All language subtitles for The Turning A Lesbian Horror Story (2015) 2
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,790 --> 00:01:06,197
-Важное сообщение для вс.ех да;м. Появился какой-то странный вирус, который воздействует только на
женщин
2
00:01:06,198 --> 00:01:09,367
Какого черта? Дебби, ты пидишь ато7*
3
00:01:11,370 --> 00:01:15,339
Дорогой ДНОПНИК. И ДуМЛК), ЧТО) (0(»Н(0ПН 11Я причин,] которой Я ОГО В[)ОМЯ В Д1,И|01Ч*С*И И ОТО) С.) [0,1. ЬгЛг'1 дог та в л V) от у до вол вс ьви о у и и»к<л г в монгя
ПО)
4
00:01:15,340 --> 00:01:16,641
Дорогой ДНОПНИК, Я Д у М «1 К) , ЧТО ОО-Н О В Н <1 Я П р И Ч И Н (1 , по
которой я псе время в депрессии-это Сард. Ей доставляет удовольствие унижать меня
5
00:01:16,642 --> 00:01:19,110
Дорогой дневник, я думаю, что основная причина, по которой я все время в депрессии-это Сара. Ей доставляет удовольствие унижать меня
6
00:01:19,111 --> 00:01:24,715
Ты хочешь ПООХсТТЬ СО МНОЙ И МОИМИ дузьями Нс1 мои
девичник в эти выходные7 -Правда7
7
00:01:24,716 --> 00:01:28,452
И она хочет предложить тебе спланировать поездку
. -Что?
8
00:01:29,187 --> 00:01:35,192
Это должны былы быть мои выходные, а эта сука их
буквально разрушаем
9
00:01:35,193 --> 00:01:35,626
10
00:01:35,627 --> 00:01:36,660
Я такая тупая, она никогда но примет меня
11
00:01:36,661 --> 00:01:39,196
Я такая тупая, она никогда не примет меня
12
00:01:41,633 --> 00:01:44,435
Ты теперь п безопасности. Это тебе, дорогая
13
00:01:45,103 --> 00:01:45,502
14
00:01:46,404 --> 00:01:49,773
Знаешь, что тто7 Это камни чакр
15
00:01:52,377 --> 00:01:56,980
Оздоровительный центр докторе! Элексир7 -Может быть мо подойдет для влшего девичникл
16
00:01:58,016 --> 00:02:01,385
Объект номер 13 заражен, процесс запущен
17
00:02:03,221 --> 00:02:06,423
Часть пторая
18
00:02:08,193 --> 00:02:08,892
19
00:02:09,994 --> 00:02:26,409
Здравствуй те, Реймонд. Да, л© Дана Смит. Нет, все в порядке. Н<т самом деле я звонко, потому что думаю, чтсо с-о)'в е о тв и л л ошибк
20
00:02:26,410 --> 00:02:34,985
Нашей приемной дочери Холли уже давно нет дома и такое поведение не в ее духе
21
00:02:36,787 --> 00:02:53,603
слишком много, предложив ей организовать девичник Сары. Я просто хотела покатать, что она важна и укрепить ее уверенность в себе
22
00:02:53,804 --> 00:03:00,076
И должно быть...Не ЗНОЮ, ДОЛЖНО 6Ы1Ь ) I о слишком ДЛЯ НО О. томорь Я чунстную себя просто уЖсТСНО
23
00:03:00,077 --> 00:03:01,210
И должно быть... Нс* знаю, должно быть л о слишком для нс*<_\ измерь я чунстную себя просто ужасно •
24
00:03:01,612 --> 00:03:03,012
Вы 1НЛОТО НИСКОЛЬКО ДЛЯ МОНЯ НИЖНО ПП'Х СПЛОТИТ'Ь
25
00:03:03,013 --> 00:03:06,449
Вы знаете насколько для меня иа-ж<но псех сплотить
26
00:03:06,984 --> 00:03:17,994
Если ЭТО удобно, ТО Я С Е? Я Ж у С Ь С Е1ЛМИ, когда Е1СО рлтрешится. Отлично, спасибо илм огромное та псе,
доспидания
27
00:03:28,038 --> 00:03:31,974
Я нашла еще журналов, которые можно пролистать
28
00:03:32,809 --> 00:03:38,013
А ло к/юсс-но, оот л о тоже.* ничего -ДсЬ пойдет
29
00:03:38,014 --> 00:03:43,152
А ты уже знаешь, что Джимми наденет? Есть идеи? -Мы до )Ю10 еще не дгошли, мам
30
00:03:43,286 --> 00:03:44,153
Л л дн о
31
00:03:47,624 --> 00:03:55,798
Смотри, * Как но идти на компромисс*
-Там о том, как я не должна идти на компромисс, потому что ато моя свадьба7
32
00:03:56,399 --> 00:04:01,904
Знаешь, важно договариваться с другими людьми в
твоей жизни -Не уверена
33
00:04:02,038 --> 00:04:02,938
34
00:04:03,640 --> 00:04:12,581
Холли, где же ты была?
-Мама,, Сара, я сделала это. Я спланировала идеальный девичник
35
00:04:12,715 --> 00:04:24,826
Я I с! К 1И1ЮЛН01ЫНс1
-Вот посмотри, это оздоровительный центр, я обо всем договорилась и мы уезжаем завтра утром. Все сделано
36
00:04:25,127 --> 00:04:28,563
Это просто чудесно, отличная работа, моя милая
37
00:04:28,564 --> 00:04:33,601
Мама, ты меня нахрен разыгрываешь? -Сара,следи за язком'
38
00:04:34,970 --> 00:04:43,678
Ты думаешь, что я не знаю, чего ты добываешься?! Она хочет саботировать мои девичник, потому что я выхожу замуж, а она нет!
39
00:04:43,879 --> 00:04:45,280
Успокойся, Сара -Что71
40
00:04:45,447 --> 00:04:47,115
Вы обе
думала, что тебе понравится, я просто пыталась
г 1 о м о ч ь
41
00:04:47,116 --> 00:04:50,218
Вы обе1
-Я думала, что тебе понравится, я просто пыталась
помочь
42
00:04:50,219 --> 00:04:58,793
Но С Т с1 р с! НС Я . Я Тебя НЛСКНО й) нижу. Т 1)1 просто завидуешь. Ты не хочешь, чтобы кто-то был счастлив,
разве не та к ?
43
00:04:58,794 --> 00:05:05,600
Присядьте
-Ты с ума сошла7 Я не завидую, я хочу быть хорошей
подружкой невесты
44
00:05:06,001 --> 00:05:17,044
Ты доне тнительно думаешь, что я хочу лого? Что мне нужен какой-то оздоровительный санаторий? Я не хочу там стать частью твоего сатанинского ритуала
45
00:05:17,045 --> 00:05:26,153
Подождите минуту, тут что-то с к л з с1 н о о Сатане? -Мама, да какой сатанизм, это йога' Вы что, шутите Это расслабляющие процедуры
46
00:05:26,655 --> 00:05:30,424
Сара, !ы же любишь йогу -Мама, не лезь н )то, лад'МсР'
47
00:05:30,425 --> 00:05:37,164
Я нс знаю что 1ы планировала и почему ты это планировала, но тебе надо отменить зто'
48
00:05:37,165 --> 00:05:43,971
Мы в таком тоне общаться не будем -Нет! Ты не едешь в Вегас, а едешь со мной туда,
куда я выбрала
49
00:05:47,375 --> 00:05:52,012
А что если я выбираю но охать, а Холли7 Что осли я
выбираю но охать?
50
00:05:52,781 --> 00:05:53,847
Сара.
51
00:05:54,616 --> 00:05:56,783
Холли, 1Ы Л I I о ряд кл
/Дл
52
00:05:56,784 --> 00:06:01,788
А теперь она разыгрывает, что больна -Мы не закончили
53
00:06:02,190 --> 00:06:02,789
Холли, опусти голопу между МОГ И ДЫШИ Гг^убоко '
54
00:06:02,790 --> 00:06:06,493
Холли, опусти голову между ног и дыши глубоко
55
00:06:08,363 --> 00:06:10,597
И ты примешь предложение Холли об оздоровительном центре, если хочешь, чтобьг^евадьб^з
56
00:06:10,598 --> 00:06:11,131
И 11.1 I I |) И Г-1 < 1 I I I К II р < ‘ / р' I (О'Ж'и 'МИГ X (О Л Л И <0 Со
57
00:06:11,132 --> 00:06:11,765
И ты примешь предложение Холли об оздоровительном центре, если хо^гешь, что6ь1*евлдьба
58
00:06:11,766 --> 00:06:21,841
И ты примешь предложение Холли об оздоровительном центре, если хочешь, чтобы свадьба
59
00:06:22,076 --> 00:06:38,792
жестока по отношению к сестре и сначала ты извинишься, а затем примешь предложение об оздоровительном центре. Хорошо?
60
00:06:39,193 --> 00:06:44,163
Или я скажу твоему отцу отменить псе предоплаты
61
00:06:44,164 --> 00:06:49,335
Хорошо, хорошо, мне жаль
62
00:06:51,338 --> 00:06:54,974
Я пойду прилягу, извините -Я отведу тебя наверх
63
00:06:54,975 --> 00:06:57,276
Я пойду прилягу, И ЗЛИ НИН' -Я отведу тебя наверх
64
00:06:57,277 --> 00:06:57,610
Я пойду прилягу, извините -Я отведу тебя, наверх
65
00:06:59,413 --> 00:07:10,222
ЗАКОНЧИШЬ МОЛИТЬСЯ, ТО ПОЗ НОИ И Кс'ИСИ И Блсир И С Кч1 ж и ИМ, чтобы ЗЛЕТТрЛ утром Г)ЫЛЫ КОТОВЫ ОXЛТ«Ь п оздоровительныи центр, потому что пллны поменялись
66
00:07:36,216 --> 00:07:37,583
Ну ладно
67
00:07:38,418 --> 00:07:48,160
о иу±-У&,>\ 01
ч I ии Аьох он н’жА и
ОЙ 410 НИ 0 3 01Ъ -04 О не <.\Н [<, И ОЙ ' О 0 И 3 О Ц9
68
00:07:48,495 --> 00:07:56,301
Какие у тебя с-имшомы, дорогая7 Скажи мне, как гы себя чувствуешь. Ты что-то не то съела сегодня7 И где ты была сегодня весь день7
69
00:07:56,703 --> 00:07:59,338
Нет, нот
-Ты что-то скрывлошь ОТ МОНЯ7
70
00:07:59,339 --> 00:08:07,012
Нет, нет, и думаю, что просто перенервничала. Думаю, что если высплюсь, то утром уже буду хорошо себя чувствовать
71
00:08:10,016 --> 00:08:15,353
Тут правда очень жарко. Сейчас принесу тебе воды
Хорошо
72
00:08:15,354 --> 00:08:15,987
Т*уд*г[ГрЛндс1 очень жарко. Сейчас принесу тебе воды
-Хорошо
73
00:08:39,211 --> 00:08:41,946
Спасибо, уЖчКг-НО ПИТЬ X ОЧ1’ ТС Я
Длили
74
00:08:41,947 --> 00:08:43,214
00:08:55,760
Ужасно хочу миIь
-Ты и правда ужасно хочешь пить, девочка
76
00:08:55,761 --> 00:08:56,627
У ЖМ г-н <•> хсочу пип.
Ты И Гф<ШД<1 ужчнко ШЧИШ, МИТЬ ДНЬЧОЧКП
77
00:08:57,563 --> 00:09:02,033
О Боже мой, ну ладно, длили уложим тебя в постель
-Хорошо
78
00:09:10,942 --> 00:09:20,618
Л <1Д Н О, Я хочу убедиться, ЧТО ДОбо М(1К( ИМ.1Л1.НО комфортно, ложись Хорошо
79
00:09:20,619 --> 00:09:22,486
Тобо ДОС Т О Т ОЧ НО Г-1 я г ко ?
-Д»а
80
00:09:22,487 --> 00:09:24,088
Ю<§гоV ооетг
81
00:09:24,122 --> 00:09:27,324
I ы у иг |0 с • нп •’ 31 (о иг про()/и'М,1 м могу притч ш
®Да, все х©|з®ш©
82
00:09:27,325 --> 00:09:27,892
Нот, спасибо
X <•) [0 <•> 111 {•) г М[0(О|И‘рК) удобно ЛИ 1Ы лежишь И 4 10 И.1
83
00:09:27,893 --> 00:09:38,435
Н от*, .г-п.пгиОо
-Хорошо, проворю, удобно ли ты лежишь и ч,т о гы полносГью кзытл. Ты в коконе
84
00:09:38,603 --> 00:09:41,138
Хорошо
С 11 о с и Р о и * Ы *
85
00:09:41,773 --> 00:09:46,143
Почему (оы Н «1М ИI * ПОМОЛИТЬСЯ-'' Л(1ДНО? Сложим руки
86
00:09:49,147 --> 00:10:03,026
Дорогой Отец небесный, мы благодарим тебя _та псе /дары и просим благ.ослони т ь Холли и принести ей. радость, нс' смотря на ее болезнь
87
00:10:03,394 --> 00:10:04,027
И МЫ Г110 (О С И М ТЧ'РГН'НИЯ, чтобы смириться С ТОМ, НОД
88
00:10:04,028 --> 00:10:08,732
И мы просим торги.' н и я, чтобы с м и р И Т Ь С Я С ТОМ, НОД
89
00:10:09,600 --> 00:10:20,810
П Кч1Лу ИС 1Л , (эЛсНОСЛОНИ МЛ1ЛУ С1‘МЬЮ И ОДЛрИ < Ч_‘ 6(ольшеи лю(К')вы(') и бли шиыо, лминь
90
00:10:21,746 --> 00:10:22,145
Хорошо
91
00:10:22,146 --> 00:10:23,279
ошоск) х
92
00:10:26,550 --> 00:10:30,954
Теперь отдыхай и заитра посмотрим, что еще можно
сделать
93
00:10:30,955 --> 00:10:34,457
Т(ТН‘|ОЬ ОТДЫХОМ И ИОГМПТрИМ, ЧТО ОЩН МОЖНО
94
00:10:34,458 --> 00:10:34,791
Теперь отдыхай и зантра погмпт.рим, 'что еще можно
сделаIь
95
00:10:34,992 --> 00:10:38,494
г^н 'еМЛюм и н .
«.Н1 »ЧН(Щ1'И
<:Огпос1ох '.юи1?т?Нэ
и , юо1/Агь я чс!од . и I эоннг»с1сшЛ и>птс1оо
ОК ИНИ1’>1 И1'< И 'ЧШИИИОи И
96
00:10:38,495 --> 00:10:43,633
1 П0М
тебе ни камни-и® маленькие © ' В’епФь о чудеса0 и 'Никогда не
97
00:10:43,634 --> 00:10:45,968
И ПОМНИШЬ. И Д'сТрИ'ЛЛ ТОВе )ТИ КО МНИ )ТП маленькие
островки умеренное »и. ‘ Верь в ч,удесд ‘ и ' НикоГ-да не
ЩЭоо.
98
00:10:47,371 --> 00:10:48,638
Это и моя доля то ж г, до
99
00:10:48,639 --> 00:10:51,007
Это и моя доля тоже, да
100
00:10:52,176 --> 00:10:56,012
Просто отдыхай, милая, ладно7 Вот так*
101
00:10:57,181 --> 00:11:03,586
Ты зн.кмпь, Ч|Т^о, я,^коблю тебя, как дочь -Спасибо, мама, я гоже тебя люблю
102
00:11:04,421 --> 00:11:04,754
Благослови твое сердце. Хорошо, милая
103
00:11:04,755 --> 00:11:08,391
И I? I/ И N ОПЮс1о X ООЖ1 И У(!) I/ 3 (!) ^ |1Щ§)
104
00:11:09,559 --> 00:11:11,460
Закроем роллет
105
00:11:14,564 --> 00:11:15,231
106
00:11:15,365 --> 00:11:18,234
Хорошо, спокойной ночи -Спокойной ночи
107
00:11:20,904 --> 00:11:21,170
108
00:13:09,945 --> 00:13:12,746
Xгалли. ч т га случилось, милая? Ты и порядки-’’
109
00:13:17,953 --> 00:13:22,790
О Боже1 мои' Господь, защит меня. Холли, что с
тобой 71
110
00:13:36,571 --> 00:13:37,137
111
00:13:42,677 --> 00:13:43,110
112
00:13:57,492 --> 00:13:57,824
113
00:14:25,286 --> 00:14:25,952
114
00:14:33,794 --> 00:14:34,127
115
00:14:35,195 --> 00:14:35,561
116
00:14:53,547 --> 00:14:59,652
117
00:15:12,899 --> 00:15:13,165
118
00:16:04,216 --> 00:16:04,949
4
<3
119
00:16:04,950 --> 00:16:07,218
120
00:16:08,387 --> 00:16:10,388
121
00:16:24,837 --> 00:16:25,236
122
00:16:25,237 --> 00:16:26,304
7 7
123
00:16:26,305 --> 00:16:26,671
' V
124
00:16:26,672 --> 00:16:27,171
125
00:16:27,206 --> 00:16:29,807
-
/=>
126
00:16:29,842 --> 00:16:30,842
- -г /г
V
+17 *
<3 *
127
00:16:30,843 --> 00:16:31,309
128
00:17:01,106 --> 00:17:01,372
129
00:18:04,135 --> 00:18:04,734
130
00:18:04,735 --> 00:18:06,369
А
131
00:18:06,370 --> 00:18:07,170
132
00:18:07,772 --> 00:18:12,475
133
00:18:19,850 --> 00:18:20,116
'
134
00:18:20,117 --> 00:18:21,284
135
00:18:22,252 --> 00:18:22,518
V4
136
00:18:22,653 --> 00:18:22,952
137
00:18:23,988 --> 00:18:27,790
138
00:18:32,563 --> 00:18:33,262
/
139
00:18:33,797 --> 00:18:34,597
140
00:18:36,867 --> 00:18:38,000
)
141
00:18:38,001 --> 00:18:40,770
< .
142
00:18:56,386 --> 00:18:56,685
/
143
00:18:56,720 --> 00:18:57,186
' /
л' *
144
00:18:57,454 --> 00:19:00,289
145
00:19:07,731 --> 00:19:08,530
146
00:19:12,535 --> 00:19:12,901
147
00:19:13,570 --> 00:19:13,869
148
00:19:14,904 --> 00:19:15,204
4
149
00:19:15,238 --> 00:19:19,675
150
00:19:23,213 --> 00:19:24,079
151
00:19:24,647 --> 00:19:26,648
/
152
00:19:34,090 --> 00:19:38,393
153
00:19:39,929 --> 00:19:41,429
154
00:19:41,898 --> 00:19:44,733
155
00:19:47,169 --> 00:19:49,371
4
156
00:20:04,687 --> 00:20:05,053
157
00:20:21,904 --> 00:20:22,770
158
00:20:23,305 --> 00:20:23,604
159
00:21:18,860 --> 00:21:21,028
'
160
00:21:21,863 --> 00:21:24,531
161
00:21:35,009 --> 00:21:35,375
162
00:21:37,078 --> 00:21:37,711
163
00:21:42,083 --> 00:21:42,382
164
00:21:42,383 --> 00:21:42,883
4
165
00:21:54,095 --> 00:21:54,494
166
00:22:16,884 --> 00:22:17,850
167
00:22:18,285 --> 00:22:19,118
168
00:22:19,453 --> 00:22:19,752
169
00:24:13,232 --> 00:24:13,498
170
00:24:14,566 --> 00:24:15,032
171
00:25:01,513 --> 00:25:01,945
172
00:25:04,449 --> 00:25:04,882
173
00:25:22,867 --> 00:25:23,200
174
00:25:24,469 --> 00:25:24,901
175
00:25:40,051 --> 00:25:41,151
176
00:25:41,152 --> 00:25:44,988
Не оста на пли пойся, черт, лижи ату киску
177
00:25:46,590 --> 00:25:48,324
О Боже мои
178
00:25:51,662 --> 00:25:51,961
179
00:25:53,464 --> 00:25:53,997
180
00:25:54,999 --> 00:25:55,265
181
00:25:55,332 --> 00:25:55,598
г
182
00:25:55,599 --> 00:25:55,932
183
00:25:56,300 --> 00:25:56,966
184
00:25:57,434 --> 00:25:58,434
185
00:25:59,103 --> 00:26:00,637
186
00:26:03,173 --> 00:26:03,673
187
00:26:03,674 --> 00:26:05,108
/•
- У ' ___
188
00:26:05,476 --> 00:26:05,742
л* &
189
00:26:05,743 --> 00:26:06,743
190
00:26:18,622 --> 00:26:18,921
X
\
I
/
191
00:26:35,372 --> 00:26:36,806
О Ьпжс мои
192
00:26:39,176 --> 00:26:39,708
193
00:26:45,682 --> 00:26:46,548
194
00:26:47,183 --> 00:26:47,783
195
00:26:50,220 --> 00:26:50,886
V
196
00:26:52,455 --> 00:26:53,155
г'
197
00:26:59,195 --> 00:27:02,397
Повернись, повернись, иди сюда, сядь
198
00:27:02,565 --> 00:27:07,002
Ртдпинь ноги, рглдиинь ноги, ртднинь ноги
199
00:27:38,501 --> 00:27:41,936
*
200
00:27:41,937 --> 00:27:42,771
* т^р
201
00:27:42,772 --> 00:27:44,172
202
00:27:46,041 --> 00:27:46,474
&
203
00:27:46,475 --> 00:27:47,909
204
00:27:47,910 --> 00:27:48,610
# с?
205
00:27:49,278 --> 00:27:50,512
206
00:27:51,981 --> 00:27:53,448
207
00:27:58,620 --> 00:27:58,886
208
00:28:00,122 --> 00:28:00,421
I
209
00:28:00,422 --> 00:28:00,955
210
00:28:04,293 --> 00:28:04,625
211
00:28:05,127 --> 00:28:05,426
212
00:28:06,528 --> 00:28:06,794
4
213
00:28:06,795 --> 00:28:07,795
214
00:28:29,785 --> 00:28:30,651
215
00:28:30,652 --> 00:28:31,118
г
216
00:28:31,119 --> 00:28:31,519
217
00:28:52,807 --> 00:28:53,640
218
00:28:53,975 --> 00:28:54,308
219
00:28:54,809 --> 00:28:56,143
220
00:28:57,412 --> 00:28:58,579
,4~
/
221
00:28:58,580 --> 00:29:01,481
222
00:29:01,482 --> 00:29:01,915
У
л
223
00:29:02,183 --> 00:29:02,516
'К
N Г
224
00:29:02,517 --> 00:29:03,417
225
00:29:03,851 --> 00:29:04,351
226
00:29:04,786 --> 00:29:05,185
227
00:29:05,687 --> 00:29:05,953
228
00:29:14,762 --> 00:29:15,362
,/ФТгг,\
229
00:29:15,363 --> 00:29:15,929
230
00:29:18,299 --> 00:29:19,866
231
00:29:19,867 --> 00:29:20,167
г •
Г 1
Г
^ (
232
00:29:20,868 --> 00:29:21,168
233
00:29:29,143 --> 00:29:29,409
234
00:29:29,777 --> 00:29:30,677
235
00:29:31,345 --> 00:29:31,745
236
00:29:32,680 --> 00:29:33,179
237
00:29:33,681 --> 00:29:34,180
238
00:29:34,281 --> 00:29:34,647
/
*
239
00:29:34,648 --> 00:29:35,014
/~г, /
240
00:29:35,116 --> 00:29:35,482
Г*
241
00:29:36,684 --> 00:29:37,016
/
I
242
00:29:40,121 --> 00:29:40,520
)
243
00:29:40,521 --> 00:29:40,787
244
00:29:41,355 --> 00:29:41,821
'т гг*У.
245
00:30:49,422 --> 00:30:50,088
246
00:30:50,623 --> 00:30:51,690
I
247
00:30:51,691 --> 00:30:52,124
248
00:30:53,426 --> 00:30:53,792
249
00:30:53,793 --> 00:30:56,228
Дай мне ее, дай мне
250
00:31:57,990 --> 00:31:58,356
251
00:32:39,564 --> 00:32:40,230
252
00:32:41,232 --> 00:32:41,999
253
00:32:55,880 --> 00:32:56,580
254
00:32:57,882 --> 00:33:05,155
♦
255
00:33:27,445 --> 00:33:27,744
256
00:33:37,588 --> 00:33:38,454
257
00:33:39,623 --> 00:33:40,323
258
00:34:14,257 --> 00:34:15,825
I
259
00:34:15,926 --> 00:34:16,392
I
260
00:34:16,393 --> 00:34:18,661
261
00:35:02,004 --> 00:35:02,637
262
00:35:05,041 --> 00:35:05,373
263
00:35:38,741 --> 00:35:39,207
264
00:35:39,208 --> 00:35:39,741
%
265
00:35:42,177 --> 00:35:42,477
266
00:36:23,752 --> 00:36:24,385
267
00:36:26,054 --> 00:36:28,789
268
00:36:28,790 --> 00:36:29,356
V.
269
00:38:10,490 --> 00:38:10,789
270
00:38:12,859 --> 00:38:15,060
271
00:38:17,030 --> 00:38:17,830
272
00:39:03,109 --> 00:39:03,508
273
00:39:08,414 --> 00:39:09,180
274
00:39:14,754 --> 00:39:15,353
Г"Г'" ■'
275
00:39:15,354 --> 00:39:15,687
276
00:39:15,688 --> 00:39:16,020
7ГГГГ
277
00:39:17,356 --> 00:39:17,622
1
278
00:39:33,272 --> 00:39:34,205
279
00:39:34,940 --> 00:39:36,274
280
00:39:36,875 --> 00:39:37,442
>
г
281
00:39:37,476 --> 00:39:38,042
282
00:39:38,277 --> 00:39:38,643
Гг
283
00:39:38,644 --> 00:39:39,143
уГ7
284
00:39:39,144 --> 00:39:40,278
285
00:39:40,779 --> 00:39:41,078
286
00:39:42,114 --> 00:39:42,480
287
00:39:42,981 --> 00:39:43,247
288
00:39:57,596 --> 00:39:58,396
289
00:39:59,398 --> 00:39:59,764
290
00:39:59,831 --> 00:40:00,097
г
/
291
00:40:00,565 --> 00:40:00,898
~ ^ г >
292
00:40:02,701 --> 00:40:03,000
293
00:40:14,112 --> 00:40:14,945
294
00:40:15,413 --> 00:40:16,013
<^ае -
*
295
00:40:17,916 --> 00:40:22,352
296
00:40:42,540 --> 00:40:46,143
Продолжение следует
25517