All language subtitles for The.Protege.2021.1080p.WEBRip.MSUNGO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:13,880 --> 00:02:15,720
Ciao, questa è tutta opera tua?
2
00:02:33,400 --> 00:02:34,760
Beretta 93
3
00:02:35,320 --> 00:02:36,480
Di solito affidabile.
4
00:02:40,320 --> 00:02:41,560
È meglio se ce ne andiamo.
5
00:02:47,640 --> 00:02:48,240
Vieni.
6
00:02:50,960 --> 00:02:51,560
Coraggio.
7
00:04:03,040 --> 00:04:05,560
Che cazzo state facendo?
Una festa?
8
00:04:07,600 --> 00:04:08,440
Dov’è Anton?
9
00:04:08,760 --> 00:04:09,840
Ha il telefono staccato.
10
00:04:12,080 --> 00:04:12,840
Vali!
11
00:04:13,080 --> 00:04:14,400
Tuo padre ti sta cercando,
12
00:04:14,960 --> 00:04:15,520
alzati!
13
00:04:16,680 --> 00:04:18,320
Muoviti, Vali!
14
00:04:19,240 --> 00:04:21,400
Via, ragazze, forza. A casa.
15
00:04:23,240 --> 00:04:26,120
Via, via, via, via! Forza, fuori di qui.
16
00:04:27,040 --> 00:04:27,920
Dai Vàli, è ora.
17
00:04:29,440 --> 00:04:29,960
Anton?
18
00:04:30,920 --> 00:04:32,160
Dove cazzo è Vàli?
19
00:04:33,640 --> 00:04:36,200
Dovevi guardarlo a vista,
si può sapere dove cazzo è?
20
00:04:40,600 --> 00:04:41,560
Sì? Pronto?
21
00:04:41,560 --> 00:04:42,440
Chi parla?
22
00:04:42,680 --> 00:04:43,520
Sono io, Vàli.
23
00:04:43,840 --> 00:04:45,160
Vàli? Ah, bene,
24
00:04:45,520 --> 00:04:46,760
mi spieghi dove sei finito?
25
00:04:47,240 --> 00:04:47,680
Perché non hai-
26
00:04:47,720 --> 00:04:49,880
Degli stronzi mi hanno rapito fuori
dall’albergo e mi stanno portando via.
27
00:04:50,080 --> 00:04:50,760
Cosa?
28
00:04:50,840 --> 00:04:51,560
Chi?
29
00:04:51,960 --> 00:04:52,760
Chi ti ha rapito?
30
00:04:52,960 --> 00:04:55,040
E come cazzo faccio a sapere
chi è che mi ha rapito?
31
00:04:55,240 --> 00:04:57,040
Vogliono tre milioni di euro, subito.
32
00:04:57,400 --> 00:04:59,360
Calmati. Dimmi come sono.
33
00:04:59,440 --> 00:05:02,200
Ma chi minchia se ne strafrega
di come sono, paga e basta!
34
00:05:02,600 --> 00:05:06,200
Vogliono tre milioni di euro... fra due ore.
O mi sgozzano come un maiale.
35
00:07:06,160 --> 00:07:08,200
Come hai osato prenderti il mio ragazzo?
36
00:07:14,960 --> 00:07:17,120
Sono là. Vuoi contarli?
37
00:07:20,840 --> 00:07:22,080
Tu sai chi hai davanti?
38
00:07:22,920 --> 00:07:23,920
Don Preda.
39
00:07:25,360 --> 00:07:27,680
Il macellaio di Bucarest, Ammazzauomini.
40
00:07:30,360 --> 00:07:31,520
Di’ al tuo capo che è fatta.
41
00:07:35,160 --> 00:07:36,760
Esattamente chi sareste voi?
42
00:07:38,080 --> 00:07:39,080
Siamo solo-
43
00:07:39,840 --> 00:07:41,680
Troviamo persone che non si trovano.
44
00:07:44,360 --> 00:07:45,160
Sappiate
45
00:07:46,120 --> 00:07:47,680
che i soldi li terrete per un’ora,
46
00:07:47,960 --> 00:07:52,400
poi verrò a riprendermeli, vi farò tutti e
due a pezzi e vi darò in pasto ai maiali.
47
00:07:56,160 --> 00:07:57,480
La cosa non ti preoccupa?
48
00:07:59,640 --> 00:08:00,400
No.
49
00:08:01,200 --> 00:08:02,120
Perché?
50
00:08:02,600 --> 00:08:04,000
Non sono qui per i soldi.
51
00:08:05,040 --> 00:08:06,560
Sono qui solo per lei.
52
00:08:35,440 --> 00:08:38,360
Fermate la ragazza. Ha
ammazzato tutti, fatela fuori.
53
00:09:03,040 --> 00:09:04,680
Perché rompi così tanto le palle?
54
00:09:05,960 --> 00:09:08,160
Te ne torni a casa, tranquillo.
... Vaffanculo.
55
00:09:23,280 --> 00:09:24,040
Tutto bene!
56
00:09:27,400 --> 00:09:29,760
Pezzi di merda, non potete lasciarmi qui!
57
00:09:30,680 --> 00:09:32,400
Vaffanculo, bastardi!
58
00:09:45,320 --> 00:09:46,160
Non li hai, vero?
59
00:09:46,760 --> 00:09:47,680
Non ho cosa?
60
00:09:48,120 --> 00:09:49,000
I soldi.
61
00:09:49,360 --> 00:09:50,280
Li hai lasciati lì, vero?
62
00:09:50,760 --> 00:09:53,120
Ci hanno pagati per eliminare
l’obiettivo, basta.
63
00:09:53,240 --> 00:09:56,760
Sì, lo so, ma tre milioni di
denaro sporco di cui nessuno sa...
64
00:09:56,760 --> 00:09:57,960
Solo per dire.
65
00:09:58,200 --> 00:10:00,280
Oh, mi spiace, non credevo ci tenessi.
66
00:10:00,920 --> 00:10:01,880
Smettila.
67
00:10:04,720 --> 00:10:08,120
Salve, sono l’idraulico, ho finito.
La perdita è sistemata.
68
00:10:09,000 --> 00:10:11,600
Può saldare la fattura
direttamente con un-
69
00:10:18,840 --> 00:10:19,440
Fatto.
70
00:10:20,080 --> 00:10:21,960
Devi farti curare questa tosse.
71
00:10:22,360 --> 00:10:23,640
Medico tradizionale o una strega?
72
00:10:24,080 --> 00:10:25,840
Tu? Di sicuro una strega.
73
00:10:26,280 --> 00:10:28,200
Ah. Ne ho giusto una sotto mano.
74
00:12:19,480 --> 00:12:22,040
A Chelmsford sembrava di essere in guerra.
75
00:12:22,320 --> 00:12:23,920
Tutti i treni in ritardo di mezz’ora
76
00:12:23,960 --> 00:12:26,640
e strapieni come sempre. Bentornata.
77
00:12:26,880 --> 00:12:30,360
Grazie di avermela tenuta, lo sai
che sei l’unica con cui sta, vero?
78
00:12:30,520 --> 00:12:32,600
Ah, diventa insopportabile
quando non ci sei.
79
00:12:32,640 --> 00:12:34,320
Era praticamente sempre insieme a Proust.
80
00:12:34,520 --> 00:12:36,000
Oh, cattivona, è vero?
81
00:12:36,040 --> 00:12:38,400
Tre settimane... e soltanto questi?
82
00:12:38,600 --> 00:12:39,680
Sai come sono i venditori.
83
00:12:39,880 --> 00:12:42,040
Quando arrivi da lontano
fanno ancora più i preziosi.
84
00:12:42,080 --> 00:12:44,000
Non ti verrebbe voglia di ucciderli?
85
00:12:50,960 --> 00:12:52,920
Mm. Dove pensi di andare, tu, eh?
86
00:13:29,440 --> 00:13:33,680
Allora, l’altro giorno, se n’è
uscito con “70 sono meglio di 30”.
87
00:13:35,880 --> 00:13:37,560
Beh, frase tipica di un anziano, no?
88
00:13:40,280 --> 00:13:43,040
Come va con la terapia? Fa
quello che gli dice il medico?
89
00:13:43,080 --> 00:13:45,240
In realtà, più quello che dice lui.
90
00:13:56,000 --> 00:13:57,600
Tanti auguri!
91
00:13:57,880 --> 00:14:00,280
Ho smesso di compiere gli anni.
92
00:14:01,080 --> 00:14:05,000
Prendetevi i festeggiamenti e
infilateveli su per il culo!
93
00:14:07,040 --> 00:14:07,720
Bastardo.
94
00:14:13,640 --> 00:14:16,120
Ma che giocattolo meraviglioso!
95
00:14:22,360 --> 00:14:24,400
Avete risparmiato sulle candeline, eh?
96
00:14:25,040 --> 00:14:26,880
Con settanta rischiavamo l’incendio.
97
00:14:28,480 --> 00:14:29,800
Ci faresti un po’ di tè?
98
00:14:30,160 --> 00:14:31,080
Certo.
99
00:14:33,320 --> 00:14:33,920
Allora,
100
00:14:34,720 --> 00:14:35,920
esprimi un desiderio.
101
00:14:41,240 --> 00:14:42,440
Buon compleanno.
102
00:14:43,200 --> 00:14:43,720
Sì.
103
00:14:52,160 --> 00:14:53,200
Per ringraziarti.
104
00:15:13,040 --> 00:15:16,920
Una Gibson 1958 Flying V. Mm.
105
00:15:18,200 --> 00:15:20,160
L’hanno prodotta solo per due anni,
106
00:15:20,680 --> 00:15:22,920
ce ne sono 90... in tutto il mondo.
107
00:15:23,200 --> 00:15:24,040
Lo so.
108
00:15:27,960 --> 00:15:29,160
Lo senti, il suono?
109
00:15:30,040 --> 00:15:30,960
È il legno.
110
00:15:31,960 --> 00:15:33,480
African limba.
111
00:15:34,760 --> 00:15:35,960
Niente suona così.
112
00:15:37,840 --> 00:15:40,440
Ah, ormai avevo perso le
speranze di trovarne una.
113
00:15:40,840 --> 00:15:43,520
Come diavolo, ci sei riuscita?
114
00:15:43,600 --> 00:15:44,240
Merito tuo.
115
00:15:45,120 --> 00:15:47,480
Sei tu che mi hai insegnato
come trovare l’introvabile.
116
00:15:48,920 --> 00:15:50,520
Albert King ne aveva una così.
117
00:15:50,760 --> 00:15:52,280
Albert King aveva quella.
118
00:15:54,240 --> 00:15:55,120
No!
119
00:15:56,200 --> 00:15:57,640
No!
120
00:16:00,480 --> 00:16:01,920
Adesso ti metti a piangere, vero?
121
00:16:01,960 --> 00:16:04,800
Solo perché non la suonerò mai
come merita di essere suonata.
122
00:16:08,120 --> 00:16:08,840
Grazie.
123
00:16:12,600 --> 00:16:15,040
Ieri sera mi ha chiamato una
delle gemelle, è incinta.
124
00:16:16,000 --> 00:16:17,080
Daisy di Dover?
125
00:16:17,120 --> 00:16:18,720
No, Daisy di Manchester.
126
00:16:18,760 --> 00:16:20,360
A Daisy di Dover piace la fica.
127
00:16:34,880 --> 00:16:37,240
È un regalo prezioso
128
00:16:37,720 --> 00:16:39,960
avere degli amici che si fidano tanto da
129
00:16:40,400 --> 00:16:42,640
non volerti aiutare prima che tu lo chieda.
130
00:16:57,200 --> 00:16:58,840
Se finisci in acqua con quelle affoghi.
131
00:16:59,000 --> 00:17:01,960
Beh, senza, probabilmente la
corrente mi porterebbe via.
132
00:17:07,880 --> 00:17:09,880
- Ciao bella.
- Ah, ah, ah. Attenta alle dita.
133
00:17:10,600 --> 00:17:11,760
La ragazza morde.
134
00:17:12,280 --> 00:17:14,360
È ancora piccola,
mette in bocca tutto.
135
00:17:18,960 --> 00:17:19,600
Prego.
136
00:17:26,160 --> 00:17:28,000
Hai un nascondiglio segreto.
137
00:17:29,720 --> 00:17:31,160
Perché non mi stupisce?
138
00:17:34,600 --> 00:17:35,640
Ho comprato il palazzo.
139
00:17:37,760 --> 00:17:38,200
Quale?
140
00:17:38,400 --> 00:17:39,120
La libreria.
141
00:17:39,520 --> 00:17:40,960
È tua. Chiavi in mano.
142
00:17:44,640 --> 00:17:45,920
Perché? Non era il caso.
143
00:17:46,000 --> 00:17:48,560
Lo so, ma è la tua passione.
144
00:17:49,440 --> 00:17:53,200
E poi, volevo che avessi qualcosa a cui
dedicarti quando non io ci sarò più.
145
00:17:57,320 --> 00:17:57,960
Quello cos’è?
146
00:18:00,520 --> 00:18:04,560
Quelle sono le anime che
mi aspettano nell’aldilà,
147
00:18:04,920 --> 00:18:06,960
di sicuro mi faranno una bella festa.
148
00:18:07,400 --> 00:18:10,360
Ah...quanti ne ho spediti prematuramente.
149
00:18:11,080 --> 00:18:12,960
O con le mie stesse mani o usando te.
150
00:18:13,720 --> 00:18:15,840
Nessuno di loro si meritava
niente di diverso.
151
00:18:16,120 --> 00:18:16,920
Può darsi.
152
00:18:17,960 --> 00:18:21,440
Ma... immagino che ci sia
più di uno spirito, lassù,
153
00:18:21,440 --> 00:18:23,400
che mi aspetta per pareggiare i conti.
154
00:18:25,960 --> 00:18:27,720
Tu sei convinto di finire “lassù”?
155
00:18:27,960 --> 00:18:28,600
Tu no?
156
00:18:39,760 --> 00:18:41,080
Lucas Hayes.
157
00:18:42,040 --> 00:18:43,840
Dì’ al nostro amico che voglio trovarlo.
158
00:18:45,000 --> 00:18:49,240
Ci sono sue tracce fino al ’98,
a Parigi, dopodiché più niente.
159
00:18:49,520 --> 00:18:51,560
- Solo trovarlo?
- Solo trovarlo.
160
00:18:51,760 --> 00:18:53,960
Con discrezione, e in fretta.
161
00:18:54,560 --> 00:18:55,160
Va bene.
162
00:18:57,640 --> 00:18:59,320
Forse dovrò tornare in Vietnam.
163
00:19:01,880 --> 00:19:03,320
Sarebbe bello se venissi con me.
164
00:19:05,200 --> 00:19:06,360
Non voglio tornarci mai più.
165
00:19:08,320 --> 00:19:09,320
Il nostro passato
166
00:19:10,640 --> 00:19:13,200
non sta dove l’abbiamo
lasciato, piccolo camaleonte.
167
00:19:14,320 --> 00:19:15,920
Tutti abbiamo delle cicatrici.
168
00:19:16,360 --> 00:19:19,200
Se le guardi abbastanza a lungo,
ti ricordi come te le sei fatte.
169
00:19:53,280 --> 00:19:53,840
Salve.
170
00:19:54,080 --> 00:19:54,760
Buongiorno.
171
00:19:56,840 --> 00:19:59,680
Il vestito blu ha un piccolo
strappo, posso parlarne con Benny?
172
00:20:19,160 --> 00:20:19,840
Che ne pensi?
173
00:20:20,760 --> 00:20:21,400
Di cosa?
174
00:20:21,600 --> 00:20:24,440
Dei miei, beh, ecco, baffetti.
175
00:20:29,080 --> 00:20:31,760
Oh, sai, non ho messo le
lenti a contatto. Mi spiace.
176
00:20:31,960 --> 00:20:32,640
Simpatica,
177
00:20:33,080 --> 00:20:36,880
ma aspetta che mi crescano e
le donne come te faranno-
178
00:20:38,080 --> 00:20:39,920
No, va be’, lasciamo perdere, non importa.
179
00:20:39,920 --> 00:20:41,400
Devi trovarlo.
180
00:20:42,000 --> 00:20:45,360
Altre foto satellitari delle
proprietà della mafia a Bucarest?
181
00:20:45,400 --> 00:20:47,400
No, ma quello è stato un capolavoro.
182
00:20:47,640 --> 00:20:51,640
Moody vuole trovarlo: Lucas Hayes,
a Parigi nel ’98 e poi più nulla.
183
00:20:52,320 --> 00:20:52,960
Okay.
184
00:20:59,720 --> 00:21:00,760
Sono subito da lei.
185
00:21:01,120 --> 00:21:01,960
Mi dica pure.
186
00:21:02,400 --> 00:21:04,520
Sì, stavo cercando un libro,
187
00:21:04,720 --> 00:21:07,960
un libro, vecchio. Un po’ raro.
188
00:21:08,320 --> 00:21:09,040
“Un po’ raro”?
189
00:21:09,080 --> 00:21:09,560
Sì.
190
00:21:09,640 --> 00:21:14,080
O lo è o non lo è. Un libro non è una
bistecca, non può essere, mediamente raro.
191
00:21:14,080 --> 00:21:14,800
Carina.
192
00:21:14,800 --> 00:21:15,600
Sarcastica.
193
00:21:15,640 --> 00:21:16,840
Sì, ma carina
194
00:21:17,320 --> 00:21:22,320
Senta, la moglie del mio capo dà una festa
e, colleziona libri, prime edizioni.
195
00:21:22,440 --> 00:21:23,400
Interessi particolari?
196
00:21:23,400 --> 00:21:25,600
Volatili. Pensavo
a Audubon, ehm...
197
00:21:25,760 --> 00:21:26,600
“Volatili d’America”.
198
00:21:26,640 --> 00:21:29,080
Sì. Esatto. Diceva che
ne cercava una copia.
199
00:21:29,280 --> 00:21:30,040
Una prima edizione?
200
00:21:30,080 --> 00:21:30,480
Sì.
201
00:21:30,960 --> 00:21:31,640
Mi dispiace.
202
00:21:31,760 --> 00:21:32,320
Non ce l’ha, vero?
203
00:21:32,480 --> 00:21:34,920
Nessuno ce l’ha, l’unica prima
edizione è stata comprata
204
00:21:34,960 --> 00:21:37,760
da un privato nel ’91 per 9
milioni e mezzo dollari.
205
00:21:38,480 --> 00:21:39,640
Però. Okay.
206
00:21:39,920 --> 00:21:41,480
Beh, sono stato sfortunato.
207
00:21:42,160 --> 00:21:44,960
Allora, mi consigli,
magari della poesia?
208
00:21:46,640 --> 00:21:47,200
Vediamo.
209
00:21:54,720 --> 00:21:55,920
Farà furore, con questo.
210
00:21:58,800 --> 00:22:00,960
Non lo so, non- Non lo conosco.
211
00:22:00,960 --> 00:22:02,600
Poesie di Edgar Allan Poe.
212
00:22:02,640 --> 00:22:05,440
È la sua prima raccolta, fu
pubblicata anonimamente.
213
00:22:05,440 --> 00:22:06,520
E potrebbe averlo?
214
00:22:06,520 --> 00:22:10,080
Ne dubito. Uscì in 50 copie
e ne sono rimaste solo 12.
215
00:22:11,480 --> 00:22:12,200
Quanto vuole?
216
00:22:12,360 --> 00:22:14,680
Posso darglielo a 256mila dollari.
217
00:22:17,120 --> 00:22:18,880
Magari, meglio un braccialetto.
218
00:22:18,920 --> 00:22:21,440
Ha un meraviglioso polso, ottima idea.
219
00:22:30,800 --> 00:22:31,840
Posso fare altro?
220
00:22:32,040 --> 00:22:33,360
Lei è molto interessante.
221
00:22:34,040 --> 00:22:35,360
- Intende...
- Interessante. Ehm,
222
00:22:35,600 --> 00:22:38,120
bellissima, certo, ma non
in senso, ornamentale,
223
00:22:38,160 --> 00:22:40,920
diciamo. È la parte interessante
che mi incuriosisce.
224
00:22:41,200 --> 00:22:42,200
Cosa vorrebbe sapere?
225
00:22:42,200 --> 00:22:45,080
Quanto ci metterebbe, se le
dessi il mio numero, a decidere
226
00:22:45,120 --> 00:22:47,680
che anch’io sono abbastanza
interessante da chiamarmi?
227
00:22:48,280 --> 00:22:49,240
27 minuti.
228
00:22:49,840 --> 00:22:50,360
Così tanto?
229
00:22:50,440 --> 00:22:54,320
Prima dovrei far finta di liberarmi e
poi dare da mangiare alla mia gatta...
230
00:22:54,360 --> 00:22:55,440
E fanno sei.
231
00:22:56,080 --> 00:22:57,440
Il resto per farmi desiderare.
232
00:23:06,520 --> 00:23:07,160
Carino.
233
00:23:07,560 --> 00:23:10,120
Quanti ne ha di questi,
da distribuire, signor...
234
00:23:10,160 --> 00:23:12,240
Rembrandt. Michael. Rembrandt.
235
00:23:13,240 --> 00:23:16,360
In realtà non ho mai... avuto
occasione di usarli, fino ad ora.
236
00:23:17,560 --> 00:23:18,480
Perciò...
237
00:23:20,360 --> 00:23:21,120
Interessante.
238
00:23:27,960 --> 00:23:29,400
Una fonte, lì, sorgeva un tempo
239
00:23:30,360 --> 00:23:32,960
è lì, fra mille, un pallido fiore
240
00:23:32,960 --> 00:23:34,120
levava il capo.
241
00:23:41,240 --> 00:23:42,880
Sono versi del poema, vero?
242
00:23:43,760 --> 00:23:47,800
Ma colei che lo crebbe non era
più, delle presenti follie ignara.
243
00:24:01,960 --> 00:24:03,520
Mi hai quasi fregato, stavolta.
244
00:24:04,200 --> 00:24:06,240
Non mi hai detto che aveva otto anni.
245
00:24:06,640 --> 00:24:09,280
Lucas Hayes è, sì,
arrivato a Parigi nel ’98,
246
00:24:09,280 --> 00:24:11,800
... ma è tornato a Dà
Nàng nel marzo del ’99.
247
00:24:13,120 --> 00:24:14,600
Tutto quello che ho trovato è qui.
248
00:27:31,160 --> 00:27:31,960
Benny?
249
00:27:32,360 --> 00:27:34,240
Non chiudere finché non
arrivo, tre quarti d’ora.
250
00:30:19,440 --> 00:30:22,200
Lucas Hayes, nato il 5 aprile 1990,
251
00:30:23,400 --> 00:30:25,880
padre Edward Hayes. Madre Mary Christian.
252
00:30:30,960 --> 00:30:34,680
Ospedale St. Quiteria. Lucas
Hayes, ricoverato il 2 giugno 1999
253
00:30:41,120 --> 00:30:43,600
Padre: Edward Hayes, ucciso a Natale del
’91. Nessun’altra informazione reperita.
254
00:31:14,400 --> 00:31:17,760
Imprenditore accusato di crimini
di guerra muore per un’autobomba.
255
00:31:17,800 --> 00:31:19,960
Edward Arthur Hayes, sotto processo
per aver venduto armi chimiche ai
256
00:31:19,960 --> 00:31:22,600
ribelli vietnamiti, è rimasto ucciso
ieri a Dà Nàng per un’autobomba.
257
00:31:27,800 --> 00:31:28,680
Moody.
258
00:31:32,640 --> 00:31:36,040
L’azienda andrà avanti, promette
l’amministratore delegato.
259
00:31:36,040 --> 00:31:38,320
Continuerò a guidarla come lui
avrebbe voluto che facessi.
260
00:31:42,160 --> 00:31:44,080
Jossino Vohl.
261
00:34:06,280 --> 00:34:07,080
Ehi!
262
00:34:07,880 --> 00:34:08,880
Che cazzo fai?
263
00:34:17,040 --> 00:34:17,960
Cazzo.
264
00:34:47,120 --> 00:34:49,360
Amore! Vieni via.
265
00:34:55,680 --> 00:34:57,440
Non credevo che ti avrei mai più rivista.
266
00:34:58,120 --> 00:34:59,560
Forse non mi vedi nemmeno ora.
267
00:34:59,840 --> 00:35:00,880
Chi è la stronza?
268
00:35:00,920 --> 00:35:01,840
Billy Boy...
269
00:35:02,280 --> 00:35:04,800
so che vai con tutti, ma adesso
ti piacciono gli imbecilli?
270
00:35:04,880 --> 00:35:05,440
Vaffanculo.
271
00:35:05,480 --> 00:35:09,160
Ehi! Va’ a prendere da bere, noi
grandi facciamo due chiacchiere, eh?
272
00:35:11,680 --> 00:35:12,440
Birra!
273
00:35:17,640 --> 00:35:18,960
È tuo quel gioiellino?
274
00:35:20,440 --> 00:35:22,000
Adesso è tuo.
275
00:35:22,480 --> 00:35:23,640
Non è il mio compleanno
276
00:35:24,480 --> 00:35:25,600
Jossino Vohl.
277
00:35:28,600 --> 00:35:29,640
Come sta Moody?
278
00:35:31,680 --> 00:35:32,280
È morto.
279
00:35:39,200 --> 00:35:40,040
A Moody.
280
00:35:44,280 --> 00:35:45,320
C’entra Vohl?
281
00:35:46,680 --> 00:35:49,160
Non lo so. Ma lui
sa chi è stato.
282
00:35:49,200 --> 00:35:51,800
- Sarà difficile ucciderlo.
- Voglio solo parlargli.
283
00:35:54,480 --> 00:35:55,320
Steverino!
284
00:35:55,680 --> 00:35:56,320
Sì, capo?
285
00:35:57,440 --> 00:35:59,320
Chi conosciamo alla State Tower?
286
00:35:59,880 --> 00:36:02,040
La mia amica vorrebbe parlare con Vohl.
287
00:36:02,040 --> 00:36:02,920
Da sola.
288
00:36:04,640 --> 00:36:09,360
Mi spiace, ma, te lo scordi. Si muove
sempre con le guardie del corpo.
289
00:36:10,040 --> 00:36:11,960
Il tizio non è mai, da solo.
290
00:37:20,520 --> 00:37:22,240
Si può sapere che cosa succede?
291
00:37:38,200 --> 00:37:40,960
Come vede mi è stato facile
arrivare a lei, signor Vohl.
292
00:37:41,560 --> 00:37:42,600
Chiaro il concetto?
293
00:37:43,840 --> 00:37:46,560
Lei era amico e socio di Edward Hayes,
294
00:37:46,760 --> 00:37:49,960
quindi saprà tutto della sua...
breve, ma interessante vita.
295
00:37:50,720 --> 00:37:52,320
Bene, perché ho delle domande.
296
00:37:52,320 --> 00:37:54,960
E lei ha le risposte: se
mi soddisfa non mi vedrà
297
00:37:55,040 --> 00:37:58,280
mai più, se invece no non
vedrà più nessun altro.
298
00:38:01,400 --> 00:38:02,640
Aspetto una sua chiamata.
299
00:38:25,160 --> 00:38:26,960
Buonasera, signorina.
300
00:38:27,240 --> 00:38:31,040
È da molto che una bella donna
come lei non mi dà il suo numero.
301
00:38:31,360 --> 00:38:32,840
Immagino sappia chi sono
302
00:38:33,040 --> 00:38:35,960
Jossino Vohl, nato nell’aprile del ’45,
303
00:38:36,640 --> 00:38:39,120
nazionalità francese, ma
da sempre in Vietnam.
304
00:38:39,720 --> 00:38:42,720
È stato socio di Edward Hayes
fino alla sua prematura morte.
305
00:38:42,960 --> 00:38:47,440
Ora è un influente mediatore politico
con... alcuni interessanti hobby.
306
00:38:48,120 --> 00:38:50,480
A quanto pare ha letto il mio curriculum.
307
00:38:50,680 --> 00:38:53,000
Non mi interessano le
sue attività personali,
308
00:38:53,040 --> 00:38:55,480
voglio parlare del figlio
del suo amico, Lucas.
309
00:38:56,840 --> 00:38:58,640
Nel mio ufficio, tra un’ora.
310
00:38:58,960 --> 00:38:59,720
Saremo soli?
311
00:39:00,640 --> 00:39:01,960
Sarà presente il mio avvocato.
312
00:39:03,160 --> 00:39:05,680
Ovvero quel signore dietro di
lei che si versa del whisky?
313
00:39:46,720 --> 00:39:48,200
Enchanté mademoiselle.
314
00:39:48,800 --> 00:39:50,240
Perfettamente puntuale.
315
00:40:00,880 --> 00:40:01,760
Prego.
316
00:40:03,680 --> 00:40:05,640
Monsieur Duquet, il mio
avvocato personale.
317
00:40:07,240 --> 00:40:07,920
Gradisce dello champagne?
318
00:40:07,960 --> 00:40:09,280
Edward Arthur Hayes.
319
00:40:15,800 --> 00:40:19,480
Eddie e io collaboravamo a un progetto
per l’estrazione della bauxite,
320
00:40:19,680 --> 00:40:20,560
fino al suo incidente.
321
00:40:20,600 --> 00:40:23,360
Non è stato un incidente, il
termine esatto è omicidio.
322
00:40:26,520 --> 00:40:27,720
Siamo stati d’aiuto,
323
00:40:28,160 --> 00:40:32,320
il Paese era malleabile, maturo per
avviare una certa cultura degli affari.
324
00:40:32,600 --> 00:40:35,240
Eddie si destreggiava su
vari fronti sensibili.
325
00:40:36,000 --> 00:40:39,840
Perché le interessa tanto un uomo
che morto, ormai trent’anni fa?
326
00:40:40,640 --> 00:40:42,080
A me interessa suo figlio.
327
00:40:43,000 --> 00:40:44,080
Lucas Hayes.
328
00:40:44,240 --> 00:40:45,200
Come, scusi?
329
00:40:45,360 --> 00:40:47,440
Sono morti in tre, per averlo cercato.
330
00:40:47,840 --> 00:40:50,200
Li ha fatti uccidere,
quindi voglio trovarlo.
331
00:40:53,520 --> 00:40:54,480
Devo parlare con lui?
332
00:40:55,480 --> 00:40:58,360
Non ho alcun legame
con, Lucas Hayes.
333
00:40:59,080 --> 00:41:01,320
E non capisco perché sia venuta qui da me.
334
00:41:01,440 --> 00:41:02,920
Stavo pensando la stessa cosa.
335
00:41:04,760 --> 00:41:07,920
Le vecchie amicizie del signor
Vohl riguardano solo lui.
336
00:41:08,880 --> 00:41:10,000
E soprattutto non lei.
337
00:41:10,120 --> 00:41:11,320
Mi riguardano eccome, invece.
338
00:41:15,240 --> 00:41:16,040
Peccato.
339
00:41:36,440 --> 00:41:38,960
Devo sapere tutto.
340
00:41:40,040 --> 00:41:41,080
Chi è lei?
341
00:41:43,480 --> 00:41:44,600
Per chi lavora?
342
00:41:46,880 --> 00:41:48,600
Perché le interessa Lucas Hayes?
343
00:41:56,200 --> 00:41:57,520
Se vuole posso cambiare metodi.
344
00:42:11,160 --> 00:42:12,400
Lasciatemi stare.
345
00:42:16,560 --> 00:42:17,480
Andate a prenderla.
346
00:42:19,840 --> 00:42:21,200
Dammi la pistola.
347
00:42:50,160 --> 00:42:51,760
Dove cazzo pensi di andare?
348
00:43:17,400 --> 00:43:18,040
Diglielo.
349
00:43:18,960 --> 00:43:19,480
Vaffanculo.
350
00:43:19,520 --> 00:43:20,200
Diglielo!
351
00:43:53,440 --> 00:43:53,960
Là sotto!
352
00:45:05,880 --> 00:45:06,920
Iniziamo dal tuo nome.
353
00:45:12,040 --> 00:45:14,240
Perché Moody cercava il
figlio di Edward Hayes?
354
00:45:17,360 --> 00:45:19,280
C’è qualcun altro di cui devo sapere?
355
00:46:15,320 --> 00:46:16,040
Merda!
356
00:46:16,520 --> 00:46:18,400
Nessuno può resistere così tanto.
357
00:46:19,320 --> 00:46:20,960
Comunque non ci riguarda più.
358
00:46:23,000 --> 00:46:23,520
Lui?
359
00:46:35,720 --> 00:46:37,520
Lunghetti, questi 27 minuti.
360
00:46:38,720 --> 00:46:40,040
Aspetto ancora che mi chiami.
361
00:46:41,320 --> 00:46:41,960
Non importa.
362
00:46:42,520 --> 00:46:43,840
Non sono uno che si offende.
363
00:46:45,960 --> 00:46:46,840
Brodo di ossa.
364
00:46:48,280 --> 00:46:50,720
Fa guarire le infiammazioni e le ferite.
365
00:46:52,520 --> 00:46:53,400
Tieni.
366
00:46:54,040 --> 00:46:54,520
Piano.
367
00:46:54,560 --> 00:46:55,160
Brucia.
368
00:46:55,200 --> 00:46:55,920
Attenta.
369
00:46:57,000 --> 00:46:58,040
Brava.
370
00:46:59,840 --> 00:47:00,720
L’ho fatto io.
371
00:47:04,160 --> 00:47:05,960
Ancora un po’, piccoli sorsi.
372
00:47:08,120 --> 00:47:08,800
Così.
373
00:47:12,040 --> 00:47:12,960
Sarò sincero:
374
00:47:14,960 --> 00:47:17,120
non hai grandi possibilità
che finisca bene.
375
00:47:19,440 --> 00:47:20,480
Il tizio di là?
376
00:47:20,840 --> 00:47:22,440
Lavoriamo per la stessa persona.
377
00:47:22,760 --> 00:47:25,440
Il capo ha un problema? Lo
chiama e lui se ne occupa.
378
00:47:27,320 --> 00:47:30,280
Per me ha la mano un po’ troppo
pesante, ma non sono fatti miei.
379
00:47:32,840 --> 00:47:34,200
Mi dispiace per il tuo amico.
380
00:47:37,280 --> 00:47:38,280
Io non c’entro.
381
00:47:39,440 --> 00:47:41,280
E neanche con la sparatoria in libreria
382
00:47:41,720 --> 00:47:43,040
Io arrivo a cose fatte.
383
00:47:43,400 --> 00:47:45,720
E controllo che non sia sfuggito niente.
384
00:47:46,040 --> 00:47:48,720
Scavo in cose che sembrano
innocue, ma non lo sono.
385
00:47:49,480 --> 00:47:52,920
Come una libreria gestita da
un’assassina, non l’avrei mai detto.
386
00:47:53,880 --> 00:47:55,480
Ho fallito miseramente.
387
00:48:00,760 --> 00:48:01,960
Posso farti uscire da qui.
388
00:48:02,680 --> 00:48:03,120
Okay?
389
00:48:04,200 --> 00:48:05,160
Ma tu devi aiutarmi.
390
00:48:07,360 --> 00:48:09,160
Sono la tua ultima speranza.
391
00:48:10,280 --> 00:48:12,080
Fine, nessun’altra ancora di salvezza.
392
00:48:15,160 --> 00:48:16,240
Ti è chiaro?
393
00:48:19,920 --> 00:48:20,520
Va bene.
394
00:48:23,560 --> 00:48:25,360
Non hai sbollentato le ossa.
395
00:48:28,000 --> 00:48:28,840
Per il brodo.
396
00:48:31,280 --> 00:48:33,840
Devi sbollentarle prima
di passarle in forno.
397
00:48:34,600 --> 00:48:37,400
Fissa i minerali, aumenta l’azione curativa
398
00:48:53,200 --> 00:48:54,280
Hai ottenuto qualcosa?
399
00:48:54,520 --> 00:48:55,600
Sì e no.
400
00:48:56,160 --> 00:48:57,760
E che cazzo vorrebbe dire?
401
00:48:58,280 --> 00:49:00,320
Vuol dire che domani mattina vado avanti.
402
00:49:00,320 --> 00:49:01,560
Non mi servi, Rembrandt.
403
00:49:01,600 --> 00:49:02,280
Beh,
404
00:49:02,600 --> 00:49:04,640
chi paga la baracca la pensa diversamente.
405
00:49:04,680 --> 00:49:05,360
Ah sì?
406
00:49:05,400 --> 00:49:05,880
Sì
407
00:49:06,080 --> 00:49:06,880
E come mai?
408
00:49:07,160 --> 00:49:08,560
Oh, non lo so.
409
00:49:09,080 --> 00:49:11,480
Forse perché hai ammazzato
Vohl senza il suo permesso.
410
00:49:11,480 --> 00:49:13,760
Vohl sapeva tutto, era un tramite diretto.
411
00:49:13,920 --> 00:49:15,440
Sarebbe crollato come niente.
412
00:49:15,480 --> 00:49:20,000
Voi, mi fate morire, tutti uguali:
prima cosa si spara e poi si ragiona.
413
00:49:20,440 --> 00:49:22,600
E sospendete i vostri
raffinati metodi di
414
00:49:22,640 --> 00:49:25,360
interrogatorio, la voglio
lucida, domani mattina.
415
00:49:30,160 --> 00:49:31,680
Domani la farà crollare.
416
00:49:32,280 --> 00:49:33,600
Forse l’ha già fatto.
417
00:49:35,760 --> 00:49:37,840
Il vecchio vuole sapere cosa lei sa.
418
00:49:40,960 --> 00:49:44,760
Come si sentirebbe se il suo pupillo
la ammazzasse prima di scoprirlo?
419
00:49:47,200 --> 00:49:49,040
Forse ne cercherebbe un altro.
420
00:51:44,800 --> 00:51:46,400
Proprio quando ci stavamo avvicinando.
421
00:51:47,960 --> 00:51:50,360
Abbiamo uomini in tutti gli
aeroporti, porti e stazioni.
422
00:51:50,400 --> 00:51:54,360
Non scapperà, si leccherà le
ferite e ti darà la caccia.
423
00:51:54,960 --> 00:51:55,760
Bene.
424
00:51:56,840 --> 00:51:57,280
Davvero?
425
00:51:58,480 --> 00:52:02,440
Perché per ora siamo quattro a zero.
Vince lei.
426
00:52:10,720 --> 00:52:12,000
Dove ti compri i vestiti?
427
00:52:12,320 --> 00:52:14,280
Perché ho un cugino che è alto come te
428
00:52:14,600 --> 00:52:15,760
e se la passa male.
429
00:52:18,880 --> 00:52:19,840
Nessuno in casa.
430
00:52:23,160 --> 00:52:25,280
Possiamo farti arrivare al confine,
431
00:52:25,960 --> 00:52:28,200
ma Londra potrebbe non
essere la scelta migliore.
432
00:52:33,680 --> 00:52:35,320
Siamo in Vietnam, Anna,
433
00:52:35,320 --> 00:52:36,720
sai come funziona.
434
00:52:37,200 --> 00:52:39,120
Non puoi morire, lo devi a Moody.
435
00:52:41,520 --> 00:52:42,840
So cosa gli devo.
436
00:52:55,080 --> 00:52:55,560
Vai.
437
00:52:58,560 --> 00:52:59,920
Perché cazzo ti avrei dato dei sol-
438
00:53:12,320 --> 00:53:13,480
Fine del viaggio
439
00:53:28,400 --> 00:53:29,080
Via!
440
00:53:29,880 --> 00:53:31,280
Corri, corri.
441
00:53:32,560 --> 00:53:35,000
Moody, era meraviglioso.
442
00:53:36,680 --> 00:53:37,760
E a modo suo
443
00:53:39,040 --> 00:53:39,920
era gentile.
444
00:53:41,160 --> 00:53:44,320
Non perché si sforzasse, era
semplicemente fatto così.
445
00:53:46,400 --> 00:53:48,880
Non mi ha salvato la vita,
mi ha dato una vita.
446
00:53:51,480 --> 00:53:53,680
Sapeva chi ero, cos’ero
447
00:53:54,800 --> 00:53:57,720
diventata, lui mi proteggeva.
448
00:54:04,960 --> 00:54:07,280
Hayes è morto da trent’anni,
449
00:54:07,480 --> 00:54:08,680
Vohl non c’è più
450
00:54:09,720 --> 00:54:12,040
chi ti sta addosso è molto pericoloso
451
00:54:12,480 --> 00:54:15,400
Lucas Hayes ha ucciso Moody,
sa che lo sto cercando.
452
00:54:15,840 --> 00:54:18,400
Le sue ultime tracce sono
all’Ospedale Saint Quiteria.
453
00:54:20,440 --> 00:54:23,640
Nessuno è tanto sordo quanto
chi non vuole ascoltare.
454
00:55:34,320 --> 00:55:35,520
Sa, signora Nguyen
455
00:55:36,160 --> 00:55:38,880
inusuale ricevere una visita
dal Ministero della Salute.
456
00:55:39,560 --> 00:55:41,200
E che scavi nel passato, poi...
457
00:55:41,240 --> 00:55:44,360
Sì, lo immagino, ma speriamo che
questi documenti ci permettano di
458
00:55:44,400 --> 00:55:48,480
evidenziare dei fattori ambientali
che stiamo studiando. Grazie.
459
00:55:49,040 --> 00:55:51,840
Lucas Hayes. Era qui
prima che arrivassi.
460
00:55:57,000 --> 00:55:59,800
2 5 8 5 0 2 4 5 8 6.
461
00:56:00,080 --> 00:56:01,600
Ricevuto, metto sotto Doc.
462
00:56:01,800 --> 00:56:02,400
Okay.
463
00:56:19,960 --> 00:56:22,600
Doc ce l’ha fatta, ha
trovato dei documenti.
464
00:56:22,880 --> 00:56:23,560
E quindi?
465
00:56:23,840 --> 00:56:29,360
Tieniti forte: Lucas Hayes è entrato al
Saint Quiteria il 2 giugno del 1991,
466
00:56:29,760 --> 00:56:31,200
ma a quanto pare
467
00:56:31,640 --> 00:56:32,360
non se n’è mai andato.
468
00:56:33,880 --> 00:56:37,400
Le chiedo scusa, era stato registrato
nuovamente come “Christian”.
469
00:56:37,920 --> 00:56:39,720
È il cognome da nubile di sua madre.
470
00:56:39,760 --> 00:56:41,440
Era già qui quando sono arrivata,
471
00:56:41,480 --> 00:56:43,280
è nostro paziente da più di vent’anni.
472
00:56:48,480 --> 00:56:49,960
Non vuole essere toccato.
473
00:56:50,320 --> 00:56:52,480
Non può parlare. Ed è anche sordo e cieco.
474
00:56:54,720 --> 00:56:56,280
Da quanto tempo è così?
475
00:56:56,760 --> 00:57:00,200
Gli hanno diagnosticato la malattia a
sei anni, è degenerata rapidamente.
476
00:57:00,880 --> 00:57:02,720
È un miracolo che sia ancora vivo.
477
00:57:03,480 --> 00:57:04,960
Chi paga le sue cure?
478
00:57:05,880 --> 00:57:07,360
Riceviamo generose sovvenzioni.
479
00:57:08,480 --> 00:57:10,280
Nessun paziente deve pagare.
480
00:57:16,040 --> 00:57:18,720
Però! Quattro morti e le
telecamere disattivate,
481
00:57:18,760 --> 00:57:20,280
sembrava un mattatoio.
482
00:57:20,680 --> 00:57:21,360
È per il brodo?
483
00:57:21,480 --> 00:57:23,280
No. Per le cattive maniere.
484
00:57:23,320 --> 00:57:25,080
Sì, non si tratta così una signora.
485
00:57:25,080 --> 00:57:26,520
Non sono una signora.
486
00:57:26,560 --> 00:57:28,280
E io non sono un cavaliere.
487
00:57:28,480 --> 00:57:29,800
Ah, non mi butterei così giù.
488
00:57:30,840 --> 00:57:32,360
Mm, detto da te è un complimento.
489
00:57:32,960 --> 00:57:34,320
Senti, ho delle cose da fare,
se non ti dispiace preferirei-
490
00:57:34,360 --> 00:57:36,800
Dimmi, come stanno le
sorelle del Saint Quiteria?
491
00:57:41,200 --> 00:57:43,400
Bene, mi hanno fatto capire
che sbagliavo persona.
492
00:57:44,040 --> 00:57:44,960
Sono molto in gamba.
493
00:57:45,680 --> 00:57:47,160
Sai chi era la santa in questione?
494
00:57:47,880 --> 00:57:50,960
Quiteria, quindici anni, guidò
una guerriglia contro i Romani.
495
00:57:51,720 --> 00:57:52,440
Tipa tosta.
496
00:57:52,440 --> 00:57:54,400
Le tagliarono la testa e la
diedero in pasto ai cani.
497
00:57:54,440 --> 00:57:56,040
Di nuovo, cattive maniere.
498
00:57:56,080 --> 00:57:59,880
Ti andrebbe una cena? Potrei rispondere a
qualche domanda e risparmiarti del tempo.
499
00:57:59,920 --> 00:58:02,680
Diciamo a La Cinq?
Domani sera, alle 8.
500
00:58:02,880 --> 00:58:04,000
Tu puoi dirlo, se vuoi,
501
00:58:04,040 --> 00:58:05,200
ma io non ci sarò.
502
00:58:05,800 --> 00:58:07,520
Ti faccio sapere ora e luogo.
503
00:58:10,560 --> 00:58:12,240
Ti ha affascinato.
504
00:58:14,080 --> 00:58:14,720
Incuriosito.
505
00:58:15,480 --> 00:58:16,360
Mi preoccupo?
506
00:58:24,440 --> 00:58:27,560
La lista per il galà, 200
ospiti, tutti verificati
507
00:58:28,400 --> 00:58:31,080
Ah, la gioia di un salone
zeppo di gente facoltosa
508
00:58:31,120 --> 00:58:33,440
che dona ingenti somme
per una nobile causa.
509
00:58:34,760 --> 00:58:35,760
È sempre di moda.
510
00:58:37,280 --> 00:58:37,760
Bene.
511
00:58:43,680 --> 00:58:44,560
Perché lo fa?
512
00:58:45,840 --> 00:58:48,120
Le persone come me
devono farlo, Michael.
513
00:58:48,840 --> 00:58:50,240
Dare ai meno fortunati.
514
00:58:51,200 --> 00:58:52,520
Chiedevo se devo preoccuparmi.
515
00:58:53,800 --> 00:58:54,680
Per la ragazza.
516
00:58:55,080 --> 00:58:55,480
No.
517
00:58:57,400 --> 00:58:57,960
Non ancora.
518
00:58:58,120 --> 00:59:01,440
Ti prego, impacchetta tutta
la faccenda entro domenica.
519
00:59:02,400 --> 00:59:04,800
Non voglio imbarazzi prima della cerimonia.
520
00:59:24,280 --> 00:59:24,960
Però.
521
00:59:28,520 --> 00:59:29,120
Grazie Ben.
522
00:59:33,480 --> 00:59:34,520
Mi conoscono.
523
00:59:35,280 --> 00:59:35,880
Salute.
524
00:59:38,360 --> 00:59:42,240
Qualcuno ha ucciso un mio amico per
un lavoro fatto moltissimo tempo fa,
525
00:59:42,400 --> 00:59:44,520
e tutti quelli con cui ne
ho parlato sono morti.
526
00:59:44,520 --> 00:59:45,560
Come mai, questo?
527
00:59:45,560 --> 00:59:48,360
Non lo so, ma c’è chi lo
prenderebbe come un segno.
528
00:59:48,640 --> 00:59:50,360
Perché non lo consideri un mistero...
529
00:59:50,560 --> 00:59:51,600
che è meglio non risolvere?
530
00:59:51,600 --> 00:59:53,280
A me piacciono i misteri.
531
00:59:53,600 --> 00:59:57,800
Subito ero solo curiosa, poi sono
passata da curiosa a preoccupata.
532
00:59:58,000 --> 00:59:58,680
E adesso?
533
00:59:58,680 --> 01:00:00,040
Infastidita.
534
01:00:00,360 --> 01:00:03,040
E credimi, non è bello
quando sono infastidita.
535
01:00:07,760 --> 01:00:09,200
HK 9 millimetri.
536
01:00:09,720 --> 01:00:10,600
Molto bene.
537
01:00:11,920 --> 01:00:12,760
Non per me.
538
01:00:13,280 --> 01:00:15,920
Chi sovvenziona l’orfanello?
Mi piacerebbe parlargli.
539
01:00:16,440 --> 01:00:17,320
Sarebbe avventato.
540
01:00:17,400 --> 01:00:20,560
“Avventato” è stato uccidere un
uomo che era come un padre per me.
541
01:00:20,800 --> 01:00:22,360
Ormai ci siamo spinti oltre.
542
01:00:22,680 --> 01:00:24,320
Questo è il posto sbagliato, per agire.
543
01:00:24,920 --> 01:00:28,680
Ristorante di lusso, guardie a ogni
uscita, per non parlare delle telecamere.
544
01:00:29,160 --> 01:00:31,040
Ma immagino... che lo sapessi già.
545
01:00:31,200 --> 01:00:32,520
Non mi interessa ucciderti.
546
01:00:33,520 --> 01:00:36,240
Per ora. Cerco risposte.
547
01:00:36,760 --> 01:00:37,840
E chiedi sempre così?
548
01:00:37,960 --> 01:00:40,480
Adoro avere l’attenzione
del mio interlocutore.
549
01:00:40,520 --> 01:00:40,960
Beh,
550
01:00:41,720 --> 01:00:45,480
di certo hai, l’attenzione
del ragazzo qui sotto.
551
01:00:46,360 --> 01:00:49,280
Allora, devi spararmi almeno
tre volte, per essere sicura.
552
01:00:49,320 --> 01:00:50,120
Quattro.
553
01:00:50,280 --> 01:00:51,880
Okay, va bene, te ne restano cinque.
554
01:00:52,120 --> 01:00:53,000
Se si mette male...
555
01:00:53,040 --> 01:00:53,440
A-ha...
556
01:00:53,440 --> 01:00:54,760
Non bastano per uscire da qui.
557
01:00:54,880 --> 01:00:59,160
Quattro spari veloci e una camminata
lenta in mezzo al caos? Bastano.
558
01:01:01,080 --> 01:01:02,880
Potrebbe esserci qualche sorpresa.
559
01:01:03,760 --> 01:01:05,360
Di solito capita.
560
01:01:06,200 --> 01:01:10,280
SIG 226, mm, ha un suono così duro...
561
01:01:10,320 --> 01:01:11,520
Duro. Sì.
562
01:01:16,320 --> 01:01:19,840
Ed eccoci qua. Il primo
silenzio imbarazzante.
563
01:01:21,600 --> 01:01:23,960
Aspetta un attimo: io non so il tuo nome.
564
01:01:24,000 --> 01:01:24,800
Anna.
565
01:01:24,840 --> 01:01:25,360
Piacere.
566
01:01:25,600 --> 01:01:26,280
Vedremo.
567
01:01:28,440 --> 01:01:30,160
Che ne dici se lasciamo tutto qui
568
01:01:30,760 --> 01:01:32,520
e ci cerchiamo un bell’albergo?
569
01:01:34,680 --> 01:01:37,360
Mi punti una pistola tra le
gambe e mi chiedi di farlo?
570
01:01:38,760 --> 01:01:39,640
Mi piace il tuo stile.
571
01:01:40,000 --> 01:01:42,400
Disse la donna che puntava
dritto alle mie palle.
572
01:01:42,680 --> 01:01:45,640
Speriamo che non succeda niente,
ho le mie scarpe preferite.
573
01:01:45,920 --> 01:01:48,240
Manolo, classico tacco dodici.
574
01:01:48,560 --> 01:01:51,960
Un uomo che si intende di Poe e di scarpe.
575
01:01:55,320 --> 01:01:57,400
Mm, proverò a essere gentile:
576
01:01:58,400 --> 01:02:00,360
continua a immischiarti e morirai.
577
01:02:01,040 --> 01:02:03,120
Il Vietnam è sempre stato
un luogo di morte.
578
01:02:03,800 --> 01:02:06,320
Solo chi ha fortuna
sopravvive e io ne ho avuta.
579
01:02:06,360 --> 01:02:07,760
Non succederà di nuovo.
580
01:02:08,880 --> 01:02:10,960
Scoprirò chi ha ammazzato il mio amico.
581
01:02:11,360 --> 01:02:12,200
Dopodiché?
582
01:02:12,800 --> 01:02:16,320
Toglierò la vita al colpevole... e a
chiunque altro si metta di mezzo.
583
01:02:20,040 --> 01:02:21,600
Grazie della piacevole serata.
584
01:02:23,560 --> 01:02:25,200
Sai, ti sembrerà assurdo, ma
585
01:02:26,160 --> 01:02:27,880
mi piacerebbe rivederti.
586
01:02:28,520 --> 01:02:31,600
Magari non so, in altre circostanze.
587
01:02:31,960 --> 01:02:33,400
Ti ho dedicato del tempo,
588
01:02:34,200 --> 01:02:37,280
sono le migliori circostanze
in cui mi vedrai mai.
589
01:03:19,520 --> 01:03:20,160
Dimmi.
590
01:03:24,160 --> 01:03:25,320
Chiama quando hai fatto.
591
01:03:32,680 --> 01:03:34,400
Credevo fossi in cerca
di funzionari corrotti.
592
01:03:35,160 --> 01:03:38,080
So in quale albergo sta, ho trovato
roba, compreso il suo passaporto.
593
01:03:38,360 --> 01:03:40,120
Si chiama Nadia Zhukova.
594
01:03:41,240 --> 01:03:42,320
Un’asiatica russa.
595
01:03:43,040 --> 01:03:43,560
Però.
596
01:03:44,320 --> 01:03:46,000
Non l’avrei... mai detto.
597
01:03:46,280 --> 01:03:46,680
Davvero.
598
01:03:47,920 --> 01:03:50,280
Ottimo lavoro, devi essere stremato.
599
01:07:07,200 --> 01:07:08,480
A quanto pare sono in ritardo.
600
01:07:08,800 --> 01:07:11,400
Purtroppo per te non c’è
voluto molto, mi spiace.
601
01:07:11,400 --> 01:07:12,800
Ha cantato come un usignolo?
602
01:07:12,960 --> 01:07:14,800
Ah, quante cose ho saputo.
603
01:07:15,200 --> 01:07:18,120
So chi è il tuo capo, so chi
ha fatto uccidere Moody.
604
01:07:18,960 --> 01:07:19,600
Mm.
605
01:07:21,160 --> 01:07:22,160
Un pesce grosso.
606
01:07:22,480 --> 01:07:24,040
Vale la pena pescarlo.
607
01:07:24,400 --> 01:07:25,640
Beh, a questo punto
608
01:07:26,760 --> 01:07:29,080
immagino che ci rivedremo molto presto.
609
01:07:29,520 --> 01:07:30,960
Prima di quanto pensi.
610
01:07:31,120 --> 01:07:32,560
Cosa ti sei fatto alla mano?
611
01:09:30,840 --> 01:09:31,880
Scegli cosa preferisci:
612
01:09:32,640 --> 01:09:33,440
uccidermi
613
01:09:34,400 --> 01:09:35,200
o scoparmi?
614
01:09:47,200 --> 01:09:49,280
È strano essere nel suo letto mentre lui è
615
01:09:50,960 --> 01:09:51,880
lassù.
616
01:09:52,520 --> 01:09:54,200
Insomma, appeso.
617
01:09:57,200 --> 01:09:57,920
No.
618
01:09:58,600 --> 01:09:59,920
Sarebbe stato uno spreco
619
01:10:00,960 --> 01:10:01,800
Giusto.
620
01:10:06,320 --> 01:10:07,480
Da quanto tempo lo fai?
621
01:10:08,920 --> 01:10:10,280
No, non questo, però.
622
01:10:10,400 --> 01:10:11,760
Abbastanza da non sbagliare.
623
01:10:12,960 --> 01:10:14,000
Sei fortunato.
624
01:10:15,280 --> 01:10:16,440
Naa.
625
01:10:17,360 --> 01:10:18,520
Non mi vuoi morto.
626
01:10:19,600 --> 01:10:20,320
Ancora.
627
01:10:21,520 --> 01:10:23,160
Tu perché non mi hai uccisa?
628
01:10:24,160 --> 01:10:24,960
Ci riusciresti?
629
01:10:28,520 --> 01:10:31,080
Potrei spararti due colpi in
testa e poi farmi un panino.
630
01:10:34,040 --> 01:10:34,840
Bene.
631
01:10:37,360 --> 01:10:39,600
Secondo te non può esserci soluzione.
632
01:10:40,480 --> 01:10:41,040
No.
633
01:10:42,040 --> 01:10:45,640
Parlo per esperienza, non succede mai.
Almeno non con gente così.
634
01:10:46,840 --> 01:10:47,960
Non abbiamo scampo?
635
01:10:48,360 --> 01:10:49,840
Sei tu che hai le carte in mano.
636
01:10:53,600 --> 01:10:55,720
Vedo una donna che
cammina su una vasca di
637
01:10:55,760 --> 01:10:58,120
squali, su un filo sottile
e il vento in faccia.
638
01:10:59,560 --> 01:11:00,880
Non ce la farai, Anna.
639
01:11:02,480 --> 01:11:03,800
È una pessima persona,
640
01:11:04,520 --> 01:11:06,040
che ha fatto cose terribili.
641
01:11:50,800 --> 01:11:52,960
Allora, conti di rimanere lì?
642
01:12:00,960 --> 01:12:02,080
È bello rivederti.
643
01:12:07,160 --> 01:12:09,640
È entrato ed è uscito.
644
01:12:10,320 --> 01:12:12,720
Una fortuna così capita solo una volta.
645
01:12:12,920 --> 01:12:15,120
Sì. Mi hanno già detto una cosa del genere.
646
01:12:15,160 --> 01:12:15,880
Okay.
647
01:12:17,560 --> 01:12:19,360
Aaah! Fa’ piano. Che male!
648
01:12:19,400 --> 01:12:21,320
Ah, ah, ah, tranquilla. È solo
colla, solo un po’ di colla.
649
01:12:21,360 --> 01:12:22,320
Sei impazzito?
650
01:12:22,360 --> 01:12:23,960
Coraggio, stringi i denti.
651
01:12:25,120 --> 01:12:26,040
Okay.
652
01:12:26,240 --> 01:12:28,760
Sai, sto ancora malissimo per Claudia.
653
01:12:29,520 --> 01:12:32,800
È vero che cucinava di merda,
ma non tanto da morire così.
654
01:12:35,440 --> 01:12:36,280
Ecco fatto.
655
01:12:36,320 --> 01:12:36,840
Grazie.
656
01:12:37,680 --> 01:12:39,120
Okay, okay, okay, ci penso io.
657
01:12:40,600 --> 01:12:43,000
Sul serio credevi che fosse
così facile uccidermi?
658
01:12:54,120 --> 01:12:57,320
L’ho conciato in modo che non ci
fosse più una faccia da cui partire.
659
01:13:01,000 --> 01:13:05,920
E poi ho lasciato abbastanza tracce da
far pensare alla polizia, che ero io.
660
01:13:07,240 --> 01:13:09,160
Mi dispiace che l’abbia trovato tu.
661
01:13:13,680 --> 01:13:15,600
Comunque mi pare che tu te la sia cavata.
662
01:13:16,200 --> 01:13:17,560
Questa sera non tanto.
663
01:13:18,800 --> 01:13:20,480
È a questo che servono gli amici, no?
664
01:13:22,000 --> 01:13:24,120
Oh, bene. Siamo di nuovo amici.
665
01:13:28,280 --> 01:13:31,520
Uuh, tu hai fatto roba, non è vero?
666
01:13:42,840 --> 01:13:44,720
Dipendo sempre più da questo schifo
667
01:13:45,560 --> 01:13:47,040
per non tirare le cuoia.
668
01:13:52,600 --> 01:13:54,920
Allora? Qual è il piano?
669
01:13:58,920 --> 01:14:03,920
160 ettari, per arrivarci devi attraversare
20 chilometri di giungla infestata.
670
01:14:03,960 --> 01:14:07,480
Per non parlare, del fiume, delle telecamere,
i sonar e le barche di pattuglia.
671
01:14:07,520 --> 01:14:09,680
Sempre pessimista come una merda, eh?
672
01:14:10,040 --> 01:14:12,160
E tu sempre uno scarafaggio
che non muore mai.
673
01:14:12,800 --> 01:14:13,920
In senso buono, naturalmente.
674
01:14:16,480 --> 01:14:18,120
Credo che ti aspettino.
675
01:14:18,600 --> 01:14:19,760
Questo cos’è?
676
01:14:20,040 --> 01:14:23,840
Una stanza anti-panico, o
meglio un... bunker anti-panico.
677
01:14:24,480 --> 01:14:27,160
Se si chiude lì dentro non c’è speranza.
678
01:14:27,920 --> 01:14:29,800
Gli ospiti arrivano tutti in barca,
679
01:14:30,120 --> 01:14:32,080
con controlli allo sbarco.
680
01:14:32,240 --> 01:14:34,040
La zona blindata e sotto sorveglianza.
681
01:14:35,240 --> 01:14:38,880
E per la serata ci sarà una squadra
di rinforzo di16 israeliani.
682
01:14:38,880 --> 01:14:40,640
Mi pare che tu abbia
pensato a tutto.
683
01:14:41,120 --> 01:14:41,640
Michael.
684
01:14:43,360 --> 01:14:44,080
Pensieri?
685
01:14:46,840 --> 01:14:47,440
Venice.
686
01:14:49,200 --> 01:14:50,640
È stupenda in questo periodo.
687
01:14:51,080 --> 01:14:53,240
Fatti un viaggetto. Adesso.
688
01:14:56,160 --> 01:14:58,400
Questi ragazzi non sanno
con chi hanno a che fare.
689
01:15:32,400 --> 01:15:33,480
Okay, appoggiamolo qui.
690
01:16:55,400 --> 01:16:56,880
Mi sembri un po’ teso.
691
01:16:58,280 --> 01:17:01,680
Ho messo al sicuro tutti, dalle
teste coronate ai narcotrafficanti.
692
01:17:02,360 --> 01:17:05,200
Non succederà niente, soprattutto
visto che sappiamo che faccia ha.
693
01:17:08,320 --> 01:17:09,320
Comunque
694
01:17:09,800 --> 01:17:11,840
spero che tu ti sia fatto
pagare in anticipo.
695
01:17:17,880 --> 01:17:18,360
Signore.
696
01:17:42,840 --> 01:17:43,400
Niente?
697
01:17:43,960 --> 01:17:48,560
No, per ora no. I settori 1, 2 e 3 sono a
posto, stiamo aspettando il report del 4.
698
01:17:49,760 --> 01:17:50,560
Mm.
699
01:18:07,160 --> 01:18:08,360
Questa volta ha veramente
superato se stesso.
700
01:18:08,360 --> 01:18:09,680
Che piacere, è da tantissimo
che non ci vediamo.
701
01:18:09,720 --> 01:18:10,920
Ho passato due anni in India.
702
01:18:10,960 --> 01:18:12,040
Davvero?
703
01:18:12,200 --> 01:18:13,600
Sì abbiamo aperto una nuova filiale
704
01:18:31,320 --> 01:18:32,120
Grazie.
705
01:18:32,520 --> 01:18:38,120
È con grande piacere che vi do il benvenuto
a questa, dispendiosissima serata.
706
01:18:38,720 --> 01:18:42,640
Mi scalda il cuore vedere qui
riuniti tanti visi familiari:
707
01:18:42,680 --> 01:18:45,600
cari amici, compagni di vita e di lavoro.
708
01:18:45,600 --> 01:18:50,640
Ma anche un certo numero visi sconosciuti
che mi auguro non resteranno tali a lungo.
709
01:18:50,920 --> 01:18:54,360
E forse credo di aver individuato
persino qualche mio vecchio
710
01:18:54,360 --> 01:18:57,480
avversario, che ringrazio
particolarmente di essere qui.
711
01:18:57,680 --> 01:19:00,720
E, di aver riconsiderato
gli errori commessi.
712
01:19:00,760 --> 01:19:04,640
Durante tutti questi anni...
ho piacevolmente imparato
713
01:19:04,680 --> 01:19:08,280
che non c’è modo migliore per
nobilitare il proprio, spirito
714
01:19:08,320 --> 01:19:10,640
che fare del bene, agire
altruisticamente e senza
715
01:19:10,640 --> 01:19:14,360
secondi fini, sacrificarsi
per gli altri e,
716
01:19:14,760 --> 01:19:17,720
soprattutto, donare con generosità.
717
01:19:18,120 --> 01:19:20,640
Ed è grazie alla vostra
generosità d’animo che
718
01:19:20,640 --> 01:19:22,920
abbiamo potuto migliorare
e trasformare le
719
01:19:22,960 --> 01:19:25,400
vite di tanti bambini,
ragazzi, giovani donne
720
01:19:25,400 --> 01:19:27,720
e uomini, in condizioni
di estremo bisogno,
721
01:19:27,840 --> 01:19:32,080
in una misura che sarebbe stata impossibile
senza l’aiuto di ciascuno di voi.
722
01:19:32,200 --> 01:19:36,920
Signore e signori, grazie di avermi dato
il privilegio di ospitarvi qui, stasera
723
01:19:37,240 --> 01:19:41,480
E permettetemi dunque di insinuarmi nelle
vostre tasche e nei vostri portafogli,
724
01:19:42,240 --> 01:19:45,480
ma sapete che è per una buona causa.
Le suore di
725
01:19:45,520 --> 01:19:48,680
San Quiteria fanno un lavoro
straordinario, quindi
726
01:19:48,920 --> 01:19:51,320
donate... con il cuore.
727
01:19:53,560 --> 01:19:54,520
Bravo!
728
01:19:54,520 --> 01:19:55,480
Grazie!
729
01:19:55,520 --> 01:19:56,200
Bravissimo!
730
01:20:04,400 --> 01:20:05,360
Aiuto!
731
01:20:05,360 --> 01:20:06,240
No! Che succede?
732
01:20:06,240 --> 01:20:07,080
Cos’è stato?
733
01:20:07,120 --> 01:20:08,080
Via, via, via!
734
01:20:08,120 --> 01:20:09,280
Di là, venga con noi!
735
01:20:10,000 --> 01:20:11,240
Fateci uscire!
736
01:20:12,800 --> 01:20:13,480
Hanno sparato!
737
01:20:13,520 --> 01:20:14,440
Piano!
738
01:20:14,480 --> 01:20:15,360
Aspettate!
739
01:20:15,400 --> 01:20:16,360
Di là, di là!
740
01:20:16,400 --> 01:20:17,440
Dov’è l’uscita?
741
01:20:17,480 --> 01:20:18,360
Fatemi passare!
742
01:20:18,400 --> 01:20:19,440
Aiuto!
743
01:20:19,880 --> 01:20:20,840
Fuori fuori!
744
01:20:24,760 --> 01:20:25,960
Aprite la porta!
745
01:20:25,960 --> 01:20:27,400
Aiuto! Fuori fuori!
746
01:20:27,440 --> 01:20:28,680
Ma perché?
747
01:20:28,720 --> 01:20:30,120
Di qua, di qua, non spingete!
748
01:20:30,160 --> 01:20:31,520
Veloci, veloci
749
01:20:31,560 --> 01:20:33,040
C’è una porta subito davanti a voi.
750
01:20:35,200 --> 01:20:36,400
Tutti fuori, forza!
751
01:23:09,400 --> 01:23:14,320
La trovo, decisamente in forma per essere
uno che è morto da trent’anni, signor Hayes.
752
01:23:15,320 --> 01:23:16,720
Come è entrato qui?
753
01:23:21,760 --> 01:23:25,320
La tecnologia. Ci fregherà
tutti, prima o poi.
754
01:23:26,600 --> 01:23:27,720
Chi sei tu?
755
01:23:27,960 --> 01:23:30,640
Sono il lupo cattivo che viene
a darti la caccia quando
756
01:23:30,680 --> 01:23:33,240
qualcuno decide che il tuo
tempo è arrivato alla fine.
757
01:23:35,960 --> 01:23:36,800
Moody.
758
01:23:42,880 --> 01:23:44,560
Resuscitare non è male, eh?
759
01:23:45,480 --> 01:23:47,280
Sei venuto a finire il lavoro, quindi?
760
01:23:48,040 --> 01:23:51,680
Beh, è lei che trent’anni fa mi
ha assoldato per ammazzarla.
761
01:24:01,320 --> 01:24:03,720
Chi c’era, in realtà, in quella macchina?
762
01:24:04,120 --> 01:24:07,280
Ha importanza? Risorse
sacrificabili, senza conseguenze.
763
01:24:09,280 --> 01:24:13,960
Lo sa? È esattamente quello che ci
si aspetta da un soggetto come lei.
764
01:24:15,480 --> 01:24:17,560
“Sacrificabile senza conseguenze”.
765
01:24:17,880 --> 01:24:20,080
Un soggetto come me?
766
01:24:20,600 --> 01:24:22,680
Senta, non voglio certo fare il moralista,
767
01:24:22,840 --> 01:24:26,280
io di mestiere ammazzo la gente,
brutta gente, tra l’altro, ma comunque
768
01:24:26,920 --> 01:24:28,800
non ho mai finto di essere diverso.
769
01:24:29,640 --> 01:24:33,960
Mentre lei è a capo di decine di
organizzazioni benefiche miliardarie,
770
01:24:34,280 --> 01:24:37,280
il mondo la considera candido come...
771
01:24:37,440 --> 01:24:39,560
la neve appena caduta dal cielo.
772
01:24:40,160 --> 01:24:41,920
Ma ha le mani sporche di sangue,
773
01:24:42,520 --> 01:24:46,720
merda, qualunque cosa, dal gas nervino
al... traffico di esseri umani
774
01:24:48,560 --> 01:24:51,840
Quindi ti è chiaro perché ho
dovuto inscenare la mia dipartita.
775
01:24:58,720 --> 01:25:00,120
Ho avuto un figlio.
776
01:25:00,560 --> 01:25:02,360
Per molti versi inaspettato.
777
01:25:03,240 --> 01:25:05,760
Non riuscivo a spiegarmi l’immenso amore
778
01:25:05,960 --> 01:25:08,040
che provavo per quel figlio, quella
779
01:25:08,400 --> 01:25:11,840
creatura imperfetta,
meravigliosa e vulnerabile.
780
01:25:12,800 --> 01:25:16,880
Se io fossi morto, Lucas sarebbe
stato libero da ogni tipo di minaccia.
781
01:25:16,880 --> 01:25:18,080
Sono stronzate.
782
01:25:18,800 --> 01:25:21,560
Forse lei ama anche suo
figlio, signor Hayes, ma
783
01:25:22,560 --> 01:25:24,720
quella era la sua possibilità
784
01:25:24,920 --> 01:25:26,640
di sparire.
785
01:25:30,040 --> 01:25:31,200
Lei è molto astuto.
786
01:25:31,920 --> 01:25:33,680
Nessuno cerca un uomo morto.
787
01:25:34,720 --> 01:25:38,680
Ho potuto continuare dietro un alone di
rispettabilità che mi ha permesso di-
788
01:25:38,720 --> 01:25:40,560
Diventare un mostro immondo.
789
01:25:41,360 --> 01:25:43,560
L’ironia della faccenda, signor Hayes,
790
01:25:43,880 --> 01:25:46,760
è che io volevo solo riparare al
male che ho fatto a suo figlio,
791
01:25:46,880 --> 01:25:48,600
portandogli via il padre da bambino.
792
01:25:50,760 --> 01:25:52,640
È lei che mi ha portato fino a qui.
793
01:26:12,360 --> 01:26:12,840
Anna.
794
01:26:23,080 --> 01:26:24,320
Non stai benissimo.
795
01:26:24,640 --> 01:26:25,600
Non lo so.
796
01:26:26,240 --> 01:26:28,080
Niente che un Apple Martini
797
01:26:28,520 --> 01:26:30,840
e un litro di AB positivo non sistemi.
798
01:26:31,800 --> 01:26:35,320
Ehi, secondo te che devo
fare per procurarmeli?
799
01:26:35,680 --> 01:26:36,480
Svieni.
800
01:26:43,080 --> 01:26:43,920
Si diverte?
801
01:26:44,080 --> 01:26:46,840
Trovo buffo che tu ti creda migliore di me.
802
01:26:48,840 --> 01:26:49,680
Non migliore.
803
01:26:50,880 --> 01:26:51,480
Diverso.
804
01:26:56,160 --> 01:26:58,520
Vede, ci sono persone
805
01:26:59,320 --> 01:27:00,960
rispettabili, signor Hayes,
806
01:27:01,760 --> 01:27:04,840
che ogni tanto fanno intenzionalmente
qualcosa di sbagliato.
807
01:27:05,440 --> 01:27:09,760
Ci sono persone cattive... che combattono
ogni giorno per riuscire a controllarsi.
808
01:27:10,080 --> 01:27:14,960
Altre... ah, sono marce fino al midollo e
non gliene frega niente, gente come me.
809
01:27:16,000 --> 01:27:17,120
Ma il male,
810
01:27:20,520 --> 01:27:24,600
i mostri sono completamente,
altre creature, signor Hayes.
811
01:27:25,560 --> 01:27:31,480
Un mostro crede che il male sia giusto,
che le sue azioni, siano giustificate.
812
01:27:31,480 --> 01:27:33,840
La violenza avulsa dalla coscienza,
813
01:27:33,880 --> 01:27:37,880
non importa quale mezzo richieda
o quale essere umano travolga.
814
01:27:38,120 --> 01:27:43,040
Ed è qui, amico mio che noi
due, non ci incontriamo.
815
01:27:45,160 --> 01:27:48,680
Io sono solo un cattivo che vuole
pagare per i suoi peccati.
816
01:27:50,760 --> 01:27:51,760
Ah, ecco.
817
01:27:52,480 --> 01:27:56,160
Quindi sei qui per
ripulirti la coscienza.
818
01:28:06,880 --> 01:28:08,840
Non uscirai mai vivo da qui.
819
01:28:12,800 --> 01:28:14,440
Non l’ho mai neanche pensato.
820
01:28:18,760 --> 01:28:19,840
Ho una curiosità.
821
01:28:21,640 --> 01:28:23,240
Potevi ammazzarlo,
822
01:28:23,680 --> 01:28:24,440
ma non l’hai fatto.
823
01:28:26,560 --> 01:28:28,080
Non era questo il piano.
824
01:29:51,040 --> 01:29:51,960
Non ti muovere!
825
01:29:52,000 --> 01:29:52,880
Lasciatemi!
826
01:29:52,920 --> 01:29:56,880
No! No, no, nooo!
827
01:30:01,280 --> 01:30:02,960
Nooo! Mamma!
828
01:30:18,680 --> 01:30:20,400
Mamma!
829
01:34:29,080 --> 01:34:30,280
Ce ne hai messo...
830
01:34:30,960 --> 01:34:31,960
Ho mangiato un boccone.
831
01:34:40,600 --> 01:34:41,760
Te ne stai in piedi?
832
01:34:43,760 --> 01:34:44,520
Per adesso.
833
01:34:48,680 --> 01:34:50,320
Non siamo obbligati a farlo.
834
01:34:51,400 --> 01:34:52,320
Non più.
835
01:34:54,160 --> 01:34:56,240
Dobbiamo pagare per i
nostri peccati, non credi?
836
01:34:57,800 --> 01:34:59,040
Non per forza oggi.
837
01:35:00,160 --> 01:35:01,240
Sono esausta.
838
01:35:02,760 --> 01:35:03,680
Ho bisogno di pace
839
01:35:04,640 --> 01:35:06,720
e non la troverò mai con te in giro.
840
01:35:10,360 --> 01:35:11,760
E se ti dicessi che puoi?
841
01:35:12,680 --> 01:35:13,520
Ah sì?
842
01:35:15,040 --> 01:35:17,920
Due colpi in testa... e
poi ti fai un panino?
843
01:35:19,800 --> 01:35:23,160
Non puoi cambiare il passato, Anna,
cancellare quello che hai vissuto,
844
01:35:24,360 --> 01:35:25,640
ma puoi cambiare il futuro.
845
01:35:28,680 --> 01:35:30,600
Quale potrebbe essere?
57185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.