All language subtitles for The Munsters s02e17 Just Another Pretty Face

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,058 --> 00:00:27,584 Dinner is served in the main dining room. 2 00:00:33,233 --> 00:00:35,793 Where's Grandpa? He's down in his laboratory. 3 00:00:35,869 --> 00:00:37,565 Working on a secret project. 4 00:00:38,839 --> 00:00:40,398 Secret project? 5 00:00:44,378 --> 00:00:45,710 [sighs] 6 00:00:50,784 --> 00:00:52,116 [door creaking] 7 00:00:54,121 --> 00:00:57,285 Grandpa, chow time. 8 00:00:57,491 --> 00:00:59,119 [static buzzing] 9 00:01:02,296 --> 00:01:04,094 [laughs fiendishly] 10 00:01:05,165 --> 00:01:08,101 Grandpa, chow time. 11 00:01:08,669 --> 00:01:10,661 Start without me. 12 00:01:10,837 --> 00:01:14,330 I'm inventing a machine that's going to achieve world peace. 13 00:01:15,676 --> 00:01:19,875 We're having broiled shark and tossed centipede salad. 14 00:01:21,248 --> 00:01:24,047 The world waited this long, it can wait a little longer. 15 00:01:27,220 --> 00:01:28,984 (Herman) Well, well, well... 16 00:01:32,059 --> 00:01:35,120 if it isn't our favorite mad scientist. 17 00:01:35,195 --> 00:01:36,458 [laughs] 18 00:01:36,763 --> 00:01:38,425 [laughs sarcastically] 19 00:01:38,498 --> 00:01:40,057 Close the door. 20 00:01:41,401 --> 00:01:42,801 [door shuts] 21 00:02:00,320 --> 00:02:01,913 Okay, let's eat. 22 00:02:03,023 --> 00:02:05,857 Wait a minute. Wait a minute. 23 00:02:07,027 --> 00:02:09,019 What's the third sign? 24 00:02:09,930 --> 00:02:11,865 I was hoping you'd ask. 25 00:02:22,542 --> 00:02:25,512 Is that a hint? No. It's an order. 26 00:03:40,353 --> 00:03:42,151 As head of the household it is my duty... 27 00:03:42,222 --> 00:03:45,249 to see what my sneaky old father-in-law is up to. 28 00:04:08,482 --> 00:04:10,144 [door creaks] 29 00:04:25,999 --> 00:04:27,433 [snickers] 30 00:04:27,634 --> 00:04:29,796 Wowie, wowie. 31 00:04:31,638 --> 00:04:33,573 Wowie zonk. 32 00:04:33,840 --> 00:04:36,776 This place looks just like the launching tower at Cape Kennedy. 33 00:04:44,484 --> 00:04:46,248 [static buzzing] 34 00:04:46,486 --> 00:04:48,114 [laughing] 35 00:04:48,622 --> 00:04:50,250 [snoring] 36 00:04:50,724 --> 00:04:52,556 [ringing] 37 00:04:53,760 --> 00:04:57,162 Herman, you bum! Get your hands off my machine! 38 00:04:59,699 --> 00:05:01,361 [laughing] 39 00:05:03,236 --> 00:05:05,171 [buzzing] 40 00:05:08,942 --> 00:05:11,776 I don't know what I'm doing, but I'm sure having fun. 41 00:05:18,585 --> 00:05:20,884 Okay, Herman, knock it off. 42 00:05:23,323 --> 00:05:26,816 All right. All right. All right. 43 00:05:27,661 --> 00:05:31,325 I was just trying to... Watch it. Don't stand up. 44 00:05:31,631 --> 00:05:33,566 [buzzing] 45 00:05:42,008 --> 00:05:43,408 Herman! 46 00:05:45,212 --> 00:05:47,943 My darling Herman! What happened? 47 00:05:48,315 --> 00:05:52,616 Is he... No. He's just slightly unconscious... 48 00:05:52,686 --> 00:05:55,656 from being hit in the head with a bolt of lightning. 49 00:05:55,722 --> 00:05:59,318 Boy, was he lucky. Any place else, it would have killed him. 50 00:06:00,293 --> 00:06:01,955 [Herman groaning] 51 00:06:02,562 --> 00:06:04,463 He's coming to. I'll take the sheet. 52 00:06:04,531 --> 00:06:08,491 No, Lily, don't touch him until I prepare you emotionally. 53 00:06:09,603 --> 00:06:11,231 What's wrong, Grandpa? 54 00:06:11,938 --> 00:06:13,964 Did the lightning disfigure him? 55 00:06:14,574 --> 00:06:16,941 Yes, my child, I'm afraid it did. 56 00:06:17,043 --> 00:06:20,377 Oh, my poor Herman, my poor darling. 57 00:06:20,447 --> 00:06:21,915 [groaning] 58 00:06:22,182 --> 00:06:25,482 Now brace yourselves. I'm gonna unveil him. 59 00:06:27,220 --> 00:06:28,711 Now be brave. 60 00:06:29,122 --> 00:06:32,957 Remember, my children, no matter how gruesome he looks... 61 00:06:33,026 --> 00:06:34,927 he's still our Herman. 62 00:06:43,803 --> 00:06:45,294 [all gasp] 63 00:06:47,707 --> 00:06:48,936 Oh, no! 64 00:06:49,843 --> 00:06:51,243 Eddie... 65 00:06:51,611 --> 00:06:54,012 We're gonna have to break this to him gently. 66 00:06:57,784 --> 00:06:59,582 Where am I? 67 00:07:00,120 --> 00:07:04,023 You're right here, dear, in the bosom of your family. 68 00:07:04,824 --> 00:07:07,259 You got hit in the head by a bolt of lightning. 69 00:07:07,627 --> 00:07:10,096 I did? How? 70 00:07:10,263 --> 00:07:14,701 How? By fooling around with my machines, you big schnook. 71 00:07:14,768 --> 00:07:16,259 (Lily) Grandpa! 72 00:07:16,369 --> 00:07:18,270 It's all his own fault... 73 00:07:18,338 --> 00:07:22,002 if schnooks rush in where wise men fear to tread. 74 00:07:24,144 --> 00:07:27,444 How do you feel? I feel fine. 75 00:07:30,884 --> 00:07:32,284 I feel fine. 76 00:07:33,887 --> 00:07:35,378 No harm done. 77 00:07:38,692 --> 00:07:42,424 That's funny. My clothes are too big for me. 78 00:07:43,830 --> 00:07:46,061 I guess the heat of the lightning expanded them. 79 00:07:50,270 --> 00:07:51,670 [exhales] 80 00:07:52,739 --> 00:07:57,040 What are you all staring at? Haven't you ever seen big clothes before? 81 00:07:59,546 --> 00:08:03,075 Why is everyone staring... Lily. 82 00:08:03,149 --> 00:08:04,549 Yes, my beloved. 83 00:08:04,617 --> 00:08:07,451 I demand to know why everyone is staring at me. 84 00:08:07,821 --> 00:08:11,849 Herman, I'm afraid to say this but the explanation... 85 00:08:11,925 --> 00:08:14,759 can be found in the nearest mirror. 86 00:08:16,029 --> 00:08:17,588 Nearest mirror? 87 00:08:19,499 --> 00:08:20,499 (Herman) Mirror? 88 00:08:24,838 --> 00:08:26,397 [screams] 89 00:08:26,673 --> 00:08:29,199 Marilyn, get him some water. Quickly. 90 00:08:30,377 --> 00:08:32,209 [Herman gasping] 91 00:08:36,449 --> 00:08:39,351 I've never seen that man before in my life. 92 00:08:39,419 --> 00:08:41,047 Neither have we. 93 00:08:42,055 --> 00:08:43,819 This is a practical joke. 94 00:08:45,525 --> 00:08:48,256 While I was unconscious you put a mask on me. 95 00:08:50,930 --> 00:08:55,868 No. Now, Herman. No, it's not a mask. It's really you. 96 00:08:56,569 --> 00:08:59,767 It's amazing. From one lousy bolt of lightning. 97 00:09:00,774 --> 00:09:04,074 Here, Uncle Herman, drink this. Thank you. 98 00:09:09,549 --> 00:09:11,916 I'm drinking, he's drinking. 99 00:09:12,952 --> 00:09:14,580 It really is me. 100 00:09:15,655 --> 00:09:19,683 Grandpa, throw the rest of this water in my face, maybe it'll wash off. 101 00:09:21,461 --> 00:09:23,327 Thank you. You're welcome. 102 00:09:24,264 --> 00:09:28,292 He's still there, taunting me. 103 00:09:28,401 --> 00:09:29,994 I'll never be able to do it. 104 00:09:30,070 --> 00:09:31,732 You'll never be able to do what? 105 00:09:31,805 --> 00:09:35,833 I will never be able to go through the rest of my life with a face like this. 106 00:09:41,748 --> 00:09:44,047 (Lily) Well, Grandpa, what do you think? 107 00:09:44,717 --> 00:09:48,381 (Grandpa) Not bad. Not good, but not bad. 108 00:09:50,590 --> 00:09:52,286 I think I look ridiculous. 109 00:09:53,426 --> 00:09:54,724 Why? 110 00:09:54,894 --> 00:09:57,864 I'm not used to dressing flashy. 111 00:09:58,698 --> 00:10:01,065 I feel like I've... 112 00:10:02,068 --> 00:10:03,696 gone Hollywood. 113 00:10:04,337 --> 00:10:05,896 But, sweetheart... 114 00:10:05,972 --> 00:10:09,602 I picked out the most conservative outfit I could find. 115 00:10:09,676 --> 00:10:11,975 (Lily) In keeping with the dignity of your work. 116 00:10:12,045 --> 00:10:14,776 Lily, dear, I have explained to you half a dozen times... 117 00:10:14,848 --> 00:10:18,512 I am not going to the parlor with this face. 118 00:10:18,718 --> 00:10:19,947 Oh. 119 00:10:20,153 --> 00:10:22,850 You see, he figures they'll take one look at that face... 120 00:10:22,922 --> 00:10:24,720 and reach for the embalming fluid. 121 00:10:25,125 --> 00:10:28,994 Not necessarily. I figure they'll be extremely polite... 122 00:10:29,362 --> 00:10:32,890 and extremely cold. The same as my family. 123 00:10:33,099 --> 00:10:36,661 That's not fair, Herman, we're not being cold. 124 00:10:36,736 --> 00:10:39,604 We're just... You're just what? 125 00:10:40,173 --> 00:10:44,770 We're just going through a period of adjustment. 126 00:10:46,479 --> 00:10:50,610 After all, Herman, I mean, we have to look at you constantly. 127 00:10:51,117 --> 00:10:53,916 You only have to look at you when you're shaving. 128 00:10:54,821 --> 00:10:56,084 (Eddie) Grandpa! 129 00:10:56,623 --> 00:10:58,489 Hi, Mom. Hi, Grandpa. 130 00:11:01,861 --> 00:11:04,160 Hello... sir. 131 00:11:05,131 --> 00:11:07,396 Hello, sir? 132 00:11:07,500 --> 00:11:09,298 He meant, "Hello, Pop." 133 00:11:11,337 --> 00:11:13,829 Grandpa, will you come outside and play catch with me? 134 00:11:13,907 --> 00:11:15,842 Sure. Let's go. Okay. 135 00:11:16,709 --> 00:11:18,871 (Herman) Wait a minute. Hold it. 136 00:11:19,379 --> 00:11:23,783 Edward, why didn't you ask your father to play catch with you? 137 00:11:24,050 --> 00:11:25,882 'Cause my father isn't here. 138 00:11:26,319 --> 00:11:27,378 (Eddie) I mean, he's... 139 00:11:27,453 --> 00:11:31,049 He means he doesn't want to mess up your new suit. 140 00:11:31,324 --> 00:11:33,589 Yeah. Or your new face. 141 00:11:37,463 --> 00:11:38,658 I see. 142 00:11:39,365 --> 00:11:43,302 How considerate. How coldly considerate. 143 00:11:46,005 --> 00:11:48,770 Herman. What? 144 00:11:49,375 --> 00:11:52,868 I've got it. We'll make an appointment with Dr. Dudley... 145 00:11:52,946 --> 00:11:56,041 to discuss the possibility of plastic surgery. 146 00:11:56,883 --> 00:11:59,682 Plastic surgery. 147 00:12:00,253 --> 00:12:02,688 Plastic surgery! 148 00:12:02,956 --> 00:12:06,654 Lily, what a wonderful idea! I could kiss you. 149 00:12:07,927 --> 00:12:09,691 As a matter of fact, I think I will. 150 00:12:12,732 --> 00:12:15,725 You don't want me to. You don't want... 151 00:12:15,802 --> 00:12:18,533 My own wife doesn't want me to kiss her. 152 00:12:18,771 --> 00:12:22,902 Oh, no, Herman, it's not that I don't want you to. It's only that... 153 00:12:23,309 --> 00:12:26,177 Only that I need more time. 154 00:12:27,213 --> 00:12:30,342 Can you understand? Indubitably. 155 00:12:30,783 --> 00:12:35,118 I can also understand that from now on you prefer I sleep in the guest room. 156 00:12:35,188 --> 00:12:36,713 Now, Herman, I... 157 00:12:36,789 --> 00:12:40,817 I'm sorry that you feel so strange with your own husband. 158 00:12:46,866 --> 00:12:51,201 I just hope that someday we can find a mutual friend... 159 00:12:51,504 --> 00:12:53,336 who may introduce us! 160 00:12:59,345 --> 00:13:00,574 Hermy. 161 00:13:01,681 --> 00:13:03,309 [sobbing] 162 00:13:08,721 --> 00:13:11,122 Hey, Marilyn. Yes, dear? 163 00:13:11,190 --> 00:13:13,489 When Mom and Pop come back from Dr. Dudley's... 164 00:13:13,593 --> 00:13:15,755 will Pop have his old face again? 165 00:13:15,895 --> 00:13:18,865 You see, Eddie, now Dr. Dudley is a general practitioner... 166 00:13:18,931 --> 00:13:20,593 and if he advises an operation... 167 00:13:20,667 --> 00:13:22,898 then he'll refer your father to a plastic surgeon. 168 00:13:22,969 --> 00:13:24,267 Oh, gee. 169 00:13:24,337 --> 00:13:28,069 Eddie, cheer up. His old face wasn't that sensational. 170 00:13:28,341 --> 00:13:32,039 Compared to his new one, I think it was. So do I. 171 00:13:32,345 --> 00:13:34,405 [laughing] 172 00:13:35,281 --> 00:13:36,613 What's so funny? 173 00:13:37,350 --> 00:13:39,945 The way Herman disguised himself to appear in public... 174 00:13:40,019 --> 00:13:42,045 so he wouldn't get stared at. 175 00:13:42,488 --> 00:13:44,286 What's so funny about that? 176 00:13:44,424 --> 00:13:47,223 I'll bet you 10 to 1 he gets stared at anyhow. 177 00:13:53,800 --> 00:13:55,098 Sit down. 178 00:13:55,702 --> 00:13:57,227 That's fine. 179 00:13:57,437 --> 00:13:58,928 Right there. 180 00:13:59,072 --> 00:14:02,201 Now, tell me about the accident. 181 00:14:04,777 --> 00:14:06,507 [muffled mumbling] 182 00:14:11,751 --> 00:14:13,777 I didn't get any of that. 183 00:14:14,187 --> 00:14:18,283 Doctor, he was hit on the head by a bolt of lightning. 184 00:14:18,491 --> 00:14:19,652 [snickering] 185 00:14:19,726 --> 00:14:21,194 That's terrible. 186 00:14:21,260 --> 00:14:24,458 Don't you think you could hear him better if you took off the bandages? 187 00:14:24,530 --> 00:14:25,828 Take off the... 188 00:14:27,266 --> 00:14:30,259 I think so, too. Come. Right this way. 189 00:14:30,336 --> 00:14:33,773 Up and right over to... That's fine. 190 00:14:34,540 --> 00:14:37,738 All righty! Let's hop on the old table. 191 00:14:39,846 --> 00:14:40,973 Good. 192 00:14:41,614 --> 00:14:43,947 Let's see what we have here. 193 00:14:44,851 --> 00:14:49,755 You know, this roll of bandages reminds me of my childhood. 194 00:14:50,056 --> 00:14:53,584 I had a Siamese cat who loved to play with a spool of yarn. 195 00:14:53,760 --> 00:14:57,697 My mother gave the cat away, because she thought that I was allergic to it. 196 00:14:57,764 --> 00:15:01,166 But I wasn't. We found out later that I was allergic to my mother. 197 00:15:05,705 --> 00:15:09,642 Mr. M., I have no time for games. Show me your face. 198 00:15:10,476 --> 00:15:12,638 Not until you promise not to laugh at it. 199 00:15:12,879 --> 00:15:15,280 Come now. I never laughed at it before. 200 00:15:15,615 --> 00:15:19,814 From time to time it made me sick but I never laughed. 201 00:15:19,886 --> 00:15:24,324 Hermy, baby, please. After all, he's our doctor. 202 00:15:24,390 --> 00:15:25,390 Yes. 203 00:15:25,525 --> 00:15:26,925 [grunts] 204 00:15:29,395 --> 00:15:30,727 [gasps] 205 00:15:33,332 --> 00:15:37,167 Do you mean that this is the result... 206 00:15:37,236 --> 00:15:40,297 of being hit by a bolt of lightning? 207 00:15:41,374 --> 00:15:45,675 That's fantastic! Mr. Munster... Yes, Doctor. 208 00:15:45,745 --> 00:15:48,977 It is my considered expert medical opinion... 209 00:15:49,048 --> 00:15:52,712 that that bolt of lightning was your good fairy. 210 00:15:53,486 --> 00:15:54,681 What do you mean? 211 00:15:55,054 --> 00:15:58,957 I mean that this face is a vast improvement. 212 00:16:00,126 --> 00:16:01,321 So don't complain. 213 00:16:01,394 --> 00:16:06,059 We were hoping to restore his old one with plastic surgery. 214 00:16:06,466 --> 00:16:07,866 [laughing] 215 00:16:08,901 --> 00:16:11,769 You're kidding. No. 216 00:16:12,071 --> 00:16:16,065 You really want the old face back, on purpose? 217 00:16:16,275 --> 00:16:17,368 Yes. 218 00:16:17,777 --> 00:16:22,340 And that's why we brought this photograph so you could tell us if it's possible. 219 00:16:23,416 --> 00:16:24,850 [mumbles] 220 00:16:34,060 --> 00:16:37,656 Mr. and Mrs. Munster, forget it. 221 00:16:38,798 --> 00:16:41,529 No plastic surgeon in the world would touch him. 222 00:16:45,705 --> 00:16:47,196 Wear it in good health. 223 00:16:48,474 --> 00:16:49,474 [exclaims] 224 00:17:00,853 --> 00:17:04,654 He likes this face better. And he calls himself a doctor. 225 00:17:06,325 --> 00:17:08,851 Dear, there's no accounting for taste. 226 00:17:08,928 --> 00:17:11,796 Don't you worry, we'll get another opinion. 227 00:17:11,898 --> 00:17:15,027 Now, I'll go and fix you some lunch. I'm not hungry. 228 00:17:15,568 --> 00:17:17,799 Darn! 229 00:17:17,870 --> 00:17:21,204 Nobody loves me. There. 230 00:17:21,340 --> 00:17:22,340 [Grandpa shrieks] 231 00:17:22,408 --> 00:17:25,901 (Grandpa) Lily! Marilyn! Eddie! 232 00:17:26,746 --> 00:17:27,975 Herman! 233 00:17:29,015 --> 00:17:31,678 Am I glad you're home. Why? 234 00:17:32,018 --> 00:17:34,487 Why? Because your troubles are over. 235 00:17:34,620 --> 00:17:37,522 Look what I found tucked away in my files. 236 00:17:37,590 --> 00:17:41,220 What is it? Plans for a condominium in Transylvania? 237 00:17:42,328 --> 00:17:44,991 No. It's your original blueprint. 238 00:17:45,231 --> 00:17:47,496 The original? Correct. 239 00:17:47,600 --> 00:17:49,967 The one they followed when they put him together? 240 00:17:50,036 --> 00:17:52,062 Right. Where did you get it? 241 00:17:54,774 --> 00:17:57,505 "To our favorite Count Dracula. 242 00:17:57,577 --> 00:18:01,810 "A souvenir from Dr. Frankenstein and all the guys and gals." 243 00:18:01,881 --> 00:18:04,214 Isn't that sweet? 244 00:18:04,283 --> 00:18:07,151 Well, that's... Yeah, that's fine but... 245 00:18:08,020 --> 00:18:09,989 how does it solve my problem? 246 00:18:10,556 --> 00:18:13,424 How does it solve your problem? We follow it again. 247 00:18:13,492 --> 00:18:16,758 We put your head back in the original magnetic field and then... 248 00:18:18,197 --> 00:18:21,099 you regain your original face. What do you say? 249 00:18:21,434 --> 00:18:24,768 I say absolutely not. It's too dangerous. 250 00:18:25,071 --> 00:18:28,303 I say absolutely yes. 251 00:18:28,374 --> 00:18:30,809 No, Herman. If something should happen... 252 00:18:30,876 --> 00:18:34,142 Lily, dear, my mind is made up. 253 00:18:34,780 --> 00:18:37,340 Grandpa, when do we start? 254 00:18:37,750 --> 00:18:40,879 Herman, I'll be ready for you in about five or six hours. 255 00:18:44,123 --> 00:18:47,958 Oh, Mom, come on. Let me go down and watch. 256 00:18:48,127 --> 00:18:52,758 No, Eddie. It's safer and smarter if we all wait here. 257 00:18:54,400 --> 00:18:56,028 [static buzzing] 258 00:18:59,271 --> 00:19:00,739 (Herman) Well? 259 00:19:01,374 --> 00:19:04,742 How are we coming? Great! 260 00:19:05,611 --> 00:19:08,376 Are you comfortable? No. 261 00:19:09,615 --> 00:19:12,414 Does the blueprint say I'm supposed to be comfortable? 262 00:19:12,485 --> 00:19:14,681 (Grandpa) The blueprints say a lot of things. 263 00:19:20,693 --> 00:19:23,720 Maybe you should take a little bit more time to study them. 264 00:19:23,796 --> 00:19:25,890 What's the matter, Herman, turning chicken? 265 00:19:25,965 --> 00:19:27,194 Hardly. 266 00:19:27,867 --> 00:19:30,928 Chicken. Chicken? 267 00:19:32,238 --> 00:19:34,764 You aren't gonna... Herman, please. 268 00:19:36,075 --> 00:19:37,703 Here, sign this. 269 00:19:38,511 --> 00:19:41,413 What's this? It's a routine release form. 270 00:19:52,625 --> 00:19:54,787 Okay, we're all ready. 271 00:19:56,228 --> 00:19:58,754 Good luck. Thanks. 272 00:20:03,069 --> 00:20:04,503 Same to you. 273 00:20:10,743 --> 00:20:12,405 ♪♪[humming] 274 00:20:20,119 --> 00:20:21,747 [buzzing] 275 00:20:22,455 --> 00:20:24,253 [laughs fiendishly] 276 00:20:27,593 --> 00:20:29,221 [crackling] 277 00:20:29,462 --> 00:20:31,124 [Grandpa laughing] 278 00:20:40,272 --> 00:20:41,900 Goodbye, Herman. 279 00:20:42,041 --> 00:20:43,805 [laughing] 280 00:20:48,781 --> 00:20:51,444 It's just like your first haircut. 281 00:20:55,421 --> 00:20:56,821 [thundering] 282 00:21:05,197 --> 00:21:07,029 [crackling stops] 283 00:21:15,474 --> 00:21:17,136 Easy does it, Herman. 284 00:21:53,179 --> 00:21:56,946 Hey, I hear footsteps. They're coming up. 285 00:22:02,087 --> 00:22:04,556 Well, was it a success? 286 00:22:04,623 --> 00:22:06,854 Yes and no. 287 00:22:50,469 --> 00:22:52,529 Isn't Dad having supper with us? 288 00:22:52,838 --> 00:22:54,864 No, your father has to go to work. 289 00:22:55,007 --> 00:22:57,476 He's taken a job as a cocktail waitress. 290 00:22:57,843 --> 00:23:00,836 Eureka! Eureka what? 291 00:23:01,146 --> 00:23:02,978 I may have found where I slipped up. 292 00:23:03,048 --> 00:23:05,074 Do you think she'll be willing to try again? 293 00:23:05,150 --> 00:23:07,813 Grandpa, don't even ask him. 294 00:23:15,895 --> 00:23:18,262 Good evening. Good evening, Aunt Herman. 295 00:23:19,632 --> 00:23:22,067 Well, how do I look? 296 00:23:24,770 --> 00:23:26,261 [wolf-whistling] 297 00:23:27,907 --> 00:23:29,500 You look lovely. 298 00:23:29,608 --> 00:23:30,974 Thank you. 299 00:23:32,278 --> 00:23:35,112 Well, I'm off to the cocktail lounge. 300 00:23:35,281 --> 00:23:38,615 Goodnight to everyone... except Grandpa. 301 00:23:39,151 --> 00:23:43,213 Herman, be a sport. I did restore your old face. 302 00:23:43,289 --> 00:23:44,655 I'm greedy. 303 00:23:44,857 --> 00:23:48,294 I want my old face attached to my old body. 304 00:23:50,362 --> 00:23:51,762 Goodnight, dear. 305 00:23:52,498 --> 00:23:53,989 Goodnight, dear. 306 00:23:54,466 --> 00:23:56,332 Don't let the customers get fresh. 307 00:23:56,769 --> 00:23:57,769 I won't. 308 00:23:58,103 --> 00:23:59,537 [smacking] 309 00:24:07,246 --> 00:24:08,339 Nuts! 310 00:24:08,414 --> 00:24:12,078 I forgot to ask him what he plans to do about next Monday at school. 311 00:24:12,184 --> 00:24:15,018 What's next Monday at school? Father's Day. 312 00:24:17,456 --> 00:24:19,322 [laughing] 313 00:24:23,963 --> 00:24:27,991 Just what I need, right after I set my hair. 314 00:24:38,577 --> 00:24:40,239 [thunder rumbling] 315 00:24:43,015 --> 00:24:44,347 [thudding] 316 00:24:52,358 --> 00:24:53,358 [laughing] 317 00:24:54,293 --> 00:24:56,990 Lily! Lily! Lily! Lily! 318 00:24:57,062 --> 00:24:59,497 I'm back! 319 00:24:59,565 --> 00:25:01,898 I'm Herman Munster... 320 00:25:01,967 --> 00:25:04,232 your handsome husband. 321 00:25:08,073 --> 00:25:09,405 [laughing] 22854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.