Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,330 --> 00:00:10,300
Creatures that blend in with the
masses and consume human flesh.
2
00:00:16,830 --> 00:00:18,740
Despite looking human,
3
00:00:23,840 --> 00:00:25,980
they are not.
4
00:00:33,420 --> 00:00:35,650
People call them...
5
00:00:39,620 --> 00:00:40,950
ghouls.
6
00:02:26,200 --> 00:02:30,160
{\fad(488,1)}Urie Kuki
{\fs16}Investigator Second Class
Quinx Squad Squad Leader
7
00:02:38,850 --> 00:02:39,470
This is fine.
8
00:02:40,010 --> 00:02:42,000
Wait, right here?
9
00:02:42,390 --> 00:02:44,000
I'm a ghoul investigator.
10
00:02:45,970 --> 00:02:48,270
It's easy to tell when you
just wash it off lightly...
11
00:02:48,690 --> 00:02:49,680
The smell of blood.
12
00:02:59,650 --> 00:03:00,690
Kagune...
13
00:03:09,580 --> 00:03:11,080
A quinque, huh?
14
00:03:17,980 --> 00:03:20,180
Is he rate A? No, B.
15
00:03:21,050 --> 00:03:22,260
He's not Torso.
16
00:03:26,020 --> 00:03:28,970
Looks like you're unarmed, human.
17
00:03:29,830 --> 00:03:31,440
Let me eat you.
18
00:03:33,300 --> 00:03:34,940
Let me eat you!
19
00:03:40,130 --> 00:03:43,030
Urie!
20
00:03:42,990 --> 00:03:45,940
{\fad(483,1)}Shirazu Zanshi
{\fs16}Investigator Third Class
21
00:03:46,440 --> 00:03:50,540
Third Class Shirazu, your attack hit me.
22
00:03:50,540 --> 00:03:51,960
The nuisance just had to show up.
23
00:03:52,170 --> 00:03:54,940
What's this? Where's your quinque?
24
00:03:54,940 --> 00:03:58,920
Did it break? Oh, dear.
Come on, Squad Leader.
25
00:03:59,490 --> 00:04:00,800
Third Class Shirazu.
26
00:04:00,800 --> 00:04:01,380
Huh?
27
00:04:02,970 --> 00:04:04,390
May you rest in peace.
28
00:04:11,440 --> 00:04:12,730
Heya.
29
00:04:16,530 --> 00:04:18,600
You're... ghouls!
30
00:04:20,010 --> 00:04:21,610
We Quinx...
31
00:04:25,290 --> 00:04:27,450
use your abilities.
32
00:04:33,320 --> 00:04:35,310
He's my catch.
33
00:04:35,310 --> 00:04:36,280
You can't be serious.
34
00:04:36,670 --> 00:04:38,500
I'm the one who lured this ghoul out.
35
00:04:38,500 --> 00:04:41,850
It's all about how much you contributed.
36
00:04:41,850 --> 00:04:44,470
You merely followed me here.
37
00:04:44,470 --> 00:04:48,430
That strike you just did was
80% possible because of me.
38
00:04:49,100 --> 00:04:50,810
You never stop talking, do you?
39
00:04:57,820 --> 00:04:59,020
Don't let your guard down.
40
00:04:59,320 --> 00:05:04,310
Those Who Hunt
41
00:05:05,140 --> 00:05:08,950
It appears as though the ghoul that
Investigator Urie and Shirazu from
42
00:05:08,950 --> 00:05:11,290
the Mado Squad encountered
yesterday was not Torso.
43
00:05:11,860 --> 00:05:15,020
We are in charge of Torso,
after all, so we'd like for
44
00:05:15,020 --> 00:05:18,870
you Mado Squad members to
concentrate on something else.
45
00:05:19,640 --> 00:05:23,800
By the way, there were reports of a ghoul's
moaning being heard the other day,
46
00:05:23,800 --> 00:05:26,490
and after our days-long investigation,
47
00:05:24,340 --> 00:05:28,750
{\fad(484,464)}Shimoguchi Nobu
{\fs16}Senior Investigator
48
00:05:26,490 --> 00:05:28,760
it was apparently just a stray dog?
49
00:05:29,120 --> 00:05:32,700
Seriously, it's exhausting, isn't it?
50
00:05:29,800 --> 00:05:34,380
{\fad(488,464)}Sasaki Haise
{\fs16}Investigator First Class
Quinx Squad Mentor
51
00:05:32,700 --> 00:05:34,720
Wipe that smile off your
face, Investigator Sasaki.
52
00:05:35,560 --> 00:05:39,510
{\fad(484,463)}Ito Kuramoto
{\fs16}Investigator First Class
53
00:05:36,000 --> 00:05:39,240
Those Quinx subordinates of yours...
54
00:05:39,240 --> 00:05:42,550
All they seem to do is eat up our
budget and not produce results.
55
00:05:40,060 --> 00:05:43,430
{\fad(405,463)}Hirako Take
{\fs16}Investigator First Class
56
00:05:42,970 --> 00:05:43,530
Well...
57
00:05:43,530 --> 00:05:44,780
Never mind the fact that
58
00:05:43,570 --> 00:05:48,020
{\fad(484,465)}Mado Akira
{\fs16}Senior Investigator
59
00:05:44,780 --> 00:05:49,530
allowing people we can't confirm
as human or ghoul to investigate is just...
60
00:05:49,850 --> 00:05:53,790
You didn't finish off that
taxi driver yesterday.
61
00:05:54,320 --> 00:05:57,900
What's the point of letting
such a useless ghoul live?
62
00:05:57,900 --> 00:05:58,790
Pardon me, but...
63
00:05:58,790 --> 00:06:01,480
Did you actually feel sorry for that ghoul?
64
00:06:01,480 --> 00:06:03,810
I guess I wouldn't be surprised.
65
00:06:03,810 --> 00:06:05,500
You are a ghoul after—
66
00:06:05,500 --> 00:06:06,800
Investigator Shimoguchi,
67
00:06:07,140 --> 00:06:12,120
I will be the one who will discipline
my subordinate, and I will do so later.
68
00:06:12,120 --> 00:06:13,460
Investigator Mado,
69
00:06:13,460 --> 00:06:16,360
it appears that you're not
disciplining him enough.
70
00:06:16,360 --> 00:06:19,600
I say this again, but I am
in charge of the Torso case.
71
00:06:19,600 --> 00:06:22,680
Since you're taking so long
with the investigation,
72
00:06:22,680 --> 00:06:25,570
I'd say we couldn't help
but try to lend you a hand.
73
00:06:26,680 --> 00:06:28,170
Who do you think you're talking to?
74
00:06:28,170 --> 00:06:30,320
Investigator Shimoguchi, Investigator Mado,
75
00:06:30,900 --> 00:06:32,000
I believe that's enough.
76
00:06:33,480 --> 00:06:35,760
In regards to the Torso investigation,
77
00:06:35,760 --> 00:06:40,210
I ask that the Shimoguchi Squad and the
Mado Squad work together on the matter.
78
00:06:40,660 --> 00:06:44,040
We, the Hirako Squad,
will continue going after Orochi.
79
00:06:44,560 --> 00:06:45,790
This ends our meeting for today.
80
00:06:51,560 --> 00:06:53,530
You need to lose your kindness in battle.
81
00:06:53,900 --> 00:06:56,430
That kindness will kill you.
82
00:06:57,000 --> 00:06:59,440
You need to be stricter as a mentor.
83
00:06:59,960 --> 00:07:02,670
Your kindness will also affect the Quinx.
84
00:07:03,420 --> 00:07:07,940
Do not defend the ghouls, if you
don't want another Mado punch.
85
00:07:08,300 --> 00:07:09,860
Mado punch...
86
00:07:09,860 --> 00:07:13,440
Anyway, we're going to get to
Torso before the Shimoguchi Squad.
87
00:07:13,760 --> 00:07:15,010
It can even be Orochi.
88
00:07:15,460 --> 00:07:17,950
Investigator Arima has high hopes for you.
89
00:07:19,080 --> 00:07:20,160
Mr. Arima does?
90
00:07:22,170 --> 00:07:23,670
The Quinx Project...
91
00:07:25,000 --> 00:07:28,340
Creating someone greater
than Arima Kisho, huh...
92
00:07:29,990 --> 00:07:32,370
A-Are you Orochi?
93
00:07:32,370 --> 00:07:35,640
Wow, is that what they're calling me?
94
00:07:36,200 --> 00:07:39,430
You're a ghoul! Why are you after us?
95
00:07:39,430 --> 00:07:42,650
Uh, I don't have to explain myself to
a sub character who's about to die.
96
00:07:43,580 --> 00:07:46,450
Hey, ever hear of a ghoul named Torso?
97
00:07:46,450 --> 00:07:48,400
N-No! I—
98
00:07:48,640 --> 00:07:51,780
And that's enough. Goodbye now.
99
00:07:53,890 --> 00:07:57,370
Squad Leader, you're being a jerk.
100
00:07:58,000 --> 00:08:01,370
Not to mention, Sassan told
us to stick together.
101
00:08:02,040 --> 00:08:04,880
I don't plan to stay under
Investigator Sasaki.
102
00:08:05,660 --> 00:08:08,150
I'm going to hurry up and
get promoted and go to S3.
103
00:08:08,150 --> 00:08:09,880
What the hell is S3?
104
00:08:10,450 --> 00:08:11,650
It's none of your concern.
105
00:08:12,060 --> 00:08:15,020
Anyway, just make sure
you don't get in my way.
106
00:08:16,230 --> 00:08:19,140
Who gave you permission to boss me around?
107
00:08:19,490 --> 00:08:21,060
Wanna settle things right here, right now?
108
00:08:21,060 --> 00:08:23,080
Of course I have permission.
109
00:08:23,080 --> 00:08:24,400
I'm the squad leader.
110
00:08:25,660 --> 00:08:26,490
If you insist.
111
00:08:34,180 --> 00:08:37,470
You guys are looking for a
ghoul named Torso, right?
112
00:08:38,340 --> 00:08:39,850
Want some information?
113
00:08:43,370 --> 00:08:46,700
You're such a wuss, Mutsuki.
114
00:08:45,670 --> 00:08:48,620
{\fad(480,1)}Mutsuki Toru
{\fs16}Investigator Third Class
115
00:08:46,700 --> 00:08:48,630
I just can't...
116
00:08:49,480 --> 00:08:52,210
Whenever I see blood, I just...
117
00:08:52,210 --> 00:08:54,530
Are you able to use your kagune now?
118
00:08:54,980 --> 00:08:56,640
No, not yet...
119
00:08:57,070 --> 00:08:59,120
So how are things going in the Quinx Squad?
120
00:08:59,120 --> 00:09:02,100
It's the same as usual.
Everyone's doing whatever they want.
121
00:09:02,360 --> 00:09:03,530
It would appear so.
122
00:09:04,040 --> 00:09:07,350
You and Urie are the only two who've
shown up for your physicals.
123
00:09:04,390 --> 00:09:07,340
{\fad(487,1)}Shiba Ryojiro
{\fs16}Quinx's Doctor
124
00:09:07,930 --> 00:09:09,770
I'll talk to them.
125
00:09:09,770 --> 00:09:10,860
Thanks.
126
00:09:14,480 --> 00:09:17,610
It's not like they're going
to listen to me, but...
127
00:09:17,610 --> 00:09:20,260
{\fad(1,325)}Driver's
License
128
00:09:17,950 --> 00:09:19,290
Miss Hori Chie...
129
00:09:20,050 --> 00:09:21,230
And you're 24 years old?
130
00:09:22,240 --> 00:09:26,870
I sell the pictures I take, as well as
any information I happen to gather.
131
00:09:27,380 --> 00:09:30,380
So, what kind of information
do you have on Torso?
132
00:09:30,810 --> 00:09:32,970
Here's a picture of Torso
while he was feeding.
133
00:09:34,030 --> 00:09:35,260
It's gonna cost you.
134
00:09:36,380 --> 00:09:38,070
How much were you hoping for?
135
00:09:39,240 --> 00:09:39,960
One million.
136
00:09:41,620 --> 00:09:42,200
Or...
137
00:09:42,800 --> 00:09:44,920
one of Sasaki Haise's personal items.
138
00:09:46,150 --> 00:09:50,070
The rest of the information will follow
after we give her what she wants.
139
00:09:50,870 --> 00:09:53,610
Let's just ask Sassan for his underwear.
140
00:09:55,630 --> 00:09:57,400
Huh? What's wrong?
141
00:09:57,950 --> 00:10:01,410
Shirazu, you need money, don't you?
142
00:10:02,580 --> 00:10:03,910
Where'd that come from?
143
00:10:04,670 --> 00:10:07,010
Investigator Sasaki is our mentor.
144
00:10:07,620 --> 00:10:11,640
If we report to him and
capture Torso as a squad,
145
00:10:11,640 --> 00:10:14,550
that would reflect well on the squad.
146
00:10:14,890 --> 00:10:16,480
Well, yeah, obviously...
147
00:10:16,480 --> 00:10:17,520
Don't you get it?
148
00:10:18,030 --> 00:10:23,310
Depending on how he reports this,
he could get all the credit.
149
00:10:23,890 --> 00:10:25,830
The hell? That's no fair!
150
00:10:25,830 --> 00:10:27,310
Exactly, it's not.
151
00:10:28,300 --> 00:10:29,900
You need money, don't you?
152
00:10:29,900 --> 00:10:32,450
Then you need to hurry up and get promoted.
153
00:10:33,110 --> 00:10:35,320
And for that to happen,
you need some results.
154
00:10:35,590 --> 00:10:37,350
But how?
155
00:10:37,350 --> 00:10:38,320
On your own...
156
00:10:38,890 --> 00:10:42,170
You need to produce results on
your own, rather than as a squad.
157
00:10:42,630 --> 00:10:45,290
That'll get you to your goal quicker.
158
00:10:47,220 --> 00:10:49,290
All right. I'll do that.
159
00:10:49,780 --> 00:10:53,730
I'm not gonna let Sassan...
No, Sasaki get in my way!
160
00:10:54,100 --> 00:10:55,260
Good.
161
00:10:55,260 --> 00:10:57,300
Thank goodness you're a moron
who's easy to manipulate.
162
00:10:58,510 --> 00:10:59,800
Where's Urie and Shirazu?
163
00:11:00,970 --> 00:11:02,720
Out looking for Torso.
164
00:11:03,230 --> 00:11:05,540
Of course, they're acting
on their own again...
165
00:11:05,960 --> 00:11:07,040
And Saiko?
166
00:11:07,040 --> 00:11:09,300
She's probably in her room playing games.
167
00:11:11,440 --> 00:11:14,010
Saiko, dinner's ready!
168
00:11:14,410 --> 00:11:16,150
'Kay!
169
00:11:16,560 --> 00:11:17,550
Let's eat.
170
00:11:17,550 --> 00:11:18,900
Help yourself.
171
00:11:21,910 --> 00:11:22,860
It's delicious.
172
00:11:22,860 --> 00:11:23,960
That's good to hear.
173
00:11:25,690 --> 00:11:27,390
Welcome back. Dinner's read—
174
00:11:27,390 --> 00:11:28,590
Don't want any.
175
00:11:29,730 --> 00:11:33,380
Hey, Urie, about the investigation...
176
00:11:34,150 --> 00:11:35,620
Receipt
Total 890yen
Asahi Taxi
177
00:11:34,550 --> 00:11:35,630
Please don't worry about me.
178
00:11:36,330 --> 00:11:38,610
I'll capture Torso on my own.
179
00:11:39,140 --> 00:11:41,090
Please use those receipts
toward my expenses.
180
00:11:46,240 --> 00:11:49,220
I guess everyone wants to
investigate on their own...
181
00:11:49,950 --> 00:11:51,600
All right, fine.
182
00:11:52,700 --> 00:11:57,910
Apparently I'm going to have to
get serious with those two...
183
00:11:57,910 --> 00:11:58,940
Sensei?
184
00:11:59,430 --> 00:12:00,880
Let's go, Mutsuki!
185
00:12:00,880 --> 00:12:04,450
We'll capture Torso on our own,
before Urie and Shirazu!
186
00:12:04,450 --> 00:12:06,070
R-Right!
187
00:12:06,700 --> 00:12:10,390
Just watch, you little fledglings!
You, too, Investigator Shimoguchi!
188
00:12:10,390 --> 00:12:13,460
I'll show you all what
happens when I get serious!
189
00:12:13,500 --> 00:12:17,040
{\fad(480,1097)}Cochlea
{\fs16}23rd Ward Ghoul Detention Center
190
00:12:19,950 --> 00:12:24,300
Donato Porpora, otherwise
known as Priest. SS rate.
191
00:12:25,120 --> 00:12:28,970
If I remember correctly, he was
feeding on the children in his care...
192
00:12:29,970 --> 00:12:32,870
So you brought the newbie
with you today, Haise?
193
00:12:34,620 --> 00:12:36,830
He looks delicious.
194
00:12:37,220 --> 00:12:38,980
So this is a Quinx?
195
00:12:39,540 --> 00:12:47,490
I would love to split open his belly and
fill my mouth with his plump innards...
196
00:12:48,380 --> 00:12:51,360
So, what brings you here today?
197
00:12:51,930 --> 00:12:54,500
I'd like to ask you about
a ghoul named Torso.
198
00:12:55,390 --> 00:12:58,120
The areas where he's fed
are rather spread out.
199
00:12:58,650 --> 00:13:00,630
All of his victims are women.
200
00:13:00,630 --> 00:13:03,510
In each case, only their torsos were taken.
201
00:13:03,850 --> 00:13:07,010
I see, so he lives up to his name.
202
00:13:07,550 --> 00:13:12,340
Since he's moving in such a wide
area, he must be using a car.
203
00:13:12,340 --> 00:13:13,020
Right.
204
00:13:13,200 --> 00:13:16,340
Why is he so spread out?
205
00:13:16,820 --> 00:13:19,690
Is he afraid of being pin-pointed?
206
00:13:20,130 --> 00:13:25,060
Then he's probably a ghoul
who's blended into society,
207
00:13:25,840 --> 00:13:28,530
and he's very knowledgeable about the roads.
208
00:13:29,060 --> 00:13:30,740
He's a taxi driver.
209
00:13:33,270 --> 00:13:35,490
Urie already realized this.
210
00:13:39,580 --> 00:13:42,610
I have a message from the
Aogiri Tree, Mr. Torso.
211
00:13:42,910 --> 00:13:44,010
Message?
212
00:13:44,330 --> 00:13:45,460
You're feeding too much.
213
00:13:46,090 --> 00:13:48,010
It appears as though you're being tracked.
214
00:13:48,460 --> 00:13:49,940
By the CCG?
215
00:13:50,470 --> 00:13:53,380
Have you ever heard of the Quinx?
216
00:13:53,380 --> 00:13:54,020
No...
217
00:13:54,730 --> 00:13:59,520
Despite being human, they apparently
have the abilities of a ghoul.
218
00:14:00,090 --> 00:14:01,650
Please be on your guard.
219
00:14:02,820 --> 00:14:04,200
Quinx, huh?
220
00:14:05,140 --> 00:14:08,140
Almost sounds like you, Brother.
221
00:14:09,590 --> 00:14:11,570
Those're Sassan's underwear.
222
00:14:13,150 --> 00:14:14,170
Sniff, sniff.
223
00:14:14,170 --> 00:14:15,330
Don't worry.
224
00:14:15,700 --> 00:14:18,040
I brought a pair that were
washed and hung out to dry.
225
00:14:18,040 --> 00:14:19,750
Then, here's this in return.
226
00:14:20,850 --> 00:14:21,690
What's this?
227
00:14:21,690 --> 00:14:23,800
Pictures that were dropped
near the crime scenes.
228
00:14:23,800 --> 00:14:25,710
His victims are in the pictures, right?
229
00:14:26,200 --> 00:14:29,090
I think they were taken by Torso.
230
00:14:29,420 --> 00:14:34,350
A special kind of film from overseas was used,
and they only sell it in certain places.
231
00:14:34,880 --> 00:14:38,350
And this is the person who
bought a bunch of that film.
232
00:14:39,140 --> 00:14:41,860
His name is Saeki Karao.
His occupation is...
233
00:14:47,660 --> 00:14:50,990
A surgical scar from an appendectomy,
a surgical scar from a C section,
234
00:14:51,550 --> 00:14:53,200
and a scar from an injury...
235
00:14:53,200 --> 00:14:54,790
The thing that all the victims have in common
236
00:14:54,790 --> 00:14:57,000
is that they all had scars
somewhere on their torso.
237
00:14:57,450 --> 00:15:01,510
But how can we tell if they had a
scar there before they were attacked?
238
00:15:01,510 --> 00:15:02,540
Take a look at this.
239
00:15:04,060 --> 00:15:05,900
The spots where Torso fed upon his victims
240
00:15:05,900 --> 00:15:10,260
spread out in a radius around the hospitals the victims had gone to.
241
00:15:11,260 --> 00:15:13,220
Let's split up and check out the hospitals.
242
00:15:13,800 --> 00:15:18,720
Oh, but even if you see someone suspicious,
make sure you don't act on your own.
243
00:15:19,110 --> 00:15:21,240
I guess we're going to have to
visit them one by one, but...
244
00:15:35,120 --> 00:15:37,620
Pardon me. I need a ride.
245
00:15:39,050 --> 00:15:41,650
The city's full of taxis.
246
00:15:41,650 --> 00:15:42,620
Yeah.
247
00:15:42,890 --> 00:15:45,130
Just shut up and find him, you useless fool.
248
00:15:46,860 --> 00:15:50,830
Mutsuki: In pursuit of Torso
249
00:15:48,830 --> 00:15:50,840
Mutsuki's in pursuit of Torso?
250
00:15:51,110 --> 00:15:52,990
Huh? Where is he?
251
00:15:52,990 --> 00:15:53,840
Make a U-turn.
252
00:16:01,030 --> 00:16:02,100
Sir...
253
00:16:05,180 --> 00:16:09,450
Which one are you, sir?
254
00:16:10,100 --> 00:16:11,460
Go faster.
255
00:16:11,460 --> 00:16:13,660
You're going to make me break the law!
256
00:16:13,660 --> 00:16:14,790
I don't care!
257
00:16:20,480 --> 00:16:22,330
Sir...!
258
00:16:24,390 --> 00:16:25,830
Dove...
259
00:16:32,030 --> 00:16:35,430
You're great... You're wonderful.
260
00:16:43,460 --> 00:16:45,850
That number... That has to be him.
261
00:16:46,110 --> 00:16:46,780
It's Torso!
262
00:16:49,150 --> 00:16:50,650
Damn it!
263
00:16:51,010 --> 00:16:54,580
What the hell? What the hell?
264
00:16:54,580 --> 00:16:56,410
I don't have my mask today...
265
00:16:57,210 --> 00:16:57,910
The tires!
266
00:16:58,690 --> 00:17:00,170
Aim for the tires with your kagune.
267
00:17:00,170 --> 00:17:00,910
Huh?
268
00:17:01,460 --> 00:17:05,380
Better not complain even if I miss!
269
00:17:08,190 --> 00:17:08,980
You suck.
270
00:17:08,980 --> 00:17:11,610
I told you I'd probably miss.
Don't make me drop you.
271
00:17:12,420 --> 00:17:14,880
You on the bike and the taxi
in front, stop immediately.
272
00:17:17,660 --> 00:17:18,850
They're in pursuit of a ghoul?
273
00:17:19,340 --> 00:17:20,560
Let's help them out.
274
00:17:23,770 --> 00:17:26,150
You in the taxi, stop imme—
275
00:17:28,920 --> 00:17:30,110
You bastard!
276
00:17:38,600 --> 00:17:39,670
A barrier?
277
00:17:40,170 --> 00:17:41,760
Is it Investigator Sasaki?
278
00:17:47,860 --> 00:17:50,360
I can aim just fine if I'm not moving!
279
00:17:55,190 --> 00:17:57,090
So they're Quinx?
280
00:17:57,790 --> 00:17:59,680
They're basically ghouls.
281
00:17:59,680 --> 00:18:01,720
They're definitely not human anymore.
282
00:18:04,760 --> 00:18:06,360
I have to fight, too.
283
00:18:07,440 --> 00:18:13,290
Come, come, come, come,
come... Come on, kagune!
284
00:18:14,360 --> 00:18:14,990
It's no use...
285
00:18:15,940 --> 00:18:19,530
Both of them can use theirs
so efficiently, and yet I...
286
00:18:20,300 --> 00:18:22,060
He's regenerating really fast.
287
00:18:22,060 --> 00:18:23,660
Don't hold back on your attacks.
288
00:18:23,660 --> 00:18:25,630
We'll hit him with all
we've got and capture him!
289
00:18:26,840 --> 00:18:28,330
Yeah, about that...
290
00:18:28,330 --> 00:18:29,380
Those plans are canceled.
291
00:18:31,560 --> 00:18:34,470
What are you called again? Quinx?
292
00:18:34,990 --> 00:18:36,310
You can use kagune, right?
293
00:18:36,840 --> 00:18:37,500
Wha—
294
00:18:37,930 --> 00:18:40,200
S-rate... Orochi!
295
00:18:40,200 --> 00:18:41,470
That's him?
296
00:18:41,830 --> 00:18:45,970
Honestly, the Doves do
pretty shitty things, too.
297
00:18:46,460 --> 00:18:48,380
They're no different from the Aogiri.
298
00:18:49,180 --> 00:18:52,550
But while we're at it, let's play!
299
00:18:59,130 --> 00:19:01,950
Sorry, I won't hold back on any Doves.
300
00:19:04,590 --> 00:19:06,830
What the hell was that? A pea shooter?
301
00:19:06,830 --> 00:19:08,330
It didn't even scratch him?
302
00:19:17,820 --> 00:19:19,050
My kagune...
303
00:19:22,490 --> 00:19:25,430
In the end, you're all just fakes.
304
00:19:25,990 --> 00:19:28,460
Urie is struggling that badly...
305
00:19:31,060 --> 00:19:33,770
Does that mean I have any chance at all?
306
00:19:34,230 --> 00:19:37,080
What? There's another one?
307
00:19:37,080 --> 00:19:39,490
Then I guess I'll take care of you fi—
308
00:19:40,150 --> 00:19:42,450
Point-blank bomber!
309
00:19:44,050 --> 00:19:45,620
Toru, run!
310
00:19:50,390 --> 00:19:52,500
Ugh, not only are you lame,
311
00:19:53,480 --> 00:19:54,890
you're annoying!
312
00:19:59,400 --> 00:20:01,000
Let's fall back for now.
313
00:20:01,410 --> 00:20:04,760
My kagune's done. We need to retreat.
314
00:20:05,570 --> 00:20:06,630
Retreat?
315
00:20:07,140 --> 00:20:08,770
I'm sorry, Kuki.
316
00:20:09,820 --> 00:20:14,900
The squad leader stayed behind and ordered
the rest of the S3 squad to retreat.
317
00:20:16,490 --> 00:20:17,430
I'm sorry,
318
00:20:17,840 --> 00:20:20,090
we couldn't protect your father.
319
00:20:23,510 --> 00:20:24,780
You can't be serious!
320
00:20:25,890 --> 00:20:27,990
Hey, you idiot! What are you doing?!
321
00:20:28,330 --> 00:20:31,170
I'm feeding so I can activate my kagune!
322
00:20:32,020 --> 00:20:34,750
Ascend, ascend, ascend, ascend,
ascend, ascend, ascend!
323
00:20:35,410 --> 00:20:38,000
Seriously? Yeah, we're done now.
324
00:20:40,580 --> 00:20:41,560
Sassan!
325
00:20:41,560 --> 00:20:42,510
Sensei!
326
00:20:42,950 --> 00:20:45,080
Oh? Who the hell are you?
327
00:20:45,710 --> 00:20:47,820
Are you the king of those fakes there?
328
00:20:48,870 --> 00:20:51,730
He's... There's something...
329
00:20:52,360 --> 00:20:53,520
Don't you dare...
330
00:20:54,300 --> 00:20:55,780
lay a finger on my subordinates!
331
00:20:57,290 --> 00:21:00,580
Quit scuttling... around!
332
00:21:06,240 --> 00:21:09,870
Man, you guys are flimsy.
You're almost like tofu.
333
00:21:10,500 --> 00:21:12,250
Guess I'll aim over here.
334
00:21:16,150 --> 00:21:16,930
Sassan!
335
00:21:17,350 --> 00:21:19,090
Hurry up and retreat!
336
00:21:19,090 --> 00:21:19,910
But...
337
00:21:19,910 --> 00:21:21,100
Hurry up, and go!
338
00:21:21,100 --> 00:21:22,260
Too slow!
339
00:21:25,460 --> 00:21:26,640
He's strong.
340
00:21:26,840 --> 00:21:28,810
It's been a while since I've
encountered a ghoul like this...
341
00:21:28,810 --> 00:21:30,330
You're weak, Haise.
342
00:21:32,940 --> 00:21:36,360
At this rate, he's going
to kill your subordinates.
343
00:21:37,050 --> 00:21:38,560
You won't be able to protect a thing.
344
00:21:39,820 --> 00:21:41,190
Look at me.
345
00:21:41,620 --> 00:21:42,730
Why are you being so cold?
346
00:21:44,070 --> 00:21:48,160
You know very well... that you need me.
347
00:21:48,910 --> 00:21:52,310
Hey... Just accept me.
348
00:21:52,310 --> 00:21:54,050
Come on, come on, come
on, come on, come on...
349
00:21:54,050 --> 00:21:55,000
Shut up!
350
00:21:56,030 --> 00:21:57,880
I won't allow you to consume me.
351
00:21:58,520 --> 00:22:01,330
Mutsuki, contact Ms. Akira.
352
00:22:04,140 --> 00:22:05,130
Ms. Akira,
353
00:22:06,600 --> 00:22:07,380
Mr. Arima...
354
00:22:08,900 --> 00:22:09,900
Give me...
355
00:22:10,730 --> 00:22:11,890
courage!
356
00:23:45,000 --> 00:23:47,970
Tokyo Ghoul: re
357
00:23:47,970 --> 00:23:48,980
Next Time
358
00:23:49,330 --> 00:23:51,850
Haise, Haise...
359
00:23:52,210 --> 00:23:53,260
At this rate...
360
00:23:53,260 --> 00:23:54,730
That's an order.
361
00:23:55,730 --> 00:23:57,850
It's better off if you don't know about me.
362
00:23:58,820 --> 00:24:01,290
Like die, die?
363
00:24:00,790 --> 00:24:02,400
It's nothing, really.
364
00:24:02,890 --> 00:24:05,480
I'm actually pretty happy.
365
00:24:05,480 --> 00:24:06,300
All in?
366
00:24:06,300 --> 00:24:08,300
Fragment
26472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.