All language subtitles for The Monkey King 2 Hindi Dubbed HD 720p - Best Fantasy Action Movies English Sub_low-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:0012,720 --> 00:00:18,251 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 - = www.openSubtitles.org = - 2 Use MX Player on mobile and KM Player on PC to see beautiful sub 1 00:00:36,017 --> 00:01:03,517 Translated by Fahim Hammad 00:00:40,280 --> 00:01:03,520 Facebook ID- Senior.FM1 3 00:01:10,417 --> 00:01:15,150 It is said that a long time ago there was a monkey king named San Ukong. 4 00:01:15,150 --> 00:01:18,410 He had amazing magical powers. 5 00:01:18,450 --> 00:01:22,510 Once he created Tulkalam Kand in the kingdom of heaven. As a result, Jade, the lord of heaven, became angry with him. 6 00:01:23,050 --> 00:01:24,110 But where is the courage, baby monkey! 7 00:01:24,110 --> 00:01:26,750 You have broken the rules of heaven, this time you have to die. 8 00:01:31,750 --> 00:01:33,010 Um, what a hobby, kill me! 9 00:01:39,850 --> 00:01:41,980 Which is quick, grab the bat. 10 00:01:59,150 --> 00:02:00,450 If you can handle Nezahar's injury! 11 00:02:49,180 --> 00:02:50,450 Hey, what are you looking at, you idiot team, shoot an arrow quickly. 12 00:03:00,650 --> 00:03:01,580 Which, let's go down. 13 00:03:05,310 --> 00:03:10,750 The Monkey King defeated the armies of heaven in a very shameful way. 14 00:03:11,250 --> 00:03:16,750 But the Buddha did not tolerate his contempt for the kingdom of heaven. 15 00:03:21,310 --> 00:03:26,610 Since then, Sun Ukong has been imprisoned in a hole in Mount Wu Singh. 16 00:03:27,384 --> 00:03:29,810 Five hundred years have passed ... 17 00:03:32,610 --> 00:03:35,780 Don't worry, he will never die. 18 00:03:36,210 --> 00:03:38,810 Just a little sleep, which is this. 19 00:03:43,480 --> 00:03:47,250 Darkness is approaching, hurry up. 20 00:03:48,180 --> 00:03:50,080 Yes, that's right! 21 00:03:50,080 --> 00:03:51,010 Hmmm. 22 00:03:51,317 --> 00:03:54,150 Go ahead and see. 23 00:03:54,150 --> 00:03:55,650 Be careful! 24 00:04:06,880 --> 00:04:07,880 Not much, that's all. 25 00:04:09,010 --> 00:04:10,380 Be careful! 26 00:04:10,410 --> 00:04:12,110 The monsters of the mountains have surrounded us. 27 00:04:14,080 --> 00:04:15,050 Mountain monster! 28 00:04:16,410 --> 00:04:17,080 Get down from the hill, hurry. 29 00:05:22,480 --> 00:05:23,550 What is it? 30 00:05:29,180 --> 00:05:30,810 A little kid! 31 00:05:36,510 --> 00:05:38,450 Ah! Poor thing! 32 00:05:39,510 --> 00:05:41,280 How are you here, boy? 33 00:05:48,251 --> 00:05:50,080 Baby, how miserable ... 34 00:05:51,070 --> 00:05:53,450 All the best ... 35 00:05:56,270 --> 00:05:60,420 Monkey King - The return of a great hero 36 00:07:13,280 --> 00:07:14,680 Hey! 37 00:07:21,950 --> 00:07:24,680 Excellent! 38 00:07:24,950 --> 00:07:26,910 The great god San Ukong! 39 00:07:31,210 --> 00:07:32,550 Who fought with the lord of heaven. 40 00:07:33,010 --> 00:07:34,780 Hey! 41 00:07:34,780 --> 00:07:36,880 But San Ukong will never die! 42 00:07:36,880 --> 00:07:37,850 Jiang Lever. 43 00:07:38,950 --> 00:07:40,280 Are you coming here again? 44 00:07:42,110 --> 00:07:43,410 Fa Ming. 45 00:07:43,817 --> 00:07:44,950 Look at your seaman. 46 00:07:46,651 --> 00:07:47,950 Meanwhile, you have come again, so there is news. 47 00:08:00,110 --> 00:08:01,650 San Ukong is here. 48 00:08:06,680 --> 00:08:08,550 "What's your name, furry monster?" 49 00:08:09,050 --> 00:08:11,150 "Hadaram, lord of heaven, eat my stick." 50 00:08:20,410 --> 00:08:21,050 Master! 51 00:08:21,580 --> 00:08:23,780 Liver, what are you doing here? 52 00:08:24,150 --> 00:08:25,010 I ... 53 00:08:25,410 --> 00:08:26,210 ... begging for charity. 54 00:08:31,080 --> 00:08:32,980 All compliments are on ... 55 00:08:35,410 --> 00:08:36,650 Liver ... 56 00:08:36,880 --> 00:08:39,851 I want you to grow up as a hard worker. 57 00:08:39,951 --> 00:08:42,884 I will not be there forever, to take care of you. 58 00:08:44,251 --> 00:08:45,384 Master! 59 00:08:45,384 --> 00:08:49,151 Does being a saint mean thinking only of self-fulfillment every day? 60 00:08:49,517 --> 00:08:51,917 So how are we different from others? 61 00:08:51,917 --> 00:08:53,251 Of course, we are different from ordinary people. 62 00:08:53,251 --> 00:08:57,084 Begging for charity is the first step to becoming a great saint. 63 00:08:57,084 --> 00:09:00,517 "Meditate, read the scriptures, seek the truth ..." 64 00:09:03,284 --> 00:09:06,451 "Avoid arrogance, don't be in a hurry, be like nature." 65 00:09:07,217 --> 00:09:10,450 Look at me, am I not a shining example of these features? 66 00:09:13,690 --> 00:09:16,051 Terror of mountain monsters around! 67 00:09:16,217 --> 00:09:18,584 Reading the holy scriptures and not being able to suppress them. 68 00:09:18,584 --> 00:09:19,984 So, do you have any better solution to overcome this? 69 00:09:20,284 --> 00:09:21,351 I ... 70 00:09:21,351 --> 00:09:23,751 ... I will learn kung fu and wash these scoundrels well. 71 00:09:23,751 --> 00:09:24,284 Stop! 72 00:09:27,217 --> 00:09:30,151 Jiang Liver, listen to me. 73 00:09:30,151 --> 00:09:31,951 Our pious society must think for the salvation of every creature .... 74 00:09:31,951 --> 00:09:33,617 So first of all you have to start with small things .... 75 00:09:33,617 --> 00:09:36,284 Meditation, recitation of holy scriptures, begging for charity .... 76 00:09:36,300 --> 00:09:39,151 Think of the world like a handful of sand, look at heaven as a wild flower ..... 77 00:09:39,151 --> 00:09:42,284 Only then will we understand its underlying meaning, look at it, believe it ... 78 00:09:42,284 --> 00:09:44,317 In fact, everything is a kind of illusion. 79 00:09:44,317 --> 00:09:46,717 Misconceptions of the mind, hard thinking reduce the depth of spiritual knowledge. 80 00:09:46,717 --> 00:09:48,617 So avoid quarrels. 81 00:09:48,617 --> 00:09:50,351 Get rid of thoughts of fights and quarrels. 82 00:09:50,351 --> 00:09:51,851 You ... 83 00:09:51,851 --> 00:09:53,917 I know, I don't have to say any more. You have to read the holy scriptures, you have to find the truth ... 84 00:09:53,917 --> 00:09:54,584 You're wrong! 85 00:09:54,951 --> 00:09:56,617 The real thing is to beg for charity. 86 00:09:58,384 --> 00:10:00,817 Yes, master. 87 00:10:26,284 --> 00:10:28,184 Mountain monsters are coming forward! 88 00:10:28,184 --> 00:10:31,490 Shoot the arrow! 89 00:10:38,217 --> 00:10:40,884 Come on! 90 00:10:59,017 --> 00:10:59,617 Liver! 91 00:11:00,284 --> 00:11:02,317 Liver? 92 00:11:02,317 --> 00:11:03,651 Jiang Liver ?! 93 00:11:04,551 --> 00:11:06,584 One ... two ... four ... 93 00:11:07,817 --> 00:11:09,451 There are a total of 48 hours. 94 00:11:10,751 --> 00:11:12,951 It's a little too ripe, it won't work. 95 00:11:12,951 --> 00:11:15,384 But boss, we're missing a baby girl ... 96 00:11:15,384 --> 00:11:16,951 I got it! 97 00:11:22,017 --> 00:11:23,817 Hey, I've got a baby girl. 98 00:11:35,151 --> 00:11:37,417 Liver, are you crazy? 99 00:11:38,317 --> 00:11:40,151 It's not a child's play .... 100 00:11:46,351 --> 00:11:47,451 Escape master, hurry. 101 00:11:47,451 --> 00:11:48,451 What happened now? 102 00:11:50,951 --> 00:11:53,817 Master, run, hurry! -Lever! 103 00:11:53,817 --> 00:11:55,284 Oh God, it's all because of you. 104 00:11:55,284 --> 00:11:56,917 Master, come here. 105 00:12:21,151 --> 00:12:21,951 Master! 106 00:12:22,484 --> 00:12:24,684 Liver, run! 107 00:12:25,417 --> 00:12:26,484 Run! 108 00:14:01,984 --> 00:14:03,584 Where is the baby? 109 00:14:04,017 --> 00:14:04,984 This is that. 110 00:14:09,751 --> 00:14:11,217 Donkey house donkey, where! 111 00:14:37,984 --> 00:14:41,984 Liver, where are you? 112 00:14:41,984 --> 00:14:43,351 Liver! 113 00:15:48,884 --> 00:15:49,951 What is it! 114 00:18:58,784 --> 00:19:00,284 Where did this wild monkey come from again? 115 00:19:00,751 --> 00:19:02,451 What kind of joke are you watching standing up? 116 00:19:02,651 --> 00:19:03,384 Hold on, boy! 117 00:19:53,751 --> 00:19:55,284 What a nuisance! 118 00:21:32,851 --> 00:21:33,917 For five hundred years ... 119 00:21:33,917 --> 00:21:35,384 You have held me captive. 120 00:21:35,384 --> 00:21:36,417 Yet your desire is not met? 121 00:21:37,084 --> 00:21:38,340 You can't do that to me. 122 00:21:38,340 --> 00:21:38,384 I am a god as powerful as heaven! Remember. 123 00:21:38,384 --> 00:21:39,851 I am a god as powerful as heaven! 124 00:21:41,717 --> 00:21:42,684 Great god? 125 00:21:43,851 --> 00:21:44,717 Who, who's there? 126 00:21:46,084 --> 00:21:47,151 Come out, guys! 127 00:21:48,251 --> 00:21:49,117 Right now! 128 00:21:51,117 --> 00:21:51,851 You! You again ?! 129 00:21:53,484 --> 00:21:55,651 Are you really a god as powerful as heaven? 130 00:21:57,151 --> 00:21:58,317 Yes, so what? 131 00:22:00,151 --> 00:22:00,717 He ... 132 00:22:00,717 --> 00:22:02,351 He is really the monkey king! 133 00:22:02,417 --> 00:22:03,217 Don't follow me! 134 00:22:03,217 --> 00:22:04,217 Rude, baby! 135 00:22:05,284 --> 00:22:06,480 Great ... great god! 136 00:22:15,251 --> 00:22:16,184 ... meanwhile. 137 00:22:19,230 --> 00:22:20,317 Thank you land god! 138 00:22:31,651 --> 00:22:32,651 Great god! 139 00:22:33,117 --> 00:22:34,251 Wait a minute! 140 00:22:42,384 --> 00:22:44,851 Great god, what are you hiding here? 141 00:22:50,317 --> 00:22:51,220 Ah! No, nothing. I'm probably not so good at hiding! 142 00:22:59,051 --> 00:23:02,551 Great God, I saw you talking to the Buddha! 143 00:23:03,017 --> 00:23:04,684 Then you must meet him ... 144 00:23:09,484 --> 00:23:10,984 Let's take a look again, Bachadhan! 145 00:23:16,484 --> 00:23:17,484 Great god! 146 00:23:19,484 --> 00:23:20,851 You must have met the Buddha. 147 00:23:23,751 --> 00:23:27,117 Do you think the Buddha hears our prayers when we pray? 148 00:23:27,417 --> 00:23:29,117 Yes, yes. Of course. 149 00:23:29,784 --> 00:23:31,751 But for now, I don't need a traveling companion. 150 00:23:34,351 --> 00:23:36,951 Great God, you must know magic! 151 00:23:36,951 --> 00:23:37,917 I know .. 152 00:23:39,817 --> 00:23:42,684 San Ukong, the great god of heaven. 153 00:23:42,830 --> 00:23:45,417 He has a steel-hard body and a pair of burning golden eyes. 154 00:23:45,417 --> 00:23:48,517 He is immortal, there is no one like him in 72 different forms. 155 00:23:48,517 --> 00:23:52,284 He floats in the clouds, the moment the clouds stay, he travels thousands of miles. 156 00:23:57,051 --> 00:23:59,317 With one of your fur, let's fly. 157 00:24:01,084 --> 00:24:03,184 Ah, can something happen ?? 158 00:24:03,617 --> 00:24:04,484 Oh well, great god! 159 00:24:04,484 --> 00:24:06,617 You also have a golden mace. 160 00:24:07,450 --> 00:24:11,417 It is said that it weighs tens of thousands of kilograms and more. 161 00:24:11,417 --> 00:24:14,284 Great god, where is your golden mattress? 162 00:24:14,951 --> 00:24:17,051 In the puppet show, it was hidden inside your ear. 163 00:24:18,417 --> 00:24:19,484 Please, let me see. 164 00:24:20,351 --> 00:24:21,217 I see .. 165 00:24:21,417 --> 00:24:22,851 Rude, baby! 166 00:24:22,851 --> 00:24:26,584 Ever since then, just pack, you have to pack, I have a headache. 167 00:24:26,817 --> 00:24:28,251 Again, if you have made a fuss, there is news. 168 00:24:28,951 --> 00:24:30,084 Okay, I won't do it again. Well, great ... 169 00:24:30,517 --> 00:24:32,384 When we start again, there is no more question about the hammer. 170 00:24:33,451 --> 00:24:36,251 Great God, do you have the power of 1000 strong people together? 171 00:24:42,017 --> 00:24:43,351 Excellent! 172 00:24:44,250 --> 00:24:47,817 Great god, what people say, does the river god really have any such power? 173 00:24:47,817 --> 00:24:48,884 Yes ... 174 00:24:48,951 --> 00:24:51,017 Are the four kings of heaven really brothers? 175 00:24:51,017 --> 00:24:52,317 No, they are each other's sisters. 176 00:24:52,717 --> 00:24:54,584 So, is Nezha a girl? 177 00:24:54,584 --> 00:24:55,617 He is a boy. 178 00:24:55,784 --> 00:24:57,051 Where did you get so much power? 179 00:24:57,251 --> 00:24:57,951 Once I ate a bed of magical bananas, so this is my stage. 180 00:24:58,184 --> 00:25:00,217 Why are you joking with me, O great god? - Forgive me, brother, at least shut up now. 181 00:25:28,517 --> 00:25:29,917 San Ukong, but such great courage! 182 00:25:29,917 --> 00:25:34,051 I am the god of the mountains, the Buddha has commanded me not to let you be free 183 00:25:34,051 --> 00:25:35,917 How did you get free without my permission? 184 00:25:36,217 --> 00:25:39,020 Ah! Look at yourself! You're nothing more than a few pieces of stone. 185 00:25:39,420 --> 00:25:41,451 Anyway, now I'm out .. 186 00:25:41,451 --> 00:25:43,151 If you want your own good, cut it well, from here. 187 00:25:45,317 --> 00:25:48,351 San Ukong, the symbol of the Buddha's punishment still exists in his hands. 188 00:25:48,584 --> 00:25:51,917 You're nothing more than an ordinary monkey. 189 00:25:52,417 --> 00:25:54,384 But what bravery again! 190 00:25:54,617 --> 00:25:57,951 One punch in my hand is enough to get you back to the old place ... 191 00:26:02,184 --> 00:26:03,450 Where are the naughty monkeys, wait, wait! 192 00:26:56,284 --> 00:26:57,417 "Om Mani Padma Hum" [Buddha Mantra] 193 00:26:57,451 --> 00:26:57,984 This damn bond! 194 00:27:24,317 --> 00:27:25,717 Where are you fleeing, Bachadhan? 195 00:28:02,217 --> 00:28:03,384 Don't move from here. 196 00:28:37,884 --> 00:28:39,684 Great God, look at this! 197 00:29:16,184 --> 00:29:20,251 Large strange creatures live on this Wu Singh mountain. 198 00:29:20,251 --> 00:29:23,784 Has the Dragon's Guard been released? 199 00:29:24,951 --> 00:29:26,084 Boss ... 200 00:29:26,084 --> 00:29:29,890 You mean, like, saltines and their ilk, eh? 201 00:29:30,317 --> 00:29:35,317 I'll see for myself, what kind of magic is there, Batter. 202 00:29:56,717 --> 00:29:57,684 Great god! 203 00:29:59,484 --> 00:30:00,484 Are you here too? 204 00:30:00,484 --> 00:30:02,484 I thought I would never see you again. 205 00:30:04,551 --> 00:30:06,184 Let me repeat, I put you on the side of the hill ... 206 00:30:06,217 --> 00:30:08,417 Then I fell off the hill ... 207 00:30:08,884 --> 00:30:12,184 Next time a gigantic fish wants to eat us ..... 208 00:30:14,017 --> 00:30:15,951 Oh, this time I understand. 209 00:30:15,951 --> 00:30:20,017 This is the great God who saved us. 210 00:30:21,484 --> 00:30:22,484 Great god! 211 00:30:25,617 --> 00:30:28,551 Thank you so much for saving our lives. 212 00:30:40,451 --> 00:30:43,451 No, no! Ustad said, saints do not eat meat! 213 00:30:43,951 --> 00:30:45,151 Are you a saint? 214 00:30:45,584 --> 00:30:48,184 My name is Jiang Liver. I am a lost saint. 215 00:30:48,184 --> 00:30:50,551 My teacher's name is Fa Ming, we live in the capital Changang. 216 00:30:50,551 --> 00:30:50,917 My ... 217 00:30:51,417 --> 00:30:54,351 So, what are you doing on this dangerous Wu Singh mountain? 218 00:30:56,451 --> 00:30:59,951 I am in this situation today because of those rogue monsters. They took small children away. 219 00:30:59,951 --> 00:31:01,984 I killed one of them and ran away with him ... 220 00:31:01,984 --> 00:31:04,890 Then those giants chased us. 221 00:31:05,151 --> 00:31:07,251 We finally came to this terrible place. 222 00:31:08,751 --> 00:31:10,260 Rogue, monster kids! 223 00:31:20,217 --> 00:31:21,917 But now everything is fine. 224 00:31:21,917 --> 00:31:23,684 Because the great monkey king is now our protector. 225 00:31:23,817 --> 00:31:25,084 And we have nothing to fear. 226 00:31:34,651 --> 00:31:37,410 But who will save me from you? 227 00:31:38,917 --> 00:31:43,484 Once we get out of this rubbish hill, we will measure everyone's road. 228 00:31:43,884 --> 00:31:44,584 But the great god ... 229 00:31:46,984 --> 00:31:48,384 What are you doing, it's hot! 230 00:31:55,851 --> 00:31:56,984 Great god? 231 00:31:56,984 --> 00:31:59,184 Okay, I'm better than above. 232 00:32:03,017 --> 00:32:04,851 Where's the stupid girl! 233 00:32:16,917 --> 00:32:18,884 Great god, look there is a temple here. 234 00:33:07,917 --> 00:33:08,884 Great god! 235 00:33:12,584 --> 00:33:15,217 Great God, see the Buddha is back among us alive again. 236 00:33:15,584 --> 00:33:16,584 Buddha? 237 00:33:19,284 --> 00:33:20,584 Om Mani Padme Hum! 238 00:33:25,351 --> 00:33:26,717 Buddha says, food ... Om Mani Padme Hum! 239 00:33:27,984 --> 00:33:29,084 Donate ... Om Mani Padme Hum! 240 00:33:57,384 --> 00:33:59,784 Where is the devil, I am telling the child to leave, leave. 241 00:33:59,784 --> 00:34:01,751 This is San Ukong, as powerful as heaven. 242 00:34:01,751 --> 00:34:03,184 Powerful as heaven? Ha ha! 243 00:34:03,951 --> 00:34:07,017 Look at his usko-khushko hair, how does he become a monkey king? 244 00:34:07,017 --> 00:34:08,784 If he is the monkey king, then I am the emperor of the whole of China. 245 00:34:11,817 --> 00:34:14,051 Does he really think of himself as the monkey king San Ukong! 246 00:34:14,684 --> 00:34:18,017 Here, baby, catch a little fish for your emperor. 247 00:34:18,017 --> 00:34:21,684 I came to this so-called monkey king with the initiation to eat some bananas. 248 00:34:30,717 --> 00:34:33,517 Take care of it, I will turn the bones into bay leaves in one punch. 249 00:34:58,917 --> 00:35:00,317 Ah, really she, I can't believe it. 250 00:35:04,084 --> 00:35:05,617 Naughty monkey, where! 251 00:35:06,417 --> 00:35:09,351 For some reason, for some reason, this is my condition today. 252 00:35:09,351 --> 00:35:11,617 For five hundred years I have had to live in this accursed form, half starved every day. 253 00:35:11,617 --> 00:35:13,751 See, I have not dried wood. 254 00:35:13,751 --> 00:35:15,817 I will not leave you so easily. 255 00:35:15,817 --> 00:35:18,617 I want revenge, revenge! 256 00:35:25,117 --> 00:35:26,351 Rogue monkey, wait. 257 00:35:26,351 --> 00:35:28,117 I will not leave you, wait. 258 00:35:30,884 --> 00:35:32,084 He is gone. 259 00:35:34,751 --> 00:35:38,384 Which, as an emperor, I let you go this time. 260 00:35:39,384 --> 00:35:41,551 You're afraid to chase him, aren't you? 261 00:35:41,551 --> 00:35:44,017 Hey Lilliput, in this enchanted forest ... 262 00:35:44,017 --> 00:35:46,384 He moves so fast, how can I catch him? 263 00:35:47,451 --> 00:35:50,217 It seems that the emperor of China is not as fast as the land gods. 264 00:35:50,217 --> 00:35:52,817 What do you say? My comparison with giving a little land? 265 00:35:52,817 --> 00:35:55,217 You know I have tens of thousands and more heavenly armies! 266 00:35:55,284 --> 00:35:57,517 I can take 36 different forms. 267 00:35:57,817 --> 00:36:00,417 That foul-smelling monkey hasn't bathed in 500 years. 268 00:36:00,417 --> 00:36:04,351 I can smell him out. 269 00:36:04,351 --> 00:36:05,717 Back baby, now look, I'm changing my face. 270 00:36:05,717 --> 00:36:10,217 How to become a heavenly dog ​​and catch the bat. 271 00:36:14,317 --> 00:36:14,951 It's ... 272 00:36:16,217 --> 00:36:17,784 Is it really a heavenly dog! 273 00:36:18,551 --> 00:36:20,851 Come on, catch the monkey king. 274 00:36:20,851 --> 00:36:21,984 Are you really chasing him? 275 00:36:23,451 --> 00:36:25,217 He has gone in the opposite direction! 276 00:36:57,017 --> 00:36:59,917 Great god? This is him. 277 00:37:04,551 --> 00:37:05,517 Great god! 278 00:37:06,051 --> 00:37:07,484 Wait, great god! 279 00:37:08,217 --> 00:37:09,084 Great god! 280 00:37:09,917 --> 00:37:12,217 The emperor of China has challenged you to war. 281 00:37:13,817 --> 00:37:16,784 Surprise, he was here, where did he go! 282 00:37:18,184 --> 00:37:20,484 Great God, do you know each other? 283 00:37:20,917 --> 00:37:23,117 Is he really the emperor of China? 284 00:37:24,184 --> 00:37:26,717 I think he's a pig ... 285 00:37:26,717 --> 00:37:28,017 He looks like a pig, because he's a pig. 286 00:37:29,651 --> 00:37:32,084 The way I first saw him, it felt better. 287 00:37:34,251 --> 00:37:37,217 However, changing its 36 forms is really surprising. 288 00:37:37,217 --> 00:37:38,884 Ah, 36 o'clock is not an issue. He can't even hold them for long. 289 00:37:39,817 --> 00:37:41,551 I can take 72 forms. 290 00:37:44,117 --> 00:37:46,317 Uncle Pig, this is you .. 291 00:37:46,317 --> 00:37:48,117 I thought you left us! 292 00:37:48,517 --> 00:37:50,617 Are you coming to eat again? 293 00:37:58,184 --> 00:38:00,170 Hey! It looks just like me! 294 00:38:03,151 --> 00:38:04,751 But my stomach is not so fat. 295 00:38:12,951 --> 00:38:14,984 Excellent! Don't do it again, please !! 296 00:38:22,384 --> 00:38:24,117 Great God, look at this! 297 00:38:29,151 --> 00:38:30,151 Get away. 298 00:38:49,717 --> 00:38:50,717 Stay back. 299 00:39:01,251 --> 00:39:02,117 Don't fight. 300 00:39:04,084 --> 00:39:05,017 The two of them will not fight, stay there. 301 00:39:19,517 --> 00:39:20,717 Great god! 302 00:39:21,184 --> 00:39:23,684 You ..... you split it. 303 00:39:23,684 --> 00:39:26,217 It's a white dragon, if you fall in front of them, they won't leave anyone alive, you could die and go, understand, understand something !! 304 00:39:26,217 --> 00:39:28,584 Why did you go in front of him? 305 00:39:35,817 --> 00:39:36,784 It's all your fault. 306 00:39:36,784 --> 00:39:40,184 Come on, I'll make you a dragon feast today. 307 00:39:40,184 --> 00:39:42,084 No no, my ears are drooping, I can't stand the pain in my ears. 308 00:39:42,084 --> 00:39:44,584 Great God, forgive him, please. 309 00:39:44,584 --> 00:39:45,984 It's all my fault. 310 00:39:45,984 --> 00:39:47,117 I will not leave the bat today. 311 00:39:47,117 --> 00:39:47,130 Please don't do that. - No, I won't listen to anything today. 312 00:39:47,130 --> 00:39:48,051 Please, don't do that. 313 00:39:48,051 --> 00:39:49,517 Why are you brokering his fap? 314 00:39:50,284 --> 00:39:52,951 You'll tear up the poor man's ear, please, let him go. 315 00:40:02,451 --> 00:40:04,951 Great god, watch the dragon fly away .. 316 00:40:04,951 --> 00:40:07,417 Monkey, let me go. 317 00:40:07,417 --> 00:40:08,951 Anger is rising, but! 318 00:40:23,351 --> 00:40:25,417 Dragons can really fly! 319 00:40:26,017 --> 00:40:28,400 Real peace is in wandering freely in the sky. 320 00:40:29,284 --> 00:40:31,451 If I could fly like this ... 321 00:40:31,451 --> 00:40:34,484 Is it like that again? I can fly too. 322 00:40:34,510 --> 00:40:38,580 Then I would turn in the sky and look for the master in the mountains. 323 00:40:39,117 --> 00:40:42,617 And I would bring this little baby to his house. 324 00:40:43,751 --> 00:40:46,784 You can, if you are brave ... 325 00:40:46,984 --> 00:40:48,151 Be great ... 326 00:40:49,784 --> 00:40:51,520 Only those who are infinitely brave and have a great heart can ride a dragon. 327 00:40:54,051 --> 00:40:56,320 Great God, are you telling the truth? 328 00:41:00,617 --> 00:41:02,684 Wait, wait! 329 00:41:03,551 --> 00:41:06,584 Did you go to the Dragon King's palace? Is he really huge? 330 00:41:06,584 --> 00:41:08,817 Yes, but absurd. 331 00:41:09,751 --> 00:41:11,151 That's fine. 332 00:41:11,151 --> 00:41:13,217 Is there more dragon like this in the world? 333 00:41:13,251 --> 00:41:15,084 ... Hey Bapura, don’t walk a little slow! - Where there's water, there's dragons. 334 00:42:50,551 --> 00:42:52,184 Here, there is a house, it seems. 335 00:42:52,551 --> 00:42:54,317 Maybe, they can give us some food. 336 00:42:56,384 --> 00:42:58,584 God Ray, I got a huge hagu! 337 00:43:04,584 --> 00:43:06,851 Great God, come on. 338 00:43:23,130 --> 00:43:24,251 Here, hide. 339 00:43:31,951 --> 00:43:33,184 Welcome to ... 340 00:43:37,451 --> 00:43:39,984 Is anyone at home? 341 00:43:43,784 --> 00:43:45,084 Anyone listening ?! 342 00:43:52,184 --> 00:43:53,551 Doesn't anyone live in this house? 343 00:43:55,217 --> 00:43:55,951 I ... 344 00:44:20,484 --> 00:44:21,417 Anyone here? 345 00:44:25,584 --> 00:44:27,684 Sir, we are lost travelers. 346 00:44:27,951 --> 00:44:30,184 Can you stay here tonight? 347 00:44:30,184 --> 00:44:32,117 Stay, what? 348 00:44:35,417 --> 00:44:37,984 I'm sorry, I did not invite you well. 349 00:44:37,984 --> 00:44:39,217 Don't blame it. 350 00:44:39,217 --> 00:44:41,884 It's a congenital abalone. 351 00:44:43,884 --> 00:44:46,751 Little master, so where are you going? 352 00:44:46,751 --> 00:44:48,251 Towards the capital Changang. 353 00:44:49,317 --> 00:44:51,751 What a beautiful baby! 354 00:44:53,917 --> 00:44:55,084 What are you doing here, make tea. 355 00:44:57,517 --> 00:44:58,917 Changang, ah! 356 00:44:59,551 --> 00:45:02,751 Little Master, it would not be right for you to go to Changang. 357 00:45:02,751 --> 00:45:04,184 I heard that the city is now surrounded by monsters. 358 00:45:13,451 --> 00:45:16,151 Monsters! Monsters! 359 00:45:16,651 --> 00:45:17,384 Monsters! 360 00:45:18,084 --> 00:45:20,117 Monsters! Monsters! 361 00:45:20,651 --> 00:45:22,351 Sir, don't be afraid. 362 00:45:22,351 --> 00:45:23,351 These are good people. 363 00:45:25,684 --> 00:45:27,151 Good guy? 364 00:45:27,151 --> 00:45:28,917 They look a bit overwhelmed. 365 00:45:28,917 --> 00:45:30,884 He means beautiful to say 'originated', isn't it! 366 00:45:30,884 --> 00:45:31,817 There is nothing to fear. 367 00:45:31,817 --> 00:45:35,770 We just want you to stay here tonight, leaving tomorrow morning. 368 00:45:36,551 --> 00:45:38,217 ... are you telling the truth? - Yes, that's right! 369 00:45:39,984 --> 00:45:41,484 Follow me ... 370 00:45:41,484 --> 00:45:42,817 Sir, thank you very much. 371 00:45:49,017 --> 00:45:50,451 All right, all right ... 372 00:45:50,451 --> 00:45:52,617 Where are the monkeys, can you always gossip with me like this? 373 00:45:55,284 --> 00:45:58,817 We are blessed to be able to serve guests like you. 374 00:45:59,484 --> 00:46:00,351 What a beautiful bed! 375 00:46:06,951 --> 00:46:10,117 You rest now, and tell me if you need anything. 376 00:46:16,617 --> 00:46:18,517 Are you still standing like a donkey? Get down to work, you bull! 377 00:46:19,951 --> 00:46:21,817 Why is the baby crying so much? 378 00:46:22,251 --> 00:46:24,617 Lakshi Babu, don't cry. We'll sleep now, how? 379 00:46:36,951 --> 00:46:39,951 Look, the powerful monkey king is with us. 380 00:46:39,951 --> 00:46:41,217 Will you take it 381 00:46:42,084 --> 00:46:43,584 He will protect us ... 382 00:46:43,584 --> 00:46:45,384 ... we have nothing to fear. 383 00:47:03,651 --> 00:47:04,551 Now is the time to sleep. 384 00:47:08,417 --> 00:47:10,151 What a bull! 385 00:47:33,651 --> 00:47:35,417 What a silence here. 386 00:47:36,551 --> 00:47:39,451 I am accustomed to sleeping in the midst of the crickets of the forest, 387 00:47:39,451 --> 00:47:41,884 I can't sleep here without them. 388 00:47:42,717 --> 00:47:44,817 You were only in the forest for a few days. 389 00:47:44,817 --> 00:47:45,917 It's even more difficult for me to be here. 390 00:47:46,584 --> 00:47:47,851 Sorry, I forgot ... 391 00:47:48,851 --> 00:47:55,451 Well great god, where would you go if I found the master and brought this little kid to his house? 392 00:47:56,617 --> 00:47:57,551 In the mountains of Haugua. 393 00:47:58,284 --> 00:47:59,217 Mount Haugua! 394 00:47:59,217 --> 00:48:01,184 Yes, I heard it. 395 00:48:02,551 --> 00:48:05,651 Mount Haugua is an incredibly beautiful place. 396 00:48:05,651 --> 00:48:08,384 The whole mountain is surrounded by fruits, fragrant flowers and beautiful grasses. 397 00:48:08,384 --> 00:48:10,551 It is surrounded by beautiful mountains, flowing down the Anabil waterfall, where spring prevails all year round. 398 00:48:10,851 --> 00:48:15,817 And yes, each fruit is as big as a bowl. 399 00:48:15,817 --> 00:48:17,451 Believe what you see and hear! 400 00:48:23,284 --> 00:48:25,817 In fact, they are not like bowls, they are as big as watermelons. 401 00:48:27,251 --> 00:48:28,817 Like watermelon ?! 402 00:48:32,251 --> 00:48:34,417 Well, how far is Mount Haugu from here? 403 00:48:35,251 --> 00:48:36,684 About 1,600 miles. 404 00:48:36,684 --> 00:48:38,551 So, I have to walk all my life to get there. 405 00:48:40,117 --> 00:48:43,184 But it doesn't matter to the great monkey king. 406 00:48:43,184 --> 00:48:46,951 That's right! I'll give you one more flight ... 407 00:48:52,851 --> 00:48:53,884 The great god ... 408 00:48:54,417 --> 00:48:58,200 I promise, I will pray for you by bringing the child back to his home. 409 00:48:58,884 --> 00:49:01,184 You said that the Creator answers our prayers. 410 00:49:02,717 --> 00:49:06,817 I will pray to Him to give you back your strength. 411 00:49:11,251 --> 00:49:13,117 Stupid boy ... 412 00:49:13,117 --> 00:49:14,317 Just gossip all day .... 413 00:49:14,684 --> 00:49:19,251 Listen, sometimes I have to be punished and suffer for my deeds. Don't drag the creator into my problem. On the contrary, then I have to eat bamboo again. 414 00:49:30,784 --> 00:49:32,351 Maybe one day ... 415 00:50:42,851 --> 00:50:44,484 What are you doing here 416 00:50:47,451 --> 00:50:48,817 What happened? 417 00:50:51,917 --> 00:50:53,951 You're in the business of stealing food again, aren't you? 418 00:50:55,760 --> 00:50:56,851 What's the news above? 419 00:51:00,117 --> 00:51:01,184 Hey whats up 420 00:51:05,051 --> 00:51:06,717 Are you standing like Abal again? 421 00:51:08,051 --> 00:51:08,751 Come on, with me. 422 00:51:20,284 --> 00:51:21,084 Remember ... 423 00:51:22,551 --> 00:51:24,717 Strange thoughts are coming. 424 00:51:24,717 --> 00:51:27,051 Is the monkey really strong? 425 00:51:27,451 --> 00:51:29,451 What's so worrying about him? 426 00:51:32,884 --> 00:51:36,617 The boss is thinking a little more, but what do you think? 427 00:51:37,651 --> 00:51:38,751 I'm telling you, going to the ears! 428 00:51:40,551 --> 00:51:41,651 I sit ... 429 00:51:41,651 --> 00:51:43,751 If so, I would have tied the boy up with a chandola now! 430 00:51:45,751 --> 00:51:46,817 Where are you going again ?! 431 00:51:49,751 --> 00:51:50,817 Wait, guys. 432 00:51:50,817 --> 00:51:52,584 I was joking, don't tell the boss again. 433 00:51:52,850 --> 00:51:54,160 Wretched man, listen! 434 00:51:56,951 --> 00:51:59,251 You know, if the boss heard me talking nonsense about him, he wouldn't leave us alone. 435 00:52:00,484 --> 00:52:01,584 I'm saying, 'Wait here'. 436 00:52:05,451 --> 00:52:07,784 Where's the rogue pig! But so much courage that, make me a fool! 437 00:52:08,751 --> 00:52:09,551 God! Save More! 438 00:52:15,984 --> 00:52:18,070 It is not so easy to fool the monkey king, do you understand the ugly monster? 439 00:52:40,684 --> 00:52:41,484 Be careful! 440 00:53:29,017 --> 00:53:31,384 Running somewhere, bachadhanera? 441 00:54:06,817 --> 00:54:07,817 Which, save the kids! 442 00:54:17,117 --> 00:54:18,551 Ahh! He bit my ass. Far be it from me! 443 00:54:30,284 --> 00:54:31,017 Get out of here. 444 00:54:36,384 --> 00:54:37,084 I'm telling you to run away. 445 00:55:02,884 --> 00:55:03,484 Come on, hurry up. 446 00:55:13,084 --> 00:55:14,351 Where's the monkey? 447 00:55:19,717 --> 00:55:21,051 Great god, meanwhile. 448 00:55:36,317 --> 00:55:37,051 Get on the boat. 449 00:55:47,651 --> 00:55:48,717 Hurry up! 450 00:56:37,684 --> 00:56:38,651 Catch him. 451 00:57:00,817 --> 00:57:02,017 Monkey Raj, you're fine! 452 00:57:10,184 --> 00:57:11,617 Look here. 453 00:57:31,917 --> 00:57:33,584 Leave the baby. 454 00:57:40,784 --> 00:57:43,084 Hey ... a god as powerful as heaven? 455 00:57:43,084 --> 00:57:46,151 Nothing but a crappy monkey. 456 00:57:53,951 --> 00:57:57,951 Saints do not have to be involved in violence, if you understand the little master! 457 00:58:10,251 --> 00:58:14,384 San Ukong, we met again, tell me! 458 00:59:03,251 --> 00:59:04,351 Monkey King. 459 00:59:04,984 --> 00:59:07,617 We need to save the baby! 460 00:59:09,120 --> 00:59:10,084 It's not my concern. 461 00:59:10,584 --> 00:59:12,084 But ... Monkey King! 462 00:59:12,084 --> 00:59:13,951 I said no, I can't help it. 463 00:59:14,617 --> 00:59:16,384 He doesn't take you. You go on your way. 464 00:59:16,817 --> 00:59:18,984 But he can't do that. 465 00:59:19,117 --> 00:59:21,051 You will not come to sniff in the middle of it. If you have so many hobbies. 466 00:59:21,184 --> 00:59:23,317 Because of this I have been in trouble. 467 00:59:27,584 --> 00:59:30,917 But ... as the scripture says, you are our protector. No one can save the child except you .... 468 00:59:38,151 --> 00:59:39,951 I will go alone, to save him! 469 00:59:39,951 --> 00:59:41,784 Wait, don't go, it's a dangerous place for you. 470 00:59:42,317 --> 00:59:45,351 Monkey, he's leaving, you can't let him go like that. 471 00:59:45,984 --> 00:59:46,784 Monkey! 472 01:00:30,470 --> 01:00:32,217 Kapalpora! Where is the monkey? 473 01:00:35,951 --> 01:00:38,817 Ah ... now he's in pain. 474 01:00:39,284 --> 01:00:42,317 Hurry up, otherwise I won't be able to reach the boss's human sacrifice festival. 01:00:44,220 --> 01:01:30,240 Translator-Fahim Hammad 01:00:45,380 --> 01:01:31,850 BSc in Computer Science and Engineering 01.00: 46,550 -> 01: 01: 32,820 Facebook ID - Senior.FM1 475 01:01:34,584 --> 01:01:39,117 Monkey Raj, please rescue the baby. 476 01:01:39,884 --> 01:01:40,917 I ... 477 01:01:41,951 --> 01:01:44,217 I can't. 478 01:01:44,217 --> 01:01:46,884 I can't help it. 479 01:01:48,184 --> 01:01:49,451 Great god! 480 01:01:50,051 --> 01:01:50,917 Great god! 481 01:01:54,317 --> 01:01:57,217 Look, I have dolls of the great monkey king now. 482 01:01:57,217 --> 01:01:58,751 Do you want it 483 01:02:06,984 --> 01:02:10,017 He will protect us, we have nothing to fear. 484 01:02:11,651 --> 01:02:12,917 Monkey? 485 01:02:13,517 --> 01:02:14,417 Monkey? 486 01:02:15,117 --> 01:02:16,651 Are you alive or dead? 487 01:02:17,717 --> 01:02:19,284 At least say something! 488 01:02:21,484 --> 01:02:23,684 I know you're upset. 489 01:02:24,184 --> 01:02:24,984 But to our children ... 490 01:02:28,717 --> 01:02:29,850 Must be saved. 491 01:02:30,351 --> 01:02:32,484 The child thinks you are a 'great god', at least respect his faith. 492 01:02:34,317 --> 01:02:37,017 Be a true 'protector' before the monkey becomes king. 493 01:02:37,017 --> 01:02:39,851 His body is as hard as steel, his eyes twinkling golden like sparks of fire. 494 01:02:39,851 --> 01:02:42,651 He is immortal, there is no one like him in 72 different forms. 495 01:02:42,884 --> 01:02:46,917 He floats in the clouds, the clouds take him thousands of miles in a moment. 496 01:03:14,684 --> 01:03:15,784 Pig! Come on ... 497 01:03:17,017 --> 01:03:19,030 Let's rescue the backwards. 498 01:03:24,084 --> 01:03:32,551 In the temple on the edge of Wu Singh mountain .... 499 01:03:33,517 --> 01:03:43,317 On the side of the flowing river, on the top of the roof ... 500 01:03:45,451 --> 01:03:55,651 In exchange for the life of the human race .... 501 01:03:55,651 --> 01:04:02,084 In search of the nectar of being immortal, I have risked my life. 502 01:04:28,484 --> 01:04:31,417 Ross, Kos, Singara, Bulbul .. 503 01:04:33,284 --> 01:04:36,317 ... Male, here it is! 504 01:04:51,284 --> 01:04:53,551 What a joke of fate, we met again. 505 01:04:59,717 --> 01:05:01,717 Where do you get so much energy, no warehouse rice eating nowadays! 506 01:05:02,351 --> 01:05:03,784 Hit another one, let's see. 507 01:05:22,117 --> 01:05:23,917 Liver, are you alright? 508 01:05:25,351 --> 01:05:27,484 Master, what are you doing here? 509 01:05:27,484 --> 01:05:27,490 Finally got you Now, let's get out of here. 510 01:05:27,490 --> 01:05:29,784 I will no longer disobey you, Master. 511 01:05:33,517 --> 01:05:35,984 From now on I will meditate properly, I will beg for charity .. I will do whatever you say. 512 01:05:37,517 --> 01:05:40,517 Saints do not lie, the Creator will punish. 513 01:05:46,584 --> 01:05:48,551 You see, you lied and the punishment appeared immediately! 514 01:05:53,817 --> 01:05:55,284 Master, see. 515 01:05:55,284 --> 01:05:56,451 Lots of kids here! 516 01:06:05,751 --> 01:06:07,484 There, standing and watching the joke, where is the group of idiots? 517 01:06:54,284 --> 01:06:55,217 Master! 518 01:06:57,917 --> 01:06:59,317 You're right, baby! 519 01:07:10,584 --> 01:07:12,284 Boss, the time for sacrifice is coming to an end! 520 01:07:14,784 --> 01:07:19,917 San Ukong, you are always an obstacle in my work, I will leave today in a hurry. 521 01:07:24,051 --> 01:07:25,484 Liver! 522 01:07:29,117 --> 01:07:31,051 Where is that cowardly San Ukong? 523 01:07:31,451 --> 01:07:33,151 He is not afraid. 524 01:07:34,684 --> 01:07:36,151 Tell me .. 525 01:07:37,217 --> 01:07:38,351 Where is he? 526 01:08:47,184 --> 01:08:49,784 Great god! This is him. 527 01:08:50,517 --> 01:08:52,384 This is really the monkey king San Ukong! 528 01:08:57,484 --> 01:08:59,384 Forehead monkey, where! ! 529 01:09:01,684 --> 01:09:03,084 Ugly monsters, listen .. 530 01:09:03,084 --> 01:09:05,884 I am the monkey king San Ukong, cut it if you want ... 531 01:09:05,884 --> 01:09:08,651 And I am Emperor Jade. 532 01:09:09,617 --> 01:09:12,217 Who will save you from me this time! 533 01:09:16,884 --> 01:09:17,517 Be careful, pig! 534 01:09:51,084 --> 01:09:52,484 Powerless somewhere. 535 01:10:00,251 --> 01:10:02,184 Take care of it, I brought it from the grave. 536 01:10:32,651 --> 01:10:33,417 Great god! 537 01:10:44,951 --> 01:10:46,417 San Ukong ... 538 01:10:46,751 --> 01:10:50,184 It is said, you are immortal, now let's see how much Hedam? 539 01:10:55,184 --> 01:10:57,184 A lot is said ... 540 01:10:57,184 --> 01:11:02,217 Let's see ... who's the head ... how much! 541 01:11:48,951 --> 01:11:49,617 Great god! 542 01:12:23,251 --> 01:12:24,717 Leave me alone! 543 01:12:34,851 --> 01:12:35,617 Great god! 544 01:12:44,417 --> 01:12:45,551 I'm fine. 545 01:12:46,651 --> 01:12:49,551 Take a moment, then leave. 546 01:12:51,417 --> 01:12:54,251 Catch it! Don't lose it again. 547 01:13:41,351 --> 01:13:43,184 Run! 548 01:13:50,517 --> 01:13:52,617 Hurry up! 549 01:15:02,617 --> 01:15:04,617 Master, I have to go to help the great god. 550 01:15:04,917 --> 01:15:05,884 Lever, stop. 551 01:15:09,451 --> 01:15:11,117 Be careful. 552 01:15:11,617 --> 01:15:12,617 Of course, Master! 553 01:15:29,680 --> 01:15:31,284 Great God, how can I help you? 554 01:15:31,284 --> 01:15:33,351 What are you doing here? Who told you to come here? 555 01:15:33,651 --> 01:15:35,384 Get out of here. Go, hurry! 556 01:15:36,217 --> 01:15:38,951 But who will save you? 557 01:15:40,851 --> 01:15:42,951 Foolish boy, have you forgotten! 558 01:15:42,951 --> 01:15:44,284 I am the great monkey king of heaven. 559 01:15:44,651 --> 01:15:45,851 I will never die. 560 01:15:46,751 --> 01:15:47,851 Great god! 561 01:15:52,617 --> 01:15:53,151 Great god! 562 01:15:54,351 --> 01:15:56,984 Liver, don't be mad. I'm telling you to get out of here. 563 01:16:02,317 --> 01:16:04,351 Liver! - If you can handle my stick injury. 564 01:16:13,284 --> 01:16:14,217 Escape ... 565 01:16:23,584 --> 01:16:25,084 Hey, fat khasi! 566 01:16:25,451 --> 01:16:27,651 I'm here. If you have a book, come and catch me. 567 01:17:13,484 --> 01:17:14,784 Liver! 568 01:17:21,751 --> 01:17:22,817 Liver! 569 01:17:28,084 --> 01:17:30,084 Where's the stupid kid! 570 01:17:30,917 --> 01:17:32,417 Liver! 571 01:17:42,484 --> 01:17:43,317 Great god! 572 01:18:38,751 --> 01:18:40,251 Liver ... 573 01:18:41,317 --> 01:18:43,284 Liver! 574 01:21:52,251 --> 01:21:53,684 Great god! 575 01:21:54,420 --> 01:22:03,230 Translated By Fahim Hammad 576 01:21:55,240 --> 01:22:03,380 Facebook ID- Senior.FM1 577 01:22:04,317 --> 01:22:05,317 Great god! 578 01:22:07,151 --> 01:22:11,217 SUBTITLE HAS CREATED ON- 21 February,2016 579 01:22:13,320 --> 01:22:17,280 THANKS FOR WATCHING 579 01:22:18,305 --> 01:22:24,845 -= www.OpenSubtitles.org =- 42704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.