Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,687 --> 00:02:21,143
Astaga, itu suara rem?
2
00:02:21,168 --> 00:02:24,042
Aku hanya ingin tahu hal terakhir
yang kudengar sebelum aku mati.
3
00:02:24,062 --> 00:02:27,410
Hentikanlah, Imani, aku tak
punya waktu menyervis truk.
4
00:02:27,908 --> 00:02:30,394
Dan itu hal bagus.
Itu artinya kita punya pekerjaan.
5
00:02:30,419 --> 00:02:31,814
Pekerjaan ini datang
di menit-menit akhir.
6
00:02:31,815 --> 00:02:34,556
Tidak, hal bagus adalah tidak tewas
dalam kecelakaan mengenaskan.
7
00:02:34,557 --> 00:02:37,379
Itu takkan terjadi, Imani.
Tenanglah.
8
00:02:38,038 --> 00:02:39,735
Kau menertawakan itu?
9
00:02:39,736 --> 00:02:43,129
Apa anak baru pantas
tertawakan itu, bos?
10
00:02:43,130 --> 00:02:44,729
Astaga.
11
00:02:52,074 --> 00:02:54,010
Anak baru bisa tertawakan
semua yang dia mau...
12
00:02:54,011 --> 00:02:56,099
...selama dia menyelesaikan
tanggung jawabnya,
13
00:02:56,100 --> 00:02:58,332
Dan memakai kemeja perusahaan.
14
00:03:15,345 --> 00:03:17,405
Jadi bagaimana menurut kalian?
15
00:03:17,425 --> 00:03:19,975
Menurutku kita akan butuh
truk yang lebih besar.
16
00:03:21,159 --> 00:03:24,344
Lembar kerjanya berkata
hanya satu orang tinggal di sini.
17
00:03:24,345 --> 00:03:26,471
Mari kita bekerja.
18
00:03:54,872 --> 00:03:57,680
Menurutmu orang ini pendeta?/
Apa?
19
00:03:57,705 --> 00:04:00,896
Itu bayi malaikat./
Bodoh.
20
00:04:08,172 --> 00:04:09,520
Ya?
21
00:04:09,521 --> 00:04:12,970
Selamat pagi. Tn. Mueller?
22
00:04:13,011 --> 00:04:14,878
Panggil aku Vern.
23
00:04:15,005 --> 00:04:17,120
Baiklah, Vern...
24
00:04:17,584 --> 00:04:20,173
Kami disini untuk memfasilitasi
pindahanmu.
25
00:04:20,198 --> 00:04:21,843
Sangat bagus.
26
00:04:23,537 --> 00:04:26,634
Masuk. Silakan masuk.
27
00:04:40,992 --> 00:04:44,753
Kau ingin melihat-lihat
sebelum memulai?
28
00:04:44,817 --> 00:04:47,648
Ya, Imani, tunjukkan
Carlos cara-caranya.
29
00:04:47,673 --> 00:04:50,375
Ambil kotak-kotak, kertas pembungkus,
dan troli barang dari truk.
30
00:04:50,400 --> 00:04:53,341
Dan Carlos, pakai bajunya, oke?/
Baiklah.
31
00:05:14,535 --> 00:05:17,021
Silakan duduk.
32
00:05:17,046 --> 00:05:19,285
Mau kuambilkan minum?
33
00:05:19,286 --> 00:05:22,828
Aku tak apa berdiri,
terima kasih.
34
00:05:23,334 --> 00:05:28,188
Kau menjaga semuanya
dengan tertib, Tn. Schillinger.
35
00:05:28,339 --> 00:05:32,634
Aku akui, aku sangat terkesan
dengan caramu...
36
00:05:32,694 --> 00:05:37,074
Dengan caramu menangani
karyawanmu.
37
00:05:37,099 --> 00:05:39,402
Benar.
38
00:05:39,427 --> 00:05:41,683
Aku hanya melakukan tugasku,
Tn. Mueller.
39
00:05:42,339 --> 00:05:45,425
Bisa tolong tanda tangani itu?
40
00:05:49,181 --> 00:05:51,710
Baik.
41
00:06:05,249 --> 00:06:07,454
Tidak, tak apa.
Santai saja, Imani.
42
00:06:07,479 --> 00:06:09,307
Kau bekerja dengan baik.
43
00:06:12,257 --> 00:06:14,612
Imani, teman...
44
00:06:15,082 --> 00:06:17,008
Aku bersyukur kau
berikan aku pekerjaan ini...
45
00:06:17,033 --> 00:06:18,584
...dan semuanya, serius.
46
00:06:18,609 --> 00:06:21,597
Aku ingin kau tatap mataku
sekarang.
47
00:06:23,018 --> 00:06:24,512
Apa?
48
00:06:24,537 --> 00:06:26,780
Aku serius 100%
saat bilang padamu...
49
00:06:26,805 --> 00:06:31,008
...jika aku tak mau bekerja
di rumah hantu hari ini.
50
00:06:31,068 --> 00:06:32,453
Hentikanlah.
51
00:06:32,478 --> 00:06:35,001
Kenapa kau tertawa? Lihat itu!
52
00:06:35,026 --> 00:06:39,022
Hanya karena Crypt Keeper
sebenarnya tinggal di Grey Gardens,
53
00:06:39,047 --> 00:06:41,357
Itu tak menjadikan
tempat ini berhantu.
54
00:06:41,589 --> 00:06:44,124
Aku paham referensi itu.
55
00:06:45,804 --> 00:06:47,598
Tidak, aku tak apa.
56
00:06:47,623 --> 00:06:50,566
Aku berusaha menjadi
panutan bagus untuk putriku.
57
00:06:50,591 --> 00:06:53,918
Bagus. Tak ada narkotika di sini.
Schillinger tidak suka dengan itu.
58
00:06:53,943 --> 00:06:55,951
Jangan ada yang membuatmu dapat
masalah dari petugas pembebasanmu.
59
00:06:55,992 --> 00:07:01,167
Bicara soal itu, kau dan Schillinger
memiliki hubungan menarik.
60
00:07:01,662 --> 00:07:03,976
Ya, itu kekasihku.
61
00:07:06,106 --> 00:07:07,852
Astaga, kau tahu masalahnya.
62
00:07:07,877 --> 00:07:11,326
Siapa lagi yang akan berikan napi
pekerjaan bagus dan tetap seperti ini?
63
00:07:11,523 --> 00:07:13,568
Ya, kau benar. Dia orang baik.
64
00:07:13,593 --> 00:07:18,078
Itu benar. Dia masuk penjara,
lalu berhasil mengubah hidupnya...
65
00:07:18,103 --> 00:07:19,660
Itu bukan hal mudah
untuk dilakukan.
66
00:07:19,723 --> 00:07:22,731
Peluangnya menumpuk
terhadap kita.
67
00:07:22,756 --> 00:07:27,804
Ya. Sejarah terulang kembali,
kecuali kita hentikan itu terjadi.
68
00:07:27,836 --> 00:07:29,901
Itu seperti moto-nya.
69
00:07:29,926 --> 00:07:32,723
Itu dalam. Aku suka itu...
70
00:07:32,724 --> 00:07:34,865
Schill sepenuhnya tentang
kesempatan kedua.
71
00:07:34,890 --> 00:07:36,874
Dia pemberi kesempatan kedua.
72
00:07:37,683 --> 00:07:40,494
Lagi pula, pekerjaan ini
tak seburuk itu.
73
00:07:40,519 --> 00:07:42,340
Ini jauh lebih baik ketimbang
jadi keamanan di kelab...
74
00:07:42,364 --> 00:07:45,157
Terlalu banyak perkelahian.
Bukan langkah yang tepat...
75
00:07:45,182 --> 00:07:47,172
...ketika berkelahi yang
membuatku masuk penjara!
76
00:07:47,173 --> 00:07:49,557
Baiklah, hentikan! Astaga.
77
00:07:52,057 --> 00:07:53,603
Astaga!
78
00:07:53,628 --> 00:07:55,442
Bagaimana aku mendapat
sabuk perkakas seperti itu?
79
00:07:55,467 --> 00:07:57,905
Kau harus berusaha
untuk mendapatkan ini.
80
00:07:57,930 --> 00:08:01,407
Dan kau bisa mulai dengan
membawa kotak-kotak masuk.
81
00:08:02,156 --> 00:08:04,409
Cepat... Waktunya bekerja.
82
00:08:04,479 --> 00:08:06,602
Kau harus berusaha
mendapatkan ini.
83
00:08:06,627 --> 00:08:08,019
Aku bisa cukup beli sabukku./
Kau harus...
84
00:08:08,020 --> 00:08:09,664
Lupakan itu.
85
00:08:23,883 --> 00:08:25,271
Terima kasih.
86
00:08:25,296 --> 00:08:27,745
Rumahmu sedikit lebih besar
dari perkiraan,
87
00:08:27,770 --> 00:08:30,570
Tapi kami harusnya bisa keluarkan
semuanya sebelum siang besok.
88
00:08:30,595 --> 00:08:33,741
Maaf, tapi itu tak bisa.
89
00:08:33,752 --> 00:08:35,223
Mengapa?
90
00:08:35,248 --> 00:08:38,250
Aku beritahu pemilik barunya
akan sudah keluar besok pagi.
91
00:08:38,671 --> 00:08:40,329
Kami akan usahakan semampunya
untuk mengakomodasimu,
92
00:08:40,354 --> 00:08:42,080
Tapi aku tak janji.
93
00:08:42,105 --> 00:08:46,091
Rumah ini sangat besar
dan kami hanya bertiga.
94
00:08:46,116 --> 00:08:48,158
Biar aku pertegas...
95
00:08:48,206 --> 00:08:51,002
Ini demi kebaikanmu untuk
memastikan...
96
00:08:51,027 --> 00:08:54,693
...jika lantai satu dan lantai dua
sudah dikemas dan dikirimkan...
97
00:08:54,718 --> 00:08:56,498
...sebelum besok pagi.
98
00:08:56,523 --> 00:09:00,577
Ruang bawah tanah dan
loteng bukan kekhawatiranmu.
99
00:09:00,594 --> 00:09:02,939
Aku akan urus itu sendiri.
100
00:09:06,627 --> 00:09:08,166
Itu empat kali lipat dari bayaranmu.
101
00:09:08,167 --> 00:09:10,236
Itu agak kurang tepat.
102
00:09:10,517 --> 00:09:13,974
Tapi kami suka bayaran
empat kali lipat.
103
00:09:14,030 --> 00:09:15,775
Itu benar.
104
00:09:15,800 --> 00:09:19,339
Kau sebaiknya dengarkan pekerjamu.
105
00:09:22,178 --> 00:09:24,725
"Pekerja" ini setuju.
106
00:09:24,750 --> 00:09:26,452
Bagaimana denganmu, Carlos?
107
00:09:27,165 --> 00:09:29,910
Kurasa istriku akan senang
dengan uang tambahan,
108
00:09:29,935 --> 00:09:31,831
Tapi ini kelihatannya
ada banyak ruang.
109
00:09:31,856 --> 00:09:34,746
Dan kita belum tahu
seperti apa di lantai tas.
110
00:09:34,805 --> 00:09:37,670
Aku tak yakin, Vern.
111
00:09:37,762 --> 00:09:39,560
Baik.
112
00:09:40,351 --> 00:09:43,895
Ini tambahan $1,000 lagi.
113
00:09:43,920 --> 00:09:48,022
Itu sangat penting agar proses
pindahannya terjadi malam ini.
114
00:09:48,047 --> 00:09:51,299
Schill, ayolah. Mari lakukan ini.
115
00:09:59,784 --> 00:10:02,891
Oke, Tn. Mueller, kita sepakat.
116
00:10:02,916 --> 00:10:04,384
Bagus.
117
00:10:04,858 --> 00:10:07,143
Pastikan kotak-kotak ini sudah
berada di truk sebelum pagi.
118
00:10:07,168 --> 00:10:08,873
Itu pasti.
119
00:10:10,198 --> 00:10:12,568
Aku tak mendapat sinyal.
120
00:10:12,593 --> 00:10:14,326
Rumah ini sangat tua.
121
00:10:14,351 --> 00:10:16,626
Kebanyakan dibangun dengan
batu dan bata.
122
00:10:16,627 --> 00:10:19,129
Kurasa itu masuk akal.
123
00:10:19,154 --> 00:10:22,711
Kau bisa SMS dia saat
jam istirahat, Carlos.
124
00:10:25,882 --> 00:10:28,811
Bekerja lembur, ya?/
Kelihatannya begitu.
125
00:10:29,588 --> 00:10:32,294
Kita mulai dari sini.
Perabotnya ada banyak.
126
00:10:32,295 --> 00:10:34,470
Tutupi semuanya,
lalu bawa ke truk.
127
00:10:34,471 --> 00:10:38,387
Vern, kau mungkin sebaiknya
sedikit menjauh.
128
00:10:38,412 --> 00:10:40,851
Situasi di sini bisa menjadi
sedikit gila.
129
00:10:47,322 --> 00:10:49,258
Aku akan berada di bawah,
Tn. Schillinger.
130
00:10:49,283 --> 00:10:53,506
Jika kau ada pertanyaan,
ketuk saja.
131
00:11:06,595 --> 00:11:08,535
Dia bisa panggil aku "pekerja"
semaunya.
132
00:11:08,560 --> 00:11:10,960
Kita mendapat bayaran tinggi.
133
00:11:10,985 --> 00:11:13,666
Kita hanya dibayar jika
selesai sesuai batas waktu.
134
00:11:15,765 --> 00:11:18,166
Mari bekerja./
Mari kita mulai.
135
00:12:48,565 --> 00:12:51,295
Ayolah. Sial!
136
00:13:01,025 --> 00:13:02,546
Hei, Bos?
137
00:13:02,571 --> 00:13:05,360
Apa protokolnya saat pintu
serapat lubang anus?
138
00:13:05,361 --> 00:13:08,640
Protokolnya yaitu jangan pernah
berkata seperti itu lagi.
139
00:13:08,673 --> 00:13:10,630
Oke, salahku.
140
00:13:10,655 --> 00:13:12,555
Hei, tapi serius,
apa yang kita lakukan?
141
00:13:12,580 --> 00:13:14,804
Pindahkan ini agar tak
menghalangi jalan.
142
00:13:17,546 --> 00:13:20,679
Pintunya harus dilepas
dari engselnya.
143
00:13:21,091 --> 00:13:24,088
Pertama kita tutup pintunya.
144
00:13:26,824 --> 00:13:28,900
Kemudian... Mari kita lihat.
145
00:13:28,925 --> 00:13:31,288
Kau butuh obeng minus.
146
00:13:31,337 --> 00:13:35,345
Congkel ke atas bagian itu...
Seperti itu.
147
00:13:35,695 --> 00:13:38,854
Dan, ya, hanya itu saja.
148
00:13:38,879 --> 00:13:41,613
Menurutku kau bisa melakukannya?/
Oke.
149
00:13:41,614 --> 00:13:44,725
Bung, itu sekitar 2 detik.
Maksimal 3 detik.
150
00:13:44,750 --> 00:13:46,375
Aku senang kau terkesan.
151
00:13:46,437 --> 00:13:48,088
Hei, aku merasa seolah kau bercanda,
152
00:13:48,113 --> 00:13:50,182
Tapi aku serius. Aku terkesan.
153
00:13:54,584 --> 00:13:58,205
Kau tersenyum padaku?
Kau tersenyum?
154
00:14:00,032 --> 00:14:01,728
Dia memiliki gigi.
155
00:14:06,297 --> 00:14:09,240
Baiklah, kita akan bawa
ini dua sekaligus, Carlos.
156
00:14:12,352 --> 00:14:14,139
Oke.
157
00:14:15,176 --> 00:14:16,727
Kau pikir kau kuat?
158
00:14:16,752 --> 00:14:19,042
Baiklah, mari istirahat.
Waktunya makan siang.
159
00:14:19,086 --> 00:14:22,267
Kita istirahat 20 menit.
Masih banyak yang harus dikerjakan.
160
00:14:33,268 --> 00:14:34,729
Ya.
161
00:14:34,754 --> 00:14:36,799
Terserahlah.
162
00:14:41,674 --> 00:14:44,222
Kalian akan habiskan
bagian uangmu untukmu?
163
00:14:47,305 --> 00:14:49,125
Itu akan masuk untuk
dana sekolah putriku.
164
00:14:49,165 --> 00:14:51,354
Baiklah, Oprah.
165
00:14:51,916 --> 00:14:53,222
Apa?
166
00:14:53,247 --> 00:14:58,149
Aku hanya bilang,
Oprah selalu membuka sekolah.
167
00:14:58,174 --> 00:14:59,735
Aku serius.
168
00:14:59,736 --> 00:15:03,038
Putriku akan jadi yang pertama
di keluargaku masuk kuliah.
169
00:15:03,087 --> 00:15:05,131
Kau memang orang yang layak, Carlos.
170
00:15:05,132 --> 00:15:06,954
Aku hanya bercanda.
171
00:15:06,989 --> 00:15:08,770
Kau ayah yang baik.
172
00:15:09,148 --> 00:15:10,939
Hanya berusaha semampunya.
173
00:15:10,990 --> 00:15:13,075
Bagaimana denganmu, Schill?
174
00:15:13,935 --> 00:15:17,953
Prioritas utama adalah
perbaiki rem truk ini.
175
00:15:18,988 --> 00:15:21,837
Sisanya akan kembali
di investasikan ke bisnis.
176
00:15:23,279 --> 00:15:25,445
Baiklah, mari ambil sedikit waktu
untuk gunakan ponsel,
177
00:15:25,470 --> 00:15:27,963
Lalu kita harus kembali
bekerja, mengerti?
178
00:15:29,142 --> 00:15:30,438
Hei, Bung, ayolah!
179
00:15:30,463 --> 00:15:32,508
Carlos!/
Apa itu seperti yang kupikirkan?
180
00:15:34,136 --> 00:15:36,977
Ya, kurasa sedikit uangnya bisa
digunakan untuk menghapus tato.
181
00:15:37,001 --> 00:15:40,675
Jadi kau seorang Skinhead?/
Dulu. Sudah tidak lagi.
182
00:15:40,733 --> 00:15:43,120
Aku butuh perlindungan di penjara.
183
00:15:43,736 --> 00:15:45,931
Bajingan. Bajingan!
184
00:15:45,956 --> 00:15:47,937
Kau serius?
185
00:15:47,962 --> 00:15:49,746
Itu mudah untuk
mengumpulkan kebencian.
186
00:15:49,771 --> 00:15:51,736
Ya, ya, ya, ya.
187
00:15:51,761 --> 00:15:53,902
"Mengumpulkan" adalah
kata yang tepat.
188
00:15:53,927 --> 00:15:55,707
Tapi aku tidak melakukan
atau meyakini...
189
00:15:55,732 --> 00:15:57,314
...dalam kebencian Persaudaraan lagi.
190
00:15:57,315 --> 00:16:00,433
Tapi kau di sini dan
menyebutnya "Persaudaraan."
191
00:16:00,458 --> 00:16:03,556
Dengar, aku beritahu kau apa
yang kuberitahu Imani dulu.
192
00:16:03,581 --> 00:16:06,131
Jika kau ingin pergi, aku mengerti.
193
00:16:06,156 --> 00:16:09,307
Aku keluar./
Tidak, tidak. 'Los, 'Los.
194
00:16:09,332 --> 00:16:12,721
Dengar, aku takkan disini jika
tak percaya dia dengan nyawaku.
195
00:16:12,722 --> 00:16:15,370
Dan aku juga takkan
melibatkanmu.
196
00:16:21,154 --> 00:16:25,065
Lalu kenapa kau masih memiliki itu?/
Jujur...
197
00:16:25,090 --> 00:16:27,997
Aku merasa tak pantas
terbebas dari mereka.
198
00:16:27,998 --> 00:16:30,234
Aku harus berusaha untuk
membersihkan kulit.
199
00:16:31,654 --> 00:16:33,830
Ya.
200
00:16:35,937 --> 00:16:38,474
Aku juga tak memiliki
kulit yang bersih.
201
00:16:43,787 --> 00:16:45,724
Aku awalnya bandar.
202
00:16:46,409 --> 00:16:48,853
Kemudian mulai memakai.
203
00:16:55,127 --> 00:16:57,474
Lalu mereka membawa putriku.
204
00:16:59,508 --> 00:17:01,425
Jadi, ya.
205
00:17:02,308 --> 00:17:04,512
Aku menabung uangku untuk dia.
206
00:17:04,513 --> 00:17:06,435
Tentu, kawan.
207
00:17:07,787 --> 00:17:11,083
Hei, boleh aku bertanya?
Tentang tatomu?
208
00:17:11,084 --> 00:17:12,998
Dan kau harus benar-benar
jujur denganku.
209
00:17:12,999 --> 00:17:14,698
Tentu.
210
00:17:16,660 --> 00:17:19,085
Kenapa itu begitu buruk?
211
00:17:20,711 --> 00:17:22,381
Salah satu Skinhead
bernapas bau...
212
00:17:22,405 --> 00:17:24,405
...dan pistol tato yang membuatnya.
213
00:17:25,098 --> 00:17:27,405
Baiklah, Imani, bagaimana denganmu?
214
00:17:27,448 --> 00:17:31,554
Mau berbagi?/
Aku tak apa.
215
00:17:32,497 --> 00:17:35,013
Kami baru saja bicara
dari hati ke hati dihadapanmu.
216
00:17:35,065 --> 00:17:38,403
Sekarang waktumu./
Baiklah. Tapi tidak.
217
00:17:38,709 --> 00:17:40,128
Ya? Tidak?
218
00:17:40,196 --> 00:17:42,613
Maksudku, aku sudah berdamai
dengan masa laluku.
219
00:17:42,638 --> 00:17:45,722
Beberapa orang memang pantas
menerima tangan-tangan ini.
220
00:17:45,754 --> 00:17:47,648
Aku zen.
221
00:17:47,673 --> 00:17:50,671
Aku yakin 100%, itu tak benar./
200% itu tidak benar.
222
00:17:50,696 --> 00:17:52,927
Persetan denganmu.
223
00:17:54,835 --> 00:17:58,261
Baiklah, kita sebaiknya
kembali bekerja.
224
00:17:58,262 --> 00:18:00,656
Masih banyak yang harus
kita lakukan.
225
00:18:05,269 --> 00:18:07,705
Untuk hari pertama,
aku bekerja cukup baik, bukan?
226
00:18:07,706 --> 00:18:09,536
Ya, kau bekerja sangat keras.
227
00:18:09,598 --> 00:18:11,840
Aku tahu./
Aku akui itu.
228
00:18:17,267 --> 00:18:19,066
Ini hampir tengah malam.
229
00:18:19,091 --> 00:18:21,033
Ya, kita lebih cepat dari jadwal.
230
00:18:21,111 --> 00:18:23,683
Tempat ini besar.
231
00:18:26,821 --> 00:18:29,001
Baiklah, aku akan urus kamar mandi.
232
00:18:29,026 --> 00:18:30,293
Carlos, kau bisa urus perpustakaan,
233
00:18:30,294 --> 00:18:31,840
Dan Imani, kau kerjakan
kamar anak-anak, oke?
234
00:18:31,865 --> 00:18:33,602
Kamar anak-anak?//
Anak-anaknya berumur 80 tahun.
235
00:18:33,627 --> 00:18:35,126
Baiklah, ayo.
236
00:18:35,151 --> 00:18:37,648
Aku akan periksa lantai bawah
sebentar. Aku segera kembali.
237
00:18:37,649 --> 00:18:40,531
Hei, kau butuh bantuan?
238
00:18:40,599 --> 00:18:43,022
Tidak, ini hanya pemeriksaan
singkat.
239
00:18:43,051 --> 00:18:45,483
Kalian sebaiknya bergegaslah.
240
00:19:33,468 --> 00:19:37,795
Ada yang bisa aku bantu,
Tn. Schillinger?
241
00:19:37,796 --> 00:19:40,189
Aku rasa ini ruang bawah tanah
yang di luar jangkauan.
242
00:19:40,190 --> 00:19:42,684
Ya, itu benar.
Semua sudah ditangani.
243
00:19:42,711 --> 00:19:45,400
Kau tidak diperlukan di sini.
244
00:19:49,484 --> 00:19:51,057
Ada yang lain?
245
00:19:51,099 --> 00:19:53,811
Tidak, aku hanya perhatikan
gemboknya.
246
00:19:53,836 --> 00:19:55,378
Ya.
247
00:19:55,379 --> 00:19:58,516
Lambangnya... Bisa dibilang
gemboknya sangat tua.
248
00:19:58,541 --> 00:20:04,445
Ya. Kau mengenali lambangnya?
249
00:20:04,483 --> 00:20:07,259
Itu terlihat tak asing.
Itu Jerman?
250
00:20:07,260 --> 00:20:10,436
Sangat bagus. Ya.
251
00:20:10,437 --> 00:20:12,974
Kau pernah melihat itu sebelumnya?
252
00:20:13,045 --> 00:20:15,422
Aku tidak yakin.
253
00:20:17,458 --> 00:20:21,531
Ada sesuatu dari itu
yang menangkap perhatianmu.
254
00:20:21,582 --> 00:20:26,077
Mungkin aku pernah lihat
sebelumnya dan lupa kapan.
255
00:20:26,131 --> 00:20:28,615
Aku terkesan.
256
00:20:28,745 --> 00:20:32,244
Hanya sedikit orang
yang bisa mengenalinya,
257
00:20:32,285 --> 00:20:35,462
Kunci Jerman tua seperti itu.
258
00:20:35,680 --> 00:20:38,042
Apa kau kolektor?
259
00:20:38,085 --> 00:20:39,958
Tidak.
260
00:20:41,347 --> 00:20:45,607
Aku penasaran dari mana
kau melihatnya.
261
00:20:50,477 --> 00:20:54,239
Ada yang lain?/
Tidak.
262
00:20:54,264 --> 00:20:57,416
Aku akan kembali bekerja./
Sangat bagus.
263
00:20:58,665 --> 00:21:03,320
Beritahu aku jika kau
ada pertanyaan lagi.
264
00:21:03,345 --> 00:21:07,734
Aku akui, aku tiba-tiba
sama penasarannya sepertimu.
265
00:21:53,389 --> 00:21:55,943
Ini menyeramkan.
266
00:21:56,833 --> 00:21:58,688
Hei, Carlos!
267
00:21:58,720 --> 00:22:02,962
Aku akan selesai dengan ruanganku
maksimal dalam 30-45 menit.
268
00:22:02,987 --> 00:22:05,893
Imani, ini tak selalu kompetisi.
269
00:22:06,373 --> 00:22:08,437
Tapi aku akan mengalahkan waktu itu.
270
00:22:09,076 --> 00:22:11,793
Kita lihat saja.
271
00:22:50,336 --> 00:22:52,876
Kau tak di rumah hantu.
Aku janji.
272
00:22:52,901 --> 00:22:57,026
Itu hanya pria tua yang
melakukan urusannya.
273
00:23:06,500 --> 00:23:07,959
Kotak buku.
274
00:23:07,984 --> 00:23:11,536
Bunda Maria.../
Hei. Carlos, ini hanya aku.
275
00:23:11,582 --> 00:23:14,468
Maafkan aku, bos.
Itu karena rumah ini.
276
00:23:14,493 --> 00:23:17,016
Itu Vern. Itu...
Aku mudah terkejut.
277
00:23:17,102 --> 00:23:20,002
Ya, kurasa ada alasan
untuk mudah terkejut.
278
00:23:21,389 --> 00:23:24,009
Ini seperti mimpi buruk
karena kau mengatakan itu.
279
00:23:24,034 --> 00:23:25,880
Sesuatu memicu lonceng alarm,
280
00:23:25,905 --> 00:23:27,824
Jadi fokuskan perhatianmu
pada permainan,
281
00:23:27,849 --> 00:23:29,234
Dan beritahu aku jika kau
melihat sesuatu yang aneh.
282
00:23:29,259 --> 00:23:32,194
Bos, aku melihat ribuan
hal aneh sejak berada di sini.
283
00:23:32,219 --> 00:23:33,960
Baiklah./
Dan kuberitahu padamu...
284
00:23:33,985 --> 00:23:36,105
Semuanya aneh./
Baik. Aku tahu kau bekerja keras,
285
00:23:36,130 --> 00:23:38,205
Mari kita lihat jika bisa lebih
percepat pekerjaannya, oke?
286
00:23:38,230 --> 00:23:40,917
Aku hanya ingin selesaikan
pekerjaan ini dan pergi dari sini.
287
00:23:42,085 --> 00:23:45,415
Setuju./
Oke. Baiklah. Oke.
288
00:23:45,440 --> 00:23:47,038
Yang ingin kukatakan tadi adalah,
289
00:23:47,063 --> 00:23:49,601
Kau sebaiknya gunakan
kotak buku yang lebih kecil.
290
00:23:49,626 --> 00:23:52,319
Buku-buku itu berat.
Percaya aku.
291
00:23:52,618 --> 00:23:54,751
Baiklah, bos.
292
00:23:58,666 --> 00:24:00,820
Persetan itu.
293
00:24:01,561 --> 00:24:04,267
Buku-buku kecil di kotak besar.
294
00:24:06,559 --> 00:24:08,797
Dan satu buku besar.
295
00:24:26,731 --> 00:24:28,779
Benda ini.
296
00:24:43,866 --> 00:24:45,820
Apa itu?
297
00:24:56,562 --> 00:24:58,061
Ayolah!
298
00:24:58,090 --> 00:25:00,572
Orang ini pernah dengan Kindle?
299
00:25:11,416 --> 00:25:13,739
Kenapa ini dalam Bahasa Jerman?
300
00:26:00,590 --> 00:26:02,458
Ayolah, Bung!
301
00:26:04,050 --> 00:26:07,533
Hei, bos, kemarilah!
302
00:26:11,842 --> 00:26:13,890
Sesuatu yang aneh.
303
00:26:14,000 --> 00:26:16,513
Kau bilang sesuatu
yang aneh, 'kan?
304
00:26:17,401 --> 00:26:19,588
Hei, bos, cepatlah!
305
00:26:20,708 --> 00:26:22,271
Ada apa, Carlos?
306
00:26:22,296 --> 00:26:24,942
Kau bilang sesuatu yang aneh, 'kan?
307
00:26:31,152 --> 00:26:33,326
Lihat itu.
308
00:26:39,174 --> 00:26:43,223
Orang memiliki ini yang banyak.
Itu di mana-mana.
309
00:26:55,190 --> 00:26:57,144
Kenapa kau menarikku?
310
00:26:57,169 --> 00:26:59,410
Kau tak seharusnya menyelinap
di belakang wanita seperti itu.
311
00:26:59,411 --> 00:27:01,238
Kenapa bisikanmu lebih keras
dibanding teriakanmu?
312
00:27:01,239 --> 00:27:04,210
Teman-teman, firasatku tak enak.
313
00:27:04,255 --> 00:27:07,593
Tempat ini... Klien ini...
314
00:27:12,033 --> 00:27:15,040
Tak perlu berkata lagi.
Apa yang kau ingin lakukan?
315
00:27:16,128 --> 00:27:17,776
Mungkin kita bisa
sudahi ini dan pergi.
316
00:27:17,798 --> 00:27:21,154
Ya, ya, ya./
Bagaimana dengan bayaranku?
317
00:27:21,218 --> 00:27:24,971
Dengar, aku paham, tapi
kita semua butuh uang.
318
00:27:26,482 --> 00:27:28,071
Baiklah.
319
00:27:28,096 --> 00:27:30,468
Kurasa jika kita hadapi ini
bersama, kita bisa melakukannya.
320
00:27:30,493 --> 00:27:32,512
Kita bekerja lebih cepat.
321
00:27:32,537 --> 00:27:34,012
Kau serius?
322
00:27:34,037 --> 00:27:36,260
Imani, Vern adalah tipe orang...
323
00:27:36,285 --> 00:27:38,750
...yang mendorong kereta bayi
dengan bayi palsu didalamnya.
324
00:27:38,777 --> 00:27:41,066
Dia bisa dorong apapun
yang dia mau di kereta bayi.
325
00:27:41,083 --> 00:27:43,963
Jika uangnya tepat,
semua bisa dilakukan.
326
00:27:44,010 --> 00:27:46,501
Mari kita selesaikan ini dan pergi.
327
00:27:46,502 --> 00:27:49,389
Ya, Carlos, dengar,
firasatku sangat tak nyaman,
328
00:27:49,414 --> 00:27:52,293
Tapi kita tak punya alasan
untuk memanggil polisi, benar?
329
00:27:52,318 --> 00:27:54,765
Entahlah./
Coba pikir.
330
00:27:54,823 --> 00:27:57,930
Apa orang ini berbahaya,
atau dia hanya tak biasa?
331
00:27:57,955 --> 00:28:00,347
Dia aneh./
Oke, aku setuju,
332
00:28:00,372 --> 00:28:02,162
Dengar, itu tugasku untuk
melindungi kruku...
333
00:28:02,187 --> 00:28:03,676
...dan aku tak menganggap itu
dengan ringan.
334
00:28:03,735 --> 00:28:06,752
Jadi jika kau ingin pergi,
katakan saja, dan kita pergi.
335
00:28:06,791 --> 00:28:10,012
Tapi menurutku kita secepatnya
selesaikan ini dan dapatkan uangnya.
336
00:28:10,037 --> 00:28:13,078
Dia sekitar 100 tahun.
Kita bertiga.
337
00:28:13,224 --> 00:28:16,532
Kita akan baik-baik saja./
Ayolah.
338
00:28:19,144 --> 00:28:22,155
Uang pendidikan tidak murah.
339
00:28:24,496 --> 00:28:28,594
Baik. Mari selesaikan ini
secepatnya, mengerti?
340
00:28:29,216 --> 00:28:33,180
Ya. Uang membuatku
melakukan hal gila.
341
00:28:35,772 --> 00:28:38,160
Hari pertama yang menarik,
omong-omong.
342
00:28:41,466 --> 00:28:43,890
Punya obeng?/
Ya.
343
00:29:00,752 --> 00:29:02,620
Bajingan!
344
00:29:04,312 --> 00:29:06,669
Apa yang kau temukan?
345
00:29:16,824 --> 00:29:21,059
Jangan!/
Itu hanya koper. Astaga.
346
00:29:21,945 --> 00:29:25,704
Tapi itu kecil./
Demi Tuhan.
347
00:29:27,646 --> 00:29:29,721
Hei, tunggu.
348
00:29:29,746 --> 00:29:32,604
Kau bilang aku bisa mengatakannya.
Aku akan mengatakannya.
349
00:29:32,653 --> 00:29:35,828
Kita pergi. Jangan buka itu.
350
00:29:48,644 --> 00:29:50,826
Ini akta lahir.
351
00:29:51,893 --> 00:29:53,671
Kembar.
352
00:29:53,672 --> 00:29:55,821
Coba kulihat.
353
00:31:20,449 --> 00:31:23,382
Itu gigi manusia sungguhan!/
Ini tidak terjadi.
354
00:31:23,400 --> 00:31:25,531
Ini tidak terjadi di hari pertamaku!
355
00:31:25,556 --> 00:31:27,601
Ini beberapa artikel tentang
Perang Dunia II.
356
00:31:27,626 --> 00:31:30,122
Lihat? Orang ini pasti
sekitar 100 tahun.
357
00:31:30,548 --> 00:31:34,225
Bajingan! Bajingan!
Ayolah. Jangan berisik.
358
00:31:35,745 --> 00:31:38,066
Itu berasal dari atas sana.
359
00:31:40,957 --> 00:31:45,045
Pak tua Vern meminta kita
menjauh dari loteng, ingat?
360
00:31:45,070 --> 00:31:48,134
Ya, dia benar.
Kita sebaiknya pergi dari sini.
361
00:31:48,193 --> 00:31:50,418
Menurutmu apa yang ada
di atas sana?
362
00:31:50,454 --> 00:31:52,670
Monster./
Monster.
363
00:31:54,195 --> 00:31:56,282
Lihat sekitarmu.
364
00:31:57,622 --> 00:32:00,411
Itu anak-anak.
365
00:32:00,436 --> 00:32:03,193
Kita harus panggil polisi./
Itu benar
366
00:32:03,218 --> 00:32:04,854
Imani, pergilah keluar dan
lakukan itu.
367
00:32:04,879 --> 00:32:07,361
Carlos, kau ikut aku.
Mari lakukan ini.
368
00:32:08,381 --> 00:32:11,075
Kita bisa melakukan ini./
Oke.
369
00:32:39,057 --> 00:32:41,702
Sial, ini terkunci.
Hei, Imani, aku pinjam obengmu.
370
00:32:41,753 --> 00:32:43,584
Biar aku saja.
371
00:32:47,614 --> 00:32:49,399
Hei, Imani, itu sangat keren.
372
00:32:49,429 --> 00:32:51,112
Ayo, sayang.
373
00:32:51,674 --> 00:32:53,213
Sial!
374
00:32:53,238 --> 00:32:54,939
Ini adalah petunjukku
untuk keluar.
375
00:32:54,940 --> 00:32:56,815
Aku akan keluar dan cari sinyal, oke?
376
00:32:56,840 --> 00:32:58,006
Ya./
Baiklah.
377
00:32:58,031 --> 00:33:00,541
Hei, tunggu,
berikan senter itu padaku.
378
00:33:04,646 --> 00:33:06,908
Baiklah, Carlos,
kau jaga di sini.
379
00:33:06,909 --> 00:33:09,332
Kau dengar sesuatu,
sembunyilah, oke?
380
00:33:09,357 --> 00:33:11,047
Ya, aku mengerti.
381
00:33:35,417 --> 00:33:37,636
Vern?
382
00:34:52,499 --> 00:34:54,758
Bung, hei, Schill!
383
00:35:21,957 --> 00:35:24,385
Schill, Schill, Schill, Schill!
384
00:35:24,815 --> 00:35:26,946
Schill!
385
00:35:26,971 --> 00:35:29,834
Schill! Schill, tolong aku!
386
00:35:29,921 --> 00:35:32,009
Jangan tinggalkan aku!
387
00:35:32,010 --> 00:35:33,710
Schill!
388
00:35:36,874 --> 00:35:39,155
Demi Tuhan!/
Ya Tuhan!
389
00:35:53,571 --> 00:35:56,188
Kau tak apa?/
Tidak.
390
00:35:56,217 --> 00:35:59,183
Tempat apa ini?/
Aku tidak tahu.
391
00:35:59,235 --> 00:36:01,093
Tapi kau tahu.
392
00:36:01,131 --> 00:36:04,044
Kau tahu ada janggal
dari saat kita mulai bekerja.
393
00:36:04,094 --> 00:36:06,878
Kau tahu lebih dari yang kau katakan./
Aku hanya menebak.
394
00:36:08,351 --> 00:36:10,325
Oke, katakanlah.
395
00:36:10,953 --> 00:36:14,575
Eksperimen Holocaust.
Malaikat Kematian.
396
00:36:15,903 --> 00:36:18,190
Apa maksudnya itu?
397
00:36:18,215 --> 00:36:21,250
Josef Mengele.
Dia adalah Malaikat Kematian.
398
00:36:21,275 --> 00:36:24,638
Dia dokter Nazi yang melakukan
eksperimen mengerikan...
399
00:36:24,663 --> 00:36:26,277
...terhadap orang Yahudi
di kamp pemusatan.
400
00:36:26,302 --> 00:36:30,353
Hal-hal genetika.
Dia terobsesi dengan...
401
00:36:31,136 --> 00:36:33,256
Apa?
402
00:36:35,204 --> 00:36:37,104
Dia terobsesi dengan orang kembar.
403
00:36:37,193 --> 00:36:39,169
Sial, orang kembar?!
404
00:36:40,216 --> 00:36:41,909
Jadi apa, Vern ini...
405
00:36:41,934 --> 00:36:43,891
Dia kerabat atau semacamnya?/
Atau peniru,
406
00:36:43,940 --> 00:36:47,191
Orang gila yang melanjutkan
eksperimennya? Entahlah.
407
00:36:47,216 --> 00:36:49,436
Ayolah.
408
00:36:58,589 --> 00:37:01,090
Siapa di atas sana?
409
00:37:35,471 --> 00:37:38,812
Maafkan atas penampilanku.
410
00:37:38,837 --> 00:37:41,818
Semua sudah dikemas untuk pindah.
411
00:37:41,843 --> 00:37:46,361
Aku jamin padamu, aku biasanya
jauh lebih profesional.
412
00:37:46,362 --> 00:37:49,774
Tidak, kawan, ayolah. Kumohon.
413
00:37:49,799 --> 00:37:51,933
Aku benar-benar bermaksud
mengundangmu ke rumahku...
414
00:37:51,958 --> 00:37:53,890
...hanya sebagai petugas pindahan,
415
00:37:53,891 --> 00:37:57,020
Tapi kemudian kau
tak mematuhi instruksiku.
416
00:37:57,057 --> 00:38:01,034
Dan instruksiku sangat jelas.
417
00:38:01,059 --> 00:38:05,762
Dan ini menjadi tak terhindarkan.
418
00:38:06,317 --> 00:38:08,067
Teman-teman, tolong!
419
00:38:08,092 --> 00:38:11,314
Kumohon, tolong!/
Tidak, tidak, tidak, tidak...
420
00:38:11,339 --> 00:38:14,258
Dinding ini sudah diredam.
Temanmu tak bisa mendengarmu.
421
00:38:14,259 --> 00:38:19,155
Apa maksudmu?
Carlos, Schill, tolong!
422
00:38:19,180 --> 00:38:23,920
Aku selalu sangat takjub
dengan area mata,
423
00:38:23,921 --> 00:38:28,552
Dan prosedur yang sekarang
akan kulakukan...
424
00:38:28,577 --> 00:38:31,232
...bisa memanen salah satu matamu.
425
00:38:31,233 --> 00:38:34,267
Psikopat keparat! Tidak! Tidak!
426
00:38:38,468 --> 00:38:40,809
Tidak. Tidak, tidak, tidak.
427
00:38:40,834 --> 00:38:45,355
Aku tak bisa biarkan kau dan
teman-teman tinggalkan rumah ini,
428
00:38:45,382 --> 00:38:49,737
Sebagai gantinya aku takkan
biarkan semuanya sia-sia.
429
00:38:49,762 --> 00:38:53,602
Aku akan memanfaatkanmu
sebaik-baiknya.
430
00:38:57,862 --> 00:39:01,362
Situs Agen Slot Terbesar
www.raja138.com
431
00:39:44,970 --> 00:39:46,793
Hei.
432
00:39:47,915 --> 00:39:49,711
Hei, hei...
433
00:39:50,720 --> 00:39:54,463
Tak apa.
Kami takkan melukaimu.
434
00:39:54,792 --> 00:39:56,682
Tak apa.
435
00:39:56,707 --> 00:39:58,940
Kami di sini untuk membantumu.
436
00:40:01,496 --> 00:40:03,040
Carlos./
Tidak, tidak, tidak, tidak.
437
00:40:03,065 --> 00:40:05,689
Kita harus bantu dia, oke?
438
00:40:05,714 --> 00:40:09,854
Hei, siapa namamu?
439
00:40:15,830 --> 00:40:18,284
Sial.
Carlos, kau membawa spidol?
440
00:40:20,272 --> 00:40:22,278
Oke, hei, lihat, ini.
441
00:40:22,344 --> 00:40:24,798
Pakai ini...
442
00:40:46,237 --> 00:40:48,282
Anne.
443
00:40:48,777 --> 00:40:53,905
Oke. Hai. Aku Albert,
dan ini Carlos.
444
00:40:58,597 --> 00:41:03,201
Anne, Anne, Anne...
Apa ada orang lain di sini?
445
00:41:06,077 --> 00:41:07,996
Di mana?
446
00:41:57,203 --> 00:41:59,309
Carlos, Schill!
447
00:41:59,310 --> 00:42:00,798
Tidak, tidak.
448
00:42:00,831 --> 00:42:04,913
Kau akan menjadi bagian
dari pekerjaanku.
449
00:42:04,982 --> 00:42:06,761
Pekerjaan apa?
450
00:42:06,789 --> 00:42:13,828
Banyak budaya mengakui
kekuatan mata.
451
00:42:13,853 --> 00:42:20,701
Sesuatu yang membuatku takjub
adalah suku di Afrika...
452
00:42:20,783 --> 00:42:24,597
Mereka mengonsumsi
bola mata untuk vitalitas.
453
00:42:24,634 --> 00:42:28,663
Tapi aku temukan jika enzim
pada saraf optik...
454
00:42:28,709 --> 00:42:33,226
Itu harus disuntikkan
dan bukannya dicerna,
455
00:42:33,261 --> 00:42:35,209
Agar bisa hidup lebih lama.
456
00:42:35,346 --> 00:42:37,832
Tidak... Tidak...
457
00:42:37,857 --> 00:42:40,983
Bertahun-tahun
pengujian dan kesalahan...
458
00:42:41,008 --> 00:42:47,096
Mengajarkanku bahwa spesimen...
Dan itu adalah kau...
459
00:42:47,097 --> 00:42:49,229
Harus tetap hidup,
460
00:42:49,230 --> 00:42:54,208
Agar saraf optiknya bisa
melepaskan enzim.
461
00:42:54,267 --> 00:42:56,126
Di mana teman-temanku?
462
00:42:56,148 --> 00:42:58,252
Di mana teman-temanku?!
463
00:42:58,277 --> 00:43:02,728
Mereka akan segera datang,
aku janji.
464
00:43:02,753 --> 00:43:06,184
Tidak! Tidak, tidak, tidak...
Kumohon, kumohon!
465
00:43:06,209 --> 00:43:08,408
Kumohon, tidak!
466
00:43:08,476 --> 00:43:10,337
Tidak!
467
00:43:10,499 --> 00:43:12,063
Tidak, tidak, tidak, tidak.
468
00:43:12,088 --> 00:43:14,276
Tidak, bung. Ayolah. Kumohon.
Aku mohon, tidak.
469
00:43:14,320 --> 00:43:15,880
Tidak! Tidak, kau...
470
00:43:15,933 --> 00:43:18,649
Tidak, tidak, tidak...
Tidak, kumohon.
471
00:43:18,650 --> 00:43:21,294
Persetan denganmu!
Tidak, tidak, tidak, tidak!
472
00:43:23,563 --> 00:43:28,111
Pada saat ini, ini pengerjaan
yang cepat untukku.
473
00:43:35,123 --> 00:43:37,357
Bagaimana menurutmu, Carlos?
474
00:43:37,379 --> 00:43:39,443
Carlos, kita harus bantu mereka.
475
00:43:39,463 --> 00:43:41,566
Carlos, lihat aku!
476
00:43:42,189 --> 00:43:44,197
Kita harus masukkan
mereka ke truk.
477
00:43:44,198 --> 00:43:46,634
Baiklah./
Oke, pegang senter ini.
478
00:43:46,635 --> 00:43:50,105
Anne, baiklah, ini. Aku akan
berikan kau kemejaku, oke?
479
00:43:54,446 --> 00:43:55,788
Ambil ini, Anne.
480
00:43:55,813 --> 00:43:58,392
Oke, baiklah, aku memegangmu.
Aku memegangmu.
481
00:44:02,041 --> 00:44:03,646
Tak apa, tak apa.
482
00:44:03,671 --> 00:44:05,344
Aku akan membawamu ke truk.
483
00:44:05,370 --> 00:44:07,886
Oke. Ikut dengan kami, oke?
484
00:44:07,903 --> 00:44:09,775
Tak apa.
485
00:44:54,874 --> 00:44:56,816
Sial.
486
00:44:57,140 --> 00:44:59,233
Kita harus cari pintu keluar lain./
Bagaimana dengan Imani?
487
00:44:59,258 --> 00:45:01,315
Pertama-tama, kita harus
temukan jalan keluar...
488
00:45:01,340 --> 00:45:03,625
Jendela, pintu belakang.
489
00:45:03,650 --> 00:45:05,291
Anne?
490
00:45:06,289 --> 00:45:08,288
Sial!
491
00:45:10,986 --> 00:45:13,895
Aku lihat kau sudah bertemu
Anne dan Sarah.
492
00:45:14,044 --> 00:45:17,657
Tn. Schillinger, tolong
lepaskan anak-anakku.
493
00:45:17,682 --> 00:45:21,027
Kau memang keparat.
Kau melakukan ini pada anak-anak?
494
00:45:21,397 --> 00:45:23,381
Aku akan membunuhmu.
495
00:45:23,412 --> 00:45:29,997
Jika itu yang kau inginkan
untuk selesaikan permasalahan ini...
496
00:45:30,055 --> 00:45:32,364
Aku akan mengikutinya.
497
00:45:38,622 --> 00:45:40,390
Carlos, Carlos...
498
00:45:40,414 --> 00:45:42,097
Aku akan membunuhmu!/
Tidak, Carlos!
499
00:45:42,121 --> 00:45:43,620
Aku akan membunuhmu!/
Tetap bersama anak-anak.
500
00:45:43,645 --> 00:45:45,341
Dia belum mati, Tn. Schillinger.
501
00:45:45,372 --> 00:45:48,544
Tidak, masih ada masa satunya
untuk dipanen,
502
00:45:48,574 --> 00:45:50,880
Dan aku butuh dia hidup-hidup.
503
00:45:50,952 --> 00:45:54,225
Dia mungkin mengalami
ketakutan yang luar biasa.
504
00:45:57,553 --> 00:45:59,482
Tak apa. Tak apa, ayo.
505
00:45:59,507 --> 00:46:01,498
Kau harus datang ke labku
untuk memanen.
506
00:46:01,552 --> 00:46:04,485
Jika tidak, semua ini sia-sia.
507
00:46:04,510 --> 00:46:06,150
Mereka butuh perawatan medis.
508
00:46:06,175 --> 00:46:09,340
Dia, dia butuh perhatianku!/
Tidak, mereka anak-anak!
509
00:46:09,386 --> 00:46:11,432
Mereka bukan bahan eksperimen!
510
00:46:11,457 --> 00:46:13,344
Mereka sama seperti kita!/
Tidak!
511
00:46:13,369 --> 00:46:15,861
Mereka tidak seperti kita!
512
00:46:26,682 --> 00:46:28,820
Tidak! Schill!
513
00:46:28,845 --> 00:46:31,451
Schill, ayolah.
Schill, tidak, tidak, tidak!
514
00:46:31,452 --> 00:46:34,764
Tak apa, sobat.
Kita hanya harus...
515
00:46:34,921 --> 00:46:37,875
Kita harus hentikan pendarahannya.
Tak apa...
516
00:46:37,900 --> 00:46:40,337
Ayolah, kawan. Ayolah.
517
00:46:42,896 --> 00:46:45,501
Tidak.
518
00:46:49,857 --> 00:46:52,536
Anne...
519
00:46:52,594 --> 00:46:57,178
Kurasa ini bukan orang
yang kau harapkan.
520
00:47:14,234 --> 00:47:16,507
Hei, kau mau ke mana?!
521
00:47:16,532 --> 00:47:18,384
Anne!
522
00:47:20,820 --> 00:47:22,415
Aku tahu itu.
523
00:47:22,416 --> 00:47:25,135
Tarik napas, tarik napas.
524
00:47:25,160 --> 00:47:27,262
Konsentrasi...
Bernapas perlahan-lahan.
525
00:47:27,287 --> 00:47:30,666
Aku tidak bisa./
Tidak bisa apa?
526
00:47:30,730 --> 00:47:32,860
Aku tahu...
527
00:47:32,861 --> 00:47:35,834
Aku tahu akan ada perhitungan.
528
00:47:38,780 --> 00:47:41,664
Aku tak bisa melakukan ini
tanpamu. Ayolah!
529
00:47:41,689 --> 00:47:43,724
Sial, ayolah, kawan!
530
00:47:44,459 --> 00:47:45,795
Aku mohon!
531
00:47:45,857 --> 00:47:49,591
Bantu... Bantu anak-anak itu.
532
00:47:50,907 --> 00:47:52,682
Tidak, kumohon, tidak.
533
00:47:52,713 --> 00:47:55,129
Schill. Ayolah, Schill!
534
00:47:55,160 --> 00:47:57,587
Ayolah, kawan. Ayolah!
535
00:48:00,447 --> 00:48:03,108
Sial.
536
00:48:05,089 --> 00:48:07,006
Persetan denganmu, orang aneh!
537
00:48:25,446 --> 00:48:27,675
Akhirnya...
538
00:48:28,308 --> 00:48:31,418
Kau menunjukkan dirimu,
Tn. Schillinger.
539
00:48:50,509 --> 00:48:53,950
Hei, Sarah. Hai, hai.
540
00:51:00,381 --> 00:51:02,819
Pergilah!
541
00:51:24,292 --> 00:51:26,666
Kau tak bisa masuk, 'kan?
542
00:51:26,747 --> 00:51:29,525
Kau tak bisa masuk, 'kan?!
543
00:53:49,630 --> 00:53:53,872
Kau membuat pilihan buruk
untuk tempat persembunyianmu.
544
00:53:53,928 --> 00:53:58,494
Ini ruangan yang aku gunakan
untuk eksperimen gagalku.
545
00:54:23,456 --> 00:54:25,367
Zyklon B.
546
00:54:26,807 --> 00:54:30,370
Ini hanya sebentar,
dan itu akan berdampak.
547
00:54:30,424 --> 00:54:32,961
Tolong!
548
00:54:41,953 --> 00:54:45,118
Sayang ini harus terjadi.
549
00:54:45,119 --> 00:54:50,271
Aku sangat ingin gunakan kalian
dalam pekerjaanku.
550
00:55:04,293 --> 00:55:06,610
Selamat tinggal.
551
00:59:47,332 --> 00:59:49,154
Aku mati.
552
00:59:49,192 --> 00:59:52,079
Aku tahu aku sudah mati.
553
00:59:56,714 --> 00:59:58,983
Bagaimana?
554
00:59:59,008 --> 01:00:01,450
Aku membawamu kembali.
555
01:00:03,393 --> 01:00:06,312
Kau bisa membantu dia.
556
01:00:10,827 --> 01:00:12,940
Kenapa?!
557
01:00:13,688 --> 01:00:16,231
Aku dokter dan ilmuwan.
558
01:00:16,232 --> 01:00:18,863
Ini adalah karya hidupku.
559
01:00:20,271 --> 01:00:23,553
Kenapa kau tak biarkan aku mati?
560
01:00:23,768 --> 01:00:26,633
Aku pantas untuk mati./
"Pantas"?
561
01:00:26,634 --> 01:00:29,134
Tidak. Tidak, tidak, tidak.
562
01:00:29,987 --> 01:00:32,463
Tidak, kita tak lagi harus sembunyi.
563
01:00:32,488 --> 01:00:35,149
Ini waktu kita, temanku.
564
01:00:35,174 --> 01:00:38,577
Aku tahu kau siapa.
565
01:00:38,602 --> 01:00:41,644
Itu benar.
Kau sudah bersembunyi.
566
01:00:41,669 --> 01:00:45,089
Tapi sekarang kau diantara
kaummu di sini.
567
01:00:47,235 --> 01:00:50,596
Aku tidak sepertimu.
568
01:00:50,870 --> 01:00:54,661
Tatomu kelihatannya menyampaikan
cerita yang berbeda.
569
01:00:54,662 --> 01:00:58,056
Itu tato penjara! Itu ceritanya!
570
01:00:58,057 --> 01:01:00,997
Hanya itu!/
Tidak, tidak, tidak, tidak.
571
01:01:01,022 --> 01:01:03,615
Ini bukan tanda seorang pengikut.
572
01:01:03,640 --> 01:01:06,381
Ini menjelaskan kepadaku
kau seorang ketua.
573
01:01:06,413 --> 01:01:11,199
Ya. Aku punya orang dalam.
Kenalan bersama.
574
01:01:11,200 --> 01:01:13,125
Apa yang kau pikir kau ketahui?
575
01:01:13,150 --> 01:01:14,671
Heidelberg.
576
01:01:14,696 --> 01:01:16,900
Cass Vogel, saudaranya Friedrich,
577
01:01:16,901 --> 01:01:18,517
Simon Hesse.
578
01:01:18,542 --> 01:01:20,295
Perlu aku lanjutkan?
579
01:01:20,414 --> 01:01:25,534
Tidak, ini bukan kebetulan
kau berada di sini.
580
01:01:26,091 --> 01:01:29,878
Aku memantau orang yang
tepat untuk pekerjaan ini.
581
01:01:32,924 --> 01:01:35,266
Siapa kau?
582
01:01:36,883 --> 01:01:39,149
Siapa kau sebenarnya?
583
01:01:42,276 --> 01:01:46,878
Aku Dr. Joseph Mengele.
584
01:01:48,213 --> 01:01:50,672
Itu mustahil.
585
01:02:00,641 --> 01:02:03,964
Benar-benar mustahil!
586
01:02:12,914 --> 01:02:16,176
Bagaimana?/
Aku tunjukkan padamu.
587
01:02:16,207 --> 01:02:19,432
Sama seperti kau yang
sudah mencurangi kematian.
588
01:02:25,107 --> 01:02:27,281
Itu tidak mungkin.
589
01:02:27,707 --> 01:02:30,717
Itu serum yang aku ciptakan.
590
01:02:30,795 --> 01:02:35,520
Memanen subjek yang layak.
591
01:02:35,589 --> 01:02:37,650
Didalam kasus ini,
592
01:02:37,675 --> 01:02:40,751
Yaitu bola mata dari
pekerja kulit berwarnamu.
593
01:02:41,092 --> 01:02:42,775
Imani?
594
01:02:42,800 --> 01:02:44,496
Schill?
595
01:02:44,521 --> 01:02:46,545
Orang ini sudah gila.
596
01:02:46,570 --> 01:02:49,876
Imani, kau masih hidup.
Apa kau baik-baik saja?
597
01:02:49,901 --> 01:02:51,924
Mataku sisa satu, Schill.
598
01:02:51,996 --> 01:02:54,483
Jadi tidak, aku jelas tidak baik.
599
01:02:54,524 --> 01:02:56,705
Ini sangat kacau.
600
01:02:56,756 --> 01:02:59,995
Siapa psikopat ini? Schill?
601
01:03:00,048 --> 01:03:03,816
Temanmu lebih tahu
dari yang dia katakan.
602
01:03:03,891 --> 01:03:07,659
Beritahu dia sebenarnya./
Imani, jangan dengarkan dia.
603
01:03:07,684 --> 01:03:09,785
Apa yang dia bicarakan, Schill?
604
01:03:09,810 --> 01:03:12,664
Kau tahu artinya tato ini?
605
01:03:12,689 --> 01:03:15,149
Elang di dadanya?
606
01:03:15,150 --> 01:03:17,456
Cerita yang disampaikannya
tentang orang yang memiliki itu?
607
01:03:17,457 --> 01:03:19,567
Ya, aku tahu semua tentang itu.
608
01:03:19,589 --> 01:03:21,990
Penjara membuat orang melakukan
hal liar untuk bertahan.
609
01:03:22,015 --> 01:03:23,256
Bukan hal baru bagiku.
610
01:03:23,280 --> 01:03:26,956
Jadi kau percaya jika ini
didapatkan di penjara?
611
01:03:26,981 --> 01:03:29,830
Diamlah! Imani, kau tahu aku.
612
01:03:29,891 --> 01:03:31,903
Jangan dengarkan dia.
613
01:03:32,602 --> 01:03:34,394
Ya. Ya, aku percaya.
614
01:03:34,419 --> 01:03:38,804
Apa kau perhatikan bagaimana
tatonya begitu bersih?
615
01:03:38,829 --> 01:03:40,463
Profesional?
616
01:03:40,488 --> 01:03:42,679
Tak seperti tato samar
dan buruk lainnya?
617
01:03:42,705 --> 01:03:46,292
Semuanya terlihat
seperti sampah bagiku.
618
01:03:46,620 --> 01:03:50,563
Tapi ini jauh sebelum
dia masuk penjara.
619
01:03:53,987 --> 01:03:56,354
Apa yang dia bicarakan, Schill?
620
01:03:56,379 --> 01:03:58,465
Dia tak temukan
Persaudaraan di penjara.
621
01:03:58,490 --> 01:04:00,885
Tidak, dia sudah aktif.
622
01:04:01,434 --> 01:04:04,155
Tato ini artinya dia seorang deputi,
623
01:04:04,180 --> 01:04:07,423
Bukan orang dengan posisi rendahan.
624
01:04:10,074 --> 01:04:12,859
Schill, aku serius...
625
01:04:12,860 --> 01:04:15,979
Kenapa orang ini bicara
yang tak benar tentangmu?
626
01:04:20,243 --> 01:04:23,160
Karena itu yang sebenarnya.
627
01:04:23,915 --> 01:04:25,927
Tidak.
628
01:04:26,003 --> 01:04:29,172
Tidak, tidak, tidak, tidak!
Itu tak mungkin!
629
01:04:29,197 --> 01:04:31,842
Imani.../
Tidak, itu tidak benar!
630
01:04:31,879 --> 01:04:33,756
Kita harusnya teman!
631
01:04:33,781 --> 01:04:35,621
Kau bilang padaku
ini masalah situasi penjara!
632
01:04:35,622 --> 01:04:37,940
Kita teman./
Tidak, kita memang teman,
633
01:04:37,965 --> 01:04:39,909
Kau tak seharusnya membohongiku!
634
01:04:39,934 --> 01:04:43,150
Aku tidak membohongimu./
Astaga.
635
01:04:45,255 --> 01:04:47,817
Aku paham, Schill.
636
01:04:47,851 --> 01:04:50,109
Aku mengerti.
637
01:04:50,284 --> 01:04:52,183
Kau merasa dengan perasaan
bersalah kulit putihmu,
638
01:04:52,208 --> 01:04:54,379
Lalu datanglah Imani untuk
membuatmu merasa lebih baik.
639
01:04:54,380 --> 01:04:55,632
Enyahlah dari sini!
640
01:04:55,657 --> 01:04:58,433
Aku satu-satunya orang
yang memberimu kesempatan!
641
01:04:58,514 --> 01:05:02,330
Napi wanita kulit hitam
pemarah pengangguran!
642
01:05:02,355 --> 01:05:04,911
Ingat itu!
Ingat di mana kau sebelumnya!
643
01:05:04,912 --> 01:05:07,734
Jadi kau yang selamatkan aku?!
644
01:05:07,759 --> 01:05:09,299
Itu yang kau katakan pada dirimu?
645
01:05:09,324 --> 01:05:11,016
Persetan denganmu, Schill!
646
01:05:11,041 --> 01:05:14,205
Kuharap aku membantu kalian
Nazi kulit putih yang lemah...
647
01:05:14,230 --> 01:05:15,750
...merasa lebih baik
tentang dirimu sendiri!
648
01:05:15,794 --> 01:05:17,718
Persetan denganmu.
649
01:05:20,260 --> 01:05:24,163
Kau seharusnya tetap mati,
berengsek!
650
01:05:26,220 --> 01:05:28,024
Itu baru amarah.
651
01:05:28,049 --> 01:05:30,208
Itu amarah yang kita semua
ketahui ada didalam dirimu!
652
01:05:30,256 --> 01:05:32,330
Ya, teruslah bicara.
Terus bicara.
653
01:05:32,331 --> 01:05:34,506
Aku sendiri yang akan membunuhmu.
Sumpah demi Tuhan!
654
01:05:34,507 --> 01:05:36,053
Dengan kau yang terikat di meja itu?
655
01:05:36,095 --> 01:05:38,031
Apa yang akan kau lakukan?!/
Teruslah bicara.
656
01:05:38,032 --> 01:05:41,535
Teruslah asal bicara, Schill,
dan kau akan mengetahuinya.
657
01:05:45,770 --> 01:05:49,335
Bajingan. Bajingan.
658
01:05:50,827 --> 01:05:53,132
Kau benar./
Tentang?
659
01:05:53,176 --> 01:05:55,148
Aku adalah aku.
660
01:05:55,904 --> 01:05:58,545
Dunia ini takkan biarkan aku
menjadi yang lainnya.
661
01:05:58,613 --> 01:06:00,582
Aku membaca tentangmu.
662
01:06:00,653 --> 01:06:03,159
Aku tahu tentang eksperimenmu.
663
01:06:03,538 --> 01:06:05,437
Aku ingin tahu bagaimana.
664
01:06:06,276 --> 01:06:07,869
Tunjukkan padaku.
665
01:06:09,139 --> 01:06:11,782
Rasa ketertarikan
terhadap keangkuhanku.
666
01:06:13,025 --> 01:06:16,035
Hitler melihat orang Yahudi
seperti hama.
667
01:06:16,094 --> 01:06:19,482
Tapi orang Yahudi menganggap
diri mereka yang terpilih.
668
01:06:19,508 --> 01:06:21,761
Dan mereka benar.
669
01:06:22,402 --> 01:06:24,352
Ya
670
01:06:24,444 --> 01:06:26,387
Apa?
671
01:06:26,412 --> 01:06:31,476
Trauma yang mereka alami
selama bertahun-tahun,
672
01:06:31,477 --> 01:06:33,391
Menjadikan mereka
orang yang kuat.
673
01:06:33,392 --> 01:06:37,922
Itu sebabnya enzim mereka
menjadi sangat ampuh.
674
01:06:38,048 --> 01:06:39,931
Dan Imani?
675
01:06:39,956 --> 01:06:42,506
Kenapa gunakan dia
untuk serum ini?
676
01:06:42,531 --> 01:06:47,201
Kaumnya dia juga menderita
trauma yang serupa.
677
01:06:47,226 --> 01:06:49,015
Dan mereka membawa enzim,
678
01:06:49,016 --> 01:06:53,607
Dan Imani penghasil yang
layak dijadikan contoh.
679
01:06:53,632 --> 01:06:56,182
Anak-anak di loteng...
680
01:06:56,706 --> 01:06:59,068
Anak-anak.
681
01:06:59,069 --> 01:07:01,101
Ya.
682
01:07:01,126 --> 01:07:05,423
Semakin banyak trauma
yang mereka derita,
683
01:07:05,424 --> 01:07:08,515
Semakin kuat enzimnya,
684
01:07:12,256 --> 01:07:14,526
Dan semakin lama aku hidup.
685
01:07:16,310 --> 01:07:19,431
Rumah ini, proses pindahan...
686
01:07:19,456 --> 01:07:21,395
Tak ada pembelinya, 'kan?
687
01:07:21,396 --> 01:07:23,680
Tidak.
688
01:07:23,705 --> 01:07:27,669
Terlalu banyak Yahudi yang hilang.
689
01:07:28,209 --> 01:07:30,727
Dan sekarang aku diburu,
690
01:07:30,786 --> 01:07:34,928
Jadi aku harus secepatnya relokasi.
691
01:07:34,957 --> 01:07:38,926
Aku diberitahu oleh
anggota Persaudaraan.
692
01:07:38,955 --> 01:07:42,839
Kita punya banyak Saudara
di berbagai tempat saat ini.
693
01:07:42,868 --> 01:07:46,760
Bukan begitu, Tn. Schillinger?
694
01:07:47,604 --> 01:07:49,390
Ya.
695
01:07:49,444 --> 01:07:51,984
Sekarang aku akan
memanen mata satunya...
696
01:07:52,023 --> 01:07:56,187
Kemudian aku akan
habisi dia, dan...
697
01:07:56,257 --> 01:07:58,146
Kita sebaiknya bergerak.
698
01:07:59,340 --> 01:08:01,382
Aku harus lihat bagaimana caranya.
699
01:08:01,436 --> 01:08:03,247
Aku lemah.
700
01:08:03,294 --> 01:08:05,727
Aku butuh bantuanmu, tapi...
701
01:08:05,833 --> 01:08:08,210
Aku ingin lihat bagaimana
cara itu dilakukan.
702
01:08:11,333 --> 01:08:13,708
Aku rasa...
703
01:08:13,709 --> 01:08:17,992
Aku rasa ada kehormatan
tertentu untuk itu.
704
01:09:38,087 --> 01:09:40,351
Aku akan menghabisimu!
705
01:09:47,107 --> 01:09:48,949
Aku mendengarmu.
706
01:09:52,394 --> 01:09:54,791
Pelan-pelan./
Bajingan...
707
01:09:55,359 --> 01:09:57,214
Imani!
708
01:10:01,923 --> 01:10:04,042
Imani... Imani!
709
01:10:04,067 --> 01:10:07,235
Itu Malaikat Kematian, berengsek!
710
01:10:15,520 --> 01:10:18,643
Kita bekerja keras untuk ini.
711
01:10:32,165 --> 01:10:35,126
Kita sebaiknya temukan
Carlos dan anak-anak.
712
01:10:35,151 --> 01:10:36,979
Oke.
713
01:10:41,378 --> 01:10:43,266
Apa?
714
01:10:43,346 --> 01:10:46,647
Tidak, tidak!/
Imani!
715
01:10:47,838 --> 01:10:52,035
Kekerasan...
Aku tak suka kekerasan.
716
01:11:01,649 --> 01:11:03,535
Tidak!
717
01:11:05,014 --> 01:11:10,066
Tidak! Dia anakku!
Aku menciptakan dia!
718
01:11:13,628 --> 01:11:16,196
Kita sebaiknya pergi dari sini.
719
01:11:19,925 --> 01:11:22,797
Apa itu?
720
01:11:49,272 --> 01:11:51,785
Tidak, tidak, tidak, tidak.
721
01:11:52,537 --> 01:11:53,885
Sial.
722
01:11:53,886 --> 01:11:56,353
Tidak, tidak, tidak...
723
01:11:56,378 --> 01:11:58,269
Bajingan!
724
01:12:10,999 --> 01:12:12,637
Anne!
725
01:12:13,638 --> 01:12:15,669
Anne!
726
01:12:24,829 --> 01:12:27,318
Kau tak bisa apa-apa
dengan kaki yang patah, bukan?
727
01:12:27,377 --> 01:12:29,108
Imani!
728
01:12:29,593 --> 01:12:32,325
Persetan denganmu,
Nazi keparat!
729
01:12:37,621 --> 01:12:39,893
Kami takkan pernah mati.
730
01:12:41,453 --> 01:12:44,674
Tolong, tolong!
Tolong bantu kami!
731
01:12:44,675 --> 01:12:46,977
Tolong!
732
01:13:22,506 --> 01:13:24,669
Dasar bodoh.
733
01:13:24,694 --> 01:13:29,229
Kau sangat keras kepala.
734
01:13:38,827 --> 01:13:40,507
Baiklah.
735
01:13:40,603 --> 01:13:44,982
Lakukan. Tapi kau tak bisa
membunuh kami semua.
736
01:13:45,007 --> 01:13:48,073
Tidak, kami terlalu kuat sekarang.
737
01:13:56,946 --> 01:13:59,151
Kau salah satu dari kami.
738
01:13:59,176 --> 01:14:03,742
Tidak. Tidak, aku tak apa.
739
01:14:05,887 --> 01:14:09,237
Bukti keyakinanmu,
740
01:14:09,238 --> 01:14:13,122
Itu terukir di kulitmu!
741
01:14:13,172 --> 01:14:15,738
Itu di darahmu.
742
01:15:19,265 --> 01:15:21,065
Kau...
743
01:15:22,268 --> 01:15:24,704
Kau pikir bisa membunuh
warisan kami,
744
01:15:24,705 --> 01:15:26,548
Hanya dengan membuangnya?!
745
01:15:26,881 --> 01:15:29,514
Tidak, tidak, tidak,
kau tak bisa.
746
01:15:29,539 --> 01:15:32,629
Ini terlalu besar untukmu
potong begitu saja.
747
01:15:32,669 --> 01:15:35,108
Kau pikir bisa membunuh...
748
01:15:35,133 --> 01:15:37,684
...apa yang telah dibesarkan
selama bertahun-tahun?
749
01:15:39,367 --> 01:15:42,133
Kau pikir bisa mematikan
warisan kami?!
750
01:16:39,953 --> 01:16:42,173
Majulah!
751
01:16:42,174 --> 01:16:44,403
Ayo!
752
01:16:45,645 --> 01:16:50,645
Situs Agen Slot Terbesar
www.raja138.com
753
01:20:06,443 --> 01:20:09,597
Jadi kau menusuk
dadaku dengan jarum itu.
754
01:20:09,598 --> 01:20:11,248
Untuk apa?
755
01:20:11,273 --> 01:20:13,348
Agar kita bisa hidup untuk berjuang
di hari lainnya, temanku.
756
01:20:13,373 --> 01:20:16,886
Sudah kubilang...
Schill pemberi kesempatan kedua.
757
01:20:16,911 --> 01:20:18,796
Itu benar, Imani.
758
01:20:19,393 --> 01:20:20,967
Hei, jika dipikir-pikir lagi,
759
01:20:20,992 --> 01:20:23,547
Kalian berdua berutang nyawa
padaku dan bola mataku.
760
01:20:23,572 --> 01:20:25,217
Terima kasih kembali.
761
01:20:25,223 --> 01:20:27,050
Terima kasih, Imani.
54627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.