Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:15,816 --> 00:05:18,360
'Your move:
bishop to knight four.
2
00:05:18,569 --> 00:05:21,196
'My move: knight to rook three.'
3
00:05:22,323 --> 00:05:25,200
Poor baby,
you're starting to lose it, aren't ya?
4
00:05:31,123 --> 00:05:33,667
'Your move:
king to rook one.
5
00:05:34,168 --> 00:05:36,628
'My move: rook to knight six.
6
00:05:37,212 --> 00:05:39,506
'Checkmate. Checkmate.'
7
00:05:44,845 --> 00:05:46,638
You cheating bitch.
8
00:06:50,536 --> 00:06:54,206
- Childs, what's he doing?
- Circling the camp.
9
00:06:55,582 --> 00:06:57,126
Who is he?
10
00:06:57,209 --> 00:07:00,712
- Said "Norge" or something on the side.
- It's Norwegian.
11
00:09:05,504 --> 00:09:07,214
- George, are you okay?
- Yeah, yeah, I'm okay.
12
00:09:07,297 --> 00:09:08,298
- Are you?
- Yeah.
13
00:09:08,382 --> 00:09:09,883
What's going on there?
14
00:09:32,155 --> 00:09:33,448
Watch it.
15
00:09:40,497 --> 00:09:41,790
Get back.
16
00:09:53,969 --> 00:09:55,387
Easy.
17
00:09:58,390 --> 00:09:59,474
Easy.
18
00:09:59,558 --> 00:10:03,061
Easy, easy, easy. Yes.
19
00:10:15,616 --> 00:10:17,826
First goddamn week of winter.
20
00:10:27,753 --> 00:10:32,090
Oh, come on. Four stitches.
Barely grazed you.
21
00:10:33,425 --> 00:10:37,971
What were they doing flying that low,
shooting at a dog, at us?
22
00:10:38,764 --> 00:10:42,184
Stir-crazy. Cabin fever. Who knows?
23
00:10:43,101 --> 00:10:47,356
U.S. Number 31, calling McMurdo.
Come in. Over.
24
00:10:49,775 --> 00:10:54,112
U.S. Number 31, calling McMurdo.
Urgent. Come in. Over.
25
00:10:56,198 --> 00:10:57,407
Great.
26
00:10:57,741 --> 00:11:00,202
- Come on, come on.
- Nobody!
27
00:11:00,327 --> 00:11:02,204
Nobody. Get a hold of somebody.
28
00:11:02,287 --> 00:11:04,706
Get a hold of anybody.
We gotta report this mess.
29
00:11:04,790 --> 00:11:07,834
Look, I haven't been able to reach shit
in two weeks.
30
00:11:07,918 --> 00:11:11,171
I doubt if anybody's talked to anybody
on this entire continent,
31
00:11:11,254 --> 00:11:13,090
and you want me to reach somebody!
32
00:11:24,893 --> 00:11:26,812
Maybe we're at war with Norway.
33
00:11:31,483 --> 00:11:36,363
I was wondering when the El Capitan
was gonna get a chance to use his popgun.
34
00:11:40,409 --> 00:11:43,995
- How long have they been stationed there?
- It says here only eight weeks.
35
00:11:44,121 --> 00:11:45,872
Well, that's not long enough
for guys to go bonkers.
36
00:11:45,956 --> 00:11:47,082
Bullshit, bwana.
37
00:11:47,165 --> 00:11:49,584
Five minutes is enough
to put a man over down here.
38
00:11:49,668 --> 00:11:50,711
Damn straight.
39
00:11:50,794 --> 00:11:54,464
I mean, look at Palmer.
He been the way he is since the first day.
40
00:11:54,965 --> 00:11:56,466
How many in their party?
41
00:11:56,883 --> 00:11:59,177
They started with 10.
There'd be eight others left.
42
00:11:59,511 --> 00:12:03,098
How do we know? Guys as crazy as that
could have done a lot of damage
43
00:12:03,181 --> 00:12:04,599
to their own before they got to us.
44
00:12:04,683 --> 00:12:07,477
- Nothing we can do about that.
- Yes, there is. I wanna go up.
45
00:12:07,561 --> 00:12:09,271
- In this weather?
- Bennings?
46
00:12:09,354 --> 00:12:11,523
Winds are gonna let up a tad
next couple of hours.
47
00:12:11,606 --> 00:12:13,066
A tad?
48
00:12:13,316 --> 00:12:17,028
Can't condone it much myself,
but it is a short haul.
49
00:12:17,654 --> 00:12:19,823
An hour there, an hour back.
50
00:12:21,199 --> 00:12:24,119
Shit, Doc, I'll give you the lift. No problem.
51
00:12:24,202 --> 00:12:28,081
- Forget it, Palmer.
- Hey, thanks for thinking about it though.
52
00:12:31,960 --> 00:12:34,629
Loaded with kerosene. I count 15 cans.
53
00:12:35,547 --> 00:12:37,841
MacReady! Mac, get your gear on!
54
00:12:48,977 --> 00:12:50,979
- Mac, it may not clear up for a week.
- Yeah.
55
00:12:51,062 --> 00:12:53,440
- We're the closest ones to them.
- It's all right by me, Doc.
56
00:12:53,523 --> 00:12:56,401
I'm just letting you know
we're taking a chance.
57
00:12:56,485 --> 00:12:57,819
Quit the griping, MacReady.
58
00:12:57,944 --> 00:13:00,322
Those clouds keep moving over the sun,
we're gonna get a whiteout.
59
00:13:00,405 --> 00:13:02,741
We get caught in that,
you can scratch one doctor and one pilot.
60
00:13:02,824 --> 00:13:05,577
This is real thin.
It'll clear as soon as you get up.
61
00:13:08,497 --> 00:13:11,917
It's up to you, Mac.
If you don't wanna fly, we don't fly.
62
00:13:13,418 --> 00:13:15,128
You really wanna save
those crazy Swedes, huh?
63
00:13:15,212 --> 00:13:16,087
Norwegians.
64
00:13:16,213 --> 00:13:18,340
- Which way, Doc?
- Southwest.
65
00:13:18,423 --> 00:13:20,842
You're gonna have to read the map.
'Cause I'm gonna be busy.
66
00:13:27,974 --> 00:13:29,810
Mac's really taking it up, huh?
67
00:13:32,103 --> 00:13:33,772
He knows what he's doing.
68
00:14:36,167 --> 00:14:38,086
Nauls, will you turn that crap down?
69
00:14:38,169 --> 00:14:41,006
I'm trying to get some sleep.
I was shot today.
70
00:14:42,340 --> 00:14:44,092
Read, bwana. Will do.
71
00:14:46,177 --> 00:14:48,805
♪ Writing's on the wall
72
00:14:51,141 --> 00:14:53,727
♪ Very superstitious ♪
73
00:17:09,863 --> 00:17:11,364
Anybody there?
74
00:17:13,074 --> 00:17:14,159
Hey, Sweden!
75
00:17:14,242 --> 00:17:17,162
They're not Swedish, Mac.
They're Norwegian.
76
00:18:40,995 --> 00:18:42,080
Mac!
77
00:19:17,949 --> 00:19:20,702
My God. What the hell happened here?
78
00:19:22,912 --> 00:19:24,414
Come on, Doc.
79
00:20:03,369 --> 00:20:07,832
- Portable video unit. Anything?
- It's all in Norwegian.
80
00:20:14,005 --> 00:20:15,882
What are you doing, Doc?
81
00:20:15,965 --> 00:20:17,717
Could be important work.
I wanna take it back with us.
82
00:20:17,842 --> 00:20:20,261
Well, it's getting late. Let's hurry it up.
83
00:20:20,345 --> 00:20:22,430
I'll check out the last few rooms.
84
00:20:41,366 --> 00:20:43,243
Hey, Copper, come here!
85
00:21:26,577 --> 00:21:28,329
Maybe they found a fossil,
86
00:21:28,413 --> 00:21:31,249
the remains of some animal buried
in the ice, and they chopped it out.
87
00:21:31,332 --> 00:21:33,584
- But where is it?
- Look at this.
88
00:21:48,099 --> 00:21:49,600
What is that?
89
00:21:51,144 --> 00:21:53,646
Is that a man in there or something?
90
00:21:55,606 --> 00:21:58,609
Whatever it is, they burned it up in a hurry.
91
00:22:00,653 --> 00:22:02,780
Help me find a shovel, Doc.
92
00:22:58,836 --> 00:23:00,380
We found this.
93
00:23:01,297 --> 00:23:02,757
Jesus Christ.
94
00:23:28,199 --> 00:23:31,494
Blair, I'd like you to start
an autopsy right away.
95
00:24:32,722 --> 00:24:34,432
Did you reach anybody yet?
96
00:24:34,515 --> 00:24:37,852
Reach anybody?
We're a thousand miles from nowhere, man,
97
00:24:37,935 --> 00:24:40,605
and it's gonna get worse
before it gets better.
98
00:24:40,688 --> 00:24:43,441
Well, stick to it, Windows. Stick to it.
99
00:24:48,488 --> 00:24:51,741
Nothing wrong with this Norwegian,
physiologically anyway.
100
00:24:51,824 --> 00:24:54,118
No drugs, no alcohol. Nothing.
101
00:25:18,559 --> 00:25:21,437
Well, what we got here
is what appears to be, anyway,
102
00:25:21,521 --> 00:25:23,856
a normal set of internal organs.
103
00:25:25,942 --> 00:25:27,151
Heart,
104
00:25:28,236 --> 00:25:30,613
lungs, kidneys, liver.
105
00:25:31,864 --> 00:25:33,282
Intestines.
106
00:25:37,328 --> 00:25:39,038
Seem to be normal.
107
00:25:56,847 --> 00:25:59,642
'One, door number two
and door number three.
108
00:25:59,725 --> 00:26:03,604
'And I think that Dawn Screen here
has got the one to trade in the most.
109
00:26:03,688 --> 00:26:05,481
'I went to you first.
You brought your friend Anna.
110
00:26:05,565 --> 00:26:07,900
'You've been consulting Anna all
through the show anyhow.
111
00:26:07,984 --> 00:26:09,610
'You may as well consult her
one more time.'
112
00:26:09,694 --> 00:26:11,529
I know how this one ends.
113
00:26:47,982 --> 00:26:51,277
Clark, will you put this mutt with
the others where it belongs?
114
00:26:54,071 --> 00:26:55,489
Yeah, okay.
115
00:27:16,469 --> 00:27:17,637
Go ahead.
116
00:27:21,265 --> 00:27:23,726
Go ahead. What are you waiting for?
117
00:30:15,272 --> 00:30:18,692
I don't know what the hell's in there,
but it's weird and pissed off, whatever it is.
118
00:30:18,776 --> 00:30:20,194
Bennings, go get Childs.
119
00:30:20,319 --> 00:30:22,488
What is this? What's going on?
120
00:30:22,780 --> 00:30:25,282
- Hey, Palmer, what is this?
- I don't know.
121
00:30:25,407 --> 00:30:28,536
- Childs, Mac wants the flamethrower!
- Mac wants the what?
122
00:30:28,619 --> 00:30:31,247
- That's what he said. Now, move!
- Damn it.
123
00:30:44,385 --> 00:30:46,512
- Stay back.
- Hey, Mac, what is it?
124
00:31:34,393 --> 00:31:37,438
- Don't! No!
- Get away!
125
00:31:37,563 --> 00:31:39,273
Get back! Get back!
126
00:32:04,465 --> 00:32:06,383
Get your ass over here!
127
00:32:08,010 --> 00:32:09,219
Burn it.
128
00:32:13,265 --> 00:32:15,351
Damn it, Childs. Torch it!
129
00:33:37,016 --> 00:33:38,434
Oh, my God.
130
00:33:45,566 --> 00:33:46,608
Oh!
131
00:33:47,818 --> 00:33:48,861
Oh!
132
00:33:54,491 --> 00:33:57,453
Look. Son of a bitch. Oh.
133
00:34:13,886 --> 00:34:16,096
You see, what we're talking about here
is an organism
134
00:34:16,180 --> 00:34:19,975
that imitates other life-forms,
and it imitates them perfectly.
135
00:34:20,059 --> 00:34:23,520
When this thing attacked our dogs,
it tried to digest them,
136
00:34:23,645 --> 00:34:25,064
absorb them,
137
00:34:26,190 --> 00:34:29,735
and in the process,
shape its own cells to imitate them.
138
00:34:32,029 --> 00:34:35,824
This, for instance. That's not dog.
139
00:34:38,786 --> 00:34:42,039
It's imitation.
We got to it before it had time to finish.
140
00:34:44,249 --> 00:34:45,709
Finish what?
141
00:34:46,752 --> 00:34:48,921
Finish imitating these dogs.
142
00:34:56,053 --> 00:34:59,723
Easy, easy. Good.
143
00:35:02,601 --> 00:35:04,269
Easy, easy.
144
00:35:10,317 --> 00:35:11,777
- Clark.
- Yeah?
145
00:35:11,860 --> 00:35:15,322
Did you notice anything strange
about the dog, anything at all?
146
00:35:15,614 --> 00:35:17,074
Strange? No.
147
00:35:19,618 --> 00:35:21,829
What was the dog doing in the rec room?
148
00:35:22,412 --> 00:35:23,497
I don't know.
149
00:35:23,622 --> 00:35:26,125
He was just wandering around camp all day.
150
00:35:28,669 --> 00:35:32,631
Are you saying to me the dog wasn't put
in the kennel until last night?
151
00:35:32,923 --> 00:35:34,091
Right.
152
00:35:36,301 --> 00:35:38,137
How long were you alone with that dog?
153
00:35:38,762 --> 00:35:42,683
I don't know. An hour.
Hour and a half, maybe.
154
00:35:44,810 --> 00:35:47,813
What the hell you looking at me
like that for?
155
00:35:50,274 --> 00:35:52,025
- I don't know.
- What?
156
00:35:53,235 --> 00:35:55,279
I don't know. It's probably nothing.
157
00:35:58,532 --> 00:36:00,325
It's nothing at all.
158
00:36:11,128 --> 00:36:13,046
How much more of this crap is there?
159
00:36:13,130 --> 00:36:15,340
I don't know.
About nine hours, I'd say.
160
00:36:16,758 --> 00:36:19,928
- We can't learn anything from this.
- Guess not.
161
00:36:31,398 --> 00:36:33,317
Where'd they take these shots?
162
00:36:34,401 --> 00:36:36,195
Seems like they were spending
a lot of their time
163
00:36:36,278 --> 00:36:38,989
in a little place northeast of their camp
about five or six miles.
164
00:36:39,072 --> 00:36:40,490
What's that?
165
00:36:42,159 --> 00:36:44,536
It looks like something
buried under the ice.
166
00:36:51,210 --> 00:36:54,004
And look at that.
They're planting thermite charges.
167
00:36:55,005 --> 00:36:58,300
Whatever it was, it was bigger
than that block of ice you found.
168
00:37:08,101 --> 00:37:11,939
Here. This is it. The place where
they were spending most of their time.
169
00:37:12,022 --> 00:37:15,567
- Pretty nasty out, Mac. 35 knots.
- Screw it. I'm gonna go up anyway.
170
00:37:39,549 --> 00:37:41,176
Half a mile due east.
171
00:39:19,483 --> 00:39:22,361
Jesus, how long do you figure
this has been in the ice?
172
00:39:23,695 --> 00:39:27,157
Well, the backscatter effect's been
bringing things up
173
00:39:27,657 --> 00:39:30,285
from way down around here for a long time.
174
00:39:30,369 --> 00:39:34,998
I'd say... I'd say the ice it's buried in is
100,000 years old, at least.
175
00:39:38,251 --> 00:39:40,587
- And those Norwegians blew it up?
- Yeah.
176
00:40:10,367 --> 00:40:11,535
I don't know.
177
00:40:11,660 --> 00:40:15,080
Thousands of years ago, it crashes,
and this thing...
178
00:40:16,206 --> 00:40:20,127
gets thrown out or crawls out,
and it ends up freezing in the ice.
179
00:40:20,210 --> 00:40:22,921
I just cannot believe
any of this voodoo bullshit.
180
00:40:24,047 --> 00:40:26,716
Childs, it happens all the time, man.
181
00:40:27,342 --> 00:40:29,928
They're falling out of the skies like flies.
182
00:40:30,220 --> 00:40:32,472
Government knows
all about it. Right, Mac?
183
00:40:32,556 --> 00:40:34,975
Do you believe
any of this voodoo bullshit, Blair?
184
00:40:35,058 --> 00:40:39,396
Childs. Childs. Chariots Of The Gods, man.
185
00:40:40,355 --> 00:40:42,524
They practically own South America.
186
00:40:42,774 --> 00:40:45,360
I mean, they taught the Incas
everything they know.
187
00:40:52,742 --> 00:40:54,035
So, come on, now, MacReady.
188
00:40:54,119 --> 00:40:57,539
The Norwegians get a hold of this,
and they dig it up out of the ice.
189
00:40:57,622 --> 00:41:00,083
Yes, Garry, they dig it up. They cart it back.
190
00:41:00,167 --> 00:41:03,503
It gets thawed out, wakes up,
probably not in the best of moods.
191
00:41:03,587 --> 00:41:06,173
- I don't know. I wasn't there.
- Which one of you disrespectful men
192
00:41:06,256 --> 00:41:09,759
been tossing his dirty drawers
in the kitchen trash can, huh?
193
00:41:10,177 --> 00:41:13,430
From now on
I want my kitchen clean, germfree.
194
00:41:13,763 --> 00:41:16,808
Now how's this motherfucker wake up
after thousands of years in the ice?
195
00:41:16,892 --> 00:41:19,519
- And how could it look like a dog?
- I don't know how.
196
00:41:20,270 --> 00:41:23,231
'Cause it's different than us, see?
'Cause it's from outer space.
197
00:41:23,315 --> 00:41:25,358
What do you want from me? Ask him.
198
00:41:30,405 --> 00:41:32,532
You buy any of this, Blair?
199
00:43:33,361 --> 00:43:37,115
'Mac, removing those things
out of the lab into the storeroom.
200
00:43:37,365 --> 00:43:39,534
'Can you come get your stuff?'
201
00:43:40,243 --> 00:43:42,203
Be there in a minute, Doc.
202
00:43:59,471 --> 00:44:00,930
Through the door.
203
00:44:04,559 --> 00:44:06,478
Right over here. Right over...
204
00:44:09,856 --> 00:44:12,651
Sorry, Mac. You have to move your stuff...
205
00:44:13,109 --> 00:44:16,321
Doc says we gotta lock him up.
Stash him in here and lock him up.
206
00:44:17,030 --> 00:44:19,199
- I have to talk to you.
- I'm tired of talking, Fuchs.
207
00:44:19,282 --> 00:44:21,076
I just wanna get up to my shack
and get drunk.
208
00:44:21,159 --> 00:44:23,620
- Mac, it's important.
- What is it?
209
00:44:25,372 --> 00:44:27,540
- Outside.
- It's 40 below outside.
210
00:44:27,624 --> 00:44:29,793
In the Thiokol. Please, Mac.
211
00:44:45,350 --> 00:44:49,813
- We ought to just burn these things.
- Can't burn the find of the century.
212
00:44:50,605 --> 00:44:52,857
That's gonna win somebody the Nobel Prize.
213
00:45:06,204 --> 00:45:07,872
You got the keys?
214
00:45:07,956 --> 00:45:11,376
Get them from Garry.
I wanna get some stuff out of here.
215
00:45:45,660 --> 00:45:47,287
There's something wrong with Blair.
216
00:45:47,370 --> 00:45:50,623
He's locked himself in his room,
and he won't answer the door.
217
00:45:50,707 --> 00:45:52,709
So I took one of his notebooks from the lab.
218
00:45:52,792 --> 00:45:54,544
- Yeah?
- Listen.
219
00:45:56,421 --> 00:45:59,507
"It could have imitated
a million life-forms on a million planets.
220
00:45:59,591 --> 00:46:01,885
"Could change into any one of them
at any time.
221
00:46:01,968 --> 00:46:03,261
"Now it wants life-forms on Earth."
222
00:46:03,344 --> 00:46:05,346
It's getting cold in here,
and I haven't slept in days.
223
00:46:05,430 --> 00:46:06,681
Wait a minute, Mac
Wait a minute.
224
00:46:06,765 --> 00:46:10,769
"It needs to be alone and in close proximity
with a life-form to be absorbed.
225
00:46:10,894 --> 00:46:12,312
"The chameleon strikes in the dark."
226
00:46:12,395 --> 00:46:14,522
- So is Blair cracking up, or what?
- Damn it, MacReady.
227
00:46:14,606 --> 00:46:17,233
"There is still cellular activity
in these burned remains.
228
00:46:17,567 --> 00:46:19,402
"They're not dead yet."
229
00:46:30,497 --> 00:46:32,832
Let's go, Bennings. I gotta get some sleep.
230
00:46:52,477 --> 00:46:54,771
Holy shit.
231
00:46:59,818 --> 00:47:01,277
Go get the doc.
232
00:47:02,612 --> 00:47:05,073
I'll get Garry. We'll meet in Blair's room.
233
00:47:11,538 --> 00:47:13,081
It's Bennings!
234
00:47:23,258 --> 00:47:26,553
Bennings was right there.
Mac, I swear to God. It had a hold of him.
235
00:47:39,399 --> 00:47:42,026
Windows! Windows! Keep away from him!
236
00:47:45,655 --> 00:47:47,448
Get back! Stay back!
237
00:47:51,327 --> 00:47:53,037
It isn't Bennings.
238
00:48:26,446 --> 00:48:29,615
- My God, what was happening to him?
- If it had more time to finish
239
00:48:29,616 --> 00:48:31,910
it would have looked,
sounded and acted just like Bennings.
240
00:48:31,951 --> 00:48:33,620
I don't know what you're saying.
241
00:48:33,703 --> 00:48:37,165
That was one of those things out there
trying to imitate him, Garry.
242
00:48:41,544 --> 00:48:43,463
- Come on.
- MacReady, I know Bennings.
243
00:48:43,546 --> 00:48:46,507
I've known him for 10 years. He's my friend.
244
00:48:48,301 --> 00:48:50,511
We've gotta burn the rest of them.
245
00:49:24,629 --> 00:49:26,464
All right, step back.
246
00:49:51,489 --> 00:49:53,241
You sure that's all of them?
247
00:49:53,324 --> 00:49:57,203
We cleaned out the storehouse, the lab.
There is nothing left.
248
00:49:58,621 --> 00:50:00,164
Where's Blair?
249
00:50:41,873 --> 00:50:43,624
I can't find Blair.
250
00:50:44,792 --> 00:50:46,252
Where's everybody else?
251
00:50:46,335 --> 00:50:48,254
Windows is in the radio room
still trying to get through.
252
00:50:48,337 --> 00:50:49,881
Everyone else is in the rec room.
253
00:50:51,090 --> 00:50:53,176
Well, you go on. I'll be in in a minute.
254
00:51:16,824 --> 00:51:18,034
Blair?
255
00:51:19,994 --> 00:51:21,162
Blair?
256
00:52:20,263 --> 00:52:23,766
Don't! You son of a bitch.
You understand me?
257
00:52:23,850 --> 00:52:26,853
- He's got a gun. Get back.
- Anybody interferes, I'll kill them.
258
00:52:26,936 --> 00:52:29,063
- Jesus.
- Just leave it here. We're gonna talk.
259
00:52:29,147 --> 00:52:30,565
He smashed up some of the chopper
pretty good.
260
00:52:30,648 --> 00:52:32,358
Nobody talk to nobody!
261
00:52:32,441 --> 00:52:34,819
Childs, go see if he got to the tractor.
262
00:52:35,778 --> 00:52:38,948
Nobody gets in and out of here. Nobody.
263
00:52:44,495 --> 00:52:48,916
You guys think I'm crazy. Well, that's fine.
264
00:52:50,501 --> 00:52:53,045
Most of you don't know what's going on
around here.
265
00:52:53,129 --> 00:52:57,300
Well, I'm damn well sure some of you do.
266
00:52:58,426 --> 00:52:59,635
Christ.
267
00:53:02,889 --> 00:53:06,684
He got most of the chopper and the tractor,
and he's killed the rest of the dogs.
268
00:53:10,271 --> 00:53:12,481
Garry, wait a minute, wait a minute.
269
00:53:13,274 --> 00:53:17,361
Now, Childs, go around to
the map room door. Talk to him.
270
00:53:18,196 --> 00:53:19,322
Okay.
271
00:53:19,906 --> 00:53:22,325
Norris, get a table from the lab.
272
00:53:25,203 --> 00:53:28,331
Do you think that thing
wanted to be an animal?
273
00:53:28,539 --> 00:53:31,792
No dogs make it a thousand miles
through the cold.
274
00:53:34,921 --> 00:53:37,048
Nah, you don't understand!
275
00:53:37,882 --> 00:53:40,468
That thing wanted to be us.
276
00:53:41,552 --> 00:53:42,845
If the cell gets out
277
00:53:42,929 --> 00:53:45,681
it could imitate everything
on the face of the earth
278
00:53:45,806 --> 00:53:48,309
- and it's not gonna stop!
- Okay, Blair.
279
00:53:49,560 --> 00:53:52,063
Come on, man,
you don't wanna hurt anybody.
280
00:53:52,813 --> 00:53:53,940
I'll kill you.
281
00:54:20,341 --> 00:54:21,968
Good shot, MacReady.
282
00:54:22,051 --> 00:54:23,469
- Excuse me.
- Okay.
283
00:54:23,552 --> 00:54:25,680
- All right, bring him up.
- Yeah.
284
00:54:45,908 --> 00:54:47,410
Come on, Blair.
285
00:54:53,416 --> 00:54:55,001
What about your shack?
286
00:54:55,084 --> 00:54:58,421
I don't want him in my shack.
We'll lock him in the toolshed.
287
00:55:02,633 --> 00:55:06,220
- Why am I in here?
- For your own protection, Blair.
288
00:55:21,319 --> 00:55:22,945
How you doing, old boy?
289
00:55:26,991 --> 00:55:29,035
I don't know who to trust.
290
00:55:30,786 --> 00:55:32,955
I know what you mean, Blair.
291
00:55:34,540 --> 00:55:37,460
Trust's a tough thing to come by these days.
292
00:55:39,045 --> 00:55:41,964
Tell you what.
Why don't you just trust in the Lord?
293
00:55:44,842 --> 00:55:47,803
- Watch Clark.
- What?
294
00:55:49,305 --> 00:55:52,141
I said, watch Clark.
295
00:55:52,975 --> 00:55:55,478
And watch him close. Do you hear me?
296
00:56:13,913 --> 00:56:15,915
And now the radio's gone.
297
00:56:16,165 --> 00:56:19,085
- And so are the choppers.
- We're completely cut off.
298
00:56:19,168 --> 00:56:22,755
All we can do now is hole up
'til spring, wait for the rescue team.
299
00:56:22,838 --> 00:56:24,507
No, we don't wait.
300
00:56:25,091 --> 00:56:27,510
Somebody in this camp
ain't what he appears to be.
301
00:56:27,593 --> 00:56:31,055
Right now that may be one or two of us.
By spring, it could be all of us.
302
00:56:31,138 --> 00:56:33,349
So how do we know who's human?
303
00:56:34,392 --> 00:56:37,353
If I was an imitation, a perfect imitation,
304
00:56:37,853 --> 00:56:40,523
how would you know if it was really me?
305
00:56:46,487 --> 00:56:48,197
Is there some kind of test, Doc?
306
00:56:48,322 --> 00:56:52,535
Well, yeah, possibly.
I've been thinking about a blood serum test.
307
00:56:52,701 --> 00:56:54,120
What's that?
308
00:56:54,328 --> 00:56:59,208
We could take a sample of each person's
blood, mix it with uncontaminated blood.
309
00:56:59,625 --> 00:57:02,586
I suppose if there's a reaction,
we'd know who isn't human.
310
00:57:02,670 --> 00:57:06,298
- We've got whole blood in storage.
- Start working on it.
311
00:57:06,882 --> 00:57:08,676
Keep an eye on Clark.
312
00:57:09,135 --> 00:57:11,137
He was close to that dog.
313
00:57:11,887 --> 00:57:13,514
- Yeah.
- Yeah.
314
00:57:18,477 --> 00:57:22,898
Mac, we need Blair's help.
He's the only one who knows this organism.
315
00:57:22,982 --> 00:57:24,316
He's too far gone.
316
00:57:24,400 --> 00:57:27,653
But get the rest of his notebooks.
Start going through them.
317
00:57:39,999 --> 00:57:42,543
Garry! Hey, you guys, come here!
318
00:57:45,421 --> 00:57:47,840
- What?
- Somebody got to the blood.
319
00:57:47,923 --> 00:57:49,049
What?
320
00:57:49,633 --> 00:57:51,760
- Where's Clark?
- Right here.
321
00:57:52,261 --> 00:57:55,931
- Wait a minute. Was this broken into?
- The lock is undamaged.
322
00:57:56,265 --> 00:57:58,601
Somebody opened it, closed it,
then locked it.
323
00:57:58,684 --> 00:57:59,727
Great.
324
00:57:59,810 --> 00:58:01,729
Who's got access to it?
325
00:58:06,442 --> 00:58:08,444
I guess I'm the only one.
326
00:58:08,777 --> 00:58:10,654
And I got the only key.
327
00:58:14,492 --> 00:58:18,037
- Would that test have worked, Doc?
- I think so, yes.
328
00:58:18,120 --> 00:58:20,039
Somebody else
sure as hell thought so.
329
00:58:20,122 --> 00:58:23,125
Well, who else could've used that key?
330
00:58:23,584 --> 00:58:27,004
Nobody! I just give it to Copper
whenever he needs it.
331
00:58:27,463 --> 00:58:29,840
Could anybody have gotten it from you,
Doc?
332
00:58:29,924 --> 00:58:33,928
I don't see how. As soon as I'm finished,
I return it right away.
333
00:58:35,471 --> 00:58:36,639
Great.
334
00:58:38,182 --> 00:58:41,977
- When was the last time you used it?
- Day or so ago, I guess.
335
00:58:43,771 --> 00:58:46,398
I suppose somebody could have
lifted it off me...
336
00:58:46,482 --> 00:58:47,650
Oh, come on!
337
00:58:47,733 --> 00:58:50,069
That key ring of yours
is always hooked to your belt.
338
00:58:51,487 --> 00:58:53,280
Accusing everybody...
339
00:58:54,156 --> 00:58:55,783
Stop it! It ain't worth it!
340
00:58:55,908 --> 00:58:57,409
Copper's the only one
who's got any business with it.
341
00:58:57,493 --> 00:59:00,079
Now wait a minute, Garry!
You've been in here on several occasions.
342
00:59:00,162 --> 00:59:01,580
Doc thought of the test.
343
00:59:01,664 --> 00:59:04,041
So what?
Is that supposed to clear him?
344
00:59:05,584 --> 00:59:07,336
Windows! Windows!
345
00:59:20,474 --> 00:59:21,976
Put that down!
346
00:59:22,685 --> 00:59:25,521
- No.
- I'll put this right through your head.
347
00:59:27,231 --> 00:59:29,066
You guys gonna listen to Garry?
348
00:59:29,149 --> 00:59:32,361
You gonna let him give the orders?
He could be one of those things.
349
00:59:32,444 --> 00:59:33,696
Windows.
350
00:59:34,947 --> 00:59:37,825
Wait a minute. Just take it easy.
Put the gun down.
351
00:59:38,200 --> 00:59:40,578
Put it down.
You don't want to hurt anybody.
352
00:59:40,661 --> 00:59:41,662
Right.
353
00:59:41,954 --> 00:59:43,414
On the floor.
354
00:59:58,178 --> 00:59:59,847
It's on the floor.
355
01:00:06,604 --> 01:00:08,647
I don't know about Copper,
356
01:00:09,857 --> 01:00:13,235
but I give you my word,
I did not go near that blood.
357
01:00:20,826 --> 01:00:23,829
But I guess you'll all feel a little easier
358
01:00:25,873 --> 01:00:28,167
if somebody else was in charge.
359
01:00:29,585 --> 01:00:32,463
Norris, I can't see anybody objecting to you.
360
01:00:35,883 --> 01:00:38,510
I'm sorry, fellas, but I'm not up to it.
361
01:00:39,178 --> 01:00:41,597
- I'll take it.
- Like hell you will.
362
01:00:42,598 --> 01:00:46,226
It should be somebody
a little more even-tempered, Childs.
363
01:00:56,278 --> 01:00:57,613
All right.
364
01:01:20,803 --> 01:01:22,429
I know I'm human.
365
01:01:26,016 --> 01:01:29,520
And if you were all these things,
then you'd just attack me right now.
366
01:01:29,603 --> 01:01:31,897
So some of you are still human.
367
01:01:32,856 --> 01:01:37,528
This thing doesn't want to show itself.
It wants to hide inside an imitation.
368
01:01:38,862 --> 01:01:40,864
It'll fight if it has to.
369
01:01:40,948 --> 01:01:43,492
But it's vulnerable out in the open.
370
01:01:44,702 --> 01:01:46,495
If it takes us over,
371
01:01:48,163 --> 01:01:50,290
then it has no more enemies,
372
01:01:51,333 --> 01:01:53,252
nobody left to kill it.
373
01:01:54,336 --> 01:01:56,004
And then it's won.
374
01:01:59,591 --> 01:02:02,344
There's a storm hitting us in six hours.
375
01:02:02,720 --> 01:02:05,013
We're gonna find out who's who.
376
01:02:05,681 --> 01:02:09,935
All right, Doc, Garry and Clark,
move over there away from the others.
377
01:02:21,697 --> 01:02:24,283
Norris, you and Childs
shoot them up with morphine.
378
01:02:24,366 --> 01:02:25,993
Tie them down in the rec room
and watch them.
379
01:02:26,118 --> 01:02:27,745
Fuchs, you start working
on a new technique.
380
01:02:27,828 --> 01:02:30,372
- I need Doc's help.
- You don't wanna drug me.
381
01:02:30,873 --> 01:02:32,833
Mac, I'm not a prisoner!
382
01:02:54,563 --> 01:02:56,815
Let me do it.
You're gonna break the needle in my arm.
383
01:02:56,899 --> 01:02:59,443
No, Doc, he's doing a real fine job.
384
01:03:08,786 --> 01:03:11,622
I'm gonna hide this tape when I'm finished.
385
01:03:11,914 --> 01:03:15,876
If none of us make it,
at least there'll be some kind of record.
386
01:03:16,251 --> 01:03:19,254
Storm's been hitting us hard now
for 48 hours.
387
01:03:20,506 --> 01:03:22,508
We still have nothing to go on.
388
01:03:34,728 --> 01:03:38,565
One other thing,
I think it rips through your clothes
389
01:03:38,649 --> 01:03:40,567
when it takes you over.
390
01:03:41,318 --> 01:03:45,572
Windows found some shredded long johns,
but the name tag was missing.
391
01:03:46,615 --> 01:03:48,575
They could be anybody's.
392
01:03:49,993 --> 01:03:51,245
Nobody...
393
01:03:53,956 --> 01:03:55,999
Nobody trusts anybody now.
394
01:03:57,876 --> 01:03:59,920
And we're all very tired.
395
01:04:07,135 --> 01:04:09,179
'Nobody trusts
anybody now.'
396
01:04:13,475 --> 01:04:15,727
There's nothing else I can do.
397
01:04:16,395 --> 01:04:17,729
Just wait.
398
01:04:21,483 --> 01:04:24,778
R.J. MacReady, helicopter pilot,
U.S. Outpost, number 31.
399
01:04:39,877 --> 01:04:42,129
You come up with anything yet?
400
01:04:42,504 --> 01:04:44,172
One or two ideas.
401
01:04:48,176 --> 01:04:50,387
But, MacReady, I've been thinking.
402
01:04:50,470 --> 01:04:54,433
If a small particle of this thing
is enough to take over an entire organism,
403
01:04:54,516 --> 01:04:56,602
then everyone should prepare
their own meals.
404
01:04:56,685 --> 01:04:59,271
And I suggest we only eat out of cans.
405
01:05:00,522 --> 01:05:02,024
All right.
406
01:05:35,766 --> 01:05:37,142
Who's that?
407
01:06:14,596 --> 01:06:16,264
Anybody see Fuchs?
408
01:06:19,226 --> 01:06:21,269
Somebody blew out a fuse in the lab.
409
01:06:21,353 --> 01:06:24,898
Lights were out for an hour.
Anyone of us could've gotten to him.
410
01:06:25,023 --> 01:06:26,733
All right, we gotta find him.
411
01:06:26,817 --> 01:06:29,903
Nauls, why don't you come with me
and we'll look outside.
412
01:06:29,987 --> 01:06:32,406
Palmer, you and Windows check the inside.
413
01:06:32,531 --> 01:06:34,741
I ain't going with Windows.
414
01:06:35,784 --> 01:06:38,787
I ain't going with him. I'll go with Childs.
415
01:06:38,870 --> 01:06:41,373
- Hey, fuck you, Palmer!
- I ain't going with you!
416
01:06:41,456 --> 01:06:44,793
- Who says I want you going with me?
- Cut the bullshit!
417
01:06:47,629 --> 01:06:50,340
Windows, you come with us.
Norris, you stay here.
418
01:06:50,424 --> 01:06:53,802
Any of them move, you fry them.
You hear anything, cut loose on the sirens.
419
01:06:53,927 --> 01:06:56,888
We all meet back here
in 20 minutes regardless.
420
01:06:57,723 --> 01:07:01,476
And everybody watch whoever
you're with. Real close.
421
01:07:24,750 --> 01:07:26,126
Hey, Blair.
422
01:07:28,003 --> 01:07:30,130
Blair, have you seen Fuchs?
423
01:07:33,675 --> 01:07:37,512
I don't wanna stay out here anymore.
I wanna come back inside.
424
01:07:41,058 --> 01:07:43,268
Funny things.
I hear funny things out here.
425
01:07:43,602 --> 01:07:46,396
- Have you come across Fuchs?
- It ain't Fuchs.
426
01:07:49,900 --> 01:07:51,443
It ain't Fuchs.
427
01:07:53,070 --> 01:07:55,947
I'm not gonna harm anybody.
There's nothing wrong with me.
428
01:07:56,031 --> 01:07:59,284
And if there was, I'm all better now.
I'd like to come back inside.
429
01:07:59,367 --> 01:08:01,369
Now you've got my promise.
430
01:08:04,372 --> 01:08:05,707
We'll see.
431
01:08:06,958 --> 01:08:09,544
Wait a minute, man.
432
01:08:10,545 --> 01:08:13,632
I wanna come back inside,
don't you understand?
433
01:08:14,091 --> 01:08:18,470
I'm all right. I'm much better
and I won't harm anybody.
434
01:08:18,553 --> 01:08:21,223
You gotta let me come back inside.
435
01:08:27,813 --> 01:08:29,064
Hold it!
436
01:08:44,412 --> 01:08:45,831
Is it Fuchs?
437
01:08:53,338 --> 01:08:54,422
Yeah.
438
01:08:55,715 --> 01:08:57,592
Why would it burn him?
439
01:08:58,260 --> 01:09:00,971
Flare. Maybe he tried to burn it.
440
01:09:05,100 --> 01:09:08,478
Maybe he burned himself
before it could get to him.
441
01:09:15,110 --> 01:09:18,321
Great! Now what are we gonna do?
442
01:09:19,906 --> 01:09:22,617
You go inside.
Tell the others we found Fuchs.
443
01:09:22,701 --> 01:09:24,870
We'll be in as soon as we can.
444
01:09:24,953 --> 01:09:27,330
- Where are we going?
- Up to my shack.
445
01:09:27,414 --> 01:09:28,707
What the hell for?
446
01:09:28,790 --> 01:09:32,043
'Cause when I left yesterday,
I turned the lights off.
447
01:09:55,483 --> 01:09:57,360
How long have they been out there?
448
01:09:57,444 --> 01:09:59,279
Forty, 45 minutes.
449
01:10:00,155 --> 01:10:03,158
We better start closing off
the outside doors.
450
01:10:35,232 --> 01:10:37,817
Hey! All of you, come here!
451
01:10:53,708 --> 01:10:57,587
Open up! Open up this door! Open up!
Open up!
452
01:11:00,257 --> 01:11:01,883
Close that door.
453
01:11:04,552 --> 01:11:06,012
Where's MacReady?
454
01:11:06,888 --> 01:11:09,140
I cut him loose of the line up by his shack.
455
01:11:09,224 --> 01:11:10,934
- Cut him loose?
- Yeah.
456
01:11:11,017 --> 01:11:14,396
We were up checking around his place,
I found this.
457
01:11:16,064 --> 01:11:20,068
Look. It was stashed in his oil furnace.
458
01:11:20,443 --> 01:11:23,780
Wind must've dislodged it,
but I don't think he saw me find it.
459
01:11:23,863 --> 01:11:27,659
I made sure I got ahead of him
on the towline on the way back.
460
01:11:27,742 --> 01:11:29,286
I cut him loose.
461
01:11:29,494 --> 01:11:31,830
- MacReady?
- He's one of them.
462
01:11:31,913 --> 01:11:34,207
- When do you think it got to him?
- I don't know.
463
01:11:34,291 --> 01:11:36,751
It could've been anytime, anywhere.
464
01:11:36,835 --> 01:11:38,628
If it did get to him.
465
01:11:39,045 --> 01:11:40,630
Look, Childs, come on.
466
01:11:40,714 --> 01:11:42,632
- When the lights went out.
- That would've been perfect.
467
01:11:42,716 --> 01:11:45,844
Right. You said guys were missing.
Windows, where were you?
468
01:11:45,927 --> 01:11:47,762
I told you to shut your mouth!
469
01:11:48,930 --> 01:11:52,517
This is just what it wants!
To pit us against each other.
470
01:11:59,274 --> 01:12:01,151
- Let's open it.
- Hell no!
471
01:12:01,234 --> 01:12:02,902
You think he's changed
into one of those things?
472
01:12:02,986 --> 01:12:04,029
He's had plenty of time.
473
01:12:04,112 --> 01:12:07,032
Nothing human could've made it back
here in this weather without a guide line.
474
01:12:07,115 --> 01:12:09,242
- Let's open it now.
- Why are you so anxious to let him in here?
475
01:12:09,326 --> 01:12:10,368
Because it's so close.
476
01:12:10,452 --> 01:12:13,788
- May be our best chance to blow it away.
- Let him freeze to death outside.
477
01:12:13,872 --> 01:12:16,791
Childs, what if we're wrong about him?
478
01:12:16,916 --> 01:12:18,376
Well, then, we're wrong!
479
01:12:19,961 --> 01:12:21,629
The supply window!
480
01:12:22,088 --> 01:12:25,967
All right, all right, we got no choice now!
481
01:12:28,845 --> 01:12:31,264
Damn it! He's got the keys!
482
01:12:31,348 --> 01:12:33,600
What's going on?
The towline snapped.
483
01:12:33,683 --> 01:12:37,145
Bullshit, Childs.
He's got to know damn well I cut it!
484
01:12:39,898 --> 01:12:41,733
You're a dead man, MacReady!
485
01:12:43,777 --> 01:12:45,987
Or a dead whatever the hell you are!
486
01:12:55,789 --> 01:12:58,708
Anyone messes with me
and the whole camp goes.
487
01:12:59,959 --> 01:13:01,961
Come on, Childs, burn me.
488
01:13:03,505 --> 01:13:06,424
Put those torches on the floor and back off.
489
01:13:14,474 --> 01:13:17,268
Back off. Way off.
490
01:13:27,070 --> 01:13:29,781
- You asshole.
- You'd have done the same thing.
491
01:13:29,864 --> 01:13:31,658
Don't argue with him.
492
01:13:33,201 --> 01:13:34,536
Where's the rest?
493
01:13:39,457 --> 01:13:40,792
Come on, man, I mean it!
494
01:13:40,917 --> 01:13:43,044
It's cool, MacReady, come on.
495
01:13:43,169 --> 01:13:45,296
Yeah. Yeah, man, just relax.
496
01:13:46,464 --> 01:13:49,259
Anybody touches me... and we go.
497
01:14:02,272 --> 01:14:05,358
- He's not breathing!
- Go untie the doc.
498
01:14:07,652 --> 01:14:10,321
Get him in here. And bring the others.
499
01:14:13,825 --> 01:14:16,244
From now on, nobody gets out of my sight.
500
01:14:25,837 --> 01:14:27,088
Let me at him.
501
01:14:33,136 --> 01:14:36,848
So, you sweethearts were about to have
a little lynching party, huh?
502
01:14:38,224 --> 01:14:42,020
I might just have to put an end to you
on general principles, Nauls.
503
01:14:42,145 --> 01:14:45,190
Did it ever occur to the jury that anybody
could've gotten some of my clothes
504
01:14:45,273 --> 01:14:48,193
- and stuck them up the furnace?
- We ain't buying that.
505
01:14:48,276 --> 01:14:52,363
Quit that bickering over there!
Windows, wheel that defibrillator over here.
506
01:14:53,156 --> 01:14:54,741
Give me those paddles!
507
01:14:55,283 --> 01:14:57,660
You're gonna have to
sleep sometime, MacReady.
508
01:14:57,785 --> 01:15:00,455
I'm a real light sleeper, Childs.
509
01:15:02,624 --> 01:15:05,126
If anyone tries to wake me...
510
01:15:09,130 --> 01:15:10,298
Clear!
511
01:15:18,139 --> 01:15:19,807
- Clear!
- Clear.
512
01:16:18,533 --> 01:16:22,370
- We're on fire, MacReady! We're on fire!
- Get back! Just wait!
513
01:16:30,587 --> 01:16:32,088
All right, go!
514
01:16:53,192 --> 01:16:55,403
Windows! Windows, get in here!
515
01:17:21,429 --> 01:17:24,098
You gotta be fucking kidding.
516
01:17:43,910 --> 01:17:46,371
- What do you got in mind, MacReady?
- A little test.
517
01:17:46,496 --> 01:17:50,667
And, Windows, you and Palmer,
tie everybody down real tight.
518
01:17:50,750 --> 01:17:52,377
- What for?
- For your health.
519
01:17:52,460 --> 01:17:55,129
Let's rush him!
He's not gonna blow us all up!
520
01:17:58,925 --> 01:18:01,594
No, no, wait a minute. Wait a minute.
521
01:18:02,011 --> 01:18:04,347
Let's do what Mac says.
522
01:18:05,640 --> 01:18:08,893
I mean,
he wasted Norris pretty quick, didn't he?
523
01:18:08,976 --> 01:18:10,520
That's close enough, Clark.
524
01:18:10,645 --> 01:18:11,979
He ain't tying me up.
525
01:18:12,772 --> 01:18:14,982
Then I'll have to kill you, Childs.
526
01:18:15,441 --> 01:18:16,901
Then kill me.
527
01:18:26,202 --> 01:18:27,537
I mean it.
528
01:18:34,752 --> 01:18:36,295
I guess you do.
529
01:18:48,558 --> 01:18:50,435
Geez. This is bullshit, Mac!
530
01:18:50,518 --> 01:18:53,146
- Finish it, Palmer.
- They're dead, Mac!
531
01:18:58,568 --> 01:19:00,111
- Windows?
- Yo?
532
01:19:01,863 --> 01:19:03,990
You tie up Palmer over here.
533
01:19:08,286 --> 01:19:11,414
We're gonna draw
a little bit of everybody's blood
534
01:19:14,000 --> 01:19:16,586
'cause we're gonna find out
who's the thing.
535
01:19:17,920 --> 01:19:21,090
Watching Norris in there
gave me the idea that
536
01:19:22,091 --> 01:19:24,635
maybe every part of him was a whole.
537
01:19:26,220 --> 01:19:29,223
Every little piece was an individual animal
538
01:19:29,766 --> 01:19:32,852
with a built-in desire to protect its own life.
539
01:19:35,313 --> 01:19:37,398
You see, when a man bleeds,
540
01:19:39,567 --> 01:19:41,194
it's just tissue.
541
01:19:43,279 --> 01:19:47,200
The blood from one of you things
won't obey when it's attacked.
542
01:19:47,700 --> 01:19:49,577
It'll try and survive.
543
01:19:51,454 --> 01:19:54,081
Crawl away from a hot needle the same.
544
01:20:16,103 --> 01:20:17,313
Now you.
545
01:20:41,128 --> 01:20:42,547
That's good.
546
01:20:43,172 --> 01:20:45,591
All right, move back, over there.
547
01:21:33,264 --> 01:21:34,932
I guess you're okay.
548
01:21:37,184 --> 01:21:40,146
All right. Put that on and watch them.
549
01:21:49,989 --> 01:21:52,617
Now I'll show you what I already know.
550
01:21:57,622 --> 01:21:59,457
It's a crock of shit.
551
01:22:00,249 --> 01:22:02,376
Let's try the doc and Clark.
552
01:22:20,478 --> 01:22:21,812
Now Clark.
553
01:22:31,238 --> 01:22:33,282
Then Clark was human, huh?
554
01:22:34,367 --> 01:22:36,953
Which makes you a murderer, don't it?
555
01:22:37,244 --> 01:22:38,621
Palmer now.
556
01:22:45,336 --> 01:22:48,422
This is pure nonsense.
It doesn't prove a thing.
557
01:22:48,881 --> 01:22:51,008
I thought you'd feel that way, Garry.
558
01:22:51,092 --> 01:22:53,386
You were the only one that could've
got to that blood.
559
01:22:53,511 --> 01:22:55,262
We'll do you last.
560
01:22:58,599 --> 01:23:01,644
Get him away from me! MacReady, burn it!
561
01:23:04,271 --> 01:23:05,648
What is it?
562
01:23:14,865 --> 01:23:16,117
Come on!
563
01:23:22,790 --> 01:23:24,667
Get me out of here!
564
01:23:30,798 --> 01:23:32,466
Windows, blast him!
565
01:23:35,386 --> 01:23:38,222
Get me out of here!
Get me out of here!
566
01:24:07,001 --> 01:24:08,294
Windows!
567
01:24:29,648 --> 01:24:31,192
Get me out of here!
568
01:24:52,254 --> 01:24:55,466
MacReady, get in here!
Come on, hurry up!
569
01:24:55,549 --> 01:24:58,969
He's coming back! Burn it!
Burn it, for God's sake!
570
01:24:59,053 --> 01:25:01,388
Hurry up, MacReady! Burn it!
571
01:25:35,256 --> 01:25:36,674
Let's do it.
572
01:25:50,271 --> 01:25:53,274
Get me out of here! Cut me loose!
573
01:25:53,732 --> 01:25:57,653
Cut me the hell... Come on, get me
out of here! Come on, get me out of here!
574
01:25:57,736 --> 01:25:59,613
Cut me loose, damn it!
575
01:26:17,631 --> 01:26:20,593
I know you gentlemen
have been through a lot,
576
01:26:21,635 --> 01:26:23,762
but when you find the time,
577
01:26:24,638 --> 01:26:29,310
I'd rather not spend the rest
of this winter tied to this fucking couch!
578
01:26:51,707 --> 01:26:52,875
Childs.
579
01:26:53,375 --> 01:26:56,420
We're going out to give Blair the test.
If he tries to make it back here
580
01:26:56,503 --> 01:26:59,006
and we're not with him... burn him.
581
01:27:19,401 --> 01:27:21,445
Mac, the door's open!
582
01:27:36,210 --> 01:27:39,713
How'd he get out?
The door was bolted from the outside.
583
01:28:24,591 --> 01:28:25,759
Blair?
584
01:28:29,305 --> 01:28:33,642
Hey, Blair, you down there?
We got something for ya!
585
01:28:44,695 --> 01:28:47,489
Blair's been busy out here
all by himself.
586
01:28:57,541 --> 01:28:58,792
What is it?
587
01:28:59,460 --> 01:29:01,086
Something he's been making.
588
01:29:01,170 --> 01:29:03,172
It's a ship of some kind.
589
01:29:04,757 --> 01:29:06,633
He stole the parts from the helicopter.
590
01:29:06,717 --> 01:29:09,636
The smart S.O.B. put it together
piece by piece.
591
01:29:11,388 --> 01:29:13,432
Where was he trying to go?
592
01:29:14,600 --> 01:29:16,268
Anyplace but here.
593
01:29:56,183 --> 01:29:58,519
Hey, you guys, come here. Come here.
594
01:30:05,234 --> 01:30:09,071
I think I saw Childs outside
the main entrance of the camp.
595
01:30:09,196 --> 01:30:11,865
- What's he doing outside?
- I don't know.
596
01:30:23,043 --> 01:30:24,420
Got a flare?
597
01:30:27,256 --> 01:30:30,050
He got back inside and blew the generator.
598
01:30:32,219 --> 01:30:34,972
In six hours,
it'll be a hundred below in here.
599
01:30:35,097 --> 01:30:36,974
Well, that's suicide!
600
01:30:37,891 --> 01:30:41,603
Not for that thing. It wants to freeze now.
601
01:30:42,813 --> 01:30:43,897
It's got no way out of here.
602
01:30:43,981 --> 01:30:47,443
It just wants to go to sleep in the cold
until the rescue team finds it.
603
01:30:49,153 --> 01:30:51,572
What can we do? What can we do?
604
01:30:53,198 --> 01:30:56,743
Whether we make it or not,
we can't let that thing freeze again.
605
01:30:58,078 --> 01:31:01,415
Maybe we'll just warm things up
a little around here.
606
01:31:06,462 --> 01:31:08,839
We're not getting out of here alive.
607
01:31:11,008 --> 01:31:12,551
But neither is that thing.
608
01:33:02,369 --> 01:33:04,037
Generator room.
609
01:34:11,813 --> 01:34:13,690
The generator's gone.
610
01:34:13,774 --> 01:34:15,609
Any way we can fix it?
611
01:34:17,903 --> 01:34:19,946
It's gone, MacReady.
612
01:34:28,372 --> 01:34:29,706
All right.
613
01:34:30,499 --> 01:34:34,044
We gotta bring this whole place
right down into the ice.
614
01:34:34,378 --> 01:34:37,214
Garry, plant yours in the old storage room.
615
01:34:37,798 --> 01:34:40,008
Nauls, down by the generator.
616
01:35:31,893 --> 01:35:33,145
God!
617
01:36:43,006 --> 01:36:45,008
How's it coming in there?
618
01:36:46,676 --> 01:36:48,345
I said, how's it...
619
01:38:33,742 --> 01:38:35,744
Yeah, fuck you, too!
620
01:40:01,121 --> 01:40:03,206
You the only one who made it?
621
01:40:04,040 --> 01:40:05,667
Not the only one.
622
01:40:08,211 --> 01:40:09,796
Did you kill it?
623
01:40:10,964 --> 01:40:12,841
Where were you, Childs?
624
01:40:14,342 --> 01:40:16,136
Thought I saw Blair.
625
01:40:17,470 --> 01:40:21,599
I went out after him
and got lost in the storm.
626
01:40:32,068 --> 01:40:35,155
Fire's got the temperature up
all over the camp.
627
01:40:37,407 --> 01:40:39,409
Won't last long, though.
628
01:40:40,201 --> 01:40:41,828
Neither will we.
629
01:40:43,997 --> 01:40:45,749
How will we make it?
630
01:40:47,959 --> 01:40:49,669
Maybe we shouldn't.
631
01:40:54,841 --> 01:40:56,259
If you're worried about me...
632
01:40:56,384 --> 01:40:59,345
If we've got any surprises for each other,
633
01:41:01,097 --> 01:41:04,642
I don't think we're in much shape
to do anything about it.
634
01:41:08,563 --> 01:41:12,567
Well... What do we do?
635
01:41:13,860 --> 01:41:15,653
Why don't we just
636
01:41:17,363 --> 01:41:19,532
wait here for a little while?
637
01:41:22,202 --> 01:41:23,828
See what happens.
46507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.