All language subtitles for Respect 2021 - 1080p AMZN WEB-DL H264-EVO - Espa+-ol (Latinoam+ęrica)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,300 --> 00:00:51,008 RESPECT: LA HISTORIA DE ARETHA FRANKLIN 2 00:01:02,883 --> 00:01:04,092 �Ree? 3 00:01:05,467 --> 00:01:06,467 �Ree? 4 00:01:08,008 --> 00:01:09,133 Despierta, nena. 5 00:01:14,925 --> 00:01:16,467 Quieren que cantes. 6 00:01:19,300 --> 00:01:20,300 �Quieres cantar? 7 00:01:21,092 --> 00:01:22,175 S�, por favor. 8 00:01:22,925 --> 00:01:24,133 Est� bien. 9 00:01:35,800 --> 00:01:38,050 Clarence, Ella te est� buscando. 10 00:01:39,050 --> 00:01:40,092 Espera aqu�, Ree. 11 00:01:40,258 --> 00:01:41,758 - Ahora vuelvo. - Est� bien. 12 00:01:42,383 --> 00:01:44,550 Destrozaron mi ensayo. Quitaron todo lo pol�tico. 13 00:01:44,717 --> 00:01:45,717 �Puedes creerlo? 14 00:01:45,883 --> 00:01:47,967 El comunismo es para los negros. 15 00:01:48,175 --> 00:01:50,008 �De qu� otra forma tendremos lo que deseamos? 16 00:01:50,175 --> 00:01:52,575 �C�mo un hombre con un ojo toca como si tuviera cuatro manos? 17 00:01:53,675 --> 00:01:54,758 �Has estado practicando? 18 00:01:54,925 --> 00:01:55,967 S�, se�or Tatum. 19 00:01:56,133 --> 00:01:57,758 Podr�a alcanzar tres octavas f�cilmente. 20 00:01:57,925 --> 00:02:00,508 Sabes que eres el m�s guapo de aqu�, �verdad? 21 00:02:00,967 --> 00:02:02,300 Negro, lo s�. 22 00:02:02,758 --> 00:02:04,258 �Qu� m�s sabes hacer? 23 00:02:08,633 --> 00:02:09,800 Hola, Ree. 24 00:02:10,092 --> 00:02:11,133 Hola, t�o Sam. 25 00:02:11,300 --> 00:02:13,300 Ya no me presentar� en Clubes segregados. 26 00:02:13,467 --> 00:02:16,092 No entrar� por ninguna cocina para llegar al escenario. 27 00:02:16,800 --> 00:02:20,092 Les dije: "Me hace muy feliz presentarme en Inglaterra, 28 00:02:20,425 --> 00:02:23,383 pero recuerden que s�lo hay un cielo, una Tierra 29 00:02:23,550 --> 00:02:24,925 y una Reina. 30 00:02:25,092 --> 00:02:27,133 Yo. Dinah Washington". 31 00:02:28,800 --> 00:02:30,842 "Esa Isabel en el trono es una impostora". 32 00:02:31,050 --> 00:02:32,925 - No les dijiste eso. - Claro que s�. 33 00:02:33,092 --> 00:02:35,092 Hice que se inclinaran ante m�. 34 00:02:35,675 --> 00:02:37,717 Miren nada m�s. 35 00:02:38,383 --> 00:02:40,217 Ya lleg� la artista. 36 00:02:40,592 --> 00:02:41,592 Hola. 37 00:02:41,758 --> 00:02:43,300 Dijo que quer�a una novela sobre raza. 38 00:02:43,467 --> 00:02:45,342 Elimin� la segregaci�n en el ej�rcito. 39 00:02:45,925 --> 00:02:47,216 Pero no hizo nada despu�s. 40 00:02:47,382 --> 00:02:49,049 Hola, t�a Ella. T�o Duke. 41 00:02:49,174 --> 00:02:50,007 Hola. 42 00:02:50,174 --> 00:02:51,924 �Est�s lista, Ree? Vamos. 43 00:02:58,132 --> 00:03:00,299 �Disculpen? Atenci�n. 44 00:03:00,674 --> 00:03:01,757 Todos. 45 00:03:02,757 --> 00:03:06,008 Para aquellos que visitan mi casa por primera vez, 46 00:03:07,175 --> 00:03:09,883 ella es mi hija, Aretha. 47 00:03:11,258 --> 00:03:13,258 Quiere cantarles algo. 48 00:03:13,425 --> 00:03:14,758 �Qu� te gustar�a cantar, Ree? 49 00:03:16,383 --> 00:03:17,967 �Cu�ntos a�os tiene? 50 00:03:18,550 --> 00:03:19,675 Tiene 10, 51 00:03:20,008 --> 00:03:22,050 pero su voz parece de 30, cari�o. 52 00:03:22,258 --> 00:03:24,508 A Aretha le gustar�a interpretar... 53 00:03:24,675 --> 00:03:26,967 "My Baby Likes to Bebop". 54 00:03:27,467 --> 00:03:28,300 �Maldita sea! 55 00:03:28,467 --> 00:03:30,175 Iba a grabarla en mi pr�ximo disco. 56 00:03:31,925 --> 00:03:33,342 �Podemos hacer un d�o? 57 00:03:56,092 --> 00:03:57,175 �Canta, nena! 58 00:04:43,925 --> 00:04:45,300 Ahora vamos a dormir. 59 00:04:59,925 --> 00:05:02,800 Esos blancos no saben qu� hacer con ella. 60 00:05:02,967 --> 00:05:04,300 �Demu�strales qui�n eres, Clara! 61 00:05:04,467 --> 00:05:05,467 �S�, abuela! 62 00:05:05,633 --> 00:05:08,425 �Demu�straselos! 63 00:05:17,217 --> 00:05:18,342 �Ya lleg� mam�! 64 00:05:23,008 --> 00:05:24,008 �Mam�! 65 00:05:26,425 --> 00:05:29,550 �Cari�o! Te extra�� mucho. 66 00:05:30,342 --> 00:05:31,633 �Hola! �Mam�! 67 00:05:33,883 --> 00:05:34,883 �Mam�! 68 00:05:36,258 --> 00:05:37,633 �Mis beb�s! 69 00:05:38,383 --> 00:05:40,133 �Mis tesoros! 70 00:05:50,925 --> 00:05:52,300 �V�monos, es hora de irnos! 71 00:05:52,467 --> 00:05:53,800 - �Vamos! - �Adi�s, abuela! 72 00:05:53,967 --> 00:05:55,800 - �Vamos, nena! - �Suban al auto! 73 00:06:34,383 --> 00:06:35,467 �Una m�s, mam�! 74 00:06:35,633 --> 00:06:37,883 Ree, ya hemos cantado tres canciones. 75 00:06:38,050 --> 00:06:39,050 �Por favor? 76 00:06:39,758 --> 00:06:41,092 No, quiero hablar. 77 00:06:41,300 --> 00:06:43,092 - �Por favor? - �Dios! 78 00:06:44,092 --> 00:06:45,467 Est� bien. 79 00:06:46,217 --> 00:06:47,925 �Qu� tal si canto y hablo? 80 00:07:21,632 --> 00:07:24,049 �Sigues cantando en las fiestas de los s�bados? 81 00:07:24,216 --> 00:07:25,299 Sip. 82 00:07:25,799 --> 00:07:26,799 No digas: "sip". 83 00:07:27,049 --> 00:07:29,674 "Sip" es ordinario. Di: "s�". 84 00:07:30,132 --> 00:07:31,216 S�. 85 00:07:31,966 --> 00:07:32,966 �Te gusta? 86 00:07:33,257 --> 00:07:34,716 Sip. S�. 87 00:07:36,841 --> 00:07:38,008 M�rame, Ree. 88 00:07:39,300 --> 00:07:41,842 Si alguna vez no tienes ganas de cantar, no lo hagas. 89 00:07:42,008 --> 00:07:43,008 Me gusta cantar. 90 00:07:43,175 --> 00:07:44,883 Lo s�. 91 00:07:46,925 --> 00:07:49,175 Tu pap� no es el due�o de tu voz, Ree. 92 00:07:49,717 --> 00:07:51,967 Nadie lo es, s�lo Dios. 93 00:07:53,217 --> 00:07:55,967 Nunca temas de ning�n hombre. 94 00:07:57,592 --> 00:07:58,717 �Est� claro? 95 00:08:01,425 --> 00:08:03,008 Vales mucho, Ree. 96 00:08:03,675 --> 00:08:05,925 Nunca dejes que nadie te diga lo contrario. 97 00:08:07,175 --> 00:08:08,300 S�, mam�. 98 00:08:12,758 --> 00:08:13,883 Ree, no llores. 99 00:08:14,050 --> 00:08:15,883 Nos veremos en tu cumplea�os. 100 00:08:16,050 --> 00:08:17,200 Tres semanas es mucho tiempo. 101 00:08:17,300 --> 00:08:19,800 Lo s�, pero siempre estoy contigo. 102 00:08:20,175 --> 00:08:21,425 Aunque no est� ah�. 103 00:08:22,258 --> 00:08:23,550 �De acuerdo? 104 00:08:29,175 --> 00:08:30,300 Ve. 105 00:08:43,300 --> 00:08:45,842 �Ree, vuelve aqu�! 106 00:08:48,467 --> 00:08:49,467 �Ree! 107 00:08:52,800 --> 00:08:53,800 �Adi�s! 108 00:08:57,842 --> 00:08:59,217 �Adi�s, mam�! 109 00:09:08,925 --> 00:09:09,925 �Ree? 110 00:09:10,425 --> 00:09:12,383 �Ree? 111 00:09:13,217 --> 00:09:15,425 Soy la mayor. Deber�a ir al frente. 112 00:09:15,592 --> 00:09:16,592 Silencio. 113 00:09:19,300 --> 00:09:21,050 No tenemos nada que temer, fieles. 114 00:09:22,633 --> 00:09:25,717 Porque, �qu� es el hombre blanco comparado con Dios? 115 00:09:29,592 --> 00:09:32,300 �Qu� es cualquier ley, cualquier injusticia... 116 00:09:32,467 --> 00:09:34,842 comparada con el poder de nuestro Se�or? 117 00:09:38,717 --> 00:09:43,092 Porque �l nos librar� del foso como a Daniel. 118 00:09:44,342 --> 00:09:47,800 Y Daniel entr� en el foso del le�n. 119 00:09:48,592 --> 00:09:51,592 Daniel entr� en el foso del le�n. 120 00:09:51,758 --> 00:09:52,592 �S�, Jes�s! 121 00:09:52,717 --> 00:09:53,967 Sin gritar... 122 00:09:54,133 --> 00:09:55,592 ni hacer un esc�ndalo. 123 00:09:55,758 --> 00:09:56,967 �Sin llorar! 124 00:09:57,133 --> 00:09:58,758 - �Sin quejarse! - �No! 125 00:09:58,925 --> 00:10:00,425 �Alabamos al Se�or! 126 00:10:00,592 --> 00:10:01,408 �S�! 127 00:10:01,508 --> 00:10:02,675 Porque �l sab�a... 128 00:10:02,883 --> 00:10:04,508 que el Se�or estaba con �l. 129 00:10:04,675 --> 00:10:07,258 �No tem�a a ning�n hombre! 130 00:10:07,467 --> 00:10:08,883 �Me escuchan, fieles? 131 00:10:09,092 --> 00:10:11,758 �Quisiera que alguien rezara conmigo porque �l lo har�! 132 00:10:11,925 --> 00:10:12,758 ��l lo har�! 133 00:10:12,883 --> 00:10:14,175 - �Lo har�! - �Lo har�! 134 00:10:14,342 --> 00:10:17,508 Cerrar� las fauces de la segregaci�n 135 00:10:17,675 --> 00:10:19,300 y a cualquier hombre, persona 136 00:10:19,467 --> 00:10:21,592 o instituci�n que se atreva... 137 00:10:21,758 --> 00:10:23,550 a enfrentarse a nosotros. 138 00:10:23,717 --> 00:10:26,175 �l nos libr� de la esclavitud... 139 00:10:26,633 --> 00:10:29,675 nos libr� del Valle de la reconstrucci�n. 140 00:10:30,675 --> 00:10:31,675 �Libertad! 141 00:10:31,800 --> 00:10:32,633 �Libertad! 142 00:10:32,758 --> 00:10:34,300 - �Libertad! - �Libertad! 143 00:10:34,633 --> 00:10:36,050 - �Libertad! - �Libertad! 144 00:10:36,258 --> 00:10:38,883 �Libertad ahora! �Alabado sea! 145 00:10:39,050 --> 00:10:40,967 �Predica, papi, predica! 146 00:10:41,133 --> 00:10:42,133 Aleluya. 147 00:10:50,842 --> 00:10:52,882 �Hola? �Ree? 148 00:10:53,049 --> 00:10:54,216 �Ree! 149 00:10:54,882 --> 00:10:56,632 �Por qu� no cantar�s esta noche? 150 00:10:57,632 --> 00:10:59,216 Pap� no me lo pidi�. 151 00:11:01,257 --> 00:11:02,757 �C�mo se llama tu mu�eca? 152 00:11:06,757 --> 00:11:07,757 Dee. 153 00:11:08,924 --> 00:11:10,507 Qu� bonito nombre. 154 00:11:13,299 --> 00:11:14,716 T� tambi�n eres bonita. 155 00:11:15,299 --> 00:11:16,591 �C�mo se llama tu novio? 156 00:11:17,424 --> 00:11:19,091 No tengo novio. 157 00:11:20,216 --> 00:11:21,674 Yo puedo ser tu novio. 158 00:11:21,882 --> 00:11:23,091 �Te gustar�a? 159 00:11:24,841 --> 00:11:26,549 Nos divertiremos. 160 00:11:58,632 --> 00:11:59,841 �Vamos, Ree! 161 00:12:02,007 --> 00:12:03,007 No quiero. 162 00:12:03,174 --> 00:12:05,049 Ree, te dar� una nalgada. 163 00:12:10,716 --> 00:12:11,716 �Qu� haces? 164 00:12:12,007 --> 00:12:13,508 No me importa que me pegues. 165 00:12:13,717 --> 00:12:14,967 No quiero peinarme. 166 00:12:15,342 --> 00:12:17,142 �No quieres verte bonita para ir a la Iglesia? 167 00:12:17,300 --> 00:12:18,300 �No! 168 00:12:18,967 --> 00:12:20,550 Esperen en el sal�n. 169 00:12:21,550 --> 00:12:22,842 Vamos. 170 00:12:23,258 --> 00:12:26,383 No echen a perder mi trabajo. �Tiene que durar toda la semana! 171 00:12:28,883 --> 00:12:30,008 Si�ntate. 172 00:12:35,717 --> 00:12:37,425 �Vas a decirme qu� te pasa? 173 00:12:39,675 --> 00:12:40,883 �Ree-Ree? 174 00:12:47,467 --> 00:12:49,800 S� que no quieres dec�rmelo, 175 00:12:49,967 --> 00:12:52,717 pero siempre puedes hablar con el Se�or, Ree. 176 00:12:53,175 --> 00:12:55,550 �l te ama, pase lo que pase. 177 00:13:28,758 --> 00:13:30,383 Deber�as estar en la cama, Ree. 178 00:13:35,967 --> 00:13:37,300 Ven, si�ntate conmigo. 179 00:13:53,133 --> 00:13:54,675 �Y si yo no estuviera aqu�? 180 00:13:58,050 --> 00:13:59,800 �Qu� quieres decir? 181 00:14:03,467 --> 00:14:04,717 No lo s�. 182 00:14:12,300 --> 00:14:13,300 �Hola? 183 00:14:13,425 --> 00:14:15,217 �Ves qu� bien se mezclan sus voces? 184 00:14:16,217 --> 00:14:18,342 Dejaron que Sam fuera el cantante principal. 185 00:14:19,925 --> 00:14:23,925 Muchos miembros de nuestro coro intentan destacar, 186 00:14:24,383 --> 00:14:25,592 en vez de apoyar al solista. 187 00:14:25,758 --> 00:14:26,758 �Clarence? 188 00:14:28,717 --> 00:14:29,925 Ven al tel�fono. 189 00:14:32,300 --> 00:14:34,342 - Pon este despu�s. - Est� bien. 190 00:14:37,342 --> 00:14:38,592 Ahora regreso. 191 00:14:43,425 --> 00:14:44,550 Barbara falleci�. 192 00:14:44,758 --> 00:14:45,633 �C�mo? 193 00:14:45,800 --> 00:14:47,467 Le dio un ataque card�aco. 194 00:14:52,175 --> 00:14:54,342 Se los dir� ma�ana, mam�. 195 00:14:54,508 --> 00:14:57,174 No, no puedes esperar hasta ma�ana... 196 00:14:57,341 --> 00:14:59,549 para decirles que su mam� est� muerta. 197 00:15:06,216 --> 00:15:07,632 No. 198 00:15:09,507 --> 00:15:10,507 �Ree? 199 00:15:34,674 --> 00:15:35,674 �Ree? 200 00:15:47,049 --> 00:15:48,174 Lo siento, nena. 201 00:15:50,632 --> 00:15:51,841 Vamos a casa. 202 00:16:26,257 --> 00:16:27,799 Vamos, Ree. 203 00:16:31,382 --> 00:16:32,674 Extra�a a su mam�. 204 00:16:33,216 --> 00:16:34,674 Todos la extra�an, 205 00:16:35,174 --> 00:16:37,049 pero, �cu�nto tiempo seguir� sin hablar? 206 00:16:37,299 --> 00:16:38,757 Ya son tres semanas. Tiene que... 207 00:16:38,924 --> 00:16:41,966 Necesita tiempo. Es todo. 208 00:16:42,299 --> 00:16:43,299 �Ree? 209 00:16:44,424 --> 00:16:47,632 La se�orita Clara te hizo este hermoso pastel 210 00:16:48,842 --> 00:16:50,883 y el Reverendo James est� aqu� por ti. 211 00:16:51,758 --> 00:16:53,050 �Qu� se dice, Ree? 212 00:16:56,967 --> 00:16:58,342 �Se dice: "Gracias"? 213 00:16:59,800 --> 00:17:00,883 �Puedes decir algo? 214 00:17:02,633 --> 00:17:03,842 Pide un deseo, Ree. 215 00:17:07,925 --> 00:17:09,133 No puedo. 216 00:17:11,633 --> 00:17:14,341 - Vamos. - Mam�. 217 00:17:14,508 --> 00:17:16,216 - Vamos, nena. Est� bien. - Mam�. 218 00:17:16,383 --> 00:17:18,050 - Est� bien. Vamos, nena. - Mam�. 219 00:17:30,008 --> 00:17:31,300 �Por qu� te escondes ah�? 220 00:17:31,925 --> 00:17:33,425 Ven a tomar la clase. 221 00:17:35,133 --> 00:17:36,383 Ya te sabes esta canci�n. 222 00:17:38,258 --> 00:17:39,842 Tengo una idea, yo har� los coros 223 00:17:40,675 --> 00:17:42,092 y t� la voz principal. 224 00:17:45,842 --> 00:17:47,175 Tres, cuatro... 225 00:17:59,258 --> 00:18:01,758 Ree me est� ayudando con los arreglos. 226 00:18:01,925 --> 00:18:03,300 Ya veo. 227 00:18:04,342 --> 00:18:05,717 �Ha hablado contigo? 228 00:18:06,133 --> 00:18:08,967 No, no hemos llegado tan lejos. 229 00:18:12,592 --> 00:18:15,467 �Crees que puedes quedarte callada para siempre, Ree? 230 00:18:22,258 --> 00:18:23,258 M�rame. 231 00:18:27,217 --> 00:18:29,633 Debemos honrar los dones que Dios nos dio, Ree. 232 00:18:31,425 --> 00:18:34,842 Ma�ana cantar�s en la Iglesia. 233 00:18:37,383 --> 00:18:39,633 James, �puedes prepararla? 234 00:18:41,133 --> 00:18:42,258 S�, se�or. 235 00:18:42,717 --> 00:18:43,717 Gracias. 236 00:19:07,757 --> 00:19:10,257 No dejes que nada se interponga entre tu m�sica y t�, Ree. 237 00:19:13,757 --> 00:19:15,674 La m�sica te salvar� la vida. 238 00:19:22,049 --> 00:19:23,674 Dios sostiene nuestra mano. 239 00:19:24,507 --> 00:19:27,299 �Con �l podemos lograr lo que sea! 240 00:19:27,466 --> 00:19:28,882 �Es un guardi�n! 241 00:19:29,049 --> 00:19:30,966 �El guardi�n de nuestros sue�os! 242 00:19:31,216 --> 00:19:32,216 �Am�n! 243 00:19:32,466 --> 00:19:33,841 - Am�n. - Am�n. 244 00:19:35,882 --> 00:19:37,007 Y ahora... 245 00:19:37,507 --> 00:19:40,757 mi hija Aretha nos bendecir� con una canci�n. 246 00:22:18,342 --> 00:22:20,592 Me pregunto si se sienten bien. 247 00:22:20,842 --> 00:22:21,842 �S�! 248 00:22:22,008 --> 00:22:23,175 Dije, �se sienten bien? 249 00:22:23,342 --> 00:22:24,758 �S�! 250 00:22:25,967 --> 00:22:27,383 Am�n. 251 00:22:28,758 --> 00:22:31,550 Estoy encantado de informarles... 252 00:22:31,925 --> 00:22:35,217 que anteayer llenamos la c�rcel. 253 00:22:36,508 --> 00:22:39,550 Obtuvimos una victoria aqu� en Birmingham. 254 00:22:39,800 --> 00:22:40,800 �Am�n! 255 00:22:41,883 --> 00:22:43,550 Debida, en gran parte... 256 00:22:43,717 --> 00:22:45,508 a la valiente labor de nuestro l�der. 257 00:22:46,258 --> 00:22:49,633 Un hombre al que me siento honrado de llamar mi amigo. 258 00:22:50,758 --> 00:22:55,008 El doctor Martin Luther King Jr. 259 00:22:55,175 --> 00:22:57,717 �Muy bien! �S�, se�or! 260 00:22:57,883 --> 00:22:59,383 �S�, se�or! 261 00:23:04,257 --> 00:23:05,924 �Vamos, gente! 262 00:23:13,966 --> 00:23:15,674 Hay gente... 263 00:23:16,257 --> 00:23:18,841 que cree que estamos locos... 264 00:23:19,257 --> 00:23:21,216 por luchar esta batalla. 265 00:23:22,591 --> 00:23:25,507 Pero las fuerzas que nos atacan son poderosas 266 00:23:26,007 --> 00:23:29,049 y est�n decididas a detenernos. 267 00:23:29,216 --> 00:23:33,466 �Pero estamos igual de decididos a seguir! 268 00:23:36,382 --> 00:23:38,591 Sin violencia, 269 00:23:39,132 --> 00:23:40,216 con amor. 270 00:23:41,257 --> 00:23:44,549 Todo lo que sea necesario para ganar nuestra libertad. 271 00:23:44,799 --> 00:23:45,799 �S�! 272 00:23:45,924 --> 00:23:50,216 Y Jes�s est� con nosotros en cada paso del camino. 273 00:23:52,549 --> 00:23:53,549 �Am�n! 274 00:23:53,716 --> 00:23:54,882 �S�, se�or! 275 00:23:56,466 --> 00:23:57,299 T�o Martin... 276 00:23:57,466 --> 00:24:00,716 Ya no me llames t�o Martin. 277 00:24:01,466 --> 00:24:04,091 - Me haces sentir viejo. - Quiero marchar. 278 00:24:05,174 --> 00:24:07,799 Ya no soy una ni�a. No tengo miedo. 279 00:24:08,174 --> 00:24:09,507 - �No tienes miedo? - No. 280 00:24:09,674 --> 00:24:10,924 Bueno, maldita sea. 281 00:24:11,132 --> 00:24:12,924 Entonces tendr�s que liderar este movimiento 282 00:24:13,091 --> 00:24:17,341 y ense�arme a perderle el miedo a esos blancos locos. 283 00:24:17,507 --> 00:24:18,757 Martin... 284 00:24:20,424 --> 00:24:22,382 �Por qu� quieres marchar? 285 00:24:22,549 --> 00:24:24,924 Despu�s de todo este tiempo viajando contigo 286 00:24:25,257 --> 00:24:26,674 y de los horrores que hemos visto, 287 00:24:26,841 --> 00:24:28,382 �c�mo me preguntas eso? 288 00:24:31,132 --> 00:24:33,007 �Est�s huyendo de tu pap�? 289 00:24:33,424 --> 00:24:34,466 No. 290 00:24:36,507 --> 00:24:39,466 Entonces, �le dir�s que quieres marchar? 291 00:24:39,966 --> 00:24:41,466 No tengo que hacerlo. 292 00:24:41,632 --> 00:24:44,466 Es mi decisi�n. Soy una mujer adulta, �recuerdas? 293 00:24:44,674 --> 00:24:48,299 Entonces, �est�s lista para dejar a tus hijos sin madre? 294 00:24:49,049 --> 00:24:50,716 - �T� lo est�s? - No. 295 00:24:51,049 --> 00:24:51,924 Pero lo est�s haciendo. 296 00:24:52,091 --> 00:24:54,132 Porque tengo que hacerlo. 297 00:24:54,466 --> 00:24:56,049 - �Y yo no? - Ree... 298 00:24:56,216 --> 00:24:57,966 Cantar para el movimiento 299 00:24:58,132 --> 00:25:02,549 y arengar a la gente con una canci�n ya no es suficiente. 300 00:25:02,966 --> 00:25:04,341 Necesito estar con ellos. 301 00:25:05,507 --> 00:25:06,507 �Terminaron de hablar? 302 00:25:07,757 --> 00:25:08,882 S�. 303 00:25:14,757 --> 00:25:16,507 Fue una buena conversaci�n. 304 00:25:17,216 --> 00:25:18,466 Hermano, vamos. 305 00:25:19,049 --> 00:25:20,674 Est� inquieta, se le nota. 306 00:25:21,466 --> 00:25:23,924 No s� si inquieta es la palabra. 307 00:25:24,632 --> 00:25:26,257 Pero quiere hacer m�s. 308 00:25:26,966 --> 00:25:28,299 �Qu� m�s quiere hacer? 309 00:25:39,674 --> 00:25:40,674 Entro en un momento. 310 00:25:43,924 --> 00:25:44,966 �Mam�! 311 00:25:45,174 --> 00:25:47,674 �Clarence! �Eddie! 312 00:25:47,841 --> 00:25:49,299 �Mam�! 313 00:25:49,466 --> 00:25:51,007 �Mis beb�s! 314 00:25:52,799 --> 00:25:54,007 �Est�s bien, nene? 315 00:25:54,882 --> 00:25:57,591 Clarence, ve a tu cuarto y esp�rame ah�. 316 00:25:58,174 --> 00:26:01,217 Ven aqu�. Est� bien, nene, todo est� bien. Vamos. 317 00:26:01,383 --> 00:26:03,300 Est� bien. 318 00:26:04,008 --> 00:26:05,967 Cada d�a me quieren menos. 319 00:26:06,133 --> 00:26:07,258 Eso no es cierto. 320 00:26:07,467 --> 00:26:09,383 Hablan de ti todo el tiempo. 321 00:26:09,842 --> 00:26:12,467 Cada noche, les ense�o en el mapa en d�nde est�s. 322 00:26:13,133 --> 00:26:14,467 Una galleta. 323 00:26:19,425 --> 00:26:20,425 Cambia esa cara. 324 00:26:20,925 --> 00:26:22,158 Esta fiesta es para todos ustedes. 325 00:26:22,258 --> 00:26:23,075 �C�mo est�s, mam�? 326 00:26:23,175 --> 00:26:24,217 Dios es bueno. 327 00:26:24,383 --> 00:26:25,383 Todo el tiempo. 328 00:26:25,550 --> 00:26:26,550 Am�n. 329 00:26:26,717 --> 00:26:28,758 Vamos a comer. Me muero de hambre. 330 00:26:32,842 --> 00:26:34,008 �A d�nde ir�n despu�s? 331 00:26:34,175 --> 00:26:38,050 A Tennessee, Georgia, Carolina del Norte 332 00:26:38,217 --> 00:26:40,258 y despu�s volveremos a Alabama, creo. 333 00:26:40,425 --> 00:26:42,842 La gira de Martin est� m�s apretada que la de pap�. 334 00:26:43,008 --> 00:26:46,383 Erma, a veces visitamos dos Estados en un d�a. 335 00:26:46,550 --> 00:26:50,008 �C�mo era la historia de que la t�a Mahalia no te pagaba? 336 00:26:50,425 --> 00:26:53,925 Dec�a que recibir�a mi recompensa en el cielo. 337 00:27:02,175 --> 00:27:03,466 No, Ree. 338 00:27:15,466 --> 00:27:16,632 - Smokey... - Hola. 339 00:27:17,049 --> 00:27:18,132 Tiene noticias, Ree. 340 00:27:18,716 --> 00:27:20,156 Escuch� que est�s grabando un disco. 341 00:27:20,299 --> 00:27:22,382 S�, con Berry en Motown. 342 00:27:22,549 --> 00:27:23,782 Tienen muy buenos artistas, Ree. 343 00:27:23,882 --> 00:27:25,402 Est�n firmando a varios del vecindario. 344 00:27:25,549 --> 00:27:28,091 Intentamos poner a Detroit en el mapa. 345 00:27:28,257 --> 00:27:29,591 Tienes que ser parte de esto. 346 00:27:29,799 --> 00:27:31,591 - Me encantar�a. - �S�? 347 00:27:31,841 --> 00:27:33,549 Cecil, d�jame hablarlo con pap�. 348 00:27:33,716 --> 00:27:34,991 No se lo menciones hasta que te diga. 349 00:27:35,091 --> 00:27:36,841 �Sabes qu�? Que Berry hable con �l. 350 00:27:37,007 --> 00:27:38,466 Es m�s, que lo haga su hermana. 351 00:27:38,632 --> 00:27:40,841 Ella le vende fuego al Infierno. 352 00:27:42,216 --> 00:27:43,674 �Qu� est�s tomando? 353 00:27:44,549 --> 00:27:45,799 T� helado. 354 00:27:47,591 --> 00:27:50,716 �S�lo t� helado? 355 00:27:52,632 --> 00:27:54,174 Con un poco de whisky. 356 00:27:56,966 --> 00:27:58,924 S�, parece que te gusta el whisky. 357 00:28:01,674 --> 00:28:02,907 �Cu�nto tiempo te quedar�s en la ciudad? 358 00:28:03,007 --> 00:28:04,132 Una semana. 359 00:28:04,382 --> 00:28:05,757 Despu�s regreso a Tennessee. 360 00:28:05,924 --> 00:28:07,799 Entonces no perder� el tiempo. 361 00:28:09,091 --> 00:28:10,799 Me gustar�a invitarte a salir. 362 00:28:11,882 --> 00:28:13,549 Me gustar�a que lo hicieras. 363 00:28:14,341 --> 00:28:15,966 �Qu� tal esta noche? 364 00:28:16,882 --> 00:28:17,882 �Ree! 365 00:28:18,257 --> 00:28:20,091 Ay�dame a poner esta mesa. 366 00:28:22,299 --> 00:28:24,216 S�, a lo de esta noche. 367 00:28:25,049 --> 00:28:25,882 De acuerdo. 368 00:28:26,049 --> 00:28:27,674 Disc�lpame un momento. 369 00:28:37,466 --> 00:28:38,591 Reverendo. 370 00:28:39,382 --> 00:28:41,966 He permitido que vinieras a mi casa todos estos a�os, 371 00:28:42,174 --> 00:28:44,049 porque eras amigo de mis amigos. 372 00:28:44,549 --> 00:28:46,132 Pero ya no te quiero por aqu�. 373 00:28:46,674 --> 00:28:48,591 �Puedo darle un consejo, Reverendo? 374 00:28:50,049 --> 00:28:51,882 Efesios 6:4 dice: "Padres, 375 00:28:52,341 --> 00:28:54,549 no hagan enojar a sus hijos. 376 00:28:54,799 --> 00:28:58,591 Cr�enlos seg�n la disciplina e instrucci�n del Se�or". 377 00:28:58,757 --> 00:29:01,382 Se�or, dame fuerzas. �Hablas en serio? 378 00:29:01,549 --> 00:29:03,632 Deber�a darle m�s libertad a Aretha. 379 00:29:04,591 --> 00:29:06,074 Todas las hijas de ministros que conozco... 380 00:29:06,174 --> 00:29:07,966 Negro, no te metas conmigo. 381 00:29:08,632 --> 00:29:09,841 Ni con los m�os. 382 00:29:31,049 --> 00:29:32,466 Yo me encargo. 383 00:29:33,507 --> 00:29:34,716 Yo me encargo. 384 00:29:54,674 --> 00:29:55,841 Apaga eso. 385 00:30:00,174 --> 00:30:02,757 �Atenci�n, todos! 386 00:30:02,924 --> 00:30:06,007 Por favor, re�nanse. 387 00:30:08,132 --> 00:30:10,174 Aretha, �puedes acompa�arme, por favor? 388 00:30:15,341 --> 00:30:17,799 Esta fiesta no es s�lo... 389 00:30:18,007 --> 00:30:19,382 una bienvenida. 390 00:30:19,716 --> 00:30:21,882 Tambi�n es un anuncio. 391 00:30:22,716 --> 00:30:26,591 Dios nos est� llevando hacia nuestro pr�ximo cap�tulo. 392 00:30:29,424 --> 00:30:32,757 He hablado sobre Aretha con muchos productores discogr�ficos. 393 00:30:33,341 --> 00:30:36,550 Hay muchos interesados en trabajar con ella. 394 00:30:39,842 --> 00:30:41,342 Diles qu� es esto, Ree. 395 00:30:45,050 --> 00:30:46,967 Un boleto de avi�n a Nueva York. 396 00:30:52,300 --> 00:30:53,842 Felicidades, Ree. 397 00:30:56,217 --> 00:30:57,258 Gracias. 398 00:31:01,717 --> 00:31:03,050 Lleg� el momento. 399 00:31:04,800 --> 00:31:06,049 Vaya. 400 00:31:08,091 --> 00:31:09,341 �Disculpe? 401 00:31:09,966 --> 00:31:12,966 Tengo una reuni�n con John Hammond de Columbia Records. 402 00:31:13,132 --> 00:31:14,132 Firme aqu�, por favor. 403 00:31:22,799 --> 00:31:24,049 �Est�s lista? 404 00:31:26,507 --> 00:31:27,507 Estoy lista. 405 00:31:33,591 --> 00:31:37,341 Aretha es m�s que una cantante de G�spel. 406 00:31:38,174 --> 00:31:41,174 Por su demo, claramente vemos que es mucho m�s. 407 00:31:43,466 --> 00:31:44,591 Lev�ntate, Ree. 408 00:31:46,049 --> 00:31:47,257 Date la vuelta. 409 00:31:49,507 --> 00:31:51,966 A veces quiz� no haya facilidad para el canto... 410 00:31:52,299 --> 00:31:56,924 como la que se encuentra en una Lena Horne o una Dorothy Dandridge. 411 00:31:57,424 --> 00:32:00,424 Pero lo que a Aretha le falta en educaci�n formal... 412 00:32:01,007 --> 00:32:03,466 lo compensa en experiencia. 413 00:32:03,716 --> 00:32:07,716 Ha actuado frente a todo tipo de p�blico... 414 00:32:07,924 --> 00:32:11,716 de peque�as Iglesias a miles de espectadores. 415 00:32:12,632 --> 00:32:13,799 Ya puedes sentarte, Ree. 416 00:32:22,799 --> 00:32:24,049 Me da curiosidad. 417 00:32:26,174 --> 00:32:28,632 �Qui�nes son tus artistas favoritos? 418 00:32:28,882 --> 00:32:30,257 Dinah Washington. 419 00:32:31,174 --> 00:32:32,299 Ella Fitzgerald. 420 00:32:33,341 --> 00:32:34,341 Sam Cooke. 421 00:32:34,882 --> 00:32:36,122 Todos son amigos de la familia. 422 00:32:36,966 --> 00:32:38,841 A Sam le gustar�a que Aretha... 423 00:32:39,049 --> 00:32:40,841 firmara con RCA. 424 00:32:41,716 --> 00:32:44,049 Pues no podemos permitirlo. 425 00:32:45,799 --> 00:32:47,216 Bienvenida... 426 00:32:47,882 --> 00:32:49,424 a Columbia Records. 427 00:32:58,216 --> 00:33:02,716 Demuestra que eres una artista de jazz y todo lo dem�s se dar� solo. 428 00:33:02,882 --> 00:33:04,049 Entiendo. 429 00:33:04,257 --> 00:33:05,341 Maravilloso. 430 00:33:15,632 --> 00:33:17,174 �Est�s lista, Aretha? 431 00:33:17,716 --> 00:33:18,966 S�, se�or Hammond. 432 00:33:19,216 --> 00:33:20,049 Maravilloso. 433 00:33:20,216 --> 00:33:23,007 El director te avisar� para que empieces. 434 00:33:49,591 --> 00:33:50,741 Tiene una voz maravillosa, �no? 435 00:33:50,841 --> 00:33:51,841 As� es. 436 00:33:52,174 --> 00:33:53,591 Es como una Judy Garland negra. 437 00:34:06,549 --> 00:34:08,007 Damas y caballeros, 438 00:34:08,174 --> 00:34:11,382 el Village Vanguard se enorgullece en presentar a Aretha Franklin... 439 00:34:11,549 --> 00:34:13,966 debutando con su �ltimo disco, "Unforgettable". 440 00:34:21,674 --> 00:34:23,674 Buenas noches, damas y caballeros. 441 00:34:24,174 --> 00:34:26,632 Esperamos que disfruten el espect�culo de esta noche. 442 00:34:27,549 --> 00:34:31,841 Veo a una vieja amiga de la familia. Dinah Washington est� entre el p�blico. 443 00:34:39,757 --> 00:34:45,091 Me gustar�a cantar una canci�n en honor a su gran talento art�stico. 444 00:35:08,341 --> 00:35:09,591 �Perra! 445 00:35:10,049 --> 00:35:13,174 �Nunca cantes las canciones de la Reina frente a la Reina! 446 00:35:22,466 --> 00:35:24,591 �En qu� diablos estabas pensando? 447 00:35:25,174 --> 00:35:26,174 Lo siento. 448 00:35:26,341 --> 00:35:27,382 �Intentas tomar mi lugar? 449 00:35:27,549 --> 00:35:29,174 - No. - Mentirosa. 450 00:35:29,341 --> 00:35:31,032 No estar�as aqu�, si no quisieras reemplazarme a m� 451 00:35:31,132 --> 00:35:33,007 y a todas las dem�s perras cantantes. 452 00:35:34,632 --> 00:35:35,966 �Cu�ntos discos has grabado? 453 00:35:36,132 --> 00:35:37,299 Cuatro. 454 00:35:38,632 --> 00:35:40,049 Y ni un �xito. 455 00:35:48,591 --> 00:35:52,382 Est�s aqu�, pero todav�a puedo ver a esa ni�a en el sal�n de tu pap�. 456 00:35:52,591 --> 00:35:54,674 Cantas lo que sea. 457 00:35:54,841 --> 00:35:57,132 "Shoop Shoop" un d�a, "Skylark" al siguiente 458 00:35:57,466 --> 00:35:59,424 y algunos blues de Billie Holiday. 459 00:35:59,799 --> 00:36:01,591 Chica, def�nete. 460 00:36:02,174 --> 00:36:03,257 �Qu� quieres cantar? 461 00:36:04,299 --> 00:36:05,424 No lo s�. 462 00:36:08,674 --> 00:36:09,799 �No lo sabes? 463 00:36:09,966 --> 00:36:12,549 Quiero �xitos. S�lo quiero �xitos. 464 00:36:12,924 --> 00:36:14,799 Tienes que olvidar lo de "arriba la raza". 465 00:36:14,966 --> 00:36:17,299 A Booker T. Washington y esas cosas de negros. 466 00:36:17,549 --> 00:36:18,674 T� no eres as�. 467 00:36:18,841 --> 00:36:22,466 A tu padre le gusta fingir que lo es, pero tampoco es qui�n es. 468 00:36:22,799 --> 00:36:27,466 Los fieles de la Iglesia son de las personas m�s desagradables. 469 00:36:28,174 --> 00:36:30,466 Ray Charles me dijo que el mejor sexo que ha tenido... 470 00:36:30,632 --> 00:36:32,507 fue cuando cantaba G�spel. 471 00:36:33,924 --> 00:36:37,674 Cari�o, encuentra canciones con las que te identifiques y emociones. 472 00:36:37,882 --> 00:36:41,466 Hasta que no lo hagas, no llegar�s a ninguna parte. 473 00:36:45,257 --> 00:36:46,799 Ponte unas bolsitas de t� en los ojos. 474 00:36:48,007 --> 00:36:49,091 Bajan la hinchaz�n. 475 00:36:54,632 --> 00:36:55,799 �C�mo est� Big Mama? 476 00:36:57,674 --> 00:36:58,841 Est� bien. 477 00:36:59,299 --> 00:37:00,299 �Los ni�os? 478 00:37:01,841 --> 00:37:03,007 Son buenos. 479 00:37:03,424 --> 00:37:05,716 �Alg�n d�a nos dir�s qui�n es su padre? 480 00:37:13,632 --> 00:37:15,407 MOTOWN PRESENTA A LOS SUPREMES CON EL INVITADO ESPECIAL EDWIN STARR 481 00:37:15,507 --> 00:37:18,627 EL GRAN JAMES CLEVELAND COMO SE PRESENTA EN LA IGLESIA BAUTISTA DEL REY SALOM�N 482 00:37:37,132 --> 00:37:38,382 �Ree-Ree? 483 00:37:38,966 --> 00:37:40,882 - �Vas a decirme qu� te pasa? - No puedo. 484 00:38:12,799 --> 00:38:14,007 No contesta. 485 00:38:14,632 --> 00:38:15,882 Ll�mala de nuevo. 486 00:38:17,841 --> 00:38:19,007 Ya est� aqu�. 487 00:38:23,132 --> 00:38:25,216 No sab�a que vendr�as hoy, papi. 488 00:38:25,382 --> 00:38:26,882 Llegas 68 minutos tarde. 489 00:38:27,049 --> 00:38:29,341 El se�or Hammond me pidi� que viniera. 490 00:38:30,216 --> 00:38:34,132 Has faltado a entrevistas y conciertos. 491 00:38:35,257 --> 00:38:36,757 El demonio ha vuelto. 492 00:38:37,674 --> 00:38:40,382 Ree tiende a ser indulgente con su dolor. 493 00:38:40,966 --> 00:38:43,049 �Podemos hablar de esto en otro lugar? 494 00:38:43,341 --> 00:38:44,716 John. 495 00:38:45,132 --> 00:38:48,466 Es importante que entiendas que este comportamiento... 496 00:38:48,632 --> 00:38:52,924 no es un reflejo de su educaci�n o de su raza. 497 00:38:53,132 --> 00:38:55,841 He trabajado con Bessie Smith y Billie Holiday. 498 00:38:56,049 --> 00:38:58,216 Aretha es una santa comparada con ellas. 499 00:38:58,424 --> 00:39:00,007 No se crio en un burdel como ellas. 500 00:39:00,549 --> 00:39:04,924 Fue criada en un buen hogar, rodeada de lujos y comodidades. 501 00:39:07,007 --> 00:39:10,507 Pero, aun as�, tiene un lado oscuro. 502 00:39:10,924 --> 00:39:12,090 Lo llamo el demonio. 503 00:39:12,340 --> 00:39:15,923 Ella se encerraba, no hablaba, no se mov�a, 504 00:39:16,090 --> 00:39:18,048 se met�a en su mundo imaginario. 505 00:39:22,465 --> 00:39:25,673 Me dijiste que lo ten�as bajo control antes de venir. 506 00:39:25,881 --> 00:39:27,173 Lo tengo bajo control. 507 00:39:29,298 --> 00:39:31,923 Sigues quej�ndote de que no tienes ning�n �xito. 508 00:39:32,423 --> 00:39:36,506 Esta es la causa. Act�as como una insignificante. 509 00:39:39,840 --> 00:39:41,031 Disc�lpate con el se�or Hammond. 510 00:39:41,131 --> 00:39:43,173 No, no hace falta. 511 00:39:43,340 --> 00:39:47,549 No es por eso que no tengo �xitos. T� no escoges las canciones adecuadas. 512 00:39:55,466 --> 00:39:57,841 Perd�n por llegar tarde, se�or Hammond. 513 00:40:00,299 --> 00:40:01,674 No volver� a pasar. 514 00:40:03,549 --> 00:40:05,382 Grabaremos cuando usted me lo indique. 515 00:40:10,841 --> 00:40:13,466 Por favor, disc�lpeme mientras voy al ba�o de damas. 516 00:40:29,341 --> 00:40:31,632 �Vendr�s con nosotros el fin de semana? 517 00:40:31,799 --> 00:40:32,924 Tengo un concierto. 518 00:40:33,091 --> 00:40:34,799 Podemos irnos despu�s del concierto. 519 00:40:35,507 --> 00:40:37,132 Trabajas mucho. 520 00:40:37,299 --> 00:40:39,174 Mi pap� no piensa igual. 521 00:40:40,757 --> 00:40:42,799 Necesitas divertirte. 522 00:40:43,007 --> 00:40:44,257 Ven con nosotros. 523 00:40:52,382 --> 00:40:54,341 �Puedes presentarme a su amigo? 524 00:40:55,091 --> 00:40:56,299 No lo conozco. 525 00:41:36,216 --> 00:41:38,632 Me qued� esperando que sali�ramos en Detroit. 526 00:41:38,799 --> 00:41:41,674 S�, uno de mis cantantes tuvo un problema fuera de la ciudad, 527 00:41:41,841 --> 00:41:44,091 as� que me tuve que ir. 528 00:41:44,424 --> 00:41:47,674 Yo creo que mi padre te dijo algo y te arrepentiste. 529 00:41:48,882 --> 00:41:52,257 Qu� bonitos cuentos te inventas. 530 00:41:54,132 --> 00:41:55,341 S� a lo que te dedicas. 531 00:41:58,049 --> 00:41:59,507 No me molesta. 532 00:42:00,882 --> 00:42:03,382 S� que no te molesta. 533 00:42:04,174 --> 00:42:05,924 Te est�s rebelando contra tu pap�. 534 00:42:07,341 --> 00:42:08,632 No me importa. 535 00:42:09,591 --> 00:42:12,466 S� que quieres usar mi cuerpo. 536 00:42:13,174 --> 00:42:14,591 �salo, nena. 537 00:42:15,132 --> 00:42:17,007 Expr�meme hasta secarme. 538 00:42:17,466 --> 00:42:20,132 T� y yo ya hemos pasado por eso. 539 00:42:21,299 --> 00:42:25,257 Podemos saltarnos las flores, las promesas y las cursiler�as 540 00:42:25,424 --> 00:42:26,924 y divertirnos un poco. 541 00:42:27,507 --> 00:42:28,716 Me gusta divertirme. 542 00:42:29,132 --> 00:42:30,466 Nos divertiremos mucho. 543 00:42:34,632 --> 00:42:36,257 Quiero que hagas algo por m�. 544 00:42:37,716 --> 00:42:38,716 �Qu�? 545 00:42:39,674 --> 00:42:40,882 Cantar. 546 00:42:41,257 --> 00:42:42,591 S�lo para m�. 547 00:42:42,882 --> 00:42:44,799 �Qu� me dar�s a cambio? 548 00:42:46,132 --> 00:42:48,257 La mejor noche de tu vida. 549 00:43:18,090 --> 00:43:19,173 �Taxi! 550 00:43:36,131 --> 00:43:38,298 Quiero que pienses en m�, cuando cantes ma�ana. 551 00:43:39,256 --> 00:43:41,006 �No vienes conmigo? 552 00:43:41,756 --> 00:43:42,798 No. 553 00:43:43,298 --> 00:43:45,340 �Qu� hay de la mejor noche de mi vida? 554 00:43:45,506 --> 00:43:47,423 No dije que ser�a esta noche. 555 00:44:37,757 --> 00:44:39,174 Lo siento. 556 00:44:40,299 --> 00:44:41,757 Lo siento. 557 00:44:45,049 --> 00:44:47,091 �Quieres tomarte un descanso, Aretha? 558 00:44:47,841 --> 00:44:48,841 No. 559 00:44:49,007 --> 00:44:50,674 Prometo hacerlo bien esta vez. 560 00:44:51,507 --> 00:44:52,841 Toma 12. 561 00:46:20,882 --> 00:46:22,507 Tienes todos mis discos. 562 00:46:25,382 --> 00:46:26,507 �Te gustan? 563 00:46:26,674 --> 00:46:27,674 Pues los compr�. 564 00:46:30,091 --> 00:46:31,466 �Cu�l te gusta m�s? 565 00:46:33,549 --> 00:46:34,841 Todos tienen algo. 566 00:46:36,424 --> 00:46:38,091 �Este es tu favorito? 567 00:46:45,007 --> 00:46:46,132 �O este? 568 00:46:49,216 --> 00:46:50,341 �Qu� haces? 569 00:46:50,632 --> 00:46:51,924 �O este? 570 00:46:52,091 --> 00:46:54,299 Estuvo en el n�mero 64 de las listas de popularidad. 571 00:46:56,257 --> 00:46:58,091 Ni siquiera abriste este. 572 00:47:00,799 --> 00:47:01,799 �No te gustan? 573 00:47:02,632 --> 00:47:03,632 No dije eso. 574 00:47:03,799 --> 00:47:04,799 Entonces dilo. 575 00:47:05,091 --> 00:47:06,257 No me molestar�. 576 00:47:07,091 --> 00:47:08,216 Nadie lo har�. 577 00:47:09,007 --> 00:47:11,882 En primer lugar, he escuchado todos tus discos. 578 00:47:12,841 --> 00:47:15,424 Incluyendo este. 579 00:47:16,091 --> 00:47:17,548 M�s de una vez. 580 00:47:19,173 --> 00:47:21,548 En segundo lugar, me encanta la m�sica. 581 00:47:22,340 --> 00:47:23,798 Me la tomo en serio. 582 00:47:24,715 --> 00:47:26,755 Represent� a mi primer artista cuando ten�a 15 a�os. 583 00:47:27,340 --> 00:47:30,673 En tercer lugar, lo que viviste ayer... 584 00:47:31,090 --> 00:47:32,965 �17 tomas para una canci�n? 585 00:47:33,631 --> 00:47:36,090 Eso me pasa cada vez que te oigo cantar. 586 00:47:37,506 --> 00:47:39,256 Mi cerebro se... 587 00:47:41,131 --> 00:47:42,256 confunde. 588 00:47:42,673 --> 00:47:45,465 Bueno, en primer lugar, 589 00:47:46,756 --> 00:47:50,756 disc�lpame por causarte tanto dolor. 590 00:47:53,423 --> 00:47:55,131 Y, en segundo lugar, 591 00:47:56,215 --> 00:47:59,131 no debiste decirme cu�l era tu tal�n de Aquiles. 592 00:48:00,673 --> 00:48:02,006 En nuestra primera cita... 593 00:48:04,048 --> 00:48:05,256 Jazz. 594 00:48:11,881 --> 00:48:13,090 Maldita sea. 595 00:48:20,965 --> 00:48:21,965 Sigue cantando. 596 00:48:24,381 --> 00:48:25,990 Cre� que llegar�as en dos semanas. 597 00:48:26,090 --> 00:48:27,631 Extra�o a mis beb�s. 598 00:48:27,798 --> 00:48:29,298 Y a ustedes. 599 00:48:31,423 --> 00:48:32,548 �Para qui�n es ese lugar? 600 00:48:33,798 --> 00:48:34,631 Para Ted. 601 00:48:34,756 --> 00:48:37,548 �Hablas en serio? 602 00:48:38,090 --> 00:48:39,740 - �C�mo se te ocurre? - Por favor, ay�dame con pap�. 603 00:48:39,840 --> 00:48:40,840 - No. - Ay�denme. 604 00:48:41,215 --> 00:48:42,506 Buen domingo para todas. 605 00:48:48,715 --> 00:48:50,215 �Qu� demonios est� pasando? 606 00:48:51,048 --> 00:48:52,423 �No les dijiste que vendr�a? 607 00:48:52,715 --> 00:48:55,007 No s� por qu� est�s aqu� y no me importa. 608 00:48:55,174 --> 00:48:57,216 Vete. Ahora. 609 00:48:57,382 --> 00:48:58,757 Aretha me invit� 610 00:48:58,924 --> 00:49:00,924 y Aretha me pedir� que me vaya. 611 00:49:02,132 --> 00:49:03,132 Quiero que se quede. 612 00:49:03,299 --> 00:49:04,299 Esta es mi casa. 613 00:49:04,424 --> 00:49:07,674 �Desde cu�ndo decides qui�n puede venir a mi casa, Ree? 614 00:49:07,841 --> 00:49:09,424 Quiero que lo conozcas. 615 00:49:09,799 --> 00:49:10,841 �l no es lo que piensas. 616 00:49:11,007 --> 00:49:12,132 �Est�s embarazada otra vez? 617 00:49:12,341 --> 00:49:13,382 �No! 618 00:49:14,757 --> 00:49:16,299 S�lo queremos estar juntos. 619 00:49:18,257 --> 00:49:19,674 Amo a su hija, Reverendo. 620 00:49:22,091 --> 00:49:23,549 Y creo que ella me ama. 621 00:49:24,341 --> 00:49:25,174 Lo amo. 622 00:49:25,341 --> 00:49:26,199 - �No! - �Dios m�o! 623 00:49:26,299 --> 00:49:27,174 - Ree... - �Clarence! �No! 624 00:49:27,341 --> 00:49:29,366 �No te advert� que no te metieras conmigo, ni con los m�os? 625 00:49:29,466 --> 00:49:30,424 - �No te lo advert�? - �Clarence! 626 00:49:30,549 --> 00:49:33,966 Hijo, no dejes que este hombre ponga en peligro tu Iglesia y tu alma. 627 00:49:46,466 --> 00:49:47,466 Reverendo... 628 00:49:48,674 --> 00:49:49,716 tenemos que resolverlo. 629 00:49:50,091 --> 00:49:51,507 No me ir� del lado de Aretha. 630 00:49:51,882 --> 00:49:53,341 �No ves que es un vividor? 631 00:49:53,716 --> 00:49:55,716 Usted es el mayor vividor que he conocido. 632 00:49:56,882 --> 00:49:59,382 Cada noche, ella se viene abajo por su culpa. 633 00:49:59,799 --> 00:50:02,507 Cree que es su pelo, su cuerpo, su voz. 634 00:50:03,174 --> 00:50:05,157 Le preocupa decepcionarlo, pero el fracaso es suyo. 635 00:50:05,257 --> 00:50:07,007 �Fuera! S�lo... 636 00:50:07,174 --> 00:50:08,924 Pap�, s� lo ocupado que est�s. 637 00:50:09,507 --> 00:50:11,591 Haces tantas cosas al mismo tiempo. 638 00:50:11,757 --> 00:50:13,674 Dirigir la Iglesia, dar conferencias, 639 00:50:13,841 --> 00:50:15,549 representar a Carolyn. 640 00:50:16,549 --> 00:50:18,799 S� lo de tu contrato con Horizon Records. 641 00:50:18,966 --> 00:50:20,424 Iba a dec�rtelo. 642 00:50:20,591 --> 00:50:22,116 �Cu�ndo? �Cu�ndo saliera el maldito disco? 643 00:50:22,216 --> 00:50:24,341 Nadie puede decirte nada, Ree. Eres muy envidiosa. 644 00:50:24,507 --> 00:50:25,924 �Envidiosa? �De ustedes dos? 645 00:50:26,132 --> 00:50:27,241 �Te crees mejor que nosotras? 646 00:50:27,341 --> 00:50:29,132 - Eso es lo que dijo. - �No! 647 00:50:29,632 --> 00:50:31,674 �Silencio! 648 00:50:33,174 --> 00:50:35,132 No abandonar�s a esta familia... 649 00:50:35,507 --> 00:50:37,382 por este bueno para nada. 650 00:50:39,466 --> 00:50:41,632 Necesito un cambio. 651 00:50:42,757 --> 00:50:44,549 Quiero cantar lo que me gusta cantar 652 00:50:44,924 --> 00:50:47,424 y quiero vestirme c�mo me plazca. 653 00:50:48,466 --> 00:50:50,132 Y quiero que Ted sea mi representante. 654 00:50:51,507 --> 00:50:53,882 �l vale menos que la mierda en mi zapato. 655 00:50:54,341 --> 00:50:56,257 Entonces crees que valgo menos que eso. 656 00:50:56,424 --> 00:50:57,864 Despu�s de todo lo que hemos pasado. 657 00:50:58,007 --> 00:50:59,567 Despu�s de todo lo que he hecho por ti. 658 00:51:04,507 --> 00:51:06,632 Tengo que hacerlo, papi. 659 00:51:12,299 --> 00:51:16,049 Me rogar�s que te acepte de nuevo. 660 00:51:19,423 --> 00:51:20,423 Pero no lo har�. 661 00:51:21,465 --> 00:51:22,840 No lo har�. 662 00:51:43,173 --> 00:51:45,381 Voy a despedirme de mis hijos. 663 00:51:46,131 --> 00:51:48,256 - Est� bien. - Y despu�s nos iremos. 664 00:51:48,423 --> 00:51:49,423 De acuerdo. 665 00:52:03,965 --> 00:52:05,381 �No me servir�n de comer? 666 00:52:36,423 --> 00:52:37,948 Si sigues golpeando a los due�os de los Clubes, 667 00:52:38,048 --> 00:52:40,340 no me quedar�n lugares para cantar. 668 00:52:41,548 --> 00:52:43,090 Nadie nos falta al respeto. 669 00:52:43,756 --> 00:52:45,881 No s� qu� m�s hacer... 670 00:52:46,756 --> 00:52:48,881 despu�s de nueve discos. 671 00:52:51,548 --> 00:52:52,881 S�, soy Ted White. 672 00:52:53,048 --> 00:52:55,131 Estoy buscando al se�or Whitfield. 673 00:52:55,506 --> 00:52:58,131 Me gustar�a hablar con �l sobre Aretha Franklin. 674 00:53:01,381 --> 00:53:04,256 - Mam� tampoco sabe cocinar. - �Es pegajoso! 675 00:53:07,256 --> 00:53:08,756 Ser� honesto contigo. 676 00:53:08,923 --> 00:53:12,090 Tu versi�n de "Skylark" es una de mis canciones favoritas. 677 00:53:12,965 --> 00:53:14,131 Gracias, se�or Wexler. 678 00:53:14,298 --> 00:53:15,340 Ll�mame Jerry. 679 00:53:15,506 --> 00:53:17,340 �Sabes qu� dijo Etta James cuando la oy�? 680 00:53:17,590 --> 00:53:19,381 Que le echaste a perder esa canci�n 681 00:53:19,548 --> 00:53:22,131 y que no la volver� a cantar en su vida. 682 00:53:22,631 --> 00:53:25,965 Arruinaste esa canci�n para Etta James. As� de buena era. 683 00:53:26,215 --> 00:53:27,548 No estoy mintiendo. 684 00:53:27,715 --> 00:53:30,049 Muchos dir�an lo que fuera para acostarse contigo, 685 00:53:30,216 --> 00:53:31,466 pero yo no. 686 00:53:31,674 --> 00:53:33,632 Lo siento. Est� bien, soy grosero. 687 00:53:33,799 --> 00:53:36,507 Eres una chica religiosa y deber�a cuidar lo que digo. 688 00:53:36,674 --> 00:53:37,799 Lo siento. 689 00:53:38,799 --> 00:53:41,091 S� hablas, �verdad? �O s�lo cantas? 690 00:53:43,841 --> 00:53:45,632 Eres encantadora, Aretha. 691 00:53:46,674 --> 00:53:48,674 Preferir�a que me llamara se�orita Franklin. 692 00:53:49,049 --> 00:53:51,466 Muy bien, se�orita Franklin. 693 00:53:51,924 --> 00:53:53,341 �Qu� canciones le gustar�a cantar? 694 00:53:53,507 --> 00:53:54,882 Quiero �xitos. 695 00:53:55,382 --> 00:53:56,657 No m�s canciones de otros artistas. 696 00:53:56,757 --> 00:53:58,757 Queremos canciones originales escritas para Aretha. 697 00:53:58,882 --> 00:54:01,591 �Perfecto! Hablamos el mismo idioma. 698 00:54:01,757 --> 00:54:04,382 Uno de mis compositores escribi� una gran canci�n para Aretha. 699 00:54:04,799 --> 00:54:06,174 "I Never Loved A Man". 700 00:54:06,466 --> 00:54:08,424 Muy bien. Tengo el lugar ideal para grabarla. 701 00:54:08,591 --> 00:54:11,424 Estoy trabajando con un peque�o estudio en Alabama y... 702 00:54:11,591 --> 00:54:13,132 Aretha s�lo ha grabado en Nueva York. 703 00:54:13,299 --> 00:54:15,466 S�, lo s�, pero creo que ese es parte del problema. 704 00:54:15,632 --> 00:54:17,424 Est� sobreproducida, demasiado pulida. 705 00:54:17,591 --> 00:54:18,616 Los chicos que trabajan all�... 706 00:54:18,716 --> 00:54:19,882 �"Chicos"? 707 00:54:20,299 --> 00:54:21,507 No te ofendas, �de acuerdo? 708 00:54:21,674 --> 00:54:24,091 Digo chicos porque son j�venes como Aretha... 709 00:54:24,257 --> 00:54:26,549 como la se�orita Franklin, no porque sean negros. 710 00:54:26,716 --> 00:54:30,382 Son los mejores m�sicos con los que he trabajado en mi vida 711 00:54:30,757 --> 00:54:32,824 y s� de lo que hablo. He estado en este negocio mucho tiempo. 712 00:54:32,924 --> 00:54:34,424 No necesitan leer las partituras. 713 00:54:34,674 --> 00:54:36,799 Simplemente sienten la m�sica. 714 00:54:37,007 --> 00:54:38,341 Es maravilloso. 715 00:54:38,507 --> 00:54:39,507 �Qu� les parece? 716 00:54:40,591 --> 00:54:41,591 Me parece bien. 717 00:54:41,757 --> 00:54:44,799 Y no quiero controlar como Hammond, �de acuerdo? 718 00:54:44,966 --> 00:54:47,299 Le dar� la libertad de hacer lo suyo, �de acuerdo? 719 00:54:47,674 --> 00:54:50,216 Esta es su obra, se�orita Franklin. 720 00:54:50,382 --> 00:54:51,424 Su disco. 721 00:54:51,799 --> 00:54:52,841 �De acuerdo? 722 00:55:17,549 --> 00:55:22,465 FAME ESTUDIO DE GRABACI�N 723 00:55:37,340 --> 00:55:38,340 �Esto es todo? 724 00:55:38,548 --> 00:55:41,340 �De qu� me sirvi� todo el glamour de Columbia? 725 00:55:41,506 --> 00:55:42,573 �Sabes con qui�n te est�s metiendo? 726 00:55:42,673 --> 00:55:44,323 �Qu� s� s� con qui�n? �Sabes con qui�n te est�s metiendo t�? 727 00:55:44,423 --> 00:55:45,448 �Quieres fastidiarme, Rick? 728 00:55:45,548 --> 00:55:47,906 �Ahora est�s en mi ciudad, amigo! �Este lugar es m�o! 729 00:55:48,006 --> 00:55:48,840 �Es mi disco! 730 00:55:49,006 --> 00:55:52,090 - �Todo lo que ves aqu� es m�o! - �Es mi disco! 731 00:55:57,173 --> 00:55:58,965 Se�orita Franklin, Ted... 732 00:55:59,173 --> 00:56:00,090 bienvenidos. 733 00:56:00,256 --> 00:56:01,090 Jerry. 734 00:56:01,215 --> 00:56:02,715 Qu� gusto verlos. Hola. 735 00:56:03,631 --> 00:56:04,840 Soy Rick Hall. 736 00:56:05,881 --> 00:56:07,215 Este es mi estudio. 737 00:56:09,173 --> 00:56:11,256 �No tiene m�sicos negros en esta ciudad? 738 00:56:12,923 --> 00:56:14,506 - Justo habl�bamos de eso. - Hoy no. 739 00:56:14,673 --> 00:56:15,673 �Hoy no? 740 00:56:16,215 --> 00:56:18,756 Hubo un malentendido, Ted. 741 00:56:19,756 --> 00:56:22,256 �A los negros aqu� s�lo se les permite recoger algod�n? 742 00:56:28,465 --> 00:56:32,465 Percy Sledge puso la misma cara cuando vino por primera vez. 743 00:56:33,298 --> 00:56:34,340 Pero los escuch� tocar 744 00:56:34,798 --> 00:56:37,881 y qued� muy contento con su disco. 745 00:56:38,298 --> 00:56:39,881 Creo que ustedes tambi�n lo estar�n. 746 00:56:40,215 --> 00:56:43,048 - �Un trago? - No tenemos tiempo para eso. 747 00:56:44,423 --> 00:56:46,340 Me gusta tu estilo. 748 00:56:47,048 --> 00:56:48,673 �D�nde puedo conseguir una chaqueta as�? 749 00:56:49,381 --> 00:56:50,631 Tendr�as que venir a Harlem. 750 00:56:51,923 --> 00:56:53,590 Siempre quise ir a Harlem. 751 00:56:53,923 --> 00:56:54,923 S�. 752 00:57:07,131 --> 00:57:08,256 �Qui�n est� cantando? 753 00:57:08,548 --> 00:57:09,548 El compositor. 754 00:57:12,631 --> 00:57:13,923 Canta como escritor. 755 00:57:15,381 --> 00:57:18,590 Rick, �quieres percusiones aqu�? �O la dejamos as� de aburrida? 756 00:57:18,756 --> 00:57:20,615 No lo s�, Roger. �Conoces a alg�n buen baterista por aqu�? 757 00:57:20,715 --> 00:57:22,423 La verdad, no. 758 00:57:22,673 --> 00:57:23,590 Es lenta. 759 00:57:23,756 --> 00:57:25,090 Es un poco lenta. 760 00:57:25,256 --> 00:57:26,090 Un poco lenta, s�. 761 00:57:26,215 --> 00:57:27,590 �Est� bien! �Vamos, chicos! 762 00:57:27,756 --> 00:57:29,590 Conf�en en m�. �Es una buena canci�n! 763 00:57:29,756 --> 00:57:30,965 Una gran canci�n. 764 00:57:31,298 --> 00:57:32,840 Es lo que es. 765 00:57:42,006 --> 00:57:43,756 Est� bien. Veamos qu� podemos hacer. 766 00:57:44,048 --> 00:57:44,965 Hola, Spooner. 767 00:57:45,131 --> 00:57:47,215 �Dejamos ese ritmo o lo arreglamos? 768 00:57:48,048 --> 00:57:49,381 Vamos a arreglarla. 769 00:57:50,298 --> 00:57:51,298 Arreglarla. 770 00:57:51,798 --> 00:57:52,798 Arregl�ndola. 771 00:57:58,131 --> 00:57:59,173 Ponle ritmo. 772 00:57:59,340 --> 00:58:01,131 S�, �al estilo de King Curtis? 773 00:58:01,298 --> 00:58:02,298 S�. 774 00:58:10,049 --> 00:58:11,591 Oye, me gusta. 775 00:58:13,216 --> 00:58:15,382 Muy bien, sigamos as�. 776 00:58:15,549 --> 00:58:16,549 S�. 777 00:58:39,507 --> 00:58:41,091 Est� bien, paramos aqu�. 778 00:58:41,257 --> 00:58:45,132 Suena como a coro de Iglesia. 779 00:58:45,299 --> 00:58:47,882 S�, eso iba a decir, es un poco eclesi�stico, chicos. 780 00:58:48,091 --> 00:58:49,174 A m� me gust�. 781 00:58:49,341 --> 00:58:51,632 Probemos otra cosa, �de acuerdo? 782 00:58:53,341 --> 00:58:54,841 Algo con m�s swing. 783 00:58:55,257 --> 00:58:56,257 M�s r�pido. 784 00:58:56,424 --> 00:58:57,424 S�. 785 00:58:57,716 --> 00:59:00,216 No, no lo quiero m�s r�pido. S�ganme. 786 00:59:29,798 --> 00:59:31,756 Paren. 787 00:59:33,465 --> 00:59:34,798 No se escucha mi voz. 788 00:59:35,506 --> 00:59:36,865 Dejen que la canci�n haga lo suyo. 789 00:59:36,965 --> 00:59:38,005 Dejen de presumir, chicos. 790 00:59:38,131 --> 00:59:40,465 Si est�n tratando de impresionarme, no est� funcionando. 791 00:59:40,631 --> 00:59:42,840 Y, sobre todo, empiezo a enojarme. 792 00:59:43,006 --> 00:59:45,156 Tal vez deber�amos tocar algo m�s parecido al arreglo original. 793 00:59:45,256 --> 00:59:46,840 - No. - No, ese no. 794 00:59:49,256 --> 00:59:50,323 No me escuchaba por tu culpa. 795 00:59:50,423 --> 00:59:52,615 Tocaste melod�as al azar. No sab�a qu� estabas haciendo. 796 00:59:52,715 --> 00:59:53,715 �Toqu� melod�as al azar? 797 00:59:54,173 --> 00:59:55,293 Cada quien a lo suyo, Jimmy. 798 00:59:55,465 --> 00:59:57,240 Mira qui�n habla. Tu platillo se o�a hasta Texas. 799 00:59:57,340 --> 00:59:58,923 Mi trompeta es lo que suena mejor. 800 00:59:59,090 --> 01:00:00,198 Av�same cuando est�s listo para o�rla. 801 01:00:00,298 --> 01:00:01,448 �Vas a salvar la canci�n, Jack? 802 01:00:01,548 --> 01:00:02,756 Como siempre. 803 01:00:02,923 --> 01:00:03,740 Est� bien. 804 01:00:03,840 --> 01:00:06,340 - Bien hecho, Jack. - Maravilloso. 805 01:00:20,298 --> 01:00:22,590 �Spooner lo tiene! 806 01:00:22,756 --> 01:00:24,048 S�, lo tiene. 807 01:00:58,465 --> 01:00:59,923 Eso, nena. 808 01:01:41,340 --> 01:01:42,423 Es incre�ble. 809 01:01:42,590 --> 01:01:44,131 S�, suena muy bien. 810 01:01:44,631 --> 01:01:45,965 Puedo hacerlo mejor. 811 01:01:46,340 --> 01:01:49,131 Es la mezcla perfecta de G�spel, blues... 812 01:01:49,340 --> 01:01:50,506 Y sexo. 813 01:01:51,798 --> 01:01:55,048 Nena, es de lo mejor que he escuchado en mi vida. 814 01:01:56,465 --> 01:01:58,256 Quiero grabar m�s voces para los coros. 815 01:01:58,423 --> 01:02:01,798 Estaba pensando lo mismo. Podemos traer talento local. 816 01:02:01,965 --> 01:02:03,215 No, quiero hacerlas yo. 817 01:02:03,381 --> 01:02:05,421 Perfecto, a�n mejor. Nos ahorraremos algo de dinero. 818 01:02:05,673 --> 01:02:06,673 Jerry. 819 01:02:07,965 --> 01:02:09,840 - Quiero hablar contigo. - Est� bien. 820 01:02:11,715 --> 01:02:13,006 Ten�a algo especial. 821 01:02:13,215 --> 01:02:14,090 S�, as� es. 822 01:02:14,298 --> 01:02:15,298 Era especial. 823 01:02:18,965 --> 01:02:21,090 No miraba a nadie. Estaba haciendo mi trabajo. 824 01:02:21,256 --> 01:02:22,631 �l te estaba mirando. 825 01:02:23,423 --> 01:02:25,298 Crey� que atrapar�a un traserito negro. 826 01:02:25,590 --> 01:02:26,756 Empaca las maletas. 827 01:02:27,131 --> 01:02:28,256 Sonaba bien. 828 01:02:28,423 --> 01:02:29,590 Muy bien. 829 01:02:29,756 --> 01:02:32,923 Lo est�bamos logrando, pero ten�as que echarlo a perder. 830 01:02:33,298 --> 01:02:37,006 Deber�a dejarte aqu� y dejar que esos blanquitos te manoseen. 831 01:02:39,049 --> 01:02:41,007 Es cuando mejor he sonado. 832 01:02:41,216 --> 01:02:42,466 �No te diste cuenta? 833 01:02:44,757 --> 01:02:46,424 Lo terminaremos en Nueva York. 834 01:02:46,799 --> 01:02:48,091 Con mis m�sicos. 835 01:02:48,299 --> 01:02:50,216 Tus m�sicos no sirven. 836 01:02:50,549 --> 01:02:52,424 No permitir� que lo arruines. 837 01:02:52,757 --> 01:02:54,782 - �Ad�nde crees que vas? - He esperado esto mucho tiempo. 838 01:02:54,882 --> 01:02:55,966 �Ad�nde? 839 01:02:56,174 --> 01:02:57,257 No ir�s a ninguna parte. 840 01:02:57,424 --> 01:02:59,424 �No sabes con qui�n te est�s metiendo! �Ven aqu�! 841 01:03:01,049 --> 01:03:03,549 Ted, soy Rick Hall. Abre. 842 01:03:08,049 --> 01:03:09,716 El blanquito est� aqu�. 843 01:03:12,382 --> 01:03:13,424 Buenas noches. 844 01:03:13,632 --> 01:03:14,632 �Puedo pasar? 845 01:03:14,799 --> 01:03:15,841 No. 846 01:03:17,216 --> 01:03:19,299 Pens� que podr�amos hablar. 847 01:03:20,591 --> 01:03:22,924 No tengo nada que decirle a tu pueblerino trasero. 848 01:03:23,091 --> 01:03:26,549 No deber�amos insultarnos. 849 01:03:26,966 --> 01:03:28,173 �Yo te insulto a ti? 850 01:03:28,340 --> 01:03:31,340 �Qu� me dir�as, blanquito? 851 01:03:35,256 --> 01:03:37,256 Vengo a hacer las paces. 852 01:03:38,006 --> 01:03:41,256 No quiero hacer las paces, blanquito. 853 01:03:44,340 --> 01:03:48,965 Vine a decirte que desped� al trompetista que te molestaba. 854 01:03:49,131 --> 01:03:51,423 �Y qu� se siente obedecer a un negro? 855 01:03:55,590 --> 01:03:56,715 Mira... 856 01:03:57,423 --> 01:04:00,090 No te odio porque seas... 857 01:04:01,881 --> 01:04:03,090 negro. 858 01:04:03,715 --> 01:04:07,173 Te odio porque eres un imb�cil. 859 01:04:07,340 --> 01:04:11,798 No vuelvas a poner un pie en mi estudio, �de acuerdo? 860 01:04:12,173 --> 01:04:13,615 Se�orita Franklin, usted siempre ser� bienvenida... 861 01:04:13,715 --> 01:04:15,195 �No le hables a mi esposa, blanquito! 862 01:04:15,298 --> 01:04:16,906 Si me sigues provocando... 863 01:04:17,006 --> 01:04:18,115 �Qu� har�s, pueblerino? 864 01:04:18,215 --> 01:04:20,131 - Y me est�s provocando... - �Campesino! 865 01:04:20,381 --> 01:04:22,548 Si me dices "pueblerino" una vez m�s 866 01:04:22,715 --> 01:04:24,965 o "blanquito" una vez m�s... 867 01:04:25,381 --> 01:04:27,048 �te voy a "negrear" a ti! 868 01:04:27,798 --> 01:04:29,215 Perra, ll�mame negro otra vez. 869 01:04:32,465 --> 01:04:33,756 Ll�mame perra otra vez. 870 01:04:33,965 --> 01:04:36,631 �Est�pido! �Imb�cil! �Perra! 871 01:05:09,173 --> 01:05:10,381 �Tienes hambre? 872 01:05:11,298 --> 01:05:12,631 Estoy bien. 873 01:05:21,048 --> 01:05:22,465 Vamos, nene. 874 01:05:22,631 --> 01:05:24,715 Vamos. Ven con la abuela. Vamos. 875 01:05:29,881 --> 01:05:31,506 �Ree est� aqu�! 876 01:05:38,798 --> 01:05:39,715 Ese desgraciado. 877 01:05:39,881 --> 01:05:41,298 Voy a matarlo. 878 01:05:55,590 --> 01:05:56,631 �Te quedar�s mucho tiempo? 879 01:05:58,423 --> 01:05:59,923 No lo s�. 880 01:06:17,465 --> 01:06:18,715 �Llam� Aretha Franklin? 881 01:06:18,881 --> 01:06:19,923 - No. - �No? 882 01:06:20,048 --> 01:06:21,048 �Eso, mam�! 883 01:06:24,881 --> 01:06:26,381 Llama a Ted White. 884 01:06:32,423 --> 01:06:33,840 �Hazlo como t� sabes, mam�! 885 01:06:34,006 --> 01:06:35,840 Llama a todos los de la lista. 886 01:06:36,006 --> 01:06:37,423 Haz el paso. 887 01:06:44,506 --> 01:06:46,048 �Vamos, mam� Franklin! �A bailar! 888 01:06:47,215 --> 01:06:48,548 �Est� bien! 889 01:06:57,173 --> 01:06:58,215 �Hola? 890 01:07:00,715 --> 01:07:02,173 Ella no est� aqu�. 891 01:07:03,048 --> 01:07:04,881 Y si la vuelves a tocar, te... 892 01:07:06,965 --> 01:07:08,590 Vete al diablo. 893 01:07:21,174 --> 01:07:23,091 - �Puedo cantar con ustedes? - �Yo tambi�n! 894 01:07:33,923 --> 01:07:36,298 Tu mam� grab� su primer disco ah�. 895 01:07:36,715 --> 01:07:37,548 "Jesus Be A Fence". 896 01:07:37,715 --> 01:07:38,548 DISCOS JOE 897 01:07:38,673 --> 01:07:41,298 Hab�a una fila de gente formada para comprarlo. 898 01:07:41,465 --> 01:07:43,590 Tambi�n se formaron para comprar tus discos. 899 01:07:43,756 --> 01:07:44,840 Les contar� esa historia. 900 01:07:45,006 --> 01:07:46,006 Mam�... 901 01:07:47,340 --> 01:07:48,173 �No cantastes? 902 01:07:48,298 --> 01:07:49,423 No digas "cantastes". 903 01:07:51,506 --> 01:07:52,923 Pero �no eres la que canta? 904 01:07:57,631 --> 01:07:59,423 �La lanzaron? 905 01:08:01,006 --> 01:08:02,006 �Muy bien! 906 01:08:07,090 --> 01:08:08,173 �Es un �xito! 907 01:08:08,923 --> 01:08:10,256 Ree, suena incre�ble. 908 01:08:11,923 --> 01:08:13,465 �No lo crees, nene? 909 01:08:14,881 --> 01:08:16,173 Es impresionante, Ree. 910 01:08:16,340 --> 01:08:17,340 �Esa es mi hermana! 911 01:08:17,465 --> 01:08:18,298 Impresionante. 912 01:08:18,505 --> 01:08:20,590 �Tu mam� est� cantando! �Es incre�ble! 913 01:08:23,755 --> 01:08:25,090 �Tu mam� est� cantando! 914 01:08:29,755 --> 01:08:30,630 �Hola? 915 01:08:30,798 --> 01:08:31,840 Se�or Wexler. 916 01:08:32,298 --> 01:08:33,755 Estoy lista para grabar. 917 01:08:35,590 --> 01:08:36,590 Perfecto. 918 01:08:36,755 --> 01:08:39,298 Quiero grabar con la banda Muscle Shoals. 919 01:08:39,715 --> 01:08:41,173 Esos chicos tienen alma. 920 01:08:41,340 --> 01:08:43,948 S�, la tienen. 921 01:08:44,048 --> 01:08:46,090 Yo llevar� a las coristas. 922 01:09:52,880 --> 01:09:53,965 Lo siento. 923 01:09:54,923 --> 01:09:56,465 No puedes tratarme as�. 924 01:10:00,756 --> 01:10:01,756 Lo s�. 925 01:10:08,173 --> 01:10:09,715 Yo tambi�n tengo demonios, Ree. 926 01:10:12,673 --> 01:10:15,313 �Me ayudar�s a luchar con los m�os, como yo te ayudo con los tuyos? 927 01:10:17,548 --> 01:10:18,631 Por favor. 928 01:10:20,798 --> 01:10:22,048 Lo siento mucho. 929 01:10:29,048 --> 01:10:30,590 Te ayudar�, nene. 930 01:10:34,298 --> 01:10:35,715 Te quiero mucho. 931 01:10:36,673 --> 01:10:38,090 Y yo a ti. 932 01:11:01,756 --> 01:11:03,506 �C�mo est� Clara? 933 01:11:03,673 --> 01:11:04,965 - Est� bien. - Todo bien. 934 01:11:05,131 --> 01:11:07,298 �Pap� se casar� con ella alg�n d�a? 935 01:11:08,215 --> 01:11:10,673 Me sorprende que se haya quedado tanto tiempo. 936 01:11:10,881 --> 01:11:13,965 �Por qu� se ir�a? Son la realeza de la Iglesia. 937 01:11:17,423 --> 01:11:19,840 Por la misma raz�n por la que todas se van. 938 01:11:20,631 --> 01:11:22,423 La misma raz�n por la que mam� se fue. 939 01:11:23,798 --> 01:11:25,718 La misma raz�n por la que tienes que dejar a Ted. 940 01:11:27,798 --> 01:11:30,006 Ted no es como pap�. 941 01:11:30,506 --> 01:11:31,590 �La forma en la que pelean? 942 01:11:31,756 --> 01:11:33,297 Es igual a la de mam� y pap�. 943 01:11:33,589 --> 01:11:35,214 Mam� y pap� no peleaban. 944 01:11:39,339 --> 01:11:40,464 Espera. 945 01:11:40,964 --> 01:11:42,380 �Lo dices en serio? 946 01:11:43,672 --> 01:11:44,589 �Qu�? 947 01:11:44,755 --> 01:11:45,797 �No lo recuerdas? 948 01:11:45,964 --> 01:11:48,505 Hasta yo lo recuerdo y ten�a tres o cuatro a�os. 949 01:11:48,672 --> 01:11:49,923 �Recordar qu�? 950 01:11:50,340 --> 01:11:51,506 Aretha... 951 01:11:51,923 --> 01:11:53,840 sol�amos subir al tejado 952 01:11:54,340 --> 01:11:57,548 y cantar muy fuerte para no escucharlos. 953 01:11:58,673 --> 01:12:00,215 �C�mo pudiste olvidarlo? 954 01:12:00,756 --> 01:12:02,673 Todav�a tengo pesadillas. 955 01:12:05,131 --> 01:12:07,840 Me dio gusto cuando mam� finalmente se fue. 956 01:12:33,423 --> 01:12:35,006 �Por qu� te fuiste? 957 01:12:36,840 --> 01:12:37,881 �No lo recuerdas? 958 01:12:38,256 --> 01:12:39,506 �Recordar qu�? 959 01:12:41,965 --> 01:12:43,340 Nada. 960 01:13:06,881 --> 01:13:07,923 �Qu� est�s haciendo? 961 01:13:08,548 --> 01:13:09,715 Ve por Erma. 962 01:13:11,840 --> 01:13:13,090 Claro. 963 01:13:52,465 --> 01:13:53,465 Canta. 964 01:14:09,340 --> 01:14:10,340 Una vez m�s. 965 01:14:14,256 --> 01:14:15,381 Un tono m�s grave, Carolyn. 966 01:14:16,840 --> 01:14:17,840 S�. 967 01:14:19,215 --> 01:14:20,215 S�. 968 01:14:21,340 --> 01:14:22,340 S�. 969 01:14:33,465 --> 01:14:34,506 Big Mama. 970 01:14:34,673 --> 01:14:36,006 �Qu� demonios? 971 01:14:37,048 --> 01:14:38,288 Son casi las tres de la ma�ana. 972 01:14:39,465 --> 01:14:40,798 Estamos escribiendo un �xito. 973 01:14:40,965 --> 01:14:42,548 Esa canci�n es de Otis Redding. 974 01:14:44,006 --> 01:14:45,256 "S�lo un poco". 975 01:14:53,756 --> 01:14:54,923 �Dios! 976 01:14:55,090 --> 01:14:56,381 �De verdad les gusta? 977 01:14:56,590 --> 01:14:58,090 - Es maravillosa, Ree. - Es genial. 978 01:14:58,756 --> 01:14:59,756 �Est�n seguras? 979 01:15:00,006 --> 01:15:01,215 No lo hagas. 980 01:15:02,006 --> 01:15:03,840 - D�ganme si de verdad les gusta. - Me gusta. 981 01:15:04,006 --> 01:15:05,006 Me encanta. 982 01:15:05,173 --> 01:15:06,006 Nos encanta, Ree. 983 01:15:06,131 --> 01:15:07,173 Ree-Ree. 984 01:15:22,923 --> 01:15:23,923 Suena muy bien. 985 01:15:26,131 --> 01:15:27,423 �S�! 986 01:15:27,923 --> 01:15:29,215 �Fant�stico! 987 01:15:43,005 --> 01:15:46,214 Quiero que suene a Harlem, Tommy. No a Alabama. 988 01:15:46,755 --> 01:15:48,422 Sigo sin conocer Harlem. 989 01:15:48,589 --> 01:15:50,589 Vamos a darle un toque. 990 01:15:52,589 --> 01:15:53,839 Me gusta. 991 01:15:58,630 --> 01:16:00,922 �Es genial! 992 01:16:02,214 --> 01:16:05,214 Entra, Spooner. �Qu� tienes? 993 01:16:09,380 --> 01:16:10,797 Voy a mantenerlo simple. 994 01:16:10,964 --> 01:16:12,464 Como siempre lo haces. 995 01:16:13,547 --> 01:16:14,880 Es genial. 996 01:16:15,672 --> 01:16:17,297 Ahora s� es su canci�n. 997 01:16:17,839 --> 01:16:19,505 �Otis qui�n? 998 01:16:33,881 --> 01:16:39,340 MADISON SQUARE GARDEN, NUEVA YORK 999 01:18:57,881 --> 01:19:01,756 �Aretha! 1000 01:19:23,173 --> 01:19:24,298 �Smokey! 1001 01:19:25,506 --> 01:19:27,715 Ya nadie habla de Motown. 1002 01:19:27,881 --> 01:19:31,090 S�lo quieren hablar de Aretha Franklin. 1003 01:19:31,506 --> 01:19:32,506 Lo lograste, Ree. 1004 01:19:33,090 --> 01:19:34,590 - Lo logr�. - S�, lo lograste. 1005 01:19:41,047 --> 01:19:42,839 �FELIZ CUMPLEA�OS #25, REE! 1006 01:19:45,047 --> 01:19:46,047 �Qu� deseaste? 1007 01:19:46,755 --> 01:19:48,005 M�s �xitos. 1008 01:19:50,464 --> 01:19:54,047 Aretha Franklin, eres la Reina del Soul. 1009 01:19:57,755 --> 01:19:58,755 �ARETHA SE RECUPERA! 1010 01:19:59,714 --> 01:20:02,380 �SOUL ILLUSTRATED! �EL ALMA DE ARETHA! 1011 01:20:02,839 --> 01:20:05,255 �Qu� es la m�sica Soul? 1012 01:20:05,422 --> 01:20:07,797 Quien tiene la mayor influencia en este g�nero... 1013 01:20:07,964 --> 01:20:10,714 es la cantante de Soul ganadora del Grammy, Aretha Franklin. 1014 01:20:13,339 --> 01:20:17,714 Aretha posee un talento extraordinario desde temprana edad. 1015 01:20:18,214 --> 01:20:21,380 Ted es mi marido, representante y cr�tico favorito. 1016 01:20:22,047 --> 01:20:23,172 Hola, Ted. 1017 01:20:23,339 --> 01:20:27,464 El G�spel es la principal influencia del rhythm and blues contempor�neo 1018 01:20:27,755 --> 01:20:30,380 y eso es gracias a Aretha. Otros han mezclado... 1019 01:20:30,547 --> 01:20:33,547 G�spel y m�sica secular antes que ella. 1020 01:20:33,797 --> 01:20:37,464 Pero Aretha le da un giro �nico con el que la gente se identifica. 1021 01:20:38,005 --> 01:20:40,130 Siempre es bueno que las familias canten juntas, 1022 01:20:40,297 --> 01:20:42,880 porque hay un lenguaje entre hermanas... 1023 01:20:43,047 --> 01:20:46,422 que no se puede lograr contratando gente. 1024 01:20:46,797 --> 01:20:50,922 "Ain't No Way" es una canci�n escrita por Carolyn para Aretha 1025 01:20:51,089 --> 01:20:54,172 y con la que Aretha se identifica porque... 1026 01:20:54,380 --> 01:20:56,880 creo que se conocen muy bien. 1027 01:20:57,047 --> 01:20:59,548 Mu�strame c�mo suena la melod�a con la estrofa. 1028 01:21:01,423 --> 01:21:03,340 No hay manera 1029 01:21:14,798 --> 01:21:15,965 Es todo. 1030 01:21:16,215 --> 01:21:17,506 D�jame intentarlo. 1031 01:22:31,298 --> 01:22:32,756 Si me atas... 1032 01:24:20,005 --> 01:24:21,797 �Bajamos el volumen hasta el fin? 1033 01:24:21,964 --> 01:24:23,880 Eres un genio. 1034 01:24:27,172 --> 01:24:28,714 Realmente la sientes, �verdad, Ree? 1035 01:24:29,172 --> 01:24:30,922 Me encanta. 1036 01:24:32,755 --> 01:24:33,880 Se nota. 1037 01:24:35,005 --> 01:24:38,755 Est� siendo muy sincera... 1038 01:24:39,547 --> 01:24:41,672 en una canci�n sobre lo que siente... 1039 01:24:41,839 --> 01:24:43,422 en un momento dado. 1040 01:24:43,755 --> 01:24:45,755 Y es por eso que el p�blico se identifica con ella. 1041 01:24:46,839 --> 01:24:49,422 Sigo tratando de descubrir qui�n soy. 1042 01:24:49,755 --> 01:24:53,380 Todav�a no estoy segura, pero intento encontrar la respuesta. 1043 01:24:56,464 --> 01:25:02,172 CENTRO DE CONVENCIONES COBO HALL DETROIT 1044 01:25:02,630 --> 01:25:03,755 Ahora... 1045 01:25:04,089 --> 01:25:07,797 Estoy aqu� para honrar a Aretha. 1046 01:25:08,547 --> 01:25:10,880 O Ree, como me gusta llamarla, 1047 01:25:12,005 --> 01:25:15,714 por su incansable trabajo con el movimiento de derechos civiles. 1048 01:25:16,880 --> 01:25:18,214 Cada vez 1049 01:25:18,380 --> 01:25:22,380 que le pido a Aretha que cante en un evento para recaudar fondos... 1050 01:25:22,547 --> 01:25:25,422 en la Iglesia o en alguna conferencia, 1051 01:25:25,714 --> 01:25:27,089 siempre est� dispuesta. 1052 01:25:28,422 --> 01:25:31,630 No importa d�nde est� o lo que est� haciendo. 1053 01:25:31,797 --> 01:25:34,172 Ella siempre est� dispuesta a ayudar. 1054 01:25:34,840 --> 01:25:38,173 Me siento honrado de entregarle a Aretha... 1055 01:25:38,340 --> 01:25:41,215 este reconocimiento el d�a de hoy. 1056 01:25:47,006 --> 01:25:49,840 �Y desear�a que todos los d�as... 1057 01:25:50,256 --> 01:25:52,840 fueran el d�a de Aretha Franklin! 1058 01:25:53,965 --> 01:25:55,840 �Te queremos, Aretha! 1059 01:25:56,256 --> 01:26:00,340 Ya s�lo queda una cosa qu� decir, �verdad? 1060 01:27:33,881 --> 01:27:36,048 Disculpe, se�orita Franklin. 1061 01:27:36,215 --> 01:27:37,406 Siento mucho molestarla, 1062 01:27:37,506 --> 01:27:38,865 - pero se lo tengo que decir. - Est� bien. 1063 01:27:38,965 --> 01:27:40,006 Cuando canta, 1064 01:27:40,173 --> 01:27:42,715 siento que habla sobre mi vida. 1065 01:27:43,131 --> 01:27:45,964 Me ayuda, porque la vida es dif�cil. 1066 01:27:46,172 --> 01:27:47,880 Pero siento que usted lo entiende 1067 01:27:48,089 --> 01:27:50,797 y, bueno, quer�a agradecerle. 1068 01:27:51,922 --> 01:27:53,380 Mant�ngase fuerte. 1069 01:27:54,922 --> 01:27:55,922 Est� bien. 1070 01:27:56,255 --> 01:27:58,255 S�, gracias. Muchas gracias. 1071 01:27:58,630 --> 01:28:00,214 Tenemos que irnos. 1072 01:28:03,505 --> 01:28:07,339 Volar� a Atlanta ma�ana para un evento de beneficencia. 1073 01:28:10,714 --> 01:28:12,089 Canc�lalo. 1074 01:28:13,464 --> 01:28:15,672 Tengo programadas algunas reuniones y entrevistas. 1075 01:28:16,339 --> 01:28:17,339 No. 1076 01:28:17,505 --> 01:28:21,005 Pap� y Martin me pidieron que lo hiciera. Me ir�. 1077 01:28:38,755 --> 01:28:39,755 �Aretha! 1078 01:28:39,880 --> 01:28:41,047 Jerry. 1079 01:28:41,380 --> 01:28:43,922 Me encanta que me digas Jerry. Significa que est�s contenta. 1080 01:28:44,089 --> 01:28:45,005 Hola, Ted. 1081 01:28:45,172 --> 01:28:46,214 Jerry. 1082 01:28:46,505 --> 01:28:47,505 Pasen. 1083 01:28:48,255 --> 01:28:50,547 Todo el mundo la quiere, se�orita Franklin. 1084 01:28:50,714 --> 01:28:53,172 Hay inter�s en Francia, Inglaterra, Alemania. 1085 01:28:53,339 --> 01:28:56,464 No tenemos que nombrar a cada pa�s. Toda Europa. 1086 01:28:56,630 --> 01:28:59,714 Todo el continente te quiere y creo que deber�amos de hacer una gira. 1087 01:28:59,880 --> 01:29:02,297 Deber�amos planear una gira que coincida con el nuevo disco. 1088 01:29:02,464 --> 01:29:04,155 Podr�amos hacer eso o podr�amos enviarla ahora... 1089 01:29:04,255 --> 01:29:05,739 para crear expectativa por el nuevo disco. 1090 01:29:05,839 --> 01:29:08,505 Creo que eso es lo mejor. Tengo seis recintos listos. 1091 01:29:08,672 --> 01:29:09,755 �Y qui�n eres t�... 1092 01:29:10,839 --> 01:29:12,005 hermano? 1093 01:29:14,214 --> 01:29:17,297 Ken Cunningham. Soy el responsable de las giras. 1094 01:29:18,797 --> 01:29:19,880 �Responsable de las giras? 1095 01:29:20,589 --> 01:29:21,697 Entonces, �ya programaste la gira? 1096 01:29:21,797 --> 01:29:22,714 No est� cerrada. 1097 01:29:22,880 --> 01:29:24,280 No, dijo que los recintos estaban listos. 1098 01:29:24,380 --> 01:29:26,172 As� es. Est�n disponibles si los queremos. 1099 01:29:26,380 --> 01:29:27,864 Habr�a que evaluar el nivel de inter�s. 1100 01:29:27,964 --> 01:29:29,489 - S� c�mo funciona una gira. - Est� bien. 1101 01:29:29,589 --> 01:29:31,380 - No. - �No qu�? 1102 01:29:31,547 --> 01:29:33,047 No haremos una gira por Europa. 1103 01:29:33,214 --> 01:29:34,047 �Por qu� no? 1104 01:29:34,297 --> 01:29:37,630 Porque tenemos compromisos televisivos que debemos programar primero. 1105 01:29:37,964 --> 01:29:39,339 �S�? �Con qui�n? 1106 01:29:39,505 --> 01:29:43,280 Carol Burnett, Andy Williams. Mike Douglas. 1107 01:29:43,380 --> 01:29:46,130 Esos programas seguir�n ah� cuando regrese. 1108 01:29:46,297 --> 01:29:49,880 Esta es una oportunidad para que su fama se expanda por todo el mundo. 1109 01:29:50,047 --> 01:29:51,880 Para convertirla en una superestrella global. 1110 01:29:52,047 --> 01:29:54,755 �Conoces la dimensi�n de esta oportunidad? 1111 01:29:55,297 --> 01:29:56,947 Tambi�n consideramos algunas ofertas de pel�culas. 1112 01:29:57,047 --> 01:29:58,130 �Pel�culas? 1113 01:29:58,297 --> 01:30:00,130 Aretha. �Quieres actuar en pel�culas? 1114 01:30:01,464 --> 01:30:02,755 Creo que podr�a. 1115 01:30:02,922 --> 01:30:04,130 Por supuesto que podr�as. 1116 01:30:04,422 --> 01:30:06,214 Podr�as hacer lo que quisieras. 1117 01:30:08,047 --> 01:30:09,590 �Pensaste que pod�as traernos aqu�, 1118 01:30:09,798 --> 01:30:13,131 decirnos a d�nde ir, qu� hacer y que te obedeci�ramos? 1119 01:30:13,298 --> 01:30:15,840 Jerry, a estas alturas, deber�as de saber que no trabajo as�. 1120 01:30:16,465 --> 01:30:19,948 Ken, �cu�nto dinero podr�a ganar Aretha en la gira? 1121 01:30:20,048 --> 01:30:21,288 Un cuarto de mill�n de d�lares. 1122 01:30:22,965 --> 01:30:24,631 �Carol Burnett paga eso? 1123 01:30:25,590 --> 01:30:27,340 �Las pel�culas pagan eso? 1124 01:30:28,465 --> 01:30:31,798 Lo pensaremos. Con la banda correcta. 1125 01:30:32,090 --> 01:30:35,465 Los chicos de Muscle Shoals lanzaron su propia disquera. 1126 01:30:35,923 --> 01:30:37,465 King Curtis est� listo. 1127 01:30:37,631 --> 01:30:39,298 - Curtis es genial. - Es perfecto para ti. 1128 01:30:39,465 --> 01:30:42,090 Curtis es bueno, pero tengo a otras personas en mente. 1129 01:30:42,256 --> 01:30:44,336 �En serio? Hace cinco minutos te negabas a esta gira. 1130 01:30:44,465 --> 01:30:45,965 �Y ahora tienes gente en mente? 1131 01:30:46,506 --> 01:30:47,881 Cuidado con tu tono, Jerry. 1132 01:30:48,048 --> 01:30:50,048 Tranquilo, Ted. 1133 01:30:50,215 --> 01:30:53,673 Lo siento. Disculpa mi tono. 1134 01:30:54,256 --> 01:30:56,173 �Qu� m�sicos tienes en mente, Ted? 1135 01:30:57,298 --> 01:30:58,840 George Davidson. 1136 01:30:59,298 --> 01:31:01,548 Miller Brisker. Russell Conway. 1137 01:31:01,715 --> 01:31:04,548 No puedes tener a la mejor cantante de nuestro tiempo... 1138 01:31:04,715 --> 01:31:07,131 de gira por Europa, con un mont�n de aficionados... 1139 01:31:07,298 --> 01:31:10,090 que tocan para un cantante de blues de tercera... 1140 01:31:10,215 --> 01:31:12,073 en un bar de mala muerte en Fracasolandia, Luisiana. 1141 01:31:12,173 --> 01:31:14,756 Quiero cantar con los m�sicos de Ted, se�or Wexler. 1142 01:31:15,048 --> 01:31:16,548 �"Se�or Wexler"? 1143 01:31:16,881 --> 01:31:19,173 Aretha, por favor. 1144 01:31:19,506 --> 01:31:22,965 �Podemos seguir con la agenda, por favor? 1145 01:31:28,506 --> 01:31:31,173 Lo que usted diga, se�orita Franklin. 1146 01:31:35,173 --> 01:31:38,156 Hacen algo muy gracioso en �msterdam cuando les gusta mucho un int�rprete. 1147 01:31:38,256 --> 01:31:39,323 GIRA POR EUROPA PRIMAVERA 1968 1148 01:31:39,423 --> 01:31:41,381 Les arrojan flores. 1149 01:31:41,548 --> 01:31:42,365 Con permiso. 1150 01:31:42,465 --> 01:31:44,823 Les ped� que fueran discretos, pero puede que reciba unas cuantas. 1151 01:31:44,923 --> 01:31:46,714 Despu�s del show, por favor. 1152 01:31:46,880 --> 01:31:47,964 Por esta puerta. 1153 01:31:49,880 --> 01:31:50,880 Con cuidado. 1154 01:32:59,714 --> 01:33:01,380 Arregla esto o te quedar�s sin trabajo. 1155 01:33:15,255 --> 01:33:16,714 �Aretha! 1156 01:33:21,005 --> 01:33:23,922 �Nos da su opini�n sobre el reportaje en la revista Time? 1157 01:33:24,630 --> 01:33:25,964 A�n no lo he le�do, 1158 01:33:26,130 --> 01:33:29,964 pero es un honor aparecer en la portada de una revista tan respetada. 1159 01:33:32,630 --> 01:33:36,630 El reportaje dice que su marido la golpe� en el vest�bulo de un Hotel. 1160 01:33:36,797 --> 01:33:37,797 �Disculpe? 1161 01:33:43,880 --> 01:33:44,880 �Eso es cierto? 1162 01:33:45,047 --> 01:33:46,964 �No m�s preguntas! �Nos vamos! 1163 01:33:48,130 --> 01:33:49,505 H�ganse a un lado. 1164 01:33:52,630 --> 01:33:56,339 �Es mentira! �Una vil mentira! 1165 01:33:56,755 --> 01:33:58,297 �No te vayas! �Ven aqu�! 1166 01:33:59,589 --> 01:34:02,714 No, es muy poco. Quiero diez millones de d�lares. 1167 01:34:08,755 --> 01:34:10,839 Se arrepentir�n de haberlo escrito. 1168 01:34:12,005 --> 01:34:14,422 Tampoco hablan muy bien de tu pap�. 1169 01:34:15,214 --> 01:34:16,364 Quiz� tambi�n quiera demandarlos. 1170 01:34:16,464 --> 01:34:18,755 �C�mo vas a demostrar que no me golpeaste? 1171 01:34:20,089 --> 01:34:22,714 �Lo hiciste y todo el mundo lo vio! 1172 01:34:24,255 --> 01:34:26,297 Cualquier otro ya te habr�a matado. 1173 01:34:27,172 --> 01:34:28,922 Act�as como una loca. 1174 01:34:31,255 --> 01:34:32,130 Ap�rtate. 1175 01:34:32,339 --> 01:34:33,630 �Qu� vas a hacer? 1176 01:34:33,797 --> 01:34:34,797 Lo digo en serio. 1177 01:34:36,797 --> 01:34:40,005 Seguir�as cantando c�mo Al Jolson si no fuera por m�. 1178 01:34:40,672 --> 01:34:42,505 Compuse la mitad de tus �xitos. 1179 01:34:44,255 --> 01:34:45,381 �Te est�s riendo de m�? 1180 01:34:45,548 --> 01:34:47,590 Sabes muy bien que no compusiste nada. 1181 01:34:48,131 --> 01:34:49,381 Ni una nota de nada. 1182 01:34:49,756 --> 01:34:52,381 Te dej� poner tu nombre para que no hicieras un berrinche. 1183 01:34:52,548 --> 01:34:56,173 "I Never Loved A Man" es m�a. �De mi compositor! 1184 01:34:56,715 --> 01:34:59,506 Esa canci�n no era nada hasta que la arregl�. 1185 01:34:59,673 --> 01:35:02,256 Y la cant� tan bien porque se trataba de ti. 1186 01:35:02,590 --> 01:35:05,465 Eres un mentiroso, no vales nada. 1187 01:35:05,631 --> 01:35:08,465 Eres un psic�pata in�til. 1188 01:35:09,506 --> 01:35:11,131 �No! 1189 01:35:15,840 --> 01:35:17,673 T� y yo terminamos. 1190 01:35:19,715 --> 01:35:21,465 Ya lo has dicho otras veces. 1191 01:35:22,173 --> 01:35:24,090 �Espera a que vuelvan tus demonios! 1192 01:35:25,506 --> 01:35:27,256 Despu�s de vivir contigo... 1193 01:35:28,465 --> 01:35:29,881 estoy lista para ellos. 1194 01:36:02,422 --> 01:36:04,672 Esta canci�n se la dedico... 1195 01:36:05,089 --> 01:36:09,464 a todo aquel que alguna vez haya sido maltratado. 1196 01:36:12,172 --> 01:36:13,547 Dos, tres, cuatro. 1197 01:38:49,422 --> 01:38:50,464 Gracias. 1198 01:39:16,214 --> 01:39:18,880 Necesito que se lleven la basura. 1199 01:39:19,380 --> 01:39:21,756 Ahora mismo, por favor. 1200 01:39:42,090 --> 01:39:43,631 S�lo ven. 1201 01:39:45,756 --> 01:39:47,381 Lo s�. 1202 01:39:49,715 --> 01:39:51,173 No me importa. 1203 01:39:53,547 --> 01:39:57,380 Quiero estar contigo. 1204 01:40:33,339 --> 01:40:34,905 �No ser� mucho, Ree? 1205 01:40:35,005 --> 01:40:38,214 Est�s a punto de saborear la mejor cena de tu vida. 1206 01:40:38,380 --> 01:40:39,630 Meti� la pata. Hu�lelo. 1207 01:40:39,797 --> 01:40:40,957 - S�, lo hice. - Le puso algo. 1208 01:40:41,089 --> 01:40:42,547 Meti� la pata, as� es. 1209 01:40:42,714 --> 01:40:43,755 No lo s�. Huele raro. 1210 01:40:43,922 --> 01:40:45,130 Cari�o, saca la mano de ah�. 1211 01:40:45,297 --> 01:40:46,880 - �Contesto, Ree? - S�, contesta. 1212 01:40:47,047 --> 01:40:48,214 �Vete de aqu�! 1213 01:40:49,755 --> 01:40:50,755 Muy bien, devu�lvelo. 1214 01:40:50,880 --> 01:40:51,964 �Hola? 1215 01:40:52,714 --> 01:40:54,089 Soy yo. 1216 01:40:54,839 --> 01:40:57,589 Esta le ganar� a la de Big Mama, cari�o. 1217 01:40:57,755 --> 01:40:58,864 Te ir�s al Infierno por decir eso. 1218 01:40:58,964 --> 01:41:00,005 As� es. 1219 01:41:01,339 --> 01:41:02,714 Ella lo sabe. 1220 01:41:04,089 --> 01:41:05,797 No 1221 01:41:07,464 --> 01:41:09,505 - No puede ser. - �Qu� pasa? 1222 01:41:10,839 --> 01:41:11,839 �Qu� pasa? 1223 01:41:16,839 --> 01:41:17,839 �Hola? 1224 01:41:18,714 --> 01:41:19,964 �Qu� pasa? 1225 01:41:21,672 --> 01:41:22,714 �Qu�? 1226 01:41:25,922 --> 01:41:26,739 �Qu�? 1227 01:41:26,839 --> 01:41:27,964 Es Martin. 1228 01:41:28,630 --> 01:41:29,630 Ellos... 1229 01:41:30,130 --> 01:41:30,964 �Dios! 1230 01:41:31,130 --> 01:41:32,464 Lo mataron. 1231 01:41:32,797 --> 01:41:34,089 �Dios! 1232 01:43:41,839 --> 01:43:43,380 No dejaba de decirme... 1233 01:43:44,255 --> 01:43:45,672 que iban a matarlo. 1234 01:43:47,505 --> 01:43:52,297 Pero le dije: "Martin, el Se�or tiene m�s planes para ti. 1235 01:43:53,089 --> 01:43:55,172 Estar�s bien". 1236 01:43:57,505 --> 01:43:58,755 Pero �l lo sab�a. 1237 01:43:59,922 --> 01:44:01,255 Lo sab�a. 1238 01:44:02,922 --> 01:44:05,422 Otros ministros estaban celosos de �l, 1239 01:44:06,380 --> 01:44:07,880 pero yo no. 1240 01:44:09,089 --> 01:44:10,464 Era mi amigo. 1241 01:44:11,464 --> 01:44:13,005 Yo le serv�, 1242 01:44:13,672 --> 01:44:15,005 lo aconsej�. 1243 01:44:16,047 --> 01:44:17,255 Rec� con �l. 1244 01:44:18,422 --> 01:44:20,547 M�s veces de las que puedo contar. 1245 01:44:23,589 --> 01:44:25,089 Lo quer�a, Ree. 1246 01:44:25,547 --> 01:44:26,964 �l tambi�n te quer�a. 1247 01:44:31,714 --> 01:44:33,339 �Qui�n nos guiar� ahora? 1248 01:44:35,839 --> 01:44:37,547 A m� ya no me escuchan. 1249 01:44:37,755 --> 01:44:41,130 A�n tienes la Iglesia m�s grande de Detroit. 1250 01:44:42,172 --> 01:44:43,839 Todav�a s� c�mo animarlos. 1251 01:44:44,589 --> 01:44:45,839 Lo s�. 1252 01:44:46,089 --> 01:44:47,339 �Puedo acompa�arlos? 1253 01:44:47,547 --> 01:44:50,072 No, quiero hablar con Ree. �Puedo? 1254 01:44:50,172 --> 01:44:51,572 - �Puedo hablar con Ree? - Claro que puedes. 1255 01:44:51,672 --> 01:44:53,297 - Papi. - Claro que puedes. 1256 01:44:55,130 --> 01:44:56,839 Estar� ah� cuando me necesites. 1257 01:44:59,672 --> 01:45:01,589 Necesitan liderazgo, Ree. 1258 01:45:03,505 --> 01:45:05,239 Deber�as de ver la forma en que esos tontos pasan... 1259 01:45:05,339 --> 01:45:08,297 por encima del cuerpo de Martin para estar al mando. 1260 01:45:08,714 --> 01:45:10,297 No quiero ser parte de eso. 1261 01:45:12,214 --> 01:45:15,464 Y esos j�venes revolucionarios... 1262 01:45:16,047 --> 01:45:17,797 no quieren ser parte de lo que construimos. 1263 01:45:19,089 --> 01:45:21,547 Quieren liberar a nuestra gente. 1264 01:45:21,714 --> 01:45:23,297 Todos hablan. 1265 01:45:23,505 --> 01:45:26,464 No todos. Angela Davis me cae bien. 1266 01:45:28,297 --> 01:45:30,255 A ella no le importa la opini�n p�blica 1267 01:45:30,422 --> 01:45:34,505 y no tiene miedo de enfrentarse a esos cerdos o a cualquiera. 1268 01:45:34,755 --> 01:45:36,880 - �Cerdos? - S�, cerdos. 1269 01:45:37,839 --> 01:45:39,530 Viste lo que nos hicieron durante la revuelta. 1270 01:45:39,630 --> 01:45:41,172 Fueron disturbios. 1271 01:45:41,589 --> 01:45:43,339 �Por qu� no deber�amos defendernos? 1272 01:45:43,672 --> 01:45:46,297 �E iniciar una guerra? �Crees que podemos ganar? 1273 01:45:46,464 --> 01:45:47,964 Estamos hartos de que nos pisoteen. 1274 01:45:48,130 --> 01:45:53,214 Tenemos derechos civiles y derecho al voto sin haber usado la violencia. 1275 01:45:53,547 --> 01:45:55,005 �A qu� precio? �Nuestras almas? 1276 01:45:55,172 --> 01:45:56,547 �Nuestra dignidad? 1277 01:46:01,922 --> 01:46:03,255 He estado pensando. 1278 01:46:06,047 --> 01:46:07,922 Deber�amos volver a las calles. 1279 01:46:10,630 --> 01:46:11,714 �Por qu� no? 1280 01:46:11,880 --> 01:46:13,297 Una gira por el norte. 1281 01:46:13,547 --> 01:46:16,297 Yo predicando y t� cantando. 1282 01:46:19,797 --> 01:46:22,089 Pi�nsalo. 1283 01:46:22,964 --> 01:46:24,464 No tienes que decidirlo esta noche. 1284 01:46:24,630 --> 01:46:26,297 No lo har�, papi. 1285 01:46:27,630 --> 01:46:31,089 S� que est�s muy ocupada con tu gira y la grabaci�n de tu disco. 1286 01:46:31,255 --> 01:46:33,072 Esto no interferir� con eso. No voy a interferir con eso. 1287 01:46:33,172 --> 01:46:34,422 No. 1288 01:46:35,922 --> 01:46:37,547 No lo har� m�s. 1289 01:46:38,589 --> 01:46:40,797 Ya no puedo regresar a hacer las giras contigo. 1290 01:46:47,255 --> 01:46:49,630 Ya no caminas de la mano del Se�or. 1291 01:46:51,714 --> 01:46:53,797 Eso no es verdad. 1292 01:46:54,172 --> 01:46:57,130 Bebes y te acuestas con cualquiera. 1293 01:46:57,297 --> 01:46:58,380 �Igual que t�! 1294 01:46:58,547 --> 01:47:00,255 �Todav�a puedo darte una nalgada! 1295 01:47:00,422 --> 01:47:01,905 - Lo sabes, �verdad? - �Est� todo bien? 1296 01:47:02,005 --> 01:47:04,297 �Oc�pate de tus asuntos! Estoy hablando con... 1297 01:47:04,464 --> 01:47:05,839 No le hables as�. 1298 01:47:06,005 --> 01:47:07,339 �Has perdido la cabeza? 1299 01:47:08,255 --> 01:47:09,380 Tal vez. 1300 01:47:10,214 --> 01:47:11,880 O tal vez la encontr�. 1301 01:47:15,505 --> 01:47:16,964 Vamos a llevarte a la cama. 1302 01:47:18,464 --> 01:47:20,464 D�jame. 1303 01:47:31,839 --> 01:47:33,589 Escuch� la conversaci�n. 1304 01:47:34,630 --> 01:47:35,714 No me arrepiento. 1305 01:47:35,880 --> 01:47:38,130 No tienes nada de qu� arrepentirte. 1306 01:47:39,797 --> 01:47:41,464 Haz lo que te gusta, Ree. 1307 01:47:42,672 --> 01:47:46,755 Hazlo tan grande, tan fuerte 1308 01:47:47,339 --> 01:47:49,214 y tan duradero c�mo te sea posible. 1309 01:48:28,296 --> 01:48:32,505 LOS �NGELES 1310 01:48:33,089 --> 01:48:35,880 Por favor, esc�chala otra vez, �s�? 1311 01:48:36,047 --> 01:48:37,964 Tengo una buena corazonada sobre esta canci�n 1312 01:48:38,172 --> 01:48:40,005 y los Beatles est�n impacientes. 1313 01:48:40,172 --> 01:48:42,464 Dijeron que, si no la grabas t�, ellos lo har�n. 1314 01:48:42,630 --> 01:48:44,464 Es una canci�n cat�lica, Jerry. 1315 01:48:44,630 --> 01:48:46,214 Soy bautista. 1316 01:48:46,380 --> 01:48:47,880 Es una locura. 1317 01:48:48,172 --> 01:48:49,505 Atraparon a Angela Davis. 1318 01:48:49,672 --> 01:48:51,172 - �Qu�? - No puede ser. 1319 01:48:51,339 --> 01:48:52,839 No. 1320 01:48:53,005 --> 01:48:55,214 Angela Davis, una joven militante negra... 1321 01:48:55,380 --> 01:48:57,197 que ha sido perseguida durante dos meses... 1322 01:48:57,297 --> 01:48:58,864 por cargos de asesinato y secuestro, 1323 01:48:58,964 --> 01:49:02,339 fue arrestada ayer en un Hotel en el centro de Manhattan... 1324 01:49:02,505 --> 01:49:05,214 por Agentes del FBI. 1325 01:49:07,589 --> 01:49:09,797 Angela Davis debe ser liberada. 1326 01:49:09,964 --> 01:49:12,130 El pueblo negro ser� liberado. 1327 01:49:12,755 --> 01:49:15,089 Mi pap� dice que no s� lo que hago. 1328 01:49:15,255 --> 01:49:19,505 Lo respeto, por supuesto, pero tengo que ser fiel a mis creencias. 1329 01:49:20,172 --> 01:49:24,505 Debes perturbar la paz cuando no puedes obtenerla. 1330 01:49:30,922 --> 01:49:33,947 �Qu� pas� con el calendario de la gira? �Faltan la mitad de las fechas! 1331 01:49:34,047 --> 01:49:36,489 Espera, �bamos a hablar contigo sobre esto. 1332 01:49:36,589 --> 01:49:37,880 ��bamos? 1333 01:49:38,047 --> 01:49:39,922 �No �bamos a tener una comida familiar? 1334 01:49:40,755 --> 01:49:42,030 �Otra charla hippie de Ken? 1335 01:49:42,130 --> 01:49:43,547 Les dije que esto no funcionar�a. 1336 01:49:43,714 --> 01:49:44,589 Respira. 1337 01:49:44,755 --> 01:49:45,739 Corrige las fechas. 1338 01:49:45,839 --> 01:49:47,114 No lo hagas, Cecil. Escucha, Ree... 1339 01:49:47,214 --> 01:49:49,255 - Trabajas para m�, Cecil. - Son demasiadas fechas. 1340 01:49:49,422 --> 01:49:52,405 No te presentas ni a la mitad y debo lidiar con las consecuencias. 1341 01:49:52,505 --> 01:49:54,547 - �Es tu maldito trabajo! - Intentamos ayudarte. 1342 01:49:54,714 --> 01:49:56,239 Tienes que bajar el ritmo de trabajo. 1343 01:49:56,339 --> 01:49:58,422 Si te detienes cinco minutos, se olvidan de ti. 1344 01:49:58,630 --> 01:49:59,630 Eso es rid�culo. 1345 01:49:59,797 --> 01:50:02,005 �C�mo lo sabes, Erma? Cuando mucho, has tenido un �xito. 1346 01:50:02,172 --> 01:50:03,714 Ree, no has dormido en meses. 1347 01:50:03,880 --> 01:50:05,464 Y se te nota. 1348 01:50:05,630 --> 01:50:07,655 No quieres o�r lo que se te nota a ti, Carolyn. 1349 01:50:07,755 --> 01:50:09,755 La pr�xima vez que tengas una crisis nerviosa, 1350 01:50:10,422 --> 01:50:11,880 no nos llames, �de acuerdo? 1351 01:50:15,005 --> 01:50:16,005 No lo har�. 1352 01:50:17,047 --> 01:50:18,214 Vamos afuera. Vamos. 1353 01:50:18,380 --> 01:50:20,947 Ustedes no me llamen cuando necesiten un concierto 1354 01:50:21,047 --> 01:50:24,905 o quieran que escriba algo para su est�pido disco 1355 01:50:25,005 --> 01:50:27,572 o quieran conocer a alg�n productor 1356 01:50:27,672 --> 01:50:31,130 o pedir prestado dinero que nunca pagar�n. 1357 01:50:31,297 --> 01:50:33,755 Si yo no trabajo, ustedes no comen. 1358 01:50:35,089 --> 01:50:36,297 As� es. 1359 01:50:36,464 --> 01:50:38,344 Regresa las malditas fechas como estaban, Cecil. 1360 01:50:40,547 --> 01:50:44,797 Tres recintos en tres estados en tres d�as. 1361 01:50:45,589 --> 01:50:47,255 - �Ya est�s contenta? - S�. 1362 01:50:48,214 --> 01:50:50,547 Y no vuelvas a hacer algo as�. 1363 01:50:50,714 --> 01:50:52,672 S� c�mo dirigir mi maldito negocio. 1364 01:50:53,339 --> 01:50:54,922 T� me lo pediste. 1365 01:50:55,547 --> 01:50:56,964 Todos quieren tomar mi lugar. 1366 01:50:57,130 --> 01:50:58,839 - �Dios! - Por favor. 1367 01:50:59,130 --> 01:51:02,089 Ree, piensa en nuestro hijo. Esto no es bueno para �l. 1368 01:51:02,255 --> 01:51:03,922 No me digas que soy una mala madre. 1369 01:51:04,089 --> 01:51:05,572 - Ah� viene la paranoia. - �Nunca dije eso! 1370 01:51:05,672 --> 01:51:07,947 Olga, un jugo de fruta para la se�orita Franklin. 1371 01:51:08,047 --> 01:51:09,755 No te atrevas. 1372 01:51:11,380 --> 01:51:13,922 �Qu� est�s mirando? Ve por mi almuerzo. 1373 01:51:14,214 --> 01:51:15,464 S�, se�ora. 1374 01:51:17,547 --> 01:51:19,172 D�ganme que no quieren lo que tengo. 1375 01:51:19,339 --> 01:51:20,422 �Olv�dalo! 1376 01:51:20,589 --> 01:51:22,789 Imposible hablar contigo, cuando se aparece ese demonio. 1377 01:51:24,047 --> 01:51:25,714 No tienes idea de lo que vivo. 1378 01:51:25,880 --> 01:51:27,755 �Ninguno sabe por lo que he pasado! 1379 01:51:27,922 --> 01:51:28,822 Te queremos, Ree. 1380 01:51:28,922 --> 01:51:30,755 �Por qu� no puedes verlo, Ree? 1381 01:51:31,214 --> 01:51:32,964 L�rguense de mi casa. 1382 01:51:33,130 --> 01:51:34,880 No, no se muevan. Vamos a solucionarlo, Ree. 1383 01:51:35,089 --> 01:51:36,339 �Fuera! 1384 01:51:38,047 --> 01:51:39,047 �Fuera! 1385 01:51:40,880 --> 01:51:41,922 �Fuera! 1386 01:51:45,130 --> 01:51:46,714 Vamos, nena, por favor. 1387 01:51:49,214 --> 01:51:52,130 Ree, esc�chame. Est�n aqu� para ayudarte. 1388 01:51:53,964 --> 01:51:54,964 Por favor. 1389 01:51:58,214 --> 01:51:59,255 Es tu familia. 1390 01:51:59,422 --> 01:52:02,671 �Teddy! �Calf! Vengan a cantar con mam�. 1391 01:52:24,088 --> 01:52:25,088 De nuevo. 1392 01:52:41,254 --> 01:52:44,588 Me llevar� a los ni�os de vuelta a Detroit. 1393 01:52:46,004 --> 01:52:47,713 Creo que es lo mejor. 1394 01:52:53,379 --> 01:52:54,796 �En qu� piensas? 1395 01:52:54,963 --> 01:52:56,296 En cosas. 1396 01:53:02,296 --> 01:53:03,338 �Qu� cosas? 1397 01:53:03,546 --> 01:53:04,921 Cosas privadas. 1398 01:53:05,797 --> 01:53:08,464 Luego de todo este tiempo, �a�n me ocultas cosas? 1399 01:53:10,839 --> 01:53:12,505 �T� no me ocultas cosas? 1400 01:53:12,797 --> 01:53:13,839 No. 1401 01:53:14,964 --> 01:53:16,089 Deber�as. 1402 01:53:16,297 --> 01:53:18,089 �Por qu�? Conf�o en ti. 1403 01:53:19,130 --> 01:53:20,547 �T� no conf�as en m�? 1404 01:53:21,380 --> 01:53:22,630 A veces. 1405 01:53:23,464 --> 01:53:25,339 �Qu� hago para que conf�es siempre en m�? 1406 01:53:25,964 --> 01:53:27,672 D�jame a solas. 1407 01:53:36,922 --> 01:53:38,422 Ya s� qu� hacer. 1408 01:53:49,505 --> 01:53:52,880 Qu�date conmigo. Deja que tu mente se aquiete un momento. 1409 01:53:53,380 --> 01:53:56,505 Ser�a m�s f�cil si dejaras de hablar. 1410 01:54:03,839 --> 01:54:04,672 �Qu� pasa? 1411 01:54:04,839 --> 01:54:06,214 Nada. 1412 01:54:08,047 --> 01:54:09,367 Tengo que hacer algunas llamadas. 1413 01:54:09,505 --> 01:54:10,864 No tienes que llamar a nadie, Ree. 1414 01:54:10,964 --> 01:54:12,197 No sabes lo que tengo que hacer. 1415 01:54:12,297 --> 01:54:13,880 No vayas a ese oscuro lugar. 1416 01:54:15,130 --> 01:54:16,589 Ven aqu�. 1417 01:54:18,547 --> 01:54:19,755 Ven. 1418 01:54:25,130 --> 01:54:26,630 Dime qu� pasa, nena. 1419 01:54:33,339 --> 01:54:34,339 Est�s temblando. 1420 01:54:34,505 --> 01:54:35,922 Pareces ser tan fuerte. 1421 01:54:36,089 --> 01:54:38,047 Puedo ver a esa ni�a asustada dentro de ti. 1422 01:54:38,589 --> 01:54:39,839 �Mierda! 1423 01:54:40,797 --> 01:54:42,047 Lo siento. 1424 01:54:42,797 --> 01:54:44,297 Lo siento mucho. 1425 01:54:48,380 --> 01:54:49,380 Est� bien. 1426 01:54:49,547 --> 01:54:50,547 �Mierda! 1427 01:55:00,005 --> 01:55:01,672 No puede hacerlo, Cecil. 1428 01:55:02,089 --> 01:55:03,464 Comun�came con ella. 1429 01:55:05,797 --> 01:55:07,505 Est� dormida. Tiene migra�a. 1430 01:55:07,672 --> 01:55:09,630 �A qui�n crees que enga�as? 1431 01:55:10,047 --> 01:55:12,714 Dile a Ree que la van a demandar de nuevo. 1432 01:55:19,089 --> 01:55:22,797 Damas y caballeros, la Reina del Soul... 1433 01:55:22,964 --> 01:55:25,547 �La se�orita Aretha Franklin! 1434 01:55:25,714 --> 01:55:27,255 �Ree! 1435 01:55:27,422 --> 01:55:29,464 D�janos ayudarte. 1436 01:55:29,922 --> 01:55:30,922 Por favor. 1437 01:56:55,296 --> 01:56:57,838 Y mientras me tomo el caf� 1438 01:57:07,004 --> 01:57:10,838 �Ree? �Puedes o�rme? No te muevas. 1439 01:57:11,004 --> 01:57:12,804 - �Tu brazo? - �Qu� alguien llame a un m�dico! 1440 01:57:12,921 --> 01:57:14,088 Ven aqu�, nena, ven. 1441 01:57:14,254 --> 01:57:15,779 Volt�ate. 1442 01:57:15,879 --> 01:57:17,004 �Hacia atr�s! 1443 01:57:18,254 --> 01:57:19,254 Aqu� estoy. 1444 01:57:19,379 --> 01:57:21,796 Hacia atr�s, por favor. 1445 01:57:21,963 --> 01:57:23,088 �Atr�s, por favor! 1446 01:57:23,254 --> 01:57:24,754 �Est� bien? 1447 01:57:25,046 --> 01:57:26,379 Todo estar� bien, Ree. 1448 01:57:27,379 --> 01:57:29,046 Ya no puedo seguir as�. 1449 01:58:27,880 --> 01:58:29,255 Por favor. 1450 01:58:30,422 --> 01:58:31,630 Por favor. 1451 02:02:22,755 --> 02:02:25,130 Siempre has sabido entrar a lo grande. 1452 02:02:28,672 --> 02:02:29,797 James. 1453 02:02:39,839 --> 02:02:41,047 Est� bien. 1454 02:02:42,922 --> 02:02:45,422 Si�ntate. 1455 02:02:45,755 --> 02:02:47,130 Vamos. 1456 02:03:00,880 --> 02:03:02,297 �Qu� quieren cantar? 1457 02:03:02,672 --> 02:03:03,672 Y... 1458 02:03:06,547 --> 02:03:09,797 Un disco de G�spel tiene una audiencia muy limitada. 1459 02:03:09,922 --> 02:03:10,822 No me importa. 1460 02:03:10,922 --> 02:03:11,839 S� te importa. 1461 02:03:12,005 --> 02:03:15,964 Me dijiste hace seis a�os en esa oficina que quer�as hacer �xitos 1462 02:03:16,130 --> 02:03:17,322 y creo que todav�a lo piensas. 1463 02:03:17,422 --> 02:03:19,214 Har� este disco, Jerry. 1464 02:03:19,589 --> 02:03:21,714 Est� bien, �puedes escucharme, por favor? 1465 02:03:21,922 --> 02:03:26,339 Hacemos este disco o nunca volver� a trabajar contigo. 1466 02:03:27,964 --> 02:03:30,422 Lo �nico que quiero es beber, Jerry. 1467 02:03:30,589 --> 02:03:32,339 Busquemos un programa de rehabilitaci�n. 1468 02:03:32,505 --> 02:03:35,130 Ya estoy en un programa, pero necesito a la Iglesia. 1469 02:03:35,297 --> 02:03:36,297 Necesito la fe. 1470 02:03:36,464 --> 02:03:38,922 Siempre me ha ayudado y me ayudar� de nuevo. 1471 02:03:41,172 --> 02:03:44,464 Bueno, tal vez podr�amos... Piensa en esto... 1472 02:03:44,630 --> 02:03:47,505 Este disco no es para m�, ni para ti, ni para nadie. 1473 02:03:47,714 --> 02:03:49,339 Este disco es para Dios. 1474 02:03:49,505 --> 02:03:52,714 Y no puedes enga�ar a Dios, Jerry, as� que deja de intentarlo. 1475 02:03:54,130 --> 02:03:58,130 No intento enga�arte a ti, ni a Jes�s, �de acuerdo? 1476 02:04:00,214 --> 02:04:01,880 Es el disco de G�spel. 1477 02:04:03,672 --> 02:04:06,964 Es 1972, por el amor de Dios. Lo siento. 1478 02:04:08,130 --> 02:04:09,130 Oye... 1479 02:04:10,088 --> 02:04:13,754 �qu� tal si hacemos un documental que acompa�e al disco? 1480 02:04:13,921 --> 02:04:14,754 �Para qu�? 1481 02:04:14,921 --> 02:04:17,671 Para que los fans internacionales, los hippies 1482 02:04:17,838 --> 02:04:20,504 y los ateos como yo podamos verte en tu ambiente 1483 02:04:20,671 --> 02:04:22,921 y entender la m�sica que forj� tu car�cter. 1484 02:04:23,088 --> 02:04:25,046 �Te refieres a los blancos? 1485 02:04:25,296 --> 02:04:26,463 Bueno, yo... 1486 02:04:28,046 --> 02:04:29,463 Est� bien. S�. 1487 02:04:31,588 --> 02:04:32,921 Es una gran idea. 1488 02:04:33,671 --> 02:04:36,546 Bueno, bien. Entonces, �no vas a dejarme? 1489 02:04:37,171 --> 02:04:38,421 A�n no hemos terminado. 1490 02:04:38,588 --> 02:04:40,838 �Y ahora qu�? 1491 02:04:41,838 --> 02:04:44,296 Tambi�n quiero producir el disco. 1492 02:04:50,671 --> 02:04:53,588 Est� bien. De acuerdo. 1493 02:05:02,796 --> 02:05:04,254 �Esperen! 1494 02:05:04,588 --> 02:05:06,671 Tienen que hacer algo con las notas m�s largas. 1495 02:05:06,879 --> 02:05:08,838 No tiene armon�a. 1496 02:05:09,379 --> 02:05:11,963 Empiecen controlando y alcancen el vibrato a la mitad. 1497 02:05:12,129 --> 02:05:13,338 Tensi�n y liberaci�n. 1498 02:05:13,504 --> 02:05:17,338 S�, y esta canci�n es mucho menos intuitiva. 1499 02:05:17,921 --> 02:05:19,004 �S�? 1500 02:05:19,963 --> 02:05:21,379 Desde donde nos quedamos. 1501 02:05:22,088 --> 02:05:23,463 "En la quietud". 1502 02:05:34,004 --> 02:05:36,046 S�, eso es. 1503 02:07:16,130 --> 02:07:18,714 Est� bien, tomaremos un descanso. 1504 02:07:19,255 --> 02:07:21,297 Diez minutos. 1505 02:07:31,130 --> 02:07:32,297 �Est�s bien? 1506 02:07:32,505 --> 02:07:34,839 No puedo hacer el rid�culo. 1507 02:07:35,589 --> 02:07:37,464 Habr� un equipo de filmaci�n aqu�. 1508 02:07:40,047 --> 02:07:44,422 Y si lloro como lo hice ahora, pensar�n que estoy loca. 1509 02:07:44,589 --> 02:07:45,880 Ree... 1510 02:07:48,339 --> 02:07:50,422 Ree, el esp�ritu es el esp�ritu. 1511 02:07:51,172 --> 02:07:52,797 Conmueve cuando conmueve. 1512 02:07:52,964 --> 02:07:55,714 �Qu� quieres que hagamos? �Portarnos c�mo episcopales? 1513 02:07:57,922 --> 02:07:59,714 �Qu� es lo que realmente te preocupa? 1514 02:08:01,880 --> 02:08:03,547 Una vez me dijiste... 1515 02:08:05,505 --> 02:08:08,422 que la m�sica salvar�a mi vida. 1516 02:08:09,755 --> 02:08:10,922 As� es. 1517 02:08:11,504 --> 02:08:12,754 �Y si no? 1518 02:08:14,546 --> 02:08:16,213 El demonio es fuerte. 1519 02:08:16,379 --> 02:08:18,463 Ning�n demonio te persigue, Ree. 1520 02:08:18,879 --> 02:08:20,338 Nunca lo hubo. 1521 02:08:21,588 --> 02:08:24,588 Es el dolor del que has estado huyendo toda tu vida. 1522 02:08:26,921 --> 02:08:28,921 Tienes que dejarlo ir, Ree. 1523 02:08:31,046 --> 02:08:32,629 D�selo a Dios. 1524 02:08:35,171 --> 02:08:36,463 No fue tu culpa. 1525 02:08:39,421 --> 02:08:40,879 Y �l lo sabe. 1526 02:08:44,754 --> 02:08:46,754 No s� qu� pasar� ma�ana 1527 02:08:47,421 --> 02:08:51,004 o con el concierto o con el disco o el documental. 1528 02:08:52,629 --> 02:08:54,546 Est�s en la Iglesia ahora. 1529 02:08:56,338 --> 02:08:57,713 Est�s a salvo. 1530 02:08:59,421 --> 02:09:00,963 As� que, Ree... 1531 02:09:01,963 --> 02:09:03,713 vivamos este momento. 1532 02:09:06,463 --> 02:09:08,738 IGLESIA BAUTISTA 1533 02:09:08,838 --> 02:09:12,088 MISIONERO 1534 02:09:53,838 --> 02:09:54,838 Papi. 1535 02:09:57,254 --> 02:09:58,254 Qu� bueno verte. 1536 02:10:00,713 --> 02:10:05,338 Est�bamos en California y supimos que ibas a cantar y... 1537 02:10:07,879 --> 02:10:11,546 - Claire me hizo venir. - Ella nunca podr�a obligarte. 1538 02:10:11,879 --> 02:10:13,921 Ha estado muy peleona desde que se vieron. 1539 02:10:14,879 --> 02:10:15,879 Me alegra que vinieras. 1540 02:10:16,796 --> 02:10:20,504 Eso me sorprende porque no nos llevamos bien �ltimamente. 1541 02:10:22,088 --> 02:10:24,546 Dijiste que me hab�a apartado del camino. 1542 02:10:24,921 --> 02:10:26,046 Estaba enojado. 1543 02:10:26,879 --> 02:10:30,171 Dios siempre ha estado a tu lado. 1544 02:10:31,879 --> 02:10:33,088 Siempre me acompa�a. 1545 02:10:33,921 --> 02:10:36,588 He tratado de huir de �l, pero siempre vuelvo al redil. 1546 02:10:37,088 --> 02:10:40,379 - Como Jon�s. - S�, como Jonas. 1547 02:10:44,088 --> 02:10:46,921 Me ense�aste todas las canciones que interpretar� hoy. 1548 02:10:51,379 --> 02:10:52,421 Hice lo mejor que pude. 1549 02:10:55,004 --> 02:10:57,838 Pero superaste todas mis expectativas. 1550 02:10:59,254 --> 02:11:01,504 Yo estoy a punto de desplomarme, 1551 02:11:02,296 --> 02:11:04,004 pero t� te mantienes en pie. 1552 02:11:05,213 --> 02:11:08,713 No me imagino que har�s ahora... 1553 02:11:11,171 --> 02:11:12,879 porque puedes lograrlo todo. 1554 02:11:17,838 --> 02:11:21,296 Primero honremos a Dios, el creador de todo. 1555 02:11:21,879 --> 02:11:23,463 S�, am�n. 1556 02:11:24,588 --> 02:11:25,905 NUEVO TEMPLO MISIONERO DE LA IGLESIA BAUTISTA 1557 02:11:26,005 --> 02:11:27,089 Quiz� notaron las c�maras. 1558 02:11:28,505 --> 02:11:30,755 Pero que ellas no los distraigan. 1559 02:11:31,214 --> 02:11:32,880 - Estamos en nuestra Iglesia. - Am�n. 1560 02:11:35,755 --> 02:11:39,130 Esta es la primera grabaci�n en una Iglesia... 1561 02:11:39,839 --> 02:11:42,880 de nuestra primera dama del Soul. 1562 02:11:43,764 --> 02:11:47,840 Recibamos con un aplauso a la Srta. Aretha Franklin... 1563 02:15:40,129 --> 02:15:45,546 En 1972, se estren� la grabaci�n en vivo del concierto "Amazing Grace", 1564 02:15:48,254 --> 02:15:52,504 Se convertir�a en el �lbum m�s vendido de su carrera. 1565 02:16:05,505 --> 02:16:07,489 Se convertir�a en una de las artistas m�s queridas del mundo, 1566 02:16:07,589 --> 02:16:09,909 cantando en salas repletas cuando ya era una septuagenaria. 1567 02:16:11,839 --> 02:16:13,780 La Srta. Franklin gan� 18 Grammys 1568 02:16:13,880 --> 02:16:17,504 y fue la primera mujer admitida en el Sal�n de la Fama del Rocanrol. 1569 02:16:26,254 --> 02:16:29,196 A los 52 a�os, se convirti� en la persona m�s joven... 1570 02:16:29,296 --> 02:16:31,629 en recibir un reconocimiento del Centro Kennedy. 1571 02:16:36,296 --> 02:16:40,279 En 2005, Franklin recibi� la Medalla Presidencial de la Libertad, 1572 02:16:40,379 --> 02:16:43,421 el m�ximo honor de la naci�n a un civil. 1573 02:16:50,546 --> 02:16:52,904 Franklin cant� "My country 'tis of thee"... 1574 02:16:53,004 --> 02:16:55,754 durante la toma de posesi�n de Barack Obama. 1575 02:16:55,879 --> 02:16:58,379 Lo llam�: "La promesa de un ma�ana hecho realidad". 1576 02:16:59,504 --> 02:17:02,737 En 2019, Franklin recibi� a t�tulo p�stumo... 1577 02:17:02,837 --> 02:17:05,296 un Premio Pulitzer Menci�n Especial. 1578 02:17:10,337 --> 02:17:13,571 Sigui� luchando por causas sociales, reuniendo dinero para obras de caridad 1579 02:17:13,671 --> 02:17:17,462 e inspirando a varias generaciones de activistas. 1580 02:18:14,504 --> 02:18:17,821 En memoria de la Reina del Soul Aretha Louise Franklin 1581 02:18:17,921 --> 02:18:21,587 25 de marzo de 1942 - 16 de agosto de 2018 111530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.