was still alive. 400 00:32:32,350 --> 00:32:36,020 We are not getting closer to victory. 401 00:32:36,020 --> 00:32:37,440 Your Highness, 402 00:32:37,500 --> 00:32:42,300 the mysterious man entered Biluotian and stole only half of the map. 403 00:32:42,370 --> 00:32:45,300 If he wants the treasure, 404 00:32:45,300 --> 00:32:49,620 he will think of a way to take the other half, the Goddess and the holy objects. 405 00:32:49,620 --> 00:32:54,140 All these years, I've been spreading informations saying the holy objects 406 00:32:54,140 --> 00:32:57,670 are in the capital. If the person gets the information, 407 00:32:57,670 --> 00:33:00,590 he must fall into our trap. 408 00:33:00,590 --> 00:33:02,590 I hope so. 409 00:33:04,980 --> 00:33:08,040 Mo Ruofei found this girl 410 00:33:08,040 --> 00:33:11,390 and I want to have her move in to the manor. 411 00:33:11,390 --> 00:33:14,180 As long as she is within my sight, 412 00:33:14,180 --> 00:33:16,890 I would feel secure. 413 00:33:16,900 --> 00:33:21,600 Ask Concubine Gan and Yu'er to wait for me hin the hall. 414 00:33:21,690 --> 00:33:23,480 Yes. 415 00:33:40,770 --> 00:33:55,000 Timing and Subtitles brought to you by Stay With Me Team @ viki 416 00:34:00,080 --> 00:34:04,030 The House of Mo 417 00:34:04,030 --> 00:34:06,530 sent this here today. 418 00:34:26,470 --> 00:34:28,780 They are blending in. 419 00:34:34,330 --> 00:34:36,640 You all see this. 420 00:34:37,230 --> 00:34:42,140 After all these years, I finally found her. 421 00:34:42,140 --> 00:34:48,010 This can proof that Hua Buqi in the House of Mo 422 00:34:48,010 --> 00:34:51,710 is my long lost daughter. 423 00:34:51,710 --> 00:34:55,250 My condition doesn't allow me to live long. 424 00:34:55,250 --> 00:34:58,330 Being able to reunite with my daughter 425 00:34:58,330 --> 00:35:00,640 has been my wish for many years. 426 00:35:00,640 --> 00:35:03,790 You are my concubine and 427 00:35:03,790 --> 00:35:05,920 my son. 428 00:35:05,920 --> 00:35:08,560 I hope you would understand me. 429 00:35:08,560 --> 00:35:13,570 I want to have her move in to the manor. 430 00:35:16,850 --> 00:35:18,970 You didn't have to say that. 431 00:35:18,970 --> 00:35:21,050 You are the master of the house, 432 00:35:21,050 --> 00:35:23,740 whatever you decide is right. 433 00:35:23,740 --> 00:35:27,290 But this girl is so precious, 434 00:35:27,290 --> 00:35:29,520 we have to have people what over her. 435 00:35:29,520 --> 00:35:31,950 Don't let her wonder to my yard. 436 00:35:31,950 --> 00:35:34,580 I don't want to be responsible 437 00:35:34,580 --> 00:35:37,060 if anything bad happens to her. 438 00:35:37,060 --> 00:35:38,990 Don't worry. 439 00:35:39,560 --> 00:35:42,680 Whether if she is here or not, 440 00:35:42,680 --> 00:35:46,470 I will not let her bother you. 441 00:35:48,360 --> 00:35:51,370 Yu'er, what do you say? 442 00:35:51,370 --> 00:35:53,880 If she enters the manor, 443 00:35:53,880 --> 00:35:56,250 I will kill her right away. 444 00:35:56,250 --> 00:35:58,200 Yu'er, 445 00:35:58,960 --> 00:36:01,560 can't you just be more considerate to me? 446 00:36:01,560 --> 00:36:04,660 When did you ever consider mother's feelings? 447 00:36:08,800 --> 00:36:10,560 Yes, 448 00:36:11,160 --> 00:36:15,850 I used to treat your mother wrong. 449 00:36:15,850 --> 00:36:18,150 But she has passed away now. 450 00:36:18,150 --> 00:36:20,590 I don't have a way to make it up for her. 451 00:36:20,590 --> 00:36:24,660 Can't you just think if I have ever treated you wrong? 452 00:36:24,660 --> 00:36:27,840 Didn't I give you anything you want? 453 00:36:27,840 --> 00:36:30,070 Yu'er, 454 00:36:30,070 --> 00:36:34,130 why can't you just understand me? 455 00:36:34,130 --> 00:36:37,630 I want her to never step in here, can you get me that? 456 00:36:39,220 --> 00:36:40,520 Yu... 457 00:36:40,520 --> 00:36:42,330 Your Highness. Your Highness. 458 00:36:42,330 --> 00:36:45,200 Be careful with your condition, your highness. 459 00:36:45,200 --> 00:36:46,840 Yu'er. 460 00:36:47,340 --> 00:36:49,770 Father is weak and sick, 461 00:36:50,640 --> 00:36:53,120 and also has to be in charge of the bidding. 462 00:36:53,120 --> 00:36:56,630 Random business like Hua Buqi shouldn't be your concern. 463 00:36:56,630 --> 00:36:59,620 Why don't you just leave it to me 464 00:36:59,620 --> 00:37:01,890 and I will take care of it. 465 00:37:02,570 --> 00:37:07,890 As long as she dies, the rumor will go away after a while. 466 00:37:07,890 --> 00:37:10,110 What do you think, father? 467 00:37:14,520 --> 00:37:17,920 Yu'er, Yu'er, Yu'er. 468 00:37:18,480 --> 00:37:19,950 Your Highness. 469 00:37:19,950 --> 00:37:23,970 Bastard! What a bastard. 470 00:37:23,970 --> 00:37:25,610 I spoiled him too much. 471 00:37:25,610 --> 00:37:27,760 Your Highness, don't be angry. 472 00:37:27,760 --> 00:37:30,340 He has been like this since he was little, don't you know that? 473 00:37:30,340 --> 00:37:32,250 You don't have to be mad. It's bad for your condition. 474 00:37:32,250 --> 00:37:35,590 Yeah, your Highness. Yu'er say mean things but he has a gentle heart. 475 00:37:35,590 --> 00:37:39,410 He will not go kill God...the Infanta for real. 476 00:37:39,410 --> 00:37:41,800 A'Fu, 477 00:37:43,290 --> 00:37:46,860 Yu'er learned how to fight from you. 478 00:37:46,860 --> 00:37:51,130 Your probably have a closer relationship with him than I do. 479 00:37:51,130 --> 00:37:55,390 Go, talk to him. 480 00:38:00,050 --> 00:38:01,860 Your Highness. 481 00:39:00,360 --> 00:39:04,350 Your martial arts has improved these days. 482 00:39:04,350 --> 00:39:06,280 I am afraid that in two years, 483 00:39:06,280 --> 00:39:09,820 I cannot fight you anymore. 484 00:39:09,820 --> 00:39:11,730 Master, you just beat me. 485 00:39:11,730 --> 00:39:14,440 It's ok, I will wait. 486 00:39:14,440 --> 00:39:19,190 One day you will be too old to fly, then I will win effortlessly. 487 00:39:20,640 --> 00:39:25,860 Yu'er, this time to Xizhou, did you learn anything? 488 00:39:26,840 --> 00:39:28,800 I've learned nothing. 489 00:39:28,800 --> 00:39:31,480 I just went get the Huichun Pill. 490 00:39:32,200 --> 00:39:35,970 I ignored father's request for me to look for the lost daughter. 491 00:39:36,750 --> 00:39:39,350 But she's found anyways. 492 00:39:39,350 --> 00:39:45,900 Yu'er, you've been fighting with the duke in the manor with such intensity, 493 00:39:45,900 --> 00:39:49,550 but you have him on your mind once you are out. 494 00:39:49,550 --> 00:39:51,520 You guys are really something. 495 00:39:51,520 --> 00:39:54,740 Master, I don't want to fight him. 496 00:39:54,740 --> 00:39:58,720 I was going to try to get along with him, that's why I went get the Huichun Pill, 497 00:39:59,470 --> 00:40:03,550 but he told everyone about the lost daughter. 498 00:40:03,550 --> 00:40:05,690 Now that everyone says that my mother was a jealous person. 499 00:40:05,690 --> 00:40:08,160 How could I live with that? 500 00:40:08,160 --> 00:40:12,090 This matter is not the duke's fault. 501 00:40:12,090 --> 00:40:14,840 I convinced him to do it. 502 00:40:15,570 --> 00:40:18,370 I saw him been unhappy all the time. 503 00:40:18,370 --> 00:40:22,230 And has been sighing a lot, so I got sympathetic. 504 00:40:23,580 --> 00:40:28,630 Yu'er, if you have to blame someone, blame me. 505 00:40:28,630 --> 00:40:31,070 Master, I know that you meant well. 506 00:40:31,070 --> 00:40:34,650 But you can't be responsible for everything. 507 00:40:35,870 --> 00:40:37,730 Yu'er, 508 00:40:38,660 --> 00:40:41,210 you know the duke's condition. 509 00:40:41,650 --> 00:40:46,780 Are you really going to let your father live in fear 510 00:40:46,780 --> 00:40:49,640 in his last days? 511 00:40:52,810 --> 00:40:59,910 Family and love are the two things that are the most difficult to give up. 512 00:41:01,140 --> 00:41:04,230 Don't just see that your father argue with you all the time. 513 00:41:04,230 --> 00:41:08,300 Everything was for you. 514 00:41:11,130 --> 00:41:11,970 Yu'er. 515 00:41:11,970 --> 00:41:15,560 There are many ways to take care of his thoughts for the lost daughter. 516 00:41:15,560 --> 00:41:17,230 But she doesn't have to move in. 517 00:41:17,230 --> 00:41:20,280 -Yu'er... -Master, stop trying to convince me. 518 00:41:20,280 --> 00:41:23,680 I won't let the daughter step into the manor. 519 00:41:23,680 --> 00:41:25,490 House of Mo. 520 00:41:25,490 --> 00:41:27,590 What are you guys doing? 521 00:41:27,590 --> 00:41:30,510 M...Miss, this is date soup for you. 522 00:41:30,510 --> 00:41:32,650 You guys... 523 00:41:33,670 --> 00:41:35,040 Where is my bag? 524 00:41:35,040 --> 00:41:39,400 The Seventh Duke asked to send everything you have to the manor. 525 00:41:39,400 --> 00:41:41,130 What? 526 00:41:42,370 --> 00:41:46,820 Get the bowl and go find Mr. Zhu from the Xingyuan Pawn shop. 527 00:41:46,820 --> 00:41:48,500 And give the bowl to him. 528 00:41:48,500 --> 00:41:53,930 Rember, Mr. Zhu from Xingyuan Pawn shop. 529 00:41:54,480 --> 00:41:56,770 Who allowed you to touch my stuff? 530 00:41:56,770 --> 00:41:58,640 Miss! 531 00:42:00,740 --> 00:42:03,510 Let go of me! I need to find Jiansheng. 532 00:42:05,460 --> 00:42:09,330 Buqi, you are meeting the Seventh Duke really soon. 533 00:42:09,330 --> 00:42:12,230 Even though I am not expecting you to be like a lady, 534 00:42:12,230 --> 00:42:15,150 but don't act crazy either. 535 00:42:15,150 --> 00:42:17,970 Also, what do you need Jiansheng for? 536 00:42:17,970 --> 00:42:20,160 Why did he have to touch my stuff? 537 00:42:20,160 --> 00:42:23,350 Why did you send my stuff to the manor without asking? 538 00:42:23,350 --> 00:42:26,550 Are you looking for this? 539 00:42:28,910 --> 00:42:32,440 I saw you had to retrieve it even though your life was at risk in Tianmen Gate. 540 00:42:32,440 --> 00:42:34,570 I know that it means a lot to you. 541 00:42:34,570 --> 00:42:37,970 But to other, it's only a tool for beggars in other's eyes. 542 00:42:37,970 --> 00:42:40,470 So I saved it for you. 543 00:42:41,110 --> 00:42:43,730 But I am thinking, 544 00:42:43,730 --> 00:42:46,740 why are you so nervous about the bowl? 545 00:42:46,740 --> 00:42:49,340 Is there any secret to this bowl? 546 00:42:50,410 --> 00:42:53,030 You are thinking too much, Lord Mo. 547 00:42:53,030 --> 00:42:57,370 I am nervous about it, because it's the only thing the Ninth Uncle left for me. 548 00:42:57,370 --> 00:43:00,560 I see it as important as my life. 549 00:43:00,560 --> 00:43:02,870 Really no secret? 550 00:43:05,460 --> 00:43:07,240 You can see it yourself. 551 00:43:07,240 --> 00:43:09,020 Ok. 552 00:43:09,020 --> 00:43:12,230 But you can't take it away from me. 553 00:43:15,560 --> 00:43:24,870 Timing and Subtitles brought to you by Stay With Me Team @ viki 554 00:43:26,900 --> 00:43:30,090 ♫ If we're to bid goodbye in this lifetime, ♫ 555 00:43:30,090 --> 00:43:33,330 ♫ brush by your shoulder and face ♫ 556 00:43:33,330 --> 00:43:36,450 ♫ An infatuation, a sincere love ♫ 557 00:43:36,450 --> 00:43:39,630 ♫ Little warmth remains in between my fingers ♫ 558 00:43:39,630 --> 00:43:42,860 ♫ If we're destined to forget in this lifetime ♫ 559 00:43:42,860 --> 00:43:45,970 ♫ That red jian where we left behind our love ♫ 560 00:43:45,970 --> 00:43:52,650 ♫ I'd rather to sever my fate with you in this life ♫ 561 00:43:52,650 --> 00:44:00,360 ♫ Willing to sever my fate with you in this life ♫ 46425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.