All language subtitles for Nirvana in Fire - Episode 8-1080872v.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,000 --> 00:01:30,020 Subbed and Timer by the Lang Ya Bang Team @ Viki 2 00:01:30,020 --> 00:01:33,190 Episode 8. 3 00:01:46,300 --> 00:01:50,200 Jingrui, what is that? 4 00:01:50,200 --> 00:01:54,130 It's just a basket that someone threw. 5 00:01:54,130 --> 00:01:57,340 Yujin, were you scared by the incident today? 6 00:01:57,340 --> 00:01:59,710 Are you alright? 7 00:01:59,710 --> 00:02:03,820 I was just thinking about the time that you spent inside the well while looking for the jade pendant for me. 8 00:02:03,820 --> 00:02:07,500 Those female corpses were right next to you! 9 00:02:07,500 --> 00:02:10,520 I get the shivers when I recall that. 10 00:02:10,520 --> 00:02:14,220 I'm considered to be 50% Pugilist and I'm still alright. 11 00:02:14,220 --> 00:02:16,860 Jingrui. 12 00:02:16,860 --> 00:02:22,080 You walk him back.
Your house is just ahead of me. 13 00:02:22,080 --> 00:02:25,880 You are really Marquis Yan's son, always so foolish. 14 00:02:25,880 --> 00:02:30,000 Don't walk me back if you don't want to.
Why talk about my father? 15 00:02:30,000 --> 00:02:32,880 Hey, I didn't mean that.
I will walk you back. 16 00:02:32,880 --> 00:02:36,070 - Brother Su, what about you?
- Just go ahead. Fei Liu is behind me. 17 00:02:36,070 --> 00:02:37,200 Fei Liu? 18 00:02:37,200 --> 00:02:40,480 Relax. I'm sure he's nearby. 19 00:02:40,480 --> 00:02:44,710 Alright, I will go ahead.
Yujin, wait for me. 20 00:04:04,080 --> 00:04:07,230 Stop! Who's fighting there? 21 00:04:15,900 --> 00:04:18,740 It's sheer coincidence to meet General Meng here. 22 00:04:18,740 --> 00:04:22,900 What coincidence?
You knew that I would visit you at this hour. 23 00:04:26,400 --> 00:04:29,350 Are you sure you should only have this kid by your side? 24 00:04:29,350 --> 00:04:31,720 Of course not. 25 00:04:31,720 --> 00:04:35,420 I just wanted to see who would strike at me. 26 00:04:35,420 --> 00:04:37,350 Who's that? 27 00:04:46,600 --> 00:04:49,710 -How was it?
-He only had that kid around him. 28 00:04:49,710 --> 00:04:54,300 If not for General Meng's interference, I could have succeeded. 29 00:04:54,300 --> 00:04:58,300 General Meng? 30 00:04:59,400 --> 00:05:03,450 - Did he see you?
- No, I escaped immediately. 31 00:05:05,200 --> 00:05:07,990 He only had one guard? 32 00:05:07,990 --> 00:05:10,160 That Mei Changsu is 33 00:05:10,160 --> 00:05:12,740 really so careless? 34 00:05:12,740 --> 00:05:16,250 But he isn't really careless.
That Fei Liu is really good. 35 00:05:16,250 --> 00:05:19,950 Even when my son and I joined hands, we couldn't beat him. 36 00:05:19,950 --> 00:05:22,970 Having him alone beats having a bunch of normal guards. 37 00:05:22,970 --> 00:05:26,850 Brother Zhuo, you must 38 00:05:26,850 --> 00:05:29,290 find a way to lure that guard away. 39 00:05:29,290 --> 00:05:32,640 Can you do it? 40 00:05:38,400 --> 00:05:41,940 Mei Changsu went around viewing houses? 41 00:05:41,940 --> 00:05:45,900 I'm sure he won't stay in your house for long. 42 00:05:46,900 --> 00:05:51,420 Is it possible for you to remove him before he moves out? 43 00:05:52,500 --> 00:05:56,480 I will do my best. 44 00:06:00,200 --> 00:06:04,880 Your Highness, Minister Lou wants to see you. 45 00:06:05,800 --> 00:06:07,660 Why did he come? 46 00:06:07,660 --> 00:06:10,450 - Let him in.
- Yes. 47 00:06:19,200 --> 00:06:23,590 Your Highness, please protect me. 48 00:06:24,300 --> 00:06:27,900 What happened? 49 00:06:28,800 --> 00:06:31,090 Your Highness, have you heard about 50 00:06:31,090 --> 00:06:33,910 the recent case regarding the Lan Mansion's dry well 51 00:06:33,910 --> 00:06:38,100 that hid dozens of female corpses? 52 00:06:38,100 --> 00:06:42,870 Yes, this matter is known throughout the Capital.
Of course I'm aware of it. 53 00:06:44,000 --> 00:06:45,670 I know the 54 00:06:45,670 --> 00:06:49,700 story behind this case. 55 00:07:03,900 --> 00:07:05,500 Your Excellency. 56 00:07:06,500 --> 00:07:08,180 Have you investigated the Lan Mansion? 57 00:07:08,180 --> 00:07:10,540 Your Excellency, I went to the trade store 58 00:07:10,540 --> 00:07:13,070 and checked the records. 59 00:07:13,070 --> 00:07:15,630 That house changed hands twice this year. 60 00:07:15,630 --> 00:07:18,420 They aren't related to the case. 61 00:07:21,100 --> 00:07:25,140 Those corpses are about seven or eight years old. 62 00:07:25,140 --> 00:07:27,580 Who owned the house at that time? 63 00:07:27,580 --> 00:07:29,190 His name is Zhang Jing. 64 00:07:29,190 --> 00:07:33,030 We don't know his background yet, but he was
a well-known business man. 65 00:07:33,030 --> 00:07:36,930 He used to own many entertainment houses
in the Capital but was a low-key person. 66 00:07:36,930 --> 00:07:39,830 His wealth and connections were pretty good. 67 00:07:39,830 --> 00:07:44,300 He passed away four years ago due to sickness.
His sons were not filial and quickly wasted his wealth. 68 00:07:44,300 --> 00:07:47,960 They sold the house at that time. 69 00:07:47,960 --> 00:07:49,080 What happened after that? 70 00:07:49,080 --> 00:07:51,580 I have already sent our guards 71 00:07:51,580 --> 00:07:55,640 to summon all the grown men in the family for questioning. 72 00:07:55,640 --> 00:07:59,150 We haven't gotten any leads yet. 73 00:08:03,100 --> 00:08:08,480 The Lan Mansion originally belonged to Zhang Jing. 74 00:08:08,480 --> 00:08:10,720 He operated a secret brothel there. 75 00:08:10,720 --> 00:08:12,600 Your Highness, I'm sure you know 76 00:08:12,600 --> 00:08:16,160 of the rule that states that
government officers cannot visit entertainment places. 77 00:08:16,160 --> 00:08:18,350 That's why many people 78 00:08:18,350 --> 00:08:21,370 dare not visit those places openly. 79 00:08:21,370 --> 00:08:25,050 We depended on Zhang Jing to make the necessary arrangements. 80 00:08:25,050 --> 00:08:30,160 It was just a secret brothel, no big deal.
Many people must have visited that place. 81 00:08:30,160 --> 00:08:32,400 But I don't understand why 82 00:08:32,400 --> 00:08:36,160 they found so many female corpses there? 83 00:08:39,600 --> 00:08:43,310 Those girls were trained by Zhang Jing 84 00:08:43,310 --> 00:08:48,390 and they were more 'entertaining' than normal prostitutes. 85 00:08:48,390 --> 00:08:52,470 Actually, everyone went there for fun. 86 00:08:52,470 --> 00:08:54,850 But after some time, 87 00:08:54,850 --> 00:08:58,490 we handled those girls too harshly. 88 00:08:58,490 --> 00:09:01,230 We would kill a few by accident. 89 00:09:01,230 --> 00:09:05,280 Those female corpses were... 90 00:09:05,280 --> 00:09:07,410 Minister Lou. 91 00:09:07,410 --> 00:09:11,050 Did you have a hand in the crime? 92 00:09:12,600 --> 00:09:16,880 Yes, two or three cases. 93 00:09:18,900 --> 00:09:22,420 It's fine if you desire female company, but 94 00:09:22,420 --> 00:09:26,330 how could you be so careless? 95 00:09:26,330 --> 00:09:29,960 Four years ago, after Zhang Jing passed away, 96 00:09:29,960 --> 00:09:32,700 the Lan Mansion become desolate too. 97 00:09:32,700 --> 00:09:35,610 I didn't pay any attention to this matter. 98 00:09:35,610 --> 00:09:39,970 But I didn't expect him to be so casual in handling those corpses. 99 00:09:39,970 --> 00:09:42,820 How could he just throw them into the well? 100 00:09:42,820 --> 00:09:45,030 - I...
- Never mind. 101 00:09:45,030 --> 00:09:48,180 Don't worry, they are just old cases. 102 00:09:48,180 --> 00:09:51,750 They are also without any evidence.
You are a Second-rank Minister. 103 00:09:51,750 --> 00:09:55,250 Who would dare to implicate you? 104 00:09:57,700 --> 00:10:03,280 Minister Lou, what clue did you leave behind? 105 00:10:14,000 --> 00:10:16,940 Your Highness, I've checked the case. 106 00:10:16,940 --> 00:10:20,470 His name is Shi Jun. He was a housekeeper for
the Lan Mansion's owner, Zhang Jing. 107 00:10:20,470 --> 00:10:22,990 After the case was exposed, somebody wanted to kill him. 108 00:10:22,990 --> 00:10:25,980 He came to us for protection. 109 00:10:25,980 --> 00:10:28,110 If he wants to save himself, 110 00:10:29,000 --> 00:10:30,630 he should have something in exchange. 111 00:10:30,630 --> 00:10:35,380 He claims that Zhang Jing recorded all events
in a record book 112 00:10:35,380 --> 00:10:37,840 and gave him it before he passed away. 113 00:10:39,700 --> 00:10:43,030 Is that useful to me? 114 00:10:43,030 --> 00:10:47,500 He won't give me the book but he disclosed a name. 115 00:10:47,500 --> 00:10:49,050 Who? 116 00:10:49,050 --> 00:10:52,480 Lou Zhijing!
There's a record book? 117 00:10:53,700 --> 00:10:57,010 How could there be a record book?
How can you be so careless! 118 00:10:57,010 --> 00:10:59,780 I didn't expect Zhang Jing to do that. 119 00:10:59,780 --> 00:11:02,660 After the case was exposed, 120 00:11:02,660 --> 00:11:04,900 I was petrified and 121 00:11:04,900 --> 00:11:08,410 remembered that Shi Jun is also a witness. 122 00:11:08,410 --> 00:11:10,950 I sent someone to kill him but 123 00:11:10,950 --> 00:11:14,730 he managed to escape. 124 00:11:14,730 --> 00:11:19,100 That's when I knew about the record book. 125 00:11:19,100 --> 00:11:22,440 Where did Shi Jun go? 126 00:11:24,500 --> 00:11:26,680 Prince Yu's mansion. 127 00:11:28,200 --> 00:11:29,810 You! 128 00:11:32,500 --> 00:11:35,490 Lou Zhijing. 129 00:11:35,490 --> 00:11:37,860 The Minister of Trade? 130 00:11:37,860 --> 00:11:42,810 The Crown Prince's 'money bag', Lou Zhijing? 131 00:11:45,500 --> 00:11:47,780 Good for Mei Changsu. 132 00:11:47,780 --> 00:11:53,140 He just bought a mansion at random
and gave me such a big gift. 133 00:11:58,200 --> 00:11:59,800 You are right. 134 00:11:59,800 --> 00:12:05,120 We have benefited greatly by revealing Mei Changsu's involvement in the rescue of the Princess. 135 00:12:06,000 --> 00:12:09,240 Noble Consort Yue was reduced to the status of concubine
due to that incident. 136 00:12:09,240 --> 00:12:13,000 The Eastern Palace must have given up on
recruiting him and will eventually kill him. 137 00:12:13,000 --> 00:12:15,720 Who knew that he would fight back and 138 00:12:15,720 --> 00:12:18,930 give the Crown Prince such a slap in the face? 139 00:12:21,300 --> 00:12:25,580 Mei Changsu!
It's him again. 140 00:12:25,580 --> 00:12:29,100 Why must he pick that house out of so many in the Capital? 141 00:12:29,100 --> 00:12:32,920 He even had to drop into that dry well. 142 00:12:32,920 --> 00:12:35,050 Is he trying to pit himself against me? 143 00:12:35,050 --> 00:12:38,340 Your Highness, don't be angry.
We may be a step behind him 144 00:12:38,340 --> 00:12:40,490 but we aren't hopeless. 145 00:12:40,490 --> 00:12:42,240 Prince Yu may have Shi Jun in his hand, 146 00:12:42,240 --> 00:12:47,080 but he may have a problem 'using' this man. 147 00:12:47,080 --> 00:12:48,770 What do you mean? 148 00:12:48,770 --> 00:12:53,370 If Prince Yu is anxious and brings the evidence to His Majesty, 149 00:12:53,370 --> 00:12:56,830 the matter will be more simple. 150 00:13:01,500 --> 00:13:05,650 Yes, I understand.
Father is a suspicious person. 151 00:13:05,650 --> 00:13:08,700 If Prince Yu is anxious and wants to pin the crime on Lou Zhijing, 152 00:13:08,700 --> 00:13:12,440 I'm sure Father won't think that it's so simple. 153 00:13:12,440 --> 00:13:14,670 How can a Prince of the Second Rank manage this case? 154 00:13:14,670 --> 00:13:17,600 How can he personally handle the witnesses and the evidence? 155 00:13:17,600 --> 00:13:21,500 If His Majesty views this incident as a
fight between you and Prince Yu, 156 00:13:21,500 --> 00:13:24,570 I'm sure he won't be bothered by the crime itself. 157 00:13:24,570 --> 00:13:26,620 That means that 158 00:13:26,620 --> 00:13:32,900 Minister Lou may escape punishment. 159 00:13:35,900 --> 00:13:39,410 What if Prince Yu carefully considers this matter and 160 00:13:39,410 --> 00:13:44,400 submits everything to the Capital Magistrate? 161 00:13:46,500 --> 00:13:49,960 If that's the case, Your Highness, 162 00:13:49,960 --> 00:13:54,170 we must fight him head-on. 163 00:13:54,170 --> 00:13:58,160 At that time, we shall see which side Magistrate Gao 164 00:13:58,160 --> 00:14:01,650 chooses to stand on. 165 00:14:03,900 --> 00:14:06,190 After two days, there's been no progress in the investigation. 166 00:14:06,190 --> 00:14:08,550 I have asked every member of the Zhang family, 167 00:14:08,550 --> 00:14:12,770 but they don't seem to know anything. 168 00:14:12,770 --> 00:14:16,390 Think about it.
A mansion in the Capital 169 00:14:16,390 --> 00:14:18,360 actually hides dozens of female corpses, 170 00:14:18,360 --> 00:14:20,590 and they were unearthed by two Young Masters. 171 00:14:20,590 --> 00:14:24,270 Tell me, all of this is good gossip for everyone. 172 00:14:24,270 --> 00:14:27,590 Now the Capital is buzzing about this case. 173 00:14:27,590 --> 00:14:29,540 The higher management just summoned me 174 00:14:29,540 --> 00:14:31,510 and is forcing me to solve the case as soon as possible. 175 00:14:31,510 --> 00:14:34,460 But you found only these simple details. 176 00:14:34,460 --> 00:14:37,810 How can I answer to the higher-ups? 177 00:14:37,810 --> 00:14:40,240 Your Excellency, 178 00:14:40,240 --> 00:14:44,200 the investigation requires a lead.
We cannot rush things. 179 00:14:46,310 --> 00:14:51,400 Subbed and Timer by the Lang Ya Bang Team @ Viki 180 00:15:19,200 --> 00:15:22,510 Who hit the drum? 181 00:15:26,100 --> 00:15:30,750 Do you know that the drum cannot be beaten at random? 182 00:15:30,750 --> 00:15:34,450 What grievance do you have?
Tell me. 183 00:15:35,700 --> 00:15:39,610 I have no grievance. 184 00:15:39,610 --> 00:15:44,050 How dare you? Are you making fun of me? Guards! 185 00:15:44,050 --> 00:15:45,340 Here! 186 00:15:45,340 --> 00:15:49,500 No, I'm here to surrender myself. 187 00:15:49,500 --> 00:15:51,960 For what case? 188 00:15:53,100 --> 00:15:55,830 The Lan Mansion's dry well case. 189 00:16:04,100 --> 00:16:07,490 This mansion has three sets of courtyards. 190 00:16:07,490 --> 00:16:11,530 It is well ventilated and bright. How is it? 191 00:16:11,530 --> 00:16:16,410 Are you satisfied with my recommendation? 192 00:16:16,410 --> 00:16:19,580 After you discovered that dry well case, 193 00:16:19,580 --> 00:16:23,540 the whole Capital knew that you are looking for a house. 194 00:16:23,540 --> 00:16:28,250 I heard that Prince Yu even wanted to give you
a mansion for free. 195 00:16:28,250 --> 00:16:33,420 But you actually paid for the one I recommended
with your own money. I am flattered. 196 00:16:33,420 --> 00:16:38,620 General Meng is an important person,
I have to give you some face. 197 00:16:38,620 --> 00:16:44,220 My little fame in the Capital arose from your fight
with Fei Liu too. 198 00:16:46,000 --> 00:16:47,600 Fei Liu? 199 00:16:48,540 --> 00:16:50,230 Fei Liu! 200 00:16:51,300 --> 00:16:53,080 What happened to him? 201 00:16:53,080 --> 00:16:56,700 - He doesn't want to see you.
- Why? 202 00:16:56,700 --> 00:17:00,440 Fei Liu, do you like Uncle Meng? 203 00:17:00,440 --> 00:17:02,480 No, I don't. 204 00:17:02,480 --> 00:17:04,370 Why? 205 00:17:04,370 --> 00:17:06,680 I cannot beat him. 206 00:17:08,300 --> 00:17:12,380 You are already great to have such skills at your age. 207 00:17:12,380 --> 00:17:16,540 I heard that he even beat Xia Dong. 208 00:17:16,540 --> 00:17:20,530 - You have improved greatly!
- How do you know about that fight? 209 00:17:20,530 --> 00:17:22,370 Xia Dong said so herself. 210 00:17:22,370 --> 00:17:27,070 She is well-known for her strict training at her bureau. 211 00:17:27,070 --> 00:17:29,350 Once, someone wasn't able to take her training and she 212 00:17:29,350 --> 00:17:33,440 mentioned to the trainees that if they were able beat her
like Fei Liu did, they could forgo the training. 213 00:17:33,440 --> 00:17:38,740 It only took half a day for this news to spread in the Capital.
Didn't you hear about it? 214 00:17:38,740 --> 00:17:42,110 Fei Liu, be careful. People will challenge you to a fight. 215 00:17:42,110 --> 00:17:44,020 Come on. 216 00:17:46,100 --> 00:17:49,730 A message from the Crown Prince. 217 00:17:52,400 --> 00:17:54,950 What does His Highness want? 218 00:17:54,950 --> 00:17:57,000 Don't guess. Just listen to his message. 219 00:17:57,000 --> 00:18:00,540 "I heard about the dry well case. 220 00:18:00,540 --> 00:18:04,750 It is a hot issue in the Capital and I am concerned. 221 00:18:04,750 --> 00:18:07,010 I order the Capital Magistrate Gao Sheng 222 00:18:07,010 --> 00:18:11,060 to enter the Eastern Palace to explain the case to me." 223 00:18:11,060 --> 00:18:15,860 I shall obey His Highness's order. 224 00:18:26,500 --> 00:18:31,220 Your Excellency, why did he become concerned
about this case? 225 00:18:31,220 --> 00:18:34,240 This case is not so simple. 226 00:18:34,240 --> 00:18:38,140 It may implicate... 227 00:18:44,200 --> 00:18:48,840 Bring Shi Jun into the inner hall.
Only the two of us will question him. 228 00:18:48,840 --> 00:18:50,300 Yes. 229 00:18:52,600 --> 00:18:56,830 How's this mansion?
Tell me. 230 00:18:57,700 --> 00:19:01,320 I can tell it's your choice from the first look. 231 00:19:01,320 --> 00:19:06,580 Don't think I don't understand you.
You are being sarcastic. 232 00:19:06,580 --> 00:19:11,290 That's right, the landscape is not so good. 233 00:19:11,290 --> 00:19:14,110 But I do understand what you want. 234 00:19:14,110 --> 00:19:16,910 I worked hard to find this place, 235 00:19:16,910 --> 00:19:20,310 but aren't you a bit grateful? 236 00:19:20,310 --> 00:19:23,990 I thanked you again and again. Isn't that being grateful? 237 00:19:25,200 --> 00:19:29,400 But this mansion needs some renovations. 238 00:19:29,400 --> 00:19:31,960 If not, others will find it strange that 239 00:19:31,960 --> 00:19:35,790 I picked this place out of so many choices. 240 00:19:37,600 --> 00:19:39,370 But 241 00:19:39,370 --> 00:19:41,590 the only advantage of this place 242 00:19:41,590 --> 00:19:44,310 outweighs its disadvantages. 243 00:19:44,310 --> 00:19:49,420 Brother Meng, you really know what I want. 244 00:19:49,420 --> 00:19:52,240 I also accidentally discovered that advantage. 245 00:19:52,240 --> 00:19:57,180 The back wall is very near to the back wall
of Prince Jing's place. 246 00:19:57,180 --> 00:20:01,800 In between, there's a drainage ditch without any street.
The sides are surrounded by a forest. 247 00:20:01,800 --> 00:20:06,500 Most importantly, the front doors are facing different streets. 248 00:20:06,500 --> 00:20:09,030 If you didn't jump into the air, 249 00:20:09,030 --> 00:20:11,920 you wouldn't even notice that these two mansions are in the same area. 250 00:20:11,920 --> 00:20:14,120 Brother Meng, how did you know? 251 00:20:14,120 --> 00:20:16,640 I jumped up. 252 00:20:17,500 --> 00:20:20,470 - You have been troubled.
- This is nothing, I do this often. 253 00:20:20,470 --> 00:20:24,080 Listen to me, get someone who knows about geology 254 00:20:24,080 --> 00:20:27,080 to create a secret tunnel to Prince Jing's place. 255 00:20:27,080 --> 00:20:29,240 Even if Prince Jing doesn't meet you in the daytime, 256 00:20:29,240 --> 00:20:33,500 he can use the secret tunnel to meet you for
a secret rendezvous. 257 00:20:33,500 --> 00:20:35,800 Can you use better terminology? 258 00:20:37,800 --> 00:20:40,490 Shi Jun has already gone to the Capital Magistrate. 259 00:20:40,490 --> 00:20:42,770 The Eastern Palace is also quick in their action. 260 00:20:42,770 --> 00:20:48,600 Now, we shall see how long it takes for Gao Sheng to react. 261 00:20:51,800 --> 00:20:56,230 Banruo, my heart 262 00:20:56,230 --> 00:20:59,170 isn't too relaxed. 263 00:20:59,170 --> 00:21:01,240 Do you 264 00:21:01,240 --> 00:21:04,430 think Mei Changsu is on my side? 265 00:21:04,430 --> 00:21:07,610 Is he working for me? 266 00:21:07,610 --> 00:21:12,350 But he didn't take your offer of a house. 267 00:21:15,200 --> 00:21:18,530 Are you saying that he is not completely on my side? 268 00:21:20,900 --> 00:21:24,710 Mei Changsu doesn't act like others. 269 00:21:24,710 --> 00:21:26,820 Normally, 270 00:21:26,820 --> 00:21:31,800 even if he doesn't choose anyone, he won't offend either side too. 271 00:21:31,800 --> 00:21:33,950 But looking at his actions, 272 00:21:33,950 --> 00:21:38,420 he seems to be acting on his own without
sparing a thought for anyone. 273 00:21:38,420 --> 00:21:42,250 For the Prime Minister's case, he cared for the plaintiff. 274 00:21:42,250 --> 00:21:46,570 For the Princess's case, he didn't spare Concubine Yue, either. 275 00:21:46,570 --> 00:21:49,420 Now, this Lan Mansion case 276 00:21:49,420 --> 00:21:51,900 has caught Lou Zhijing, 277 00:21:51,900 --> 00:21:55,880 but people from our side will also be implicated. 278 00:21:55,880 --> 00:22:00,330 Is he testing me and the Crown Prince? 279 00:22:00,330 --> 00:22:03,880 Did you accidentally discover the Lan Mansion case 280 00:22:03,880 --> 00:22:06,120 or did you uncover that on purpose? 281 00:22:06,120 --> 00:22:09,400 - What do you think?
- I don't know why, but 282 00:22:09,400 --> 00:22:13,830 the more clever you are with your plans,
the more I feel unsettled. 283 00:22:16,100 --> 00:22:18,450 Is this for me? 284 00:22:21,500 --> 00:22:23,620 - Here.
- You go ahead. 285 00:22:23,620 --> 00:22:26,820 - You don't want any?
- This is for you from Fei Liu. 286 00:22:32,800 --> 00:22:36,200 - Why is this so sour?
- That's why he gave it to you. 287 00:22:44,300 --> 00:22:47,000 He wanted to test us 288 00:22:47,050 --> 00:22:50,170 and also show his ability. 289 00:22:51,900 --> 00:22:56,400 All talents behave oddly. 290 00:22:56,500 --> 00:23:00,100 They don't want to work for a narrow-minded master. 291 00:23:00,100 --> 00:23:03,400 It's not strange that he wanted to test us. 292 00:23:03,400 --> 00:23:04,600 That's right. 293 00:23:04,600 --> 00:23:09,600 If at this stage, the Crown Prince is still desperate
for Mei Changsu's loyalty, 294 00:23:09,600 --> 00:23:13,300 he may sacrifice Lou Zhijing 295 00:23:13,300 --> 00:23:15,700 to prove that he is not one to show favouritism. 296 00:23:15,700 --> 00:23:17,300 At that time, 297 00:23:17,300 --> 00:23:21,200 no matter how strong-willed Mei Changsu is,
he will still falter. 298 00:23:21,200 --> 00:23:23,700 If Mei Changsu chooses the Eastern Palace, 299 00:23:23,710 --> 00:23:25,590 he will naturally do the Crown Prince some favours 300 00:23:25,590 --> 00:23:28,000 to compensate for his previous actions. 301 00:23:28,710 --> 00:23:32,000 At that time, we will be the first target. 302 00:23:35,800 --> 00:23:37,800 This man is a scheming man. 303 00:23:37,800 --> 00:23:40,900 I cannot let the Crown Prince get him on his side. 304 00:23:42,100 --> 00:23:44,400 Even if you can beat the Crown Prince 305 00:23:44,410 --> 00:23:47,040 and get Mei Changsu's support, 306 00:23:47,100 --> 00:23:48,800 will you be able 307 00:23:48,800 --> 00:23:52,700 to trust him completely? 308 00:23:55,210 --> 00:23:58,500 If I cannot even control Mei Changsu, 309 00:23:58,550 --> 00:24:01,590 how can I handle the country? 310 00:24:05,250 --> 00:24:08,210 Your Highness is a magnanimous man. 311 00:24:09,340 --> 00:24:12,880 If Mei Changsu wants to play hard to get, 312 00:24:12,920 --> 00:24:16,000 I shall play along and give him due respect. 313 00:24:17,700 --> 00:24:22,300 You wanted me to recommend
Prince Jing to His Majesty for the Prime Minister's case. 314 00:24:22,330 --> 00:24:24,580 I did that but 315 00:24:24,580 --> 00:24:26,630 I still don't feel right. 316 00:24:26,700 --> 00:24:29,200 With me around, what's wrong? 317 00:24:29,200 --> 00:24:31,700 I don't worry about you 318 00:24:31,710 --> 00:24:33,300 but I'm worried 319 00:24:33,300 --> 00:24:36,600 that Prince Jing will offend many people along the way. 320 00:24:36,630 --> 00:24:40,250 Once he's in the game, it will be impossible to avoid that. 321 00:24:40,300 --> 00:24:43,400 We only need to evaluate if this case is worth the effort. 322 00:24:43,460 --> 00:24:45,710 If he does well in this case, 323 00:24:45,710 --> 00:24:47,500 he can gain some people on his side, 324 00:24:47,550 --> 00:24:54,630 show his authority and his capability. 325 00:24:54,660 --> 00:24:56,420 If he only observes from a distance, 326 00:24:56,420 --> 00:25:00,090 nobody will notice his presence. 327 00:25:00,200 --> 00:25:02,900 I'm sure you have your reasons for what you are planning. 328 00:25:03,750 --> 00:25:05,670 Strangely, 329 00:25:05,710 --> 00:25:09,580 I only told His Majesty what you taught me. 330 00:25:09,590 --> 00:25:11,750 He really linked his thoughts to Prince Jing. 331 00:25:11,750 --> 00:25:14,050 Why? 332 00:25:14,050 --> 00:25:17,000 Because he doesn't have a better candidate. 333 00:25:17,050 --> 00:25:18,630 And 334 00:25:19,800 --> 00:25:22,050 he doesn't love Jingyan enough. 335 00:25:25,000 --> 00:25:26,200 Because of his lack of love, 336 00:25:26,200 --> 00:25:30,500 he doesn't care how many people Jingyan will offend 337 00:25:30,550 --> 00:25:33,420 and what obstacles he will face. 338 00:25:33,420 --> 00:25:35,400 His Majesty doesn't care about him, 339 00:25:35,400 --> 00:25:38,600 that's why he chose him. 340 00:25:38,600 --> 00:25:40,300 Since it's so tricky, 341 00:25:40,300 --> 00:25:42,600 why did you want him to do it? 342 00:25:43,340 --> 00:25:46,550 He must take the first step no matter what. 343 00:25:47,560 --> 00:25:50,920 But after he takes this step, 344 00:25:50,920 --> 00:25:53,830 he cannot turn back anymore. 345 00:26:00,200 --> 00:26:01,900 Be careful, Mother. 346 00:26:03,400 --> 00:26:06,000 You have been with me for the whole day.
You don't need to follow me inside. 347 00:26:06,000 --> 00:26:07,400 You may return to rest. 348 00:26:07,400 --> 00:26:09,700 Yes, Mother. 349 00:26:21,080 --> 00:26:24,670 Has Sir Su returned from his meeting with General Meng? 350 00:26:24,670 --> 00:26:26,500 Yes, he returned a long time ago. 351 00:26:27,460 --> 00:26:29,920 - You may go.
- Yes. 352 00:27:05,400 --> 00:27:06,400 Action. 353 00:27:22,900 --> 00:27:24,000 Let's go. 354 00:27:51,700 --> 00:27:52,600 Who are you all? 355 00:27:52,600 --> 00:27:55,200 How dare you sneak into the Xie Mansion! 356 00:28:06,000 --> 00:28:08,200 Stop him! 357 00:28:38,800 --> 00:28:40,200 Let's go. 358 00:28:51,000 --> 00:28:52,600 Brother Su! 359 00:28:54,600 --> 00:28:57,700 - Brother Su!
- Who's there? 360 00:28:57,700 --> 00:28:59,600 Young Master Xiao. 361 00:28:59,600 --> 00:29:01,400 Branch Chief Li? 362 00:29:01,420 --> 00:29:03,670 Where's Brother Su? 363 00:29:05,250 --> 00:29:06,840 Jingrui. 364 00:29:07,600 --> 00:29:10,100 Brother Su, are you alright? 365 00:29:10,130 --> 00:29:12,000 I'm fine. 366 00:29:17,670 --> 00:29:19,290 Jingrui. 367 00:29:20,750 --> 00:29:21,960 Let it go. 368 00:29:22,700 --> 00:29:24,600 You shouldn't look. 369 00:29:31,580 --> 00:29:33,170 What's the difference 370 00:29:33,210 --> 00:29:35,590 whether I look or not? 371 00:29:40,960 --> 00:29:43,590 Do you know him? 372 00:29:43,590 --> 00:29:47,050 He's my father's guard. 373 00:29:51,000 --> 00:29:52,400 I didn't expect that 374 00:29:52,420 --> 00:29:55,210 you'd come over at this hour. 375 00:29:57,100 --> 00:29:59,500 I was feeling uneasy 376 00:29:59,500 --> 00:30:01,900 and wanted to check on you. 377 00:30:04,900 --> 00:30:08,200 It's all quiet outside. 378 00:30:08,210 --> 00:30:10,380 In the whole Marquis's household, 379 00:30:10,420 --> 00:30:13,120 even though there was such a big commotion, 380 00:30:13,120 --> 00:30:16,630 it seems that nobody heard anything. 381 00:30:19,660 --> 00:30:22,000 It's snowing. 382 00:30:22,800 --> 00:30:27,170 A snowy night is most suitable for murder. 383 00:30:27,880 --> 00:30:31,460 The snow will cover all tracks. 384 00:30:31,460 --> 00:30:35,540 No blood scent will be left. 385 00:30:44,200 --> 00:30:46,800 I saw a mansion today. 386 00:30:46,800 --> 00:30:49,400 General Meng recommended the place to me. 387 00:30:49,500 --> 00:30:52,300 It's near Changzhi street. 388 00:30:52,380 --> 00:30:57,130 The place is quite big but the landscape needs more work. 389 00:30:57,160 --> 00:31:01,340 But I can also do my own renovation. 390 00:31:11,260 --> 00:31:13,370 I should move out now. 391 00:31:14,300 --> 00:31:16,100 Move out? 392 00:31:18,050 --> 00:31:20,550 Yes, you should move out. 393 00:31:21,410 --> 00:31:26,590 This is not the place for you anymore. 394 00:31:28,210 --> 00:31:29,750 Jingrui. 395 00:31:30,870 --> 00:31:33,920 You should pretend that you didn't come here tonight. 396 00:31:34,000 --> 00:31:36,800 Behave normally and 397 00:31:36,800 --> 00:31:41,100 don't think too much when you return.
Don't worry your mother. 398 00:31:42,420 --> 00:31:45,420 Can everything return to normal? 399 00:31:46,590 --> 00:31:49,420 I don't want to know why Father wants to kill you, 400 00:31:49,420 --> 00:31:51,040 but I want to know why 401 00:31:51,100 --> 00:31:54,000 you must be involved in this political chaos? 402 00:31:54,040 --> 00:31:57,550 You are a Pugilist that I admire. 403 00:31:57,600 --> 00:31:59,400 You should be carefree and happy. 404 00:31:59,410 --> 00:32:02,800 In this world, there is no carefree person. 405 00:32:02,800 --> 00:32:05,920 If you have desires and feelings, 406 00:32:05,920 --> 00:32:09,130 you won't be carefree. 407 00:32:09,130 --> 00:32:11,420 But you could avoid all these. 408 00:32:11,500 --> 00:32:14,800 I know you have the ability, I'm sure. 409 00:32:14,800 --> 00:32:17,300 You aren't me. Don't make decisions for me. 410 00:32:22,080 --> 00:32:24,420 I will leave tomorrow morning. 411 00:32:25,380 --> 00:32:29,630 Thank you for your care these days. 412 00:32:31,550 --> 00:32:35,590 After my new house is ready, 413 00:32:35,590 --> 00:32:38,050 if you're willing to come, I will welcome you. 414 00:32:39,100 --> 00:32:42,000 We can still be the way we were in Lang Province. 415 00:32:43,250 --> 00:32:46,500 Like in Lang Province? 416 00:32:50,000 --> 00:32:53,000 As a son with two surnames, 417 00:32:53,000 --> 00:32:57,600 I always travel outside and am carefree. 418 00:32:57,600 --> 00:33:02,200 But now, my father is involved in the political fight and 419 00:33:02,250 --> 00:33:05,670 even attempts to commit murder in his own residence at night. 420 00:33:05,700 --> 00:33:07,880 As a member of the Xie family, 421 00:33:07,880 --> 00:33:11,500 - I don't know what will happen to our future.
- Jingrui. 422 00:33:15,710 --> 00:33:18,050 Things have not developed to that stage yet. 423 00:33:18,090 --> 00:33:21,880 Don't be too bothered by it.
Just stay true to your own self 424 00:33:21,900 --> 00:33:24,800 and differentiate between right and wrong,
and real and fake. 425 00:33:24,800 --> 00:33:28,000 What can't you endure? 426 00:33:28,000 --> 00:33:30,340 Just like the snow outside 427 00:33:31,090 --> 00:33:33,420 which will only grow bigger 428 00:33:33,500 --> 00:33:36,000 and stronger, 429 00:33:36,000 --> 00:33:38,400 but we know that 430 00:33:38,420 --> 00:33:41,050 it will stop somehow. 431 00:34:27,200 --> 00:34:31,500 Chief, Young Master Xiao has left. 432 00:34:32,340 --> 00:34:34,460 For Jingrui, 433 00:34:34,490 --> 00:34:36,630 this is just the start. 434 00:34:37,700 --> 00:34:40,500 I hope that he can hang on until the end. 435 00:34:41,500 --> 00:34:46,400 Mr. Shisan is here. Did you summon him? 436 00:34:47,500 --> 00:34:50,200 I have not met him for many years. 437 00:34:51,300 --> 00:34:54,170 It's rare that this place is so quiet today. 438 00:34:54,170 --> 00:34:56,500 Ask him to come in quickly. 439 00:34:56,550 --> 00:34:58,080 Yes. 440 00:35:00,160 --> 00:35:03,050 Mr. Shisan, please. 441 00:35:06,400 --> 00:35:07,900 Uncle Shisan. 442 00:35:15,200 --> 00:35:17,900 Heaven has mercy. 443 00:35:17,900 --> 00:35:21,000 It allows me to meet Young Master. 444 00:35:21,800 --> 00:35:23,800 But 445 00:35:23,800 --> 00:35:28,600 after seeing that you don't look like before, 446 00:35:28,630 --> 00:35:30,960 I feel 447 00:35:31,000 --> 00:35:34,590 so sad. 448 00:35:36,100 --> 00:35:38,200 Uncle Shisan. 449 00:35:38,210 --> 00:35:39,700 I came here 450 00:35:39,700 --> 00:35:43,200 for a big fight. 451 00:35:43,200 --> 00:35:46,300 You don't have to be so sad.
I may not look the same anymore 452 00:35:46,300 --> 00:35:48,600 but inside I'm still the same. 453 00:35:48,600 --> 00:35:51,400 Uncle Shisan should know my heart. 454 00:35:51,400 --> 00:35:54,000 - Please.
- After you. 455 00:35:59,200 --> 00:36:01,000 Uncle Shisan. 456 00:36:01,000 --> 00:36:04,700 All these years, you and Gong Yu operated Miaoyin Court for me 457 00:36:04,700 --> 00:36:07,500 and watched Qin Banruo's movements, too. 458 00:36:07,500 --> 00:36:10,800 That's a great help to me. 459 00:36:10,800 --> 00:36:15,000 If my mother knew, she would also be grateful. 460 00:36:16,000 --> 00:36:18,200 Young Master. 461 00:36:18,200 --> 00:36:22,400 Qin Banruo's real identity has been confirmed. 462 00:36:22,500 --> 00:36:25,000 I think she isn't just Prince Yu's strategist. 463 00:36:31,200 --> 00:36:33,800 - Your Excellency.
- Come in. 464 00:36:37,210 --> 00:36:41,380 Your Excellency, it's late. Madame asks you to rest early. 465 00:36:44,100 --> 00:36:45,400 Yes. 466 00:37:06,200 --> 00:37:07,400 You! 467 00:37:12,580 --> 00:37:14,200 Your Excellency. 468 00:37:14,740 --> 00:37:17,200 The Hong Court was created thirty years ago 469 00:37:17,200 --> 00:37:19,400 by Princess Xuanji of the previous dynasty. 470 00:37:19,410 --> 00:37:23,550 Before she passed away, Qin Banruo inherited everything. 471 00:37:23,550 --> 00:37:26,950 This woman is very intelligent 472 00:37:26,950 --> 00:37:30,290 and is similar to her teacher, Princess Xuanji. 473 00:37:31,250 --> 00:37:35,150 The Princess was always well-known
for her skill in controlling the Court. 474 00:37:35,150 --> 00:37:37,750 Qin Banruo is doing the same. 475 00:37:37,800 --> 00:37:42,400 Did you manage to confirm the list of people under her control? 476 00:37:42,410 --> 00:37:46,370 Fifteen of the Ministers' wives or concubines are her underlings. 477 00:37:46,370 --> 00:37:49,240 Her network is quite well-built too. 478 00:37:49,240 --> 00:37:54,000 But Gong Yu also managed to insert
our own people into her information network. 479 00:37:54,000 --> 00:37:56,700 If you have the need to, 480 00:37:56,700 --> 00:37:59,370 we can destroy her network easily. 481 00:37:59,370 --> 00:38:00,830 No need. 482 00:38:02,000 --> 00:38:04,700 Qin Banruo is a very useful pawn. 483 00:38:04,750 --> 00:38:07,250 I need to keep her 484 00:38:07,300 --> 00:38:10,400 to pass messages to Prince Yu 485 00:38:10,400 --> 00:38:12,600 on my behalf. 486 00:38:12,600 --> 00:38:16,600 She is the one who told Prince Yu about Tianquan Manor. 487 00:38:16,600 --> 00:38:20,900 She is clever and meticulous 488 00:38:20,900 --> 00:38:23,000 but she's in the open and I'm hidden. 489 00:38:23,040 --> 00:38:26,330 That's how I can win over her. 490 00:38:26,400 --> 00:38:29,800 In the future, when you send her news, 491 00:38:29,800 --> 00:38:32,200 you must be extra careful. 492 00:38:32,200 --> 00:38:34,000 Don't be too careless. 493 00:38:34,000 --> 00:38:35,400 Yes. 494 00:38:35,400 --> 00:38:38,400 So, you are from Prince Yu's side. 495 00:38:38,410 --> 00:38:40,950 I may have offended you. 496 00:38:41,000 --> 00:38:44,650 I know about Prince Yu's order 497 00:38:44,700 --> 00:38:48,000 - but...
- Your Excellency, 498 00:38:49,800 --> 00:38:51,900 you have misunderstood us. 499 00:38:51,900 --> 00:38:55,760 I came here not for Prince Yu. 500 00:38:55,760 --> 00:38:59,250 I came for you. 501 00:39:00,070 --> 00:39:02,250 Me? 502 00:39:02,250 --> 00:39:06,000 You must have been troubled by the Lan Mansion case, 503 00:39:06,000 --> 00:39:09,250 but you must know that you cannot please all parties. 504 00:39:09,250 --> 00:39:11,630 Why don't you step back and 505 00:39:11,630 --> 00:39:15,050 maybe you will resolve it? 506 00:39:16,550 --> 00:39:19,500 The Eastern Palace is also concerned about this case 507 00:39:19,550 --> 00:39:23,340 and I cannot step back as I wished. 508 00:39:24,210 --> 00:39:27,170 Your Excellency is still confused. 509 00:39:27,210 --> 00:39:30,000 Since you have Shi Jun in your hand 510 00:39:30,040 --> 00:39:32,170 and have obtained a name from him, 511 00:39:32,210 --> 00:39:37,130 the rest of the case is easy. 512 00:39:38,900 --> 00:39:43,300 Just a name?
How can I report to the higher-ups? 513 00:39:44,700 --> 00:39:46,800 For your reporting, 514 00:39:46,840 --> 00:39:48,550 you should reconsider carefully 515 00:39:48,580 --> 00:39:50,840 and the answer will be clear. 516 00:39:52,550 --> 00:39:55,590 As long as you forward this case to the Ministry of Justice, 517 00:39:55,700 --> 00:39:58,600 I'm sure even the Crown Prince 518 00:39:58,620 --> 00:40:02,420 can't do anything about it. 519 00:40:05,300 --> 00:40:08,840 Since this case is beyond my authority, I should 520 00:40:08,840 --> 00:40:11,960 forward the case to the Ministry of Justice. 521 00:40:11,960 --> 00:40:15,000 This hot case must be thrown out quickly 522 00:40:15,050 --> 00:40:18,340 or do you want to keep it with you? 523 00:40:23,700 --> 00:40:27,000 The night is cold and the snow is heavy. 524 00:40:27,000 --> 00:40:29,600 Mr. Shisan, you should return soon. 525 00:40:30,500 --> 00:40:34,000 Since I'm here in the Capital,
we will have another chance to meet again. 526 00:40:34,000 --> 00:40:36,500 Young Master, being in this dangerous Capital now, 527 00:40:36,500 --> 00:40:39,500 I'm sure you can't sleep well. 528 00:40:41,300 --> 00:40:43,400 Gong Yu spent months to 529 00:40:43,420 --> 00:40:45,460 create this soothing scent. 530 00:40:45,460 --> 00:40:48,960 She knew that I will be here today
and asked me to bring this along. 531 00:40:49,000 --> 00:40:52,200 I hope that you will take her gift. 532 00:40:52,200 --> 00:40:54,600 Burn some scent before you sleep 533 00:40:54,630 --> 00:40:56,550 and have a nice dream. 534 00:41:00,900 --> 00:41:02,300 Leave it there. 535 00:41:02,340 --> 00:41:04,920 Thank Gong Yu for me. 536 00:41:06,500 --> 00:41:07,500 Alright. 537 00:41:12,800 --> 00:41:16,200 I shall leave now. 538 00:41:16,210 --> 00:41:17,910 Take care. 539 00:41:33,880 --> 00:41:36,550 Miss Gong Yu really cares about you, Chief. 540 00:41:36,550 --> 00:41:38,090 She is always thinking of you... 541 00:41:38,100 --> 00:41:40,300 Have an early night. 542 00:41:46,000 --> 00:41:57,000 Subbed and Timer by the Lang Ya Bang Team @ Viki 41631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.