All language subtitles for The Munsters s02e04 Herman Munster, Shutter Bug.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,826 --> 00:00:29,397 Listen, if you're going to shoot, go ahead and shoot. 2 00:00:29,462 --> 00:00:31,066 Let's get it over with. 3 00:00:34,567 --> 00:00:37,309 I just have a few more adjustments to make. 4 00:00:37,437 --> 00:00:38,848 Hurry up, POP- 5 00:00:39,105 --> 00:00:41,711 Yes, we've been sitting here for half an hour. 6 00:00:41,875 --> 00:00:44,788 Herman, we're all happy that you have a new hobby... 7 00:00:44,844 --> 00:00:46,551 but you don't have to be so fussy. 8 00:00:46,613 --> 00:00:48,092 Lily, dear. Please. 9 00:00:49,282 --> 00:00:51,523 Aperture: f!5.6. 10 00:00:52,419 --> 00:00:54,660 Exposure: 1/500. 11 00:01:01,594 --> 00:01:03,505 Light meter: medium. 12 00:01:04,531 --> 00:01:05,839 22 to 26. 13 00:01:05,899 --> 00:01:07,845 Herman, we can't sit still this long. 14 00:01:07,901 --> 00:01:10,404 What do you think we are, a bunch of stiffs? 15 00:01:10,637 --> 00:01:12,878 Yes, Herman. Please hurry up. 16 00:01:17,610 --> 00:01:19,851 Focus angle: 3.9. 17 00:01:20,613 --> 00:01:22,820 There. All set. 18 00:01:22,882 --> 00:01:23,952 [laughing] 19 00:01:24,017 --> 00:01:25,928 Now, everyone hold that pose. 20 00:01:27,187 --> 00:01:28,188 [sighing] 21 00:01:30,390 --> 00:01:33,462 Lily dear, would you move over? But-- 22 00:01:33,526 --> 00:01:35,836 I have the automatic shutter timer set. 23 00:01:37,430 --> 00:01:39,603 I'm gonna be in the picture, too. 24 00:01:41,201 --> 00:01:45,616 Now, when I count to three everyone say "cheese." 25 00:01:45,839 --> 00:01:47,341 Can I say Limburger? 26 00:01:47,474 --> 00:01:49,078 Now, cut that out. 27 00:01:49,776 --> 00:01:50,948 One. 28 00:01:51,010 --> 00:01:52,250 Two. 29 00:01:52,312 --> 00:01:53,382 Three. 30 00:01:54,881 --> 00:01:56,918 [explosion] 31 00:02:03,690 --> 00:02:05,966 I don't remember setting it for that. 32 00:03:15,628 --> 00:03:16,800 Now, Eddie... 33 00:03:17,030 --> 00:03:20,034 I want you to practice your lesson for a full hour. 34 00:03:20,099 --> 00:03:23,774 But, gee, Mom. Pop promised me that we could go out and look for neat stuff... 35 00:03:23,836 --> 00:03:25,213 under rocks this afternoon. 36 00:03:25,271 --> 00:03:26,875 Your father's not here. 37 00:03:26,940 --> 00:03:30,478 He went downtown with that silly camera of his to take pictures. 38 00:03:30,877 --> 00:03:32,618 Now you just sit there... 39 00:03:32,679 --> 00:03:34,522 and practice and keep at it. 40 00:03:34,781 --> 00:03:35,816 Do I have to? 41 00:03:35,882 --> 00:03:36,883 Yes. 42 00:03:36,950 --> 00:03:39,658 You just sit there and practice your dirges. 43 00:03:39,752 --> 00:03:42,426 Some day you may want to enter your father's business... 44 00:03:42,488 --> 00:03:44,490 and start a parlor of your own. 45 00:03:49,028 --> 00:03:51,668 Mplavins Piano] 46 00:03:52,131 --> 00:03:54,475 [creaking] 47 00:03:54,934 --> 00:03:56,413 Psst... 48 00:03:56,903 --> 00:03:57,938 Eddie. 49 00:03:59,472 --> 00:04:00,974 What is it, Grandpa? 50 00:04:01,541 --> 00:04:04,818 I was down in the dungeon and I heard you playing my favorite song. 51 00:04:04,877 --> 00:04:07,824 Yeah, I have to practice my darn organ lessons. 52 00:04:08,348 --> 00:04:11,761 Don't worry, I've got something here that will eliminate practice... 53 00:04:11,818 --> 00:04:14,697 and make you an instant virtuoso. 54 00:04:15,388 --> 00:04:18,028 That's a neat-looking pill. What's in it? 55 00:04:18,091 --> 00:04:20,264 There's a lot of good stuff in here. 56 00:04:20,326 --> 00:04:22,863 There's five bars from a Chopin nocturne... 57 00:04:23,363 --> 00:04:25,309 one of Paderewski's hangnails... 58 00:04:25,365 --> 00:04:28,437 an E-minor chord from the organ at Westminster Abbey... 59 00:04:28,901 --> 00:04:31,438 a doorknob off the Grand Canyon Suite... 60 00:04:31,504 --> 00:04:32,676 and three... 61 00:04:32,739 --> 00:04:36,152 three, mind you, sequins from Liberace's jacket. 62 00:04:38,778 --> 00:04:39,916 [crunching] 63 00:04:40,146 --> 00:04:42,319 Go ahead and try it. Go ahead. 64 00:04:46,452 --> 00:04:48,090 [bugle blowing] 65 00:04:49,122 --> 00:04:50,362 [groaning] 66 00:04:50,423 --> 00:04:51,561 Darn. 67 00:04:51,924 --> 00:04:54,302 Well, back to the drawing board. 68 00:04:54,360 --> 00:04:58,968 I gotta stop reading the Racing Form while I'm mixing these magic pills. 69 00:05:03,903 --> 00:05:05,075 Eddie. 70 00:05:05,138 --> 00:05:06,617 What are you doing? 71 00:05:07,106 --> 00:05:09,108 I thought I heard a bugle call. 72 00:05:09,409 --> 00:05:10,683 Well, I... 73 00:05:11,077 --> 00:05:12,715 [cawing] It was only me. 74 00:05:13,446 --> 00:05:16,916 You silly bird. Now you stop that and let Eddie practice. 75 00:05:17,817 --> 00:05:20,024 What kind of pictures is Pop gonna take? 76 00:05:20,086 --> 00:05:22,032 People and statues. 77 00:05:22,088 --> 00:05:23,897 And he even talked about photographing... 78 00:05:23,956 --> 00:05:27,062 the new Mockingbird Heights National Bank building. 79 00:05:27,360 --> 00:05:29,931 I guess it's okay for Pop to have a hobby. 80 00:05:29,996 --> 00:05:33,000 Yes, but I hope he doesn't get into trouble with this one. 81 00:05:33,066 --> 00:05:34,545 Remember last time? 82 00:05:34,767 --> 00:05:36,804 He tried to build a ship inside a bottle. 83 00:05:36,869 --> 00:05:39,042 We had to break the bottle to get him out. 84 00:05:45,445 --> 00:05:47,288 It's right on this corner, Rod. 85 00:05:47,347 --> 00:05:49,554 The Mockingbird Heights National Bank building. 86 00:05:49,615 --> 00:05:52,255 We'll have the getaway car right here on the side street. 87 00:05:52,318 --> 00:05:55,492 Right. And we'll hit it at 3:00, just before closing. 88 00:05:55,555 --> 00:05:58,627 And if anybody gets in our way, it'll be bang, bang, bang! 89 00:05:58,691 --> 00:06:01,103 Just like in the old George Raft movies. 90 00:06:03,129 --> 00:06:04,802 [quacking] 91 00:06:07,633 --> 00:06:10,978 Here we are, you cute little ducks, you. 92 00:06:11,037 --> 00:06:12,015 [laughing] 93 00:06:12,472 --> 00:06:15,749 Madame, would you mind holding that pose? 94 00:06:18,511 --> 00:06:20,047 [yelling] 95 00:06:31,924 --> 00:06:34,666 That certainly is an old-fashioned bathing suit. 96 00:06:51,077 --> 00:06:52,454 Oh, boy. 97 00:06:52,512 --> 00:06:54,549 This ought to make a great shot. 98 00:06:57,049 --> 00:06:58,528 Holy mackerel! 99 00:07:01,287 --> 00:07:02,288 [grunting] 100 00:07:02,455 --> 00:07:05,561 My, my, some of those great men are so neurotic. 101 00:07:08,895 --> 00:07:10,374 It's almost 3:00. 102 00:07:10,430 --> 00:07:12,808 I guess I'll go over and take a picture of the bank. 103 00:07:12,865 --> 00:07:15,675 I might run into some interesting shooting there. 104 00:07:21,974 --> 00:07:23,214 [Spot purring] 105 00:07:23,276 --> 00:07:24,380 Eddie. 106 00:07:24,444 --> 00:07:27,118 Will you go outside and pick up the afternoon paper? 107 00:07:27,180 --> 00:07:30,286 Your father's busy in the lab developing pictures with Grandpa. 108 00:07:30,349 --> 00:07:32,920 Gee, Mom. I'm not through brushing Spot yet. 109 00:07:32,985 --> 00:07:34,430 You can do that later. 110 00:07:34,487 --> 00:07:35,625 Okay. 111 00:07:36,422 --> 00:07:37,492 [growling] 112 00:07:37,557 --> 00:07:39,696 Come on, Spot. Let go. 113 00:07:39,759 --> 00:07:42,933 Spotty, be a good boy and let Eddie go. 114 00:07:43,596 --> 00:07:47,703 And Mommy will give you a nice fresh manhole cover to eat with your din-din. 115 00:07:53,239 --> 00:07:55,446 Now, we'll have a look at the pictures. 116 00:07:56,275 --> 00:07:57,652 First picture. 117 00:08:00,279 --> 00:08:01,917 That's a lovely shot... 118 00:08:01,981 --> 00:08:03,654 of an empty lake! 119 00:08:04,083 --> 00:08:06,654 (Herman) There was a little old lady feeding ducks. 120 00:08:07,019 --> 00:08:09,397 But she decided to go swimming instead. 121 00:08:11,190 --> 00:08:12,191 [clears throat] 122 00:08:13,292 --> 00:08:15,363 That's a great one. 123 00:08:15,428 --> 00:08:16,907 That's a great one! 124 00:08:17,897 --> 00:08:20,173 A pedestal with no statue on it. 125 00:08:21,067 --> 00:08:24,776 Heck, Daniel Boone was standing there, big as life. 126 00:08:25,404 --> 00:08:27,816 But either he's camera-shy or... 127 00:08:28,641 --> 00:08:30,780 he had to go someplace in a hurry. 128 00:08:32,645 --> 00:08:36,115 At least in this one, you got some people in the picture. 129 00:08:36,182 --> 00:08:39,857 That's the front of the Mockingbird Heights National Bank building. 130 00:08:41,687 --> 00:08:44,327 [stuttering] Hey, who are those men... 131 00:08:44,524 --> 00:08:47,198 running out of the bank carrying canvas bags? 132 00:08:47,827 --> 00:08:49,773 I guess they're some depositors. 133 00:08:49,829 --> 00:08:53,572 See, they left in such a hurry, they still have fountain pens in their hands. 134 00:08:53,633 --> 00:08:55,635 (Grandpa) Wait a minute. 135 00:08:55,868 --> 00:08:59,543 Those are the first fountain pens I ever saw that had triggers on them. 136 00:09:00,206 --> 00:09:02,618 Those men are carrying guns! 137 00:09:03,442 --> 00:09:06,252 Guns? That's right, guns! 138 00:09:07,780 --> 00:09:11,557 "Mockingbird Heights National Bank was held up by two men with guns. 139 00:09:13,152 --> 00:09:16,759 "It is reported an unidentified bystander was taking pictures of the bank... 140 00:09:16,822 --> 00:09:18,495 "at the time of the robbery. 141 00:09:18,558 --> 00:09:21,437 "The police are now seeking this unknown photographer." 142 00:09:21,494 --> 00:09:22,632 How do you like that? 143 00:09:22,695 --> 00:09:25,505 A perfect job and somebody's gotta be taking our picture. 144 00:09:25,565 --> 00:09:27,738 Come to think of it, there was a guy with a camera... 145 00:09:27,800 --> 00:09:30,280 standing next to a weird-looking car across the street. 146 00:09:30,336 --> 00:09:33,044 It looked kind of like a hearse. Yeah. 147 00:09:33,339 --> 00:09:35,979 There can't be two cars like that in the whole world. 148 00:09:36,042 --> 00:09:37,146 We gotta track it down... 149 00:09:37,209 --> 00:09:39,655 and get to this "unknown photographer" before the cops do. 150 00:09:39,712 --> 00:09:42,022 What if the guy won't come across with the picture? 151 00:09:42,081 --> 00:09:45,619 Then we'll put this candid cameraman into a permanent darkroom. 152 00:09:45,818 --> 00:09:47,491 Six feet underground. 153 00:09:47,553 --> 00:09:48,930 [imitating gun firing] 154 00:09:52,892 --> 00:09:55,771 Now, Herman, I want you to listen carefully. 155 00:09:57,296 --> 00:09:59,867 "This afternoon the Mockingbird Heights National Bank... 156 00:09:59,932 --> 00:10:02,776 "was held up by two men with guns." 157 00:10:03,002 --> 00:10:04,037 [grunting] 158 00:10:04,103 --> 00:10:07,846 Herman, what time were you down at the bank taking pictures? 159 00:10:08,841 --> 00:10:10,343 About 3:00. 160 00:10:12,011 --> 00:10:15,185 "The daring holdup took place at 3:00 p.m." 161 00:10:15,815 --> 00:10:16,816 [grunting] 162 00:10:17,249 --> 00:10:18,990 Funny, I didn't notice it. 163 00:10:19,452 --> 00:10:20,590 Very funny. 164 00:10:21,420 --> 00:10:25,493 "Brandishing guns, the two men ran out of the bank and made their getaway." 165 00:10:26,258 --> 00:10:30,263 Now, Herman, in your hand you have a picture of two men... 166 00:10:30,329 --> 00:10:33,139 running out of the bank brandishing guns. 167 00:10:33,432 --> 00:10:36,242 The picture was taken at 3:00. 168 00:10:37,436 --> 00:10:39,245 I want you to think a minute. 169 00:10:39,305 --> 00:10:42,218 Just put two and two together, and what have you got? 170 00:10:42,808 --> 00:10:43,980 That's easy. 171 00:10:44,276 --> 00:10:45,277 Four. 172 00:10:45,878 --> 00:10:47,448 No. 173 00:10:47,980 --> 00:10:49,516 Well, it's not seven. 174 00:10:50,316 --> 00:10:52,421 Unless it's that new math I've heard about. 175 00:10:52,485 --> 00:10:54,590 May I read further? 176 00:10:55,221 --> 00:10:56,256 Pray do. 177 00:10:56,522 --> 00:10:59,935 "Police have learned that an unidentified man with a camera... 178 00:11:00,126 --> 00:11:03,801 "may have photographed the bandits as they made their escape. 179 00:11:04,063 --> 00:11:07,772 "This man is being sought by the authorities." 180 00:11:08,634 --> 00:11:09,635 Herman. 181 00:11:09,869 --> 00:11:13,282 Do you know who the man is that took the picture? 182 00:11:14,740 --> 00:11:18,779 I think you want the real Herman Munster to stand up please. 183 00:11:25,251 --> 00:11:26,321 Herman. 184 00:11:26,385 --> 00:11:30,333 These two men are desperate criminals, and you have the evidence... 185 00:11:30,389 --> 00:11:32,164 that could identify them. 186 00:11:32,224 --> 00:11:34,534 Oh, boy. Then I'm a hero! 187 00:11:34,593 --> 00:11:36,630 I'm a hero! 188 00:11:37,063 --> 00:11:39,065 You may wind up as a dead hero. 189 00:11:39,131 --> 00:11:40,610 No, Lily. 190 00:11:40,900 --> 00:11:43,278 And I may get a reward. 191 00:11:43,936 --> 00:11:47,179 You know, dear, I've never gotten a reward in my whole life. 192 00:11:47,239 --> 00:11:49,310 But this time I have a feeling... 193 00:11:49,375 --> 00:11:51,412 I'm really going to get it. 194 00:12:09,962 --> 00:12:11,202 [gate creaking] 195 00:12:12,198 --> 00:12:13,302 Yeah, Rod. 196 00:12:13,365 --> 00:12:16,278 This is that weird-looking car we saw across from the bank. 197 00:12:16,335 --> 00:12:19,179 And this must be where our friend the photographer lives. 198 00:12:19,238 --> 00:12:21,275 Boy, what a funny looking house. 199 00:12:21,741 --> 00:12:24,153 There's a lot of strange people in the world. 200 00:12:24,210 --> 00:12:26,156 As soon as he opens the door, we blast him, huh? 201 00:12:26,212 --> 00:12:28,192 No, where's your manners? 202 00:12:28,247 --> 00:12:30,249 We try to con him into giving us the picture. 203 00:12:30,316 --> 00:12:32,125 If that doesn't work, then we blast him. 204 00:12:32,184 --> 00:12:33,527 [imitating gun firing] 205 00:12:37,590 --> 00:12:38,967 Now, Herman. 206 00:12:39,024 --> 00:12:42,494 You telephone the police, and you tell them that you have the picture. 207 00:12:42,561 --> 00:12:44,370 Do you understand? Yes, dear. 208 00:12:44,430 --> 00:12:46,103 I'll go in and fix lunch. 209 00:12:49,101 --> 00:12:51,911 [knocking on door] 210 00:12:59,979 --> 00:13:01,583 [creaking] 211 00:13:01,914 --> 00:13:03,359 [wind howling] 212 00:13:08,788 --> 00:13:10,062 Hello there. 213 00:13:10,122 --> 00:13:11,726 Do you see what I see? 214 00:13:12,258 --> 00:13:13,293 Yeah. 215 00:13:13,359 --> 00:13:15,168 Either there's something wrong... 216 00:13:15,494 --> 00:13:17,906 or we've got the world's worst hangover. 217 00:13:17,997 --> 00:13:19,408 Won't you come in? 218 00:13:24,069 --> 00:13:27,312 We understand you got a picture of the bank robbery today. 219 00:13:27,439 --> 00:13:28,679 That's right. 220 00:13:29,008 --> 00:13:30,954 I was right there on the spot. 221 00:13:31,443 --> 00:13:33,889 Fine. We're from the Daily Chronicle. 222 00:13:33,946 --> 00:13:36,222 We'd like to purchase that photograph. 223 00:13:37,316 --> 00:13:38,590 I'll be darned. 224 00:13:38,651 --> 00:13:41,029 I was just about to call the police on the telephone... 225 00:13:41,086 --> 00:13:42,827 and tell them I had the picture. 226 00:13:42,888 --> 00:13:45,027 But now I don't have to tell them. 227 00:13:45,090 --> 00:13:46,194 Thank you. 228 00:13:46,892 --> 00:13:48,530 You saved me 10 cents. 229 00:13:50,462 --> 00:13:52,135 You got the picture on you? 230 00:13:52,198 --> 00:13:54,007 Yes, I have it right here. 231 00:13:55,467 --> 00:13:57,970 Say, you two guys look very familiar. 232 00:13:58,671 --> 00:14:00,412 Could we have met before? 233 00:14:01,373 --> 00:14:04,547 Could it have been last Saturday at the Kiddies' Matinee? 234 00:14:06,245 --> 00:14:09,419 Look, we'll give you $100, you give us the picture. How about it? 235 00:14:09,481 --> 00:14:11,119 $100? Yeah. 236 00:14:14,453 --> 00:14:17,400 Clyde, you got yourself a deal. 237 00:14:19,358 --> 00:14:21,531 Listen, here's a coincidence. 238 00:14:22,328 --> 00:14:25,673 These two gentlemen in the picture look exactly like you. 239 00:14:26,065 --> 00:14:30,207 They're even dressed the same way. Funny little hat and that neck... 240 00:14:30,703 --> 00:14:31,977 [stammering] 241 00:14:35,074 --> 00:14:37,577 It wasn't at the Kiddies' Matinee, was it? 242 00:14:39,545 --> 00:14:41,081 It sure wasn't. 243 00:14:41,814 --> 00:14:43,953 And these ain't lollipops, either. 244 00:14:48,254 --> 00:14:50,234 (man on radio) We interrupt our program at this time 245 00:14:50,289 --> 00:14:51,791 for a special news bulletin. 246 00:14:51,857 --> 00:14:54,861 The bandits who held up the Mockingbird Heights National Bank... 247 00:14:54,927 --> 00:14:56,406 are still at large. 248 00:14:56,462 --> 00:15:00,069 Police believe they are hiding out in a private residence until the heat is off. 249 00:15:00,132 --> 00:15:02,305 All citizens, be on the alert. 250 00:15:02,368 --> 00:15:03,938 These men are dangerous. 251 00:15:04,003 --> 00:15:06,813 Now, back to our music. 252 00:15:07,106 --> 00:15:08,983 N'[music playing on radio] 253 00:15:09,041 --> 00:15:12,250 Look, we're gonna have to hole up here until the heat's off. 254 00:15:12,311 --> 00:15:15,724 But it's not doing my ulcer any good sitting here, staring at you guys. 255 00:15:15,781 --> 00:15:18,284 Why don't you go about your everyday living? 256 00:15:18,350 --> 00:15:21,422 But no funny business or we'll blast you. 257 00:15:22,087 --> 00:15:25,625 Do you mean you want us to carry on as though you weren't here? 258 00:15:25,691 --> 00:15:27,568 Yeah, that's it, lady. 259 00:15:28,060 --> 00:15:29,164 Thank you. 260 00:15:29,895 --> 00:15:30,896 Well... 261 00:15:31,196 --> 00:15:32,675 first things first. 262 00:15:52,952 --> 00:15:53,953 [grunting] 263 00:15:54,586 --> 00:15:56,327 There goes another hobby. 264 00:16:00,459 --> 00:16:02,700 Mplavins Piano] 265 00:16:06,699 --> 00:16:08,303 This is normal living? 266 00:16:08,600 --> 00:16:10,409 Let's go in the other room. 267 00:16:14,673 --> 00:16:15,674 (Rod) Hey_ 268 00:16:16,775 --> 00:16:18,777 What do you think you're doing? 269 00:16:18,844 --> 00:16:21,518 I was just going to feed the family pet. You sure? 270 00:16:21,580 --> 00:16:22,650 Of course. 271 00:16:24,783 --> 00:16:25,818 [creaking] 272 00:16:25,884 --> 00:16:27,386 Here, Spotty. 273 00:16:27,453 --> 00:16:28,989 [bellowing] 274 00:16:29,588 --> 00:16:30,965 Come and get it! 275 00:16:54,813 --> 00:16:57,350 Okay, you win. It's your deal. 276 00:17:20,839 --> 00:17:22,284 Hey, Lou. 277 00:17:22,341 --> 00:17:25,845 I can't take anymore of these weirdoes. Let's give ourselves up. 278 00:17:25,911 --> 00:17:28,551 Cool it. They're just putting on an act to make us crack up. 279 00:17:28,614 --> 00:17:31,288 Yeah, and it's working, too. Not with me, it isn't. 280 00:17:31,350 --> 00:17:33,762 Come on, we'll just ignore them. This way. 281 00:17:37,222 --> 00:17:40,203 I just finished tarnishing the candelabrum, Aunt Lily. 282 00:17:40,259 --> 00:17:42,068 Good. They look much better. 283 00:17:42,127 --> 00:17:45,336 It's a little too dark in here. I'll turn them on. 284 00:17:52,404 --> 00:17:54,884 That does it. Listen to me, all of you! 285 00:17:54,940 --> 00:17:56,078 Quiet! 286 00:17:56,141 --> 00:17:58,178 Everybody, into the living room! 287 00:17:58,410 --> 00:18:00,287 (Lou) Come on, let's go. 288 00:18:03,315 --> 00:18:04,953 (Lou) Come on, you, too. Go on. 289 00:18:09,688 --> 00:18:12,965 I want all of you to stop all this kooky stuff you're doing! 290 00:18:13,025 --> 00:18:17,269 But, sir, you said if we all went about-- Forget what I said. 291 00:18:17,329 --> 00:18:19,468 I want you to sit over there and not do nothing. 292 00:18:19,531 --> 00:18:21,238 Do you hear me? Nothing! 293 00:18:21,800 --> 00:18:23,711 Do you hear me? Nothing! 294 00:18:37,149 --> 00:18:38,321 [sighing] 295 00:18:38,517 --> 00:18:39,791 That's better. 296 00:18:43,722 --> 00:18:45,099 Nice kitty. 297 00:18:46,358 --> 00:18:47,837 Here, kitty. 298 00:18:48,393 --> 00:18:50,839 [roaring] 299 00:18:53,799 --> 00:18:55,472 They look okay. 300 00:18:55,534 --> 00:18:59,072 We better take a look around and see nobody is closing in on us. 301 00:19:07,212 --> 00:19:08,213 Boy. 302 00:19:08,647 --> 00:19:11,719 This Little Orphan Annie sure gets herself into a mess. 303 00:19:20,325 --> 00:19:22,965 I'm sorry I got us all into this, but... 304 00:19:23,195 --> 00:19:27,803 gee, I was having such fun with my range finder, my light meter. Adjusting... 305 00:19:27,866 --> 00:19:30,142 Herman, will you stop babbling? 306 00:19:30,269 --> 00:19:32,510 Grandpa has figured a way out. 307 00:19:32,771 --> 00:19:33,806 (Grandpa) Yes. 308 00:19:33,872 --> 00:19:37,410 If I could get down to my laboratory, I could save us. 309 00:19:37,876 --> 00:19:39,878 First, I'd write a note to the police. 310 00:19:39,945 --> 00:19:43,188 Then I'd mix a potion, changing myself into a homing pigeon. 311 00:19:43,248 --> 00:19:46,092 A homing pigeon, of course, whose home is the police station. 312 00:19:46,151 --> 00:19:48,825 Then I'd open the window, fly to the police station... 313 00:19:48,887 --> 00:19:52,300 drop the note, telling the police where to come and rescue us. 314 00:19:52,891 --> 00:19:55,804 The only trouble is, how can I get down to my laboratory... 315 00:19:55,861 --> 00:19:57,772 with those men right in the kitchen. 316 00:19:57,829 --> 00:20:00,139 Yes, and they'll be back in a few minutes. 317 00:20:00,199 --> 00:20:01,701 No, they won't. 318 00:20:02,167 --> 00:20:06,013 Because Herman is going into the kitchen right now and stall them. 319 00:20:06,338 --> 00:20:08,215 [stammering] I'm going to the... 320 00:20:10,742 --> 00:20:11,777 I am? 321 00:20:12,277 --> 00:20:13,813 Yes, you are. 322 00:20:16,615 --> 00:20:19,095 Well, in that case, I guess I am. 323 00:20:34,199 --> 00:20:36,475 Boy, the whole neighborhood is swarming with cops. 324 00:20:36,535 --> 00:20:38,412 Yeah, lucky we're here. 325 00:20:38,737 --> 00:20:41,081 This dump makes a great hideout. Yeah. 326 00:20:41,173 --> 00:20:42,584 [footsteps approaching] 327 00:20:45,143 --> 00:20:48,056 Hey, green boy, how come you're not in the living room? 328 00:20:48,113 --> 00:20:49,922 Well, I just came in here to stall... 329 00:20:49,982 --> 00:20:52,758 I mean to see if you were comfortable. 330 00:20:52,918 --> 00:20:56,058 Would you care for some milk or some cookies or something? 331 00:20:56,121 --> 00:20:57,361 No, thank you. 332 00:20:57,422 --> 00:21:00,960 Lou, I think they're trying to pull something. Let's get back in the living room. 333 00:21:01,026 --> 00:21:02,198 Out of our way. 334 00:21:02,261 --> 00:21:04,798 Say, have you two guys ever heard the joke 335 00:21:04,863 --> 00:21:07,366 about the astronaut and the Playboy bunny? 336 00:21:07,466 --> 00:21:08,501 No. 337 00:21:09,368 --> 00:21:12,212 I wish you had, because it sounds like a great one. 338 00:21:18,210 --> 00:21:20,554 Hey, where's that old man? 339 00:21:20,946 --> 00:21:22,186 What old man is that? 340 00:21:22,247 --> 00:21:25,126 The old creep with the monkey suit who was sitting right there. 341 00:21:25,183 --> 00:21:28,027 I didn't see any creep. Did you see any creep, Marilyn? 342 00:21:28,086 --> 00:21:29,895 No, I didn't see any creep. 343 00:21:29,955 --> 00:21:31,628 Did you see any creep, Eddie? 344 00:21:31,690 --> 00:21:33,226 No, I didn't see any creep. 345 00:21:33,292 --> 00:21:35,238 You see, nobody saw any creep. 346 00:21:35,894 --> 00:21:38,204 If I ever get out of this, I'm going straight. 347 00:21:39,931 --> 00:21:44,903 "Dear Police, we are being held captive here at 1313 Mockingbird Lane... 348 00:21:45,137 --> 00:21:46,639 "by the bank robbers. 349 00:21:47,039 --> 00:21:49,076 "Yours very truly, the Munsters." 350 00:21:49,441 --> 00:21:51,682 Now, for my pigeon potion. 351 00:21:51,777 --> 00:21:53,017 Let me see here. 352 00:21:53,078 --> 00:21:55,649 (Grandpa) "Stool, tame, fantail... 353 00:21:55,714 --> 00:21:57,660 "wild, carrier, tumbling... 354 00:21:57,716 --> 00:21:59,627 "pouting." There it is! 355 00:21:59,685 --> 00:22:00,686 [laughing] 356 00:22:00,786 --> 00:22:02,857 "Homing Pigeon Potion." 357 00:22:02,921 --> 00:22:05,094 [humming] 358 00:22:05,724 --> 00:22:07,499 Hey, Rod. A trap door. 359 00:22:09,161 --> 00:22:13,735 Pigeon potion, give me transportation to that good old Police Station. 360 00:22:14,299 --> 00:22:15,334 (Lou) He?" 361 00:22:15,400 --> 00:22:18,279 There's the old creep. What are you up to? 362 00:22:18,337 --> 00:22:19,714 Me? Yeah. 363 00:22:19,771 --> 00:22:22,217 I was just mixing myself a little cocktail. 364 00:22:22,274 --> 00:22:24,652 I always have a cocktail this time of the afternoon. 365 00:22:24,710 --> 00:22:26,155 A cocktail? 366 00:22:26,211 --> 00:22:29,090 With what's been going on around this joint, that's just what I need. 367 00:22:29,147 --> 00:22:31,252 Hold it, Rod. It could be a Mickey or something. 368 00:22:31,316 --> 00:22:34,388 It can't be. The old ghoul was going to drink it himself. 369 00:22:34,453 --> 00:22:36,660 Yeah, that's right. Hold it. 370 00:22:36,722 --> 00:22:38,827 I could use a little belt myself. 371 00:22:39,391 --> 00:22:41,393 Hope you like this, gentlemen. 372 00:22:44,629 --> 00:22:45,869 Cheers. Cheers. 373 00:22:48,934 --> 00:22:50,572 Not bad. Let's have another one. 374 00:22:50,635 --> 00:22:52,637 Yeah. We can't fly on one wing. 375 00:22:54,005 --> 00:22:55,313 [all laughing] 376 00:22:55,374 --> 00:22:56,375 [explosion] 377 00:22:56,742 --> 00:22:57,777 [pigeons cooing] 378 00:22:57,843 --> 00:23:01,347 Call me an old ghoul, will you? Now, shoo! Up the stairs. 379 00:23:05,951 --> 00:23:07,487 [ringing] 380 00:23:08,587 --> 00:23:10,897 Police station. Sgt. Baker speaking. 381 00:23:10,956 --> 00:23:12,162 Sergeant. 382 00:23:12,224 --> 00:23:14,704 I just wanted to tell you that those two robbers... 383 00:23:14,760 --> 00:23:16,296 who held up the bank this morning... 384 00:23:16,361 --> 00:23:19,740 they're on their way down to the station to turn themselves in. 385 00:23:19,798 --> 00:23:21,368 Sure they are. 386 00:23:22,067 --> 00:23:23,512 We got another crank on the phone. 387 00:23:23,568 --> 00:23:26,777 That's right, they'll be flying in any moment now. 388 00:23:27,439 --> 00:23:28,850 This guy's a beaut. 389 00:23:28,907 --> 00:23:31,547 The crooks will be "flying in any moment now." 390 00:23:32,310 --> 00:23:34,256 Hey, Sergeant, look! 391 00:23:34,880 --> 00:23:36,450 Hey, wait a minute. 392 00:23:36,515 --> 00:23:38,017 Two birds did just fly in. 393 00:23:38,083 --> 00:23:39,221 They're there? 394 00:23:39,284 --> 00:23:40,922 Yes, sir, they're here. 395 00:23:42,587 --> 00:23:43,588 [explosion] 396 00:23:50,962 --> 00:23:51,963 [Lou mumbling] 397 00:23:58,270 --> 00:24:01,342 Hey, this is handy. They come with their own evidence. 398 00:24:02,474 --> 00:24:04,215 Come on. Let's get going. 399 00:24:06,545 --> 00:24:07,546 [grunting] 400 00:24:08,613 --> 00:24:13,062 I got to get more fresh air. I've been behind this desk too long. 401 00:24:17,289 --> 00:24:20,532 Boy, Grandpa, you were great. You saved all our lives. 402 00:24:20,592 --> 00:24:23,539 You were absolutely brilliant, turning those men into pigeons. 403 00:24:23,595 --> 00:24:27,202 I'll never yell at you again for being a mad scientist. 404 00:24:28,567 --> 00:24:29,875 It was nothing. 405 00:24:30,836 --> 00:24:32,406 Wait. Where is Herman? 406 00:24:32,471 --> 00:24:36,715 Isn't he going to even congratulate his father-in-law for being such a big hero? 407 00:24:36,775 --> 00:24:38,880 He went down to clean up the lab. 408 00:24:39,945 --> 00:24:42,016 Oh, no. The lab. 409 00:24:42,614 --> 00:24:45,857 I left the whole bottle of my pigeon potion on the desk. 410 00:24:46,551 --> 00:24:47,894 What am I saying? 411 00:24:48,119 --> 00:24:50,793 Of course he's not stupid enough to drink-- 412 00:24:50,856 --> 00:24:51,857 [explosion] 413 00:24:53,592 --> 00:24:55,333 He must have drunk the potion. 414 00:24:55,393 --> 00:24:56,463 Is that really Pop? 415 00:24:56,528 --> 00:24:57,871 (pigeon) Darn! 416 00:24:57,929 --> 00:24:59,966 That's my birdbrain, Herman! 417 00:25:00,699 --> 00:25:02,372 You call that a bird? 30686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.