Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,058 --> 00:00:27,584
Dinner is served in
the main dining room.
2
00:00:33,233 --> 00:00:35,793
Where's Grandpa? He's
down in his laboratory.
3
00:00:35,869 --> 00:00:37,565
Working on a secret project.
4
00:00:38,839 --> 00:00:40,398
Secret project?
5
00:00:44,378 --> 00:00:45,710
[sighs]
6
00:00:50,784 --> 00:00:52,116
[door creaking]
7
00:00:54,121 --> 00:00:57,285
Grandpa, chow time.
8
00:00:57,491 --> 00:00:59,119
[static buzzing]
9
00:01:02,296 --> 00:01:04,094
[laughs fiendishly]
10
00:01:05,165 --> 00:01:08,101
Grandpa, chow time.
11
00:01:08,669 --> 00:01:10,661
Start without me.
12
00:01:10,837 --> 00:01:14,330
I'm inventing a machine that's
going to achieve world peace.
13
00:01:15,676 --> 00:01:19,875
We're having broiled shark
and tossed centipede salad.
14
00:01:21,248 --> 00:01:24,047
The world waited this long,
it can wait a little longer.
15
00:01:27,220 --> 00:01:28,984
(Herman) Well, well, well...
16
00:01:32,059 --> 00:01:35,120
if it isn't our favorite
mad scientist.
17
00:01:35,195 --> 00:01:36,458
[laughs]
18
00:01:36,763 --> 00:01:38,425
[laughs sarcastically]
19
00:01:38,498 --> 00:01:40,057
Close the door.
20
00:01:41,401 --> 00:01:42,801
[door shuts]
21
00:02:00,320 --> 00:02:01,913
Okay, let's eat.
22
00:02:03,023 --> 00:02:05,857
Wait a minute. Wait a minute.
23
00:02:07,027 --> 00:02:09,019
What's the third sign?
24
00:02:09,930 --> 00:02:11,865
I was hoping you'd ask.
25
00:02:22,542 --> 00:02:25,512
Is that a hint?
No. It's an order.
26
00:03:40,353 --> 00:03:42,151
As head of the
household it is my duty...
27
00:03:42,222 --> 00:03:45,249
to see what my sneaky
old father-in-law is up to.
28
00:04:08,482 --> 00:04:10,144
[door creaks]
29
00:04:25,999 --> 00:04:27,433
[snickers]
30
00:04:27,634 --> 00:04:29,796
Wowie, wowie.
31
00:04:31,638 --> 00:04:33,573
Wowie zonk.
32
00:04:33,840 --> 00:04:36,776
This place looks just like the
launching tower at Cape Kennedy.
33
00:04:44,484 --> 00:04:46,248
[static buzzing]
34
00:04:46,486 --> 00:04:48,114
[laughing]
35
00:04:48,622 --> 00:04:50,250
[snoring]
36
00:04:50,724 --> 00:04:52,556
[ringing]
37
00:04:53,760 --> 00:04:57,162
Herman, you bum! Get
your hands off my machine!
38
00:04:59,699 --> 00:05:01,361
[laughing]
39
00:05:03,236 --> 00:05:05,171
[buzzing]
40
00:05:08,942 --> 00:05:11,776
I don't know what I'm
doing, but I'm sure having fun.
41
00:05:18,585 --> 00:05:20,884
Okay, Herman, knock it off.
42
00:05:23,323 --> 00:05:26,816
All right. All right. All right.
43
00:05:27,661 --> 00:05:31,325
I was just trying to...
Watch it. Don't stand up.
44
00:05:31,631 --> 00:05:33,566
[buzzing]
45
00:05:42,008 --> 00:05:43,408
Herman!
46
00:05:45,212 --> 00:05:47,943
My darling Herman!
What happened?
47
00:05:48,315 --> 00:05:52,616
Is he... No. He's just
slightly unconscious...
48
00:05:52,686 --> 00:05:55,656
from being hit in the head
with a bolt of lightning.
49
00:05:55,722 --> 00:05:59,318
Boy, was he lucky. Any place
else, it would have killed him.
50
00:06:00,293 --> 00:06:01,955
[Herman groaning]
51
00:06:02,562 --> 00:06:04,463
He's coming to.
I'll take the sheet.
52
00:06:04,531 --> 00:06:08,491
No, Lily, don't touch him
until I prepare you emotionally.
53
00:06:09,603 --> 00:06:11,231
What's wrong, Grandpa?
54
00:06:11,938 --> 00:06:13,964
Did the lightning disfigure him?
55
00:06:14,574 --> 00:06:16,941
Yes, my child,
I'm afraid it did.
56
00:06:17,043 --> 00:06:20,377
Oh, my poor Herman,
my poor darling.
57
00:06:20,447 --> 00:06:21,915
[groaning]
58
00:06:22,182 --> 00:06:25,482
Now brace yourselves.
I'm gonna unveil him.
59
00:06:27,220 --> 00:06:28,711
Now be brave.
60
00:06:29,122 --> 00:06:32,957
Remember, my children, no
matter how gruesome he looks...
61
00:06:33,026 --> 00:06:34,927
he's still our Herman.
62
00:06:43,803 --> 00:06:45,294
[all gasp]
63
00:06:47,707 --> 00:06:48,936
Oh, no!
64
00:06:49,843 --> 00:06:51,243
Eddie...
65
00:06:51,611 --> 00:06:54,012
We're gonna have to
break this to him gently.
66
00:06:57,784 --> 00:06:59,582
Where am I?
67
00:07:00,120 --> 00:07:04,023
You're right here, dear, in
the bosom of your family.
68
00:07:04,824 --> 00:07:07,259
You got hit in the head
by a bolt of lightning.
69
00:07:07,627 --> 00:07:10,096
I did? How?
70
00:07:10,263 --> 00:07:14,701
How? By fooling around with
my machines, you big schnook.
71
00:07:14,768 --> 00:07:16,259
(Lily) Grandpa!
72
00:07:16,369 --> 00:07:18,270
It's all his own fault...
73
00:07:18,338 --> 00:07:22,002
if schnooks rush in where
wise men fear to tread.
74
00:07:24,144 --> 00:07:27,444
How do you feel? I feel fine.
75
00:07:30,884 --> 00:07:32,284
I feel fine.
76
00:07:33,887 --> 00:07:35,378
No harm done.
77
00:07:38,692 --> 00:07:42,424
That's funny. My
clothes are too big for me.
78
00:07:43,830 --> 00:07:46,061
I guess the heat of the
lightning expanded them.
79
00:07:50,270 --> 00:07:51,670
[exhales]
80
00:07:52,739 --> 00:07:57,040
What are you all staring at? Haven't
you ever seen big clothes before?
81
00:07:59,546 --> 00:08:03,075
Why is everyone staring... Lily.
82
00:08:03,149 --> 00:08:04,549
Yes, my beloved.
83
00:08:04,617 --> 00:08:07,451
I demand to know why
everyone is staring at me.
84
00:08:07,821 --> 00:08:11,849
Herman, I'm afraid to say
this but the explanation...
85
00:08:11,925 --> 00:08:14,759
can be found in
the nearest mirror.
86
00:08:16,029 --> 00:08:17,588
Nearest mirror?
87
00:08:19,499 --> 00:08:20,499
(Herman) Mirror?
88
00:08:24,838 --> 00:08:26,397
[screams]
89
00:08:26,673 --> 00:08:29,199
Marilyn, get him
some water. Quickly.
90
00:08:30,377 --> 00:08:32,209
[Herman gasping]
91
00:08:36,449 --> 00:08:39,351
I've never seen that
man before in my life.
92
00:08:39,419 --> 00:08:41,047
Neither have we.
93
00:08:42,055 --> 00:08:43,819
This is a practical joke.
94
00:08:45,525 --> 00:08:48,256
While I was unconscious
you put a mask on me.
95
00:08:50,930 --> 00:08:55,868
No. Now, Herman. No, it's
not a mask. It's really you.
96
00:08:56,569 --> 00:08:59,767
It's amazing. From one
lousy bolt of lightning.
97
00:09:00,774 --> 00:09:04,074
Here, Uncle Herman,
drink this. Thank you.
98
00:09:09,549 --> 00:09:11,916
I'm drinking, he's drinking.
99
00:09:12,952 --> 00:09:14,580
It really is me.
100
00:09:15,655 --> 00:09:19,683
Grandpa, throw the rest of this
water in my face, maybe it'll wash off.
101
00:09:21,461 --> 00:09:23,327
Thank you. You're welcome.
102
00:09:24,264 --> 00:09:28,292
He's still there, taunting me.
103
00:09:28,401 --> 00:09:29,994
I'll never be able to do it.
104
00:09:30,070 --> 00:09:31,732
You'll never be able to do what?
105
00:09:31,805 --> 00:09:35,833
I will never be able to go through
the rest of my life with a face like this.
106
00:09:41,748 --> 00:09:44,047
(Lily) Well, Grandpa,
what do you think?
107
00:09:44,717 --> 00:09:48,381
(Grandpa) Not bad.
Not good, but not bad.
108
00:09:50,590 --> 00:09:52,286
I think I look ridiculous.
109
00:09:53,426 --> 00:09:54,724
Why?
110
00:09:54,894 --> 00:09:57,864
I'm not used to dressing flashy.
111
00:09:58,698 --> 00:10:01,065
I feel like I've...
112
00:10:02,068 --> 00:10:03,696
gone Hollywood.
113
00:10:04,337 --> 00:10:05,896
But, sweetheart...
114
00:10:05,972 --> 00:10:09,602
I picked out the most
conservative outfit I could find.
115
00:10:09,676 --> 00:10:11,975
(Lily) In keeping with
the dignity of your work.
116
00:10:12,045 --> 00:10:14,776
Lily, dear, I have explained
to you half a dozen times...
117
00:10:14,848 --> 00:10:18,512
I am not going to the
parlor with this face.
118
00:10:18,718 --> 00:10:19,947
Oh.
119
00:10:20,153 --> 00:10:22,850
You see, he figures they'll
take one look at that face...
120
00:10:22,922 --> 00:10:24,720
and reach for the
embalming fluid.
121
00:10:25,125 --> 00:10:28,994
Not necessarily. I figure
they'll be extremely polite...
122
00:10:29,362 --> 00:10:32,890
and extremely cold.
The same as my family.
123
00:10:33,099 --> 00:10:36,661
That's not fair, Herman,
we're not being cold.
124
00:10:36,736 --> 00:10:39,604
We're just... You're just what?
125
00:10:40,173 --> 00:10:44,770
We're just going through
a period of adjustment.
126
00:10:46,479 --> 00:10:50,610
After all, Herman, I mean, we
have to look at you constantly.
127
00:10:51,117 --> 00:10:53,916
You only have to look at
you when you're shaving.
128
00:10:54,821 --> 00:10:56,084
(Eddie) Grandpa!
129
00:10:56,623 --> 00:10:58,489
Hi, Mom. Hi, Grandpa.
130
00:11:01,861 --> 00:11:04,160
Hello... sir.
131
00:11:05,131 --> 00:11:07,396
Hello, sir?
132
00:11:07,500 --> 00:11:09,298
He meant, "Hello, Pop."
133
00:11:11,337 --> 00:11:13,829
Grandpa, will you come
outside and play catch with me?
134
00:11:13,907 --> 00:11:15,842
Sure. Let's go. Okay.
135
00:11:16,709 --> 00:11:18,871
(Herman) Wait a minute. Hold it.
136
00:11:19,379 --> 00:11:23,783
Edward, why didn't you ask
your father to play catch with you?
137
00:11:24,050 --> 00:11:25,882
'Cause my father isn't here.
138
00:11:26,319 --> 00:11:27,378
(Eddie) I mean, he's...
139
00:11:27,453 --> 00:11:31,049
He means he doesn't want
to mess up your new suit.
140
00:11:31,324 --> 00:11:33,589
Yeah. Or your new face.
141
00:11:37,463 --> 00:11:38,658
I see.
142
00:11:39,365 --> 00:11:43,302
How considerate.
How coldly considerate.
143
00:11:46,005 --> 00:11:48,770
Herman. What?
144
00:11:49,375 --> 00:11:52,868
I've got it. We'll make an
appointment with Dr. Dudley...
145
00:11:52,946 --> 00:11:56,041
to discuss the possibility
of plastic surgery.
146
00:11:56,883 --> 00:11:59,682
Plastic surgery.
147
00:12:00,253 --> 00:12:02,688
Plastic surgery!
148
00:12:02,956 --> 00:12:06,654
Lily, what a wonderful
idea! I could kiss you.
149
00:12:07,927 --> 00:12:09,691
As a matter of
fact, I think I will.
150
00:12:12,732 --> 00:12:15,725
You don't want me
to. You don't want...
151
00:12:15,802 --> 00:12:18,533
My own wife doesn't
want me to kiss her.
152
00:12:18,771 --> 00:12:22,902
Oh, no, Herman, it's not that I
don't want you to. It's only that...
153
00:12:23,309 --> 00:12:26,177
Only that I need more time.
154
00:12:27,213 --> 00:12:30,342
Can you understand? Indubitably.
155
00:12:30,783 --> 00:12:35,118
I can also understand that from now
on you prefer I sleep in the guest room.
156
00:12:35,188 --> 00:12:36,713
Now, Herman, I...
157
00:12:36,789 --> 00:12:40,817
I'm sorry that you feel so
strange with your own husband.
158
00:12:46,866 --> 00:12:51,201
I just hope that someday
we can find a mutual friend...
159
00:12:51,504 --> 00:12:53,336
who may introduce us!
160
00:12:59,345 --> 00:13:00,574
Hermy.
161
00:13:01,681 --> 00:13:03,309
[sobbing]
162
00:13:08,721 --> 00:13:11,122
Hey, Marilyn. Yes, dear?
163
00:13:11,190 --> 00:13:13,489
When Mom and Pop come
back from Dr. Dudley's...
164
00:13:13,593 --> 00:13:15,755
will Pop have his
old face again?
165
00:13:15,895 --> 00:13:18,865
You see, Eddie, now Dr. Dudley
is a general practitioner...
166
00:13:18,931 --> 00:13:20,593
and if he advises
an operation...
167
00:13:20,667 --> 00:13:22,898
then he'll refer your
father to a plastic surgeon.
168
00:13:22,969 --> 00:13:24,267
Oh, gee.
169
00:13:24,337 --> 00:13:28,069
Eddie, cheer up. His old
face wasn't that sensational.
170
00:13:28,341 --> 00:13:32,039
Compared to his new
one, I think it was. So do I.
171
00:13:32,345 --> 00:13:34,405
[laughing]
172
00:13:35,281 --> 00:13:36,613
What's so funny?
173
00:13:37,350 --> 00:13:39,945
The way Herman disguised
himself to appear in public...
174
00:13:40,019 --> 00:13:42,045
so he wouldn't get stared at.
175
00:13:42,488 --> 00:13:44,286
What's so funny about that?
176
00:13:44,424 --> 00:13:47,223
I'll bet you 10 to 1 he
gets stared at anyhow.
177
00:13:53,800 --> 00:13:55,098
Sit down.
178
00:13:55,702 --> 00:13:57,227
That's fine.
179
00:13:57,437 --> 00:13:58,928
Right there.
180
00:13:59,072 --> 00:14:02,201
Now, tell me about the accident.
181
00:14:04,777 --> 00:14:06,507
[muffled mumbling]
182
00:14:11,751 --> 00:14:13,777
I didn't get any of that.
183
00:14:14,187 --> 00:14:18,283
Doctor, he was hit on the
head by a bolt of lightning.
184
00:14:18,491 --> 00:14:19,652
[snickering]
185
00:14:19,726 --> 00:14:21,194
That's terrible.
186
00:14:21,260 --> 00:14:24,458
Don't you think you could hear him
better if you took off the bandages?
187
00:14:24,530 --> 00:14:25,828
Take off the...
188
00:14:27,266 --> 00:14:30,259
I think so, too.
Come. Right this way.
189
00:14:30,336 --> 00:14:33,773
Up and right over
to... That's fine.
190
00:14:34,540 --> 00:14:37,738
All righty! Let's
hop on the old table.
191
00:14:39,846 --> 00:14:40,973
Good.
192
00:14:41,614 --> 00:14:43,947
Let's see what we have here.
193
00:14:44,851 --> 00:14:49,755
You know, this roll of bandages
reminds me of my childhood.
194
00:14:50,056 --> 00:14:53,584
I had a Siamese cat who
loved to play with a spool of yarn.
195
00:14:53,760 --> 00:14:57,697
My mother gave the cat away, because
she thought that I was allergic to it.
196
00:14:57,764 --> 00:15:01,166
But I wasn't. We found out later
that I was allergic to my mother.
197
00:15:05,705 --> 00:15:09,642
Mr. M., I have no time for
games. Show me your face.
198
00:15:10,476 --> 00:15:12,638
Not until you promise
not to laugh at it.
199
00:15:12,879 --> 00:15:15,280
Come now. I never
laughed at it before.
200
00:15:15,615 --> 00:15:19,814
From time to time it made
me sick but I never laughed.
201
00:15:19,886 --> 00:15:24,324
Hermy, baby, please.
After all, he's our doctor.
202
00:15:24,390 --> 00:15:25,390
Yes.
203
00:15:25,525 --> 00:15:26,925
[grunts]
204
00:15:29,395 --> 00:15:30,727
[gasps]
205
00:15:33,332 --> 00:15:37,167
Do you mean that
this is the result...
206
00:15:37,236 --> 00:15:40,297
of being hit by a
bolt of lightning?
207
00:15:41,374 --> 00:15:45,675
That's fantastic!
Mr. Munster... Yes, Doctor.
208
00:15:45,745 --> 00:15:48,977
It is my considered
expert medical opinion...
209
00:15:49,048 --> 00:15:52,712
that that bolt of lightning
was your good fairy.
210
00:15:53,486 --> 00:15:54,681
What do you mean?
211
00:15:55,054 --> 00:15:58,957
I mean that this face
is a vast improvement.
212
00:16:00,126 --> 00:16:01,321
So don't complain.
213
00:16:01,394 --> 00:16:06,059
We were hoping to restore
his old one with plastic surgery.
214
00:16:06,466 --> 00:16:07,866
[laughing]
215
00:16:08,901 --> 00:16:11,769
You're kidding. No.
216
00:16:12,071 --> 00:16:16,065
You really want the old
face back, on purpose?
217
00:16:16,275 --> 00:16:17,368
Yes.
218
00:16:17,777 --> 00:16:22,340
And that's why we brought this photograph
so you could tell us if it's possible.
219
00:16:23,416 --> 00:16:24,850
[mumbles]
220
00:16:34,060 --> 00:16:37,656
Mr. and Mrs. Munster, forget it.
221
00:16:38,798 --> 00:16:41,529
No plastic surgeon in
the world would touch him.
222
00:16:45,705 --> 00:16:47,196
Wear it in good health.
223
00:16:48,474 --> 00:16:49,474
[exclaims]
224
00:17:00,853 --> 00:17:04,654
He likes this face better.
And he calls himself a doctor.
225
00:17:06,325 --> 00:17:08,851
Dear, there's no
accounting for taste.
226
00:17:08,928 --> 00:17:11,796
Don't you worry, we'll
get another opinion.
227
00:17:11,898 --> 00:17:15,027
Now, I'll go and fix you
some lunch. I'm not hungry.
228
00:17:15,568 --> 00:17:17,799
Darn!
229
00:17:17,870 --> 00:17:21,204
Nobody loves me. There.
230
00:17:21,340 --> 00:17:22,340
[Grandpa shrieks]
231
00:17:22,408 --> 00:17:25,901
(Grandpa) Lily! Marilyn! Eddie!
232
00:17:26,746 --> 00:17:27,975
Herman!
233
00:17:29,015 --> 00:17:31,678
Am I glad you're home. Why?
234
00:17:32,018 --> 00:17:34,487
Why? Because your
troubles are over.
235
00:17:34,620 --> 00:17:37,522
Look what I found
tucked away in my files.
236
00:17:37,590 --> 00:17:41,220
What is it? Plans for a
condominium in Transylvania?
237
00:17:42,328 --> 00:17:44,991
No. It's your
original blueprint.
238
00:17:45,231 --> 00:17:47,496
The original? Correct.
239
00:17:47,600 --> 00:17:49,967
The one they followed
when they put him together?
240
00:17:50,036 --> 00:17:52,062
Right. Where did you get it?
241
00:17:54,774 --> 00:17:57,505
"To our favorite Count Dracula.
242
00:17:57,577 --> 00:18:01,810
"A souvenir from Dr. Frankenstein
and all the guys and gals."
243
00:18:01,881 --> 00:18:04,214
Isn't that sweet?
244
00:18:04,283 --> 00:18:07,151
Well, that's... Yeah,
that's fine but...
245
00:18:08,020 --> 00:18:09,989
how does it solve my problem?
246
00:18:10,556 --> 00:18:13,424
How does it solve your
problem? We follow it again.
247
00:18:13,492 --> 00:18:16,758
We put your head back in the
original magnetic field and then...
248
00:18:18,197 --> 00:18:21,099
you regain your original
face. What do you say?
249
00:18:21,434 --> 00:18:24,768
I say absolutely not.
It's too dangerous.
250
00:18:25,071 --> 00:18:28,303
I say absolutely yes.
251
00:18:28,374 --> 00:18:30,809
No, Herman. If
something should happen...
252
00:18:30,876 --> 00:18:34,142
Lily, dear, my mind is made up.
253
00:18:34,780 --> 00:18:37,340
Grandpa, when do we start?
254
00:18:37,750 --> 00:18:40,879
Herman, I'll be ready for
you in about five or six hours.
255
00:18:44,123 --> 00:18:47,958
Oh, Mom, come on. Let
me go down and watch.
256
00:18:48,127 --> 00:18:52,758
No, Eddie. It's safer and
smarter if we all wait here.
257
00:18:54,400 --> 00:18:56,028
[static buzzing]
258
00:18:59,271 --> 00:19:00,739
(Herman) Well?
259
00:19:01,374 --> 00:19:04,742
How are we coming? Great!
260
00:19:05,611 --> 00:19:08,376
Are you comfortable? No.
261
00:19:09,615 --> 00:19:12,414
Does the blueprint say I'm
supposed to be comfortable?
262
00:19:12,485 --> 00:19:14,681
(Grandpa) The blueprints
say a lot of things.
263
00:19:20,693 --> 00:19:23,720
Maybe you should take a
little bit more time to study them.
264
00:19:23,796 --> 00:19:25,890
What's the matter,
Herman, turning chicken?
265
00:19:25,965 --> 00:19:27,194
Hardly.
266
00:19:27,867 --> 00:19:30,928
Chicken. Chicken?
267
00:19:32,238 --> 00:19:34,764
You aren't gonna...
Herman, please.
268
00:19:36,075 --> 00:19:37,703
Here, sign this.
269
00:19:38,511 --> 00:19:41,413
What's this? It's a
routine release form.
270
00:19:52,625 --> 00:19:54,787
Okay, we're all ready.
271
00:19:56,228 --> 00:19:58,754
Good luck. Thanks.
272
00:20:03,069 --> 00:20:04,503
Same to you.
273
00:20:10,743 --> 00:20:12,405
♪♪[humming]
274
00:20:20,119 --> 00:20:21,747
[buzzing]
275
00:20:22,455 --> 00:20:24,253
[laughs fiendishly]
276
00:20:27,593 --> 00:20:29,221
[crackling]
277
00:20:29,462 --> 00:20:31,124
[Grandpa laughing]
278
00:20:40,272 --> 00:20:41,900
Goodbye, Herman.
279
00:20:42,041 --> 00:20:43,805
[laughing]
280
00:20:48,781 --> 00:20:51,444
It's just like
your first haircut.
281
00:20:55,421 --> 00:20:56,821
[thundering]
282
00:21:05,197 --> 00:21:07,029
[crackling stops]
283
00:21:15,474 --> 00:21:17,136
Easy does it, Herman.
284
00:21:53,179 --> 00:21:56,946
Hey, I hear footsteps.
They're coming up.
285
00:22:02,087 --> 00:22:04,556
Well, was it a success?
286
00:22:04,623 --> 00:22:06,854
Yes and no.
287
00:22:50,469 --> 00:22:52,529
Isn't Dad having supper with us?
288
00:22:52,838 --> 00:22:54,864
No, your father
has to go to work.
289
00:22:55,007 --> 00:22:57,476
He's taken a job as
a cocktail waitress.
290
00:22:57,843 --> 00:23:00,836
Eureka! Eureka what?
291
00:23:01,146 --> 00:23:02,978
I may have found
where I slipped up.
292
00:23:03,048 --> 00:23:05,074
Do you think she'll
be willing to try again?
293
00:23:05,150 --> 00:23:07,813
Grandpa, don't even ask him.
294
00:23:15,895 --> 00:23:18,262
Good evening. Good
evening, Aunt Herman.
295
00:23:19,632 --> 00:23:22,067
Well, how do I look?
296
00:23:24,770 --> 00:23:26,261
[wolf-whistling]
297
00:23:27,907 --> 00:23:29,500
You look lovely.
298
00:23:29,608 --> 00:23:30,974
Thank you.
299
00:23:32,278 --> 00:23:35,112
Well, I'm off to
the cocktail lounge.
300
00:23:35,281 --> 00:23:38,615
Goodnight to everyone...
except Grandpa.
301
00:23:39,151 --> 00:23:43,213
Herman, be a sport. I
did restore your old face.
302
00:23:43,289 --> 00:23:44,655
I'm greedy.
303
00:23:44,857 --> 00:23:48,294
I want my old face
attached to my old body.
304
00:23:50,362 --> 00:23:51,762
Goodnight, dear.
305
00:23:52,498 --> 00:23:53,989
Goodnight, dear.
306
00:23:54,466 --> 00:23:56,332
Don't let the
customers get fresh.
307
00:23:56,769 --> 00:23:57,769
I won't.
308
00:23:58,103 --> 00:23:59,537
[smacking]
309
00:24:07,246 --> 00:24:08,339
Nuts!
310
00:24:08,414 --> 00:24:12,078
I forgot to ask him what he plans
to do about next Monday at school.
311
00:24:12,184 --> 00:24:15,018
What's next Monday
at school? Father's Day.
312
00:24:17,456 --> 00:24:19,322
[laughing]
313
00:24:23,963 --> 00:24:27,991
Just what I need,
right after I set my hair.
314
00:24:38,577 --> 00:24:40,239
[thunder rumbling]
315
00:24:43,015 --> 00:24:44,347
[thudding]
316
00:24:52,358 --> 00:24:53,358
[laughing]
317
00:24:54,293 --> 00:24:56,990
Lily! Lily! Lily! Lily!
318
00:24:57,062 --> 00:24:59,497
I'm back!
319
00:24:59,565 --> 00:25:01,898
I'm Herman Munster...
320
00:25:01,967 --> 00:25:04,232
your handsome husband.
321
00:25:08,073 --> 00:25:09,405
[laughing]
22854
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.