Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,120 --> 00:00:41,440
At the outbreak of the coup d'état in 2002,
2
00:00:42,160 --> 00:00:44,180
turning Tokyo into a battlefield.
3
00:00:45,920 --> 00:00:48,500
The mastermind was of the original SDF personnel,
4
00:00:48,940 --> 00:00:50,340
Yukihito Tsuge.
5
00:00:52,320 --> 00:00:56,180
The case was resolved with the help of Special Vehicle Unit 2.
6
00:00:56,720 --> 00:01:01,000
Tsuge was arrested and is now still in prison.
7
00:01:02,320 --> 00:01:06,160
However, after the event, the two captains of the SV2,
8
00:01:06,560 --> 00:01:11,620
Kiichi Goto and Shinobu Nagumo disappeared.
9
00:01:45,640 --> 00:01:50,030
PATLABOR TOKYO WAR
10
00:01:53,900 --> 00:01:57,430
A Middle Eastern Country
11
00:02:05,320 --> 00:02:07,080
Hey, hey, hey! What do you think you're doing?
12
00:02:07,100 --> 00:02:10,020
Hey, no! What...
[KID SPEAKING IN ARABIC]
13
00:02:10,100 --> 00:02:11,240
What's the problem?
14
00:02:12,000 --> 00:02:13,740
The kid's trying to bring the letter, sir.
15
00:02:13,880 --> 00:02:15,200
Here is sara.
16
00:02:19,640 --> 00:02:21,020
-I'll take it from here.
-Yes, sir.
17
00:02:23,360 --> 00:02:25,580
-It's done, you can go now.
-Yeah, you can go back.
18
00:03:18,240 --> 00:03:19,560
Nagumo!
19
00:03:28,840 --> 00:03:30,300
Miss Nagumo.
20
00:04:40,020 --> 00:04:42,050
I'll get the one on the left. You get the brown hair on the right.
21
00:04:42,050 --> 00:04:44,010
{\an8}Oh, but ...
22
00:04:44,260 --> 00:04:48,300
{\an8}It's okay, this girl will not even pay attention to them. Boom!
23
00:04:48,680 --> 00:04:49,860
{\an8}Who are you guys?
24
00:04:49,920 --> 00:04:51,200
{\an8}The Civilian Police.
25
00:04:51,230 --> 00:04:55,210
{\an8}-No way!
-It's true! We're Mobile Police Squadron, you know.
26
00:04:55,210 --> 00:04:56,230
We don't know.
27
00:04:58,200 --> 00:04:59,220
Thank you for your job!
28
00:05:08,800 --> 00:05:10,860
Moron! You asshole!
29
00:05:12,910 --> 00:05:15,120
I'll blow your *** off, you ** idiot!
30
00:05:15,260 --> 00:05:18,120
{\an8}[INDISTINCT SHOUTING]
31
00:05:34,220 --> 00:05:39,260
Metropolitan Police SV2 Chief Gotoda, the police are looking for you.
32
00:05:52,060 --> 00:05:58,230
Metropolitan Police Special Vehicle 2nd Unit Chief, Keiji Gotoda. Patrol Labor Squadron.
33
00:05:58,240 --> 00:06:00,220
Sounds important, huh?
34
00:06:00,230 --> 00:06:02,230
Yes, it's the appendix division.
35
00:06:02,230 --> 00:06:03,210
Appendix?
36
00:06:03,220 --> 00:06:04,220
What does it mean, appendix?
37
00:06:04,220 --> 00:06:06,210
You do not know appendix?
38
00:06:06,220 --> 00:06:10,230
Appendix has a very important role in our body.
39
00:06:12,200 --> 00:06:13,250
What a smart mouth.
40
00:06:13,250 --> 00:06:14,270
I'm glad.
41
00:06:15,240 --> 00:06:20,260
I don't care you took time off for your injury or whatever, but it's causing problem for others.
42
00:06:20,270 --> 00:06:27,230
Whether you have any reason to falsify your identity or to cover up you're policeman.
43
00:06:27,230 --> 00:06:28,200
I agree.
44
00:06:28,200 --> 00:06:31,270
You are called Gotoda-san, right? Even though perhaps you have a reason for this,
45
00:06:32,200 --> 00:06:35,220
but when this happened during emergency time for Tokyo...
46
00:06:40,250 --> 00:06:41,280
Do you really...
47
00:06:42,230 --> 00:06:44,210
do not know anything?
48
00:06:44,240 --> 00:06:47,230
This afternoon around 2:20
49
00:06:47,240 --> 00:06:51,260
Tokyo metropolitan and Odaiba's connector,
50
00:06:51,270 --> 00:06:54,260
known as the "Rainbow Bridge", has exploded.
51
00:06:54,260 --> 00:06:56,220
It's such a mess.
52
00:06:57,210 --> 00:06:59,240
Isn't this a terrorist attack?
53
00:06:59,250 --> 00:07:01,200
I don't know.
54
00:07:05,200 --> 00:07:07,240
This is a terrorist attack, isn't it?
55
00:07:07,240 --> 00:07:08,250
We don't know.
56
00:07:08,530 --> 00:07:11,360
Blocked road between Odaiba and Shibaura
No through vehicle
57
00:07:08,530 --> 00:07:18,660
Rainbow Bridge bombing,
high possibility of terrorist attack
58
00:07:08,530 --> 00:07:11,220
{\an7}The two hours
before the explosion,
59
00:07:11,220 --> 00:07:13,220
{\an7}Department of Transportation and dozens of organizations
60
00:07:11,360 --> 00:07:14,580
24h Road Closure by
DOT and Local Government
61
00:07:13,220 --> 00:07:14,250
{\an7}received an anonymous phone call,
62
00:07:14,260 --> 00:07:18,260
{\an7}claiming the person blew up the Rainbow Bridge.
63
00:08:06,240 --> 00:08:08,230
That's awesome!
64
00:08:50,210 --> 00:08:52,260
This entire building is a non-smoking area.
65
00:08:52,260 --> 00:08:56,200
It's been a long time since that incident in Niigata.
66
00:08:57,680 --> 00:09:00,920
Then, what are you doing here?
67
00:09:00,960 --> 00:09:04,220
I want to give you a recording.
68
00:09:04,680 --> 00:09:05,460
What's in it?
69
00:09:05,760 --> 00:09:08,400
Something very interesting.
70
00:09:11,200 --> 00:09:12,220
Shiobara-kun.
71
00:09:16,290 --> 00:09:18,220
Sorry for interrupting.
72
00:09:20,800 --> 00:09:22,400
Sure enough, this is it.
73
00:09:22,860 --> 00:09:28,220
A private studio was filming aerial footage above the Rainbow Bridge when this happened.
74
00:09:28,240 --> 00:09:31,230
This is where they get the images from.
75
00:09:37,210 --> 00:09:40,200
The next one is the filtered image.
76
00:09:40,210 --> 00:09:45,200
They put a different filter on this frame to see any change.
77
00:09:45,200 --> 00:09:46,220
What's that?
78
00:09:48,210 --> 00:09:49,210
That…
79
00:09:49,210 --> 00:09:50,230
Looks like a missile.
80
00:09:50,260 --> 00:09:54,270
That's not a Maverick from the look of it.
81
00:09:54,570 --> 00:09:57,070
AGM-114 Hellfire
82
00:09:57,210 --> 00:10:02,280
It's been widely used in the 1991 Gulf War combat and Iraqi War in 2003.
83
00:10:02,290 --> 00:10:06,250
It was also used in Afghanistan for the assassination of Osama bin Laden.
84
00:10:06,250 --> 00:10:08,220
But it ended up in failure.
85
00:10:08,240 --> 00:10:11,270
So, they need to launch it from a missile transporter.
86
00:10:11,720 --> 00:10:16,220
Japan-US helicopter gunship for sure. Even the Coast Guard helicopter SH-60K can carry it.
87
00:10:16,230 --> 00:10:19,230
Of course, they can use a UAV instead.
88
00:10:19,250 --> 00:10:25,210
But judging from this image, it's most likely...
89
00:10:25,270 --> 00:10:28,200
This outline looks like a combat helicopter, right?
90
00:10:28,210 --> 00:10:36,230
The US Army has Hell Hunter AH-88. GSDF is also adopting modified versions called AH-88J.
91
00:10:36,230 --> 00:10:40,250
It can also equipped with 20mm cannon and ground rockets, and 8 rounds of Hellfire missiles.
92
00:10:40,260 --> 00:10:45,200
This is not a definite profile. The sea contour messed up the image.
93
00:10:45,200 --> 00:10:46,220
Like it's been masked.
94
00:10:46,220 --> 00:10:48,290
You might say the color data pattern is off.
95
00:10:48,290 --> 00:10:49,280
What's that?
96
00:10:50,200 --> 00:10:55,290
I heard that the GSDF is improving Hell Hunters in a series of tests.
97
00:10:55,290 --> 00:10:59,240
I always felt that it is equipped with a thermo-optic camouflage device.
98
00:10:59,250 --> 00:11:01,250
Thermo-optic camouflage?
99
00:11:01,250 --> 00:11:03,200
It's not radar stealth.
100
00:11:03,210 --> 00:11:04,230
They are invisible armed helicopters.
101
00:11:04,240 --> 00:11:06,200
Wow, they're really powerful then?
102
00:11:06,200 --> 00:11:10,210
They changed the designation to AH-88J2,
103
00:11:11,250 --> 00:11:13,200
Grey Ghost.
104
00:11:21,210 --> 00:11:23,210
I'm really surprised.
105
00:11:23,210 --> 00:11:25,200
I'm impressed.
106
00:11:27,260 --> 00:11:31,280
Captain Goto, although you have good subordinates,
107
00:11:32,210 --> 00:11:35,200
but now it's time for the adults.
108
00:11:40,500 --> 00:11:43,220
The bridge was attacked three days ago.
109
00:11:43,220 --> 00:11:48,240
On the way from a military base to Gotemba, there is a helicopter gunship missing.
110
00:11:49,290 --> 00:11:52,240
It's not being stolen.
111
00:11:52,250 --> 00:11:53,250
Is it just gone?
112
00:11:53,250 --> 00:11:57,220
The gunship didn't even land from its test flight.
113
00:11:57,230 --> 00:12:00,260
Like that boy said, it's an invisible helicopter.
114
00:12:01,230 --> 00:12:06,270
But that video captured the invisible helicopter.
115
00:12:06,270 --> 00:12:08,280
Although the military refused to acknowledge anything,
116
00:12:09,200 --> 00:12:14,260
once people saw this invisible shadow, Japan will panic.
117
00:12:14,260 --> 00:12:16,240
Ironic, isn't it?
118
00:12:16,250 --> 00:12:20,200
Anyway the military will bury this along with their secrets.
119
00:12:20,260 --> 00:12:23,250
The Army and Intelligence chiefs keep their silence.
120
00:12:23,260 --> 00:12:28,250
But all Intelligence Agencies are in full swing searching for the missing helicopter.
121
00:12:35,210 --> 00:12:37,260
It's really an elegant hobby, isn't it?
122
00:12:38,270 --> 00:12:41,270
Caring for these fishes causes a lot of trouble.
123
00:12:41,280 --> 00:12:45,290
You cannot take out the plants and you need to change the water regularly.
124
00:12:46,210 --> 00:12:48,220
Six troublesome fishes.
125
00:12:49,260 --> 00:12:53,290
The Ghost appeared in broad daylight on the bridge.
126
00:12:54,220 --> 00:12:56,250
What's the purpose?
127
00:12:56,270 --> 00:13:02,260
Is it to showcase the latest helicopter technology and drag this country to war?
128
00:13:02,280 --> 00:13:06,270
The Ministry of Defense secretly investigated an organization about a year ago.
129
00:13:10,900 --> 00:13:12,000
Could it be?
130
00:13:12,460 --> 00:13:15,500
Yes, that Yukihito Tsuge's trial.
131
00:13:16,220 --> 00:13:20,220
13 years ago, he orchestrated a coup with his charismatic leadership.
132
00:13:20,220 --> 00:13:22,210
Now he's in prison.
133
00:13:22,220 --> 00:13:24,280
There are students of that Yukihito Tsuge.
134
00:13:26,860 --> 00:13:29,220
This is a no-smoking area.
135
00:13:30,540 --> 00:13:32,600
You've met Tsuge.
136
00:13:33,360 --> 00:13:34,680
What do you think?
137
00:13:37,260 --> 00:13:42,200
Special prisoners has been monitored continuously, you know?
138
00:13:46,210 --> 00:13:48,660
"Do you still believe in righteousness?"
139
00:13:50,220 --> 00:13:52,200
I only heard this once.
140
00:13:52,270 --> 00:13:53,260
What then?
141
00:13:54,270 --> 00:13:58,270
"I'm here because I believe."
142
00:14:02,270 --> 00:14:05,220
It's really what that man said.
143
00:14:07,200 --> 00:14:09,210
Has the Police Department seen him?
144
00:14:13,250 --> 00:14:15,240
I'm thirsty.
145
00:14:17,200 --> 00:14:19,240
Do you want a cup of tea?
146
00:14:19,780 --> 00:14:22,220
Do you have movies or drama series?
147
00:14:23,080 --> 00:14:25,480
I cannot seem to kick the habit away.
148
00:14:25,560 --> 00:14:28,880
Fortunately I don't smoke nor drink.
149
00:14:29,060 --> 00:14:31,380
You're the first one who doesn't get addicted.
150
00:14:33,440 --> 00:14:35,900
What do you really want me to do?
151
00:14:35,960 --> 00:14:39,480
Just do what you've been doing with SV2.
152
00:14:39,580 --> 00:14:42,860
I don't know if it's a tradition, but Goto-senpai is different.
153
00:14:42,920 --> 00:14:45,210
He is a decent civil servant.
154
00:14:45,670 --> 00:14:48,680
How can someone stole the the helicopter and just vanished?
155
00:14:49,610 --> 00:14:52,640
It's extremely hard to transport a big machine like that within the main island.
156
00:14:52,640 --> 00:14:55,600
And how did he hide from strict government surveillance?
157
00:14:55,640 --> 00:14:59,650
As well as supplying fuel and ammunition to Grey Ghost.
158
00:14:59,660 --> 00:15:02,340
There's a military organization backing them.
159
00:15:02,440 --> 00:15:08,080
When Grey Ghost went missing on training exercise, it's only equipped with blank bombs.
160
00:15:08,200 --> 00:15:11,480
But the explosion means the missile is the real thing.
161
00:15:12,200 --> 00:15:16,230
Only a genuine military organization can do it. This is the best proof.
162
00:15:16,230 --> 00:15:20,260
If so, what is their next objective?
163
00:15:21,200 --> 00:15:24,250
In any case, before they're caught,
164
00:15:30,400 --> 00:15:32,380
I need your help.
165
00:15:33,290 --> 00:15:37,270
Now that I know everything, I don't think I can get away from it.
166
00:15:44,230 --> 00:15:47,220
What is Tsuge's opinion of justice?
167
00:15:47,280 --> 00:15:51,280
For him it's ideological and political token to support his principle.
168
00:15:52,260 --> 00:15:54,200
That's his morality.
169
00:15:54,250 --> 00:15:57,280
That meant something to us half a century ago.
170
00:16:43,200 --> 00:16:45,220
Officer Haibara, 30 years old.
171
00:16:45,260 --> 00:16:48,260
Pilot of the stolen Grey Ghost.
172
00:16:51,040 --> 00:16:55,230
This is her first time flying combat helicopter.
173
00:16:58,060 --> 00:17:03,200
She has a superior talent as a pilot, but she's difficult to work with.
174
00:17:04,060 --> 00:17:09,340
She was warned repeatedly from contradicting her superiors and breach of discipline.
175
00:17:10,520 --> 00:17:15,200
Why do they let that kind of pilot to fly the latest gunship?
176
00:17:15,980 --> 00:17:20,240
She's a genius in flying helicopters.
177
00:17:21,230 --> 00:17:23,460
She's a celebrity in her camp.
178
00:17:25,520 --> 00:17:27,500
One thing eludes me.
179
00:17:27,680 --> 00:17:30,360
A gunship has two seats.
180
00:17:31,220 --> 00:17:37,400
If Haibara stole the helicopter, why didn't her co-pilot do anything?
181
00:17:39,240 --> 00:17:42,460
His body was found in Fuji's forest.
182
00:17:42,860 --> 00:17:44,240
Headshot wound.
183
00:17:49,220 --> 00:17:51,270
We recovered this photo from her locker.
184
00:17:52,200 --> 00:17:54,270
This is all that Haibara has left.
185
00:17:55,720 --> 00:17:58,200
We tried to clear it up through image processing,
186
00:17:58,230 --> 00:18:01,250
but we have no idea what that tower is.
187
00:18:19,230 --> 00:18:20,780
I was really surprised.
188
00:18:21,360 --> 00:18:22,700
Are you talking about the video just now?
189
00:18:22,740 --> 00:18:26,210
A lightning fast helicopter with a thermo-optic camouflage.
190
00:18:26,210 --> 00:18:28,500
But you can still see it with the radar.
191
00:18:29,230 --> 00:18:32,250
Because it's just the prototype of AH-88.
192
00:18:32,680 --> 00:18:35,320
But in actual combat, this wouldn't be a problem.
193
00:18:35,460 --> 00:18:36,240
What do you mean?
194
00:18:36,540 --> 00:18:41,230
Imagine in some hill terrain, you take a defensive position.
195
00:18:41,440 --> 00:18:46,700
Rather than being undetected by a radar, it's more important to be unrecognized by the air defense system.
196
00:18:46,760 --> 00:18:47,620
Who can think so?
197
00:18:47,820 --> 00:18:50,210
I'm guessing it's the military R&D division.
198
00:18:50,210 --> 00:18:51,210
That's just a guess.
199
00:18:51,340 --> 00:18:52,540
How should I know?
200
00:18:52,620 --> 00:18:55,520
But there are jet fighters with stealth ability.
201
00:18:55,640 --> 00:18:59,280
Although the radar cannot detect it, you can still see it with your eyes.
202
00:18:59,360 --> 00:19:01,880
Are you even listening to me?
203
00:19:01,980 --> 00:19:04,560
The US will not sell such a machine, won't they?
204
00:19:04,740 --> 00:19:07,560
This invisible helicopter is the result of Japan defense policy.
205
00:19:07,740 --> 00:19:10,720
A special weapon for defensive capabilities from Japan.
206
00:19:10,840 --> 00:19:14,560
And this special product from Japan pacifist constitution is threatening Tokyo's airspace?
207
00:19:14,700 --> 00:19:15,980
Ironic, isn't it?
208
00:19:16,000 --> 00:19:17,640
But how can it disappear?
209
00:19:18,200 --> 00:19:23,540
Some external LCD panels and body sensors mapping out the surrounding environment...
210
00:19:23,640 --> 00:19:24,560
Shut up!
211
00:19:25,700 --> 00:19:29,100
All this talk about army conspiracy makes me sick!
212
00:19:29,210 --> 00:19:30,580
What do you mean, Otawara-san?
213
00:19:30,680 --> 00:19:34,230
I don't care if it's invisible or doesn't show in radar,
214
00:19:34,420 --> 00:19:37,200
The moment it appears, just shoot a missile at it!
215
00:19:37,200 --> 00:19:39,210
Shoot first before she can retaliate.
216
00:19:39,210 --> 00:19:40,060
It's dumb!
217
00:19:40,220 --> 00:19:41,260
How can you just shoot at everything?
218
00:19:41,260 --> 00:19:45,210
If the runaway helicopter, no, the stolen helicopter...
219
00:19:45,210 --> 00:19:47,780
Imagine the chaos if it crashed in the city!
220
00:19:47,800 --> 00:19:48,860
Dummy! Dummy!
221
00:19:48,920 --> 00:19:50,720
That's why they cannot report it's being stolen.
222
00:19:50,880 --> 00:19:54,250
She's a threat even if she's just flying over Tokyo.
223
00:19:54,260 --> 00:19:57,600
They have ten million people as their hostages.
224
00:19:57,740 --> 00:20:02,230
Even fighting the terrorists, this fight is really not a fair and square.
225
00:20:03,010 --> 00:20:05,100
War is despicable.
226
00:20:08,400 --> 00:20:09,800
Aargh!
227
00:20:10,460 --> 00:20:12,230
You have no more frankfurters?
228
00:20:12,600 --> 00:20:13,600
There's no more.
229
00:20:14,020 --> 00:20:16,190
Your guys ate them all.
230
00:20:16,580 --> 00:20:19,250
Who did this?
231
00:20:20,210 --> 00:20:22,240
Who ate my share?!
232
00:22:14,480 --> 00:22:15,300
Chief!
233
00:22:34,460 --> 00:22:38,210
Nearby residents heard the sound of a helicopter.
234
00:22:39,250 --> 00:22:42,230
That field is perfect for a helicopter to land.
235
00:22:43,200 --> 00:22:47,280
It flew from Gotemba, got packed in containers and then shipped out through the mountain area.
236
00:22:48,660 --> 00:22:49,560
Where's the destination?
237
00:22:50,220 --> 00:22:57,240
Many of the combat helicopter's maintenance and repair personnel have resigned.
238
00:22:59,250 --> 00:23:02,250
The last place they worked at was a small domestic airline.
239
00:23:03,260 --> 00:23:07,220
The company went out of business a month ago. The workers didn't say anything.
240
00:23:07,440 --> 00:23:09,280
They just disappeared.
241
00:23:10,270 --> 00:23:15,600
It's a well-planned act. They didn't make any mistake.
242
00:23:16,200 --> 00:23:21,230
We investigated Haibara's murdered partner's bank account.
243
00:23:21,280 --> 00:23:26,260
The company had several large sums of money deposited into his account.
244
00:23:27,240 --> 00:23:31,240
He was bribed. Probably also being blackmailed.
245
00:23:31,240 --> 00:23:34,210
In the end he was silenced.
246
00:23:34,660 --> 00:23:38,200
Before the company went bankrupt they set up a dummy company.
247
00:23:39,240 --> 00:23:42,200
They had several big purchases.
248
00:23:47,800 --> 00:23:52,200
After I read it, I can't get it out of my head.
249
00:23:52,500 --> 00:23:54,220
Private property.
250
00:23:54,720 --> 00:23:58,320
The building size and the surrounding area are optimum...
251
00:23:58,780 --> 00:24:00,620
as their stronghold.
252
00:24:01,700 --> 00:24:05,060
In any case, you will be together with us, the discarded team.
253
00:24:05,210 --> 00:24:08,420
Isn't this your specialty as a public security expert?
254
00:24:08,660 --> 00:24:13,760
We had three hard lessons from tracing foreign military's involvement in this matter.
255
00:24:14,780 --> 00:24:18,220
I also have the obligation to report to my superior.
256
00:24:18,680 --> 00:24:24,220
Let us run your errands to prove your faith in us.
257
00:24:24,340 --> 00:24:29,520
Needless to say, the Military Police are also desperately trying to find the whereabouts of the helicopter.
258
00:24:31,380 --> 00:24:33,440
But, this case...
259
00:24:33,820 --> 00:24:38,240
In any case, you have to have faith in the police to solve this case.
260
00:25:15,860 --> 00:25:18,720
It really looks like a fictional scene, doesn't it?
261
00:25:19,500 --> 00:25:23,260
Just like in the middle of a war.
262
00:25:24,360 --> 00:25:25,600
Don't you think so?
263
00:25:53,400 --> 00:25:58,230
We lost more than lives and land in the war.
264
00:25:59,620 --> 00:26:01,980
No matter how long time passes,
265
00:26:03,210 --> 00:26:09,220
the scars in our memory cannot fully heal.
266
00:26:11,210 --> 00:26:12,220
Justice...
267
00:26:13,340 --> 00:26:17,420
No. Those are Tsuge's ethical codes.
268
00:26:19,800 --> 00:26:21,860
He has the same thinking.
269
00:26:23,210 --> 00:26:27,740
People don't want to look back to lost justice. Even more than that,
270
00:26:29,210 --> 00:26:32,680
they give up the calling of justice.
271
00:26:33,280 --> 00:26:35,820
They just want to enjoy their life.
272
00:26:37,560 --> 00:26:41,180
He must felt like he's in the losing side.
273
00:26:42,380 --> 00:26:47,300
Who are those people that you just said?
274
00:26:48,220 --> 00:26:55,200
The people of this city that you and I are protecting.
275
00:26:57,340 --> 00:27:00,600
They abuse this privilege.
276
00:27:01,620 --> 00:27:07,340
For them justice means suing for apologies and compensations.
277
00:27:08,420 --> 00:27:14,380
The actual meaning of the word "justice" has been lost forever.
278
00:27:18,000 --> 00:27:20,560
Deceits and intellectual destruction during these fifty years.
279
00:27:22,960 --> 00:27:25,780
Tsuge's sense of justice will not forgive it.
280
00:27:27,480 --> 00:27:31,800
Justice has lost its meaning for him.
281
00:27:32,600 --> 00:27:37,780
He's trying to regain it again through war. But it's only another layer of illusion.
282
00:27:38,240 --> 00:27:41,220
It's just another layer on top of it.
283
00:27:43,220 --> 00:27:45,520
That is why the old guards...
284
00:27:46,620 --> 00:27:50,760
they fought hard to safeguard the peace.
285
00:27:52,620 --> 00:27:55,640
And now their spirit has gone away.
286
00:27:58,320 --> 00:27:59,500
Why is that?
287
00:28:33,660 --> 00:28:40,620
By the way, in addition to the place, can you let me see her?
288
00:28:41,060 --> 00:28:42,480
Haibara's face?
289
00:28:43,220 --> 00:28:45,360
That makes two of us.
290
00:28:46,210 --> 00:28:47,880
There's no record of her.
291
00:28:49,210 --> 00:28:50,340
What happened?
292
00:28:50,500 --> 00:28:54,440
She cleaned up her files and records well.
293
00:28:55,220 --> 00:29:00,320
They somehow deleted everything from the server before they began.
294
00:29:02,420 --> 00:29:04,780
Or it might not exist from the start.
295
00:29:46,380 --> 00:29:47,800
Long time no see.
296
00:30:18,260 --> 00:30:21,260
I'm sorry to call you to this place.
297
00:30:25,020 --> 00:30:27,300
When did you return?
298
00:30:30,240 --> 00:30:36,120
I asked a friend from the refugee camp to catch a plane here.
299
00:30:38,060 --> 00:30:40,740
There won't be any record of me going in nor out.
300
00:30:42,420 --> 00:30:44,620
This Shinobu Nagumo person...
301
00:30:45,140 --> 00:30:47,440
is still abroad.
302
00:30:48,920 --> 00:30:50,980
But why are you in such a hurry?
303
00:30:51,920 --> 00:30:56,620
Why don't Goto-senpai come here too?
304
00:30:57,980 --> 00:31:01,040
I cannot stop you from asking that question.
305
00:31:03,230 --> 00:31:08,700
If you told me, do you think I'll accept it without any question?
306
00:31:10,100 --> 00:31:11,320
Maybe so.
307
00:31:13,600 --> 00:31:16,680
So please tell me,
308
00:31:17,250 --> 00:31:19,280
what really happened then?
309
00:31:24,520 --> 00:31:29,520
Thirteen years ago Yukihito Tsuge planned his delusional war.
310
00:31:31,900 --> 00:31:36,220
SV2 also failed to connect the dots.
311
00:31:38,420 --> 00:31:45,210
You should be on standby last night, but instead you left your post.
312
00:31:45,480 --> 00:31:49,840
You even met the mastermind of the incident in the capital.
313
00:31:50,240 --> 00:31:54,480
This is a very serious lapse in your judgement.
314
00:31:57,740 --> 00:31:58,620
Nagumo-kun.
315
00:31:59,920 --> 00:32:01,320
Please explain your action.
316
00:32:02,980 --> 00:32:07,210
I went with the Police Chief and the DA.
317
00:32:07,720 --> 00:32:12,380
They need to reconcile all the facts and not gave confusing info to the Ministry of Information.
318
00:32:12,920 --> 00:32:17,270
They want to rebuild their own credibility again for political show.
319
00:32:18,560 --> 00:32:23,210
But we failed to capture the perpetrator.
320
00:32:23,480 --> 00:32:26,420
I became the scapegoat.
321
00:32:27,520 --> 00:32:28,720
Nagumo-kun,
322
00:32:30,250 --> 00:32:35,280
You are hereby relieved from SV2 chief and the First Squad captain.
323
00:32:35,840 --> 00:32:38,260
You are under arrest.
324
00:32:41,160 --> 00:32:43,580
Do not touch me!
325
00:32:47,480 --> 00:32:50,200
You know what happened after that.
326
00:32:50,620 --> 00:32:57,210
Goto-san and the Second Squad resolved the matter.
327
00:32:58,600 --> 00:33:00,540
We captured Tsuge.
328
00:33:01,230 --> 00:33:03,340
You arrested him by yourself.
329
00:33:05,240 --> 00:33:11,210
But you two were not recognized. You weren't even reinstated.
330
00:33:11,560 --> 00:33:15,080
And you disappeared. Why?
331
00:33:18,540 --> 00:33:21,380
The truth is always surprisingly simple.
332
00:33:22,480 --> 00:33:28,300
After the event, the Metropolitan Police purged a lot of their personnel.
333
00:33:31,220 --> 00:33:38,200
The Police Chief was sacked and most officers were dismissed or face punishment.
334
00:33:38,600 --> 00:33:40,780
The rest simply resigned.
335
00:33:43,230 --> 00:33:49,420
The bureaucrats likes to play safe and blindly follow the organization.
336
00:33:50,080 --> 00:33:54,940
They have no inclination to tell what really happened to the next generation.
337
00:33:57,920 --> 00:34:00,640
Goto-san had known it all along.
338
00:34:07,920 --> 00:34:12,340
I have the same opinion as Goto-san and left the country.
339
00:34:14,260 --> 00:34:19,500
This is a ticking time bomb from the gods.
340
00:34:20,920 --> 00:34:23,500
Nobody knows its existence.
341
00:34:24,620 --> 00:34:28,340
No one can touch it, nor possess it.
342
00:34:29,240 --> 00:34:33,700
We only know what's inside the Pandora's box after we open it.
343
00:34:36,480 --> 00:34:40,740
Then the legacy of SV2...
344
00:34:42,240 --> 00:34:47,640
is this time bomb nobody knows from the beginning.
345
00:34:53,230 --> 00:34:54,660
It's unbelievable.
346
00:34:56,380 --> 00:34:58,760
It's unbearable.
347
00:35:00,160 --> 00:35:04,820
This is all Goto-san and I can do.
348
00:35:07,940 --> 00:35:09,540
But, Gotoda-san,
349
00:35:11,000 --> 00:35:16,160
it's your decision how to use our legacy.
350
00:35:18,240 --> 00:35:19,720
What it is for.
351
00:35:21,230 --> 00:35:24,040
What you have to protect.
352
00:35:26,240 --> 00:35:28,140
What I can protect?
353
00:36:17,040 --> 00:36:18,040
Shigeo-san.
354
00:36:18,240 --> 00:36:20,720
Some people from the HQ came just now.
355
00:36:21,560 --> 00:36:26,300
As you can see, they sealed our Labors.
356
00:36:27,480 --> 00:36:28,820
Even at this time.
357
00:36:29,680 --> 00:36:32,360
Where were you running to?
358
00:36:34,380 --> 00:36:40,200
Those bastards from HQ are hell bent to shut SV2 down.
359
00:36:42,000 --> 00:36:43,000
This time?
360
00:36:43,040 --> 00:36:44,820
At this time.
361
00:36:45,260 --> 00:36:49,290
When chasing a ghost, they will suspect everyone.
362
00:36:50,340 --> 00:36:55,400
It's not surprising they consider us as suspects.
363
00:37:08,460 --> 00:37:12,220
Shigeo-san, can you move the gun?
364
00:37:12,620 --> 00:37:15,400
If I can make it work, what are you planning to do?
365
00:37:20,340 --> 00:37:22,540
Just give up.
366
00:37:23,360 --> 00:37:28,300
If you plan to imitate your predecessor, you will not live to see the sun tomorrow.
367
00:37:29,000 --> 00:37:32,210
What is the tradition of SV2?
368
00:37:32,210 --> 00:37:34,210
Time has changed.
369
00:37:35,080 --> 00:37:36,440
People, too.
370
00:37:39,900 --> 00:37:45,500
What remains unchanged are my words.
371
00:37:47,380 --> 00:37:50,800
Come to me when that time comes.
372
00:37:59,240 --> 00:38:00,500
Is everyone here?
373
00:38:01,080 --> 00:38:04,200
The previous shift has just gone back.
374
00:38:04,420 --> 00:38:05,640
Call them back.
375
00:38:06,060 --> 00:38:07,760
Ready the squad.
376
00:38:08,580 --> 00:38:09,720
Yes, sir!
377
00:38:40,900 --> 00:38:46,500
Captain, we do not have a search warrant. This is illegal.
378
00:38:46,720 --> 00:38:48,940
Isn't it better to hand this to that old lady?
379
00:38:49,640 --> 00:38:51,660
They are nearby.
380
00:38:52,020 --> 00:38:56,380
But they cannot do anything without any "situation."
381
00:38:57,280 --> 00:39:00,920
Why do we have to be the one to create this "situation?"
382
00:39:01,800 --> 00:39:03,980
You can go back if you don't like it.
383
00:39:05,260 --> 00:39:08,270
I'll do it. It's not like I have a choice.
384
00:39:30,250 --> 00:39:35,080
It seems a mouse comes nibbling at us.
385
00:39:36,240 --> 00:39:40,720
That uniform is from the Metropolitan Police SV2 Unit.
386
00:39:40,740 --> 00:39:42,230
Labor Squad.
387
00:39:43,240 --> 00:39:45,020
Why are they here?
388
00:39:54,240 --> 00:39:55,080
Haibara!
389
00:39:55,120 --> 00:39:57,560
She's bored. Let her play with him.
390
00:39:57,560 --> 00:39:58,480
But...
391
00:40:00,240 --> 00:40:05,720
Although she did not have ambition, but she's essential for us.
392
00:40:12,520 --> 00:40:14,660
Captain, are we really going to do this?
393
00:40:14,940 --> 00:40:19,220
We're not using Labors and we haven't received any training for this.
394
00:40:21,720 --> 00:40:24,280
That's why I said if you don't want to do it, then don't come.
395
00:40:24,520 --> 00:40:25,400
I'm...
396
00:40:25,400 --> 00:40:29,020
It's not an order, is it?
397
00:40:29,440 --> 00:40:32,360
It's like the former captain's motto.
398
00:40:32,600 --> 00:40:35,380
This is our free will, we don't need any order!
399
00:40:35,740 --> 00:40:37,780
We don't know how many people are in there.
400
00:40:37,820 --> 00:40:39,640
-They're also fully equipped.
-Yeah.
401
00:40:39,660 --> 00:40:41,300
They have missiles, too.
402
00:40:41,500 --> 00:40:43,710
If you're afraid, I'll go alone.
403
00:40:44,320 --> 00:40:46,420
Although we have no Labor but we have support.
404
00:40:47,080 --> 00:40:48,720
Section Chief, are you ready?
405
00:40:48,980 --> 00:40:50,230
Anytime you're ready.
406
00:40:50,360 --> 00:40:52,240
Then give me support.
407
00:40:52,340 --> 00:40:53,420
Roger.
408
00:40:54,680 --> 00:40:57,520
Section Chief, is it really OK?
409
00:40:57,560 --> 00:41:01,210
If the Police Chief found out we're here...
410
00:41:01,210 --> 00:41:02,940
I am responsible for this.
411
00:41:24,250 --> 00:41:26,360
Amazing!
412
00:41:27,660 --> 00:41:31,840
[INDISTINCT CHATTER]
413
00:42:18,160 --> 00:42:21,360
Aah! It hurts!
414
00:42:23,280 --> 00:42:25,080
Shit!
415
00:42:25,320 --> 00:42:27,780
Ow, ow ow!
416
00:42:33,040 --> 00:42:34,200
Come here!
417
00:43:09,860 --> 00:43:12,560
Here it comes. Great!
418
00:43:12,900 --> 00:43:14,460
Section Chief, fire!
419
00:43:14,580 --> 00:43:15,760
Firing now.
420
00:43:15,980 --> 00:43:17,040
Fire!
421
00:43:29,200 --> 00:43:31,270
It's a hit! All squad, get ready to attack!
422
00:43:31,560 --> 00:43:34,200
Roger. Reloading now.
423
00:43:34,420 --> 00:43:35,050
Let's go in!
424
00:43:38,960 --> 00:43:44,160
Enemy attack! Guard the side doors and the blast hole!
425
00:43:44,220 --> 00:43:45,280
Yes, sir!
426
00:45:24,420 --> 00:45:26,220
Kenshu, you shoot too!
427
00:45:26,400 --> 00:45:28,000
I have a wife and children!
428
00:45:28,060 --> 00:45:31,120
She has already divorced you! Shoot if you're a man!
429
00:46:02,080 --> 00:46:04,020
Prepare to evacuate!
430
00:46:04,060 --> 00:46:06,000
Make sure the helicopter is ready to take off!
431
00:46:06,260 --> 00:46:08,020
Push!
432
00:46:30,540 --> 00:46:31,640
It's bad.
433
00:47:00,120 --> 00:47:02,200
Support team, where's the suppressing fire?
434
00:47:02,220 --> 00:47:05,220
We have no accurate position. It's too dangerous.
435
00:47:05,220 --> 00:47:07,320
Right 20 degrees. Just shoot!
436
00:47:28,220 --> 00:47:29,220
Kasha!
437
00:47:42,230 --> 00:47:44,020
Correction, 10 degrees further to the right!
438
00:48:26,230 --> 00:48:28,440
10 degrees to the right!
439
00:48:32,380 --> 00:48:33,740
We have no more ammo.
440
00:48:33,860 --> 00:48:35,240
What?!
441
00:48:35,280 --> 00:48:38,800
In any case, the previous unit made this modified hand gun.
442
00:48:39,920 --> 00:48:43,320
We have no choice. We can't use ordinary ammo.
443
00:48:59,600 --> 00:49:01,220
Fire!
444
00:49:07,220 --> 00:49:08,360
What's that?
445
00:49:08,720 --> 00:49:10,400
This is not good.
446
00:49:10,820 --> 00:49:13,520
What do we do now, Captain?
447
00:49:14,230 --> 00:49:18,460
We're pulling out then. Anyway, they're almost here.
448
00:49:19,160 --> 00:49:21,660
Who's here?
449
00:49:24,820 --> 00:49:26,940
I knew it. They're monitoring us.
450
00:49:27,640 --> 00:49:30,260
It's dangerous. Retreat now.
451
00:49:30,260 --> 00:49:32,320
Roger. Retreat!
452
00:49:32,420 --> 00:49:34,640
Captain, what do you mean, retreat?
453
00:49:34,880 --> 00:49:36,260
Just retreat!
454
00:50:01,280 --> 00:50:06,720
SV2 Labor unit, leave the fighting to us. Withdraw now!
455
00:50:06,760 --> 00:50:08,920
Engine Start!
456
00:50:54,320 --> 00:50:56,360
Take cover!
457
00:51:33,020 --> 00:51:36,200
There's a police roadblock ahead.
458
00:51:37,560 --> 00:51:41,420
Haibara, we can't take another route.
459
00:51:41,940 --> 00:51:43,460
Use your gun to clear it.
460
00:51:44,560 --> 00:51:47,220
Roger. Clearing it.
461
00:52:12,250 --> 00:52:15,220
It seems the surprise operation has failed.
462
00:52:31,540 --> 00:52:33,260
Oh? Are you okay?
463
00:52:33,440 --> 00:52:34,980
Captain.
464
00:52:35,580 --> 00:52:37,320
I hate you.
465
00:52:37,920 --> 00:52:42,240
We all lost. The enemy has managed to run away.
466
00:52:44,480 --> 00:52:51,210
We leave the fighting to Ministry of Defense. We just need to arrest the perpetrator.
467
00:52:54,020 --> 00:52:55,900
Is there something wrong with this?
468
00:52:57,540 --> 00:53:00,220
No, nothing.
469
00:53:01,480 --> 00:53:06,180
She plays this. Maybe this can tell something about her.
470
00:54:02,700 --> 00:54:06,380
Do you know where those guys are?
471
00:54:07,540 --> 00:54:09,600
We don't know the exact location.
472
00:54:10,240 --> 00:54:16,020
But if they intend to continue the operation, they will put the helicopter inside a container.
473
00:54:16,240 --> 00:54:21,620
Most probably they're somewhere in the middle of a shipping port.
474
00:54:22,940 --> 00:54:28,560
You can hide it among thousands of containers. Maybe even tens of thousands.
475
00:54:30,840 --> 00:54:32,280
Ochiai?
476
00:54:32,340 --> 00:54:36,260
They have decided to disband SV2.
477
00:54:37,980 --> 00:54:44,220
It's a tradition of SV2. Is it OK with you, as the second generation Captain?
478
00:54:45,720 --> 00:54:50,320
We've made it this far. I consider the tradition as a blessing.
479
00:54:51,720 --> 00:54:56,720
Those above us are preoccupied with power struggle to even notice us.
480
00:54:57,380 --> 00:54:59,940
We're also failed in this incident.
481
00:55:06,500 --> 00:55:11,040
Chief Gotoda, you are not mistaken.
482
00:55:13,000 --> 00:55:18,220
It's called a tradition because they made it by their own hands.
483
00:55:18,820 --> 00:55:20,700
You don't inherit it.
484
00:55:24,880 --> 00:55:29,540
She will certainly say that from outside the fence.
485
00:55:52,840 --> 00:55:55,200
Akira, it's enough!
486
00:55:55,540 --> 00:55:58,200
Hey, are you listening to me?
487
00:56:37,240 --> 00:56:40,580
Haibara, it's time.
488
00:57:43,260 --> 00:57:45,780
This is Gong. It's time.
489
00:57:46,120 --> 00:57:47,400
Start the mission.
490
00:57:47,980 --> 00:57:50,900
Roger. Starting mission.
491
00:58:45,760 --> 00:58:47,540
They really came.
492
00:58:49,820 --> 00:58:51,880
Just like Gotoda-san predicted.
493
00:59:01,340 --> 00:59:05,200
Isn't it good, Shigeo-san? We only lost one or two warehouse.
494
00:59:05,400 --> 00:59:10,780
Shut the hell up! You don't understand my feeling!
495
00:59:13,080 --> 00:59:16,520
That eternal tradition inherited from the previous SV2 squad is gone.
496
00:59:18,900 --> 00:59:22,420
I can only cry!
497
00:59:26,450 --> 00:59:29,170
Moscow does not believe in tears.
498
00:59:29,170 --> 00:59:31,040
I'll attack by myself.
499
00:59:33,020 --> 00:59:35,360
Get up, you bastards!
500
00:59:35,780 --> 00:59:37,340
Let's go!
501
00:59:37,420 --> 00:59:43,200
I'm done with being afraid of getting killed. Now I'm fighting without regret.
502
00:59:44,340 --> 00:59:45,940
Let's open it!
503
00:59:45,940 --> 00:59:47,140
Let's go!
504
00:59:47,220 --> 00:59:48,960
Here we go!
505
00:59:56,400 --> 01:00:01,360
We are gathered here this morning for an emergency staff meeting.
506
01:00:01,900 --> 01:00:06,460
What approach we should use in this current situation.
507
01:00:06,900 --> 01:00:11,380
We need to decide our security tasks. This is the topic to be discussed today.
508
01:00:11,680 --> 01:00:16,210
Given the importance of this event, the Police Commissioner is here today.
509
01:00:16,480 --> 01:00:18,960
But, before that,
510
01:00:19,300 --> 01:00:28,220
An officer was supposed to be on standby last night, but instead he went missing.
511
01:00:29,220 --> 01:00:30,920
Chief Gotoda!
512
01:00:31,620 --> 01:00:36,400
This is simply unacceptable in such a tight situation.
513
01:00:37,210 --> 01:00:41,380
Your behavior last night is unbecoming of a police officer.
514
01:00:42,360 --> 01:00:45,180
Is this what you call a proper conduct for police officer?
515
01:00:50,440 --> 01:00:53,760
[VOICE FADING]
...unbecoming of a police officer.
516
01:00:54,760 --> 01:00:58,780
[VOICE FADING]
...last night... ...standby...
517
01:00:59,800 --> 01:01:02,460
[VOICE FADING]
...proper conduct...
518
01:01:02,680 --> 01:01:09,160
[VOICE DISTORTED, OVERLAPPING]
519
01:01:25,860 --> 01:01:27,680
Please excuse me.
520
01:01:34,400 --> 01:01:36,320
Yes, this is Shanghai Shop.
521
01:01:37,040 --> 01:01:40,380
It's begun. SV2 buildings are in flame.
522
01:01:42,230 --> 01:01:44,960
What is your plan now?
523
01:01:45,800 --> 01:01:48,940
That guy can not fly in the sky indefinitely.
524
01:01:49,560 --> 01:01:51,820
Gotoda! You piece of shit!
525
01:02:08,960 --> 01:02:09,900
Shinobu-san?
526
01:02:13,080 --> 01:02:16,600
Like Goto-senpai predicted. A storm is coming.
527
01:02:17,760 --> 01:02:22,680
Gotoda, don't tell me you're talking to...
528
01:02:23,000 --> 01:02:24,220
Gotoda-san.
529
01:02:24,760 --> 01:02:28,140
SV2's buildings were attacked and now destroyed.
530
01:02:28,960 --> 01:02:32,200
But you still have strength to fight, don't you?
531
01:02:32,380 --> 01:02:35,120
Yes. We can still fight back.
532
01:02:35,640 --> 01:02:39,360
I'm looking forward to seeing it.
533
01:02:43,120 --> 01:02:45,210
SV2's tradition.
534
01:02:45,600 --> 01:02:49,480
No, you can say its curse.
535
01:02:51,220 --> 01:02:54,460
You and Goto-senpai made it very hard for me.
536
01:02:55,960 --> 01:02:57,360
I am so sorry.
537
01:02:58,680 --> 01:03:02,340
You really are too much for me.
538
01:03:03,260 --> 01:03:07,940
Ah, can I request a favor?
539
01:03:14,160 --> 01:03:17,210
Understood. I'll inform them.
540
01:03:19,760 --> 01:03:20,660
Gotoda!
541
01:03:20,680 --> 01:03:22,340
You dare talk to that woman?
542
01:03:22,360 --> 01:03:23,260
What are you doing?
543
01:03:23,260 --> 01:03:25,820
-What did she say just now?
-Answer us!
544
01:03:26,280 --> 01:03:31,560
The original SV2 First Unit Squad Leader asked me to give a message to you, the Police Chiefs.
545
01:03:32,210 --> 01:03:39,860
-A message?
-What did that Shinobu Nagumo say?
546
01:03:44,020 --> 01:03:45,900
"Do not touch me."
547
01:03:50,920 --> 01:03:54,230
Let me be blunt. I have no hope from all of you.
548
01:03:54,420 --> 01:03:57,220
I will take full responsibility for my future actions.
549
01:03:58,720 --> 01:04:04,230
Gotoda-kun, I thought you're smarter than this.
550
01:04:04,820 --> 01:04:07,520
No, I'm not an appendix.
551
01:04:08,400 --> 01:04:12,420
Arrest him! I'll charge you with court-martial!
552
01:05:26,860 --> 01:05:29,060
[INDISTINCT TV CHATTER]
553
01:05:29,240 --> 01:05:34,940
Due to the current activities in Tokyo, please avoid government and high-rise buildings.
554
01:05:34,960 --> 01:05:38,600
Please find refuge in a secure place as soon as possible.
555
01:05:38,820 --> 01:05:45,080
There were explosions in some places and there's been many casualties.
556
01:05:45,260 --> 01:05:52,620
Due to the current activities in Tokyo, please avoid government and high-rise buildings.
557
01:06:44,320 --> 01:06:47,780
-What's that?
-Hey, look at that!
558
01:07:01,240 --> 01:07:03,380
Oh, the police is here.
559
01:07:09,230 --> 01:07:10,340
Haibara.
560
01:07:12,020 --> 01:07:14,220
Show them what war is like.
561
01:07:22,880 --> 01:07:24,140
All clear!
562
01:07:43,580 --> 01:07:45,540
Resupply is completed.
563
01:07:47,280 --> 01:07:48,360
Go!
564
01:08:07,060 --> 01:08:08,850
Priest to Trevor.
565
01:08:08,850 --> 01:08:12,150
Finding the target. Request to attack the target.
566
01:08:14,020 --> 01:08:15,020
Priest to Trevor.
567
01:08:15,400 --> 01:08:18,650
I say again. Request to attack the target.
568
01:08:20,450 --> 01:08:23,870
Priest, we need to attack the target by guns.
569
01:08:28,080 --> 01:08:29,120
Trevor.
570
01:08:29,120 --> 01:08:33,380
I cannot lock on target. Have too much speed aboard.
571
01:08:33,880 --> 01:08:35,840
Priest, E-2C airborne.
572
01:08:36,090 --> 01:08:38,260
Hold until further alternate order.
573
01:08:38,710 --> 01:08:39,470
Roger.
574
01:09:22,230 --> 01:09:24,620
I have a lot of questions.
575
01:09:25,280 --> 01:09:30,040
Are there any other force? Where is your next resupply? What's your target?
576
01:09:30,740 --> 01:09:33,540
How do you recover the bodies after the mission?
577
01:09:40,340 --> 01:09:42,220
I will shoot two people next.
578
01:10:12,340 --> 01:10:16,210
Hound to HQ. Now attacking the Ghost.
579
01:10:16,460 --> 01:10:19,400
Hound, this is HQ. Proceed to attack.
580
01:10:20,220 --> 01:10:25,210
Ghost to Hound. You cannot beat me. Might as well pray.
581
01:10:26,240 --> 01:10:30,200
We won't lost to a lost dog. Here we come, Haibara!
582
01:10:46,700 --> 01:10:47,820
This is Shanghai Shop.
583
01:10:48,340 --> 01:10:50,340
What's with the "Shanghai Shop?"
584
01:10:50,720 --> 01:10:54,780
I have no idea either. This is for emergency situation.
585
01:10:54,940 --> 01:10:57,440
This is also the tradition of SV2.
586
01:10:57,780 --> 01:11:02,220
We have arrested her resupply troops. This is her last run.
587
01:11:02,500 --> 01:11:08,420
After the mission, they will destroy the helicopter at Reclamation Area #13. Then they will surrender.
588
01:11:08,980 --> 01:11:10,220
Surrender?
589
01:11:10,420 --> 01:11:15,260
They are also fighting for justice. That's their reason.
590
01:11:16,020 --> 01:11:18,980
But that does not include the pilot in the air now.
591
01:11:19,400 --> 01:11:21,560
She's unpopular, just as I thought.
592
01:11:21,840 --> 01:11:27,860
They win the battle now. We couldn't stop them.
593
01:11:28,240 --> 01:11:31,230
That's what you thought. I beg to differ.
594
01:11:31,460 --> 01:11:35,460
It is our job to let them take responsibility for what they do.
595
01:11:42,660 --> 01:11:45,620
Unit 2, look ahead. Shoot the target when it's turning.
596
01:11:45,740 --> 01:11:46,400
Roger.
597
01:12:21,660 --> 01:12:23,780
It's gone? Target disappeared!
598
01:12:23,860 --> 01:12:26,180
Calm down. Don't be confused by its camouflage.
599
01:12:26,320 --> 01:12:27,560
We don't know where it will appear.
600
01:12:35,820 --> 01:12:39,260
-She's behind us! We're done for!
-Don't be afraid!
601
01:13:03,900 --> 01:13:06,180
HQ, Unit 2 was shot down.
602
01:13:06,340 --> 01:13:09,380
It has crashed safely on Central Park. Request rescue team.
603
01:13:09,740 --> 01:13:14,230
HQ to Hound. This is too dangerous. Withdraw now.
604
01:13:15,900 --> 01:13:16,680
Shit!
605
01:13:20,320 --> 01:13:22,440
If she sees this, she'll try to crush SV2.
606
01:13:22,600 --> 01:13:25,640
Openly carrying Labors at high speed.
607
01:13:25,960 --> 01:13:28,210
This will definitely attract her attention.
608
01:13:28,400 --> 01:13:33,440
No matter what's the purpose of the rebellion, for Haibara, this is her own war.
609
01:13:34,420 --> 01:13:38,960
Keep moving to the designated site. You can minimize the damage there.
610
01:13:39,420 --> 01:13:41,220
Will she take the bait?
611
01:13:41,660 --> 01:13:45,220
You can ask Izumi who's sitting next to you.
612
01:14:21,920 --> 01:14:24,680
Captain, do you really want to do this?
613
01:14:24,740 --> 01:14:27,600
We'll certainly be sacked after this.
614
01:14:28,400 --> 01:14:31,920
Like the former captain, I hate enforcing orders to you.
615
01:14:32,230 --> 01:14:34,380
Make your own decision.
616
01:14:35,160 --> 01:14:41,400
Even if we do nothing, they will take care of her.
617
01:14:42,740 --> 01:14:44,360
What are you going to do, Captain?
618
01:14:45,860 --> 01:14:50,960
I have offended the Police Chief. Anyway, SV2 will be disbanded.
619
01:14:50,980 --> 01:14:52,500
-Eh?
-No way!
620
01:14:52,660 --> 01:14:56,080
It's a miracle we last this long.
621
01:14:57,080 --> 01:15:00,120
You can quit. We won't hold it against you.
622
01:15:00,340 --> 01:15:04,920
You can transfer to a desk job and hang out with those gorillas together.
623
01:15:05,500 --> 01:15:07,220
That's so bad.
624
01:15:07,840 --> 01:15:12,220
Or you can stay with the police force and start a second life.
625
01:15:12,230 --> 01:15:16,320
-What are you grumbling there?
-Hurry up and get started!
626
01:15:16,640 --> 01:15:20,340
Shut up! Be quiet, you taxpayers!
627
01:15:20,360 --> 01:15:22,240
You also shut up yourself.
628
01:15:23,020 --> 01:15:26,340
So what is it? Do or don't do?
629
01:15:32,060 --> 01:15:33,640
Otawara, fall in.
630
01:15:33,720 --> 01:15:34,500
Yeah!
631
01:15:36,440 --> 01:15:38,240
My wife has run away.
632
01:15:38,680 --> 01:15:41,210
If not in SV2, I'll just play pachinko.
633
01:15:43,240 --> 01:15:46,230
Would you like to take Unit 1?
634
01:15:47,000 --> 01:15:49,880
Unit 2 looks like they have too much fighting spirit.
635
01:15:50,440 --> 01:15:53,300
Do you think they can handle it?
636
01:15:53,380 --> 01:15:54,580
I don't think so.
637
01:15:56,120 --> 01:15:59,220
Even if the two teams go together, I'm still worried.
638
01:16:01,220 --> 01:16:02,360
I'll do it.
639
01:16:03,700 --> 01:16:05,960
I will not lose to her.
640
01:16:07,900 --> 01:16:10,800
Shiobara, how about you?
641
01:16:22,220 --> 01:16:24,540
I don't want to hang out with those gorillas.
642
01:16:28,980 --> 01:16:29,800
Hiro-chan.
643
01:16:32,980 --> 01:16:36,760
In the end I'm just like the previous captain.
644
01:16:45,440 --> 01:16:46,720
This is Shanghai Shop.
645
01:16:47,580 --> 01:16:48,620
It's me.
646
01:16:51,100 --> 01:16:58,920
Do you remember the picture that I showed you before?
647
01:17:05,230 --> 01:17:10,480
We search the tower in the background according to its angle within our database.
648
01:17:11,520 --> 01:17:15,400
My team finally found it out. Where do you think it is?
649
01:17:19,220 --> 01:17:22,400
That's Haibara's tomb.
650
01:17:23,440 --> 01:17:24,540
Haibara's family?
651
01:17:26,640 --> 01:17:28,700
Rei Haibara's tomb.
652
01:17:30,000 --> 01:17:35,220
She died last year, at thirteen year old, because of sickness.
653
01:18:00,320 --> 01:18:01,300
Well then...
654
01:18:02,960 --> 01:18:05,280
The girl who's flying over Tokyo now...
655
01:18:11,660 --> 01:18:12,720
Who is she?
656
01:18:27,470 --> 01:18:28,260
Priest to Trevor.
657
01:18:28,260 --> 01:18:30,100
We have reached the designation. Waiting instructions.
658
01:18:30,510 --> 01:18:33,220
Labor Unit is deployed under Gate Bridge.
659
01:18:33,220 --> 01:18:34,770
Support the Labor Unit.
660
01:18:34,770 --> 01:18:36,980
Don't let the target to airborne.
661
01:18:37,150 --> 01:18:37,980
Roger.
662
01:18:53,230 --> 01:18:55,210
Be sure to avoid prolonged combat.
663
01:18:55,840 --> 01:18:59,040
We need swift response. You only have three minutes!
664
01:18:59,220 --> 01:19:01,340
Akira, let's begin.
665
01:19:01,500 --> 01:19:02,360
Roger.
666
01:19:03,760 --> 01:19:05,540
Lift them up!
667
01:19:35,000 --> 01:19:37,620
Screen boots normally.
668
01:19:37,740 --> 01:19:40,660
L.O.S started successfully.
669
01:19:42,100 --> 01:19:44,380
-Conduct system verification.
-All parameters are normal.
670
01:19:44,440 --> 01:19:48,460
-MAA, open.
-Internal system is on,
HCMM, open.
671
01:19:48,620 --> 01:19:50,020
Yeah!
672
01:20:09,120 --> 01:20:10,580
Otawara-san, here she comes!
673
01:20:11,040 --> 01:20:12,620
Otawara, shoot!
674
01:20:27,880 --> 01:20:29,820
Oh! Oh!
675
01:20:37,500 --> 01:20:38,280
He fell down.
676
01:20:38,280 --> 01:20:41,040
[GURGLING]
677
01:20:42,730 --> 01:20:45,730
I'll let you taste the water of this river.
678
01:20:46,480 --> 01:20:49,600
She can predict the movement of Unit 2.
679
01:20:49,700 --> 01:20:51,000
She's turning back.
680
01:20:52,500 --> 01:20:54,540
Akira, we're counting on you!
681
01:21:02,820 --> 01:21:04,220
She disappears!
682
01:21:04,660 --> 01:21:07,500
The sound! Track her engine sound!
683
01:21:33,560 --> 01:21:35,580
-Akira, she's coming from your left rear.
-Eh?
684
01:21:44,560 --> 01:21:47,230
Listen carefully. Kasha has managed to shoot her.
685
01:21:47,340 --> 01:21:52,180
A portion of the right rear LCD armor is damaged. You can see a little bit of her.
686
01:21:55,100 --> 01:22:00,660
Can you hear me? She will only attack from your left front or right rear side.
687
01:22:05,440 --> 01:22:09,740
I'm sure she will attack frontally.
688
01:22:10,480 --> 01:22:11,360
Are you sure?
689
01:22:12,920 --> 01:22:16,220
Probably. I'm not sure.
690
01:22:18,860 --> 01:22:19,860
She's coming!
691
01:23:19,230 --> 01:23:22,840
I've already said, only three minutes!
692
01:23:23,220 --> 01:23:24,220
Shit!
693
01:23:26,220 --> 01:23:29,140
Shigeo-san, is there any emergency battery?
694
01:23:29,210 --> 01:23:30,900
Eh? Yes, there is, but...
695
01:23:31,040 --> 01:23:32,420
-Hiro, get up here!
-Yes.
696
01:23:53,940 --> 01:23:56,220
Akira, are you still alive?
697
01:23:56,580 --> 01:23:58,210
What the hell are you saying?
698
01:23:58,480 --> 01:24:01,480
Listen, I will turn on the emergency battery from outside.
699
01:24:01,560 --> 01:24:04,640
Originally it's for the pilot to eject. It only has 15 seconds of power.
700
01:24:04,760 --> 01:24:06,500
You will have one more chance.
701
01:24:06,640 --> 01:24:10,200
The next time she attacks again, you do the timing, I'll press the button, okay?
702
01:24:12,560 --> 01:24:13,900
Roger.
703
01:24:17,440 --> 01:24:20,220
I place my life on Akira's intuition.
704
01:24:20,460 --> 01:24:22,320
She'll come from in front of us!
705
01:24:22,620 --> 01:24:23,580
Understood.
706
01:25:01,420 --> 01:25:03,200
Now!
707
01:25:06,320 --> 01:25:08,880
Defeat her, Akira!
708
01:25:37,060 --> 01:25:41,340
Get hit!
709
01:26:22,220 --> 01:26:25,480
We did it.
We did it!
710
01:26:25,560 --> 01:26:29,300
-Yuma-kun!
-Well done! We did it!
711
01:26:30,680 --> 01:26:36,220
-Yeah!
-It's great! We did it!
712
01:26:53,240 --> 01:26:54,600
We got her.
713
01:26:55,220 --> 01:26:58,920
Thanks to you. You have a wonderful shooting skill.
714
01:27:00,020 --> 01:27:02,560
The curse of SV2...
715
01:27:02,840 --> 01:27:08,680
No, it's a good luck. I see it with my own eyes.
716
01:27:09,840 --> 01:27:13,220
I just want to be a civil servant.
717
01:27:13,660 --> 01:27:14,480
Me, too.
718
01:27:15,960 --> 01:27:21,040
We've been through a lot together. It's been fun.
719
01:27:21,600 --> 01:27:22,420
Well then.
720
01:27:22,520 --> 01:27:23,220
Yes?
721
01:27:24,700 --> 01:27:27,220
Please give my greetings to your previous captain.
53304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.