All language subtitles for Tokyo.Ghoul.re.S01E02.WEBRip.Netflix.hu
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,628 --> 00:00:06,465
Rajta, fogadj el!
2
00:00:06,548 --> 00:00:08,425
Gyer�nk!
3
00:00:08,509 --> 00:00:10,260
Nem hagyom, hogy elnyelj!
4
00:02:20,682 --> 00:02:22,392
Orochi kagun�je megsemmis�lt!
5
00:02:23,060 --> 00:02:25,395
Ez nem el�g, pillanatok alatt visszan�.
6
00:02:30,901 --> 00:02:32,944
T�nyleg sz�v�s vagy.
7
00:02:33,779 --> 00:02:34,779
K�szi.
8
00:02:46,667 --> 00:02:49,961
Csod�s. Egyszerre haszn�lja
a quinqu�t �s a kagun�t.
9
00:02:52,839 --> 00:02:54,132
Kaphatsz m�g!
10
00:02:59,179 --> 00:03:00,222
Nesze!
11
00:03:04,601 --> 00:03:05,601
Sasaki!
12
00:03:13,860 --> 00:03:17,072
Nem regener�l�dom el�g gyorsan.
13
00:03:18,782 --> 00:03:19,782
Haise!
14
00:03:21,368 --> 00:03:22,368
Haise!
15
00:03:23,495 --> 00:03:24,495
Szenszej!
16
00:03:24,955 --> 00:03:25,955
�llj!
17
00:03:26,415 --> 00:03:27,415
De...
18
00:03:31,002 --> 00:03:33,004
Ez parancs.
19
00:03:38,260 --> 00:03:39,302
Mintha...
20
00:03:40,679 --> 00:03:42,139
egy m�s ember lenne.
21
00:03:43,640 --> 00:03:45,809
Nem engedlek �t, Orochi.
22
00:03:46,351 --> 00:03:47,351
Aha...
23
00:03:48,019 --> 00:03:52,441
Hirtelen sokkal �rdekesebb lett�l
azokn�l a k�lyk�kn�l.
24
00:03:54,735 --> 00:03:57,821
Jobb, ha nem tudsz r�lam...
25
00:03:58,405 --> 00:03:59,405
semmit.
26
00:04:11,793 --> 00:04:13,795
Ez majdnem...
27
00:04:19,968 --> 00:04:21,261
Most visszakapod!
28
00:04:32,689 --> 00:04:35,150
�Haldoklom...� �gy t�rt�nt?
29
00:04:36,610 --> 00:04:39,613
Egek, mi bajod van neked?
30
00:04:41,406 --> 00:04:44,618
Tehetsz b�rmit,
sosem lelsz�megv�lt�sra, ugye...
31
00:04:48,121 --> 00:04:49,121
Kaneki?
32
00:04:51,041 --> 00:04:53,293
Nishio?
33
00:04:56,797 --> 00:04:59,758
Mi? Ki az a Nishio?
34
00:04:59,841 --> 00:05:03,720
Mi ez? Mit besz�lek?
35
00:05:14,940 --> 00:05:17,818
Sajn�lom, de lej�rt az id�nk.
36
00:05:21,446 --> 00:05:23,615
Orochit hagyj�k futni!
37
00:05:23,698 --> 00:05:28,370
Hais�t, az SS besorol�s� g�lt
viszont semleges�teni kell.
38
00:05:31,039 --> 00:05:33,166
SS besorol�s��g�l?
39
00:05:33,875 --> 00:05:36,253
Kuramoto! Takeomi!
40
00:05:36,336 --> 00:05:37,671
- Igen, uram.
- Igenis.
41
00:05:39,506 --> 00:05:40,506
Kuroiwa...
42
00:05:47,764 --> 00:05:49,015
Akira!
43
00:05:50,767 --> 00:05:52,644
Igen, l�tom.
44
00:05:53,854 --> 00:05:56,064
Sz�p �lmokat, Haise!
45
00:06:05,031 --> 00:06:08,785
Teh�t nem kapt�k el Tors�t �s Oruchit.
46
00:06:09,619 --> 00:06:11,079
Sz�rnyen sajn�lom.
47
00:06:11,162 --> 00:06:14,708
Mindegy. Sasaki nyomoz� hogy van?
48
00:06:15,709 --> 00:06:17,961
Elvesztette a kontrollt harc k�zben,
49
00:06:18,795 --> 00:06:22,966
�m Hirako osztaga seg�ts�g�vel
sikeresen semleges�tett�k.
50
00:06:23,049 --> 00:06:27,470
Teh�t az v�ltotta ki az �sszeoml�s�t,
hogy �sszecsapott Orochival?
51
00:06:29,347 --> 00:06:32,058
Sz�p munka, Mado nyomoz�.
52
00:06:33,059 --> 00:06:36,438
K�rem, folytassa
a Quinx osztag �s Sasaki fel�gyelet�t!
53
00:06:36,521 --> 00:06:37,606
Igen, uram.
54
00:06:44,195 --> 00:06:48,950
A Quinx projektet szem�lyesen
Washu igazgat� kezdem�nyezte.
55
00:06:49,784 --> 00:06:54,915
�s � v�lasztotta a�f�lig g�l
Sasaki nyomoz�t az osztag �l�re.
56
00:06:55,749 --> 00:06:58,335
Vajon mi az igazi ind�t�ka?
57
00:06:58,418 --> 00:07:00,295
Mado vezet� nyomoz�!
58
00:07:01,504 --> 00:07:03,381
Tal�n valami baj�van?
59
00:07:03,465 --> 00:07:05,425
Olyan komor arcot v�g.
60
00:07:06,009 --> 00:07:07,427
Kijima nyomoz�!
61
00:07:07,510 --> 00:07:11,389
Hallom, volt egy kis gondjuk
Sasaki nyomoz�val.
62
00:07:11,973 --> 00:07:12,973
Igen.
63
00:07:13,391 --> 00:07:15,769
De ez�ttal sikeresen semleges�tett�k.
64
00:07:16,436 --> 00:07:21,858
Sasaki, a f�lg�l,
meg a quinqu�kkel ell�tott nyomoz�k,
65
00:07:21,942 --> 00:07:24,152
a quinxek...
66
00:07:24,235 --> 00:07:27,364
Igaz�n b�mulatos csapat, nemde?
67
00:07:28,365 --> 00:07:31,493
Hogy m�lik az id�! Sietnem kell.
68
00:07:31,576 --> 00:07:35,538
Fel kell k�sz�ln�m
egy n�metorsz�gi vend�gem �rkez�s�re.
69
00:07:35,622 --> 00:07:39,125
Eln�z�s�t k�rem, Mado nyomoz�!
70
00:07:39,209 --> 00:07:40,794
Induljunk, Furuta!
71
00:07:44,214 --> 00:07:48,051
El�sz�r �gy volt,
hogy Sasaki Hais�t emberk�nt kell kezelni.
72
00:07:49,386 --> 00:07:51,763
Ha viszont elveszti a kontroll
t,
73
00:07:51,846 --> 00:07:53,348
�s nincs m�s lehet�s�g,
74
00:07:53,431 --> 00:07:56,351
akkor g�lk�nt kell b�nni vele,
�s meg kell �lni.
75
00:07:59,312 --> 00:08:01,064
Milyen kegyetlen utas�t�sok!
76
00:08:13,284 --> 00:08:17,330
Egy g�lnyomoz�nak mindig tudnia kell,
mikor menek�lj�n el.
77
00:08:18,248 --> 00:08:20,375
Ez t�nyleg b�ntet�st �r� hiba?
78
00:08:20,458 --> 00:08:23,837
Mit �r a parancsnok,
aki vesz�lybe sodorja az osztag�t?
79
00:08:24,838 --> 00:08:27,340
Az ellens�gnek
h�tat ford�tani a vesz�lyes.
80
00:08:28,008 --> 00:08:30,844
Ha egyed�l sz�llsz szembe vele,
mind meghaltok.
81
00:08:32,178 --> 00:08:34,973
Am�g �letben vagy,
sokkal t�bb es�lyetek van.
82
00:08:35,724 --> 00:08:39,102
Ha viszont meghalsz,
akkor ennyi, t�bb� nincs mit tenni.
83
00:08:40,812 --> 00:08:41,812
Urie!
84
00:08:42,647 --> 00:08:45,942
Felmentelek a Quinx osztag vezet�se al�l.
85
00:08:47,736 --> 00:08:49,362
Nem fogadom el.
86
00:08:50,739 --> 00:08:52,198
Ez parancs.
87
00:08:58,913 --> 00:09:00,498
�gyis csak g�l vagy.
88
00:09:02,667 --> 00:09:04,044
Urie!
89
00:09:05,295 --> 00:09:08,965
Sasaki az �let�t kock�ztatta �rt�nk!
90
00:09:10,050 --> 00:09:12,510
Rosszabb vagy m�g a g�lokn�l is!
91
00:09:12,594 --> 00:09:14,512
Kiny�rlak itt �s most!
92
00:09:14,596 --> 00:09:16,139
Pr�b�ld csak meg!
93
00:09:16,222 --> 00:09:17,222
Urie!
94
00:09:18,016 --> 00:09:20,685
K�rj bocs�natot a szenszejt�l!
95
00:09:21,478 --> 00:09:23,688
K�pmutat� semmirekell�k!
96
00:09:23,772 --> 00:09:26,024
Engedd el, Shirazu!
97
00:09:27,525 --> 00:09:30,111
Mondhat Urie b�rmit,
a lefokoz�sa v�gleges.
98
00:09:30,779 --> 00:09:33,281
M�r am�gy is eld�nt�ttem,
ki fogja v�ltani.
99
00:09:34,282 --> 00:09:35,575
Az �j parancsnok...
100
00:09:37,035 --> 00:09:39,287
Shirazu Ginshi harmadoszt�ly� nyomoz�.
101
00:09:41,915 --> 00:09:43,416
Hogy �n?
102
00:09:45,752 --> 00:09:48,505
Egy pillanat, Sasaki!
103
00:09:48,588 --> 00:09:51,424
Erre a poz�ci�ra okos ember kell!
104
00:09:51,508 --> 00:09:55,428
Szerintem egy osztagparancsnoknak
a csapat�rt kell dolgoznia.
105
00:09:58,098 --> 00:10:01,267
Ha t�ls�gosan ellenszeg�lsz, felfallak.
106
00:10:01,893 --> 00:10:03,937
V�gt�re is g�l vagyok.
107
00:10:08,316 --> 00:10:09,651
Figyi, Urie...
108
00:10:16,241 --> 00:10:18,660
El�rtem a max. pontsz�mot!
109
00:10:22,956 --> 00:10:24,165
Shirazu Ginshi?
110
00:10:24,833 --> 00:10:28,795
Igen. A l�tszat ellen�re
tekintettel van a k�rnyezet�re.
111
00:10:30,171 --> 00:10:32,257
Urie tehets�ges, de...
112
00:10:33,508 --> 00:10:35,885
�rdekes v�laszt�s, Haise.
113
00:10:37,011 --> 00:10:38,221
R�d vall.
114
00:10:39,597 --> 00:10:43,977
Rem�lem, hogy�Urie
fejl�d�si lehet�s�gk�nt fogja majd fel.
115
00:10:45,854 --> 00:10:47,272
Ilyen a sz�l�i szeretet.
116
00:10:48,106 --> 00:10:50,316
Kedves vagy vel�k.
117
00:10:50,400 --> 00:10:53,945
Na igen. Mintha rossz gyerekek lenn�nek.
118
00:11:00,076 --> 00:11:01,286
Megadom magam.
119
00:11:01,995 --> 00:11:03,872
Nem rossz, Haise.
120
00:11:05,331 --> 00:11:07,250
Arima...
121
00:11:08,251 --> 00:11:10,003
Megint hallottad a hangot?
122
00:11:10,587 --> 00:11:11,796
Igen.
123
00:11:11,880 --> 00:11:14,507
A f�lembe suttog...
124
00:11:16,593 --> 00:11:19,137
Biztosan az el�z� �nem az.
125
00:11:20,638 --> 00:11:24,184
Semmire sem eml�kszem
az �letem els� 20 �v�b�l.
126
00:11:25,560 --> 00:11:26,560
De...
127
00:11:27,145 --> 00:11:29,522
noha nincs semmim,
128
00:11:29,606 --> 00:11:32,317
m�gis boldog vagyok.
129
00:11:33,610 --> 00:11:36,321
Ha �jra felsz�nre t�r a r�gi �nem,
130
00:11:36,404 --> 00:11:40,033
f�lek, minden elv�sz,
amit az elm�lt k�t �vben �t�ltem.
131
00:11:41,743 --> 00:11:43,203
�s ez r�miszt�.
132
00:11:44,412 --> 00:11:49,042
Nem szeretn�d l�tni
a r�gi csal�dtagjaidat �s bar�taidat?
133
00:11:49,959 --> 00:11:53,046
M�r van csal�dom.
134
00:11:59,052 --> 00:12:01,095
Hamarosan megl�togatom a Kast�lyt.
135
00:12:01,721 --> 00:12:03,556
K�lcs�nvenn�k m�g egy k�nyvet.
136
00:12:03,640 --> 00:12:05,600
Ugyan, ne f�radjon!
137
00:12:05,683 --> 00:12:07,685
Majd �n elhozom �nnek.
138
00:12:09,562 --> 00:12:12,982
Nem kell.
Az �unok�imat� is szeretn�m l�tni.
139
00:12:18,321 --> 00:12:21,491
Ha �gy alakul,
hogy elvesz�tem a kontrollt,
140
00:12:21,574 --> 00:12:23,493
�s t�bb� nem lehetek a r�gi...
141
00:12:24,911 --> 00:12:27,789
Arima �r biztos tesz r�la, hogy...
142
00:12:29,916 --> 00:12:31,751
Sosem lelsz megv�lt�sra.
143
00:12:32,877 --> 00:12:34,254
De igen.
144
00:12:35,171 --> 00:12:36,256
M�r r�tal�ltam.
145
00:12:38,758 --> 00:12:41,636
- Csak Toru miatt vagyok itt.
- M�g akkor is...
146
00:12:42,553 --> 00:12:44,347
ha ez nem az igazi csal�dom.
147
00:12:49,560 --> 00:12:51,896
GLB k�zpont, v�tel.
148
00:12:51,980 --> 00:12:55,024
M�g Shimoguchi osztaga Tors�t kereste...
149
00:12:57,568 --> 00:12:59,904
R�nk t�madt egy g�l az Aogiri F�t�l.
150
00:13:00,613 --> 00:13:03,908
Ny�l r�nk t�madt
�s harck�ptelenn� tett minket.
151
00:13:04,492 --> 00:13:07,370
Ism�tlem, r�nk t�madt
az SS besorol�s� g�l...
152
00:13:08,955 --> 00:13:10,290
Ny�l.
153
00:13:19,257 --> 00:13:20,383
Urie!
154
00:13:26,764 --> 00:13:28,099
Kuroiwa?
155
00:13:28,182 --> 00:13:30,226
J�l van Sasaki nyomoz�?
156
00:13:31,269 --> 00:13:34,355
Az osztagunk mentora er�sebb, mint hinn�d.
157
00:13:34,439 --> 00:13:36,107
�rtem. J�l van.
158
00:13:36,190 --> 00:13:40,028
Nem. Semmi sincs j�l, Kuroiwa.
159
00:13:41,571 --> 00:13:45,325
Az ap�d mag�ra hagyta az eny�met.
160
00:13:46,659 --> 00:13:48,453
Soha nem bocs�tok meg neki.
161
00:13:48,536 --> 00:13:50,621
Mi�rt nem harcolt mellette?
162
00:13:52,332 --> 00:13:53,708
Tudod te, milyen �rz�s?
163
00:13:54,334 --> 00:13:58,338
Kopors�ban tudni ap�d maradv�nyait?
164
00:13:59,839 --> 00:14:04,385
Igen? Ismered az �rz�st,�Kuroiwa Takeomi?
165
00:14:05,053 --> 00:14:07,764
Sz�lj majd, hogy mikor alkalmas l�togatni!
166
00:14:08,348 --> 00:14:09,432
Minden j�t!
167
00:14:09,974 --> 00:14:12,518
Neked is. Ne er�ltesd t�l magad!
168
00:14:14,312 --> 00:14:16,230
Rem�lem, hal�lra dolgozod magad!
169
00:14:18,691 --> 00:14:20,026
Shimoguchi nyomoz�!
170
00:14:22,111 --> 00:14:24,238
Sajn�lattal hallottam az osztag�r�l.
171
00:14:26,240 --> 00:14:29,744
Nem sz�vesen k�rem,
de mondja el nek�nk, mi t�rt�nt!
172
00:14:32,497 --> 00:14:35,500
- Er�s�tsem meg a kagun�det?
- Igen.
173
00:14:36,250 --> 00:14:38,378
Olyan akarsz lenni, mint Sasaki?
174
00:14:40,338 --> 00:14:44,092
Elmagyar�zom m�g egyszer,
hogy m�k�dik a testetek!
175
00:14:44,675 --> 00:14:46,969
A quinxek l�trehoz�s�nak �tlete
176
00:14:47,053 --> 00:14:49,931
Sasaki nyomoz� f�lg�l mivolt�b�l ered.
177
00:14:51,140 --> 00:14:54,727
A g�lb�l sz�rmaz� kakuhout
be�ltetik a testetekbe,
178
00:14:54,811 --> 00:14:56,979
azt�n �t g�tr�teget �ll�tanak be.
179
00:14:57,522 --> 00:15:00,900
Te jelenleg a m�sodik r�tegn�l vagy.
180
00:15:01,692 --> 00:15:04,445
A kakuhoud 40%-os kapacit�son m�k�dik.
181
00:15:04,529 --> 00:15:07,698
Vagyis, ha n�velj�k a r�tegszintemet,
182
00:15:08,282 --> 00:15:11,202
akkor k�pes leszek
er�sebb kagun�t haszn�lni?
183
00:15:11,828 --> 00:15:13,830
De nem javaslom.
184
00:15:14,705 --> 00:15:16,124
Mit �rdekel az t�ged?
185
00:15:17,500 --> 00:15:19,419
Tegye meg, k�rem, dr. Shiba!
186
00:15:32,640 --> 00:15:36,018
A parancsnokod �s a mentorod
enged�lye is kelleni fog.
187
00:15:36,811 --> 00:15:39,814
Ne j�tszd nekem
az erk�lcscs�szt, v�nember!
188
00:15:41,315 --> 00:15:43,025
Ny�lnak h�vj�k?
189
00:15:43,609 --> 00:15:44,777
Igen.
190
00:15:44,861 --> 00:15:47,780
Az ap�mat is � �s Fueguchi �lte meg.
191
00:15:47,864 --> 00:15:49,532
Mado Kureo vezet� nyomoz�...
192
00:15:50,366 --> 00:15:53,619
Arima szerint kiv�l� nyomoz� volt.
193
00:15:54,745 --> 00:15:58,040
T�le tanulta meg a quinque kezel�s�t.
194
00:15:59,125 --> 00:16:01,961
Ha Torso egy�ttm�k�dik az�Aogirivel,
195
00:16:02,044 --> 00:16:04,547
akkor el fogj�k venni t�l�nk az �gyet.
196
00:16:05,798 --> 00:16:08,885
A k�zpont �gyis
valamelyik S1-S3-as osztagra b�zza.
197
00:16:09,886 --> 00:16:12,472
Vajon Shimoguchi helyrej�n?
198
00:16:13,306 --> 00:16:15,808
Egyed�l � �lte t�l.
199
00:16:16,684 --> 00:16:18,227
Nagyon neh�z...
200
00:16:19,520 --> 00:16:22,482
elvesz�teni azokat,
akikkel sok id�t t�lt�nk.
201
00:16:25,485 --> 00:16:27,236
Ha bel�psz az Aogiribe,
202
00:16:27,320 --> 00:16:29,155
nem lesz k�nny� kisz�llnod.
203
00:16:30,323 --> 00:16:33,075
J�l gondold �t, miel�tt d�nten�l!
204
00:16:34,535 --> 00:16:37,246
M�r nem tudok m�shov� fordulni.
205
00:16:37,830 --> 00:16:39,957
De az Aogiri?
206
00:16:40,041 --> 00:16:41,584
Hogy t�rt�nhetett ez?
207
00:16:43,085 --> 00:16:44,337
Pillanat...
208
00:16:47,924 --> 00:16:49,884
Ha kihaszn�ln�m az Aogirit,
209
00:16:50,760 --> 00:16:51,928
akkor tal�n...
210
00:16:52,845 --> 00:16:53,845
H�, Saeki!
211
00:16:53,888 --> 00:16:55,723
Igen. Ki vagy te?
212
00:16:56,849 --> 00:16:57,934
Ayato.
213
00:16:59,060 --> 00:17:00,311
Ayato?
214
00:17:01,062 --> 00:17:06,108
Volt egy Sasaki nev� fick�
a Quinx osztagban?
215
00:17:07,276 --> 00:17:09,695
AL��R�S
SASAKI HAISE
216
00:17:14,283 --> 00:17:17,453
Basszus, ez valami vicc!
217
00:17:19,121 --> 00:17:20,024
Mi a baj?
218
00:17:20,039 --> 00:17:24,210
Elveszik a Quinx osztagt�l a Torso-�gyet.
219
00:17:25,336 --> 00:17:29,924
�ll�t�lag elk�pzelhet�,
hogy Torso egy�ttm�k�dik az Aogirivel.
220
00:17:30,466 --> 00:17:31,926
Akkor nincs mit tenni.
221
00:17:32,468 --> 00:17:35,555
Az Aogirivel
az S1-S3-as osztagok foglalkoznak.
222
00:17:35,638 --> 00:17:38,224
Ja, de m�r milyen
r�g�ta a nyom�ban voltunk!
223
00:17:38,307 --> 00:17:41,018
Ha az Aogiri is benne van,
nem tehet�nk semmit.
224
00:17:41,727 --> 00:17:46,232
Te is tudod, milyen sok �ldozattal j�rt
az Aogiri elleni h�bor� k�t �ve.
225
00:17:46,816 --> 00:17:47,816
Nem?
226
00:17:48,317 --> 00:17:49,610
J�, de...
227
00:17:54,282 --> 00:17:55,533
H�, Saiko!
228
00:17:57,827 --> 00:18:00,037
Ugye nem?
229
00:18:00,830 --> 00:18:01,914
SERT�SSONKA
230
00:18:01,998 --> 00:18:04,834
Nem eheted meg egyed�l a sonk�t!
231
00:18:08,087 --> 00:18:10,590
Porhany�s �s szaftos!
232
00:18:12,550 --> 00:18:15,553
Na, �s mi a k�vetkez� �gy�nk?
233
00:18:17,096 --> 00:18:20,474
�, egy Di�t�r� nev� szem�ly.
234
00:18:25,521 --> 00:18:26,606
Siess!
235
00:18:27,273 --> 00:18:28,357
Gyorsan...
236
00:18:30,067 --> 00:18:33,404
Most t�nyleg? Komolyan?
237
00:18:33,487 --> 00:18:35,740
Bizony, komolyan.
238
00:18:40,578 --> 00:18:42,204
Sz�val, Sasaki...
239
00:18:42,288 --> 00:18:48,169
Hol van ez a Di�t�r�,
a Shirazu-osztag �j c�lpontja?
240
00:18:49,837 --> 00:18:52,632
A szerepnek megfelel�en akartam kin�zni!
241
00:18:53,466 --> 00:18:54,759
Di�t�r�nek h�vj�k.
242
00:18:55,509 --> 00:18:57,762
A piros l�mp�s negyedben dolgozik.
243
00:18:57,845 --> 00:18:59,597
M�g nincs besorolva.
244
00:18:59,680 --> 00:19:02,600
Mi�rt Di�t�r�?
245
00:19:03,184 --> 00:19:06,270
�ll�t�lag szereti sz�tz�zni
az �ldozatai her�j�t.
246
00:19:07,647 --> 00:19:09,565
F�jdalmasan hangzik.
247
00:19:10,149 --> 00:19:11,942
Aprop�, Shirazu parancsnok!
248
00:19:13,527 --> 00:19:15,863
Hol van�Urie �s Saiko?
249
00:19:16,864 --> 00:19:21,118
Uri nem �rezte j�l mag�t.
Elment Dr. Shib�hoz.
250
00:19:22,161 --> 00:19:24,246
�ll�t�lag gond van a g�tr�teg�vel,
251
00:19:24,330 --> 00:19:26,832
�s p�r napig k�rh�zban kell majd maradnia.
252
00:19:31,921 --> 00:19:34,632
Az ilyesmit azonnal jelentened kell.
253
00:19:35,466 --> 00:19:36,466
Eln�z�st!
254
00:19:38,094 --> 00:19:39,387
Na �s Saiko?
255
00:19:39,470 --> 00:19:42,640
Pr�b�ltam fel�breszteni reggel,
de nem reag�lt.
256
00:19:43,265 --> 00:19:45,851
�s z�rva volt a szob�ja.
257
00:19:45,935 --> 00:19:48,187
Rem�lem, nem halt bele a sonk�ba.
258
00:19:48,270 --> 00:19:49,313
Sonk�ba?
259
00:19:52,441 --> 00:19:54,610
Nocsak, nocsak...
260
00:19:54,694 --> 00:19:56,904
J� el��rzetem van.
261
00:19:56,987 --> 00:19:57,987
Szenszej?
262
00:19:58,572 --> 00:19:59,865
Ja, semmi.
263
00:20:00,491 --> 00:20:02,368
Igyunk meg egy te�t!
264
00:20:02,451 --> 00:20:03,577
NYITVA:RE
K�V�, TEA
265
00:20:03,661 --> 00:20:05,413
R, E...
266
00:20:08,290 --> 00:20:09,583
Micsoda illat!
267
00:20:10,584 --> 00:20:13,838
Ezen a helyen
biztos nagyon j� k�v�t adnak.
268
00:20:13,921 --> 00:20:16,590
Ezt s�gja az orrkagun�m!
269
00:20:17,508 --> 00:20:20,094
Sasakinak nagyon bej�n ez a hely.
270
00:20:20,177 --> 00:20:23,639
Az a hobbija,
hogy kiv�l� k�v�z�kat fedez fel.
271
00:20:23,723 --> 00:20:25,599
�, csakugyan?
272
00:20:29,687 --> 00:20:34,942
H�, h�nyszor mondjam m�g el,
hogy k�sz�ntsd a vend�geket...
273
00:21:33,000 --> 00:21:34,000
Hogy?
274
00:21:35,169 --> 00:21:36,169
Ez az �z...
275
00:21:45,554 --> 00:21:46,806
A mosolya...
276
00:21:49,600 --> 00:21:50,851
Gondterhelt mosoly...
277
00:21:52,228 --> 00:21:53,854
csipetnyi b�nattal.
278
00:21:59,109 --> 00:22:00,110
Arra gondoltam...
279
00:22:04,281 --> 00:22:07,034
hogy m�g soha nem l�ttam senkit, aki...
280
00:22:10,621 --> 00:22:12,164
ilyen gy�ny�r� lett volna.
281
00:22:16,001 --> 00:22:18,337
A feliratot ford�totta: Marik G�bor
282
00:23:48,969 --> 00:23:49,955
LEGK�ZELEBB
283
00:23:49,970 --> 00:23:51,305
Shu mester!
284
00:23:51,388 --> 00:23:53,724
- Nem, h�rman.
- �rzel valamit?
285
00:23:53,807 --> 00:23:57,519
Nem �rdekel, mi t�rt�nik vele.
Mikor tartj�k az �rver�st?
286
00:23:57,603 --> 00:23:59,563
N� lesz bel�l�nk.
287
00:23:59,647 --> 00:24:00,856
Quinxek vagytok?
288
00:24:00,940 --> 00:24:02,316
- Vigy�zz!
- H�t...
289
00:24:02,399 --> 00:24:03,692
�n jobb vagyok!
290
00:24:04,276 --> 00:24:06,236
- November 11.
- Saj�t osztagukat.
21093