All language subtitles for The.Thing.1982.ARROW.REMASTER.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:15,816 --> 00:05:18,360 'Your move: bishop to knight four. 2 00:05:18,569 --> 00:05:21,196 'My move: knight to rook three.' 3 00:05:22,323 --> 00:05:25,200 Poor baby, you're starting to lose it, aren't ya? 4 00:05:31,123 --> 00:05:33,667 'Your move: king to rook one. 5 00:05:34,168 --> 00:05:36,628 'My move: rook to knight six. 6 00:05:37,212 --> 00:05:39,506 'Checkmate. Checkmate.' 7 00:05:44,845 --> 00:05:46,638 You cheating bitch. 8 00:06:50,536 --> 00:06:54,206 - Childs, what's he doing? - Circling the camp. 9 00:06:55,582 --> 00:06:57,126 Who is he? 10 00:06:57,209 --> 00:07:00,712 - Said "Norge" or something on the side. - It's Norwegian. 11 00:09:05,504 --> 00:09:07,214 - George, are you okay? - Yeah, yeah, I'm okay. 12 00:09:07,297 --> 00:09:08,298 - Are you? - Yeah. 13 00:09:08,382 --> 00:09:09,883 What's going on there? 14 00:09:32,155 --> 00:09:33,448 Watch it. 15 00:09:40,497 --> 00:09:41,790 Get back. 16 00:09:53,969 --> 00:09:55,387 Easy. 17 00:09:58,390 --> 00:09:59,474 Easy. 18 00:09:59,558 --> 00:10:03,061 Easy, easy, easy. Yes. 19 00:10:15,616 --> 00:10:17,826 First goddamn week of winter. 20 00:10:27,753 --> 00:10:32,090 Oh, come on. Four stitches. Barely grazed you. 21 00:10:33,425 --> 00:10:37,971 What were they doing flying that low, shooting at a dog, at us? 22 00:10:38,764 --> 00:10:42,184 Stir-crazy. Cabin fever. Who knows? 23 00:10:43,101 --> 00:10:47,356 U.S. Number 31, calling McMurdo. Come in. Over. 24 00:10:49,775 --> 00:10:54,112 U.S. Number 31, calling McMurdo. Urgent. Come in. Over. 25 00:10:56,198 --> 00:10:57,407 Great. 26 00:10:57,741 --> 00:11:00,202 - Come on, come on. - Nobody! 27 00:11:00,327 --> 00:11:02,204 Nobody. Get a hold of somebody. 28 00:11:02,287 --> 00:11:04,706 Get a hold of anybody. We gotta report this mess. 29 00:11:04,790 --> 00:11:07,834 Look, I haven't been able to reach shit in two weeks. 30 00:11:07,918 --> 00:11:11,171 I doubt if anybody's talked to anybody on this entire continent, 31 00:11:11,254 --> 00:11:13,090 and you want me to reach somebody! 32 00:11:24,893 --> 00:11:26,812 Maybe we're at war with Norway. 33 00:11:31,483 --> 00:11:36,363 I was wondering when the El Capitan was gonna get a chance to use his popgun. 34 00:11:40,409 --> 00:11:43,995 - How long have they been stationed there? - It says here only eight weeks. 35 00:11:44,121 --> 00:11:45,872 Well, that's not long enough for guys to go bonkers. 36 00:11:45,956 --> 00:11:47,082 Bullshit, bwana. 37 00:11:47,165 --> 00:11:49,584 Five minutes is enough to put a man over down here. 38 00:11:49,668 --> 00:11:50,711 Damn straight. 39 00:11:50,794 --> 00:11:54,464 I mean, look at Palmer. He been the way he is since the first day. 40 00:11:54,965 --> 00:11:56,466 How many in their party? 41 00:11:56,883 --> 00:11:59,177 They started with 10. There'd be eight others left. 42 00:11:59,511 --> 00:12:03,098 How do we know? Guys as crazy as that could have done a lot of damage 43 00:12:03,181 --> 00:12:04,599 to their own before they got to us. 44 00:12:04,683 --> 00:12:07,477 - Nothing we can do about that. - Yes, there is. I wanna go up. 45 00:12:07,561 --> 00:12:09,271 - In this weather? - Bennings? 46 00:12:09,354 --> 00:12:11,523 Winds are gonna let up a tad next couple of hours. 47 00:12:11,606 --> 00:12:13,066 A tad? 48 00:12:13,316 --> 00:12:17,028 Can't condone it much myself, but it is a short haul. 49 00:12:17,654 --> 00:12:19,823 An hour there, an hour back. 50 00:12:21,199 --> 00:12:24,119 Shit, Doc, I'll give you the lift. No problem. 51 00:12:24,202 --> 00:12:28,081 - Forget it, Palmer. - Hey, thanks for thinking about it though. 52 00:12:31,960 --> 00:12:34,629 Loaded with kerosene. I count 15 cans. 53 00:12:35,547 --> 00:12:37,841 MacReady! Mac, get your gear on! 54 00:12:48,977 --> 00:12:50,979 - Mac, it may not clear up for a week. - Yeah. 55 00:12:51,062 --> 00:12:53,440 - We're the closest ones to them. - It's all right by me, Doc. 56 00:12:53,523 --> 00:12:56,401 I'm just letting you know we're taking a chance. 57 00:12:56,485 --> 00:12:57,819 Quit the griping, MacReady. 58 00:12:57,944 --> 00:13:00,322 Those clouds keep moving over the sun, we're gonna get a whiteout. 59 00:13:00,405 --> 00:13:02,741 We get caught in that, you can scratch one doctor and one pilot. 60 00:13:02,824 --> 00:13:05,577 This is real thin. It'll clear as soon as you get up. 61 00:13:08,497 --> 00:13:11,917 It's up to you, Mac. If you don't wanna fly, we don't fly. 62 00:13:13,418 --> 00:13:15,128 You really wanna save those crazy Swedes, huh? 63 00:13:15,212 --> 00:13:16,087 Norwegians. 64 00:13:16,213 --> 00:13:18,340 - Which way, Doc? - Southwest. 65 00:13:18,423 --> 00:13:20,842 You're gonna have to read the map. 'Cause I'm gonna be busy. 66 00:13:27,974 --> 00:13:29,810 Mac's really taking it up, huh? 67 00:13:32,103 --> 00:13:33,772 He knows what he's doing. 68 00:14:36,167 --> 00:14:38,086 Nauls, will you turn that crap down? 69 00:14:38,169 --> 00:14:41,006 I'm trying to get some sleep. I was shot today. 70 00:14:42,340 --> 00:14:44,092 Read, bwana. Will do. 71 00:14:46,177 --> 00:14:48,805 ♪ Writing's on the wall 72 00:14:51,141 --> 00:14:53,727 ♪ Very superstitious ♪ 73 00:17:09,863 --> 00:17:11,364 Anybody there? 74 00:17:13,074 --> 00:17:14,159 Hey, Sweden! 75 00:17:14,242 --> 00:17:17,162 They're not Swedish, Mac. They're Norwegian. 76 00:18:40,995 --> 00:18:42,080 Mac! 77 00:19:17,949 --> 00:19:20,702 My God. What the hell happened here? 78 00:19:22,912 --> 00:19:24,414 Come on, Doc. 79 00:20:03,369 --> 00:20:07,832 - Portable video unit. Anything? - It's all in Norwegian. 80 00:20:14,005 --> 00:20:15,882 What are you doing, Doc? 81 00:20:15,965 --> 00:20:17,717 Could be important work. I wanna take it back with us. 82 00:20:17,842 --> 00:20:20,261 Well, it's getting late. Let's hurry it up. 83 00:20:20,345 --> 00:20:22,430 I'll check out the last few rooms. 84 00:20:41,366 --> 00:20:43,243 Hey, Copper, come here! 85 00:21:26,577 --> 00:21:28,329 Maybe they found a fossil, 86 00:21:28,413 --> 00:21:31,249 the remains of some animal buried in the ice, and they chopped it out. 87 00:21:31,332 --> 00:21:33,584 - But where is it? - Look at this. 88 00:21:48,099 --> 00:21:49,600 What is that? 89 00:21:51,144 --> 00:21:53,646 Is that a man in there or something? 90 00:21:55,606 --> 00:21:58,609 Whatever it is, they burned it up in a hurry. 91 00:22:00,653 --> 00:22:02,780 Help me find a shovel, Doc. 92 00:22:58,836 --> 00:23:00,380 We found this. 93 00:23:01,297 --> 00:23:02,757 Jesus Christ. 94 00:23:28,199 --> 00:23:31,494 Blair, I'd like you to start an autopsy right away. 95 00:24:32,722 --> 00:24:34,432 Did you reach anybody yet? 96 00:24:34,515 --> 00:24:37,852 Reach anybody? We're a thousand miles from nowhere, man, 97 00:24:37,935 --> 00:24:40,605 and it's gonna get worse before it gets better. 98 00:24:40,688 --> 00:24:43,441 Well, stick to it, Windows. Stick to it. 99 00:24:48,488 --> 00:24:51,741 Nothing wrong with this Norwegian, physiologically anyway. 100 00:24:51,824 --> 00:24:54,118 No drugs, no alcohol. Nothing. 101 00:25:18,559 --> 00:25:21,437 Well, what we got here is what appears to be, anyway, 102 00:25:21,521 --> 00:25:23,856 a normal set of internal organs. 103 00:25:25,942 --> 00:25:27,151 Heart, 104 00:25:28,236 --> 00:25:30,613 lungs, kidneys, liver. 105 00:25:31,864 --> 00:25:33,282 Intestines. 106 00:25:37,328 --> 00:25:39,038 Seem to be normal. 107 00:25:56,847 --> 00:25:59,642 'One, door number two and door number three. 108 00:25:59,725 --> 00:26:03,604 'And I think that Dawn Screen here has got the one to trade in the most. 109 00:26:03,688 --> 00:26:05,481 'I went to you first. You brought your friend Anna. 110 00:26:05,565 --> 00:26:07,900 'You've been consulting Anna all through the show anyhow. 111 00:26:07,984 --> 00:26:09,610 'You may as well consult her one more time.' 112 00:26:09,694 --> 00:26:11,529 I know how this one ends. 113 00:26:47,982 --> 00:26:51,277 Clark, will you put this mutt with the others where it belongs? 114 00:26:54,071 --> 00:26:55,489 Yeah, okay. 115 00:27:16,469 --> 00:27:17,637 Go ahead. 116 00:27:21,265 --> 00:27:23,726 Go ahead. What are you waiting for? 117 00:30:15,272 --> 00:30:18,692 I don't know what the hell's in there, but it's weird and pissed off, whatever it is. 118 00:30:18,776 --> 00:30:20,194 Bennings, go get Childs. 119 00:30:20,319 --> 00:30:22,488 What is this? What's going on? 120 00:30:22,780 --> 00:30:25,282 - Hey, Palmer, what is this? - I don't know. 121 00:30:25,407 --> 00:30:28,536 - Childs, Mac wants the flamethrower! - Mac wants the what? 122 00:30:28,619 --> 00:30:31,247 - That's what he said. Now, move! - Damn it. 123 00:30:44,385 --> 00:30:46,512 - Stay back. - Hey, Mac, what is it? 124 00:31:34,393 --> 00:31:37,438 - Don't! No! - Get away! 125 00:31:37,563 --> 00:31:39,273 Get back! Get back! 126 00:32:04,465 --> 00:32:06,383 Get your ass over here! 127 00:32:08,010 --> 00:32:09,219 Burn it. 128 00:32:13,265 --> 00:32:15,351 Damn it, Childs. Torch it! 129 00:33:37,016 --> 00:33:38,434 Oh, my God. 130 00:33:45,566 --> 00:33:46,608 Oh! 131 00:33:47,818 --> 00:33:48,861 Oh! 132 00:33:54,491 --> 00:33:57,453 Look. Son of a bitch. Oh. 133 00:34:13,886 --> 00:34:16,096 You see, what we're talking about here is an organism 134 00:34:16,180 --> 00:34:19,975 that imitates other life-forms, and it imitates them perfectly. 135 00:34:20,059 --> 00:34:23,520 When this thing attacked our dogs, it tried to digest them, 136 00:34:23,645 --> 00:34:25,064 absorb them, 137 00:34:26,190 --> 00:34:29,735 and in the process, shape its own cells to imitate them. 138 00:34:32,029 --> 00:34:35,824 This, for instance. That's not dog. 139 00:34:38,786 --> 00:34:42,039 It's imitation. We got to it before it had time to finish. 140 00:34:44,249 --> 00:34:45,709 Finish what? 141 00:34:46,752 --> 00:34:48,921 Finish imitating these dogs. 142 00:34:56,053 --> 00:34:59,723 Easy, easy. Good. 143 00:35:02,601 --> 00:35:04,269 Easy, easy. 144 00:35:10,317 --> 00:35:11,777 - Clark. - Yeah? 145 00:35:11,860 --> 00:35:15,322 Did you notice anything strange about the dog, anything at all? 146 00:35:15,614 --> 00:35:17,074 Strange? No. 147 00:35:19,618 --> 00:35:21,829 What was the dog doing in the rec room? 148 00:35:22,412 --> 00:35:23,497 I don't know. 149 00:35:23,622 --> 00:35:26,125 He was just wandering around camp all day. 150 00:35:28,669 --> 00:35:32,631 Are you saying to me the dog wasn't put in the kennel until last night? 151 00:35:32,923 --> 00:35:34,091 Right. 152 00:35:36,301 --> 00:35:38,137 How long were you alone with that dog? 153 00:35:38,762 --> 00:35:42,683 I don't know. An hour. Hour and a half, maybe. 154 00:35:44,810 --> 00:35:47,813 What the hell you looking at me like that for? 155 00:35:50,274 --> 00:35:52,025 - I don't know. - What? 156 00:35:53,235 --> 00:35:55,279 I don't know. It's probably nothing. 157 00:35:58,532 --> 00:36:00,325 It's nothing at all. 158 00:36:11,128 --> 00:36:13,046 How much more of this crap is there? 159 00:36:13,130 --> 00:36:15,340 I don't know. About nine hours, I'd say. 160 00:36:16,758 --> 00:36:19,928 - We can't learn anything from this. - Guess not. 161 00:36:31,398 --> 00:36:33,317 Where'd they take these shots? 162 00:36:34,401 --> 00:36:36,195 Seems like they were spending a lot of their time 163 00:36:36,278 --> 00:36:38,989 in a little place northeast of their camp about five or six miles. 164 00:36:39,072 --> 00:36:40,490 What's that? 165 00:36:42,159 --> 00:36:44,536 It looks like something buried under the ice. 166 00:36:51,210 --> 00:36:54,004 And look at that. They're planting thermite charges. 167 00:36:55,005 --> 00:36:58,300 Whatever it was, it was bigger than that block of ice you found. 168 00:37:08,101 --> 00:37:11,939 Here. This is it. The place where they were spending most of their time. 169 00:37:12,022 --> 00:37:15,567 - Pretty nasty out, Mac. 35 knots. - Screw it. I'm gonna go up anyway. 170 00:37:39,549 --> 00:37:41,176 Half a mile due east. 171 00:39:19,483 --> 00:39:22,361 Jesus, how long do you figure this has been in the ice? 172 00:39:23,695 --> 00:39:27,157 Well, the backscatter effect's been bringing things up 173 00:39:27,657 --> 00:39:30,285 from way down around here for a long time. 174 00:39:30,369 --> 00:39:34,998 I'd say... I'd say the ice it's buried in is 100,000 years old, at least. 175 00:39:38,251 --> 00:39:40,587 - And those Norwegians blew it up? - Yeah. 176 00:40:10,367 --> 00:40:11,535 I don't know. 177 00:40:11,660 --> 00:40:15,080 Thousands of years ago, it crashes, and this thing... 178 00:40:16,206 --> 00:40:20,127 gets thrown out or crawls out, and it ends up freezing in the ice. 179 00:40:20,210 --> 00:40:22,921 I just cannot believe any of this voodoo bullshit. 180 00:40:24,047 --> 00:40:26,716 Childs, it happens all the time, man. 181 00:40:27,342 --> 00:40:29,928 They're falling out of the skies like flies. 182 00:40:30,220 --> 00:40:32,472 Government knows all about it. Right, Mac? 183 00:40:32,556 --> 00:40:34,975 Do you believe any of this voodoo bullshit, Blair? 184 00:40:35,058 --> 00:40:39,396 Childs. Childs. Chariots Of The Gods, man. 185 00:40:40,355 --> 00:40:42,524 They practically own South America. 186 00:40:42,774 --> 00:40:45,360 I mean, they taught the Incas everything they know. 187 00:40:52,742 --> 00:40:54,035 So, come on, now, MacReady. 188 00:40:54,119 --> 00:40:57,539 The Norwegians get a hold of this, and they dig it up out of the ice. 189 00:40:57,622 --> 00:41:00,083 Yes, Garry, they dig it up. They cart it back. 190 00:41:00,167 --> 00:41:03,503 It gets thawed out, wakes up, probably not in the best of moods. 191 00:41:03,587 --> 00:41:06,173 - I don't know. I wasn't there. - Which one of you disrespectful men 192 00:41:06,256 --> 00:41:09,759 been tossing his dirty drawers in the kitchen trash can, huh? 193 00:41:10,177 --> 00:41:13,430 From now on I want my kitchen clean, germfree. 194 00:41:13,763 --> 00:41:16,808 Now how's this motherfucker wake up after thousands of years in the ice? 195 00:41:16,892 --> 00:41:19,519 - And how could it look like a dog? - I don't know how. 196 00:41:20,270 --> 00:41:23,231 'Cause it's different than us, see? 'Cause it's from outer space. 197 00:41:23,315 --> 00:41:25,358 What do you want from me? Ask him. 198 00:41:30,405 --> 00:41:32,532 You buy any of this, Blair? 199 00:43:33,361 --> 00:43:37,115 'Mac, removing those things out of the lab into the storeroom. 200 00:43:37,365 --> 00:43:39,534 'Can you come get your stuff?' 201 00:43:40,243 --> 00:43:42,203 Be there in a minute, Doc. 202 00:43:59,471 --> 00:44:00,930 Through the door. 203 00:44:04,559 --> 00:44:06,478 Right over here. Right over... 204 00:44:09,856 --> 00:44:12,651 Sorry, Mac. You have to move your stuff... 205 00:44:13,109 --> 00:44:16,321 Doc says we gotta lock him up. Stash him in here and lock him up. 206 00:44:17,030 --> 00:44:19,199 - I have to talk to you. - I'm tired of talking, Fuchs. 207 00:44:19,282 --> 00:44:21,076 I just wanna get up to my shack and get drunk. 208 00:44:21,159 --> 00:44:23,620 - Mac, it's important. - What is it? 209 00:44:25,372 --> 00:44:27,540 - Outside. - It's 40 below outside. 210 00:44:27,624 --> 00:44:29,793 In the Thiokol. Please, Mac. 211 00:44:45,350 --> 00:44:49,813 - We ought to just burn these things. - Can't burn the find of the century. 212 00:44:50,605 --> 00:44:52,857 That's gonna win somebody the Nobel Prize. 213 00:45:06,204 --> 00:45:07,872 You got the keys? 214 00:45:07,956 --> 00:45:11,376 Get them from Garry. I wanna get some stuff out of here. 215 00:45:45,660 --> 00:45:47,287 There's something wrong with Blair. 216 00:45:47,370 --> 00:45:50,623 He's locked himself in his room, and he won't answer the door. 217 00:45:50,707 --> 00:45:52,709 So I took one of his notebooks from the lab. 218 00:45:52,792 --> 00:45:54,544 - Yeah? - Listen. 219 00:45:56,421 --> 00:45:59,507 "It could have imitated a million life-forms on a million planets. 220 00:45:59,591 --> 00:46:01,885 "Could change into any one of them at any time. 221 00:46:01,968 --> 00:46:03,261 "Now it wants life-forms on Earth." 222 00:46:03,344 --> 00:46:05,346 It's getting cold in here, and I haven't slept in days. 223 00:46:05,430 --> 00:46:06,681 Wait a minute, Mac Wait a minute. 224 00:46:06,765 --> 00:46:10,769 "It needs to be alone and in close proximity with a life-form to be absorbed. 225 00:46:10,894 --> 00:46:12,312 "The chameleon strikes in the dark." 226 00:46:12,395 --> 00:46:14,522 - So is Blair cracking up, or what? - Damn it, MacReady. 227 00:46:14,606 --> 00:46:17,233 "There is still cellular activity in these burned remains. 228 00:46:17,567 --> 00:46:19,402 "They're not dead yet." 229 00:46:30,497 --> 00:46:32,832 Let's go, Bennings. I gotta get some sleep. 230 00:46:52,477 --> 00:46:54,771 Holy shit. 231 00:46:59,818 --> 00:47:01,277 Go get the doc. 232 00:47:02,612 --> 00:47:05,073 I'll get Garry. We'll meet in Blair's room. 233 00:47:11,538 --> 00:47:13,081 It's Bennings! 234 00:47:23,258 --> 00:47:26,553 Bennings was right there. Mac, I swear to God. It had a hold of him. 235 00:47:39,399 --> 00:47:42,026 Windows! Windows! Keep away from him! 236 00:47:45,655 --> 00:47:47,448 Get back! Stay back! 237 00:47:51,327 --> 00:47:53,037 It isn't Bennings. 238 00:48:26,446 --> 00:48:29,615 - My God, what was happening to him? - If it had more time to finish 239 00:48:29,616 --> 00:48:31,910 it would have looked, sounded and acted just like Bennings. 240 00:48:31,951 --> 00:48:33,620 I don't know what you're saying. 241 00:48:33,703 --> 00:48:37,165 That was one of those things out there trying to imitate him, Garry. 242 00:48:41,544 --> 00:48:43,463 - Come on. - MacReady, I know Bennings. 243 00:48:43,546 --> 00:48:46,507 I've known him for 10 years. He's my friend. 244 00:48:48,301 --> 00:48:50,511 We've gotta burn the rest of them. 245 00:49:24,629 --> 00:49:26,464 All right, step back. 246 00:49:51,489 --> 00:49:53,241 You sure that's all of them? 247 00:49:53,324 --> 00:49:57,203 We cleaned out the storehouse, the lab. There is nothing left. 248 00:49:58,621 --> 00:50:00,164 Where's Blair? 249 00:50:41,873 --> 00:50:43,624 I can't find Blair. 250 00:50:44,792 --> 00:50:46,252 Where's everybody else? 251 00:50:46,335 --> 00:50:48,254 Windows is in the radio room still trying to get through. 252 00:50:48,337 --> 00:50:49,881 Everyone else is in the rec room. 253 00:50:51,090 --> 00:50:53,176 Well, you go on. I'll be in in a minute. 254 00:51:16,824 --> 00:51:18,034 Blair? 255 00:51:19,994 --> 00:51:21,162 Blair? 256 00:52:20,263 --> 00:52:23,766 Don't! You son of a bitch. You understand me? 257 00:52:23,850 --> 00:52:26,853 - He's got a gun. Get back. - Anybody interferes, I'll kill them. 258 00:52:26,936 --> 00:52:29,063 - Jesus. - Just leave it here. We're gonna talk. 259 00:52:29,147 --> 00:52:30,565 He smashed up some of the chopper pretty good. 260 00:52:30,648 --> 00:52:32,358 Nobody talk to nobody! 261 00:52:32,441 --> 00:52:34,819 Childs, go see if he got to the tractor. 262 00:52:35,778 --> 00:52:38,948 Nobody gets in and out of here. Nobody. 263 00:52:44,495 --> 00:52:48,916 You guys think I'm crazy. Well, that's fine. 264 00:52:50,501 --> 00:52:53,045 Most of you don't know what's going on around here. 265 00:52:53,129 --> 00:52:57,300 Well, I'm damn well sure some of you do. 266 00:52:58,426 --> 00:52:59,635 Christ. 267 00:53:02,889 --> 00:53:06,684 He got most of the chopper and the tractor, and he's killed the rest of the dogs. 268 00:53:10,271 --> 00:53:12,481 Garry, wait a minute, wait a minute. 269 00:53:13,274 --> 00:53:17,361 Now, Childs, go around to the map room door. Talk to him. 270 00:53:18,196 --> 00:53:19,322 Okay. 271 00:53:19,906 --> 00:53:22,325 Norris, get a table from the lab. 272 00:53:25,203 --> 00:53:28,331 Do you think that thing wanted to be an animal? 273 00:53:28,539 --> 00:53:31,792 No dogs make it a thousand miles through the cold. 274 00:53:34,921 --> 00:53:37,048 Nah, you don't understand! 275 00:53:37,882 --> 00:53:40,468 That thing wanted to be us. 276 00:53:41,552 --> 00:53:42,845 If the cell gets out 277 00:53:42,929 --> 00:53:45,681 it could imitate everything on the face of the earth 278 00:53:45,806 --> 00:53:48,309 - and it's not gonna stop! - Okay, Blair. 279 00:53:49,560 --> 00:53:52,063 Come on, man, you don't wanna hurt anybody. 280 00:53:52,813 --> 00:53:53,940 I'll kill you. 281 00:54:20,341 --> 00:54:21,968 Good shot, MacReady. 282 00:54:22,051 --> 00:54:23,469 - Excuse me. - Okay. 283 00:54:23,552 --> 00:54:25,680 - All right, bring him up. - Yeah. 284 00:54:45,908 --> 00:54:47,410 Come on, Blair. 285 00:54:53,416 --> 00:54:55,001 What about your shack? 286 00:54:55,084 --> 00:54:58,421 I don't want him in my shack. We'll lock him in the toolshed. 287 00:55:02,633 --> 00:55:06,220 - Why am I in here? - For your own protection, Blair. 288 00:55:21,319 --> 00:55:22,945 How you doing, old boy? 289 00:55:26,991 --> 00:55:29,035 I don't know who to trust. 290 00:55:30,786 --> 00:55:32,955 I know what you mean, Blair. 291 00:55:34,540 --> 00:55:37,460 Trust's a tough thing to come by these days. 292 00:55:39,045 --> 00:55:41,964 Tell you what. Why don't you just trust in the Lord? 293 00:55:44,842 --> 00:55:47,803 - Watch Clark. - What? 294 00:55:49,305 --> 00:55:52,141 I said, watch Clark. 295 00:55:52,975 --> 00:55:55,478 And watch him close. Do you hear me? 296 00:56:13,913 --> 00:56:15,915 And now the radio's gone. 297 00:56:16,165 --> 00:56:19,085 - And so are the choppers. - We're completely cut off. 298 00:56:19,168 --> 00:56:22,755 All we can do now is hole up 'til spring, wait for the rescue team. 299 00:56:22,838 --> 00:56:24,507 No, we don't wait. 300 00:56:25,091 --> 00:56:27,510 Somebody in this camp ain't what he appears to be. 301 00:56:27,593 --> 00:56:31,055 Right now that may be one or two of us. By spring, it could be all of us. 302 00:56:31,138 --> 00:56:33,349 So how do we know who's human? 303 00:56:34,392 --> 00:56:37,353 If I was an imitation, a perfect imitation, 304 00:56:37,853 --> 00:56:40,523 how would you know if it was really me? 305 00:56:46,487 --> 00:56:48,197 Is there some kind of test, Doc? 306 00:56:48,322 --> 00:56:52,535 Well, yeah, possibly. I've been thinking about a blood serum test. 307 00:56:52,701 --> 00:56:54,120 What's that? 308 00:56:54,328 --> 00:56:59,208 We could take a sample of each person's blood, mix it with uncontaminated blood. 309 00:56:59,625 --> 00:57:02,586 I suppose if there's a reaction, we'd know who isn't human. 310 00:57:02,670 --> 00:57:06,298 - We've got whole blood in storage. - Start working on it. 311 00:57:06,882 --> 00:57:08,676 Keep an eye on Clark. 312 00:57:09,135 --> 00:57:11,137 He was close to that dog. 313 00:57:11,887 --> 00:57:13,514 - Yeah. - Yeah. 314 00:57:18,477 --> 00:57:22,898 Mac, we need Blair's help. He's the only one who knows this organism. 315 00:57:22,982 --> 00:57:24,316 He's too far gone. 316 00:57:24,400 --> 00:57:27,653 But get the rest of his notebooks. Start going through them. 317 00:57:39,999 --> 00:57:42,543 Garry! Hey, you guys, come here! 318 00:57:45,421 --> 00:57:47,840 - What? - Somebody got to the blood. 319 00:57:47,923 --> 00:57:49,049 What? 320 00:57:49,633 --> 00:57:51,760 - Where's Clark? - Right here. 321 00:57:52,261 --> 00:57:55,931 - Wait a minute. Was this broken into? - The lock is undamaged. 322 00:57:56,265 --> 00:57:58,601 Somebody opened it, closed it, then locked it. 323 00:57:58,684 --> 00:57:59,727 Great. 324 00:57:59,810 --> 00:58:01,729 Who's got access to it? 325 00:58:06,442 --> 00:58:08,444 I guess I'm the only one. 326 00:58:08,777 --> 00:58:10,654 And I got the only key. 327 00:58:14,492 --> 00:58:18,037 - Would that test have worked, Doc? - I think so, yes. 328 00:58:18,120 --> 00:58:20,039 Somebody else sure as hell thought so. 329 00:58:20,122 --> 00:58:23,125 Well, who else could've used that key? 330 00:58:23,584 --> 00:58:27,004 Nobody! I just give it to Copper whenever he needs it. 331 00:58:27,463 --> 00:58:29,840 Could anybody have gotten it from you, Doc? 332 00:58:29,924 --> 00:58:33,928 I don't see how. As soon as I'm finished, I return it right away. 333 00:58:35,471 --> 00:58:36,639 Great. 334 00:58:38,182 --> 00:58:41,977 - When was the last time you used it? - Day or so ago, I guess. 335 00:58:43,771 --> 00:58:46,398 I suppose somebody could have lifted it off me... 336 00:58:46,482 --> 00:58:47,650 Oh, come on! 337 00:58:47,733 --> 00:58:50,069 That key ring of yours is always hooked to your belt. 338 00:58:51,487 --> 00:58:53,280 Accusing everybody... 339 00:58:54,156 --> 00:58:55,783 Stop it! It ain't worth it! 340 00:58:55,908 --> 00:58:57,409 Copper's the only one who's got any business with it. 341 00:58:57,493 --> 00:59:00,079 Now wait a minute, Garry! You've been in here on several occasions. 342 00:59:00,162 --> 00:59:01,580 Doc thought of the test. 343 00:59:01,664 --> 00:59:04,041 So what? Is that supposed to clear him? 344 00:59:05,584 --> 00:59:07,336 Windows! Windows! 345 00:59:20,474 --> 00:59:21,976 Put that down! 346 00:59:22,685 --> 00:59:25,521 - No. - I'll put this right through your head. 347 00:59:27,231 --> 00:59:29,066 You guys gonna listen to Garry? 348 00:59:29,149 --> 00:59:32,361 You gonna let him give the orders? He could be one of those things. 349 00:59:32,444 --> 00:59:33,696 Windows. 350 00:59:34,947 --> 00:59:37,825 Wait a minute. Just take it easy. Put the gun down. 351 00:59:38,200 --> 00:59:40,578 Put it down. You don't want to hurt anybody. 352 00:59:40,661 --> 00:59:41,662 Right. 353 00:59:41,954 --> 00:59:43,414 On the floor. 354 00:59:58,178 --> 00:59:59,847 It's on the floor. 355 01:00:06,604 --> 01:00:08,647 I don't know about Copper, 356 01:00:09,857 --> 01:00:13,235 but I give you my word, I did not go near that blood. 357 01:00:20,826 --> 01:00:23,829 But I guess you'll all feel a little easier 358 01:00:25,873 --> 01:00:28,167 if somebody else was in charge. 359 01:00:29,585 --> 01:00:32,463 Norris, I can't see anybody objecting to you. 360 01:00:35,883 --> 01:00:38,510 I'm sorry, fellas, but I'm not up to it. 361 01:00:39,178 --> 01:00:41,597 - I'll take it. - Like hell you will. 362 01:00:42,598 --> 01:00:46,226 It should be somebody a little more even-tempered, Childs. 363 01:00:56,278 --> 01:00:57,613 All right. 364 01:01:20,803 --> 01:01:22,429 I know I'm human. 365 01:01:26,016 --> 01:01:29,520 And if you were all these things, then you'd just attack me right now. 366 01:01:29,603 --> 01:01:31,897 So some of you are still human. 367 01:01:32,856 --> 01:01:37,528 This thing doesn't want to show itself. It wants to hide inside an imitation. 368 01:01:38,862 --> 01:01:40,864 It'll fight if it has to. 369 01:01:40,948 --> 01:01:43,492 But it's vulnerable out in the open. 370 01:01:44,702 --> 01:01:46,495 If it takes us over, 371 01:01:48,163 --> 01:01:50,290 then it has no more enemies, 372 01:01:51,333 --> 01:01:53,252 nobody left to kill it. 373 01:01:54,336 --> 01:01:56,004 And then it's won. 374 01:01:59,591 --> 01:02:02,344 There's a storm hitting us in six hours. 375 01:02:02,720 --> 01:02:05,013 We're gonna find out who's who. 376 01:02:05,681 --> 01:02:09,935 All right, Doc, Garry and Clark, move over there away from the others. 377 01:02:21,697 --> 01:02:24,283 Norris, you and Childs shoot them up with morphine. 378 01:02:24,366 --> 01:02:25,993 Tie them down in the rec room and watch them. 379 01:02:26,118 --> 01:02:27,745 Fuchs, you start working on a new technique. 380 01:02:27,828 --> 01:02:30,372 - I need Doc's help. - You don't wanna drug me. 381 01:02:30,873 --> 01:02:32,833 Mac, I'm not a prisoner! 382 01:02:54,563 --> 01:02:56,815 Let me do it. You're gonna break the needle in my arm. 383 01:02:56,899 --> 01:02:59,443 No, Doc, he's doing a real fine job. 384 01:03:08,786 --> 01:03:11,622 I'm gonna hide this tape when I'm finished. 385 01:03:11,914 --> 01:03:15,876 If none of us make it, at least there'll be some kind of record. 386 01:03:16,251 --> 01:03:19,254 Storm's been hitting us hard now for 48 hours. 387 01:03:20,506 --> 01:03:22,508 We still have nothing to go on. 388 01:03:34,728 --> 01:03:38,565 One other thing, I think it rips through your clothes 389 01:03:38,649 --> 01:03:40,567 when it takes you over. 390 01:03:41,318 --> 01:03:45,572 Windows found some shredded long johns, but the name tag was missing. 391 01:03:46,615 --> 01:03:48,575 They could be anybody's. 392 01:03:49,993 --> 01:03:51,245 Nobody... 393 01:03:53,956 --> 01:03:55,999 Nobody trusts anybody now. 394 01:03:57,876 --> 01:03:59,920 And we're all very tired. 395 01:04:07,135 --> 01:04:09,179 'Nobody trusts anybody now.' 396 01:04:13,475 --> 01:04:15,727 There's nothing else I can do. 397 01:04:16,395 --> 01:04:17,729 Just wait. 398 01:04:21,483 --> 01:04:24,778 R.J. MacReady, helicopter pilot, U.S. Outpost, number 31. 399 01:04:39,877 --> 01:04:42,129 You come up with anything yet? 400 01:04:42,504 --> 01:04:44,172 One or two ideas. 401 01:04:48,176 --> 01:04:50,387 But, MacReady, I've been thinking. 402 01:04:50,470 --> 01:04:54,433 If a small particle of this thing is enough to take over an entire organism, 403 01:04:54,516 --> 01:04:56,602 then everyone should prepare their own meals. 404 01:04:56,685 --> 01:04:59,271 And I suggest we only eat out of cans. 405 01:05:00,522 --> 01:05:02,024 All right. 406 01:05:35,766 --> 01:05:37,142 Who's that? 407 01:06:14,596 --> 01:06:16,264 Anybody see Fuchs? 408 01:06:19,226 --> 01:06:21,269 Somebody blew out a fuse in the lab. 409 01:06:21,353 --> 01:06:24,898 Lights were out for an hour. Anyone of us could've gotten to him. 410 01:06:25,023 --> 01:06:26,733 All right, we gotta find him. 411 01:06:26,817 --> 01:06:29,903 Nauls, why don't you come with me and we'll look outside. 412 01:06:29,987 --> 01:06:32,406 Palmer, you and Windows check the inside. 413 01:06:32,531 --> 01:06:34,741 I ain't going with Windows. 414 01:06:35,784 --> 01:06:38,787 I ain't going with him. I'll go with Childs. 415 01:06:38,870 --> 01:06:41,373 - Hey, fuck you, Palmer! - I ain't going with you! 416 01:06:41,456 --> 01:06:44,793 - Who says I want you going with me? - Cut the bullshit! 417 01:06:47,629 --> 01:06:50,340 Windows, you come with us. Norris, you stay here. 418 01:06:50,424 --> 01:06:53,802 Any of them move, you fry them. You hear anything, cut loose on the sirens. 419 01:06:53,927 --> 01:06:56,888 We all meet back here in 20 minutes regardless. 420 01:06:57,723 --> 01:07:01,476 And everybody watch whoever you're with. Real close. 421 01:07:24,750 --> 01:07:26,126 Hey, Blair. 422 01:07:28,003 --> 01:07:30,130 Blair, have you seen Fuchs? 423 01:07:33,675 --> 01:07:37,512 I don't wanna stay out here anymore. I wanna come back inside. 424 01:07:41,058 --> 01:07:43,268 Funny things. I hear funny things out here. 425 01:07:43,602 --> 01:07:46,396 - Have you come across Fuchs? - It ain't Fuchs. 426 01:07:49,900 --> 01:07:51,443 It ain't Fuchs. 427 01:07:53,070 --> 01:07:55,947 I'm not gonna harm anybody. There's nothing wrong with me. 428 01:07:56,031 --> 01:07:59,284 And if there was, I'm all better now. I'd like to come back inside. 429 01:07:59,367 --> 01:08:01,369 Now you've got my promise. 430 01:08:04,372 --> 01:08:05,707 We'll see. 431 01:08:06,958 --> 01:08:09,544 Wait a minute, man. 432 01:08:10,545 --> 01:08:13,632 I wanna come back inside, don't you understand? 433 01:08:14,091 --> 01:08:18,470 I'm all right. I'm much better and I won't harm anybody. 434 01:08:18,553 --> 01:08:21,223 You gotta let me come back inside. 435 01:08:27,813 --> 01:08:29,064 Hold it! 436 01:08:44,412 --> 01:08:45,831 Is it Fuchs? 437 01:08:53,338 --> 01:08:54,422 Yeah. 438 01:08:55,715 --> 01:08:57,592 Why would it burn him? 439 01:08:58,260 --> 01:09:00,971 Flare. Maybe he tried to burn it. 440 01:09:05,100 --> 01:09:08,478 Maybe he burned himself before it could get to him. 441 01:09:15,110 --> 01:09:18,321 Great! Now what are we gonna do? 442 01:09:19,906 --> 01:09:22,617 You go inside. Tell the others we found Fuchs. 443 01:09:22,701 --> 01:09:24,870 We'll be in as soon as we can. 444 01:09:24,953 --> 01:09:27,330 - Where are we going? - Up to my shack. 445 01:09:27,414 --> 01:09:28,707 What the hell for? 446 01:09:28,790 --> 01:09:32,043 'Cause when I left yesterday, I turned the lights off. 447 01:09:55,483 --> 01:09:57,360 How long have they been out there? 448 01:09:57,444 --> 01:09:59,279 Forty, 45 minutes. 449 01:10:00,155 --> 01:10:03,158 We better start closing off the outside doors. 450 01:10:35,232 --> 01:10:37,817 Hey! All of you, come here! 451 01:10:53,708 --> 01:10:57,587 Open up! Open up this door! Open up! Open up! 452 01:11:00,257 --> 01:11:01,883 Close that door. 453 01:11:04,552 --> 01:11:06,012 Where's MacReady? 454 01:11:06,888 --> 01:11:09,140 I cut him loose of the line up by his shack. 455 01:11:09,224 --> 01:11:10,934 - Cut him loose? - Yeah. 456 01:11:11,017 --> 01:11:14,396 We were up checking around his place, I found this. 457 01:11:16,064 --> 01:11:20,068 Look. It was stashed in his oil furnace. 458 01:11:20,443 --> 01:11:23,780 Wind must've dislodged it, but I don't think he saw me find it. 459 01:11:23,863 --> 01:11:27,659 I made sure I got ahead of him on the towline on the way back. 460 01:11:27,742 --> 01:11:29,286 I cut him loose. 461 01:11:29,494 --> 01:11:31,830 - MacReady? - He's one of them. 462 01:11:31,913 --> 01:11:34,207 - When do you think it got to him? - I don't know. 463 01:11:34,291 --> 01:11:36,751 It could've been anytime, anywhere. 464 01:11:36,835 --> 01:11:38,628 If it did get to him. 465 01:11:39,045 --> 01:11:40,630 Look, Childs, come on. 466 01:11:40,714 --> 01:11:42,632 - When the lights went out. - That would've been perfect. 467 01:11:42,716 --> 01:11:45,844 Right. You said guys were missing. Windows, where were you? 468 01:11:45,927 --> 01:11:47,762 I told you to shut your mouth! 469 01:11:48,930 --> 01:11:52,517 This is just what it wants! To pit us against each other. 470 01:11:59,274 --> 01:12:01,151 - Let's open it. - Hell no! 471 01:12:01,234 --> 01:12:02,902 You think he's changed into one of those things? 472 01:12:02,986 --> 01:12:04,029 He's had plenty of time. 473 01:12:04,112 --> 01:12:07,032 Nothing human could've made it back here in this weather without a guide line. 474 01:12:07,115 --> 01:12:09,242 - Let's open it now. - Why are you so anxious to let him in here? 475 01:12:09,326 --> 01:12:10,368 Because it's so close. 476 01:12:10,452 --> 01:12:13,788 - May be our best chance to blow it away. - Let him freeze to death outside. 477 01:12:13,872 --> 01:12:16,791 Childs, what if we're wrong about him? 478 01:12:16,916 --> 01:12:18,376 Well, then, we're wrong! 479 01:12:19,961 --> 01:12:21,629 The supply window! 480 01:12:22,088 --> 01:12:25,967 All right, all right, we got no choice now! 481 01:12:28,845 --> 01:12:31,264 Damn it! He's got the keys! 482 01:12:31,348 --> 01:12:33,600 What's going on? The towline snapped. 483 01:12:33,683 --> 01:12:37,145 Bullshit, Childs. He's got to know damn well I cut it! 484 01:12:39,898 --> 01:12:41,733 You're a dead man, MacReady! 485 01:12:43,777 --> 01:12:45,987 Or a dead whatever the hell you are! 486 01:12:55,789 --> 01:12:58,708 Anyone messes with me and the whole camp goes. 487 01:12:59,959 --> 01:13:01,961 Come on, Childs, burn me. 488 01:13:03,505 --> 01:13:06,424 Put those torches on the floor and back off. 489 01:13:14,474 --> 01:13:17,268 Back off. Way off. 490 01:13:27,070 --> 01:13:29,781 - You asshole. - You'd have done the same thing. 491 01:13:29,864 --> 01:13:31,658 Don't argue with him. 492 01:13:33,201 --> 01:13:34,536 Where's the rest? 493 01:13:39,457 --> 01:13:40,792 Come on, man, I mean it! 494 01:13:40,917 --> 01:13:43,044 It's cool, MacReady, come on. 495 01:13:43,169 --> 01:13:45,296 Yeah. Yeah, man, just relax. 496 01:13:46,464 --> 01:13:49,259 Anybody touches me... and we go. 497 01:14:02,272 --> 01:14:05,358 - He's not breathing! - Go untie the doc. 498 01:14:07,652 --> 01:14:10,321 Get him in here. And bring the others. 499 01:14:13,825 --> 01:14:16,244 From now on, nobody gets out of my sight. 500 01:14:25,837 --> 01:14:27,088 Let me at him. 501 01:14:33,136 --> 01:14:36,848 So, you sweethearts were about to have a little lynching party, huh? 502 01:14:38,224 --> 01:14:42,020 I might just have to put an end to you on general principles, Nauls. 503 01:14:42,145 --> 01:14:45,190 Did it ever occur to the jury that anybody could've gotten some of my clothes 504 01:14:45,273 --> 01:14:48,193 - and stuck them up the furnace? - We ain't buying that. 505 01:14:48,276 --> 01:14:52,363 Quit that bickering over there! Windows, wheel that defibrillator over here. 506 01:14:53,156 --> 01:14:54,741 Give me those paddles! 507 01:14:55,283 --> 01:14:57,660 You're gonna have to sleep sometime, MacReady. 508 01:14:57,785 --> 01:15:00,455 I'm a real light sleeper, Childs. 509 01:15:02,624 --> 01:15:05,126 If anyone tries to wake me... 510 01:15:09,130 --> 01:15:10,298 Clear! 511 01:15:18,139 --> 01:15:19,807 - Clear! - Clear. 512 01:16:18,533 --> 01:16:22,370 - We're on fire, MacReady! We're on fire! - Get back! Just wait! 513 01:16:30,587 --> 01:16:32,088 All right, go! 514 01:16:53,192 --> 01:16:55,403 Windows! Windows, get in here! 515 01:17:21,429 --> 01:17:24,098 You gotta be fucking kidding. 516 01:17:43,910 --> 01:17:46,371 - What do you got in mind, MacReady? - A little test. 517 01:17:46,496 --> 01:17:50,667 And, Windows, you and Palmer, tie everybody down real tight. 518 01:17:50,750 --> 01:17:52,377 - What for? - For your health. 519 01:17:52,460 --> 01:17:55,129 Let's rush him! He's not gonna blow us all up! 520 01:17:58,925 --> 01:18:01,594 No, no, wait a minute. Wait a minute. 521 01:18:02,011 --> 01:18:04,347 Let's do what Mac says. 522 01:18:05,640 --> 01:18:08,893 I mean, he wasted Norris pretty quick, didn't he? 523 01:18:08,976 --> 01:18:10,520 That's close enough, Clark. 524 01:18:10,645 --> 01:18:11,979 He ain't tying me up. 525 01:18:12,772 --> 01:18:14,982 Then I'll have to kill you, Childs. 526 01:18:15,441 --> 01:18:16,901 Then kill me. 527 01:18:26,202 --> 01:18:27,537 I mean it. 528 01:18:34,752 --> 01:18:36,295 I guess you do. 529 01:18:48,558 --> 01:18:50,435 Geez. This is bullshit, Mac! 530 01:18:50,518 --> 01:18:53,146 - Finish it, Palmer. - They're dead, Mac! 531 01:18:58,568 --> 01:19:00,111 - Windows? - Yo? 532 01:19:01,863 --> 01:19:03,990 You tie up Palmer over here. 533 01:19:08,286 --> 01:19:11,414 We're gonna draw a little bit of everybody's blood 534 01:19:14,000 --> 01:19:16,586 'cause we're gonna find out who's the thing. 535 01:19:17,920 --> 01:19:21,090 Watching Norris in there gave me the idea that 536 01:19:22,091 --> 01:19:24,635 maybe every part of him was a whole. 537 01:19:26,220 --> 01:19:29,223 Every little piece was an individual animal 538 01:19:29,766 --> 01:19:32,852 with a built-in desire to protect its own life. 539 01:19:35,313 --> 01:19:37,398 You see, when a man bleeds, 540 01:19:39,567 --> 01:19:41,194 it's just tissue. 541 01:19:43,279 --> 01:19:47,200 The blood from one of you things won't obey when it's attacked. 542 01:19:47,700 --> 01:19:49,577 It'll try and survive. 543 01:19:51,454 --> 01:19:54,081 Crawl away from a hot needle the same. 544 01:20:16,103 --> 01:20:17,313 Now you. 545 01:20:41,128 --> 01:20:42,547 That's good. 546 01:20:43,172 --> 01:20:45,591 All right, move back, over there. 547 01:21:33,264 --> 01:21:34,932 I guess you're okay. 548 01:21:37,184 --> 01:21:40,146 All right. Put that on and watch them. 549 01:21:49,989 --> 01:21:52,617 Now I'll show you what I already know. 550 01:21:57,622 --> 01:21:59,457 It's a crock of shit. 551 01:22:00,249 --> 01:22:02,376 Let's try the doc and Clark. 552 01:22:20,478 --> 01:22:21,812 Now Clark. 553 01:22:31,238 --> 01:22:33,282 Then Clark was human, huh? 554 01:22:34,367 --> 01:22:36,953 Which makes you a murderer, don't it? 555 01:22:37,244 --> 01:22:38,621 Palmer now. 556 01:22:45,336 --> 01:22:48,422 This is pure nonsense. It doesn't prove a thing. 557 01:22:48,881 --> 01:22:51,008 I thought you'd feel that way, Garry. 558 01:22:51,092 --> 01:22:53,386 You were the only one that could've got to that blood. 559 01:22:53,511 --> 01:22:55,262 We'll do you last. 560 01:22:58,599 --> 01:23:01,644 Get him away from me! MacReady, burn it! 561 01:23:04,271 --> 01:23:05,648 What is it? 562 01:23:14,865 --> 01:23:16,117 Come on! 563 01:23:22,790 --> 01:23:24,667 Get me out of here! 564 01:23:30,798 --> 01:23:32,466 Windows, blast him! 565 01:23:35,386 --> 01:23:38,222 Get me out of here! Get me out of here! 566 01:24:07,001 --> 01:24:08,294 Windows! 567 01:24:29,648 --> 01:24:31,192 Get me out of here! 568 01:24:52,254 --> 01:24:55,466 MacReady, get in here! Come on, hurry up! 569 01:24:55,549 --> 01:24:58,969 He's coming back! Burn it! Burn it, for God's sake! 570 01:24:59,053 --> 01:25:01,388 Hurry up, MacReady! Burn it! 571 01:25:35,256 --> 01:25:36,674 Let's do it. 572 01:25:50,271 --> 01:25:53,274 Get me out of here! Cut me loose! 573 01:25:53,732 --> 01:25:57,653 Cut me the hell... Come on, get me out of here! Come on, get me out of here! 574 01:25:57,736 --> 01:25:59,613 Cut me loose, damn it! 575 01:26:17,631 --> 01:26:20,593 I know you gentlemen have been through a lot, 576 01:26:21,635 --> 01:26:23,762 but when you find the time, 577 01:26:24,638 --> 01:26:29,310 I'd rather not spend the rest of this winter tied to this fucking couch! 578 01:26:51,707 --> 01:26:52,875 Childs. 579 01:26:53,375 --> 01:26:56,420 We're going out to give Blair the test. If he tries to make it back here 580 01:26:56,503 --> 01:26:59,006 and we're not with him... burn him. 581 01:27:19,401 --> 01:27:21,445 Mac, the door's open! 582 01:27:36,210 --> 01:27:39,713 How'd he get out? The door was bolted from the outside. 583 01:28:24,591 --> 01:28:25,759 Blair? 584 01:28:29,305 --> 01:28:33,642 Hey, Blair, you down there? We got something for ya! 585 01:28:44,695 --> 01:28:47,489 Blair's been busy out here all by himself. 586 01:28:57,541 --> 01:28:58,792 What is it? 587 01:28:59,460 --> 01:29:01,086 Something he's been making. 588 01:29:01,170 --> 01:29:03,172 It's a ship of some kind. 589 01:29:04,757 --> 01:29:06,633 He stole the parts from the helicopter. 590 01:29:06,717 --> 01:29:09,636 The smart S.O.B. put it together piece by piece. 591 01:29:11,388 --> 01:29:13,432 Where was he trying to go? 592 01:29:14,600 --> 01:29:16,268 Anyplace but here. 593 01:29:56,183 --> 01:29:58,519 Hey, you guys, come here. Come here. 594 01:30:05,234 --> 01:30:09,071 I think I saw Childs outside the main entrance of the camp. 595 01:30:09,196 --> 01:30:11,865 - What's he doing outside? - I don't know. 596 01:30:23,043 --> 01:30:24,420 Got a flare? 597 01:30:27,256 --> 01:30:30,050 He got back inside and blew the generator. 598 01:30:32,219 --> 01:30:34,972 In six hours, it'll be a hundred below in here. 599 01:30:35,097 --> 01:30:36,974 Well, that's suicide! 600 01:30:37,891 --> 01:30:41,603 Not for that thing. It wants to freeze now. 601 01:30:42,813 --> 01:30:43,897 It's got no way out of here. 602 01:30:43,981 --> 01:30:47,443 It just wants to go to sleep in the cold until the rescue team finds it. 603 01:30:49,153 --> 01:30:51,572 What can we do? What can we do? 604 01:30:53,198 --> 01:30:56,743 Whether we make it or not, we can't let that thing freeze again. 605 01:30:58,078 --> 01:31:01,415 Maybe we'll just warm things up a little around here. 606 01:31:06,462 --> 01:31:08,839 We're not getting out of here alive. 607 01:31:11,008 --> 01:31:12,551 But neither is that thing. 608 01:33:02,369 --> 01:33:04,037 Generator room. 609 01:34:11,813 --> 01:34:13,690 The generator's gone. 610 01:34:13,774 --> 01:34:15,609 Any way we can fix it? 611 01:34:17,903 --> 01:34:19,946 It's gone, MacReady. 612 01:34:28,372 --> 01:34:29,706 All right. 613 01:34:30,499 --> 01:34:34,044 We gotta bring this whole place right down into the ice. 614 01:34:34,378 --> 01:34:37,214 Garry, plant yours in the old storage room. 615 01:34:37,798 --> 01:34:40,008 Nauls, down by the generator. 616 01:35:31,893 --> 01:35:33,145 God! 617 01:36:43,006 --> 01:36:45,008 How's it coming in there? 618 01:36:46,676 --> 01:36:48,345 I said, how's it... 619 01:38:33,742 --> 01:38:35,744 Yeah, fuck you, too! 620 01:40:01,121 --> 01:40:03,206 You the only one who made it? 621 01:40:04,040 --> 01:40:05,667 Not the only one. 622 01:40:08,211 --> 01:40:09,796 Did you kill it? 623 01:40:10,964 --> 01:40:12,841 Where were you, Childs? 624 01:40:14,342 --> 01:40:16,136 Thought I saw Blair. 625 01:40:17,470 --> 01:40:21,599 I went out after him and got lost in the storm. 626 01:40:32,068 --> 01:40:35,155 Fire's got the temperature up all over the camp. 627 01:40:37,407 --> 01:40:39,409 Won't last long, though. 628 01:40:40,201 --> 01:40:41,828 Neither will we. 629 01:40:43,997 --> 01:40:45,749 How will we make it? 630 01:40:47,959 --> 01:40:49,669 Maybe we shouldn't. 631 01:40:54,841 --> 01:40:56,259 If you're worried about me... 632 01:40:56,384 --> 01:40:59,345 If we've got any surprises for each other, 633 01:41:01,097 --> 01:41:04,642 I don't think we're in much shape to do anything about it. 634 01:41:08,563 --> 01:41:12,567 Well... What do we do? 635 01:41:13,860 --> 01:41:15,653 Why don't we just 636 01:41:17,363 --> 01:41:19,532 wait here for a little while? 637 01:41:22,202 --> 01:41:23,828 See what happens. 46507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.