Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,911 --> 00:01:19,204
Chinese New Year
2
00:01:19,288 --> 00:01:22,165
is now celebrated throughout the world,
3
00:01:22,249 --> 00:01:26,169
and we're about to witness
a Spring Festival carnival parade
4
00:01:26,253 --> 00:01:28,213
at London's Trafalgar Square.
5
00:01:28,297 --> 00:01:31,049
There's so much festivity in the air!
6
00:01:47,024 --> 00:01:48,859
Where have you been? You're late!
7
00:01:50,444 --> 00:01:51,862
- Happy new year!
- You, too.
8
00:01:52,863 --> 00:01:54,489
- What are these?
- Gifts!
9
00:01:55,490 --> 00:01:58,243
Showing up late with only these?
You've got some nerve!
10
00:01:58,327 --> 00:02:01,622
- There's more.
- Wait, I can't manage.
11
00:02:01,705 --> 00:02:02,789
Where's mine?
12
00:02:06,418 --> 00:02:08,211
The one I just juggled.
13
00:02:08,295 --> 00:02:10,380
- If it's smashed, keep it.
- I'll put it in storage.
14
00:02:11,965 --> 00:02:12,841
Get lost!
15
00:02:14,092 --> 00:02:16,470
He's here!
Give me a hand.
16
00:02:16,553 --> 00:02:17,596
- Here's Lei!
- Uncle,
17
00:02:17,679 --> 00:02:19,598
I wish you the best of luck and health.
18
00:02:19,681 --> 00:02:21,141
Thank you so much!
19
00:02:21,224 --> 00:02:23,477
- Happy new year!
- So many presents!
20
00:02:23,560 --> 00:02:26,229
- Jiahua! Give me a hug!
- Godfather!
21
00:02:28,482 --> 00:02:30,734
This young man
works with my son-in-law.
22
00:02:31,735 --> 00:02:34,613
He's super capable, and a decent man, too.
23
00:02:34,696 --> 00:02:37,491
More importantly, he's single!
24
00:02:37,574 --> 00:02:39,159
A kiss...
Give Godfather a kiss!
25
00:03:13,694 --> 00:03:14,695
My daughter is calling!
26
00:03:16,196 --> 00:03:18,949
Hi, Dad! Happy new year!
27
00:03:19,032 --> 00:03:21,118
Happy new year to you, too.
28
00:03:21,201 --> 00:03:23,620
How's your sore throat?
29
00:03:23,704 --> 00:03:26,790
I'm good. I took your advice
and quit smoking.
30
00:03:27,999 --> 00:03:29,626
Where are you?
31
00:03:29,710 --> 00:03:32,421
I'm in Africa! Let me show you...
32
00:03:32,504 --> 00:03:35,465
- Africa?
- Can you see?
33
00:03:35,549 --> 00:03:37,092
You have to stay alert.
34
00:03:37,175 --> 00:03:38,510
Is your boyfriend with you?
35
00:03:38,593 --> 00:03:39,970
I don't have one.
36
00:03:40,053 --> 00:03:42,097
Fareeda, Meiwei is here.
Chat with her.
37
00:03:42,180 --> 00:03:43,849
- Fareeda, happy new year!
- Dad.
38
00:03:43,932 --> 00:03:45,308
- Dad, I'm losing you...
- Meiwei, here...
39
00:03:45,392 --> 00:03:46,268
Hello?
40
00:03:46,351 --> 00:03:47,686
I don't have signal.
41
00:03:47,769 --> 00:03:49,229
Fareeda... Hello?
42
00:03:55,360 --> 00:03:57,571
- Juma, let's go!
- Okay.
43
00:03:57,654 --> 00:03:59,072
Poor connection.
44
00:03:59,156 --> 00:04:00,532
Yes, like always.
45
00:04:00,615 --> 00:04:03,201
Any time I want to start a conversation.
46
00:04:03,285 --> 00:04:05,620
She's avoiding me.
47
00:04:05,704 --> 00:04:07,539
No way! Don't overreact.
48
00:04:37,527 --> 00:04:38,487
Sir.
49
00:04:43,366 --> 00:04:44,826
The Qin couple has been kidnapped.
50
00:04:45,827 --> 00:04:47,537
- Did you call the police?
- Just called them.
51
00:04:47,621 --> 00:04:51,458
There's a Chinese New Year parade.
There are thousands of revelers.
52
00:04:51,541 --> 00:04:54,711
All roads are blocked.
The police will take time to respond.
53
00:04:54,795 --> 00:04:55,879
Where is Qin?
54
00:04:55,962 --> 00:04:58,340
On the move, but still in Chinatown.
55
00:04:58,423 --> 00:05:00,008
Are there Vanguards in the area?
56
00:05:00,091 --> 00:05:01,968
Two off-duty Vanguards nearby.
57
00:05:02,052 --> 00:05:04,012
Send them to rescue Qin Guoli right away.
58
00:05:04,095 --> 00:05:05,055
Yes, sir!
59
00:05:11,561 --> 00:05:13,355
One.
60
00:05:13,438 --> 00:05:14,272
Two.
61
00:05:15,273 --> 00:05:16,191
Three.
62
00:05:17,359 --> 00:05:18,527
Amazing!
63
00:05:18,610 --> 00:05:21,279
See what Godfather has brought you?
64
00:05:21,363 --> 00:05:24,574
- Godfather, who is that?
- Captain China!
65
00:05:24,658 --> 00:05:26,117
He looks just like your Dad.
66
00:05:26,201 --> 00:05:28,161
Captain China is my dad!
67
00:05:28,245 --> 00:05:30,664
Yes. Dear boy, give Daddy a kiss.
68
00:05:36,837 --> 00:05:38,463
Our VIP clients are kidnapped.
69
00:05:38,547 --> 00:05:39,673
Emergency deployment requested.
70
00:05:39,756 --> 00:05:42,509
About 400 meters
from your current location. Stay alert!
71
00:05:42,592 --> 00:05:45,011
Copy that! Mom, we need to go.
Come on.
72
00:05:45,095 --> 00:05:46,763
- What's the hurry?
- It's work.
73
00:05:46,847 --> 00:05:49,015
Jiahua, keep your aunt amused.
74
00:05:54,729 --> 00:05:55,564
Come on!
75
00:06:55,373 --> 00:06:56,291
Honey...
76
00:07:18,104 --> 00:07:19,105
We're in position.
77
00:07:22,025 --> 00:07:24,361
- You bring your gun?
- No, it's my day off.
78
00:07:25,654 --> 00:07:28,198
- What about you?
- Of course! It's with them.
79
00:07:29,324 --> 00:07:30,325
Cover me.
80
00:07:53,932 --> 00:07:55,558
- He's unarmed.
- Let's split up.
81
00:08:56,411 --> 00:08:57,579
Run!
82
00:09:01,124 --> 00:09:02,125
Come with me!
83
00:09:16,848 --> 00:09:17,724
Run!
84
00:09:34,824 --> 00:09:35,950
Go inside.
85
00:10:37,720 --> 00:10:39,013
Come on. Go.
86
00:11:08,251 --> 00:11:09,252
Take cover.
87
00:11:40,074 --> 00:11:41,159
Kaixuan, where are you?
88
00:11:41,242 --> 00:11:42,660
I'm frying a pig's knuckle!
89
00:12:05,558 --> 00:12:07,560
They don't pay enough
for you to work this hard.
90
00:12:07,644 --> 00:12:08,978
Who are you?
91
00:12:13,483 --> 00:12:14,317
Jump!
92
00:12:19,280 --> 00:12:20,531
I'm from Vanguard!
93
00:12:37,674 --> 00:12:38,633
Go!
94
00:12:40,677 --> 00:12:41,886
Miya, where are you?
95
00:12:41,970 --> 00:12:43,388
I'm 30 seconds away.
96
00:12:47,392 --> 00:12:48,726
Come, this way!
97
00:12:51,479 --> 00:12:52,355
Hurry!
98
00:12:55,275 --> 00:12:56,359
Come on. Get in, quick!
99
00:13:05,660 --> 00:13:06,661
Don't shoot!
100
00:13:06,744 --> 00:13:08,204
He's hurt.
101
00:13:08,288 --> 00:13:09,956
- You all right?
- I'm okay.
102
00:14:20,443 --> 00:14:23,237
The gang that captured Qin
are from the Arctic Wolves.
103
00:14:24,781 --> 00:14:25,990
Their leader is Broto.
104
00:14:26,991 --> 00:14:28,493
They'll do anything for money.
105
00:14:36,292 --> 00:14:37,960
Why are they after you?
106
00:14:40,505 --> 00:14:42,882
I had a business partner called Maasym.
107
00:14:43,883 --> 00:14:47,512
I made him a fortune by selling oil
and artifacts in Europe.
108
00:14:47,595 --> 00:14:51,099
I only found out later he ran
the gang Brotherhood of Vengeance.
109
00:14:51,182 --> 00:14:54,018
I tried to quit, but it was too late.
110
00:14:54,102 --> 00:14:59,148
Maasym forced me to arrange funds for him
to buy weapons of mass destruction,
111
00:14:59,232 --> 00:15:03,236
or he would kill me and my family.
112
00:15:05,571 --> 00:15:10,034
Later, I tipped off
the London police about him.
113
00:15:11,285 --> 00:15:14,080
Seven months ago,
Maasym was killed in a military operation.
114
00:15:14,163 --> 00:15:16,457
His eldest son Omar survived.
115
00:15:16,541 --> 00:15:19,127
So Omar sent the Arctic Wolves?
116
00:15:20,461 --> 00:15:21,546
Yes.
117
00:15:25,007 --> 00:15:27,760
If they can't get me,
they'll go after my daughter.
118
00:15:27,844 --> 00:15:29,929
Can you send someone
to bring her back?
119
00:15:30,012 --> 00:15:31,597
Where's she now?
120
00:15:31,681 --> 00:15:32,765
Africa.
121
00:15:34,267 --> 00:15:35,351
I'll see to it.
122
00:16:25,359 --> 00:16:28,988
Sir, the intel from Qin
has been verified by the London police.
123
00:16:29,071 --> 00:16:29,989
Good.
124
00:16:38,206 --> 00:16:40,958
The girl went alone
to protect African wildlife
125
00:16:41,042 --> 00:16:43,669
and risked her life to record poachers.
126
00:16:43,753 --> 00:16:45,546
She's brave.
127
00:16:45,630 --> 00:16:48,841
Among wildlife conservationists,
she's an activist.
128
00:16:54,514 --> 00:16:56,098
I have great respect for her.
129
00:16:56,182 --> 00:16:58,142
Just look at her video,
uploaded an hour ago.
130
00:16:58,226 --> 00:16:59,769
Already has 400,000 hits!
131
00:17:00,770 --> 00:17:04,315
Now we have more adversaries.
We must find her quickly.
132
00:18:53,382 --> 00:18:54,675
You've put on weight!
133
00:19:17,698 --> 00:19:18,699
There she is.
134
00:19:21,786 --> 00:19:24,080
- Juma, who are they?
- I don't know.
135
00:19:27,416 --> 00:19:28,626
Are you Fareeda?
136
00:19:28,709 --> 00:19:29,960
Yes.
137
00:19:30,044 --> 00:19:31,587
There are lions here. Back off.
138
00:19:37,051 --> 00:19:38,135
Gosh!
139
00:19:39,887 --> 00:19:40,971
They're real lions!
140
00:19:43,182 --> 00:19:44,642
Lei, stay calm!
141
00:19:44,725 --> 00:19:45,726
Stand your ground!
142
00:19:46,727 --> 00:19:49,730
Your father sent us
to come and fetch you.
143
00:19:53,109 --> 00:19:56,862
They're here to kidnap you !
Come here now! Lei, go get her!
144
00:20:00,533 --> 00:20:02,451
Sir, the lions are loose.
145
00:20:02,535 --> 00:20:04,745
What are you afraid of?
146
00:20:04,829 --> 00:20:06,038
It's a male.
147
00:20:06,122 --> 00:20:07,373
There's also a lioness.
148
00:20:15,756 --> 00:20:17,007
- Get the guns!
- Yes, sir.
149
00:20:20,636 --> 00:20:21,721
Follow me.
150
00:20:44,577 --> 00:20:45,578
Stay with me.
151
00:21:21,906 --> 00:21:22,907
Get in!
152
00:22:04,907 --> 00:22:05,908
Help me!
153
00:22:10,496 --> 00:22:11,664
Charlie! Help me!
154
00:22:16,418 --> 00:22:17,670
Charlie, over here!
155
00:22:17,753 --> 00:22:19,213
Who's Charlie?
156
00:22:19,296 --> 00:22:20,923
Tell him to hurry.
157
00:22:25,094 --> 00:22:26,220
Leave with her now.
158
00:22:31,016 --> 00:22:32,101
Get in.
159
00:22:38,107 --> 00:22:39,108
Come on!
160
00:22:54,665 --> 00:22:56,208
Charlie, go away!
161
00:22:58,961 --> 00:23:00,963
He's ignoring me. Don't move!
162
00:23:01,964 --> 00:23:02,965
Hold still!
163
00:23:03,048 --> 00:23:05,175
Why is no one listening?
164
00:23:05,259 --> 00:23:06,594
Don't run!
165
00:23:09,346 --> 00:23:10,723
Lie down and play dead!
166
00:23:10,806 --> 00:23:12,391
- I'm dead
- What?
167
00:24:40,688 --> 00:24:41,772
What do you use the gun for?
168
00:24:42,773 --> 00:24:43,732
Elephants.
169
00:25:14,304 --> 00:25:16,724
Juma, are you okay?
170
00:25:16,807 --> 00:25:18,308
- What about you?
- I'll manage.
171
00:25:20,352 --> 00:25:22,062
Yuanxu, what's the status?
172
00:25:23,230 --> 00:25:26,358
We've located Lei
20 kilometers away in the jungle,
173
00:25:26,442 --> 00:25:28,027
moving towards the southwest.
174
00:25:28,110 --> 00:25:31,155
Vehicles can't pass through an old forest.
Go on foot and be careful!
175
00:25:33,282 --> 00:25:34,992
Miya, take them to the hospital.
176
00:25:35,075 --> 00:25:36,326
- Okay.
- Be careful.
177
00:25:38,245 --> 00:25:39,079
Sir!
178
00:25:41,040 --> 00:25:43,500
You should be taking them to hospital.
What are you doing here?
179
00:25:43,584 --> 00:25:46,170
Jonathan can take them.
I'm going with you.
180
00:25:46,253 --> 00:25:47,671
Come on then.
181
00:26:25,918 --> 00:26:27,753
Calling London HQ, please come in.
182
00:26:28,754 --> 00:26:30,839
Roger that. We've located Lei.
183
00:26:30,923 --> 00:26:34,051
The coordinates show he and Fareeda
are in an avian observatory.
184
00:26:34,134 --> 00:26:35,844
His vital signs are normal.
185
00:26:35,928 --> 00:26:37,888
- Copy that.
- Keep moving.
186
00:26:37,971 --> 00:26:39,556
We need to get there before daybreak.
187
00:28:25,871 --> 00:28:26,872
You awake?
188
00:28:36,131 --> 00:28:38,592
What kind of bird is that?
Take a look.
189
00:28:38,675 --> 00:28:39,968
Okay.
190
00:28:42,930 --> 00:28:44,556
Bird of paradise!
191
00:28:44,640 --> 00:28:47,226
These birds spend their lives searching
for happiness and freedom.
192
00:28:47,309 --> 00:28:51,396
When they meet their own kind,
they dance for each other.
193
00:28:51,480 --> 00:28:54,816
Tribal people used their feathers
to decorate themselves.
194
00:28:54,900 --> 00:28:57,110
They were prized in Europe
in the 19th century.
195
00:28:57,194 --> 00:29:02,491
But because of excessive hunting,
they're so rare now.
196
00:29:07,329 --> 00:29:10,290
You hang out with lions and exotic birds.
197
00:29:10,374 --> 00:29:12,334
You're a carefree spirit,
a romantic at heart,
198
00:29:12,417 --> 00:29:14,795
in pursuit of your dreams.
You must be a Virgo.
199
00:29:14,878 --> 00:29:16,338
I think you're a Virgo.
200
00:29:17,839 --> 00:29:18,882
How could you tell?
201
00:29:20,050 --> 00:29:21,510
Are you really?
202
00:29:32,896 --> 00:29:34,731
- Let's get out of here.
- Sure.
203
00:29:42,197 --> 00:29:44,366
Two unidentified vehicles
are heading for Lei.
204
00:29:44,449 --> 00:29:46,326
They're three minutes away.
205
00:29:46,410 --> 00:29:47,661
Okay. Got it.
206
00:30:34,750 --> 00:30:36,335
- Got 'em all, sir.
- Let's go.
207
00:30:41,048 --> 00:30:42,591
Hop in, sir!
208
00:30:45,010 --> 00:30:47,137
Move over, let me...
209
00:30:54,019 --> 00:30:56,438
- They're coming! Hurry!
- Move!
210
00:31:06,490 --> 00:31:07,491
Hurry!
211
00:31:10,786 --> 00:31:11,953
Hurry up, hurry!
212
00:31:15,707 --> 00:31:16,917
Hold on tight!
213
00:32:32,868 --> 00:32:35,120
Virgo, help me!
214
00:34:11,174 --> 00:34:12,425
Virgo...
215
00:34:21,434 --> 00:34:22,352
Help!
216
00:34:22,435 --> 00:34:23,770
Hang in there, Miya!
217
00:34:54,926 --> 00:34:57,929
Help! Help!
218
00:35:09,941 --> 00:35:10,942
Miya!
219
00:35:26,041 --> 00:35:27,167
We're done for.
220
00:35:28,335 --> 00:35:30,420
Brace yourself, jump!
221
00:36:15,882 --> 00:36:17,717
Here!
222
00:36:17,801 --> 00:36:19,010
Over here!
223
00:36:19,094 --> 00:36:21,012
What are you yelling for?
They can't hear you!
224
00:36:21,096 --> 00:36:25,475
Over here! Over here!
225
00:36:48,498 --> 00:36:49,833
I volunteer myself
226
00:36:49,916 --> 00:36:53,461
for the release of my daughter
and your colleague.
227
00:36:53,545 --> 00:36:55,588
No, you mustn't. It's dangerous.
228
00:36:57,340 --> 00:36:59,050
There must be another way.
229
00:36:59,134 --> 00:37:01,386
I'll be fine, trust me.
230
00:37:04,305 --> 00:37:05,974
May I have a word in private?
231
00:37:06,057 --> 00:37:07,308
Of course.
232
00:37:09,310 --> 00:37:10,603
Give us a minute.
233
00:37:10,687 --> 00:37:12,147
I'll be fine.
234
00:37:21,322 --> 00:37:22,741
What are you hiding?
235
00:37:25,452 --> 00:37:29,122
I'm the only one who knows
where Maasym's assets are.
236
00:37:29,205 --> 00:37:30,915
I have to settle the score with Omar.
237
00:37:30,999 --> 00:37:35,086
Mr. Tang, if they use this money
to buy more weapons,
238
00:37:35,170 --> 00:37:37,547
many lives will be at stake.
239
00:37:38,548 --> 00:37:42,302
Protecting the innocents
is our paramount duty.
240
00:37:47,098 --> 00:37:50,101
Greed is the root of all evil.
241
00:37:57,317 --> 00:38:00,445
One, two, three, four...
242
00:38:00,528 --> 00:38:04,157
- Hi, Jiahua.
- ...five, six, seven, eight, nine.
243
00:38:05,158 --> 00:38:06,534
Dad, this is for you.
244
00:38:06,618 --> 00:38:08,578
My dear boy!
245
00:38:11,372 --> 00:38:14,667
- What brings you here?
- He wants to give you a present.
246
00:38:14,751 --> 00:38:17,462
Present? What for?
247
00:38:17,545 --> 00:38:19,297
Because I wanted to.
248
00:38:19,380 --> 00:38:21,883
It's your birthday today!
249
00:38:21,966 --> 00:38:24,219
Daddy is so absent-minded!
250
00:38:25,845 --> 00:38:27,263
Hold on just one sec...
251
00:38:31,601 --> 00:38:34,562
- Who's that?
- That's Daddy.
252
00:38:34,646 --> 00:38:38,149
- Daddy?
- To him, you are Captain China.
253
00:38:39,234 --> 00:38:40,944
- Really?
- What did we discuss?
254
00:38:41,027 --> 00:38:42,654
What about Captain China?
255
00:38:42,737 --> 00:38:45,740
He's mightier than Captain America!
256
00:38:45,824 --> 00:38:47,033
- He's awesome!
- He's awesome!
257
00:38:47,116 --> 00:38:48,993
He's awesome! Give me five!
258
00:38:51,746 --> 00:38:53,790
But he's much stronger than me.
259
00:38:53,873 --> 00:38:57,961
- Daddy's the strongest!
- Now give Daddy a kiss.
260
00:39:10,431 --> 00:39:13,726
Thank you, sir. Thanks, everyone.
I'll make a wish...
261
00:39:16,604 --> 00:39:18,147
for Lei's safe return.
262
00:39:21,359 --> 00:39:22,694
Daddy's awesome!
263
00:39:23,736 --> 00:39:25,446
Please share the cake.
264
00:39:25,530 --> 00:39:26,990
Okay.
265
00:39:27,073 --> 00:39:28,616
Here.
266
00:39:28,700 --> 00:39:30,827
A baby panda for you! Take it.
267
00:39:30,910 --> 00:39:32,078
Say, thank you, sir.
268
00:39:32,161 --> 00:39:33,955
Thank you, sir.
269
00:39:34,038 --> 00:39:35,373
Just call me bro!
270
00:39:35,456 --> 00:39:36,624
Bro!
271
00:39:36,708 --> 00:39:38,418
- Right. Call her auntie.
- Say auntie.
272
00:39:38,501 --> 00:39:40,295
Who are you calling auntie?
273
00:39:41,796 --> 00:39:42,964
Sis would do.
274
00:39:43,047 --> 00:39:44,549
- Sis!
- Good boy.
275
00:39:44,632 --> 00:39:47,969
Okay, let's go out with sis, and let daddy
get back to work.
276
00:39:48,052 --> 00:39:49,429
Go. Go play with auntie.
277
00:39:49,512 --> 00:39:50,930
Stop misleading children!
278
00:39:54,309 --> 00:39:56,769
Lei has been with Vanguard
for five years?
279
00:39:56,853 --> 00:39:58,855
Five years, three months and 28 days, sir.
280
00:40:02,775 --> 00:40:05,612
This operation is challenging.
281
00:40:05,695 --> 00:40:07,322
Since you're still recuperating...
282
00:40:08,406 --> 00:40:10,283
why don't you stay behind as back-up?
283
00:40:10,366 --> 00:40:11,910
What are you trying to say, sir?
284
00:40:16,247 --> 00:40:17,498
Your boy drew this?
285
00:40:17,582 --> 00:40:18,708
Yes.
286
00:40:21,753 --> 00:40:24,589
Quite frankly,
I'm not sure how this will turn out.
287
00:40:26,466 --> 00:40:28,259
Jiahua has already lost his Mom.
288
00:40:29,260 --> 00:40:30,720
You should stay to look after him.
289
00:40:35,642 --> 00:40:37,268
But I want to make him proud.
290
00:40:40,313 --> 00:40:42,357
You are now our CEO,
you don't have to go.
291
00:40:42,440 --> 00:40:44,943
I've a duty to bring my team back.
292
00:40:45,944 --> 00:40:48,237
Fine. Then let's go together.
293
00:40:50,490 --> 00:40:51,783
Yuer...
294
00:40:52,909 --> 00:40:56,079
I think we should order some of these.
295
00:40:56,162 --> 00:40:57,747
Gorgeous.
296
00:40:59,207 --> 00:41:01,250
- Gorgeous!
- You don't say.
297
00:42:03,813 --> 00:42:06,065
We are entering uncharted territory.
298
00:42:06,149 --> 00:42:08,026
We'll be up against extreme dangers.
299
00:42:09,152 --> 00:42:11,404
You are the best of the best,
300
00:42:11,487 --> 00:42:14,532
virtuous and trustworthy,
loyal and reliable.
301
00:42:14,615 --> 00:42:16,659
For our obligations,
302
00:42:16,743 --> 00:42:18,494
for our comrades-in-arms,
303
00:42:18,578 --> 00:42:20,538
we must overcome all odds!
304
00:42:20,621 --> 00:42:23,207
We must return triumphant!
305
00:42:23,291 --> 00:42:24,625
In triumph!
306
00:42:24,709 --> 00:42:26,419
In triumph!
307
00:42:31,883 --> 00:42:32,925
Let's go!
308
00:43:01,621 --> 00:43:05,583
Jiadebala dates back a thousand years.
309
00:43:05,666 --> 00:43:07,085
It's home to many priceless relics.
310
00:43:07,168 --> 00:43:09,087
When the Brotherhood captured the city,
311
00:43:09,170 --> 00:43:13,299
they sold off artifacts, smuggled drugs
and made a fortune.
312
00:43:14,550 --> 00:43:17,678
The locals have become their hostages.
313
00:43:17,762 --> 00:43:20,932
If government forces were to attack,
314
00:43:21,015 --> 00:43:24,310
the city could be destroyed overnight.
315
00:43:24,393 --> 00:43:26,813
Can we trust Kalasu's friend?
316
00:43:26,896 --> 00:43:28,689
Will he help us?
317
00:43:28,773 --> 00:43:31,400
Abati is the best chef around.
318
00:43:31,484 --> 00:43:34,487
His only son was shot dead
by drug gangs.
319
00:44:55,401 --> 00:44:56,444
Come.
320
00:45:13,794 --> 00:45:17,089
This special war paint will save me
from getting killed by friendly fire.
321
00:45:44,367 --> 00:45:46,118
These two bulletproof vehicles
322
00:45:46,202 --> 00:45:48,246
are specially modified for Omar,
just like armored cars.
323
00:45:58,881 --> 00:46:01,133
Will they really kill us?
324
00:46:04,178 --> 00:46:06,597
I don't want to die so young.
325
00:46:09,100 --> 00:46:11,394
Show me your right palm.
326
00:46:20,194 --> 00:46:21,946
Don't worry, you'll survive.
327
00:46:22,029 --> 00:46:23,781
Why?
328
00:46:23,864 --> 00:46:25,700
You have a long life line.
329
00:46:43,467 --> 00:46:45,261
Don't worry, Vanguard will come for us.
330
00:46:47,555 --> 00:46:48,639
But how?
331
00:46:54,437 --> 00:46:56,063
I have good news for you.
332
00:46:56,147 --> 00:46:58,024
Your father is on his way,
333
00:46:58,107 --> 00:46:59,775
and your boss, too.
334
00:47:03,195 --> 00:47:04,196
What do you want?
335
00:47:05,614 --> 00:47:07,116
Where are you taking him?
336
00:47:08,409 --> 00:47:10,202
Where are you taking him?
337
00:47:31,432 --> 00:47:34,560
We're destined to cross paths again.
338
00:47:34,643 --> 00:47:37,271
First you snatched someone from our grasp.
339
00:47:37,355 --> 00:47:39,231
Now, I have you captured.
340
00:47:40,232 --> 00:47:42,485
There aren't many
who can get even with us.
341
00:47:44,820 --> 00:47:46,822
My boss sees something special in you.
342
00:47:46,906 --> 00:47:48,324
Work with us,
343
00:47:48,407 --> 00:47:52,328
you'll earn more in a year
than a lifetime.
344
00:47:52,411 --> 00:47:54,080
We are different.
345
00:47:54,163 --> 00:47:56,832
We both risk lives for money.
What's so different?
346
00:47:59,418 --> 00:48:03,464
Be content, know your weaknesses.
Things you can do, things you can't.
347
00:48:06,592 --> 00:48:09,095
What are you talking about?
I don't understand.
348
00:48:10,096 --> 00:48:13,224
Never indulge in desire.
349
00:48:13,307 --> 00:48:15,393
Know yourself.
350
00:48:16,519 --> 00:48:20,439
Know what you should do,
351
00:48:20,523 --> 00:48:22,942
know what you shouldn't do.
352
00:48:25,444 --> 00:48:28,697
You've learned our tongue,
353
00:48:28,781 --> 00:48:30,533
but not our ethics.
354
00:48:51,470 --> 00:48:53,889
They're strapping a bomb vest on Lei...
355
00:48:53,973 --> 00:48:55,641
with a timer.
356
00:49:55,743 --> 00:49:57,328
- Good evening, brothers.
- Good evening.
357
00:49:57,411 --> 00:49:59,038
- Come try some snacks.
- Thank you.
358
00:49:59,121 --> 00:50:00,456
Got to go.
359
00:50:00,539 --> 00:50:02,124
Go!
360
00:50:24,230 --> 00:50:26,774
Even wearing my mask
this place reeks like hell!
361
00:50:26,857 --> 00:50:30,069
I can't stand it anymore. Keep moving!
362
00:50:30,152 --> 00:50:33,030
The masks are no match for the smells.
363
00:50:46,794 --> 00:50:48,963
Too stinky. Too stinky.
364
00:50:50,381 --> 00:50:54,260
At twelve o'clock,
four gunmen are heading north.
365
00:50:54,343 --> 00:50:57,596
At three o'clock,
one armed man is standing guard.
366
00:50:57,680 --> 00:50:59,848
All clear on the south side.
367
00:51:00,891 --> 00:51:02,893
You do your usual beat.
368
00:51:19,201 --> 00:51:20,369
We're in.
369
00:51:24,957 --> 00:51:26,959
Everything's normal.
370
00:51:27,042 --> 00:51:29,253
- Split up as planned.
- Copy that.
371
00:52:24,058 --> 00:52:25,476
- Explosive all set.
- Go!
372
00:53:45,848 --> 00:53:47,516
We've located Lei on the rooftop.
373
00:53:51,395 --> 00:53:54,231
There are two snipers
lurking at twelve o'clock.
374
00:54:32,394 --> 00:54:33,479
I'm in position.
375
00:54:50,496 --> 00:54:52,372
- Dad, dad!
- Don't move!
376
00:54:53,957 --> 00:54:55,042
Dad...
377
00:57:22,105 --> 00:57:23,482
I'm standing on bouncing mines!
378
00:57:29,029 --> 00:57:30,072
Get down!
379
00:58:00,310 --> 00:58:02,354
Kaixuan, we have no time!
380
00:58:02,437 --> 00:58:05,190
- Let's deal with the vest first.
- Don't worry about me, just go!
381
00:58:05,273 --> 00:58:06,525
Cut the bullshit!
382
00:58:17,452 --> 00:58:18,704
They're so sneaky.
383
00:58:18,787 --> 00:58:20,414
Whichever wire I cut will set it off.
384
00:58:20,497 --> 00:58:21,373
Just leave.
385
00:58:23,750 --> 00:58:25,419
I can deactivate the bomb
by freezing the battery.
386
00:58:37,180 --> 00:58:38,390
Now the bouncing mines!
387
00:58:38,473 --> 00:58:40,809
Kaixuan, there's nothing you can do.
388
00:58:40,892 --> 00:58:42,769
You have a son. You need to stay alive.
389
00:58:42,853 --> 00:58:44,771
Just go! Run!
390
00:58:44,855 --> 00:58:47,941
Take your feet off, the mines
will bounce up and explode mid-air,
391
00:58:48,025 --> 00:58:49,484
decimating everything within 14 meters.
392
00:59:15,719 --> 00:59:16,803
Jianping, behind you!
393
00:59:34,112 --> 00:59:35,572
Yanlong!
394
00:59:35,655 --> 00:59:36,823
- You go first.
- Okay.
395
00:59:39,951 --> 00:59:42,954
On my count of three,
jump!
396
00:59:43,038 --> 00:59:46,374
One, two, three...
397
00:59:46,458 --> 00:59:47,375
jump!
398
01:00:02,307 --> 01:00:03,308
Let's go.
399
01:00:28,083 --> 01:00:29,543
Go help Fareeda!
400
01:00:45,308 --> 01:00:46,143
Go!
401
01:00:47,602 --> 01:00:48,645
Stay with me.
402
01:01:00,615 --> 01:01:01,616
I can't be shot.
403
01:01:02,868 --> 01:01:04,286
Me neither!
404
01:01:06,121 --> 01:01:08,331
They're over here!
405
01:01:08,415 --> 01:01:09,541
Here.
406
01:01:26,683 --> 01:01:27,684
Catch it.
407
01:01:38,069 --> 01:01:39,154
Pull out!
408
01:01:43,533 --> 01:01:47,829
- Come... We need everyone!
- On the double!
409
01:01:47,913 --> 01:01:50,540
Omar needs help!
Mohammed, come with me.
410
01:01:54,002 --> 01:01:55,462
Block all the exits!
411
01:01:55,545 --> 01:01:58,298
Hold your positions and lock the gate!
412
01:02:15,315 --> 01:02:17,442
What are you doing?
Get out!
413
01:02:28,662 --> 01:02:29,788
Are you all right?
414
01:02:29,871 --> 01:02:31,665
- I'm fine.
- Let's go.
415
01:02:32,874 --> 01:02:36,002
Abati and Mohammed are just blocks away
on their way to pick you up.
416
01:02:40,966 --> 01:02:42,133
This way, quick!
417
01:02:50,725 --> 01:02:52,352
Yanlong, cover me.
418
01:03:05,949 --> 01:03:06,950
Take this.
419
01:03:07,033 --> 01:03:08,118
Move him!
420
01:03:11,121 --> 01:03:13,790
Hang in there! Let's go!
421
01:03:15,375 --> 01:03:16,376
Zhou, pull out!
422
01:03:16,459 --> 01:03:17,877
Go.
423
01:03:19,713 --> 01:03:21,923
Get in, quick! Get in.
424
01:03:29,347 --> 01:03:31,641
- Pull out, I'll cover!
- Copy!
425
01:03:38,523 --> 01:03:39,524
Get in, quick!
426
01:04:10,055 --> 01:04:13,058
I can't detect Kaixuan's vital signs.
427
01:04:13,141 --> 01:04:15,185
His vital signs are gone!
428
01:04:24,819 --> 01:04:27,781
They're closing in.
We need to go now or we'll be trapped.
429
01:04:31,785 --> 01:04:33,453
I'll find Kaixuan and bring him back.
430
01:04:35,163 --> 01:04:37,916
- Sure, be safe! Cover him!
- Yes, sir!
431
01:04:47,300 --> 01:04:49,094
Yanlong, are you all right?
432
01:04:50,303 --> 01:04:51,679
- I'm okay.
- Let's go.
433
01:04:56,768 --> 01:04:58,144
Kaixuan!
434
01:05:16,162 --> 01:05:17,288
Hurry up.
435
01:05:21,459 --> 01:05:23,461
Hang in there, bro!
436
01:05:32,053 --> 01:05:33,054
Pull out!
437
01:05:37,434 --> 01:05:39,394
Go now or it'll be too late!
438
01:05:47,068 --> 01:05:48,736
- Go, let's go!
- They just want me!
439
01:05:48,820 --> 01:05:50,196
- Qin!
- You all leave!
440
01:05:50,280 --> 01:05:51,281
Come back!
441
01:05:52,407 --> 01:05:54,117
- Dad!
- Go back!
442
01:05:54,200 --> 01:05:55,577
- You come back!
- Stop, stop!
443
01:05:55,660 --> 01:05:56,828
Come back!
444
01:05:56,911 --> 01:05:58,538
Get my daughter out of here! Quick!
445
01:05:58,621 --> 01:06:00,081
Remember our deal.
446
01:06:01,833 --> 01:06:04,002
Dad, don't!
447
01:06:04,085 --> 01:06:05,378
Dad.
448
01:06:05,462 --> 01:06:07,297
- Dad!
- Get in.
449
01:06:07,380 --> 01:06:08,965
- Quick!
- Come on!
450
01:06:36,618 --> 01:06:37,619
Hang in there!
451
01:06:51,633 --> 01:06:54,844
Buddy, don't die on me.
Stay alive!
452
01:06:57,180 --> 01:06:58,681
Kaixuan, wake up!
453
01:07:06,689 --> 01:07:08,149
Remember your son Jiahua.
454
01:07:09,192 --> 01:07:13,112
You said you'd be his hero.
You promised!
455
01:07:14,113 --> 01:07:16,407
Wake up now! Wake up!
456
01:07:16,491 --> 01:07:17,784
Come on!
457
01:07:19,327 --> 01:07:21,913
Kaixuan, wake up.
458
01:07:26,960 --> 01:07:28,878
Wake up, you hear me?
459
01:07:45,562 --> 01:07:47,272
Take cover!
460
01:08:07,458 --> 01:08:08,668
Hold tight!
461
01:08:57,425 --> 01:09:00,261
Hey, buddy.
Stop, you're hurting me.
462
01:09:24,369 --> 01:09:26,412
The rollercoaster ride did the trick!
463
01:09:28,915 --> 01:09:31,042
Did you just kiss me?
464
01:09:34,045 --> 01:09:36,005
I'm all yours now!
465
01:09:47,558 --> 01:09:49,018
My son gave me this.
466
01:09:51,270 --> 01:09:53,189
Our son is the best!
467
01:10:05,159 --> 01:10:07,412
Relax, your father will be fine.
468
01:10:07,495 --> 01:10:08,955
They need him alive.
469
01:10:11,332 --> 01:10:13,000
I know where to find them.
470
01:11:42,131 --> 01:11:44,467
Sir, can we carry firearms?
471
01:11:53,059 --> 01:11:54,185
You understand Chinese?
472
01:11:55,311 --> 01:11:57,522
I can understand,
though I don't speak much.
473
01:12:19,377 --> 01:12:20,837
He's a serial womanizer.
474
01:12:20,920 --> 01:12:22,839
Loves dating models
and small-time actresses.
475
01:12:22,922 --> 01:12:25,216
He has a violent temper.
476
01:12:25,299 --> 01:12:28,135
Arrested last year
for beating up a girlfriend.
477
01:12:30,263 --> 01:12:31,556
Typical scumbag!
478
01:12:41,274 --> 01:12:44,026
It'd be better if we can hack
his phones and credit cards,
479
01:12:44,110 --> 01:12:45,403
then we can find out more.
480
01:12:45,486 --> 01:12:46,654
No problem.
481
01:12:46,737 --> 01:12:50,324
But they are careful and alert.
They're hard to infiltrate.
482
01:13:00,167 --> 01:13:02,003
How about a honeytrap?
483
01:13:04,547 --> 01:13:05,506
Brilliant!
484
01:13:08,050 --> 01:13:09,719
Why are you staring at me?
485
01:13:09,802 --> 01:13:11,929
Didn't you always say I'm one of the boys?
486
01:13:12,930 --> 01:13:16,100
I can't wait to beat up that scumbag!
487
01:13:16,183 --> 01:13:17,518
Forget the honeytrap!
488
01:13:19,353 --> 01:13:20,396
Not me!
489
01:13:25,026 --> 01:13:28,154
Kaixuan, how about you?
490
01:13:38,706 --> 01:13:40,583
Change the pose.
491
01:13:41,584 --> 01:13:43,419
Great, a little more.
492
01:13:44,712 --> 01:13:46,631
Good. Stroke your hair.
493
01:13:46,714 --> 01:13:48,382
Good. Nice posture.
494
01:13:48,466 --> 01:13:50,051
A little more, great!
495
01:13:55,723 --> 01:13:57,975
Wonderful! Turn around...
496
01:14:04,398 --> 01:14:06,525
Laugh out loud! Gorgeous!
497
01:14:08,778 --> 01:14:10,821
Great pose! Hold it right there.
498
01:14:18,537 --> 01:14:21,958
Very good, the lighting is beautiful.
Let's take a few more photos
499
01:14:58,661 --> 01:15:00,955
We are almost done here.
Let's shoot some more at the beach.
500
01:15:01,038 --> 01:15:03,082
Darling, let's get changed first.
501
01:15:08,004 --> 01:15:09,005
How's it going?
502
01:15:09,088 --> 01:15:11,590
He works for Josef,
a major arms dealer in the Middle East.
503
01:15:11,674 --> 01:15:14,301
Let's find a way to hack their phones.
504
01:15:23,978 --> 01:15:27,023
Darling, we need to hurry
to catch the light.
505
01:15:27,106 --> 01:15:28,441
Sure.
506
01:15:41,996 --> 01:15:44,290
To the beach now. Light's fading.
507
01:15:44,373 --> 01:15:45,916
So much for your honeytrap!
508
01:15:46,000 --> 01:15:48,002
Dressing up like this
and he still ignores me.
509
01:15:48,085 --> 01:15:50,212
- Don't you think she's beautiful?
- Of course.
510
01:15:50,296 --> 01:15:52,423
- So gorgeous I can't even bear to look!
- Keep walking.
511
01:15:52,506 --> 01:15:54,175
- He's watching us from the balcony.
- Good
512
01:16:10,900 --> 01:16:11,901
Let's do it one more time.
513
01:16:13,319 --> 01:16:15,988
Good, let your dress flutter.
514
01:16:19,075 --> 01:16:19,950
Got it.
515
01:16:22,745 --> 01:16:24,914
See, aren't they great?
516
01:16:24,997 --> 01:16:26,165
All is not lost.
517
01:16:44,892 --> 01:16:47,144
To copy,
just place your phone next to his.
518
01:17:06,622 --> 01:17:08,207
Come.
519
01:17:08,290 --> 01:17:10,042
- How did it go?
- I made a copy.
520
01:18:29,997 --> 01:18:30,998
It's dad!
521
01:18:49,141 --> 01:18:51,143
Send somebody
to the car dealership right now.
522
01:19:10,162 --> 01:19:12,873
How much is this?
523
01:19:12,957 --> 01:19:14,166
About 2.2 million dirham.
524
01:19:14,250 --> 01:19:16,252
That's about 4 million RMB.
525
01:19:16,335 --> 01:19:18,754
This special edition costs
10 million RMB in China.
526
01:19:18,837 --> 01:19:21,715
It's a bargain! I'll take one.
527
01:19:32,226 --> 01:19:33,227
They're here.
528
01:20:14,727 --> 01:20:16,979
A real bummer
watching from the sideline.
529
01:20:19,189 --> 01:20:20,190
Not for long.
530
01:22:51,467 --> 01:22:53,510
Lei, take her to the police headquarters.
531
01:22:58,474 --> 01:23:00,225
Fareeda, it's dangerous.
532
01:23:02,895 --> 01:23:05,272
All the way from Africa
to the Middle East,
533
01:23:05,355 --> 01:23:07,941
as long as you were by my side,
I came out of everything unscathed.
534
01:23:09,943 --> 01:23:12,613
Please come with me.
I have a duty to protect you!
535
01:23:14,990 --> 01:23:17,451
Isn't it your duty to protect my father
as well?
536
01:23:19,495 --> 01:23:21,288
I can't lose my father.
537
01:23:23,790 --> 01:23:25,876
Unless you knock me out
with a tranquillizer,
538
01:23:25,959 --> 01:23:27,461
I won't go with you.
539
01:25:07,811 --> 01:25:09,688
You both have your own gear.
What about me?
540
01:25:09,771 --> 01:25:11,023
You've got this truck.
541
01:25:11,106 --> 01:25:12,566
See you later.
542
01:30:08,403 --> 01:30:09,654
What did we just miss?
543
01:30:54,991 --> 01:30:56,409
- Stay here.
- Be careful.
544
01:31:11,216 --> 01:31:12,133
Get somewhere safe.
545
01:31:22,102 --> 01:31:23,311
Stairs are over there!
546
01:31:23,395 --> 01:31:24,813
- That's great!
- Come, come.
547
01:31:24,896 --> 01:31:26,481
Stay where you are.
548
01:32:42,390 --> 01:32:43,892
- Dad!
- Fareeda!
549
01:32:52,067 --> 01:32:53,735
Wait, he's one of us.
550
01:32:59,532 --> 01:33:00,909
Peace be upon you!
551
01:33:03,703 --> 01:33:04,704
It's all over now.
552
01:34:08,768 --> 01:34:09,769
Mr. Tang, nice to meet you.
553
01:34:11,688 --> 01:34:12,689
Beautiful.
554
01:34:14,357 --> 01:34:16,985
I heard from my husband
that thanks to Vanguard
555
01:34:17,068 --> 01:34:18,653
and their timely and vital info,
556
01:34:18,736 --> 01:34:21,114
damages were kept to a minimum.
557
01:34:21,197 --> 01:34:24,492
The way that your husband
led the Dubai police
558
01:34:24,576 --> 01:34:26,452
was a real eye-opener for us.
559
01:34:29,497 --> 01:34:30,748
All in the line of duty!
560
01:34:49,392 --> 01:34:51,686
- How do you do?
- Thank you, Vanguard.
561
01:34:55,607 --> 01:34:57,233
Don't you have something for her?
562
01:34:59,360 --> 01:35:01,196
How did you know, sir?
563
01:35:01,279 --> 01:35:03,031
Nothing escapes me.
564
01:35:03,114 --> 01:35:04,282
Go on!
565
01:35:05,283 --> 01:35:06,492
Get out of here!
566
01:35:13,082 --> 01:35:14,667
What have you got for me?
567
01:35:14,751 --> 01:35:15,919
Wait.
568
01:35:39,692 --> 01:35:41,027
That's great!
569
01:35:47,825 --> 01:35:50,328
Mission accomplished.
Hope you like it.
570
01:35:51,329 --> 01:35:52,455
Yes, I love it.
571
01:36:00,880 --> 01:36:01,881
Thank you.
572
01:36:01,965 --> 01:36:05,009
Don't thank us, thank the bees!
573
01:36:14,018 --> 01:36:15,603
Lantern festival!
574
01:36:17,480 --> 01:36:18,606
- Sure.
- Come on.
575
01:36:30,994 --> 01:36:32,495
Happy New Year!
576
01:36:32,578 --> 01:36:34,289
Prosperity and good health to all!
577
01:39:29,714 --> 01:39:31,924
Whoosh! I'm almost--
578
01:39:32,008 --> 01:39:35,303
The jet ski landed on me
579
01:39:35,386 --> 01:39:37,680
and I couldn't push it away or get up.
38935
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.