All language subtitles for Tig

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:28,357 --> 00:02:30,609 Excuse me. Captain Carson? 2 00:02:32,069 --> 00:02:33,779 - In the café. - Thank you. 3 00:03:05,644 --> 00:03:07,604 Carson. Is that your name? 4 00:03:12,025 --> 00:03:13,860 They tell me you're something of a pirate. 5 00:03:15,404 --> 00:03:17,114 And you'll do anything at a price. 6 00:03:17,614 --> 00:03:18,573 Anything. 7 00:03:20,742 --> 00:03:22,160 I need some help, Carson. 8 00:03:23,286 --> 00:03:24,913 Would that be enough to buy it? 9 00:03:30,585 --> 00:03:33,588 It might. We must have a talk sometime. 10 00:03:33,755 --> 00:03:34,798 All right. Now? 11 00:03:35,298 --> 00:03:37,259 You don't mind if I finish this hand, do you? 12 00:03:39,344 --> 00:03:40,178 Attero. 13 00:03:47,144 --> 00:03:47,811 Oh! 14 00:03:50,605 --> 00:03:51,648 Pass. 15 00:03:52,649 --> 00:03:54,901 Thanks, boys. I'll see you around, Mike. 16 00:03:55,235 --> 00:03:57,654 - I'll stay here, Skipper. - But lay off the sauce. 17 00:03:58,196 --> 00:03:59,990 Thanks for the temporary loan. 18 00:04:00,866 --> 00:04:01,992 You want any interest on your money? 19 00:04:02,159 --> 00:04:03,618 No, just to talk to you. 20 00:04:04,035 --> 00:04:04,953 Follow me. 21 00:04:28,518 --> 00:04:29,853 Been in Athens long? 22 00:04:30,020 --> 00:04:31,354 Twenty-four hours. 23 00:04:31,938 --> 00:04:34,232 Enough to find out quite a lot about you. 24 00:04:35,317 --> 00:04:38,236 You mean you started right in doing a biography on Carson? 25 00:04:38,945 --> 00:04:42,574 I'd say it came more under the heading of, of libel. 26 00:04:43,325 --> 00:04:46,787 You're described as a sort of dishonest Robin Hood. 27 00:04:47,287 --> 00:04:48,872 People just don't know me. 28 00:04:49,039 --> 00:04:50,499 Though they all agree on one thing. 29 00:04:50,665 --> 00:04:52,501 You will do anything for money. 30 00:04:53,335 --> 00:04:54,336 They know me. 31 00:04:55,796 --> 00:04:57,297 Where are you taking me? 32 00:04:57,464 --> 00:05:00,717 Relax. Imagine you're driving with Robin Hood. 33 00:05:00,884 --> 00:05:01,760 Yeah. 34 00:05:16,483 --> 00:05:18,235 Mm, I'm glad you brought me here. 35 00:05:18,735 --> 00:05:20,362 Is this where you discuss all your business? 36 00:05:20,529 --> 00:05:22,823 Sure, not everybody can have the Acropolis for an office. 37 00:05:22,989 --> 00:05:23,865 - How much? - Eight drachma. 38 00:05:24,032 --> 00:05:25,992 No, let me. It's my party. 39 00:05:26,326 --> 00:05:28,245 Then give him ten. You seem to be rich. 40 00:05:28,745 --> 00:05:30,705 I have to be to afford you. 41 00:05:30,872 --> 00:05:32,040 Then give him 20. 42 00:05:55,272 --> 00:05:57,274 - Cigarette? - No, thank you. 43 00:05:59,985 --> 00:06:01,653 Okay, what's your pitch? 44 00:06:02,571 --> 00:06:04,364 For a job, sweetheart, what's it worth? 45 00:06:04,531 --> 00:06:05,657 Name your price. 46 00:06:06,116 --> 00:06:07,617 Tell me what I do first. 47 00:06:08,201 --> 00:06:10,245 You have a very fast boat, don't you? 48 00:06:10,662 --> 00:06:12,539 You wouldn't be sitting here otherwise. 49 00:06:13,498 --> 00:06:15,792 I want you to smuggle me into Albania. 50 00:06:17,836 --> 00:06:21,006 Albania? Who'd wanna go there of all places? 51 00:06:21,423 --> 00:06:24,217 What do you care? Just tell me what it costs. 52 00:06:25,302 --> 00:06:28,179 - Where in Albania? - A place called Vosjev. 53 00:06:28,346 --> 00:06:30,098 It's only a few miles inland. Do you know it? 54 00:06:30,307 --> 00:06:32,809 I might. I also know Albania. 55 00:06:33,435 --> 00:06:35,353 It's a Communist country filled half with people 56 00:06:35,520 --> 00:06:38,231 and half with secret police, and they don't like visitors. 57 00:06:38,398 --> 00:06:39,900 Not poor visitors. 58 00:06:40,525 --> 00:06:42,444 But I understand, with enough money one can manage. 59 00:06:42,611 --> 00:06:46,281 Oh, sure. Like the visitors to Siberia manage. 60 00:06:47,115 --> 00:06:49,784 You look like a smart dame, smart enough to go somewhere 61 00:06:49,951 --> 00:06:52,162 where they don't use guns for costume jewelry. 62 00:06:52,329 --> 00:06:54,331 Look, Carson, I have to go. 63 00:06:54,998 --> 00:06:56,625 I have to see somebody. 64 00:06:57,000 --> 00:06:58,293 - A man? - Yes, a man. 65 00:06:58,460 --> 00:07:00,253 It figures, well, take some advice from me 66 00:07:00,420 --> 00:07:02,839 and save your dough, you won't always be young. 67 00:07:04,174 --> 00:07:06,051 When I want something, I can afford it. 68 00:07:06,927 --> 00:07:10,680 Look, I could drop you off there in Albania, it'll be a cinch. 69 00:07:10,847 --> 00:07:12,599 But for the first time in my life, I'm turning down 70 00:07:12,766 --> 00:07:14,392 good money because I've a conscience. 71 00:07:14,559 --> 00:07:16,603 - Huh! - Don't laugh. A conscience. 72 00:07:16,770 --> 00:07:18,063 You'd never get out of there alive. 73 00:07:18,229 --> 00:07:19,230 For the money I'm paying you 74 00:07:19,397 --> 00:07:20,523 you don't need a conscience. 75 00:07:20,857 --> 00:07:22,192 Put me ashore, that's all. 76 00:07:22,943 --> 00:07:24,861 - The rest is my problem. - No dice. 77 00:07:25,028 --> 00:07:26,237 And it's still your problem. 78 00:07:43,380 --> 00:07:44,506 Mike! Mike! 79 00:07:45,090 --> 00:07:46,007 Ah! 80 00:07:54,557 --> 00:07:55,684 Stop it! 81 00:08:33,722 --> 00:08:36,433 They're in there! Run fast! Come on. 82 00:08:45,025 --> 00:08:45,817 Come on. 83 00:08:58,163 --> 00:08:59,247 Hey, let me go! 84 00:09:10,133 --> 00:09:12,052 Bonjour, monsieur. 85 00:09:12,218 --> 00:09:15,013 All right, as long as you're here, you're gonna work your passage. 86 00:09:15,180 --> 00:09:16,598 Go on, get up there. 87 00:09:45,210 --> 00:09:47,837 Sorry, boys! It's all Greek to me! 88 00:10:00,642 --> 00:10:03,353 - Well, well.. - I have my uses, you know? 89 00:10:04,062 --> 00:10:05,647 You don't have to say that twice. 90 00:10:07,065 --> 00:10:08,399 Did you give Mike anything to eat? 91 00:10:08,566 --> 00:10:12,695 Mike? The dirty man who needs to shave? Poo. 92 00:10:13,071 --> 00:10:14,405 Passengers have no right to complain 93 00:10:14,572 --> 00:10:15,657 about the mate's kisser. 94 00:10:15,907 --> 00:10:17,784 I fed the mate, don't worry. 95 00:10:18,076 --> 00:10:19,369 - Uh. - Uh.. 96 00:10:19,953 --> 00:10:22,288 But he gives me the creeps even when he's sober. 97 00:10:22,956 --> 00:10:25,291 What, do you want a bet you don't have the same effect on him? 98 00:10:25,458 --> 00:10:27,877 Here, take the wheel. Keep an eye on the compass. 99 00:10:28,044 --> 00:10:28,795 Thanks. 100 00:10:30,797 --> 00:10:32,507 Tell me, my cabin 101 00:10:32,757 --> 00:10:35,218 I find it very luxurious for a boat like this. 102 00:10:35,552 --> 00:10:36,636 Well, the guy that owned it before me 103 00:10:36,803 --> 00:10:38,471 was a Brazilian millionaire. 104 00:10:38,972 --> 00:10:40,473 And full of fun. 105 00:10:40,849 --> 00:10:43,101 And I suppose you're going to change the policy. 106 00:10:44,435 --> 00:10:47,021 Your passage ends tomorrow morning on the Greek coast. 107 00:10:48,731 --> 00:10:51,192 What else do I have to do to make you take me? 108 00:10:51,359 --> 00:10:54,362 You're off course in more ways than one. 109 00:10:57,407 --> 00:11:00,994 Look, Vosjev is nearly 15 miles from where I'm going. 110 00:11:01,369 --> 00:11:03,204 It would take me 24 hours to get you there 111 00:11:03,371 --> 00:11:04,622 even if I can arrange it. 112 00:11:05,081 --> 00:11:07,333 You're asking me to lie off a country thick with patrol boats 113 00:11:07,500 --> 00:11:10,295 and maybe aircraft and wait for you? Oh, no. 114 00:11:10,837 --> 00:11:12,797 The cargo I'm bringing back is too perishable. 115 00:11:13,131 --> 00:11:14,841 What is your precious cargo? 116 00:11:17,177 --> 00:11:19,012 You tell me something first. 117 00:11:19,762 --> 00:11:20,722 Who are you? 118 00:11:27,520 --> 00:11:30,106 And you know something? I've seen that face before. 119 00:11:30,273 --> 00:11:31,566 Newspapers, maybe. 120 00:11:31,983 --> 00:11:32,984 Impossible. 121 00:11:33,276 --> 00:11:35,612 Yeah, when the cops were after Mike and me 122 00:11:35,778 --> 00:11:37,989 you seemed to have no objection to leaving, too. 123 00:11:38,865 --> 00:11:40,575 That's because tomorrow I'm going to Albania 124 00:11:40,742 --> 00:11:43,036 and going ashore, and nobody is going to stop me. 125 00:11:43,203 --> 00:11:45,413 - Nobody. - Well, what do you know. 126 00:11:45,830 --> 00:11:49,209 All I want from you is to do a job at a price. Nothing more. 127 00:11:49,500 --> 00:11:51,753 We never even discussed that, come to think of it. 128 00:11:52,420 --> 00:11:53,630 How much? 129 00:11:53,880 --> 00:11:56,090 And if you can't wait for me, pick me up on another trip. 130 00:11:56,507 --> 00:11:59,177 The usual fee is 5000 dollars, but for you... 131 00:11:59,427 --> 00:12:01,012 Five you'll get, I don't want any favors 132 00:12:01,179 --> 00:12:02,513 from a good-price Galahad. 133 00:12:02,889 --> 00:12:05,683 You never let me finish. I'm charging you ten. 134 00:12:17,320 --> 00:12:18,363 Bonjour! 135 00:12:20,323 --> 00:12:22,158 First mermaid I ever saw. 136 00:12:24,035 --> 00:12:26,454 - But I have legs. - Seem to remember. 137 00:12:26,704 --> 00:12:28,248 They're not bad ones at that. 138 00:12:28,706 --> 00:12:30,416 Mm-mm. I've seen worse. 139 00:12:32,752 --> 00:12:34,420 Will you give me my towel? 140 00:12:38,883 --> 00:12:40,385 Venus rising from the sea. 141 00:12:40,551 --> 00:12:42,679 Hah! But I have arms, too. 142 00:12:43,137 --> 00:12:44,472 You're much too kind, anyway. 143 00:12:44,806 --> 00:12:46,266 Not as kind as you think. 144 00:12:46,516 --> 00:12:47,475 I still wanna know your name 145 00:12:47,642 --> 00:12:49,185 and who you're gonna see in Vosjev. 146 00:12:49,352 --> 00:12:51,437 You're being paid well, that's enough, no? 147 00:12:51,938 --> 00:12:53,064 You heard me, sweetheart. 148 00:12:54,482 --> 00:12:55,149 Tracy. 149 00:12:56,317 --> 00:12:59,279 - Tracy what? - Mallambert. 150 00:12:59,779 --> 00:13:01,656 That's funny, I've heard that name. 151 00:13:02,156 --> 00:13:03,574 What difference does it make? 152 00:13:04,075 --> 00:13:05,827 Never mind, I'll check with you later. 153 00:13:06,160 --> 00:13:09,289 - Where are you going? - Up to the monastery. 154 00:13:09,539 --> 00:13:11,332 Before I start on these pleasure cruises 155 00:13:11,499 --> 00:13:14,377 I usually go up on the hill and ask my friends for a blessing. 156 00:13:14,544 --> 00:13:16,421 - May I go, too? - You? 157 00:13:16,587 --> 00:13:19,215 Why do you think those guys retired to a monastery? 158 00:13:19,382 --> 00:13:21,551 But I don't want to stay here alone with Mike. 159 00:13:21,718 --> 00:13:22,635 Oh, you'll be all right. 160 00:13:22,802 --> 00:13:24,429 - He's sleeping off yesterday. - Ooh. 161 00:13:33,313 --> 00:13:34,105 Carson! 162 00:13:55,835 --> 00:13:58,713 Tell Kol Stendho I'll be waiting for him when he gets there. 163 00:14:09,015 --> 00:14:10,558 - Go away! - Give me a little-- 164 00:14:10,725 --> 00:14:12,810 Carson is coming. He will be angry with you. 165 00:14:12,977 --> 00:14:17,231 A little drink, eh? Come on. Open, eh? 166 00:14:17,565 --> 00:14:19,942 - Come on, young... - Allez-vous en. Go away! 167 00:14:20,109 --> 00:14:20,985 Come on. 168 00:14:30,328 --> 00:14:30,912 Phew! 169 00:14:38,044 --> 00:14:39,379 A little drink, huh? 170 00:14:39,962 --> 00:14:40,922 Go away! 171 00:14:41,756 --> 00:14:43,174 Allez-vous en. Go away! 172 00:14:43,633 --> 00:14:44,467 Oh! 173 00:14:48,179 --> 00:14:49,514 Carson, help me! 174 00:14:49,722 --> 00:14:51,974 - Carson, make him stop! - Oh! 175 00:14:53,851 --> 00:14:56,854 - Oh! - Carson, take him away! 176 00:14:57,021 --> 00:14:58,106 Aw, you can handle it. 177 00:14:58,356 --> 00:14:59,273 This should be nothing for a dame 178 00:14:59,440 --> 00:15:00,358 who's going to Albania. 179 00:15:01,567 --> 00:15:02,402 Please! 180 00:15:08,408 --> 00:15:09,367 Ah! 181 00:15:11,702 --> 00:15:14,247 If Mike left anything, you can have it to settle your nerves. 182 00:15:14,497 --> 00:15:18,167 - Oh! That mirror. - Brazilian, remember? 183 00:15:18,835 --> 00:15:19,877 And full of fun. 184 00:15:20,211 --> 00:15:22,547 That's how he used to win girls and influence women. 185 00:15:23,214 --> 00:15:24,757 You broke the last of his perfume. 186 00:15:25,341 --> 00:15:27,343 Ah, but Mike never smelled this good before. 187 00:15:28,803 --> 00:15:30,430 - You better sit down. - Oui. 188 00:15:31,722 --> 00:15:33,307 All right, now be honest with me. 189 00:15:33,599 --> 00:15:35,768 We're both workin' the same side of the street. 190 00:15:36,144 --> 00:15:38,688 All right, but I'm not a communist. 191 00:15:39,063 --> 00:15:40,064 But your husband is. 192 00:15:40,815 --> 00:15:41,649 My brother. 193 00:15:46,821 --> 00:15:48,990 You're sure you're coming back from this trip? 194 00:15:49,699 --> 00:15:51,993 I don't know. But first I have to see him. 195 00:15:53,369 --> 00:15:55,163 More passengers, more money. 196 00:15:55,496 --> 00:15:56,873 I expected that. 197 00:15:57,373 --> 00:15:59,292 But then you must come with me to Vosjev. 198 00:15:59,876 --> 00:16:02,128 Do I look stupid? Don't answer that. 199 00:16:02,462 --> 00:16:04,380 I said I'd put you off in Albania. 200 00:16:04,672 --> 00:16:06,924 But they say you can bribe anyone there. 201 00:16:07,508 --> 00:16:08,843 Well, nearly anyone. 202 00:16:09,135 --> 00:16:11,387 But cigarettes and soap are a lot better than money. 203 00:16:12,305 --> 00:16:13,973 And when you get up into the hills 204 00:16:14,307 --> 00:16:16,767 they say all the people are against the present government. 205 00:16:17,059 --> 00:16:19,020 They're against any government, and always have been. 206 00:16:19,187 --> 00:16:21,647 - They're bandits. - I think I like bandits. 207 00:16:21,814 --> 00:16:22,773 Real ones. 208 00:16:23,816 --> 00:16:26,068 - How did you get started? - Natural talent. 209 00:16:26,235 --> 00:16:27,904 I was born wanting my own way. 210 00:16:28,070 --> 00:16:30,448 Oh, captain, what did I do this time? 211 00:16:30,615 --> 00:16:32,033 Nothing. Just made us some extra dough. 212 00:16:32,200 --> 00:16:34,243 - Now, go on. Beat it. - All right, captain. 213 00:16:34,577 --> 00:16:35,453 Oh, wait. 214 00:16:35,912 --> 00:16:38,080 - Apologize to the lady. - Oui. 215 00:16:39,499 --> 00:16:42,210 - Sorry, lady. - Okay, but no more. 216 00:16:43,211 --> 00:16:45,713 You better change to pants and sweater and boots. 217 00:16:45,880 --> 00:16:47,340 You'll be going into rough country. 218 00:16:47,757 --> 00:16:49,217 - Carson. - Yeah? 219 00:16:49,842 --> 00:16:52,762 I realize I'm a trouble to you, and I'm grateful. 220 00:16:53,262 --> 00:16:54,597 Lady, for 10000 dollars 221 00:16:54,764 --> 00:16:56,849 I'd say gratitude's a little out of place. 222 00:16:59,936 --> 00:17:01,229 Mallambert... 223 00:17:02,396 --> 00:17:04,023 Oh, no. Not him. 224 00:17:09,737 --> 00:17:10,655 Oh, no. 225 00:17:11,739 --> 00:17:13,824 - Then you remember. - You'll never get him out. 226 00:17:14,158 --> 00:17:15,660 All right, then maybe I will stay. 227 00:17:15,826 --> 00:17:17,453 - You know what you're saying? - What do you care? 228 00:17:17,620 --> 00:17:18,913 As long as you get paid. 229 00:17:19,664 --> 00:17:22,041 That's right, it's your funeral, sweetheart. 230 00:17:22,208 --> 00:17:23,751 When the police came yesterday 231 00:17:24,001 --> 00:17:26,254 you said I looked glad to go. Why not? 232 00:17:26,420 --> 00:17:29,757 If they knew who I was, they would be more interested in me than in you. 233 00:17:30,341 --> 00:17:33,010 Do you realize what I've been through the last three years? 234 00:17:33,177 --> 00:17:34,220 Could be. 235 00:17:34,387 --> 00:17:36,597 And Albania could not be a lot worse. 236 00:17:37,431 --> 00:17:39,809 What do you want me to do? Bring down my violin for this? 237 00:17:39,976 --> 00:17:40,768 No. 238 00:17:41,769 --> 00:17:44,230 But Henri and I were so close. 239 00:17:45,314 --> 00:17:46,649 He's still my brother. 240 00:18:52,256 --> 00:18:54,133 Do you need to carry a gun? 241 00:18:54,759 --> 00:18:55,843 It's like a landing card 242 00:18:56,010 --> 00:18:57,595 when you're getting off an ocean liner. 243 00:18:57,928 --> 00:18:58,929 You still wanna go ahead? 244 00:18:59,096 --> 00:19:01,140 We have come too far to turn back now. 245 00:19:01,307 --> 00:19:03,434 But I will feel better if you come with me. 246 00:19:03,601 --> 00:19:05,186 And I'll feel better at sea. 247 00:19:08,397 --> 00:19:10,149 You can count on me for tomorrow night here 248 00:19:10,316 --> 00:19:11,442 if you're not doing anything else. 249 00:19:11,609 --> 00:19:12,318 Right. 250 00:19:16,155 --> 00:19:18,074 Stand by to cast off, and start the engines. 251 00:19:18,240 --> 00:19:19,742 - In a hurry. - Aye-aye, captain. 252 00:19:21,202 --> 00:19:22,912 Well, welcome to Albania. 253 00:19:23,079 --> 00:19:26,123 - This is Kol Stendho. - Delighted. This way. 254 00:19:27,375 --> 00:19:30,086 Hey, wait a minute. You didn't mention her on the radio. 255 00:19:30,252 --> 00:19:31,962 It's nothing. She's a tourist. 256 00:19:32,963 --> 00:19:34,507 Where does she think she's going? 257 00:19:34,840 --> 00:19:36,676 To Vosjev. You can arrange it, can't you? 258 00:19:36,842 --> 00:19:39,887 Carson...are you crazy? 259 00:19:40,054 --> 00:19:42,932 - Who is that woman? - Her name is Mallambert. 260 00:19:44,016 --> 00:19:45,434 You mean, she goes to see Henri Mallambert? 261 00:19:45,601 --> 00:19:47,019 - Why not? - Impossible. 262 00:19:47,186 --> 00:19:49,021 I thought nothing was impossible for you. 263 00:19:49,188 --> 00:19:50,690 You're wrong, this man is too dangerous 264 00:19:50,856 --> 00:19:52,066 to have any dealings with. 265 00:19:52,316 --> 00:19:54,068 I don't want to put my neck in a rope. 266 00:19:54,443 --> 00:19:55,653 She only wants to see him. 267 00:19:55,820 --> 00:19:57,571 I tell you, I'll take her off tomorrow night. 268 00:19:57,905 --> 00:19:59,407 No, and I mean no. 269 00:20:14,255 --> 00:20:14,880 Oh! 270 00:20:31,480 --> 00:20:33,899 - Well, go on, eat it. - So this is your cargo. 271 00:20:34,066 --> 00:20:36,861 - Perishable goods. - They're Greek kids. 272 00:20:37,194 --> 00:20:39,739 The Albanians have been keeping 'em here as hostages. 273 00:20:40,156 --> 00:20:40,990 We take 'em home. 274 00:20:41,407 --> 00:20:43,743 I think I may have said too much already. 275 00:20:44,326 --> 00:20:46,620 But I'm sorry for a lot of things I did say. 276 00:20:47,204 --> 00:20:50,458 Look, between you and me, I hate kids, but they pay well. 277 00:20:52,376 --> 00:20:53,502 Only four? 278 00:20:54,086 --> 00:20:56,005 It gets more difficult over time. 279 00:21:00,342 --> 00:21:02,803 Kol Stendho was telling me your brother's too hot. 280 00:21:03,220 --> 00:21:05,389 - No go. - I cannot accept that. 281 00:21:06,223 --> 00:21:07,308 Go and ask him. 282 00:21:13,689 --> 00:21:15,691 Tell me something, what makes him so warm? 283 00:21:16,192 --> 00:21:19,653 I can't tell you. But it is not possible. 284 00:21:19,987 --> 00:21:21,280 We're talkin' about a lot of money, Kol. 285 00:21:21,447 --> 00:21:22,865 You know I'll cut you in. 286 00:21:23,657 --> 00:21:24,325 No. 287 00:21:28,037 --> 00:21:29,830 By the way, how did you know he's in Vosjev? 288 00:21:29,997 --> 00:21:30,998 Why do you have to go now? 289 00:21:31,165 --> 00:21:33,876 And don't waltz with me, sweetheart. 290 00:21:35,252 --> 00:21:37,087 Until six months ago he was in Moscow. 291 00:21:37,379 --> 00:21:38,506 You read the newspapers. 292 00:21:38,672 --> 00:21:40,758 "Mallambert the diplomat who went over to them." 293 00:21:41,592 --> 00:21:42,843 Then something happened. 294 00:21:43,594 --> 00:21:45,471 And we discovered they'd sent him away. 295 00:21:47,056 --> 00:21:48,432 Since then, silence. 296 00:21:48,808 --> 00:21:51,393 Now I must know what happened. I must talk to him. 297 00:21:51,560 --> 00:21:52,937 There's not a chance of taking him out 298 00:21:53,103 --> 00:21:54,230 even if he wants to leave. 299 00:21:54,563 --> 00:21:55,981 You'd better get used to the idea. 300 00:21:56,148 --> 00:21:57,441 If it's necessary, I will stay. 301 00:21:57,608 --> 00:21:59,652 That also is not possible. 302 00:22:00,486 --> 00:22:01,779 Why don't you forget the whole thing? 303 00:22:01,946 --> 00:22:03,864 - You've had a nice cruise. - No. 304 00:22:05,407 --> 00:22:09,245 You have your truck? 305 00:22:09,537 --> 00:22:12,164 I would like to help, but I repeat it, it is not possible. 306 00:22:12,331 --> 00:22:14,834 Kol, it's only 15 miles. It would take you no time at all. 307 00:22:15,000 --> 00:22:16,252 Nobody would have to know about it. 308 00:22:16,418 --> 00:22:18,045 If she is his sister, at least let him see her. 309 00:22:33,811 --> 00:22:34,770 What is it? 310 00:22:40,943 --> 00:22:41,986 You know something? 311 00:22:42,653 --> 00:22:44,321 Now she just has to see him. 312 00:22:45,155 --> 00:22:46,407 Don't worry, kids. I'll be back. 313 00:22:46,574 --> 00:22:47,741 - Boom-boom. - That's right. 314 00:22:47,908 --> 00:22:48,659 You look after the rest. 315 00:22:48,826 --> 00:22:50,077 You mean, you mean you're coming? 316 00:22:50,244 --> 00:22:53,122 It's gonna cost you plenty. Do we have to walk? 317 00:22:53,414 --> 00:22:55,082 Carson, you are forcing me to do something that I-- 318 00:22:55,249 --> 00:22:57,501 We're partners, remember? I'll be a good boy. 319 00:22:57,668 --> 00:22:59,169 And mademoiselle will be a good girl. 320 00:22:59,336 --> 00:23:01,297 The children, getting them out... 321 00:23:01,630 --> 00:23:03,883 Yes, that is business. But this Mallambert-- 322 00:23:04,049 --> 00:23:05,301 I told you, I'd leave him there. 323 00:23:05,467 --> 00:23:07,428 That's a promise. I wouldn't bring him out. 324 00:23:07,678 --> 00:23:09,722 If it is otherwise, you will be sorry. 325 00:23:13,225 --> 00:23:14,768 Okay, partner. 326 00:23:14,935 --> 00:23:17,605 I'll tell Mike to bring the boat in again tomorrow night. 327 00:23:40,419 --> 00:23:41,921 - What is it? - Shh-shh. 328 00:23:51,430 --> 00:23:53,140 It's okay. None of these men can read. 329 00:23:53,307 --> 00:23:55,017 But suppose they search in the truck? 330 00:24:13,035 --> 00:24:13,702 Oh. 331 00:24:16,372 --> 00:24:17,831 Another checkpoint. 332 00:24:18,415 --> 00:24:19,708 It happens all the time. 333 00:24:20,542 --> 00:24:22,169 Was that necessary? 334 00:24:22,503 --> 00:24:24,171 I told you this was dangerous country. 335 00:24:24,338 --> 00:24:25,339 Oh, yes! 336 00:24:25,881 --> 00:24:27,549 But those children back there... 337 00:24:28,467 --> 00:24:30,052 I still don't quite understand. 338 00:24:30,344 --> 00:24:33,055 Some of 'em were carted off during the civil wars. 339 00:24:33,222 --> 00:24:34,765 Others were children of Greeks who lived here 340 00:24:34,932 --> 00:24:36,558 before their politics changed. 341 00:24:37,059 --> 00:24:39,103 Lots of those men have fled the country since and... 342 00:24:39,395 --> 00:24:41,313 And they could not take their children. 343 00:24:41,647 --> 00:24:42,606 And you... 344 00:24:44,733 --> 00:24:46,110 Good-price Galahad. 345 00:24:46,860 --> 00:24:49,822 - Isn't that what I called you? - Don't get me wrong. 346 00:24:49,989 --> 00:24:52,741 This is one shipping company that's never shown a loss. 347 00:25:05,379 --> 00:25:07,131 This is where you start walkin'. 348 00:25:13,470 --> 00:25:16,348 From here you must walk a distance, perhaps, of two miles. 349 00:25:16,557 --> 00:25:18,475 Vosjev you can see when you're over that hill. 350 00:25:18,642 --> 00:25:21,603 Remember, I cannot associate myself with this. 351 00:25:21,770 --> 00:25:24,481 - Sure. Sure. Any guards? - No guards. 352 00:25:24,648 --> 00:25:26,400 Yeah, no need for 'em I guess. 353 00:25:27,151 --> 00:25:29,278 I will return today at midday. 354 00:25:29,778 --> 00:25:33,741 - Carson, again I must warn you. - Sure, partner. 355 00:25:33,907 --> 00:25:35,492 You've already asked me for too much. 356 00:25:35,659 --> 00:25:37,244 I get you. I get you. 357 00:25:45,753 --> 00:25:48,839 Why should you have understood there weren't any guards there? 358 00:25:49,840 --> 00:25:51,884 I was beginning to hope you were different from other women. 359 00:25:52,051 --> 00:25:53,719 - Oh? - That you didn't ask questions. 360 00:25:53,969 --> 00:25:56,513 Sorry, I'll try to be more like your ideal. 361 00:25:57,056 --> 00:25:58,390 I'm sorry, too. 362 00:25:58,557 --> 00:26:01,643 Oh, I've been pushing my luck with--with Kol Stendho. 363 00:26:01,852 --> 00:26:04,271 I blackmailed him into doing something he didn't want to. 364 00:26:04,772 --> 00:26:06,607 I blackmailed you into coming with me 365 00:26:06,815 --> 00:26:08,734 knowing you wouldn't leave me here alone. 366 00:26:09,068 --> 00:26:10,486 It's a nice racket, blackmail 367 00:26:10,652 --> 00:26:12,905 if you've got the right build for it. Come on. 368 00:26:22,873 --> 00:26:25,876 Looks dead. No smoke, nothing. 369 00:26:26,168 --> 00:26:28,128 I think you'll find there's someone there. 370 00:26:58,325 --> 00:26:59,618 Why so jumpy? 371 00:27:00,244 --> 00:27:01,495 You've had less trouble getting here 372 00:27:01,662 --> 00:27:03,539 then you would going from London to Paris. 373 00:27:03,872 --> 00:27:06,458 And far less trouble than tryin' to take the subway to Brooklyn. 374 00:27:06,625 --> 00:27:08,627 I am not afraid for myself, Carson. 375 00:27:26,228 --> 00:27:27,104 Did you hear? 376 00:27:28,147 --> 00:27:28,897 Henri. 377 00:27:42,161 --> 00:27:43,120 Henri? 378 00:27:44,371 --> 00:27:46,331 - C'est toi? - Take it easy. 379 00:27:48,667 --> 00:27:50,377 Henri. Henri-- 380 00:27:51,920 --> 00:27:52,754 Oh. 381 00:27:57,384 --> 00:27:58,218 Who's there? 382 00:28:03,932 --> 00:28:04,850 Who is it? 383 00:28:08,604 --> 00:28:09,438 Who is it? 384 00:28:10,063 --> 00:28:11,190 Monsieur Mallambert 385 00:28:11,356 --> 00:28:12,941 I have your sister with me here. 386 00:28:13,108 --> 00:28:14,318 Your sister Tracy. 387 00:28:14,985 --> 00:28:16,028 Tracy. 388 00:28:19,531 --> 00:28:22,826 - Oui, Tracy's here, as always. - Oh, Tracy! 389 00:28:24,828 --> 00:28:27,497 - Oh, Henri! - Tracy! 390 00:28:36,089 --> 00:28:37,090 I don't know who you are, monsieur, 391 00:28:37,257 --> 00:28:38,675 to have brought Tracy here. 392 00:28:39,051 --> 00:28:41,011 But whoever you are, I'm grateful and... 393 00:28:41,428 --> 00:28:44,890 All you need to know is that Mr. Carson is a very brave man. 394 00:28:45,515 --> 00:28:47,851 And I can't stop crying because I found you. 395 00:28:48,852 --> 00:28:50,646 And he's going to help me to take you home. 396 00:28:51,480 --> 00:28:52,898 - Home? - Oui. 397 00:28:53,315 --> 00:28:54,483 How wonderful. 398 00:28:55,192 --> 00:28:57,319 How did you get permission to take me out of Albania? 399 00:28:57,569 --> 00:28:59,363 Is it possible they agreed to that? 400 00:29:02,866 --> 00:29:03,909 Well, well... 401 00:29:04,993 --> 00:29:06,161 So it's like that? 402 00:29:06,411 --> 00:29:08,413 But we are going to take you away. 403 00:29:08,872 --> 00:29:11,833 - We are! - It's not quite that simple. 404 00:29:12,376 --> 00:29:14,253 Did you know about this? 405 00:29:15,754 --> 00:29:16,588 Yes. 406 00:29:18,131 --> 00:29:20,592 I heard someone say something last night. 407 00:29:21,426 --> 00:29:22,344 Oh, please! 408 00:29:23,011 --> 00:29:24,263 Do you realize what you're asking me? 409 00:29:24,429 --> 00:29:26,473 - I promised Kol Stendho. - I will pay! I will pay! 410 00:29:26,640 --> 00:29:28,100 There are some things you can't buy. 411 00:29:28,267 --> 00:29:29,309 In my business, a double cross-- 412 00:29:29,476 --> 00:29:30,978 Anything goes, tender ones, anything. 413 00:29:31,144 --> 00:29:33,146 Sweetheart, you can put that rope around our necks. 414 00:29:33,313 --> 00:29:34,231 Maybe you have already. 415 00:29:34,398 --> 00:29:36,108 I think I know you better now. 416 00:29:36,400 --> 00:29:37,901 Have you the heart to refuse me? 417 00:29:38,402 --> 00:29:40,195 Please. Please. 418 00:29:40,696 --> 00:29:43,115 What is this? I do not understand. 419 00:29:44,908 --> 00:29:45,701 Please... 420 00:29:47,202 --> 00:29:48,704 We got a long way to go. Let's move. 421 00:29:49,288 --> 00:29:50,831 Ah, we're going home, Henri. 422 00:29:50,998 --> 00:29:52,374 Ah, we're going home! 423 00:29:53,292 --> 00:29:55,544 That will be very nice. 424 00:29:56,795 --> 00:30:00,048 Tracy, I have to say this to somebody. 425 00:30:00,799 --> 00:30:03,802 This was a coward's deed. 426 00:30:06,722 --> 00:30:08,765 I changed my mind. 427 00:30:09,599 --> 00:30:11,643 And where I was, you cannot change your mind 428 00:30:11,810 --> 00:30:13,478 or tell them that you have. 429 00:30:14,354 --> 00:30:17,024 I tried to escape the only way I could... 430 00:30:18,483 --> 00:30:20,485 and brought myself darkness. 431 00:30:23,113 --> 00:30:25,907 But, you know, the doctors are very clever 432 00:30:26,074 --> 00:30:27,576 with an attempted suicide 433 00:30:28,493 --> 00:30:30,662 especially if he may be of further use to them 434 00:30:31,288 --> 00:30:33,123 and knows too much. 435 00:30:34,166 --> 00:30:35,625 Afterwards they brought me to stay here 436 00:30:35,792 --> 00:30:38,086 so that I could no longer attract attention 437 00:30:38,545 --> 00:30:40,380 or until they might need me again. 438 00:30:41,006 --> 00:30:41,840 But I'm lucky. 439 00:30:42,841 --> 00:30:44,468 It might have been Siberia. 440 00:30:46,053 --> 00:30:49,765 I understand. But it doesn't matter now. 441 00:30:50,182 --> 00:30:52,392 No. Not now. 442 00:30:53,769 --> 00:30:55,771 First, certain favors are necessary. 443 00:30:56,855 --> 00:30:57,439 Abdyll. 444 00:31:03,904 --> 00:31:06,406 This is senior organ pumper Abdyll. 445 00:31:06,990 --> 00:31:08,200 Say how do you do, Abdyll. 446 00:31:08,575 --> 00:31:09,785 Hey, how do you do? 447 00:31:09,951 --> 00:31:10,994 And in French. 448 00:31:11,161 --> 00:31:12,704 - Bonjour, madame. - Bonjour, monsieur. 449 00:31:12,871 --> 00:31:15,207 Not bad, huh? I've taught them all. 450 00:31:15,374 --> 00:31:16,958 - How many is all? - Abdyll. 451 00:31:17,125 --> 00:31:18,752 His mother who keeps house for us, 452 00:31:18,919 --> 00:31:20,087 the countess who once owned them-- 453 00:31:20,253 --> 00:31:22,047 - Countess? - Of Valona. 454 00:31:22,464 --> 00:31:24,633 She's a little crazy, but has great dignity. 455 00:31:24,800 --> 00:31:26,510 This countess, she will come with us? 456 00:31:26,676 --> 00:31:28,595 There's not a chance she'd leave this place. 457 00:31:28,929 --> 00:31:30,472 She feels she was betraying her people. 458 00:31:30,806 --> 00:31:32,349 She is the last of the old Albania. 459 00:31:32,516 --> 00:31:34,518 The land of goats and bandits. 460 00:31:34,684 --> 00:31:36,686 I'd say she is a little of both. 461 00:32:22,566 --> 00:32:24,276 Welcome to Vosjev. 462 00:32:27,404 --> 00:32:28,947 May I present to you her excellency 463 00:32:29,114 --> 00:32:30,449 the countess of Valona. 464 00:32:31,074 --> 00:32:34,744 Contessa, this is my sister, Tracy, from Paris. 465 00:32:35,370 --> 00:32:38,748 And this is Mr. Carson from the United States of America. 466 00:32:40,083 --> 00:32:42,169 I trust you both had pleasant journeys. 467 00:32:43,753 --> 00:32:45,964 Ah, I'm happy to meet an American again. 468 00:32:46,381 --> 00:32:48,800 There were several of your young men here during the war. 469 00:32:49,301 --> 00:32:52,679 Very efficient killers of Nazis. OSS. 470 00:32:53,346 --> 00:32:56,475 Are you one of them, sir, back to free our country 471 00:32:56,975 --> 00:32:59,019 and set the old regime on its throne again? 472 00:32:59,186 --> 00:33:01,771 - No, madam. - Oh, this is my granddaughter. 473 00:33:02,063 --> 00:33:03,148 Her name is Mara. 474 00:33:03,899 --> 00:33:05,609 I hope your journey was not too tiring. 475 00:33:06,109 --> 00:33:07,486 Perhaps you would like some refreshment. 476 00:33:07,652 --> 00:33:09,529 You'll forgive us, countess. We haven't got a lot of time. 477 00:33:09,696 --> 00:33:11,615 You are wrong, Mr. Carson, in Albania 478 00:33:11,781 --> 00:33:13,783 there is nothing left for us but time. 479 00:33:27,214 --> 00:33:30,425 I give you now a toast to the freedom of our country, 480 00:33:30,592 --> 00:33:32,761 a health to the man who will set us free, 481 00:33:33,094 --> 00:33:35,096 a health to the sound of his trumpets. 482 00:33:37,057 --> 00:33:38,934 And that, to the death of his enemies. 483 00:33:39,434 --> 00:33:41,645 I guess that's to the death of mine. 484 00:33:41,811 --> 00:33:43,146 And now to business. 485 00:33:44,481 --> 00:33:46,149 You have come to take away Henri. 486 00:33:46,316 --> 00:33:47,651 I am his sister. 487 00:33:48,318 --> 00:33:50,278 Is it wrong for me to go with them, contessa? 488 00:33:50,779 --> 00:33:53,031 They will not say, but I'm sure they're taking me out illegally. 489 00:33:53,532 --> 00:33:55,408 They'll have all the Albanian security after them. 490 00:33:55,575 --> 00:33:57,285 Without you, they would still be shot 491 00:33:57,452 --> 00:33:59,538 in just the same way if they were caught. 492 00:33:59,955 --> 00:34:04,167 Surely it would be impolite to refuse their invitation. 493 00:34:04,668 --> 00:34:06,962 So much to save a traitor. 494 00:34:07,462 --> 00:34:08,880 No, no. Don't be so stupid. 495 00:34:09,047 --> 00:34:12,634 Maybe for the best intentions, but a traitor, nevertheless. 496 00:34:13,635 --> 00:34:15,011 Still I cannot complain. 497 00:34:15,845 --> 00:34:19,099 I have learned a lot here in my--my dark world. 498 00:34:19,933 --> 00:34:21,184 No only my mistakes 499 00:34:21,685 --> 00:34:22,936 but perhaps even 500 00:34:23,520 --> 00:34:25,772 other reasons for living. 501 00:34:27,107 --> 00:34:29,859 Mr. Carson, will you do an old woman a very great favor? 502 00:34:30,443 --> 00:34:33,071 I'll always do you one, even when you are old. 503 00:34:33,863 --> 00:34:34,739 Thank you. 504 00:34:35,490 --> 00:34:37,450 Will you take my granddaughter away with you? 505 00:34:37,617 --> 00:34:40,078 No, grandmother excellency, I cannot leave you. 506 00:34:40,245 --> 00:34:41,580 She will help you on your journey 507 00:34:41,913 --> 00:34:45,083 and later she will still be needed. 508 00:34:46,126 --> 00:34:47,127 Will you take her? 509 00:34:48,837 --> 00:34:50,380 For you, madam, but no one else. 510 00:34:50,797 --> 00:34:53,133 - Thank you. Mara. - Grandmother I-- 511 00:34:53,633 --> 00:34:56,636 I'm very grateful. Thank you, Mr. Carson. 512 00:34:56,886 --> 00:34:58,471 - Thank you. - You're all welcome. 513 00:34:58,638 --> 00:34:59,848 And now let's go. 514 00:35:00,181 --> 00:35:02,100 Abdyll has already saddled four horses. 515 00:35:02,267 --> 00:35:03,685 I'll have him bring them 'round. 516 00:35:04,102 --> 00:35:06,187 You knew there'd be four needed, madam. 517 00:35:06,354 --> 00:35:10,275 I am an old woman, Mr. Carson, but I'm still a woman. 518 00:35:30,629 --> 00:35:32,172 I think I hear a car coming. 519 00:35:32,422 --> 00:35:33,798 You most certainly do. 520 00:35:45,101 --> 00:35:46,686 What shall we say to Kol Stendho now? 521 00:35:47,103 --> 00:35:49,105 You'll think of something. You thought of all the rest of this. 522 00:35:49,606 --> 00:35:50,732 Suppose he can't be brought? 523 00:35:50,899 --> 00:35:52,275 Then I'll have to persuade him. 524 00:35:52,901 --> 00:35:54,361 I don't like the way you say that. 525 00:35:54,819 --> 00:35:56,988 At your suggestion, sweetheart, I've double crossed 526 00:35:57,155 --> 00:35:58,907 the only friend I have in Albania. 527 00:35:59,240 --> 00:36:00,492 From now on we're playing it for keeps. 528 00:36:00,659 --> 00:36:01,785 Make up your mind to that. 529 00:36:04,162 --> 00:36:06,790 - Henri, Henri.. - Yes? 530 00:36:07,082 --> 00:36:08,833 That engine, not a big truck, is it? 531 00:36:09,000 --> 00:36:10,710 The compensations of blindness. 532 00:36:11,294 --> 00:36:13,296 - It's a jeep! - Keep out of sight. 533 00:36:17,050 --> 00:36:17,926 Get down! 534 00:36:27,602 --> 00:36:29,187 State security police. 535 00:36:29,354 --> 00:36:31,314 - I must be crazy. - What is it? 536 00:36:31,731 --> 00:36:33,483 I thought I saw Kol Stendho. 537 00:36:33,733 --> 00:36:36,069 - Kol Stendho? - Go on, get going. 538 00:36:36,361 --> 00:36:38,697 Wait, someone's coming after us. 539 00:36:42,659 --> 00:36:44,035 All of you, stay where you are. 540 00:36:58,883 --> 00:36:59,592 Shh! 541 00:37:09,978 --> 00:37:12,397 Please, sir, can you take me with you, too? 542 00:37:12,564 --> 00:37:14,899 - Ah, Abdyll. - Abdyll. 543 00:37:15,233 --> 00:37:18,069 Well, what well-equipped boat doesn't have an organ pumper? 544 00:37:18,236 --> 00:37:19,070 Come on. 545 00:37:21,239 --> 00:37:24,242 Madam, once more. Where is the blind man? 546 00:37:24,492 --> 00:37:26,786 The American, the French girl. 547 00:37:26,953 --> 00:37:28,705 I'm afraid I must ask you to leave. 548 00:37:29,038 --> 00:37:30,874 I shall not answer your questions. 549 00:37:32,000 --> 00:37:33,084 They have gone? 550 00:37:43,052 --> 00:37:44,095 Answer my question. 551 00:37:45,263 --> 00:37:46,181 They're gone? 552 00:37:53,146 --> 00:37:55,064 My friends in the mountains will not forget this. 553 00:37:55,982 --> 00:37:58,443 You're asking for a bullet...or a knife. 554 00:38:14,834 --> 00:38:17,045 What's the matter? I told you I'd be back. 555 00:38:44,280 --> 00:38:46,115 You, I suppose, are Mr. Carson? 556 00:38:46,699 --> 00:38:48,201 It's a pleasure to meet you at last. 557 00:38:48,952 --> 00:38:50,286 Speak for yourself. 558 00:38:51,329 --> 00:38:53,414 Come on in, Tracy, there's plenty of room. 559 00:38:53,581 --> 00:38:55,208 Please, Mr. Carson, you cannot catch me 560 00:38:55,375 --> 00:38:56,501 with an old trick like that. 561 00:38:56,668 --> 00:38:58,211 Who is he calling an old trick? 562 00:39:11,307 --> 00:39:12,225 No, no. 563 00:39:14,310 --> 00:39:15,937 - Did I-- - With your eyes closed. 564 00:39:16,104 --> 00:39:18,523 Forget it. Go on, kids, get out, beat it. 565 00:39:20,900 --> 00:39:21,943 Boom, boom. 566 00:39:22,485 --> 00:39:23,653 Come on, come on. 567 00:39:25,363 --> 00:39:26,823 Fresh air is what you need. 568 00:39:41,671 --> 00:39:43,798 The children say Kol Stendho went away with the police 569 00:39:43,965 --> 00:39:45,049 earlier this afternoon. 570 00:39:45,717 --> 00:39:47,594 That explains the reception committee here, then. 571 00:39:47,844 --> 00:39:49,888 I knew this racket couldn't last forever. 572 00:39:50,638 --> 00:39:53,766 Poor, Kol. I hope he can bribe his way out of this one. 573 00:39:54,350 --> 00:39:55,476 What now, Carson? 574 00:39:55,643 --> 00:39:57,145 We try to hang around here till night comes 575 00:39:57,312 --> 00:39:59,230 and hope that no more cops show up. 576 00:40:00,231 --> 00:40:01,149 What's that? 577 00:40:01,524 --> 00:40:03,026 Sounds like another jeep, Mr. Carson. 578 00:40:03,610 --> 00:40:04,527 - Here, kids. - Hurry! 579 00:40:04,694 --> 00:40:05,403 Get them on the horses. 580 00:40:05,570 --> 00:40:06,946 Keep going, I'll be along in a minute. 581 00:40:08,406 --> 00:40:10,074 - I'll help you. - Oh, no, please. 582 00:40:10,325 --> 00:40:12,035 I'm handicapped but not infirm. 583 00:40:12,535 --> 00:40:13,870 - Right. - Abdyll. 584 00:40:16,456 --> 00:40:18,291 Go on! Go on! 585 00:41:36,661 --> 00:41:38,997 Oh. We heard shooting. 586 00:41:39,163 --> 00:41:41,416 No kidding. Well, we're cooked now. 587 00:41:41,749 --> 00:41:43,084 We'll never get back to the boat. 588 00:41:43,251 --> 00:41:45,128 Those security guards are wise to us. 589 00:41:45,294 --> 00:41:47,380 - But what do we do? - Well, we can't keep the horses. 590 00:41:47,547 --> 00:41:49,674 They'll stand out like sore thumbs on these hilltops. 591 00:41:49,841 --> 00:41:52,552 - Then what? - It's pretty simple, I guess. 592 00:41:53,052 --> 00:41:54,637 Here we are with a blind man and five kids 593 00:41:54,804 --> 00:41:56,931 and the Greek border is 50 miles away. 594 00:41:57,265 --> 00:41:58,683 Over the worst stretch of country in Europe. 595 00:41:58,850 --> 00:42:00,143 And that's where we've got to get to. 596 00:42:00,309 --> 00:42:01,644 You mean, with the children? 597 00:42:02,437 --> 00:42:03,980 Didn't I tell you they were perishable? 598 00:42:04,147 --> 00:42:06,566 - But what can we do? - We can walk, sweetheart. 599 00:42:06,733 --> 00:42:08,443 - We can walk. - Oh. 600 00:42:24,000 --> 00:42:25,334 You don't keep up, you little creeps 601 00:42:25,501 --> 00:42:27,378 I'll leave you all behind, do you hear that? 602 00:42:27,962 --> 00:42:31,007 You know something? I believe you would. 603 00:42:31,340 --> 00:42:32,759 Stick around, you'll see. 604 00:42:35,303 --> 00:42:37,680 - What are they laughing at? - They say you're so funny. 605 00:42:37,847 --> 00:42:38,765 But so nice. 606 00:42:40,058 --> 00:42:41,517 Boom. Boom. 607 00:42:48,649 --> 00:42:49,442 What's the matter with him? 608 00:42:49,859 --> 00:42:53,112 - He's a little boy and he's tired. - Okay. 609 00:43:03,414 --> 00:43:06,084 - Is there another bridge? - No, not for miles. 610 00:43:06,584 --> 00:43:07,794 We could climb up these rocks 611 00:43:07,960 --> 00:43:09,420 - and get down the other side. - No. 612 00:43:09,837 --> 00:43:10,838 Well, don't worry about the children. 613 00:43:11,005 --> 00:43:11,881 They can climb anything. 614 00:43:12,048 --> 00:43:13,007 No I said. 615 00:43:14,092 --> 00:43:15,259 Go and talk to him. 616 00:43:37,990 --> 00:43:39,283 Seems to be all right. 617 00:43:39,951 --> 00:43:41,953 - Do you understand Albanian? - A little. 618 00:43:42,453 --> 00:43:45,414 I think it's all right for us to pass, too. Have you any papers? 619 00:43:45,581 --> 00:43:47,083 Who would be doing this if we had papers? 620 00:43:47,250 --> 00:43:49,377 Any papers, as long as they're in print. 621 00:43:49,544 --> 00:43:52,505 Yeah, I have a bill. A receipt from Galerie Lafayette. 622 00:43:53,089 --> 00:43:55,967 Very impressive. Keep pointing to the rubber stamp. 623 00:43:56,467 --> 00:43:58,761 I'll tell them we're a distinguished group of Bulgarian Communists. 624 00:43:59,262 --> 00:44:01,472 You know something, we're beginning to look it. 625 00:44:02,181 --> 00:44:03,099 Come on, kids. 626 00:44:41,304 --> 00:44:43,222 Mara, tell him not to answer the phone! 627 00:44:56,235 --> 00:44:58,446 Quick, off the road! Run for the hills! 628 00:46:20,778 --> 00:46:22,989 This will do fine. I'll get the children to-- 629 00:46:23,155 --> 00:46:24,365 - Boom, boom! - Shut him up. 630 00:46:24,532 --> 00:46:25,449 - Boom, boom! - Strangle him or anything, 631 00:46:25,616 --> 00:46:26,659 - but shut him up. - Leave him alone. 632 00:46:26,826 --> 00:46:27,910 Don't you know he's hungry? 633 00:46:28,411 --> 00:46:31,539 So am I. I'll go see if I can steal some food. 634 00:46:32,873 --> 00:46:34,917 That will not be necessary. 635 00:46:42,300 --> 00:46:44,135 My wife and I, we did see you coming. 636 00:46:44,593 --> 00:46:46,595 She will have food ready in one or two minutes. 637 00:46:47,138 --> 00:46:47,847 Oh... 638 00:46:51,017 --> 00:46:54,186 Twenty years, between Piccadilly and Cambridge Circus. 639 00:46:54,437 --> 00:46:56,522 You sure you've never seen my restaurant? 640 00:46:56,689 --> 00:46:58,524 Sure, sure, whenever I go to London 641 00:46:58,691 --> 00:47:00,026 I always make a point of eating there. 642 00:47:00,192 --> 00:47:02,945 Uh-huh? Now, Malandros, that was my partner, 643 00:47:03,112 --> 00:47:06,115 he and I draw coin when Mussolini invade Greece. 644 00:47:06,532 --> 00:47:09,827 One to come back to Greek army, one to mind the business. 645 00:47:10,119 --> 00:47:13,456 - Carson. - Malandros, he mind the business. 646 00:47:13,622 --> 00:47:15,207 Carson, the children. 647 00:47:15,458 --> 00:47:17,251 They won't go to sleep until you say goodnight. 648 00:47:17,418 --> 00:47:20,171 Oh, they won't, huh? Well, we'll see about that. 649 00:47:22,381 --> 00:47:25,509 These children, he's the father of all of them? 650 00:47:29,722 --> 00:47:31,140 Well, goodnight. 651 00:47:32,391 --> 00:47:34,935 - That's what you say. - Oh. Uh.. 652 00:47:36,437 --> 00:47:38,647 And not another peep out of you, if you know what's good for you. 653 00:47:43,277 --> 00:47:45,112 Uh...all right. 654 00:47:45,279 --> 00:47:46,197 Break it up. Break it up. 655 00:47:49,367 --> 00:47:51,118 Uh, I don't fool anybody, do I? 656 00:47:51,285 --> 00:47:53,037 No, you certainly don't fool them. 657 00:48:03,422 --> 00:48:04,965 Tomorrow when you go, I have a good cart 658 00:48:05,132 --> 00:48:06,300 that you can use on your journey. 659 00:48:06,467 --> 00:48:07,343 And a mule. 660 00:48:08,094 --> 00:48:09,929 I thought it wasn't safe on the roads. 661 00:48:10,679 --> 00:48:13,599 You keep to the woods, the gentlemen cart on the road. 662 00:48:13,849 --> 00:48:15,476 Besides, nearly all the people around here 663 00:48:15,643 --> 00:48:17,853 are of origin of Greek blood or else in sympathy with them 664 00:48:18,020 --> 00:48:19,313 or else they're bandits. 665 00:48:19,814 --> 00:48:21,357 They all hate the Communists. 666 00:48:21,982 --> 00:48:24,443 - You're sure we'll be safe? - Oh, I'm sure. 667 00:48:24,735 --> 00:48:27,279 I'm sure as if my own sons were going with you. 668 00:48:28,447 --> 00:48:30,241 Well, we'll think it over. Goodnight. 669 00:48:30,658 --> 00:48:31,575 Goodnight. 670 00:48:35,913 --> 00:48:38,207 Don't put it out. I need a light. 671 00:48:49,427 --> 00:48:52,138 Didn't your mother ever warn you about smoking in bed? 672 00:48:53,305 --> 00:48:55,808 Mm. She warned me about many things. 673 00:48:56,267 --> 00:48:57,935 Especially hay. 674 00:49:00,062 --> 00:49:01,939 - Does she know you're here? - Mm.. 675 00:49:02,857 --> 00:49:04,775 A friend of mine sends her a post card 676 00:49:05,109 --> 00:49:06,277 each day from Venice. 677 00:49:06,610 --> 00:49:09,029 "X marks my hotel room." That sort of thing? 678 00:49:09,363 --> 00:49:11,407 "X marks my load of hay," you mean? 679 00:49:14,827 --> 00:49:17,413 Venice, is that where you gave them the slip? 680 00:49:17,580 --> 00:49:18,664 The police who were tailing you? 681 00:49:18,831 --> 00:49:19,498 No. 682 00:49:20,040 --> 00:49:21,667 - Switzerland. - Oh. 683 00:49:22,877 --> 00:49:25,629 Sometimes I almost wish they'd put the arm on you. 684 00:49:26,922 --> 00:49:28,257 I know, there's no way out now 685 00:49:28,424 --> 00:49:31,135 but I want to say I'm sorry. 686 00:49:32,261 --> 00:49:33,846 You'd be back in Greece but for me. 687 00:49:34,346 --> 00:49:37,933 Oh, I don't know. We both could have hit a rock or anything. 688 00:49:39,602 --> 00:49:43,689 I had no right to play poker with other people's lives. 689 00:49:44,231 --> 00:49:46,942 You don't think I was really bluffed into it, do you? 690 00:49:47,443 --> 00:49:48,319 Mm. 691 00:49:50,654 --> 00:49:53,157 I don't think the money had much to do with it. 692 00:49:53,699 --> 00:49:55,075 You don't buy that easily. 693 00:49:55,910 --> 00:49:58,370 Try me, you'll see how easy. 694 00:50:00,206 --> 00:50:03,959 Perhaps it was from my childhood that I got the idea 695 00:50:04,543 --> 00:50:06,670 that there is nothing you can't buy with money. 696 00:50:08,005 --> 00:50:10,049 Perhaps that was the trouble with Henri. 697 00:50:10,799 --> 00:50:12,468 He had too much from the beginning. 698 00:50:14,220 --> 00:50:16,138 I'd like to have that trouble for a while. 699 00:50:16,388 --> 00:50:17,515 Just to try it out. 700 00:50:18,474 --> 00:50:21,602 The way you get money seems to be the hard way. 701 00:50:21,936 --> 00:50:22,978 There's another method? 702 00:50:23,854 --> 00:50:26,440 Yeah, you can marry it. 703 00:50:26,607 --> 00:50:29,985 Too tough. Too, too tough. 704 00:50:30,653 --> 00:50:34,198 Besides, a man on the move has to travel light. 705 00:50:34,532 --> 00:50:38,452 I don't weigh too much, 50 kilo, 110 pounds. 706 00:50:38,619 --> 00:50:41,539 Stripped. I guessed it was about that at that time. 707 00:50:42,248 --> 00:50:44,458 And many people say I look all right, too. 708 00:50:46,460 --> 00:50:49,088 I must look you over properly in the morning. 709 00:50:49,338 --> 00:50:53,050 - Remind me. - You could do worse than me. 710 00:50:53,509 --> 00:50:57,596 - You think so? - And I'm quite a catch, really. 711 00:50:57,763 --> 00:50:59,765 With all your money, sure. 712 00:51:02,226 --> 00:51:03,936 Mr. Carson. Mr. Carson. 713 00:51:04,103 --> 00:51:06,522 Oh, what does he want now? 714 00:51:06,855 --> 00:51:09,984 What do you think he wants at this time of night? 715 00:51:10,401 --> 00:51:12,319 Mr. Carson, Mr. Carson. 716 00:51:15,030 --> 00:51:17,199 See what I meant about marriage being tough? 717 00:51:17,700 --> 00:51:19,076 Just as it gets interesting... 718 00:51:32,798 --> 00:51:35,175 Yes, these are the people we want. 719 00:51:35,342 --> 00:51:36,802 They have only one place to go now. 720 00:51:36,969 --> 00:51:38,470 To the Greek border and to us. 721 00:51:39,054 --> 00:51:40,681 It's only a matter of time. 722 00:51:41,390 --> 00:51:42,641 I'm very grateful. 723 00:51:43,142 --> 00:51:45,394 Just drop into my restaurant once in a while. 724 00:51:45,728 --> 00:51:48,897 See if you can find me there. I hope to come soon. 725 00:51:49,565 --> 00:51:50,482 Thank you. 726 00:51:51,108 --> 00:51:53,986 All aboard, kids, alley-oop. Let's get a move on. 727 00:51:57,114 --> 00:51:58,574 Wait a minute. 728 00:52:02,995 --> 00:52:06,040 - Oh, no. - Oh, yes. 729 00:52:06,206 --> 00:52:10,044 All right, get aboard. March! On your way! 730 00:52:36,028 --> 00:52:39,573 ♪ La-la la-la la-la-Ia la-la la-la la-la ♪ 731 00:52:39,740 --> 00:52:43,577 ♪ La-la la-la la-la-Ia la-la la-la la-la ♪ 732 00:53:09,520 --> 00:53:11,397 - Boom. - Boom, boom. 733 00:53:41,468 --> 00:53:45,139 Oh. Oh. Good boy. 734 00:53:47,057 --> 00:53:48,475 ♪ La-la la-la la-la ♪ 735 00:53:48,642 --> 00:53:50,102 You wanna say something funny? 736 00:53:50,269 --> 00:53:52,980 Not a thing. I mean, now you're angry with me. 737 00:53:53,772 --> 00:53:56,358 I keep forgetting dames are like children, too. 738 00:54:01,363 --> 00:54:03,449 - Carson! - Yeah? 739 00:54:04,283 --> 00:54:05,576 Carson! 740 00:54:07,244 --> 00:54:09,496 It's the mule! It's gone lame! 741 00:54:09,913 --> 00:54:12,666 So what? You want me to carry him, too? 742 00:54:13,000 --> 00:54:14,501 - Ah! - Get 'em all out. 743 00:54:16,295 --> 00:54:17,421 Mr. Carson. 744 00:54:21,133 --> 00:54:22,551 - Shepherds. - Uh-huh. 745 00:54:23,010 --> 00:54:24,219 You think they'll be all right? 746 00:54:24,636 --> 00:54:26,764 Oh, yes. Shepherds are quite used to travelers. 747 00:54:36,899 --> 00:54:40,235 Until tonight I always thought Albanian cooking was distinctive 748 00:54:40,402 --> 00:54:42,780 the worst in Europe, but now... 749 00:54:44,031 --> 00:54:45,407 I'd like to give them something. 750 00:54:45,908 --> 00:54:48,535 If he won't take any money ask him if he'd like some cigarettes. 751 00:54:52,539 --> 00:54:54,875 He says he's a Muslim. It's against his religion. 752 00:54:55,542 --> 00:54:57,544 Tell him we love him. Tell him he's a great man. 753 00:55:09,640 --> 00:55:11,725 Don't do that. Mara, tell him not to shoot. 754 00:55:18,899 --> 00:55:19,858 It's a pleasure again, Mr. Carson. 755 00:55:20,025 --> 00:55:21,443 Only this time it's going to be different. 756 00:55:22,361 --> 00:55:23,070 Take them away. 757 00:55:26,073 --> 00:55:27,324 Take this man away and shoot him. 758 00:55:27,491 --> 00:55:29,451 No, no. You cannot do that. It is not his fault! 759 00:55:29,618 --> 00:55:31,620 - Get out of here! - Mara! 760 00:55:33,705 --> 00:55:34,540 Take him in there. 761 00:55:34,706 --> 00:55:36,416 The shepherd is proud that they will shoot him. 762 00:55:37,084 --> 00:55:39,586 It will show his friends that they were not the ones who betrayed us. 763 00:55:59,106 --> 00:56:00,566 My side pocket, cigarettes. 764 00:56:00,732 --> 00:56:02,526 Show 'em what you're doing first. 765 00:56:06,029 --> 00:56:08,907 No matter who they are, as long as they're men you win 'em over. 766 00:56:09,324 --> 00:56:10,951 I don't think he can help much. 767 00:56:11,285 --> 00:56:13,620 It's the man in black who seems to be in charge. 768 00:56:14,162 --> 00:56:15,914 Don't think this is the only country. 769 00:56:17,833 --> 00:56:20,210 I suppose I was never meant to be a heroine. 770 00:56:21,920 --> 00:56:24,172 Any idea what they're going to do with us? 771 00:56:24,339 --> 00:56:25,132 No. 772 00:56:26,008 --> 00:56:28,343 And I'm responsible... 773 00:56:30,178 --> 00:56:34,182 not just for you, but for the lives of all these children. 774 00:56:34,433 --> 00:56:35,851 You've had too much sun. 775 00:56:36,435 --> 00:56:38,604 No. It's the children. 776 00:56:40,105 --> 00:56:43,483 I know how much they mean to you even if you won't admit it. 777 00:56:43,650 --> 00:56:45,527 Oh, forget it, Tracy. 778 00:56:47,696 --> 00:56:50,782 It's first time you called me by my name. You know that? 779 00:56:50,949 --> 00:56:52,951 Oh, I've called you lots of names. 780 00:56:53,911 --> 00:56:58,165 Tell me. And you can tell me 'cause it's too late now. 781 00:56:59,708 --> 00:57:01,001 If we'd have got away, 782 00:57:01,668 --> 00:57:05,172 would you ever have called me "Mrs. Carson"? 783 00:57:05,756 --> 00:57:07,174 Look, do I look like the marrying-- 784 00:57:59,559 --> 00:58:01,436 Pretty bloody good ambush, huh? 785 00:58:02,145 --> 00:58:05,315 Jolly much on the ball, what? Trifon is here. 786 00:58:05,816 --> 00:58:07,442 - Glad to meet - Glad to meet. 787 00:58:07,609 --> 00:58:08,819 You speak English. 788 00:58:09,486 --> 00:58:12,280 Uh, yes, I speak a little English, a little American, 789 00:58:12,447 --> 00:58:14,950 a little French, little German, little Italian. 790 00:58:15,909 --> 00:58:18,537 - How you do? - Fine. 791 00:58:18,996 --> 00:58:22,457 Tracy, Tracy! ls everybody all right? 792 00:58:22,958 --> 00:58:25,127 Everybody dead, very nice, what? 793 00:58:26,545 --> 00:58:29,006 - This one a English, too? - He's my brother. 794 00:58:29,172 --> 00:58:32,467 Ah. And this one, spouse-ito? Husband? 795 00:58:32,801 --> 00:58:34,594 Oh, no, no. Can somebody find the key? 796 00:58:34,761 --> 00:58:36,304 A guy in a black suit has it. 797 00:58:40,267 --> 00:58:42,644 The man called you captain. Is this the army or what? 798 00:58:42,853 --> 00:58:46,523 My army. Pretty fine army. Pretty fine captain, too, huh? 799 00:58:47,024 --> 00:58:50,068 Captain Trifon. You like the way I look, huh? 800 00:58:50,318 --> 00:58:53,238 Hm, I have not seen many quite like you, I admit. 801 00:58:53,530 --> 00:58:56,616 You quite like me? I quite like you. 802 00:58:56,783 --> 00:58:59,661 Yes, I can see you do. 803 00:59:01,705 --> 00:59:02,956 Jolly much on the ball, what? 804 00:59:06,835 --> 00:59:08,587 My sergeant, he say we go now. 805 00:59:09,504 --> 00:59:11,882 - Better now, what? - Jolly much on the ball. 806 00:59:12,215 --> 00:59:14,468 - You ride with me on horse. - No, thank you. 807 00:59:14,634 --> 00:59:16,219 Yes, please. You on horse. 808 00:59:16,470 --> 00:59:17,512 No, no. 809 00:59:53,799 --> 00:59:56,551 This is father of Trifon. Zante. 810 00:59:56,718 --> 00:59:58,804 He pretty big chief. You think, yes? 811 00:59:58,970 --> 01:00:01,932 - Well, I think yes. - Ah, Katina. My schwester. 812 01:00:02,099 --> 01:00:04,976 Uh, sister. She pretty big sister, huh? 813 01:00:05,143 --> 01:00:08,772 She will find for you costume more, uh, suitable. 814 01:00:08,939 --> 01:00:11,358 Here, they're kinda sensitive who wears 815 01:00:11,525 --> 01:00:13,193 the pants around here, that's all. 816 01:00:13,610 --> 01:00:14,903 I'd love to see you in a skirt-- 817 01:00:15,070 --> 01:00:17,239 - Mademoiselle. - Pardon, you say? 818 01:00:17,405 --> 01:00:19,574 Uh, this is for you to sleep. 819 01:00:21,243 --> 01:00:22,619 Hey, just a minute. 820 01:00:23,453 --> 01:00:25,747 This isn't where you live, by any chance? 821 01:00:25,914 --> 01:00:29,042 No, no, no, no, this is residency of chief, my father. 822 01:00:29,292 --> 01:00:30,460 House of honor. 823 01:00:30,627 --> 01:00:31,878 I sleep this way 824 01:00:32,045 --> 01:00:34,131 this house with all other men. 825 01:00:35,006 --> 01:00:38,385 - All other men. - Sure, suits me fine. 826 01:00:38,677 --> 01:00:39,719 It'll be good having somebody else 827 01:00:39,886 --> 01:00:41,638 playing nurse-maid for a change. 828 01:00:42,472 --> 01:00:46,601 Hey, when you're quite finished with Ms. Albania of 1960 829 01:00:46,768 --> 01:00:48,812 do you think you could spare the boy to look after me? 830 01:00:48,979 --> 01:00:50,897 Sure, and it looks like you're gonna need 831 01:00:51,064 --> 01:00:52,440 a little looking after, too. 832 01:01:10,750 --> 01:01:11,835 Trifon is here. 833 01:01:17,132 --> 01:01:20,302 Listen, Trifon, I don't know the Italian for "go away," 834 01:01:20,468 --> 01:01:22,721 but you must understand what I mean some of the time. 835 01:01:22,888 --> 01:01:25,307 Oh, yes, I understand, uh, a little English, 836 01:01:25,473 --> 01:01:27,434 a little German, little French, little Italian. 837 01:01:27,601 --> 01:01:30,145 Little women, too. 838 01:01:31,605 --> 01:01:33,940 Tres jolie is French. 839 01:01:34,191 --> 01:01:35,525 - You French, huh? - Oui. 840 01:01:38,695 --> 01:01:40,989 - Warm kiss, you like-- - No like! 841 01:01:41,489 --> 01:01:42,574 I liked. 842 01:01:46,286 --> 01:01:47,746 What was all that about? 843 01:01:48,538 --> 01:01:50,582 I tell her to keep friendly with, uh, your brother 844 01:01:50,749 --> 01:01:51,791 not with the big man. 845 01:01:52,125 --> 01:01:54,127 Then we can all live here happily after ever 846 01:01:54,294 --> 01:01:55,462 uh, ever after. 847 01:01:55,629 --> 01:01:56,755 We do what? 848 01:01:57,380 --> 01:01:59,424 ♪ In my arms I hold you ♪ 849 01:01:59,591 --> 01:02:01,343 In your arms you do not! 850 01:02:01,676 --> 01:02:03,720 Listen, Trifon, will you go away like a good boy 851 01:02:03,887 --> 01:02:05,347 before I call for help? 852 01:02:05,680 --> 01:02:06,848 Why you want, uh, help? 853 01:02:07,349 --> 01:02:09,226 Trifon is here for your help. 854 01:02:09,643 --> 01:02:12,479 Look, now, if a lady should ever ask an officer-- 855 01:02:12,646 --> 01:02:14,439 Ah! An officer! Si, si, si. 856 01:02:14,606 --> 01:02:16,107 Like we have at here many during wars. 857 01:02:16,274 --> 01:02:19,110 - English, Americano, yes. - Yes, yes, but-- 858 01:02:19,277 --> 01:02:20,695 You like my uniform, huh? 859 01:02:21,404 --> 01:02:22,948 Britches Italian officer. 860 01:02:23,281 --> 01:02:26,409 Glass eye, German officer, Helmun Schmidt, I strangled him. 861 01:02:26,785 --> 01:02:28,536 Jacket-o, American officer. 862 01:02:29,162 --> 01:02:32,290 Captain Gregory, my friend of mine, belonging to him 863 01:02:32,540 --> 01:02:36,169 but one day, bang, he was dead. 864 01:02:36,336 --> 01:02:38,255 So, need no uniform. 865 01:02:39,172 --> 01:02:40,674 Now, your Captain Gregory, 866 01:02:40,840 --> 01:02:42,842 if I had asked him, an officer, to leave... 867 01:02:44,386 --> 01:02:46,429 Ah, you want for to undress. 868 01:02:46,763 --> 01:02:48,431 Oui! Yes! Si! 869 01:02:48,598 --> 01:02:50,267 Ah, si, si, si. Yeah. 870 01:02:53,186 --> 01:02:55,021 But you need not for worry at all. 871 01:02:55,522 --> 01:02:57,649 Trifon is not shy. 872 01:02:58,316 --> 01:02:59,693 No. 873 01:03:10,745 --> 01:03:13,915 Ah! No! No! Come, sit down. 874 01:03:14,082 --> 01:03:16,751 Oh. Bed time for you, Andreas. 875 01:03:19,337 --> 01:03:21,673 Why do you men always stick together? 876 01:03:22,173 --> 01:03:24,801 - The woman is always the heavy. - Some heavy. 877 01:03:25,135 --> 01:03:26,594 Don't you want to dance with me? 878 01:03:26,845 --> 01:03:29,389 Ah, the music doesn't send me. Probably later. 879 01:03:29,639 --> 01:03:32,058 It's lucky I can sit down. I'm black and blue. 880 01:03:32,809 --> 01:03:35,895 Not Trifon, that well-known officer and gentleman. 881 01:03:36,062 --> 01:03:37,814 I make sure. 882 01:03:38,064 --> 01:03:39,357 I hold his hand all the time. 883 01:03:45,447 --> 01:03:46,823 Always so much trouble in the world. 884 01:03:46,990 --> 01:03:49,534 Oh, that's from Carson? Carson, the peacemaker. 885 01:03:50,035 --> 01:03:52,203 Anything for the quiet life, that's me. 886 01:03:54,748 --> 01:03:58,126 He only wants to say goodnight. At least he has good manners. 887 01:04:01,004 --> 01:04:01,880 Ah! 888 01:04:02,547 --> 01:04:04,007 Trifon is here. 889 01:04:05,759 --> 01:04:07,052 You very happy, I know. 890 01:04:07,218 --> 01:04:08,887 Have some more wine, huh? 891 01:04:09,054 --> 01:04:10,430 No, and I think you've had enough, too. 892 01:04:10,597 --> 01:04:12,057 No, no, Trifon is never enough. 893 01:04:12,223 --> 01:04:13,641 You like, we make some more dance. 894 01:04:13,808 --> 01:04:15,435 Once bitten, twice shy. 895 01:04:15,602 --> 01:04:17,187 Oh, you're shy. Why? 896 01:04:17,437 --> 01:04:20,357 - Trifon is never shy. - No, you're not. 897 01:04:20,523 --> 01:04:22,067 Look at my sister. 898 01:04:23,902 --> 01:04:25,445 She never shy also. 899 01:04:25,612 --> 01:04:27,405 She all over your brother very much. 900 01:04:27,572 --> 01:04:29,699 Quite a family, but you better tell her 901 01:04:29,866 --> 01:04:31,409 my brother is spoken for. 902 01:04:31,576 --> 01:04:32,243 Oui? 903 01:04:32,827 --> 01:04:34,913 Never mind, capitan, let it ride. 904 01:04:35,080 --> 01:04:37,290 Oh, I'm glad you liking riding of horses. 905 01:04:37,624 --> 01:04:40,502 Here we will also ride when we are married together. 906 01:04:41,544 --> 01:04:43,254 Trifon, a joke's a joke, but-- 907 01:04:43,421 --> 01:04:44,672 Why will you always joke for me 908 01:04:44,839 --> 01:04:46,466 whenever I could be more serious? 909 01:04:46,800 --> 01:04:48,093 This is why I'm now here. 910 01:04:48,259 --> 01:04:49,969 Pardonne moi. 911 01:04:50,553 --> 01:04:52,931 - How many goats, huh? - Goats? 912 01:04:53,098 --> 01:04:55,016 How many goats or sheep your father has? 913 01:04:55,183 --> 01:04:55,934 Huh? 914 01:04:56,101 --> 01:04:57,936 My father has 2000 sheep 915 01:04:58,103 --> 01:04:59,187 and many, many goats. 916 01:04:59,354 --> 01:05:00,397 All will be mine. 917 01:05:00,730 --> 01:05:02,899 And what is mine is yours. 918 01:05:03,108 --> 01:05:04,818 Ah, you mean my dowry. 919 01:05:04,984 --> 01:05:08,238 Oh, listen, Trifon, for once in your life, be your age! 920 01:05:08,405 --> 01:05:09,906 It's not possible for you to love me. 921 01:05:10,240 --> 01:05:12,700 But I love you. I love you very much. 922 01:05:15,745 --> 01:05:18,039 But don't be such a fool. I don't love you-- 923 01:05:19,499 --> 01:05:22,168 - Ah! - Nice warm kiss. 924 01:05:22,335 --> 01:05:24,754 But not from you. You help next time, huh? 925 01:05:24,921 --> 01:05:26,214 There's no next time. 926 01:05:26,381 --> 01:05:29,384 Oh, Carson, help me. Do something. Oh! 927 01:05:29,843 --> 01:05:33,012 Oh, with all his army standing around? Oh, no, not me. 928 01:05:33,763 --> 01:05:36,558 All right, all the boy needs is a little cooperation. 929 01:05:41,855 --> 01:05:44,065 - Ah. - Nice warm kiss, huh? 930 01:05:44,732 --> 01:05:47,569 - This time she help, huh? - You want to try again? 931 01:05:51,364 --> 01:05:52,824 - Get away from her! - Oh... 932 01:05:54,451 --> 01:05:57,036 - Nice warm kiss. - Uh... 933 01:06:10,341 --> 01:06:11,092 Trifon. 934 01:06:14,012 --> 01:06:14,846 You are lucky. 935 01:06:15,555 --> 01:06:17,724 Father says you are guest in our house. 936 01:06:18,892 --> 01:06:20,226 Otherwise I kill you. 937 01:06:20,643 --> 01:06:21,728 Without your head? 938 01:06:28,568 --> 01:06:31,196 What did I say? Carson, the peacemaker. 939 01:06:43,833 --> 01:06:47,712 Father say no more kissing, only, uh.. 940 01:06:49,005 --> 01:06:49,797 dancing. 941 01:07:11,486 --> 01:07:12,487 Glad to meet. 942 01:07:12,654 --> 01:07:15,823 Yes, I know, I know. Trifon is here. 943 01:07:17,325 --> 01:07:20,787 - Last night, uh, too bad, uh? - Too bad. 944 01:07:33,925 --> 01:07:36,469 You like Carson better, not me, uh? 945 01:07:36,636 --> 01:07:37,762 Why do you ask? 946 01:07:38,846 --> 01:07:41,724 His gun taken away, mine not. 947 01:07:42,642 --> 01:07:44,310 What are you trying to say? 948 01:07:45,979 --> 01:07:48,606 You sure want your brother in Greece, safe, 949 01:07:49,190 --> 01:07:50,775 and children safe also? 950 01:07:51,192 --> 01:07:52,443 Very much I do. 951 01:07:53,027 --> 01:07:55,405 Then you stay with me, no? 952 01:07:55,572 --> 01:07:56,573 Oh, no. 953 01:07:57,657 --> 01:07:58,825 Then nobody go. 954 01:08:01,661 --> 01:08:02,495 Too bad. 955 01:08:06,249 --> 01:08:09,752 But even if I say yes, Carson would never agree. 956 01:08:10,086 --> 01:08:13,131 Carson, he do not know. You do not tell him. 957 01:08:14,591 --> 01:08:17,844 You come with all to border and on border you say 958 01:08:18,011 --> 01:08:20,638 you--you stay with Trifon, you want Trifon. 959 01:08:22,473 --> 01:08:24,642 You will find Trifon very loving. 960 01:08:24,934 --> 01:08:26,227 You think I would do this? 961 01:08:26,853 --> 01:08:30,315 If you give word of honor like--like officer, yes. 962 01:08:31,107 --> 01:08:34,444 - It is finality. - Finality. 963 01:08:35,945 --> 01:08:37,405 That is the word, yes. 964 01:08:39,741 --> 01:08:41,659 Otherwise nobody go. 965 01:08:44,287 --> 01:08:46,914 All right, Trifon, I will stay. 966 01:08:49,959 --> 01:08:51,252 You swear like officer? 967 01:08:51,878 --> 01:08:53,546 I swear like officer. 968 01:08:55,381 --> 01:08:58,926 I trust you...almost. 969 01:08:59,927 --> 01:09:00,845 Understand? 970 01:09:01,638 --> 01:09:04,057 Oui. I understand. 971 01:10:16,796 --> 01:10:20,341 Expected soldiers, maybe, but not 40 to 50 member. 972 01:10:20,508 --> 01:10:23,511 - Where are we, anyway? - No man's land. 973 01:10:24,303 --> 01:10:26,305 Here, normal crossing place to Greek border. 974 01:10:26,472 --> 01:10:28,599 Greek border may be one mile that way. 975 01:10:28,891 --> 01:10:30,351 Only, we've got no passports. 976 01:10:30,685 --> 01:10:34,188 Ah! With Trifon, nobody need no passport. 977 01:10:35,982 --> 01:10:38,234 Higher up mountain is once small frontier post. 978 01:10:38,860 --> 01:10:41,195 Three to four men likely to, uh, sleeping there. 979 01:10:42,697 --> 01:10:45,908 Bang! They continue to sleeping. Ah. 980 01:10:46,075 --> 01:10:48,578 All right, you give me a few of your men 981 01:10:48,828 --> 01:10:50,538 I'll take care of the frontier post up there 982 01:10:50,705 --> 01:10:51,873 and get our party through. 983 01:10:52,373 --> 01:10:54,459 You and the rest make a surprise diversion down here 984 01:10:54,625 --> 01:10:55,918 the minute we start shooting. 985 01:10:56,586 --> 01:10:59,130 Pretty good plan. Only one thing wrong. 986 01:10:59,756 --> 01:11:02,592 - I coming with your party. - You're the doctor. 987 01:11:03,134 --> 01:11:04,927 No, no, I'm the captain. 988 01:11:05,762 --> 01:11:08,181 Only where you all go, uh, I go also. 989 01:11:35,416 --> 01:11:37,126 You said there'd be only three or four. 990 01:11:37,293 --> 01:11:38,544 How do we get past them? 991 01:11:39,128 --> 01:11:40,546 Did not expect. 992 01:11:44,550 --> 01:11:45,802 Up by the ledge. 993 01:11:46,219 --> 01:11:47,386 One man might climb, 994 01:11:48,262 --> 01:11:51,349 but not blind man, two women and several of children. 995 01:11:53,851 --> 01:11:55,144 And the Greek frontier? 996 01:11:56,062 --> 01:11:57,563 Still a half mile 997 01:11:58,105 --> 01:11:59,398 so as not to have shooting always 998 01:11:59,565 --> 01:12:00,942 between Greek and Albanians. 999 01:12:01,526 --> 01:12:03,903 Makes crossing much difficult also. 1000 01:12:05,988 --> 01:12:07,824 They'll be changing sentries pretty soon. 1001 01:12:08,324 --> 01:12:09,617 While they're doing that, we can open up 1002 01:12:09,784 --> 01:12:10,993 and take care of most of them. 1003 01:12:12,286 --> 01:12:13,579 Pretty good officer, huh? 1004 01:12:13,996 --> 01:12:15,581 Never give up. 1005 01:12:16,332 --> 01:12:18,793 Like my friend of mine, Captain Gregory. 1006 01:12:19,627 --> 01:12:21,963 Long as you don't end up wearing my clothes, too. 1007 01:12:27,218 --> 01:12:29,470 I thought you told them not to start shooting until after we did. 1008 01:12:31,848 --> 01:12:33,057 And look what it's done there. 1009 01:12:37,603 --> 01:12:38,688 What is going on? 1010 01:12:39,230 --> 01:12:40,481 Isn't that your surprise party? 1011 01:12:40,648 --> 01:12:42,817 Sure, and they surprised me fine. 1012 01:12:50,491 --> 01:12:52,952 What do they think they're at, in charge of the light brigade? 1013 01:12:54,912 --> 01:12:57,039 - Looks like they've been waiting for us. - Maybe. 1014 01:12:57,206 --> 01:12:59,083 And we haven't got all night to stand around. 1015 01:13:04,005 --> 01:13:04,922 Trifon... 1016 01:13:06,340 --> 01:13:08,593 any of your men, a good mountaineer maybe, 1017 01:13:08,759 --> 01:13:10,136 do you think he could crawl along on top 1018 01:13:10,303 --> 01:13:11,721 and drop some grenades among them? 1019 01:13:12,221 --> 01:13:13,139 And for why? 1020 01:13:13,306 --> 01:13:15,099 Because there are six of us here 1021 01:13:15,266 --> 01:13:16,517 and ten of them there and they're attacking 1022 01:13:16,684 --> 01:13:17,643 with a couple of machine guns 1023 01:13:17,810 --> 01:13:18,769 that's about why. 1024 01:13:19,186 --> 01:13:21,105 I think we go home instead. 1025 01:13:21,939 --> 01:13:23,274 I think we don't. 1026 01:13:23,441 --> 01:13:25,443 So got anymore funny suggestions? 1027 01:13:27,069 --> 01:13:28,821 You want for me to go climbing these mountains 1028 01:13:28,988 --> 01:13:30,489 to breaking my neck, huh? 1029 01:13:32,325 --> 01:13:34,869 Trifon, perhaps, not good with reading of books 1030 01:13:35,036 --> 01:13:37,371 but, uh, stupido, 1031 01:13:38,372 --> 01:13:39,582 no, no, no, no. 1032 01:13:40,458 --> 01:13:42,418 Will you give me some grenades and let me do it? 1033 01:13:43,002 --> 01:13:44,629 Pretty good idea. 1034 01:13:44,795 --> 01:13:47,632 Oh, no, no, don't, Carson, you are not a mountaineer. 1035 01:13:47,798 --> 01:13:49,425 What do we do then? Stay here? 1036 01:13:49,926 --> 01:13:51,344 We can go home. 1037 01:13:51,802 --> 01:13:52,970 You, you are not an officer. 1038 01:13:53,137 --> 01:13:54,680 You said when I promised that you would-- 1039 01:13:58,100 --> 01:13:59,226 What did you promise? 1040 01:14:00,311 --> 01:14:01,646 What did she promise? 1041 01:14:02,647 --> 01:14:04,815 She promised she go home with Trifon. 1042 01:14:05,983 --> 01:14:08,277 You and the others cross border to Greece. 1043 01:14:13,449 --> 01:14:15,242 Oh, you idiot. 1044 01:14:17,703 --> 01:14:22,208 Another night, you will go. Trifon keep promise. 1045 01:14:23,668 --> 01:14:26,545 You too, I trust you. 1046 01:14:31,759 --> 01:14:32,969 Gimme the rest of the grenades. 1047 01:14:33,135 --> 01:14:33,803 No. 1048 01:14:38,516 --> 01:14:39,642 Don't, Carson. 1049 01:14:40,393 --> 01:14:41,644 Don't even try. 1050 01:14:42,311 --> 01:14:44,105 I tell you it's no good, please. 1051 01:14:44,855 --> 01:14:45,731 Please. 1052 01:14:46,232 --> 01:14:49,026 Anybody who can make a crazy gesture like that, 1053 01:14:49,443 --> 01:14:50,987 what else can I do now? 1054 01:14:53,864 --> 01:14:57,118 So, all I have to remember is to not look down. 1055 01:14:57,535 --> 01:14:59,954 Trifon, if you ever see me again, and you will, 1056 01:15:00,121 --> 01:15:01,247 you'd better duck. 1057 01:15:01,747 --> 01:15:03,082 - Carson? - Uh-huh? 1058 01:15:03,499 --> 01:15:05,418 You know you are being blackmailed into this, don't-- 1059 01:15:05,584 --> 01:15:07,336 Sure, sure, like you blackmailed me 1060 01:15:07,503 --> 01:15:08,796 into coming along for the ride? 1061 01:15:09,130 --> 01:15:11,132 Only, I like the way you do business better. 1062 01:15:16,012 --> 01:15:17,138 Check that for me, will you? 1063 01:15:18,639 --> 01:15:20,182 You don't need a ticket for that. 1064 01:15:21,892 --> 01:15:23,269 You think you'll remember my face? 1065 01:15:24,020 --> 01:15:25,312 I think I'll remember. 1066 01:16:51,065 --> 01:16:53,651 But why doesn't he go on? What happened? 1067 01:16:57,696 --> 01:16:59,907 Has the battle stopped down there? 1068 01:17:00,741 --> 01:17:02,910 Lots of fires. Men running about. 1069 01:17:03,327 --> 01:17:04,578 But no shooting. 1070 01:17:10,709 --> 01:17:11,961 No more trouble now. 1071 01:17:12,628 --> 01:17:14,547 Soon, no more machine guns also. 1072 01:17:14,713 --> 01:17:16,632 Makes crossing easy possible. 1073 01:17:18,259 --> 01:17:20,261 Now you come home with me. 1074 01:17:20,678 --> 01:17:21,971 Go home with you? 1075 01:17:22,555 --> 01:17:24,723 A man who breaks his word and pretends to be an officer? 1076 01:17:24,890 --> 01:17:26,642 He leaves a brave man to die alone. 1077 01:17:27,017 --> 01:17:28,435 You have to kill me first. 1078 01:17:30,104 --> 01:17:33,524 You say that to me? I am better man. 1079 01:17:33,858 --> 01:17:35,568 More brave, better officer. 1080 01:17:35,943 --> 01:17:37,194 Then prove it to me. 1081 01:17:39,363 --> 01:17:42,158 Trifon prove, you'll see. 1082 01:17:45,619 --> 01:17:46,453 What's that? 1083 01:18:36,462 --> 01:18:37,588 Careful! 1084 01:19:12,957 --> 01:19:14,041 Oh, Trifon. 1085 01:19:16,377 --> 01:19:17,920 Machine gun knock me. 1086 01:19:18,796 --> 01:19:21,382 - Don't talk. - But I knock him back. 1087 01:19:21,548 --> 01:19:24,343 - No more machine gun, huh? - Shh, be quiet. 1088 01:19:25,261 --> 01:19:27,346 Also, no more Trifon. 1089 01:19:27,513 --> 01:19:28,806 Get him some water, Mara. 1090 01:19:31,475 --> 01:19:33,477 My glass eye, please. 1091 01:19:39,149 --> 01:19:40,734 No, no. He mustn't drink anything. 1092 01:19:42,861 --> 01:19:44,613 Thanks, Trifon, for what you did. 1093 01:19:45,281 --> 01:19:47,408 - Pretty good officer, yes? - The best. 1094 01:19:53,247 --> 01:19:54,039 No. 1095 01:19:54,999 --> 01:19:56,292 It's no good, huh? 1096 01:19:57,751 --> 01:19:59,878 Uh, Trifon no good no more. 1097 01:20:00,713 --> 01:20:02,589 She stay, she not to leave me. 1098 01:20:02,756 --> 01:20:04,758 I don't leave you. I stay as long as you want. 1099 01:20:04,925 --> 01:20:06,135 Give me some water, Mara. 1100 01:20:06,468 --> 01:20:08,637 - No joke? - No joke. 1101 01:20:15,728 --> 01:20:16,603 For you. 1102 01:20:19,523 --> 01:20:20,858 That's quite a gesture. 1103 01:20:22,484 --> 01:20:24,903 That machine gun, I knock him. 1104 01:20:25,070 --> 01:20:26,405 - You knocked him. - What? 1105 01:20:27,239 --> 01:20:29,366 - Pretty bloody good ambush. - Sure, sure. 1106 01:20:29,533 --> 01:20:32,119 I knock him. Bang, I-- 1107 01:20:40,544 --> 01:20:41,462 Oh... 1108 01:20:53,599 --> 01:20:54,391 Mara... 1109 01:20:55,976 --> 01:20:57,603 tell his men to take care of him. 1110 01:20:57,936 --> 01:20:58,812 This they will do. 1111 01:20:58,979 --> 01:21:00,105 And they're to tell his father 1112 01:21:00,272 --> 01:21:02,274 that his son was a very brave man. 1113 01:21:02,441 --> 01:21:05,319 - This they will also do. - An officer. 1114 01:21:11,950 --> 01:21:15,162 Come on, we've got to get across before it's daylight. 1115 01:21:35,557 --> 01:21:39,186 Just a few more seconds and then you're a free man once again. 1116 01:21:39,353 --> 01:21:40,604 You make it sound like a divorce lawyer 1117 01:21:40,771 --> 01:21:42,272 consoling his client. 1118 01:22:18,934 --> 01:22:20,310 You seem surprised, Mr. Carson. 1119 01:22:21,437 --> 01:22:22,729 Well, this is just a small deception 1120 01:22:22,896 --> 01:22:24,481 which has been very profitable for us. 1121 01:22:25,858 --> 01:22:26,900 Come with me. 1122 01:22:31,655 --> 01:22:33,740 There, for your information, is the Greek frontier. 1123 01:22:34,241 --> 01:22:35,784 All this here is no man's land. 1124 01:22:38,370 --> 01:22:39,746 For my own part, I would shoot you here now, 1125 01:22:39,913 --> 01:22:41,623 for you have caused severe trouble for my men. 1126 01:22:41,874 --> 01:22:44,084 But we have orders to take you to our superior officer. 1127 01:22:44,668 --> 01:22:45,502 So. 1128 01:22:48,547 --> 01:22:49,590 Please. 1129 01:23:27,044 --> 01:23:28,504 I should have guessed. 1130 01:23:29,254 --> 01:23:30,005 Name? 1131 01:23:31,256 --> 01:23:32,216 Brown. 1132 01:23:32,674 --> 01:23:35,427 Your name is Carson. Nationality? 1133 01:23:36,345 --> 01:23:38,680 - Hot 'n' tot. - You are an American. 1134 01:23:38,972 --> 01:23:40,474 What are you doing in Albania? 1135 01:23:41,517 --> 01:23:43,060 Tourist passing through. 1136 01:23:44,728 --> 01:23:47,147 Now answer my question more politely, please. 1137 01:23:47,481 --> 01:23:48,482 Time is short. 1138 01:23:49,483 --> 01:23:50,817 Your boat will be back here soon 1139 01:23:50,984 --> 01:23:52,528 as it has been each day at this time 1140 01:23:52,694 --> 01:23:53,779 awaiting your signal. 1141 01:23:54,613 --> 01:23:57,783 - Now you will give it. - I'm not in the mood, pal. 1142 01:23:57,950 --> 01:24:01,370 - I shall put you in the mood. - I've been beaten up before. 1143 01:24:01,995 --> 01:24:03,539 The children have not. 1144 01:24:13,215 --> 01:24:14,299 Mike won't bring that boat in 1145 01:24:14,466 --> 01:24:15,842 unless he sees all of us waiting. 1146 01:24:16,009 --> 01:24:17,469 This has been arranged already. 1147 01:24:18,053 --> 01:24:20,222 Shondaw, go outside and see 1148 01:24:20,389 --> 01:24:21,848 if there are any signs of the boat. 1149 01:24:22,099 --> 01:24:25,602 - The men are already watching. - I want no mistakes. 1150 01:24:26,061 --> 01:24:28,522 - Watch with them. - Yes, comrade commandant. 1151 01:24:30,315 --> 01:24:32,901 Quite the NKVD boy, aren't you? 1152 01:24:33,443 --> 01:24:34,861 You have forced me to be. 1153 01:24:35,362 --> 01:24:37,781 I warned you this Mallambert was dangerous 1154 01:24:38,115 --> 01:24:39,324 yet you bring him away. 1155 01:24:39,700 --> 01:24:41,285 But if I'm all you want, why can't you keep me and-- 1156 01:24:41,451 --> 01:24:42,619 Ah, it's no use anyway. 1157 01:24:42,786 --> 01:24:44,162 I'll confess anything you want. 1158 01:24:44,663 --> 01:24:46,540 - The usual thing. - It is too late. 1159 01:24:47,291 --> 01:24:48,792 You and your friends have attracted 1160 01:24:48,959 --> 01:24:49,668 too much attention. 1161 01:24:50,002 --> 01:24:51,295 Too many men have died. 1162 01:24:52,504 --> 01:24:55,007 But to dispose of all of us and the children... 1163 01:24:55,674 --> 01:24:58,010 Who said I intend to dispose of the children 1164 01:24:58,176 --> 01:24:59,136 or you for that matter? 1165 01:25:00,596 --> 01:25:01,888 There is still a chance 1166 01:25:02,764 --> 01:25:04,433 and I am still your friend. 1167 01:25:06,518 --> 01:25:07,728 It will be dangerous. 1168 01:25:08,228 --> 01:25:10,606 But I think you have met danger several times already. 1169 01:25:11,607 --> 01:25:13,692 Outside are ten men and my officer. 1170 01:25:14,443 --> 01:25:16,820 We have to convince them that I'm not helping you 1171 01:25:16,987 --> 01:25:19,406 that I have never helped you. 1172 01:25:19,573 --> 01:25:22,367 Sure. We'd be delighted to save your job for you. 1173 01:25:22,534 --> 01:25:26,038 Look outside. Your family seems to have grown. 1174 01:25:27,122 --> 01:25:29,374 That's the way families usually are, I guess. 1175 01:25:33,003 --> 01:25:34,921 There's a couple of kids there I never-- 1176 01:25:36,882 --> 01:25:38,258 You mean they're yours? 1177 01:25:40,886 --> 01:25:43,013 Their mother died five years ago. 1178 01:25:44,640 --> 01:25:47,059 And I would like them to have another life than this. 1179 01:25:49,269 --> 01:25:51,229 All right. Now we do this. 1180 01:25:51,688 --> 01:25:54,232 Go down on the beach as if you were be calling the boat in. 1181 01:25:54,524 --> 01:25:56,151 I shall be covering you with this. 1182 01:25:56,777 --> 01:25:58,862 And at the last minute I jump ya. How much time will that give us? 1183 01:25:59,029 --> 01:26:00,280 My men would be a little way away. 1184 01:26:00,447 --> 01:26:02,199 That's why there will be a vital few moments 1185 01:26:02,366 --> 01:26:03,533 of confusion, after that-- 1186 01:26:03,784 --> 01:26:04,910 Well, it sounds okay on paper. 1187 01:26:05,077 --> 01:26:06,078 But what if there's a hitch? 1188 01:26:06,244 --> 01:26:07,496 There must be no hitch. 1189 01:26:07,954 --> 01:26:08,664 Come on. 1190 01:26:29,017 --> 01:26:30,644 Well, you think your people are gonna be far enough away 1191 01:26:30,811 --> 01:26:31,812 not to see what's going on? 1192 01:26:31,978 --> 01:26:33,647 We should have 20, may be 30 seconds 1193 01:26:33,814 --> 01:26:35,315 before they understand. 1194 01:26:35,482 --> 01:26:36,608 Keep your hands up! 1195 01:26:37,109 --> 01:26:38,860 Put them on the rail! Keep them there. 1196 01:26:39,027 --> 01:26:40,404 And you, too, please, comrade commandant. 1197 01:26:40,570 --> 01:26:42,447 - So drop that gun. - Have you gone mad? 1198 01:26:42,614 --> 01:26:43,532 Drop that gun. 1199 01:26:43,824 --> 01:26:45,283 What do you think you're doing? 1200 01:26:45,534 --> 01:26:46,910 I am in command here. 1201 01:26:47,285 --> 01:26:49,204 No, I am in command here now. So drop that gun. 1202 01:27:02,384 --> 01:27:04,636 My superior officer will be pleased to confirm the promotion 1203 01:27:04,803 --> 01:27:06,930 when I report the conversation I've just overheard. 1204 01:27:08,807 --> 01:27:12,728 Ah. Now we'll be able to proceed as you originally planned. 1205 01:27:13,687 --> 01:27:15,147 But this time there'll be no hitch. 1206 01:27:16,106 --> 01:27:17,649 Drop your hands and turn around. 1207 01:27:18,692 --> 01:27:19,776 Turn around. 1208 01:27:34,249 --> 01:27:36,835 But the children, what will happen to them? 1209 01:27:37,294 --> 01:27:38,837 That depends on your behavior. 1210 01:27:39,713 --> 01:27:41,339 Ah. May I say something to them? 1211 01:27:41,757 --> 01:27:44,301 - You have exactly 60 seconds. - Ah. 1212 01:27:47,220 --> 01:27:50,724 I wish I could say what I want, if only goodbye. 1213 01:27:53,351 --> 01:27:55,562 Will someone tell me the word for goodbye? 1214 01:27:55,854 --> 01:27:58,023 Try and tell 'em antio. 1215 01:27:58,648 --> 01:27:59,483 Antio. 1216 01:28:00,233 --> 01:28:01,401 Listen, children. 1217 01:28:02,360 --> 01:28:04,070 I know it's difficult for you to understand 1218 01:28:04,237 --> 01:28:05,530 what I'm trying to say. 1219 01:28:05,822 --> 01:28:09,659 You see, the only word I know is antio. 1220 01:28:10,452 --> 01:28:11,661 Antio. 1221 01:28:11,828 --> 01:28:13,830 Yes. Antio. 1222 01:28:14,873 --> 01:28:17,125 In a few moments we have to go away. 1223 01:28:17,459 --> 01:28:19,753 But one day you will be safe home again. 1224 01:28:21,004 --> 01:28:23,673 Try to believe that, try to understand. 1225 01:28:24,132 --> 01:28:26,551 I, Abdyll will tell them. 1226 01:28:26,718 --> 01:28:28,887 Oh, yes. I forgot you spoke English. 1227 01:28:29,054 --> 01:28:30,388 You tell them, huh? 1228 01:28:32,641 --> 01:28:35,018 Now antio. 1229 01:28:40,941 --> 01:28:41,900 Children. 1230 01:28:45,612 --> 01:28:47,405 - Boom, boom. - Oh. 1231 01:28:48,365 --> 01:28:49,533 Andreas. 1232 01:28:50,742 --> 01:28:52,869 That is the nicest present lever had. 1233 01:28:55,080 --> 01:28:57,707 Goodbye to you, my darling. 1234 01:29:07,801 --> 01:29:09,302 Captain, are you all right? 1235 01:29:10,387 --> 01:29:12,097 No, Mike, he's got us all covered! 1236 01:29:12,264 --> 01:29:13,348 The kids, too! 1237 01:29:14,599 --> 01:29:15,851 That was intelligent of you. 1238 01:29:16,476 --> 01:29:18,645 The rest of you keep still while I get my men down. 1239 01:29:24,568 --> 01:29:26,278 I wouldn't move if I were you either. 1240 01:29:36,955 --> 01:29:39,040 - You'll never succeed. - You don't mind if I try, do you? 1241 01:29:39,207 --> 01:29:40,375 Just keep that gun lowered. 1242 01:29:44,254 --> 01:29:45,380 Kol, get the kids on board. 1243 01:29:45,547 --> 01:29:46,464 - Yes. - Hey. 1244 01:29:47,883 --> 01:29:50,176 Get the machine gun ready for me and keep your engines running. 1245 01:29:50,427 --> 01:29:51,303 Aye-aye, captain. 1246 01:29:54,514 --> 01:29:56,933 Just take it easy, buster, for another half a minute. 1247 01:29:57,142 --> 01:29:58,560 Kol, you take over. 1248 01:30:03,398 --> 01:30:04,608 Throw me down a machine gun. 1249 01:30:20,415 --> 01:30:22,292 Get away, Mike, get away! 1250 01:30:58,453 --> 01:30:59,245 Turn. 1251 01:31:00,747 --> 01:31:02,999 - More comfortable now? - Yes, very much. 1252 01:31:03,166 --> 01:31:05,961 Kol, your kids are asking for you. 1253 01:31:06,127 --> 01:31:07,337 You better show 'em you're all right. 1254 01:31:07,587 --> 01:31:09,839 I will. Thank you, mademoiselle. 1255 01:31:10,966 --> 01:31:13,385 I thought I told you to change your clothes. 1256 01:31:13,677 --> 01:31:14,886 After all you've been through 1257 01:31:15,053 --> 01:31:16,596 do you want to die from pneumonia? 1258 01:31:16,763 --> 01:31:19,516 Look, why don't you relax, Florence Nightingale? 1259 01:31:20,100 --> 01:31:22,268 Yeah, now we both get pneumonia. 1260 01:31:22,936 --> 01:31:24,938 It's wonderful. 1261 01:31:26,523 --> 01:31:28,191 - Carson? - Oui? 1262 01:31:28,483 --> 01:31:30,610 Are you sure you're still the man on the move? 1263 01:31:31,194 --> 01:31:33,446 - Still travelling light? - Uh-huh. 1264 01:31:34,781 --> 01:31:37,117 But it's getting heavier all the time. 1265 01:31:40,412 --> 01:31:41,955 Oh, no. 1266 01:31:45,959 --> 01:31:49,754 You see, marriage, families, trouble. 1267 01:31:50,296 --> 01:31:52,007 But, you know, I like trouble. 1268 01:31:52,549 --> 01:31:53,842 Well, that's with just one of them. 1269 01:31:54,217 --> 01:31:56,136 Guess what it'll be like with a large family? 1270 01:31:56,553 --> 01:31:59,639 - Mm. But I like large families. - You do? 1271 01:31:59,806 --> 01:32:01,516 Hm, very large. 1272 01:32:02,017 --> 01:32:03,101 You know something? 1273 01:32:03,601 --> 01:32:05,687 You might easily end up with one. 93664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.