All language subtitles for Le Soulier De Satin (Manoel De Oliveira, 1985) DVDrip XVID AC3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,079 --> 00:00:36,800 Order is the pleasure of Reason, 2 00:00:37,640 --> 00:00:41,120 but Disorder is the delight of the Imagination. 3 00:00:46,799 --> 00:00:48,320 The worst thing is not always surest. 4 00:00:49,880 --> 00:00:55,200 The Satin Slipper. Spanish play in four days. By Paul Claudel. 5 00:01:00,280 --> 00:01:02,000 The scene of this drama is the world 6 00:01:02,840 --> 00:01:05,400 and especially Spain in the late 16th, 7 00:01:07,120 --> 00:01:09,840 unless it be the early seventeenth century. 8 00:01:11,239 --> 00:01:13,400 The author permitted himself to compress countries and periods, 9 00:01:14,359 --> 00:01:15,360 just as at some distance, 10 00:01:15,519 --> 00:01:20,000 several mountain chains form a single horizon. 11 00:01:20,959 --> 00:01:22,240 A touch of trumpet. 12 00:05:16,800 --> 00:05:17,840 Silence. 13 00:05:19,720 --> 00:05:20,920 Silence! 14 00:05:46,079 --> 00:05:50,400 I pray you, brethren that that we now look 15 00:05:50,560 --> 00:05:52,720 at that point in the Atlantic Ocean 16 00:05:53,000 --> 00:05:57,120 located a few degrees above the line equidistant 17 00:05:57,279 --> 00:06:00,360 from the old and the new continent. 18 00:06:01,720 --> 00:06:06,240 We have here represented clearly the hull of a ship dismantled 19 00:06:06,800 --> 00:06:08,880 and floating adrift. 20 00:06:09,560 --> 00:06:15,120 All the constellations of the two hemispheres, the Big Dipper, 21 00:06:15,560 --> 00:06:20,440 Little Bear, Cassiopeia, Orion, the Southern Cross 22 00:06:21,040 --> 00:06:24,920 are neatly suspended like huge chandeliers, 23 00:06:25,360 --> 00:06:29,280 or a huge panoply around the sky. 24 00:06:30,279 --> 00:06:35,480 I could touch them with my cane. Around the sky. 25 00:06:41,000 --> 00:06:45,760 And here below, if a painter would represent the work of pirates 26 00:06:46,360 --> 00:06:48,200 - probably British - 27 00:06:48,560 --> 00:06:52,680 on this poor Spanish boat, he would show that mast, 28 00:06:53,240 --> 00:06:56,040 with its yards and its rigging, 29 00:06:56,199 --> 00:06:59,880 fallen all across the deck, those tumbled cannons, 30 00:07:00,040 --> 00:07:03,400 these open hatches, those large pools of blood, 31 00:07:03,639 --> 00:07:05,400 and those corpses scattered everywhere, 32 00:07:05,639 --> 00:07:08,720 especially those in that group of nuns 33 00:07:08,879 --> 00:07:10,200 collapsed one on top of another. 34 00:07:10,519 --> 00:07:14,920 A Jesuit priest tied to a piece of the mainmast, as you see, 35 00:07:15,319 --> 00:07:17,920 extremely tall and thin. 36 00:07:18,360 --> 00:07:24,320 The torn cassock shows his bare shoulder. Hear what he says: 37 00:07:24,920 --> 00:07:28,800 Lord, I thank you for having fastened me so. 38 00:07:29,519 --> 00:07:32,920 But he is going to speak himself. Listen well, do not cough, 39 00:07:33,079 --> 00:07:35,880 and try to understand a little. 40 00:07:36,120 --> 00:07:38,880 What you won't understand is most beautiful, 41 00:07:39,160 --> 00:07:42,200 what is most drawn out is most interesting, 42 00:07:42,519 --> 00:07:45,800 and what you won't find amusing is funniest. 43 00:07:52,120 --> 00:07:56,320 Lord, I thank you for having fastened me so. 44 00:07:58,360 --> 00:08:01,520 Sometimes I find that your commandments are very hard. 45 00:08:03,240 --> 00:08:05,480 And my will, in the presence of your rule, 46 00:08:07,240 --> 00:08:10,160 perplexed, becomes reluctant. 47 00:08:11,680 --> 00:08:15,560 But today there is no way to be more closely bound to you than I, 48 00:08:17,800 --> 00:08:19,880 and I am pleased to see that not one of my limbs 49 00:08:21,879 --> 00:08:25,960 is capable of being separated from you. 50 00:08:28,160 --> 00:08:30,120 I am truly fastened on this cross, 51 00:08:31,680 --> 00:08:34,000 but my cross is fastened to nothing, 52 00:08:34,840 --> 00:08:36,760 but is floating in the sea. 53 00:08:38,159 --> 00:08:43,200 That sea free at the point where the limit of the known sky melts 54 00:08:44,840 --> 00:08:48,360 and which is equidistant from that Old World I have left 55 00:08:49,799 --> 00:08:51,880 and the other world, the New. 56 00:08:53,919 --> 00:08:59,000 My God, I pray for my brother Rodrigo. 57 00:09:01,200 --> 00:09:05,920 My God, I pray for my son Rodrigo. 58 00:09:08,000 --> 00:09:09,960 I have no other son, oh my God, 59 00:09:11,000 --> 00:09:13,200 and he knows well that he will not have another brother. 60 00:09:15,840 --> 00:09:17,960 You know how at first he followed in my footsteps 61 00:09:19,200 --> 00:09:21,520 under the banner that bears your mark, 62 00:09:23,440 --> 00:09:27,040 and now, having abandoned your novitiate, 63 00:09:28,080 --> 00:09:30,080 he thinks he has turned his back on You. 64 00:09:33,080 --> 00:09:37,560 For his mission, as he thinks, is not to stand and wait, 65 00:09:38,399 --> 00:09:40,400 but to conquer and possess. 66 00:09:41,480 --> 00:09:45,800 As if there was anything that did not belong to You, 67 00:09:46,639 --> 00:09:49,360 and as if he could be somewhere You were not. 68 00:09:51,559 --> 00:09:55,440 But, Lord, it is not easy to escape You, 69 00:09:56,759 --> 00:09:59,080 and if he does not follow You in light, 70 00:09:59,879 --> 00:10:01,640 let him follow You in darkness. 71 00:10:02,320 --> 00:10:03,840 And if not for what he has that is direct, 72 00:10:04,720 --> 00:10:06,560 therefore may he go in indirection. 73 00:10:07,399 --> 00:10:08,720 And if not for what he has simple, 74 00:10:10,000 --> 00:10:12,200 let him go by what is manifold 75 00:10:12,840 --> 00:10:14,800 and laborious and complicated. 76 00:10:16,080 --> 00:10:21,880 And if he desires evil let it be evil which is compatible with good. 77 00:10:24,720 --> 00:10:27,440 Teach him that You alone cannot be far away. 78 00:10:28,799 --> 00:10:31,080 Encumber him with the weight of this other being, lacking him, 79 00:10:31,759 --> 00:10:35,240 so beautiful that it calls to him across the space between them. 80 00:10:36,679 --> 00:10:38,360 Make him a wounded man apart 81 00:10:39,320 --> 00:10:42,240 because once in his life he saw the face of an angel. 82 00:10:44,039 --> 00:10:46,120 Fill these lovers with such desire 83 00:10:47,240 --> 00:10:50,640 as shall involve, lacking each other's presence in the daily whirl, 84 00:10:51,360 --> 00:10:53,920 their primal integrity and essence, 85 00:10:54,720 --> 00:10:58,480 as God conceived them in the beginning, in inextinguishable kinship. 86 00:11:01,559 --> 00:11:04,400 And what he shall try to say awkwardly on earth, 87 00:11:06,759 --> 00:11:10,280 I will translate it, Lord, in your heaven. 88 00:11:12,200 --> 00:11:14,000 "God writes straight with twisted lines." 89 00:11:14,360 --> 00:11:15,960 Portuguese Proverb. 90 00:11:16,320 --> 00:11:18,880 "Even sin " Saint Augustine. 91 00:11:21,039 --> 00:11:22,440 Don Sebastian, King of Portugal, 92 00:11:22,759 --> 00:11:24,640 disappeared in the battle of Alczarqui in Morocco 93 00:11:25,080 --> 00:11:27,720 and with him the best of the Portuguese nobility. 94 00:11:29,600 --> 00:11:31,440 Don Sebastian had no children. 95 00:11:31,840 --> 00:11:34,960 His uncle, Philip 11 of Spain, claimed the crown of Portugal. 96 00:11:38,000 --> 00:11:40,640 By the Treaty of Toresillas, Portugal and Spain 97 00:11:41,200 --> 00:11:44,000 had split the world into two hemispheres. 98 00:11:46,480 --> 00:11:49,520 Philip Il now came to dominate the whole world. 99 00:11:51,200 --> 00:11:53,360 The Portugese people rejected the Spanish King 100 00:11:53,720 --> 00:11:55,840 and the clergy attacked him from the pulpit. 101 00:11:59,919 --> 00:12:01,240 When God, our Lord, 102 00:12:02,039 --> 00:12:04,520 wanted to punish David for the sins he had committed 103 00:12:05,440 --> 00:12:08,880 of adultery and murder, and to warn the people, 104 00:12:09,879 --> 00:12:11,800 he was given a choice of three punishments, 105 00:12:11,960 --> 00:12:15,760 namely: Plague, Famine and War. 106 00:12:18,240 --> 00:12:20,480 We honour God, in Portugal, for taking this mercy on us, 107 00:12:21,480 --> 00:12:24,000 because simultaneously He has given us all three penalties together, 108 00:12:25,720 --> 00:12:27,760 provided that with Don Enes you think in analogies, 109 00:12:28,279 --> 00:12:31,200 expressed in letters neither human nor divine. 110 00:12:32,840 --> 00:12:35,040 Now let us pass over the time of Cardinal Henry's reign, 111 00:12:36,200 --> 00:12:39,960 who did not much grasp the past and future evils, 112 00:12:40,879 --> 00:12:42,920 that threatened the complete ruin of this Kingdom. 113 00:12:44,320 --> 00:12:48,520 Entering the year 1580, Portugal began to feel 114 00:12:49,399 --> 00:12:56,120 the great punishments of which I speak, famine, plague and war. 115 00:12:58,320 --> 00:13:02,800 At that time the streets and highways were filled with corpses 116 00:13:03,919 --> 00:13:10,360 from the plague, and, God forbid, others starved. 117 00:13:12,000 --> 00:13:16,040 And just at that moment came an army of 40 thousand men, 118 00:13:17,960 --> 00:13:19,880 riding across the kingdom to Lisbon, 119 00:13:21,440 --> 00:13:24,480 and many of those who escaped the first two punishments 120 00:13:26,200 --> 00:13:28,000 were massacred. 121 00:13:30,320 --> 00:13:36,120 In this same year, on August 24, the captive king fell, 122 00:13:37,399 --> 00:13:40,200 and began the evil, cruel and tedious, which a soothsayer divined 123 00:13:41,720 --> 00:13:48,520 would last sixty years, three months and seven days. 124 00:13:51,639 --> 00:13:53,560 Thus began the reign of King Philip, 125 00:13:54,960 --> 00:13:57,760 and since we did not pay many financial tributes during his time, 126 00:13:59,559 --> 00:14:01,040 perhaps because we had them not, 127 00:14:02,759 --> 00:14:05,880 still, our sufferings were rigorous, 128 00:14:08,039 --> 00:14:10,520 and so that we would not forget his mercy, 129 00:14:11,919 --> 00:14:13,520 many noblemen were slaughtered, 130 00:14:15,039 --> 00:14:17,320 many nobles and commoners were hung, 131 00:14:19,039 --> 00:14:23,960 and in the river of Lisbon many religious ecclesiastics were drowned. 132 00:14:24,679 --> 00:14:27,200 Do not fear, nor lose trust, 133 00:14:27,919 --> 00:14:29,400 but hope for a bright future 134 00:14:29,840 --> 00:14:31,840 although times are so miserable 135 00:14:32,559 --> 00:14:35,440 and one hears that the whole kingdom is lost, 136 00:14:36,320 --> 00:14:38,560 and that the Moors have landed on our beaches 137 00:14:38,960 --> 00:14:40,840 and taken captive many of our people, 138 00:14:41,600 --> 00:14:44,120 and that the Netherlands have taken from us much of Brazil 139 00:14:44,600 --> 00:14:46,160 and India. 140 00:14:46,320 --> 00:14:48,160 Though our armies are defeated, 141 00:14:49,279 --> 00:14:53,480 We must have faith in God and trust in Saint Vincent, our protector. 142 00:14:54,600 --> 00:14:56,640 That these bones will have flesh again 143 00:14:57,519 --> 00:15:00,120 and will have soul, Spirit and life. 144 00:15:01,039 --> 00:15:02,520 This our Kingdom of Portugal 145 00:15:03,320 --> 00:15:05,480 will eventually return to its former prosperity, 146 00:15:06,840 --> 00:15:08,760 and the lost shall be restored 147 00:15:09,840 --> 00:15:13,560 and many other realms will be won anew. 148 00:15:15,399 --> 00:15:19,080 Shall we move our hands like a living body, 149 00:15:20,200 --> 00:15:22,280 since they now shake like a dead body. 150 00:15:23,159 --> 00:15:26,280 We will triumph over the heretics and above all the infidels, 151 00:15:28,080 --> 00:15:30,560 for the Holy Catholic creed is exalted 152 00:15:31,399 --> 00:15:34,160 and the Holy Roman Church is increased. 153 00:15:35,679 --> 00:15:38,720 And so you can see that always and everywhere, 154 00:15:39,480 --> 00:15:41,320 we have God on our side, 155 00:15:42,240 --> 00:15:45,160 and as our protector the martyr Saint Vincent, 156 00:15:46,279 --> 00:15:51,280 through whose merits and intervention God will give us 157 00:15:52,960 --> 00:15:55,600 in adversity and misfortune, endurance; 158 00:15:56,360 --> 00:15:58,560 for our expectations, fulfillment; 159 00:15:59,720 --> 00:16:01,800 for our temporal well being, prosperity; 160 00:16:02,799 --> 00:16:05,080 for our conquests, valuables; 161 00:16:05,679 --> 00:16:08,680 in the service of God, perseverance; 162 00:16:10,080 --> 00:16:12,800 in the spread of the faith, vigilance. 163 00:16:13,559 --> 00:16:20,080 In this life, grace; in the other, glory. 164 00:16:24,919 --> 00:16:27,320 Paul Claudel has situated in the time of Philip 11 165 00:16:28,039 --> 00:16:30,920 this story of two lovers who never come together, 166 00:16:31,360 --> 00:16:33,400 Dona Prouheze and Don Rodrigo. 167 00:16:35,120 --> 00:16:39,360 The house de Don Pelagio, the husband of Dona Prouheze (Dona Maravilla). 168 00:16:43,559 --> 00:16:48,680 Don Balthazar, there are two paths leaving this house. 169 00:16:51,600 --> 00:16:54,280 One, if the eye could see everything at once, 170 00:16:54,440 --> 00:16:56,960 passes through many towns and villages, 171 00:16:57,240 --> 00:16:59,000 rising and falling like the disorderly skein 172 00:16:59,159 --> 00:17:01,400 on a rope maker's trestle, 173 00:17:02,279 --> 00:17:04,680 and goes directly to the sea, 174 00:17:05,160 --> 00:17:07,520 not far from a hostelry I know, 175 00:17:07,880 --> 00:17:09,920 hidden among huge trees. 176 00:17:11,440 --> 00:17:14,440 That way a knight of arms would escort Dona Prouheze. 177 00:17:15,759 --> 00:17:20,040 Yes, I want her taken from my sight. 178 00:17:23,960 --> 00:17:25,760 Meanwhile, by another way, among the broom, 179 00:17:26,079 --> 00:17:29,080 and climbing among the scattered rocks, 180 00:17:29,400 --> 00:17:32,160 I will yield to the call come to me 181 00:17:32,319 --> 00:17:34,320 from that white spot up there, 182 00:17:35,920 --> 00:17:37,920 this letter from the widow in the mountain, 183 00:17:39,440 --> 00:17:42,080 this letter from my cousin I have in my hand. 184 00:17:46,799 --> 00:17:49,800 As to the Lady Maravilla, all that needs to be done 185 00:17:49,960 --> 00:17:52,800 is to scan the horizon to the east, 186 00:17:53,920 --> 00:17:58,080 where those sails will appear which are to bring her and me 187 00:17:58,640 --> 00:18:00,600 to our governorship in Africa. 188 00:18:01,960 --> 00:18:04,720 Oh, Senor, leaving so soon? 189 00:18:12,839 --> 00:18:14,560 This house of your childhood, 190 00:18:14,920 --> 00:18:18,680 after so many months under a barbarous sun, leaving again ...? 191 00:18:29,240 --> 00:18:31,920 True, it is the only place in the world 192 00:18:32,079 --> 00:18:35,440 in which I feel understood and accepted. 193 00:18:40,000 --> 00:18:42,400 Here I sought refuge in silence, 194 00:18:42,720 --> 00:18:45,720 when I was the terrible judge of His Majesty 195 00:18:46,440 --> 00:18:48,560 extirpator of bandits and rebels. 196 00:18:50,880 --> 00:18:53,160 No one loves a judge. 197 00:18:54,400 --> 00:18:58,120 But he quickly learns that the greatest charity 198 00:18:58,279 --> 00:19:00,560 is to kill criminals. 199 00:19:07,240 --> 00:19:12,200 I have spent days here with no other company from morning to night 200 00:19:12,359 --> 00:19:15,120 but my old gardener, 201 00:19:15,279 --> 00:19:17,440 these orange trees I watered myself, 202 00:19:17,599 --> 00:19:20,920 and this kid that did not fear me. 203 00:19:22,160 --> 00:19:24,400 Yes, she butted me in play 204 00:19:24,559 --> 00:19:28,640 and would eat grape leaves from my hand. 205 00:19:30,319 --> 00:19:32,240 And now there is in addition Dona Maravilla, 206 00:19:32,400 --> 00:19:34,400 who is something more to you than that little nanny goat. 207 00:19:36,720 --> 00:19:40,480 Take care of her, Don Balthazar, on this difficult journey. 208 00:19:42,319 --> 00:19:44,320 I entrust her to your honour. 209 00:19:44,799 --> 00:19:48,720 What! You entrust her to me? 210 00:19:49,119 --> 00:19:50,600 Why not? 211 00:19:51,119 --> 00:19:53,920 Have you not told me yourself that your Catalonian duties are calling you? 212 00:19:55,440 --> 00:19:57,320 It will not prolong your journey very much. 213 00:19:58,319 --> 00:19:59,800 I beg you to excuse me. 214 00:20:00,880 --> 00:20:03,000 Can you not entrust this to some other gentleman? 215 00:20:03,640 --> 00:20:04,960 None. 216 00:20:05,119 --> 00:20:06,840 To Don Camillo, for example, 217 00:20:07,279 --> 00:20:09,880 your ensign and deputy, who will be leaving soon. 218 00:20:10,799 --> 00:20:12,240 He will go alone. 219 00:20:12,680 --> 00:20:14,880 And cannot you let Dona Prouheze wait here? 220 00:20:15,359 --> 00:20:17,280 I will not have time to return here. 221 00:20:17,920 --> 00:20:19,720 What imperative duty calls you? 222 00:20:20,039 --> 00:20:26,480 My cousin who is dying without any man beside her, 223 00:20:30,119 --> 00:20:33,960 with no money in the poor and proud abode, hardly any bread, 224 00:20:36,160 --> 00:20:39,360 and with six marriageable daughters, 225 00:20:39,519 --> 00:20:41,680 of whom the eldest is about twenty years. 226 00:20:42,440 --> 00:20:45,440 Perhaps that is she we used to call Dona Musica? 227 00:20:48,599 --> 00:20:51,960 - I resided there when I was raising the levies for Flanders - 228 00:20:53,079 --> 00:20:57,240 because of that guitar she never let go of and never played on ... 229 00:20:58,519 --> 00:21:01,040 and those big trustful eyes on you 230 00:21:01,279 --> 00:21:03,360 willing to believe in all the wonders, 231 00:21:04,160 --> 00:21:06,560 and those teeth like tender almonds 232 00:21:07,200 --> 00:21:10,480 biting their scarlet lips, and her laughter ... 233 00:21:13,079 --> 00:21:15,200 Why haven't you married her? 234 00:21:17,000 --> 00:21:19,000 Because I am leaner and poorer than an old wolf. 235 00:21:19,799 --> 00:21:22,280 All the money you earn goes to your brother, 236 00:21:22,559 --> 00:21:25,400 the head of the house in Flanders? 237 00:21:26,000 --> 00:21:28,040 There is no better house between the Eschaut and the Meuse. 238 00:21:29,160 --> 00:21:33,760 I undertake Musica, and you will take Dona Prouheze. 239 00:21:34,960 --> 00:21:37,040 Like you, Sir, and despite my age, 240 00:21:39,039 --> 00:21:41,960 I feel better suited as the husband of a beautiful woman 241 00:21:42,119 --> 00:21:43,760 rather than as her protector. 242 00:21:44,240 --> 00:21:46,120 I am sure that neither she nor you, noble friend, 243 00:21:46,279 --> 00:21:49,040 need fear a few days companionship. 244 00:21:49,839 --> 00:21:52,800 In addition, there will always be my wife's maid with her. 245 00:21:54,000 --> 00:21:56,320 Beware the black Jobarbara! 246 00:21:56,640 --> 00:21:58,840 No better protected is a peach tree 247 00:21:59,000 --> 00:22:01,320 growing through a prickly pear. 248 00:22:03,200 --> 00:22:05,520 On the other hand, your journey will not be long. 249 00:22:05,680 --> 00:22:08,040 In no time I will have arranged everything. 250 00:22:08,440 --> 00:22:10,080 And married the six girls? 251 00:22:13,920 --> 00:22:16,640 Farewell Musica. 252 00:22:19,200 --> 00:22:22,440 In another part of the garden. Dona Prouheze and Don Camillo. 253 00:22:25,680 --> 00:22:31,360 I am thankful to your Lady for allowing me to say goodbye. 254 00:22:32,240 --> 00:22:34,680 I have allowed you nothing, and Don Pelagio has forbidden me nothing. 255 00:22:39,799 --> 00:22:41,840 Are you returning to Mogador? 256 00:22:42,079 --> 00:22:45,680 It is the best part of the country, far from Ceuta and its offices, 257 00:22:46,640 --> 00:22:49,960 far from that big blue painting whereon the oars of the galleys 258 00:22:50,440 --> 00:22:54,200 constantly paint in white the name of the King of Spain. 259 00:22:55,400 --> 00:23:00,120 What pleases me most is that bar forty fathoms deep 260 00:23:02,119 --> 00:23:04,080 which costs me one or two boats occasionally 261 00:23:04,799 --> 00:23:07,640 and seems to worry visitors a little. 262 00:23:08,440 --> 00:23:11,280 But as the saying goes: those who come to see me do me an honor, 263 00:23:11,440 --> 00:23:14,320 and those who do not come to see me give me pleasure. 264 00:23:19,599 --> 00:23:22,640 Tell me, you who listen unseen and walk 265 00:23:23,680 --> 00:23:30,000 step by step with me on the other side of these branches, 266 00:23:32,039 --> 00:23:34,240 are you not tempted by what I offer? 267 00:23:37,759 --> 00:23:39,440 Look, what are we doing here? 268 00:23:40,039 --> 00:23:42,840 Let us be off, Maravilla! 269 00:23:44,240 --> 00:23:46,800 And what is this thing so precious that you offer me? 270 00:23:48,279 --> 00:23:50,400 A place with me where there is absolutely nothing more. 271 00:23:51,039 --> 00:23:52,960 Nothing! Nothing! 272 00:23:53,119 --> 00:23:55,080 That is what you have for me? 273 00:23:55,400 --> 00:23:57,440 Is there anything but that nothing which frees us from everything? 274 00:24:10,920 --> 00:24:15,520 But I love life, Senor Camillo. I love the world, I love Spain. 275 00:24:16,240 --> 00:24:18,960 I love the blue sky, I love the hot sun. 276 00:24:19,519 --> 00:24:21,960 I love this place the good Lord has given me. 277 00:24:22,400 --> 00:24:25,480 I also love this. Spain is beautiful. 278 00:24:28,039 --> 00:24:32,160 Holy God, how good to abandon it once and for all! 279 00:24:33,079 --> 00:24:34,600 Is that not what you have always done? 280 00:24:37,799 --> 00:24:39,240 One always returns. 281 00:24:39,440 --> 00:24:44,120 Perhaps it does not exist, this place where there is absolutely nothing? 282 00:24:44,960 --> 00:24:47,480 - It does! - What is it? 283 00:24:48,000 --> 00:24:51,240 A place where there is nothing more, a heart 284 00:24:51,480 --> 00:24:55,800 where there is nothing else but you. 285 00:24:57,000 --> 00:24:58,800 You turn your head when you say that. 286 00:24:59,000 --> 00:25:01,720 So I shall not read the jest upon your lips. 287 00:25:02,160 --> 00:25:03,480 When I say that love is jealous 288 00:25:03,640 --> 00:25:05,760 - you pretend not to understand. - What woman would not understand? 289 00:25:14,400 --> 00:25:17,640 Do not the poets say that for the woman who loves 290 00:25:17,839 --> 00:25:20,440 she regrets not being everything for the one she has chosen? 291 00:25:20,799 --> 00:25:24,440 He must have no more need but for her alone. 292 00:25:29,720 --> 00:25:33,080 She brings with her death and the desert. 293 00:25:33,480 --> 00:25:37,320 Ah! It is not death but life that I offer him I love, 294 00:25:38,440 --> 00:25:41,120 life, were it at the price of my own. 295 00:25:44,079 --> 00:25:46,840 But are you not yourself more than these kingdoms to conquer, 296 00:25:48,000 --> 00:25:50,920 more than that America that must be brought from the sea? 297 00:25:51,079 --> 00:25:52,480 I am more. 298 00:25:52,640 --> 00:25:56,280 And what is it to raise an America compared to raising a soul that sinks? 299 00:25:57,000 --> 00:25:59,240 Must I give my soul to save yours? 300 00:26:00,319 --> 00:26:01,720 There is no other way. 301 00:26:01,880 --> 00:26:06,480 - If I loved you, it would be easy - If you love me not, love my misfortune. 302 00:26:07,119 --> 00:26:11,000 - What misfortune can be so great? - Save me from my solitude. 303 00:26:11,880 --> 00:26:14,240 But isn't just that what you work for endlessly? 304 00:26:15,519 --> 00:26:20,040 If I am void of everything it is to wait for you the better. 305 00:26:21,000 --> 00:26:23,040 Only God fills such a void. 306 00:26:25,759 --> 00:26:29,200 And who knows if you alone can bring me to this God? 307 00:26:29,799 --> 00:26:31,400 I do not love you. 308 00:26:41,319 --> 00:26:46,440 Then I will be so unhappy, and so criminal ... 309 00:26:47,680 --> 00:26:51,000 Yes, I will do such things, Lady, 310 00:26:52,119 --> 00:26:54,280 that will compel you to come to me, 311 00:26:54,440 --> 00:26:57,800 you and that God you keep so jealously for youself, 312 00:26:57,960 --> 00:26:59,120 as if He had come for the righteous alone. 313 00:26:59,279 --> 00:27:01,280 - Don't blaspheme! - It was you who spoke to me of God; 314 00:27:10,000 --> 00:27:12,640 I don't like the topic. 315 00:27:14,960 --> 00:27:18,560 Don Camillo, is it then so difficult just to be an honest man, 316 00:27:18,839 --> 00:27:24,200 a faithful Christian, a faithful soldier, a faithful servant of his Majesty, 317 00:27:24,839 --> 00:27:27,960 a faithful husband of the wife that to him hath been matched? 318 00:27:28,119 --> 00:27:30,440 All this is too embarrassing, slow, complicated. 319 00:27:30,599 --> 00:27:33,800 The rabble always on top of us ... so heavy. 320 00:27:35,440 --> 00:27:37,320 Never to be done with this compact prison, 321 00:27:37,799 --> 00:27:40,160 with this pile of loose bodies! 322 00:27:41,119 --> 00:27:44,240 All this prevents us from following our calling. 323 00:27:45,200 --> 00:27:47,200 What is this irresistible call? 324 00:27:48,400 --> 00:27:50,360 Say, have you not felt it yourself? 325 00:27:52,559 --> 00:27:54,520 The call of Africa. 326 00:27:55,880 --> 00:27:57,280 The land would not be what it is 327 00:27:57,480 --> 00:28:00,400 if there was no fire in the belly, 328 00:28:00,720 --> 00:28:04,000 the gnawing cancer, that ray which eats the liver, 329 00:28:04,359 --> 00:28:06,800 that brazier fueled by the Ocean's breath, 330 00:28:07,160 --> 00:28:11,160 that steaming heath-stone, that oven where the filth comes to burn 331 00:28:11,319 --> 00:28:13,440 from all the breathing animals. 332 00:28:13,960 --> 00:28:17,440 That breeze on you which shakes the leaves 333 00:28:18,640 --> 00:28:21,400 and bangs your shutters, it is Africa that calls it up, 334 00:28:22,000 --> 00:28:24,360 in the throes of her eternal torment. 335 00:28:25,960 --> 00:28:28,600 Others explore the sea; 336 00:28:28,759 --> 00:28:31,640 why should I not go as far 337 00:28:31,799 --> 00:28:37,840 as one can toward that other frontier of Spain, the fire? 338 00:28:50,599 --> 00:28:54,840 The captains that the King is sending to these New Indies do not work for themselves, 339 00:28:55,000 --> 00:28:57,160 but for their master. 340 00:28:57,359 --> 00:29:00,520 I need not think every moment of the King of Spain. 341 00:29:02,079 --> 00:29:04,560 Is he not always present where there is one of his subjects? 342 00:29:06,000 --> 00:29:10,480 Best for me if I go where his writ cannot run. 343 00:29:10,839 --> 00:29:12,200 I have not been given a new world 344 00:29:12,359 --> 00:29:14,400 to mould to my whim. 345 00:29:14,559 --> 00:29:18,240 It is a living book that I study 346 00:29:20,119 --> 00:29:24,160 and whose command is not acquired but by science. 347 00:29:25,519 --> 00:29:29,160 There will I carve a domain for myself, 348 00:29:30,480 --> 00:29:35,680 an insolent small island for myself between the two worlds. 349 00:29:37,079 --> 00:29:41,320 - For yourself alone? - For myself alone. 350 00:29:44,960 --> 00:29:50,080 A place where I shall be more lost than a small gold coin 351 00:29:51,200 --> 00:29:53,160 forgotten in a drawer. 352 00:29:54,160 --> 00:29:59,760 Where nobody but youself can find me. 353 00:30:00,480 --> 00:30:02,120 I wll not come for you. 354 00:30:10,119 --> 00:30:13,560 I therefore give you tryst! 355 00:30:16,920 --> 00:30:19,000 In a city somewhere in Spain. 356 00:30:19,640 --> 00:30:21,920 Don Luis under the window of Dona Isabel. 357 00:30:42,839 --> 00:30:45,880 I swear never to be the wife of anyone other than your Lordship. 358 00:30:48,200 --> 00:30:51,680 Tomorrow, my brother Don Fernando, the cruel tyrant, carries me off from Segovia. 359 00:30:52,640 --> 00:30:55,960 I am one of the bridesmaids who must accompany our Lady 360 00:30:56,240 --> 00:31:00,280 when she goes to the gates of Castile to receive the homage of St James. 361 00:31:01,599 --> 00:31:05,520 Arm yourself, take with you some brave comrades. 362 00:31:06,240 --> 00:31:08,960 It will be easy, in some gorge of the mountains, 363 00:31:09,119 --> 00:31:12,800 to abduct me under cover of night and the forest. My hand! 364 00:31:16,640 --> 00:31:19,400 I swear it. No one will snatch you from my hands. 365 00:31:25,720 --> 00:31:30,600 And why would I try to escape if you are conducting me precisely where I want to go? 366 00:31:30,960 --> 00:31:33,880 And which I refused: it is your husband who commands me. 367 00:31:34,039 --> 00:31:36,800 If you had refused me, I would have gone by myself. 368 00:31:37,559 --> 00:31:39,720 Yes, I should have found a way. 369 00:31:40,680 --> 00:31:44,320 Dona Maravilla, I am sorry to hear your father's daughter speak like this. 370 00:31:45,440 --> 00:31:48,360 Was he a man whose desires were often thwarted? 371 00:31:48,640 --> 00:31:51,560 No, poor Count! Ah, what a friend I have lost! 372 00:31:53,000 --> 00:31:56,720 I still remember the sword thrust he gave me through the side, one carnival morning. 373 00:31:58,000 --> 00:32:00,000 Thus began our friendship. 374 00:32:01,880 --> 00:32:05,920 I think I see him again when I see your eyes, you were already in them. 375 00:32:07,079 --> 00:32:09,600 It would be better for me not to tell you that I have sent that letter. 376 00:32:10,160 --> 00:32:11,880 - A letter to whom? - To Don Rodrigo, 377 00:32:12,559 --> 00:32:14,360 Yes, telling him to come and find me 378 00:32:14,519 --> 00:32:17,040 in that hostelry where you are going to convey me. 379 00:32:20,480 --> 00:32:22,080 Have you been so foolish? 380 00:32:22,400 --> 00:32:25,280 If I had not taken advantage of the amazing opportunity of the gypsy 381 00:32:25,519 --> 00:32:29,480 going directly to Avila, where resides this gentleman, 382 00:32:32,200 --> 00:32:36,040 would I not have sinned, as the Italians say? 383 00:32:36,359 --> 00:32:38,520 Do not blasphme and have the goodness not to look at me like that, I beg you. 384 00:32:40,480 --> 00:32:42,240 Are you not ashamed of your behavior? 385 00:32:43,039 --> 00:32:44,440 Have you no fear of Don Pelagio? 386 00:32:46,039 --> 00:32:47,600 What would he do if he knew? 387 00:32:47,759 --> 00:32:51,560 Kill me, without doubt, but without haste, as he does all things, 388 00:32:51,720 --> 00:32:53,760 after allowing due time for deliberation. 389 00:32:53,920 --> 00:32:55,320 Have you no fear of God? 390 00:33:01,880 --> 00:33:05,480 I swear I do not wish to do evil, so I have told you everything. 391 00:33:06,680 --> 00:33:08,480 Ah, it was hard to open my heart to you 392 00:33:08,799 --> 00:33:10,800 and I fear you have understood nothing, 393 00:33:11,400 --> 00:33:15,480 save my real affection for you. So much the worse. 394 00:33:15,640 --> 00:33:18,480 Now you are responsible and bound to defend me. 395 00:33:21,640 --> 00:33:24,160 - You must help me. - Ah, that would be too easy! 396 00:33:24,559 --> 00:33:27,480 I am not seeking my opportunity, I am waiting for it to come to me. 397 00:33:28,079 --> 00:33:31,520 And I have warned you fairly: the battle begins. 398 00:33:39,599 --> 00:33:41,120 You are my defender. 399 00:33:42,079 --> 00:33:44,080 All I can do to escape you 400 00:33:44,319 --> 00:33:48,120 and meet with Rodrigo, I warn you I will do. 401 00:33:57,519 --> 00:33:59,160 Do you wish to do something so hateful? 402 00:33:59,440 --> 00:34:01,360 To predict is not to wish. 403 00:34:01,559 --> 00:34:03,600 And you see that I so mistrust my freedom 404 00:34:03,799 --> 00:34:05,600 I have put it into your hands. 405 00:34:12,840 --> 00:34:15,280 - Do you not love your husband? - I love him. 406 00:34:16,559 --> 00:34:20,600 Would you abandon him now when the King himself forgets him, 407 00:34:20,760 --> 00:34:22,760 leaving him alone on that wild coastline in the midst of infidels, without troops, 408 00:34:22,920 --> 00:34:24,920 without money, without any element of security? 409 00:34:30,280 --> 00:34:32,040 Ah! This hurts me more than the rest. 410 00:34:32,719 --> 00:34:36,360 Yes, the idea of betraying Africa and our charge 411 00:34:36,920 --> 00:34:40,120 and the honor of my husband's name ... I know he cannot do without me ... 412 00:34:40,920 --> 00:34:44,960 and those poor children that I have mothered instead of those which God has not given me, 413 00:34:45,519 --> 00:34:47,560 those women being nursed, 414 00:34:48,199 --> 00:34:50,920 those few poor retainers who have offered their services to us, 415 00:34:52,000 --> 00:34:55,440 to forsake all this, I can say that horrifies me. 416 00:34:56,360 --> 00:34:58,320 Then what is calling you to this gentleman? 417 00:35:00,199 --> 00:35:01,440 His voice. 418 00:35:01,599 --> 00:35:02,880 You have only known him a few days. 419 00:35:03,039 --> 00:35:05,640 His voice. I never cease to hear it. 420 00:35:05,800 --> 00:35:07,280 What does it say to you, then? 421 00:35:07,559 --> 00:35:09,560 Ah! Please, if you want to prevent me going to him, 422 00:35:09,719 --> 00:35:13,280 tie me up, I detest this cruel freedom. 423 00:35:14,400 --> 00:35:17,520 Put me in a deep dungeon behind iron bars. 424 00:35:18,920 --> 00:35:22,760 There is another guardian that you will not escape from so easily. 425 00:35:24,679 --> 00:35:26,400 Who, Senor? 426 00:35:27,000 --> 00:35:29,240 The angel that God has placed at your side, 427 00:35:29,400 --> 00:35:31,800 from the day you were a small innocent child. 428 00:35:32,239 --> 00:35:33,720 An angel against the demons! 429 00:35:34,199 --> 00:35:35,840 And to defend me against men 430 00:35:36,000 --> 00:35:38,480 I must have such a tower as my friend Balthazar. 431 00:35:39,119 --> 00:35:41,920 The tower and the sword riding along as one, 432 00:35:42,480 --> 00:35:45,440 and that handsome golden beard that betrays you at any distance. 433 00:35:46,360 --> 00:35:48,840 - You are still French! - As you are still Flemish. 434 00:35:49,360 --> 00:35:51,640 Isn't it nice, my French-Comte accent? 435 00:35:52,639 --> 00:35:55,840 Its not so ... All these people need us 436 00:35:56,039 --> 00:35:57,680 to teach them how to be real Spaniards, 437 00:35:58,000 --> 00:35:59,920 which they manage so badly. 438 00:36:04,280 --> 00:36:05,920 How was it your husband married you, 439 00:36:06,079 --> 00:36:08,560 he so old and you so young? 440 00:36:11,079 --> 00:36:14,120 I complied, no doubt, with those parts of his nature 441 00:36:14,280 --> 00:36:17,120 most severely preserved and most secretly nurtured. 442 00:36:18,039 --> 00:36:20,600 So when I accompanied my father to Madrid, 443 00:36:21,239 --> 00:36:23,240 where he was called by the business of his province, 444 00:36:23,800 --> 00:36:26,600 there was soon established between those two high Senors 445 00:36:27,519 --> 00:36:29,600 the agreement that I would love Don Pelagio, 446 00:36:29,760 --> 00:36:31,720 as soon as I was presented, 447 00:36:31,920 --> 00:36:34,480 above all things and for all the days of my life, 448 00:36:34,639 --> 00:36:37,440 such as is legal and binding between husband and wife. 449 00:36:37,719 --> 00:36:40,560 At least there is no doubt that he has fulfilled his part towards you. 450 00:36:43,159 --> 00:36:47,480 If he loved me, I was not deaf to hear him say so. 451 00:36:48,719 --> 00:36:53,160 Yes, however softly he spoke, a single word, 452 00:36:53,320 --> 00:36:55,680 my ear was fine enough to hear. 453 00:36:56,639 --> 00:37:00,760 I was not deaf to the word my heart waited on. 454 00:37:02,199 --> 00:37:04,560 Many times I thought I saw it in his eyes, 455 00:37:05,079 --> 00:37:07,640 whose gaze changed as mine tried to penetrate it. 456 00:37:08,960 --> 00:37:12,720 I interpreted the hand that lay for a second on mine. 457 00:37:21,880 --> 00:37:27,840 Alas I know I am of no use to him, I can never be sure he approves 458 00:37:29,480 --> 00:37:32,040 what I do, nor have I been able to give him a child. 459 00:37:33,920 --> 00:37:38,400 Or perhaps his feeling for me, I sometimes try to believe, 460 00:37:39,239 --> 00:37:42,960 perhaps there is in it something so sacred 461 00:37:43,320 --> 00:37:45,840 it should not be disturbed by being put into words. 462 00:37:47,079 --> 00:37:53,800 Yes, he let me understand something like that once, in his strange, wry way. 463 00:37:55,360 --> 00:37:58,400 Or it may be he is so proud, that, to make me love him, 464 00:37:59,239 --> 00:38:01,960 he disdains to appeal to anything other than the truth. 465 00:38:03,280 --> 00:38:07,400 I see so him little and he frightens me so much! 466 00:38:08,480 --> 00:38:09,800 Nevertheless, for a long time, 467 00:38:09,960 --> 00:38:11,560 I did not think I could be anywhere 468 00:38:11,719 --> 00:38:13,280 other than in his shadow. 469 00:38:21,280 --> 00:38:25,000 And you see, today it is he who has taken leave of me, 470 00:38:26,119 --> 00:38:27,920 not I who wanted to leave him. 471 00:38:29,000 --> 00:38:31,480 He leaves me alone most of the time, 472 00:38:32,000 --> 00:38:37,880 and like him is this house so very dark and forsaken, so poor and proud, 473 00:38:38,719 --> 00:38:43,400 with the sun blazing outside and this delicious aroma within. 474 00:38:44,400 --> 00:38:47,600 Yes, one might think his mother had just left him 475 00:38:48,519 --> 00:38:52,440 in a strict religious order and had gone away, 476 00:38:53,920 --> 00:38:59,400 a great lady, infinitely noble, whom one would hardly dare to look at. 477 00:39:00,280 --> 00:39:02,000 His mother died giving him life. 478 00:39:05,719 --> 00:39:09,520 Perhaps that is the mother of whom I speak. 479 00:39:17,280 --> 00:39:21,640 Don Balthazar, would you do me the favour to hold my mule? 480 00:40:01,719 --> 00:40:05,040 Virgin, holy patroness and mother of this house, 481 00:40:06,639 --> 00:40:09,200 guarantor and protector of the man whose heart 482 00:40:09,360 --> 00:40:11,080 lies more open to you than to me, 483 00:40:11,480 --> 00:40:17,680 and companion of his long solitude: if not for my sake then on his account, 484 00:40:18,719 --> 00:40:21,720 because the bond between us was not of my doing 485 00:40:21,880 --> 00:40:23,840 but only from your intervention, 486 00:40:24,480 --> 00:40:27,440 prevent me from being to this house whose door you guard, 487 00:40:27,960 --> 00:40:31,040 august gatekeeper, a source of corruption. 488 00:40:32,360 --> 00:40:34,520 Keep me from being false to this name you have given me, 489 00:40:35,239 --> 00:40:37,920 and from ceasing to be honourable in the eyes of those who love me. 490 00:40:39,079 --> 00:40:41,720 While I cannot say I understand this man you have chosen for me, 491 00:40:42,440 --> 00:40:45,720 but you I understand, you who are his mother and mine. 492 00:40:46,679 --> 00:40:50,520 So while there is yet time, with my heart in one hand 493 00:40:51,039 --> 00:40:53,640 and my shoe in the other, I give myself over to you. 494 00:40:54,519 --> 00:40:56,920 Virgin mother, I give you my shoe. 495 00:40:57,559 --> 00:41:01,160 Virgin mother, keep in your hand my unfortunate little foot. 496 00:41:02,159 --> 00:41:05,000 I warn you that soon I will see you no longer 497 00:41:05,480 --> 00:41:07,440 and that I will act against you. 498 00:41:08,519 --> 00:41:12,680 But when I try to rush on evil, let it be with a limping foot. 499 00:41:13,559 --> 00:41:15,320 The barrier you have set up, 500 00:41:15,559 --> 00:41:18,960 when I want to bridge it, let it be with a broken wing. 501 00:41:20,320 --> 00:41:25,520 I have done what I could; keep you my poor little shoe, 502 00:41:26,519 --> 00:41:30,960 keep it close to your heart, oh great Mother of mine. 503 00:41:34,400 --> 00:41:36,880 In Lisbon, at the royal palace. 504 00:41:38,960 --> 00:41:40,520 The kingdom that your servants of yesterday purchased 505 00:41:40,679 --> 00:41:45,280 Your Majesty, it is the task of the men of today to open up and keep. 506 00:41:50,000 --> 00:41:53,280 True, but for some time now 507 00:41:53,440 --> 00:41:55,880 I have received from there only dire news: 508 00:41:57,679 --> 00:42:03,480 looting, raids by pirates, extortion, injustice, 509 00:42:04,559 --> 00:42:06,880 extermination of innocent peoples, 510 00:42:08,400 --> 00:42:14,480 and what is graver still, the fury of my captains, dividing my lands, 511 00:42:14,719 --> 00:42:17,120 destroying each other, 512 00:42:17,960 --> 00:42:20,880 as if it were for that cloud of bloodthirsty mosquitoes, 513 00:42:22,159 --> 00:42:25,120 and not for the King, in the shadow of the peaceful Cross, 514 00:42:26,360 --> 00:42:29,400 that God had lifted up a world from the bosom of the waters. 515 00:42:30,360 --> 00:42:33,320 Where the master is away, the muleteers fatten themselves. 516 00:42:34,280 --> 00:42:37,440 I can not be both in Spain and in the Indies. 517 00:42:38,159 --> 00:42:40,480 Let there be one man there, representing Your Majesty, 518 00:42:41,440 --> 00:42:44,920 one man over all. Invested with the same power. 519 00:42:46,079 --> 00:42:48,640 And who should we choose to be Ourselves over there? 520 00:42:49,920 --> 00:42:52,000 A reasonable and fair man. 521 00:42:54,760 --> 00:42:57,160 When the volcanoes of my America shall be extinguished, 522 00:42:58,760 --> 00:43:01,440 when her quivering sides have been exhausted, 523 00:43:03,320 --> 00:43:05,720 when she has left off from the mighty effort 524 00:43:05,880 --> 00:43:07,760 which has brought her out of the blue, 525 00:43:08,360 --> 00:43:10,240 all burning and boiling, 526 00:43:11,760 --> 00:43:15,040 then will I give to rule her a reasonable and fair man! 527 00:43:16,960 --> 00:43:21,040 The man in whom I see myself, and who is fit to represent me 528 00:43:22,039 --> 00:43:23,960 is not a wise nor a fair man: 529 00:43:25,320 --> 00:43:28,680 give me a jealous and eager man. 530 00:43:29,679 --> 00:43:32,360 l know but one man that meets Your Majesty's desire. 531 00:43:33,519 --> 00:43:35,680 He is called Don Rodrigo de Manacor. 532 00:43:36,840 --> 00:43:38,320 I do not like him. 533 00:43:38,960 --> 00:43:42,640 Obedience comes hard to him. But the man you ask of me 534 00:43:43,039 --> 00:43:45,880 can only be made from the stuff of kings. 535 00:43:46,960 --> 00:43:48,640 He is is too young. 536 00:43:59,760 --> 00:44:03,240 This America that are going to give him is almost as young as he. 537 00:44:04,800 --> 00:44:07,280 As a child she was already his marvelous vision 538 00:44:08,360 --> 00:44:11,400 as he accompanied his father who told him of Cortez and Balboa. 539 00:44:13,000 --> 00:44:14,760 Later, his crossings of the Andes, 540 00:44:15,559 --> 00:44:19,000 his descent not like Magellan on the unhindering sea, 541 00:44:20,000 --> 00:44:23,360 but from Peru to cross a leafy Ocean, 542 00:44:24,639 --> 00:44:27,880 his government of Grenada devastated by sedition and plague, 543 00:44:29,000 --> 00:44:31,880 have shown who Rodrigo is, your servant. 544 00:44:34,000 --> 00:44:39,200 - I agree to Rodrigo. Let him come. - Lord, I don't know where he is. 545 00:44:41,039 --> 00:44:44,120 Recently I gave him to understand that America would need him again. 546 00:44:45,639 --> 00:44:48,720 He listened with darkened eyes and gave no answer, 547 00:44:50,239 --> 00:44:52,440 and the following day disappeared. 548 00:44:54,320 --> 00:44:56,080 Let him be brought to me by force! 549 00:45:02,800 --> 00:45:05,760 Don Rodrigo and his servant in the Castilian steppe. 550 00:45:27,480 --> 00:45:28,840 Those horsemen are gone. 551 00:45:29,159 --> 00:45:32,800 They are all in that pine grove, tending to their horses, 552 00:45:34,440 --> 00:45:36,920 one is white and illuminates the rest. 553 00:45:37,280 --> 00:45:40,640 - Tonight we will lose them. - They are not looking for us. 554 00:45:41,719 --> 00:45:43,040 This is the highway 555 00:45:43,199 --> 00:45:46,720 from Galicia to Saragossa where every year, 556 00:45:46,880 --> 00:45:51,560 on his feast day, St James travels, (it is today, you see that shooting star?) 557 00:45:52,159 --> 00:45:56,280 solemnly to call on our Lady of the Pillar. 558 00:45:56,559 --> 00:45:58,360 They are pilgrims going to join the procession? 559 00:45:59,039 --> 00:46:03,320 Pilgrims with weapons ... I saw by that phosphorescent light ... 560 00:46:04,360 --> 00:46:06,600 not concerned about being seen too soon. 561 00:46:07,159 --> 00:46:09,680 Well, this does not concern us. 562 00:46:10,840 --> 00:46:15,000 Anyway, I am keeping an eye on those pines. 563 00:46:15,559 --> 00:46:17,520 And I am keeping an eye on yourself, my dear Isidore. 564 00:46:18,320 --> 00:46:20,440 Oh, you need not fear that I shall flee 565 00:46:25,079 --> 00:46:27,720 as long as you respect our agreement, 566 00:46:28,039 --> 00:46:32,000 and don't make me spend the night near any running water or well. 567 00:46:32,840 --> 00:46:34,960 Are you still afraid that I shall baptize you by stealth? 568 00:46:35,280 --> 00:46:39,640 Why should I give you for nothing the right to make me a Christian 569 00:46:40,239 --> 00:46:43,680 and to enter heaven with the ornament which I provide? 570 00:46:44,559 --> 00:46:47,040 So to offset other less pure desires 571 00:46:47,480 --> 00:46:51,080 you must first do a little service, to my lord, your servant. 572 00:46:51,400 --> 00:46:53,480 That I go with you where a certain black hand is beckoning you? 573 00:46:54,000 --> 00:46:56,160 Very close to where a white hand is beckoning you. 574 00:46:56,320 --> 00:46:57,760 It is nothing base I want. 575 00:46:57,920 --> 00:47:01,480 - Is gold a base thing? - I give relief to a suffering soul. 576 00:47:01,960 --> 00:47:03,840 What is this woman who you love? 577 00:47:04,519 --> 00:47:07,560 Apart from that mouth painted as with a brush, 578 00:47:07,960 --> 00:47:10,840 those eyes more beautiful than if they were crystal balls, 579 00:47:11,599 --> 00:47:14,440 those limbs perfectly formed and suited. 580 00:47:15,360 --> 00:47:17,920 But within the vexation of demons, 581 00:47:18,239 --> 00:47:22,840 the worm, the fire, the vampire fastened to your substance. 582 00:47:23,880 --> 00:47:27,360 The matter of a man who is completely subdued 583 00:47:28,039 --> 00:47:30,360 and who is left with a form broken 584 00:47:30,559 --> 00:47:35,040 and limp as the carcase of a cricket, horror! 585 00:47:40,519 --> 00:47:43,600 Am I not in the employ of my Lord? 586 00:47:45,079 --> 00:47:48,680 How many times have I begged him to think of the salvation 587 00:47:48,840 --> 00:47:50,800 of his soul and mine? 588 00:47:51,719 --> 00:47:54,760 In a hundred years what will be these hundred pounds of female flesh 589 00:47:54,960 --> 00:47:57,840 to which your soul has joined as with a hook? 590 00:47:59,679 --> 00:48:03,120 A little trash and dust and bones. 591 00:48:03,880 --> 00:48:05,080 At the moment she is alive. 592 00:48:06,599 --> 00:48:08,880 I feel that I cannot escape either what is behind and hunts me, 593 00:48:09,320 --> 00:48:10,920 or what is before me, 594 00:48:11,400 --> 00:48:15,720 a white spot on the sea, amongst the dark trees. 595 00:48:16,400 --> 00:48:17,760 What is it coming after you? 596 00:48:18,280 --> 00:48:19,960 The gallop of horses that pursue me, 597 00:48:20,440 --> 00:48:22,760 the mandate of the king from his throne choosing 598 00:48:22,920 --> 00:48:24,760 me of all men to rule half the world, 599 00:48:25,239 --> 00:48:26,600 that part which from eternity 600 00:48:26,760 --> 00:48:28,240 was lost and unknown, 601 00:48:28,400 --> 00:48:30,280 like an infant in his swathing clothes, 602 00:48:30,599 --> 00:48:32,480 that part of the world all fresh and new, 603 00:48:32,960 --> 00:48:35,960 like a star that has arisen on me out of the sea of darkness. 604 00:48:36,239 --> 00:48:38,040 And what is it before you? 605 00:48:38,599 --> 00:48:40,800 A brilliant point down there, like a vision of death. 606 00:48:42,840 --> 00:48:44,360 Is it a waving handkerchief? 607 00:48:45,159 --> 00:48:47,520 Or a wall struck by the noon-day sun? 608 00:48:48,039 --> 00:48:51,480 I know. It is a black monster 609 00:48:52,000 --> 00:48:53,800 to whom, in the cheerfulness of my soul, 610 00:48:54,000 --> 00:48:57,320 because even a sage is not exempt from uncertainty, 611 00:48:57,760 --> 00:49:00,600 and by mistake, "quasi in lubrico", if I may say so, 612 00:49:01,119 --> 00:49:04,400 I so far forgot myself as to lend money. 613 00:49:04,760 --> 00:49:07,560 Not without interest, I am sure. I know your kind of generosity. 614 00:49:10,280 --> 00:49:12,280 If I can not keep you from your folly, 615 00:49:12,519 --> 00:49:14,200 at least I can take profit from it. 616 00:49:14,360 --> 00:49:16,600 Madness, anyone would call it, but I have a crazy rightness. 617 00:49:21,440 --> 00:49:24,440 Is it reasonable to want to save a soul by drowning it? 618 00:49:24,840 --> 00:49:27,240 There is one thing now that I alone can bring her. 619 00:49:27,960 --> 00:49:31,320 - And what is this thing? - Joy. 620 00:49:32,880 --> 00:49:35,560 Have you not made me read fifty times over that for you Christians 621 00:49:35,719 --> 00:49:38,000 sacrifice is what redeems? 622 00:49:38,760 --> 00:49:40,560 Joy alone is the mother of sacrifice. 623 00:49:40,840 --> 00:49:43,000 - What joy? - Of the vision I receive of her. 624 00:49:45,280 --> 00:49:48,440 Call you joy the torment of desire? 625 00:49:49,000 --> 00:49:51,880 It is not desire on my lips but recognition. 626 00:49:52,320 --> 00:49:55,440 Recognition? Tell me what color are her eyes. 627 00:49:55,800 --> 00:49:58,360 I know not. Ah! I admire her so much that I have forgotten to look at her. 628 00:49:58,639 --> 00:50:01,120 Excellent. I have seen big ugly blue eyes. 629 00:50:01,960 --> 00:50:06,080 It is not her eyes, it is her whole self that is a star to me. 630 00:50:07,480 --> 00:50:09,680 And now, quite another star for me, 631 00:50:10,119 --> 00:50:12,560 that point of light in the live sands of the night, 632 00:50:13,320 --> 00:50:16,280 someone human like myself, whose presence and whose face, 633 00:50:16,760 --> 00:50:18,600 beyond the ugliness and miseries of this world, 634 00:50:18,760 --> 00:50:20,440 are only compatible with a state of bliss. 635 00:50:21,199 --> 00:50:23,880 - A treat for all the senses! - The senses! 636 00:50:39,920 --> 00:50:42,200 I liken them to those scoundrels following the army 637 00:50:42,360 --> 00:50:44,440 who plunder the dead and loot the captured cities. 638 00:50:45,960 --> 00:50:49,560 Do you think her body alone could kindle in me such longing? 639 00:50:50,960 --> 00:50:54,080 Ah! If she gave it to me (I am failing, and night is falling on my eyes), 640 00:50:54,880 --> 00:50:57,000 if she did (and she must not do so), 641 00:50:57,480 --> 00:51:00,480 it is not her dear body that would content me. 642 00:51:01,400 --> 00:51:02,720 Only through each others being, 643 00:51:02,880 --> 00:51:04,840 should we contrive to rid ourselves of death, 644 00:51:05,840 --> 00:51:08,720 just as violet melting into orange sets free a pure red. 645 00:51:09,440 --> 00:51:11,840 Tai gu! Tai gu! Tai gu! 646 00:51:12,599 --> 00:51:15,360 We know what lies under those beautiful words. 647 00:51:16,159 --> 00:51:18,680 I know that the union of my being with hers is impossible in this life, 648 00:51:18,880 --> 00:51:20,120 and I will have no other life. 649 00:51:20,480 --> 00:51:23,080 Only the star that is she can slake this dreadful thirst. 650 00:51:23,719 --> 00:51:26,320 Then why are we now going to Barcelona? 651 00:51:26,480 --> 00:51:28,120 Did I not mention that I have received a letter from her? 652 00:51:28,360 --> 00:51:30,440 Things gradually become clear. 653 00:51:45,079 --> 00:51:47,760 "Come to me, I shall be in Sant Feliu. 654 00:51:48,599 --> 00:51:51,960 I am going to Africa. I have many things to accuse you of ". 655 00:51:53,239 --> 00:51:54,960 A gypsy brought me this letter. 656 00:51:56,000 --> 00:51:59,520 I set off, bowing to your wishes, while the King's men pursued me. 657 00:52:00,199 --> 00:52:02,880 Yes, blame me, I pray you! 658 00:52:03,320 --> 00:52:07,320 The affairs of my soul and my purse are all you are thinking of. 659 00:52:08,039 --> 00:52:13,320 Look, I see the small lights in the west dispersed, everything is scattered. 660 00:52:15,119 --> 00:52:19,760 And the red flash of muskets. Listen. Screams! 661 00:52:20,360 --> 00:52:22,360 I fear they are the pilgrims we saw before. 662 00:52:22,920 --> 00:52:25,320 Those who were hiding behind the pines. 663 00:52:25,960 --> 00:52:27,360 Is St James being attacked? 664 00:52:28,519 --> 00:52:30,320 They are undoubtedly heretics or Moors 665 00:52:30,760 --> 00:52:32,400 and the statue is solid silver. 666 00:52:33,039 --> 00:52:35,720 My sword! Let us fly to the aid of Saint James. 667 00:52:37,559 --> 00:52:39,200 And when we have rescued him from the scoundrels 668 00:52:39,719 --> 00:52:41,920 we will not return him without a good ransom. 669 00:52:45,360 --> 00:52:48,280 The Inn of Sant Feliu. Neapolitan Sergeant. Jobarbara. 670 00:52:48,639 --> 00:52:50,360 The servant of Dona Prouheze. 671 00:53:12,920 --> 00:53:15,800 Traitor! I will kill you! 672 00:53:16,159 --> 00:53:17,800 Fi, fi, fi! 673 00:53:20,480 --> 00:53:26,040 Tell me what you did with the bracelet you took from me. 674 00:53:26,559 --> 00:53:27,680 How do you do, Madam! 675 00:53:28,960 --> 00:53:32,160 - Badly, you know well. - And I will not listen. 676 00:53:34,800 --> 00:53:37,160 In gold, I gave you my pretty gold bracelet, 677 00:53:37,320 --> 00:53:39,720 I gave you, it was worth two hundred coins. 678 00:53:41,679 --> 00:53:45,840 It had a hand hanging, a guitar, a key, a guava, a coin, 679 00:53:46,039 --> 00:53:50,280 a goldfish and twenty other beautiful things that together bring luck. 680 00:53:51,280 --> 00:53:52,240 But be careful, 681 00:53:55,840 --> 00:53:59,120 I prayed over it, yes, I've sung over it, 682 00:53:59,400 --> 00:54:02,240 I've danced over it and I have watered it with the blood of a black hen. 683 00:54:05,960 --> 00:54:07,520 So it is good for me, 684 00:54:07,679 --> 00:54:10,360 but he who has robbed me, he will get sick, and die. 685 00:54:12,119 --> 00:54:13,640 I am glad to be rid of it. 686 00:54:14,000 --> 00:54:16,200 What, truly, you sold it, you dog? 687 00:54:16,480 --> 00:54:18,960 - Didn't you give it to me? - I lent it to you, 688 00:54:19,320 --> 00:54:21,920 you said it would bring you luck, villain, 689 00:54:22,599 --> 00:54:24,640 for a certain job you had in hell. 690 00:54:25,960 --> 00:54:27,920 Afterwards you left here by a crack in the wall, 691 00:54:28,079 --> 00:54:33,520 just like lizards, scorpions, crickets, cockroaches and other animals. 692 00:54:33,679 --> 00:54:34,800 Tell me, 693 00:54:39,440 --> 00:54:41,000 the captain who is leaving for the Indies, 694 00:54:41,400 --> 00:54:44,400 isn't the first thing he does to go to the banker 695 00:54:44,559 --> 00:54:45,720 to get weapons and food, 696 00:54:46,440 --> 00:54:48,160 and money to pay his soldiers and sailors? 697 00:54:49,239 --> 00:54:51,200 The following year he returns with ten bags of gold. 698 00:54:51,360 --> 00:54:52,840 But you have not returned even with one. 699 00:54:53,320 --> 00:54:54,560 I haven't returned with even one sack? 700 00:54:57,880 --> 00:55:00,280 And what if I give you a large piece of green and red silk, 701 00:55:00,599 --> 00:55:01,960 enough to make to make fifteen handkershiefs, 702 00:55:02,239 --> 00:55:04,720 and a gold necklace that will go four times around your neck? 703 00:55:04,960 --> 00:55:06,840 And a gold bracelet? And another gold bracelet? 704 00:55:07,000 --> 00:55:10,120 and ditto another gold bracelet? And over that a third, fourth, 705 00:55:10,280 --> 00:55:12,120 and fifth gold bracelet? 706 00:55:13,000 --> 00:55:14,400 And where have you got all that? 707 00:55:16,599 --> 00:55:17,800 Where have I got all that? 708 00:55:21,320 --> 00:55:26,280 Where he got your mother, hidden behind that banana plantation 709 00:55:26,519 --> 00:55:29,280 while all the village women 710 00:55:29,440 --> 00:55:31,640 were collecting grain in the moonlight, 711 00:55:32,840 --> 00:55:34,440 this brave Portingale of Portugal 712 00:55:34,760 --> 00:55:36,880 who took her to Brazil to teach her good manners 713 00:55:37,039 --> 00:55:39,120 and to know the taste of sugar cane, is anything better? 714 00:55:39,360 --> 00:55:41,040 If he had not had that inspiration, 715 00:55:41,199 --> 00:55:43,360 instead of being today this respectable matron, 716 00:55:45,239 --> 00:55:46,600 the oracle of the judge's house, 717 00:55:49,519 --> 00:55:52,280 your hair done up in palm oil and dressed in this paper 718 00:55:53,760 --> 00:55:56,200 you would be dancing like a crazy one on the banks of Zaire, 719 00:55:56,480 --> 00:55:57,960 trying to catch the moon with your teeth ... 720 00:55:58,159 --> 00:56:01,040 A matron ... moonlight ...palm oil ... 721 00:56:01,239 --> 00:56:04,360 you make my head spin, now I don't know where I was. 722 00:56:15,480 --> 00:56:18,080 I was talking of the money you've stolen, thief! 723 00:56:18,960 --> 00:56:20,800 The money I took? 724 00:56:22,480 --> 00:56:24,640 Isn't this much greater than money, 725 00:56:25,079 --> 00:56:28,400 this star from the mountain I have picked with my fingers, 726 00:56:28,559 --> 00:56:31,480 this firefly I've caught and placed in a box, 727 00:56:32,239 --> 00:56:34,040 just when with its heart 728 00:56:35,039 --> 00:56:37,040 it was trying to embrace a jasmine flower? 729 00:56:37,920 --> 00:56:39,480 Do you mean that poor girl 730 00:56:39,639 --> 00:56:41,080 who you arrived with the other day, 731 00:56:41,280 --> 00:56:43,600 the two of you hiding in the bottom of that cart under straw? 732 00:56:44,079 --> 00:56:45,440 Now the boat is ready, and tonight 733 00:56:45,599 --> 00:56:48,120 if the wind is right, we sail for the Latin shore. 734 00:56:48,320 --> 00:56:49,720 And the bracelet that you have taken? 735 00:56:51,360 --> 00:56:52,800 And the chain that you were going to give me instead? 736 00:56:54,320 --> 00:56:56,360 Follow us, stay close to me. 737 00:56:58,000 --> 00:57:00,840 - What is stopping you from coming with us? - What do you want with that poor girl? 738 00:57:01,440 --> 00:57:03,880 I promised to give her the King of Naples, why not? 739 00:57:04,400 --> 00:57:07,640 The idea came to me suddenly, I am sure there is a King in Naples. 740 00:57:09,000 --> 00:57:10,880 I told her that the King of Naples had seen her in a dream. 741 00:57:11,840 --> 00:57:14,160 Ah! That was such a delicious young man I invented on the spot, 742 00:57:15,559 --> 00:57:17,080 who had sent me all over the world to find her. 743 00:57:18,119 --> 00:57:20,280 I would know her through the mark of a dove 744 00:57:20,440 --> 00:57:21,680 on her shoulder. 745 00:57:21,920 --> 00:57:24,480 - And had she that mark? - How odd, she did! 746 00:57:24,639 --> 00:57:26,960 She told me so, but wouldn't show me. 747 00:57:27,599 --> 00:57:28,760 What is her name? 748 00:57:28,920 --> 00:57:31,920 They call her Dona Musica, because of a guitar, which fortunately she never plays. 749 00:57:32,480 --> 00:57:33,920 His real name is Dona Delicia. 750 00:57:34,079 --> 00:57:35,920 And did nobody notice her flight? 751 00:57:36,519 --> 00:57:39,160 They were forcing her to marry an ugly creature dressed in leather, 752 00:57:39,320 --> 00:57:41,720 a cattle drover, with a solemn face, 753 00:57:41,880 --> 00:57:43,240 a descendant of the Goths. 754 00:57:43,480 --> 00:57:45,920 The poor thing said she wanted to go into a nearby convent 755 00:57:46,079 --> 00:57:48,160 to seek light and guidance 756 00:57:48,360 --> 00:57:52,720 and we set off on the same horse to seek light and guidance. 757 00:57:53,239 --> 00:57:55,120 - Were you followed? - They won't catch us. 758 00:57:55,679 --> 00:57:59,120 I can already feel the first breaths of this blessed wind of Castile; 759 00:57:59,280 --> 00:58:01,040 soon it will send off our light skiff. 760 00:58:09,800 --> 00:58:12,720 What are you going to do with that poor girl? 761 00:58:19,440 --> 00:58:21,440 Do you think I'm going to despoil her? 762 00:58:22,000 --> 00:58:24,560 It would be like a baker eating his own cakes. 763 00:58:27,599 --> 00:58:30,040 I melt at her feet out of tenderness and respect. 764 00:58:31,000 --> 00:58:32,880 I breathe on her to remove the dust. 765 00:58:33,519 --> 00:58:36,680 I sprinkle a few drops of water on her with my fingertips. 766 00:58:37,000 --> 00:58:39,240 Each morning I polish her with a feather mop, made from the down of a humming bird. 767 00:58:41,559 --> 00:58:44,200 Observe well, old friend, that road that descends 768 00:58:44,440 --> 00:58:47,480 to that mountain, that looks like a crouching lion, 769 00:58:48,320 --> 00:58:51,080 until there is a sign of that thing that makes me sick to think of it, 770 00:58:51,519 --> 00:58:54,680 that cloud of dust in which flashes arms and stirrups. 771 00:58:56,280 --> 00:58:59,080 Ah, what a fine trade mine is, even if it never brings such profit, 772 00:58:59,239 --> 00:59:00,080 that I don't always want more. 773 00:59:00,239 --> 00:59:03,240 Your salary will be the noose around your neck, you big ugly thing. 774 00:59:04,000 --> 00:59:05,400 Never the rope for me! 775 00:59:07,159 --> 00:59:08,840 I merge into the landscape. 776 00:59:09,239 --> 00:59:11,880 I close my eyes and in an instant 777 00:59:12,039 --> 00:59:13,920 suddenly you cannot tell me from a carob tree. 778 00:59:15,079 --> 00:59:17,280 Cheer up, darling girls! 779 00:59:17,440 --> 00:59:18,840 Your friend, the golden sergeant 780 00:59:19,039 --> 00:59:21,120 is here to find you with a fishing rod 781 00:59:21,280 --> 00:59:23,520 at the bottom of those holes where you moulder. 782 00:59:23,679 --> 00:59:25,560 When your innocent hearts swell, 783 00:59:26,000 --> 00:59:28,000 when your soul trembles delicately 784 00:59:28,159 --> 00:59:29,840 at the thought of that unknown love, 785 00:59:30,199 --> 00:59:32,520 when you are like one of those seeds 786 00:59:32,679 --> 00:59:34,440 which nature has endowed with wings 787 00:59:34,599 --> 00:59:36,200 to fly away on the April breeze, 788 00:59:39,880 --> 00:59:44,360 then will I appear at your window, 789 00:59:45,159 --> 00:59:47,560 flapping my wings and painted yellow. 790 00:59:49,559 --> 00:59:52,120 Back in the Castilian steppe. 791 00:59:54,719 --> 00:59:56,560 Sir, I thank you. 792 00:59:57,480 --> 00:59:59,480 I am glad to have been able to save Saint James. 793 01:00:01,239 --> 01:00:03,520 It wasn't St.James he was pursuing. 794 01:00:04,880 --> 01:00:08,480 He fought like a gentleman and I doubted I would prevail. 795 01:00:09,079 --> 01:00:11,880 Yes, but your doublet has suffered. 796 01:00:13,360 --> 01:00:15,000 Are you seriously injured? 797 01:00:15,440 --> 01:00:17,920 Nothing serious. Give me one of those carriages. 798 01:00:18,800 --> 01:00:20,480 My servant will take care of me. 799 01:00:29,239 --> 01:00:33,200 And you, dear sister, pull yourself together. 800 01:00:34,800 --> 01:00:36,800 Do not stay like that, so pale and distant. 801 01:00:37,400 --> 01:00:40,680 Give thanks to this gentleman who has saved us all. 802 01:00:49,920 --> 01:00:51,720 I thank you. 803 01:01:17,440 --> 01:01:21,520 You know so much, I am so happy to talk with you. 804 01:01:27,320 --> 01:01:30,760 We must take care, little sister, that Don Balthazar does not see us. 805 01:01:39,760 --> 01:01:43,160 It is dusk. It is the hour when the lord changes his sentries, 806 01:01:43,679 --> 01:01:45,320 lest his captive fly away. 807 01:01:46,440 --> 01:01:48,040 I am happy to be so well guarded. 808 01:01:48,719 --> 01:01:50,200 I have checked all means of escape. 809 01:01:50,840 --> 01:01:54,480 There is no way to escape even if I wanted to. Such good fortune! 810 01:01:55,400 --> 01:01:57,320 Yet, I entered without anyone's permission. 811 01:02:03,719 --> 01:02:05,240 How could you have been found, 812 01:02:05,480 --> 01:02:07,920 coiled up like a snake under all that straw? 813 01:02:08,760 --> 01:02:11,720 Now I have you captive, and will not let you escape. 814 01:02:13,239 --> 01:02:16,680 Is it you that keep me from fleeing, or on the contrary, 815 01:02:17,159 --> 01:02:21,280 is it I who have so taken you to myself that you cannot free yourself of me? 816 01:02:22,519 --> 01:02:25,800 Ah, how lovely you are, and how I love you! 817 01:02:27,239 --> 01:02:29,960 If I was your husband I would keep you in a sack, 818 01:02:30,320 --> 01:02:31,960 I should be dreadful with you! 819 01:02:32,159 --> 01:02:34,240 As soon as he returns, I will settle your matter. 820 01:02:34,719 --> 01:02:36,440 It is not necessary for you to settle anything, 821 01:02:36,679 --> 01:02:39,160 he has made up his mind to marry me to a cattle dealer 822 01:02:41,599 --> 01:02:44,720 but I'll get up on the roof and snap my fingers at him! 823 01:02:49,239 --> 01:02:52,000 My husband will be the gracious King of Naples. 824 01:02:52,679 --> 01:02:55,400 - There is no King of Naples! - For Musica there is a King of Naples. 825 01:02:56,519 --> 01:02:59,840 Do not try to hurt me or I will break your little finger. 826 01:03:01,400 --> 01:03:05,800 Is it not true, either, that I have on my shoulder a spot shaped like a dove? 827 01:03:06,519 --> 01:03:07,640 I have shown it to you. 828 01:03:07,800 --> 01:03:09,200 You are the dove. 829 01:03:11,400 --> 01:03:15,400 My Lord, how happy he will be to have me in his arms. 830 01:03:26,360 --> 01:03:27,920 "Oh, how long it has been, 831 01:03:29,000 --> 01:03:32,960 Why did you make me look for you so far away, Musica?" he will say to me. 832 01:03:33,119 --> 01:03:34,960 I fancy I can hear him... 833 01:03:36,039 --> 01:03:38,520 Oh! How glad I shall be to hear him say my name. 834 01:03:39,119 --> 01:03:40,760 He alone knows it. 835 01:03:44,480 --> 01:03:46,320 You silly, you've never even seen him. 836 01:03:47,239 --> 01:03:50,360 I do not need to see him to know his heart. 837 01:03:51,679 --> 01:03:53,320 Why, who else was calling me so loud? 838 01:03:53,960 --> 01:03:57,520 Do you think it was easy to escape my home, trampling on all my people? 839 01:03:58,920 --> 01:04:01,840 He is calling to me and I must respond quickly. 840 01:04:03,000 --> 01:04:06,280 Yes, Musica, I know the man that your heart is waiting for, 841 01:04:06,440 --> 01:04:08,480 I am sure you will not be disappointed. 842 01:04:09,159 --> 01:04:10,960 And hasn't yours long been waiting for someone? 843 01:04:12,079 --> 01:04:13,920 But who would dare to threaten your peace, 844 01:04:14,079 --> 01:04:16,240 when it is protected by such great beauty? 845 01:04:17,400 --> 01:04:19,600 Ah, you were made for each other, 846 01:04:19,960 --> 01:04:24,040 you and that dreadful man who tried to catch me and whose business is death! 847 01:04:24,639 --> 01:04:27,880 Still, you see that Don Balthazar does not rely 848 01:04:28,039 --> 01:04:30,040 solely on my beauty to protect me, 849 01:04:30,280 --> 01:04:32,680 but he has increased the guard around this old castle. 850 01:04:33,679 --> 01:04:35,600 I myself have asked him to. 851 01:04:36,760 --> 01:04:41,440 Do you love your prison so much that you delight in making it more secure? 852 01:04:42,320 --> 01:04:44,320 It must have very strong bars. 853 01:04:44,920 --> 01:04:46,400 What can the world do against you? 854 01:04:47,320 --> 01:04:49,320 It is I who can do much against it. 855 01:04:50,280 --> 01:04:52,040 I don't want any such prison. 856 01:04:53,400 --> 01:04:56,920 Someone has said that for him prison is where I am not. 857 01:04:58,519 --> 01:05:02,120 I have a prison of my own from which no one may take me. 858 01:05:02,920 --> 01:05:04,160 What, Musica? 859 01:05:04,880 --> 01:05:08,680 In the arms of the one she loves she is trapped, 860 01:05:08,840 --> 01:05:10,120 - the wild Musica! - She escapes. 861 01:05:10,280 --> 01:05:11,800 She is only there an instant. 862 01:05:12,039 --> 01:05:14,240 Who may keep her forever with a heart like hers? 863 01:05:20,280 --> 01:05:23,120 Already I am with him, without him knowing it. 864 01:05:24,880 --> 01:05:26,560 It is for my sake, before he has met me, 865 01:05:27,039 --> 01:05:29,240 that he endures so much at the head of his soldiers, 866 01:05:30,519 --> 01:05:33,840 that he feeds the poor and forgives his enemies. 867 01:05:35,320 --> 01:05:37,840 Ah! It will be easy to understand that I am joy, 868 01:05:38,360 --> 01:05:40,760 and only joy, and not the acceptance of sadness, 869 01:05:40,920 --> 01:05:42,280 is what brings us peace. 870 01:05:43,400 --> 01:05:47,800 Yes, I want to mingle in all his feelings 871 01:05:48,119 --> 01:05:52,360 like some pleasant sparkling salt that gradually transforms and purifies. 872 01:05:53,800 --> 01:05:56,920 I'd like to know how he could now be sad 873 01:05:57,159 --> 01:05:58,960 or do evil even if he wanted. 874 01:06:01,519 --> 01:06:03,400 What will my soul in my body be to him, 875 01:06:04,480 --> 01:06:09,080 my soul united with those ineffable chords, in a concert 876 01:06:09,320 --> 01:06:11,000 that no one but he has taken in? 877 01:06:12,440 --> 01:06:14,720 His very silence will make me sing! 878 01:06:16,800 --> 01:06:18,760 Wherever he is, I am always with him. 879 01:06:19,239 --> 01:06:22,720 I am the murmur of the fountain, whilst he is labouring. 880 01:06:24,039 --> 01:06:27,600 I am the tumult of the great port under the midday sun. 881 01:06:29,960 --> 01:06:32,480 I am the fruit of a thousand villages everywhere, 882 01:06:32,639 --> 01:06:35,480 who have nothing to fear from robbers or the tax collector. 883 01:06:37,639 --> 01:06:40,320 I, yes I, little I, 884 01:06:41,559 --> 01:06:43,880 am that silly joy that shines in his ugly face, 885 01:06:44,760 --> 01:06:50,240 I am the justice in his heart, the rapture in his face. 886 01:06:53,480 --> 01:06:56,000 There is nothing that man is less fit for than happiness, 887 01:06:56,639 --> 01:06:58,440 and nothing he tires of so quickly. 888 01:06:59,480 --> 01:07:03,760 - Is he made for suffering? - If he asks for it, why refuse him? 889 01:07:05,119 --> 01:07:06,960 How could anyone suffer when you are there? 890 01:07:07,880 --> 01:07:09,680 Whoever looks at you becomes oblivious of living and dying. 891 01:07:10,559 --> 01:07:11,800 He is not here. 892 01:07:13,320 --> 01:07:16,000 Then there is someone, dear sister, 893 01:07:16,159 --> 01:07:18,160 whose absence accompanies you always? 894 01:07:18,719 --> 01:07:22,360 Hush, little sister, you are very daring! 895 01:07:23,320 --> 01:07:25,280 Who would dare lift his eyes to Prouheze? 896 01:07:30,079 --> 01:07:33,440 - Who could tear them away again? - Who would disturb her heart? 897 01:07:34,920 --> 01:07:41,280 Only one voice in the world, a voice speaking very soft and low. 898 01:07:42,760 --> 01:07:45,160 ... inside, in this indissoluble sacrament ... 899 01:07:46,360 --> 01:07:49,080 - Would you silence it? - By that alone I live. 900 01:07:50,480 --> 01:07:52,040 Do you love him so much? 901 01:07:55,519 --> 01:07:59,160 What are you saying? No, I do not love him at all. 902 01:08:00,480 --> 01:08:03,240 Do you regret the time you did not know him? 903 01:08:04,239 --> 01:08:06,000 I live for him now. 904 01:08:07,440 --> 01:08:10,080 How, if your face is forever forbidden him? 905 01:08:10,960 --> 01:08:12,400 My suffering is not. 906 01:08:13,360 --> 01:08:15,120 Do you not want his happiness? 907 01:08:15,960 --> 01:08:17,520 I want him to suffer, too. 908 01:08:18,880 --> 01:08:21,400 He does suffer now. 909 01:08:22,840 --> 01:08:24,440 Never enough. 910 01:08:26,119 --> 01:08:29,120 He calls you, will you not answer? 911 01:08:30,359 --> 01:08:32,320 l am not a voice for him. 912 01:08:34,000 --> 01:08:35,440 Then what are you? 913 01:08:35,600 --> 01:08:38,080 A sword that pierces his heart. 914 01:09:14,960 --> 01:09:19,160 Hurray, my mummy made me pretty, so black and so shiny. 915 01:09:20,560 --> 01:09:22,840 I'm the little fish of the night, 916 01:09:23,640 --> 01:09:25,920 I'm the little spinning top, 917 01:09:26,520 --> 01:09:32,040 the pot that wobbles and bobs in the cold water ever frothing and bubbling. 918 01:09:33,319 --> 01:09:36,000 Sing hey to you, mama papa crocodile, 919 01:09:37,359 --> 01:09:40,440 Sing hey to you, daddy hippo horse! 920 01:09:41,960 --> 01:09:44,560 While the river turns to me, 921 01:09:45,319 --> 01:09:47,440 while the forest turns to me, 922 01:09:48,359 --> 01:09:54,160 while all the villages revolve, round, round to me, 923 01:09:54,840 --> 01:09:57,440 while all the boats turn round to me 924 01:09:58,239 --> 01:10:02,280 because of the hole I make, because of the broth I make, 925 01:10:02,880 --> 01:10:07,360 because of the knot I make in this water that bubbles and troubles. 926 01:10:08,640 --> 01:10:11,880 I have water to rinse me, 927 01:10:12,680 --> 01:10:17,880 I have oil to smoothe me, I have grass to rub me down. 928 01:10:19,039 --> 01:10:23,600 I'm not black, I shine like a mirror, 929 01:10:25,000 --> 01:10:29,480 leap like a pig, duck like a fish, 930 01:10:29,880 --> 01:10:33,240 roll like a little cannon. 931 01:10:37,079 --> 01:10:40,880 Here I am; here I am; here I am. 932 01:10:42,079 --> 01:10:47,640 Come, come, come to me, my little Mister Italian! 933 01:10:49,000 --> 01:10:53,400 Yes, yes, yes, yes, 934 01:10:53,600 --> 01:10:57,160 my little yellow canary, 935 01:10:57,640 --> 01:10:59,280 I put a little coin in your pocket. 936 01:11:00,279 --> 01:11:03,520 Everything that kept you from loving me, I killed, 937 01:11:04,279 --> 01:11:07,600 I broke it with the blood of a chopped chicken. 938 01:11:08,840 --> 01:11:12,400 I only need to turn, turn around. Come to me, 939 01:11:12,920 --> 01:11:14,800 you cannot resist me. 940 01:11:15,720 --> 01:11:17,240 All the threads that bind me to you, 941 01:11:17,600 --> 01:11:20,000 I roll them up, wind them round me like a reel, 942 01:11:20,479 --> 01:11:24,880 You come, I come to you, drawing nearer, twisting round about 943 01:11:25,239 --> 01:11:27,360 like a little cannon, turning like a rope on the winch 944 01:11:27,520 --> 01:11:29,400 that drags the anchor from among the roots. 945 01:11:31,760 --> 01:11:37,360 Here, here, here, here! Ah! 946 01:11:41,399 --> 01:11:44,480 Beardless creature, even clothing your black hide 947 01:11:44,640 --> 01:11:46,880 in this multi coloured integument, I can pierce thee to the soul. 948 01:11:49,359 --> 01:11:51,200 I see your heart drowned out by the teat 949 01:11:51,760 --> 01:11:54,200 like a black clot which casts an evil ray. 950 01:11:56,479 --> 01:11:59,440 I see your liver like an anvil 951 01:11:59,760 --> 01:12:02,040 where demons come to forge lies 952 01:12:02,359 --> 01:12:04,800 and the two lungs above like frightful bellows. 953 01:12:07,720 --> 01:12:11,560 I see your entrails like a bag of reptiles 954 01:12:12,239 --> 01:12:15,120 sending off their infectious and balsmic vapours. 955 01:12:15,840 --> 01:12:18,880 And what else do you see? 956 01:12:19,560 --> 01:12:23,160 I see my money stacked on each side of your spine 957 01:12:23,680 --> 01:12:26,080 like the grain in an ear of maize. 958 01:12:26,279 --> 01:12:28,240 And I'm going to get it back at once! 959 01:12:28,640 --> 01:12:31,000 Oh! Stop, dear love of mine! 960 01:12:31,399 --> 01:12:34,720 If you kill me I will not be able to show you the devil. 961 01:12:35,239 --> 01:12:38,120 Just as you promised me before, and thereby extorted my money. 962 01:12:42,319 --> 01:12:45,240 Never again will your master set eyes on Dona Prouheze. 963 01:12:47,680 --> 01:12:51,120 Unclean alligator! Musky daughter of mud, 964 01:12:51,279 --> 01:12:53,120 fat worm of a low tide! 965 01:12:53,279 --> 01:12:57,160 We will resume this conversation, I warrant you. 966 01:12:57,319 --> 01:13:00,560 Dona Maravilla is in this fortress and Don Balthazar is defending her, 967 01:13:00,720 --> 01:13:02,640 and Don Pelagio is returning tomorrow, or later, 968 01:13:02,800 --> 01:13:05,440 and taking Dona Maravilla to Africa. 969 01:13:05,640 --> 01:13:09,160 And Don Rodrigo will never see her again, tra-la-la-la, 970 01:13:09,319 --> 01:13:11,520 he will never see her again, tra-la-la. 971 01:13:14,199 --> 01:13:17,520 Listen! Senor Rodrigo was wounded 972 01:13:18,199 --> 01:13:21,000 while, sword in hand, 973 01:13:21,159 --> 01:13:22,680 he was defending Saint James from bandits. 974 01:13:22,840 --> 01:13:25,040 - What Saint James? - The silver Saint James. 975 01:13:25,520 --> 01:13:27,760 We have brought him here (I mean Rodrigo) 976 01:13:28,199 --> 01:13:29,640 to the castle of his Lady mother 977 01:13:29,920 --> 01:13:31,560 four leagues from this inn. 978 01:13:34,000 --> 01:13:35,480 Sweet Mother! 979 01:13:35,880 --> 01:13:38,320 Tell her he will die, tell her he wants to see her, 980 01:13:38,760 --> 01:13:40,440 tell her she must visit him soon 981 01:13:40,600 --> 01:13:42,240 regardless of good manners. 982 01:13:42,399 --> 01:13:46,360 But how can she leave here, being guarded on all sides ? 983 01:13:46,880 --> 01:13:49,600 Listen, this morning I met a band of knights. 984 01:13:50,279 --> 01:13:54,920 They were looking for a lady called Musica whom a certain Neapolitan has carried off. 985 01:13:55,439 --> 01:13:58,120 Musica? Heavens! 986 01:13:59,439 --> 01:14:01,200 - You know her? - Continue. 987 01:14:01,640 --> 01:14:04,600 Because of their threats and force I confessed to them that this Musica 988 01:14:04,960 --> 01:14:08,040 was at this seaside inn 989 01:14:08,199 --> 01:14:10,120 - occupied by terrible pirates. - But this is false! 990 01:14:10,640 --> 01:14:11,960 I know, but never mind. 991 01:14:12,439 --> 01:14:14,320 Tomorrow night they will attack Balthazar and his troops. 992 01:14:14,640 --> 01:14:15,600 But they will find nothing. 993 01:14:15,800 --> 01:14:18,280 They will at least find a witch such as I described, 994 01:14:18,640 --> 01:14:23,320 the most dangerous accomplice of the thief with velvet eyes. 995 01:14:23,479 --> 01:14:25,360 I won't go back to the inn! 996 01:14:26,399 --> 01:14:27,720 Then I will kill you myself. 997 01:14:28,039 --> 01:14:31,480 Dona Prouheze will know how to sort everything out. 998 01:14:32,439 --> 01:14:34,480 Tell her to take advantage of the turmoil and escape with you. 999 01:14:35,000 --> 01:14:36,000 How? 1000 01:14:36,439 --> 01:14:39,280 Behind the prickly pears, a hundred yards from the inn, 1001 01:14:40,039 --> 01:14:43,600 I will wait with my servant and horses for her and for you. 1002 01:15:06,439 --> 01:15:09,280 Look at her scramble thorugh the brambles and creepers, 1003 01:15:09,840 --> 01:15:13,680 climbing and sliding and recovering, with nails and knees, 1004 01:15:14,199 --> 01:15:18,200 trying to climb that steep ascent. 1005 01:15:20,119 --> 01:15:22,360 What that desperate heart can hold! 1006 01:15:24,039 --> 01:15:26,000 Who said that the Angels cannot weep? 1007 01:15:27,359 --> 01:15:29,480 Am I not a creature like her? 1008 01:15:30,399 --> 01:15:33,280 Are we not bound by some bond, all God's creatures? 1009 01:15:34,920 --> 01:15:39,160 Does what we call suffering happen in a world apart, 1010 01:15:39,359 --> 01:15:41,120 shut out from all the rest? 1011 01:15:41,279 --> 01:15:43,320 Beyond the vision of angels? 1012 01:15:44,520 --> 01:15:49,040 Is it a pleasant thing to countenance even for one who commands what he sees? 1013 01:15:50,399 --> 01:15:52,880 Is it quite separate from the love 1014 01:15:53,199 --> 01:15:55,360 and justice of which we are ministers? 1015 01:15:57,239 --> 01:15:59,080 What use in being Guardian Angels 1016 01:15:59,680 --> 01:16:01,320 if we did not understand it? 1017 01:16:02,479 --> 01:16:04,000 Only one who sees all goodness, 1018 01:16:04,359 --> 01:16:06,960 can fully understand evil. 1019 01:16:07,520 --> 01:16:09,280 They know not what they do. 1020 01:16:11,399 --> 01:16:14,840 And I, should I have been chosen to guard her, 1021 01:16:15,079 --> 01:16:17,280 without a secret kinship with her? 1022 01:16:19,279 --> 01:16:23,320 Finally! She has reached the end of these thistles 1023 01:16:24,000 --> 01:16:27,240 and the charitable thorns that try to hold her back. 1024 01:16:28,880 --> 01:16:31,080 Here she is on the edge of the cliff. 1025 01:16:33,520 --> 01:16:38,840 Yes, you are beautiful, my poor child, 1026 01:16:39,920 --> 01:16:42,000 with your hair dishevelled 1027 01:16:42,159 --> 01:16:47,400 and that indecent dress and cheeks covered with earth 1028 01:16:48,239 --> 01:16:53,520 and blood, and that crazed, determined look 1029 01:16:53,680 --> 01:16:56,440 which grieves me. 1030 01:16:58,520 --> 01:17:01,720 Ah! It is an honour for me 1031 01:17:03,520 --> 01:17:06,320 and a pleasure to show my poor little sister thus. 1032 01:17:09,159 --> 01:17:11,240 If only there were none to see us. 1033 01:17:14,680 --> 01:17:17,680 - I am alone. - She says she is alone. 1034 01:17:19,279 --> 01:17:21,120 - I am free. - Unfortunately. 1035 01:17:22,279 --> 01:17:23,680 Nothing has stopped me. 1036 01:17:23,960 --> 01:17:26,600 We wanted no other prison for you but honour. 1037 01:17:27,479 --> 01:17:30,080 I should have been better guarded, I have been loyal. 1038 01:17:31,159 --> 01:17:33,040 I warned Don Balthazar. 1039 01:17:34,199 --> 01:17:36,120 He will pay for your escape with his life. 1040 01:17:37,199 --> 01:17:38,720 Rodrigo is going to die. 1041 01:17:39,800 --> 01:17:41,920 There is still time to lose his soul. 1042 01:17:43,359 --> 01:17:44,560 Rodrigo is going to die. 1043 01:17:45,039 --> 01:17:47,160 - He lives. - He lives! 1044 01:17:48,439 --> 01:17:49,880 Something tells me he is still alive. 1045 01:17:50,840 --> 01:17:53,800 There is still time to let him see my face and so keep him from dying. 1046 01:17:55,199 --> 01:17:58,880 It will not be your love that keeps him from dying. 1047 01:17:59,840 --> 01:18:01,760 At least I can die with him. 1048 01:18:02,319 --> 01:18:05,640 Listen how glibly she speaks of ridding 1049 01:18:05,800 --> 01:18:07,840 herself of that soul that does not belong to her 1050 01:18:08,640 --> 01:18:11,480 and that has cost so much to make and redeem. 1051 01:18:12,680 --> 01:18:14,160 There is no one but Rodrigo in the world. 1052 01:18:16,680 --> 01:18:18,160 Then try to go to him. 1053 01:18:24,680 --> 01:18:26,400 Ah! The effort has been too much. 1054 01:18:26,760 --> 01:18:31,760 I am dying. Ah! I thought I should never escape that awful ravine. 1055 01:18:33,560 --> 01:18:37,960 I could keep her here if I wanted. 1056 01:18:38,920 --> 01:18:40,520 Rodrigo is calling me. 1057 01:18:41,279 --> 01:18:43,240 Bring him that heart on which my foot is planted. 1058 01:18:44,520 --> 01:18:45,720 I must. 1059 01:18:50,239 --> 01:18:51,520 See where you will take me. 1060 01:18:53,479 --> 01:18:58,600 - Up Prouheze. - I look to God. - Rodrigo! 1061 01:18:59,920 --> 01:19:03,240 Ah, I hear another voice in the fire which says: Prouheze! 1062 01:19:03,439 --> 01:19:06,840 Ah! How far it is to that bush. 1063 01:19:07,479 --> 01:19:09,560 Longer still to Calvary. 1064 01:19:10,840 --> 01:19:12,440 Rodrigo, I am yours. 1065 01:19:13,279 --> 01:19:17,360 You are his? You shall fulfill him with your outlawed body? 1066 01:19:18,279 --> 01:19:20,520 I know l am his treasure. 1067 01:19:22,119 --> 01:19:25,160 One cannot get this idea out of her silly head. 1068 01:19:30,880 --> 01:19:33,160 - Forward. - Forward. 1069 01:19:35,920 --> 01:19:37,920 Rodrigo, I am yours. 1070 01:19:38,680 --> 01:19:40,560 See how I have broken this bitter bond. 1071 01:19:41,560 --> 01:19:44,440 Rodrigo, I am yours. 1072 01:19:45,319 --> 01:19:48,360 Rodrigo, I am coming to you. 1073 01:19:57,119 --> 01:19:58,680 And I, I will accompany her. 1074 01:20:06,359 --> 01:20:07,440 Understood? 1075 01:20:08,279 --> 01:20:09,720 When those bastards attack, 1076 01:20:09,920 --> 01:20:14,160 order everyone to regroup and defend the gates and passageways. 1077 01:20:17,159 --> 01:20:18,480 It is absolutely forbidden to fire 1078 01:20:18,640 --> 01:20:20,000 before I remove my hat. 1079 01:20:28,000 --> 01:20:30,040 Should I not leave some guards along the ravine? 1080 01:20:31,840 --> 01:20:33,240 We should not divide our forces. 1081 01:20:40,239 --> 01:20:42,400 On that side the inn is protected by the ravine 1082 01:20:42,560 --> 01:20:43,760 making passage impracticable. 1083 01:20:46,319 --> 01:20:48,160 - I have tested it myself. - Hum! 1084 01:20:49,640 --> 01:20:51,760 What's that you say, Lord Alferez? 1085 01:20:52,199 --> 01:20:54,600 Do you believe everything the Chinese man has said? 1086 01:20:55,119 --> 01:20:56,600 His presence is enough. I know him. 1087 01:20:57,479 --> 01:20:59,360 It was fortunate that in doing my rounds last night 1088 01:20:59,520 --> 01:21:01,520 I heard the screams of poor Jobarbara. 1089 01:21:02,920 --> 01:21:04,480 She clung to him with nails and teeth, 1090 01:21:04,640 --> 01:21:07,000 but I think if I had not been there, he would have split her like a fig. 1091 01:21:07,600 --> 01:21:10,200 Rely on me to defend the King's money against these ruffians. 1092 01:21:11,159 --> 01:21:12,720 We have more than money to defend. 1093 01:21:13,479 --> 01:21:15,280 - Dona Prouheze ... - I said nothing. 1094 01:21:16,079 --> 01:21:17,920 But the Chinese man said it is the god of love 1095 01:21:18,079 --> 01:21:19,920 and not of thieves who will flutter 1096 01:21:20,079 --> 01:21:22,120 through the smoke of your guns. 1097 01:21:23,399 --> 01:21:24,800 If I see a feather or hair: Bang! 1098 01:21:25,079 --> 01:21:29,760 Yes, Mr Alferez, bring him down, it will do us all a good service. 1099 01:21:31,319 --> 01:21:32,520 I am not speaking for myself, 1100 01:21:33,319 --> 01:21:35,000 but why must I always be mixed up 1101 01:21:35,159 --> 01:21:36,160 in the love affairs of others, 1102 01:21:36,319 --> 01:21:37,960 when no one has been interested in mine? 1103 01:21:43,199 --> 01:21:45,240 Suppose that you are commissioned to guard someone, 1104 01:21:45,920 --> 01:21:47,520 yes, say, a great criminal. 1105 01:21:50,960 --> 01:21:52,120 And she loves someone, 1106 01:21:52,840 --> 01:21:55,040 and she learns that he is dying and asking to see her: 1107 01:21:56,119 --> 01:22:00,920 would it amuse you to listen to her tears and entreaties? 1108 01:22:06,560 --> 01:22:08,520 Is it fair to torment me like this 1109 01:22:09,479 --> 01:22:12,360 as if I had the freedom not to do what is written 1110 01:22:12,520 --> 01:22:13,800 and what I have been ordered to do. 1111 01:22:15,279 --> 01:22:17,520 Are you speaking of a man or a woman? 1112 01:22:19,119 --> 01:22:20,120 A man, of course. 1113 01:22:21,000 --> 01:22:22,240 Pray, what are you thinking of? 1114 01:22:23,279 --> 01:22:25,160 A certain prisoner, I said, whose custody I have been entrusted with. 1115 01:22:25,560 --> 01:22:27,280 You are all red and upset, 1116 01:22:27,439 --> 01:22:29,040 as if you had just emerged from a fight. 1117 01:22:29,520 --> 01:22:32,400 I know you are a man of discretion and good sense. 1118 01:22:33,520 --> 01:22:37,360 You're only mistake is to wear your moustache like that, against the rules. 1119 01:22:40,600 --> 01:22:42,640 If someone in my place had acted differently, 1120 01:22:43,760 --> 01:22:46,760 whether distracted by softness of heart, 1121 01:22:48,000 --> 01:22:51,000 and failed to perform his duty, 1122 01:22:52,119 --> 01:22:54,160 I would say he was a man without honour. 1123 01:22:54,439 --> 01:22:56,040 The only solution for him is death. 1124 01:22:57,520 --> 01:22:59,280 Life is not pleasant for an old man, 1125 01:22:59,439 --> 01:23:00,400 is it not so? 1126 01:23:02,840 --> 01:23:04,600 I say that you are not old. 1127 01:23:05,640 --> 01:23:09,520 What hurt me most was not those complaints and supplications, 1128 01:23:09,760 --> 01:23:12,120 but those words they say to you in a low measured voice 1129 01:23:12,279 --> 01:23:14,200 that tear your heart. 1130 01:23:16,159 --> 01:23:17,160 No! 1131 01:23:18,319 --> 01:23:20,680 When she saw that everything was to no avail, 1132 01:23:21,520 --> 01:23:23,920 then there was that silence, that almost smile. 1133 01:23:25,479 --> 01:23:27,440 You know, that kind of relief, 1134 01:23:28,199 --> 01:23:30,040 when we know that there is nothing more that can be done. 1135 01:23:31,399 --> 01:23:33,920 There are mothers who then begin to sing over their children's corpses. 1136 01:23:35,640 --> 01:23:36,760 But still, 1137 01:23:37,079 --> 01:23:41,440 I could not have expected those lips on my hands or that voice that thanked me. 1138 01:23:41,920 --> 01:23:42,880 Captain, 1139 01:23:43,960 --> 01:23:46,760 a group of riders has arrived below, next to the big rock. 1140 01:23:47,479 --> 01:23:50,400 One of them is coming towards us waving a handkerchief. 1141 01:23:52,239 --> 01:23:54,080 Very good, get everyone to rally onto the bridge. 1142 01:23:54,800 --> 01:23:56,240 Even the sentry guarding the ravine? 1143 01:23:56,760 --> 01:23:59,680 Him also. And get me the Chinese. 1144 01:24:04,800 --> 01:24:06,800 Good day, master. 1145 01:24:07,039 --> 01:24:09,440 I am sorry to hear the news that you bring from Don Rodrigo. 1146 01:24:11,079 --> 01:24:12,760 Don Rodrigo has nothing to do with this. 1147 01:24:13,760 --> 01:24:15,280 Have you not been his servant? 1148 01:24:17,079 --> 01:24:19,320 I am the man that Providence has put near to him, 1149 01:24:19,640 --> 01:24:21,280 to give him the chance of salvation. 1150 01:24:21,960 --> 01:24:22,800 How so? 1151 01:24:24,520 --> 01:24:25,800 If he procures holy baptism for me, 1152 01:24:26,119 --> 01:24:28,000 will there not be immense joy in heaven, 1153 01:24:28,560 --> 01:24:30,560 where one converted Chinese is honoured 1154 01:24:30,720 --> 01:24:32,720 more than ninety-nine Spaniards who persevere in their faith? 1155 01:24:33,039 --> 01:24:34,000 No doubt. 1156 01:24:36,319 --> 01:24:38,320 Such merit, that depends on me alone to earn for him, 1157 01:24:38,479 --> 01:24:41,120 when and as it pleases me, deserves much care 1158 01:24:41,279 --> 01:24:42,680 and sedulity on his part, 1159 01:24:43,319 --> 01:24:45,880 I will not so easily cede to him my soul, 1160 01:24:46,239 --> 01:24:47,640 and for a song. 1161 01:24:47,880 --> 01:24:50,240 So that, properly speaking, 1162 01:24:50,399 --> 01:24:52,360 he is rather my servant than I his. 1163 01:24:53,119 --> 01:24:56,040 Still, it seems to me, my son, you give him very good service. 1164 01:24:57,840 --> 01:24:59,400 But for now that is not important; 1165 01:25:00,359 --> 01:25:02,480 and since you have spoken of song, 1166 01:25:02,880 --> 01:25:04,800 all I want to know is if you can sing. 1167 01:25:06,960 --> 01:25:09,280 What, sing? 1168 01:25:10,199 --> 01:25:15,120 Why, yes, Ah - ah - ah ...Sing it. 1169 01:25:16,279 --> 01:25:19,600 I have no guitar, but you can easily keep the beat 1170 01:25:19,760 --> 01:25:21,320 with a knife on this plate, as you wish. 1171 01:25:21,640 --> 01:25:23,400 Make it something pretty. 1172 01:25:26,039 --> 01:25:28,040 Don't you want to know what I was doing last night 1173 01:25:28,319 --> 01:25:30,280 talking with that black devil? 1174 01:25:31,000 --> 01:25:33,000 I have no desire in the world but to hear your beautiful voice. 1175 01:25:36,560 --> 01:25:39,080 Lord, spare me, I will tell you all! 1176 01:25:40,079 --> 01:25:42,840 Nothing scares people so much as what they don't understand. 1177 01:25:46,560 --> 01:25:49,680 "A song that rises to the lips 1178 01:25:50,239 --> 01:25:53,080 is like a drop of honey 1179 01:25:53,720 --> 01:25:56,720 that overflows the heart ..." 1180 01:25:57,920 --> 01:26:00,040 The truth is that when I was prowling around the castle 1181 01:26:00,239 --> 01:26:01,680 looking after the interests of Don Rodrigo, 1182 01:26:02,199 --> 01:26:03,760 I came upon a party of horsemen 1183 01:26:03,920 --> 01:26:08,200 who asked me if I had heard tell of a certain Dona Musica. 1184 01:26:08,640 --> 01:26:09,600 Musica, you say? 1185 01:26:09,760 --> 01:26:10,960 They told me that you knew her. 1186 01:26:11,359 --> 01:26:12,560 Of a certain Dona Musica 1187 01:26:12,720 --> 01:26:16,120 who had fled with an Italian sergeant, and who they were looking for. 1188 01:26:16,880 --> 01:26:18,480 Then I had the idea of pointing out 1189 01:26:18,640 --> 01:26:21,760 this castle as full of pirates, so that under cover of their attack and noise 1190 01:26:21,920 --> 01:26:25,400 I could carry off the people you are guarding. 1191 01:26:26,279 --> 01:26:29,120 You would do better not to talk of Musica, and sing as I asked. 1192 01:26:30,199 --> 01:26:31,320 Lord, have mercy! 1193 01:26:33,399 --> 01:26:36,800 Senor, a man at the gate, without taking off his hat, 1194 01:26:36,960 --> 01:26:38,240 and in very blunt terms, 1195 01:26:38,399 --> 01:26:42,040 asks that we let him search 1196 01:26:42,199 --> 01:26:43,760 for a Dona Musica, whom we are guarding. 1197 01:26:44,600 --> 01:26:47,640 Tell him, without removing your hat, and in very blunt terms, 1198 01:26:47,800 --> 01:26:49,320 we are keeping our music here. 1199 01:26:50,600 --> 01:26:52,840 As you see, I did not lie. 1200 01:26:53,560 --> 01:26:56,360 Dona Musica will not be better guarded, wherever she is, 1201 01:26:56,880 --> 01:26:58,920 than Dona Prouheze will be by me today. 1202 01:26:59,560 --> 01:27:01,840 I see! You think we are all in cahoots 1203 01:27:02,039 --> 01:27:04,840 and that it is Dona Prouheze we want. Oh, oh! 1204 01:27:07,159 --> 01:27:11,000 "I dreamt I was in heaven 1205 01:27:11,199 --> 01:27:13,400 and woke up in your arms ..." 1206 01:27:13,640 --> 01:27:15,240 Come on, Come on! 1207 01:27:16,920 --> 01:27:18,000 What is this? 1208 01:27:18,159 --> 01:27:20,640 It is your supper, which we have brought as ordered. 1209 01:27:25,560 --> 01:27:26,880 Well, here it will be pleasant, 1210 01:27:27,039 --> 01:27:28,360 eating in the shade while those gentlemen 1211 01:27:28,520 --> 01:27:30,400 will see about making a show for us. 1212 01:27:30,600 --> 01:27:31,600 You will be quite uncomfortable. 1213 01:27:31,920 --> 01:27:34,040 All the shots they fire through the door will be for you. 1214 01:27:34,840 --> 01:27:36,920 Not at all, our Chinese friend will take them. 1215 01:27:38,239 --> 01:27:41,320 Look you, if your friends shoot, it is you who will die. 1216 01:27:49,960 --> 01:27:51,360 I am afraid of nothing. 1217 01:27:51,920 --> 01:27:55,000 Until I am baptized no bullet can harm me. 1218 01:27:55,800 --> 01:27:58,680 Meanwhile, on this table, we have 1219 01:27:58,840 --> 01:28:00,920 the finest fruits of land and sea, 1220 01:28:02,159 --> 01:28:03,360 sweet and salty, 1221 01:28:04,199 --> 01:28:06,080 midnight blue shellfish, 1222 01:28:06,920 --> 01:28:08,320 a beautiful pink trout 1223 01:28:08,479 --> 01:28:10,080 under his silver skin like an edible nymph, 1224 01:28:10,479 --> 01:28:13,400 the scarlet lobster, that honeycomb, 1225 01:28:14,119 --> 01:28:15,440 these translucent grapes, 1226 01:28:15,960 --> 01:28:17,920 these overripe figs bursting, 1227 01:28:18,840 --> 01:28:20,480 those peaches like globes of nectar ... 1228 01:28:21,840 --> 01:28:24,240 Captain, a group of armed men is 1229 01:28:24,640 --> 01:28:27,200 heading for the door with axes and ladders. 1230 01:28:27,880 --> 01:28:28,920 What should we do? 1231 01:28:29,159 --> 01:28:30,960 Well, let them come on, I have given my orders. 1232 01:28:49,399 --> 01:28:50,640 Where was I ...? 1233 01:28:55,960 --> 01:28:58,960 These peaches like globes of nectar ... 1234 01:29:06,439 --> 01:29:07,840 that ham already carved, 1235 01:29:11,600 --> 01:29:14,520 this wine of delicious bouquet in a glittering decanter, 1236 01:29:16,640 --> 01:29:19,680 this pastry like a tomb stuffed 1237 01:29:19,840 --> 01:29:21,960 with strong spices that rise again in the stomach 1238 01:29:22,119 --> 01:29:23,760 with warmth and well-being. 1239 01:29:25,840 --> 01:29:29,160 Let us contemplate it all once more, 1240 01:29:30,920 --> 01:29:34,680 my friend, for we shall never taste any of this again. 1241 01:29:36,640 --> 01:29:39,440 - What do you want? - We want Dona Musica! 1242 01:29:39,680 --> 01:29:43,200 - You want music? Sing, Chinese. - I cannot sing. 1243 01:29:43,359 --> 01:29:44,280 I tell you to sing! 1244 01:29:45,159 --> 01:29:50,560 If a man should hear me sing he would think I'm very gay. 1245 01:29:51,720 --> 01:29:54,840 I am like the little bird 1246 01:29:55,039 --> 01:30:00,080 That was singing as he died. 1247 01:30:00,720 --> 01:30:02,400 Give us Dona Musica! 1248 01:30:02,760 --> 01:30:05,000 No use, she has just set sail for Barbary. 1249 01:30:06,079 --> 01:30:07,560 Sing, Chinese. That will cheer them up. 1250 01:30:08,319 --> 01:30:13,200 I embarked on a hazelnut to go to Barbary 1251 01:30:17,319 --> 01:30:20,200 To try to find the hair of a frog 1252 01:30:20,760 --> 01:30:25,240 Because there's none in Spain. 1253 01:30:26,039 --> 01:30:28,160 Open up, or we will shoot. 1254 01:30:29,800 --> 01:30:30,920 Sing, China! 1255 01:30:31,119 --> 01:30:36,960 I went to the fields to ask the violet 1256 01:30:37,600 --> 01:30:43,400 If for the pain of love there was any remedy. 1257 01:30:44,279 --> 01:30:46,200 And she replied ... 1258 01:30:47,439 --> 01:30:51,800 and she replied ... and she replied ... 1259 01:30:52,680 --> 01:30:54,040 Well, what did she reply? 1260 01:30:54,560 --> 01:30:57,800 That for the woes of love 1261 01:30:58,520 --> 01:31:01,440 Never has there been a remedy. 1262 01:31:02,039 --> 01:31:03,720 Heavens! What do I see? 1263 01:31:08,159 --> 01:31:10,320 - What do you see? - See for yourself! 1264 01:31:11,319 --> 01:31:16,200 Don't look at me, they look at us, 1265 01:31:16,359 --> 01:31:19,200 to see if you are looking at me. 1266 01:31:22,840 --> 01:31:24,960 Captain, captain! Should we fire? 1267 01:31:25,399 --> 01:31:26,600 Only when I give the order. 1268 01:31:30,039 --> 01:31:31,280 What do you see, Chinese? 1269 01:31:36,079 --> 01:31:38,320 I see a boat going out to sea. 1270 01:31:38,840 --> 01:31:42,640 On board is that damn black witch with her yellow devil. 1271 01:31:46,479 --> 01:31:47,760 See for yourself! 1272 01:31:49,399 --> 01:31:51,200 Turning around is too tiring. 1273 01:31:53,720 --> 01:31:57,360 Lord, take cover.They shall shoot! 1274 01:31:59,279 --> 01:32:04,840 A tear, a tear from your eyes, A tear from your lovely eyes ... 1275 01:32:05,680 --> 01:32:07,480 Ah, what a beautiful voice! 1276 01:32:19,479 --> 01:32:21,160 I have never heard anything so beautiful. 1277 01:32:24,199 --> 01:32:27,320 Runs down your face 1278 01:32:29,079 --> 01:32:34,720 And into your heart it falls ... Into the depth of your heart it falls ... 1279 01:32:38,319 --> 01:32:44,440 The tear from your eyes ... The tear from your eyes ... 1280 01:33:12,439 --> 01:33:13,880 At Cadiz. 1281 01:33:16,800 --> 01:33:18,480 You have prospered in Flanders, Don Gil! 1282 01:33:19,560 --> 01:33:21,720 The Panama crossing will reduce you. 1283 01:33:22,119 --> 01:33:25,720 Bah! I have room in my belly to put all of America. 1284 01:33:26,439 --> 01:33:28,080 Still no news of our Achilles? 1285 01:33:28,800 --> 01:33:30,440 It seems that Achilles is in Skiros, 1286 01:33:30,680 --> 01:33:32,200 not between the legs of a woman 1287 01:33:32,359 --> 01:33:36,080 but pursuing her, sword in hand, and no news of her husband. 1288 01:33:36,520 --> 01:33:38,560 I swear that I will not set off without Don Rodrigo. 1289 01:33:38,760 --> 01:33:39,720 Me neither. 1290 01:33:39,880 --> 01:33:42,440 Even if I have to pay rent here for a full year 1291 01:33:42,600 --> 01:33:44,200 and it costs me more than a rabbi's inheritance. 1292 01:33:44,359 --> 01:33:45,800 Rodrigo is a just man with everyone. 1293 01:33:45,960 --> 01:33:47,360 With his eyes open when necessary, 1294 01:33:48,319 --> 01:33:50,640 and closed when necessary. 1295 01:33:51,159 --> 01:33:52,840 He knows the soldier. 1296 01:33:53,479 --> 01:33:55,440 Enough said! He is my close friend. 1297 01:33:56,239 --> 01:33:57,960 None of this fucking red violet! 1298 01:33:58,399 --> 01:34:00,200 None of this raspberry juice! 1299 01:34:00,359 --> 01:34:01,520 None of this sour wine that gives you a belly ache! 1300 01:34:02,000 --> 01:34:05,240 I want a red bright as that which runs through the veins of a gentleman. 1301 01:34:06,159 --> 01:34:10,400 I have used all the insects that inhabit the islands of the Hesperides. 1302 01:34:10,920 --> 01:34:13,040 My employees all day long 1303 01:34:13,199 --> 01:34:16,240 are stuck in a bath of fire and slaughter, 1304 01:34:16,720 --> 01:34:18,880 removing from their vats 1305 01:34:19,039 --> 01:34:23,720 rags dripping vermilion sauce, redder than the sea that swallowed the Pharoah. 1306 01:34:24,239 --> 01:34:27,520 And all this is not enough. I am overwhelmed, gentlemen, 1307 01:34:27,720 --> 01:34:29,800 by knights from the four corners of Spain 1308 01:34:30,199 --> 01:34:32,560 coming to take the colours of our crusade. 1309 01:34:33,600 --> 01:34:36,200 In red, we shall take the faith, 1310 01:34:37,239 --> 01:34:39,760 take food and the sun, to those human worms, 1311 01:34:40,119 --> 01:34:41,880 those lizard faces, 1312 01:34:42,039 --> 01:34:44,880 those discolored images that swarm in the steamy shadows, 1313 01:34:45,039 --> 01:34:47,160 or wander the frozen desolate heights. 1314 01:34:47,319 --> 01:34:48,320 It is just like the bullfight. 1315 01:34:48,640 --> 01:34:52,760 On our terrestrial sphere one side is in the sun and one side in shade. 1316 01:34:53,159 --> 01:34:54,560 I will complete your thought: 1317 01:34:55,000 --> 01:34:58,280 One part real and one that fails to be quite real. 1318 01:34:58,680 --> 01:35:02,960 Yes, that is the idea that I bring back from my expeditions. 1319 01:35:04,039 --> 01:35:05,840 Listen to what they say, these old farts! 1320 01:35:06,439 --> 01:35:08,240 The gold you get there is real enough. 1321 01:35:09,279 --> 01:35:10,440 I am not so sure. 1322 01:35:10,960 --> 01:35:12,640 The gold in our pockets has quickly melted away. 1323 01:35:13,479 --> 01:35:14,600 We are not going out there to save the shadows of souls. 1324 01:35:14,760 --> 01:35:18,680 Nor are they shadows of bodies working in our plantations. 1325 01:35:19,199 --> 01:35:22,000 Nor the shadow of a stick to warm the shadow of their rears 1326 01:35:22,520 --> 01:35:24,840 if they do not work hard. 1327 01:35:25,159 --> 01:35:26,680 We must waken these sleepy heads. 1328 01:35:27,000 --> 01:35:28,480 No matter if their skins catch it a bit. 1329 01:35:28,640 --> 01:35:30,000 Have we spared our own? 1330 01:35:30,600 --> 01:35:32,120 It is worth more being alive than being in limbo. 1331 01:35:32,800 --> 01:35:35,200 We have crossed the sea to that land 1332 01:35:36,159 --> 01:35:37,800 which had no right to exist without us, 1333 01:35:37,960 --> 01:35:40,320 and opened for it the gates of morn. 1334 01:35:40,680 --> 01:35:43,000 It has taken all the ages since the creation of the world 1335 01:35:43,239 --> 01:35:46,080 to get to them along roads 1336 01:35:46,239 --> 01:35:47,600 strewn with hot coals and broken glass. 1337 01:35:47,880 --> 01:35:49,720 Now it is their turn to suffer a little. 1338 01:35:50,520 --> 01:35:52,600 - Customers, we are there! - Red! 1339 01:35:52,920 --> 01:35:54,760 The color of our Lord on the cross. 1340 01:35:55,079 --> 01:35:57,560 There are people we shall bring the cross to in every way. 1341 01:35:57,840 --> 01:36:01,040 Haven't we got it on our own backs, poor adventurers? 1342 01:36:01,720 --> 01:36:04,840 Well strapped on with leather, along with the other luggage? 1343 01:36:05,000 --> 01:36:06,960 In red, in red! We go only in red! 1344 01:36:07,600 --> 01:36:09,480 It is the vow we took along with the blessing of Brother Lopez. 1345 01:36:10,159 --> 01:36:12,400 In red! Under the command of Don Rodrigo. 1346 01:36:13,279 --> 01:36:14,400 We will wait as long as we must. 1347 01:36:15,000 --> 01:36:17,120 It is yet five months to the month of the Precious Blood. 1348 01:36:22,800 --> 01:36:26,080 Come along, rednecks, the public is getting impatient! 1349 01:36:27,079 --> 01:36:32,520 Hurry, Come on, I beg you! Hurry - their - prrst - presto! 1350 01:36:33,159 --> 01:36:36,600 Take this away! Clear the floor! 1351 01:36:40,359 --> 01:36:43,520 "Rednecks" is theatre. Theatre ... cinema ...theatre ... cinema ... 1352 01:36:44,239 --> 01:36:45,600 It's all the same. 1353 01:36:50,680 --> 01:36:52,120 I should have waited for my costume, 1354 01:36:52,800 --> 01:36:54,640 but I lacked the patience to moulder in that room 1355 01:36:54,920 --> 01:36:56,480 where the author imprisoned me. 1356 01:36:57,199 --> 01:36:59,680 But I am not so easy to keep down, 1357 01:37:00,479 --> 01:37:02,600 I escape like gas below a door 1358 01:37:03,199 --> 01:37:04,680 and explode in the middle of the work. 1359 01:37:05,279 --> 01:37:06,640 Look out, things are about to begin. 1360 01:37:07,319 --> 01:37:09,520 I am off on my magic steed. 1361 01:37:20,920 --> 01:37:22,520 We are no longer in Cadiz, 1362 01:37:23,159 --> 01:37:25,320 we are in the Sierra something or other ... 1363 01:37:25,680 --> 01:37:27,600 in the midst of one of those beautiful forests 1364 01:37:27,760 --> 01:37:29,400 which have made the name of Cataloña. 1365 01:37:30,760 --> 01:37:34,840 A peak! The Castle of Don Rodrigo is nearby, 1366 01:37:36,880 --> 01:37:39,360 and there Don Rodrigo is, very ill, 1367 01:37:39,680 --> 01:37:42,840 his wound hurts, I think he will die ... 1368 01:37:43,039 --> 01:37:46,280 Or am I wrong, he will heal, otherwise the play would be over. 1369 01:37:48,399 --> 01:37:50,560 I present the mother of Don Rodrigo. 1370 01:37:54,199 --> 01:37:55,440 Get back! 1371 01:37:56,039 --> 01:37:57,400 Wait until I come for you! 1372 01:37:57,560 --> 01:38:00,040 Marry, who told you to come? 1373 01:38:00,600 --> 01:38:02,440 Be off, be off! 1374 01:38:12,239 --> 01:38:16,120 The mother of Don Rodrigo, Dona who? ... 1375 01:38:16,960 --> 01:38:18,120 Will Honoria suit you? 1376 01:38:20,880 --> 01:38:22,520 She had to come, 1377 01:38:22,720 --> 01:38:25,000 just when I was going to describe her. 1378 01:38:25,680 --> 01:38:27,480 I hate the way these things always happen. 1379 01:38:28,000 --> 01:38:30,440 That's why I couldn't be a painter. 1380 01:38:30,960 --> 01:38:33,320 My characters suddenly exist 1381 01:38:33,600 --> 01:38:35,400 before any part of them has been finished. 1382 01:38:36,319 --> 01:38:39,600 Look! I am drawing Dona Honoria. 1383 01:38:51,000 --> 01:38:51,880 Well, 1384 01:38:53,479 --> 01:38:55,360 before I have even started 1385 01:38:55,960 --> 01:38:57,360 she will be asking me questions 1386 01:38:57,760 --> 01:38:59,440 and coming off the back of this employee 1387 01:38:59,600 --> 01:39:02,160 like Marguerite from the skull of Jupiter. 1388 01:39:04,119 --> 01:39:05,480 When I do a dog, 1389 01:39:05,960 --> 01:39:08,880 before I've finished his backside he begins to wag his tail 1390 01:39:09,399 --> 01:39:11,440 and trots off on three legs without waiting for his head. 1391 01:39:12,960 --> 01:39:14,840 Well, good, you are going to see her presently. 1392 01:39:17,479 --> 01:39:19,240 Now it is no longer the morning sun, 1393 01:39:19,680 --> 01:39:22,560 it is getting late and there is a beautiful light 1394 01:39:23,039 --> 01:39:28,240 la la la, la la la, la la la la ... 1395 01:39:42,039 --> 01:39:43,320 Attention, up there! 1396 01:39:43,479 --> 01:39:46,360 Let down the wings' cloths and lights! 1397 01:39:46,880 --> 01:39:49,080 The front spotlight on the garden side! 1398 01:39:53,000 --> 01:39:55,040 Now that we have the desired atmosphere 1399 01:39:55,800 --> 01:39:59,960 let me introduce Dona Prouheze. 1400 01:40:01,960 --> 01:40:03,160 What a name! 1401 01:40:03,600 --> 01:40:06,080 It gives her a certain credibility. 1402 01:40:08,000 --> 01:40:12,360 Dona Prouheze arrived in the same dress you have already seen a few days ago, 1403 01:40:12,640 --> 01:40:13,960 or as long as you like, 1404 01:40:14,199 --> 01:40:17,120 for on the stage we handle time like an accordion, 1405 01:40:17,479 --> 01:40:21,360 as we like, the hours expand and days disappear. 1406 01:40:21,520 --> 01:40:23,440 Nothing easier to set up several different times 1407 01:40:23,600 --> 01:40:25,520 going together in all directions. 1408 01:40:29,920 --> 01:40:31,600 To speak truthfully, 1409 01:40:32,159 --> 01:40:35,000 I fear that the nerves of the lady have succumbed to so many emotions. 1410 01:40:35,560 --> 01:40:37,400 I'm not saying she has suffered a collapse, 1411 01:40:39,319 --> 01:40:41,520 nor that she is off her head, 1412 01:40:42,359 --> 01:40:46,400 but she has fixed ideas, no free thought. 1413 01:40:48,600 --> 01:40:50,920 Has she already seen her lover? 1414 01:40:52,159 --> 01:40:53,760 Not at all. 1415 01:40:54,079 --> 01:41:00,040 Rodrigo is cared for by his mother, who cares for them both. 1416 01:41:01,319 --> 01:41:03,720 The two, separated by thick walls, 1417 01:41:04,199 --> 01:41:07,240 are trying to meet, running up 1418 01:41:07,600 --> 01:41:10,440 and down the stairways of delirium. 1419 01:41:12,880 --> 01:41:14,440 I'll get them. 1420 01:41:31,439 --> 01:41:33,120 Speak, Prouheze. 1421 01:41:33,800 --> 01:41:37,520 Let this crowd that surrounds you unbeknown hear your voice. 1422 01:41:38,479 --> 01:41:42,040 Speak, tell us what weighs down your guilty heart. 1423 01:41:43,439 --> 01:41:44,680 Rodrigo! 1424 01:41:45,720 --> 01:41:47,000 Rodrigo? 1425 01:41:48,239 --> 01:41:50,240 He has gone out hunting. 1426 01:41:51,039 --> 01:41:54,360 I mean his body is there, the other side of those red bricks 1427 01:41:55,039 --> 01:41:57,040 that you can see across the courtyard. 1428 01:41:58,479 --> 01:42:03,400 But he spends hours in dreams trying to emerge from that tangled thicket 1429 01:42:03,960 --> 01:42:06,200 which he hears stirring before him, 1430 01:42:06,880 --> 01:42:10,520 crushing him under the weight of an invisible presence: 1431 01:42:11,720 --> 01:42:13,200 Is it you? 1432 01:42:14,479 --> 01:42:16,840 In vain trying to say your name, softly, 1433 01:42:18,239 --> 01:42:20,040 as you said his just now. 1434 01:42:22,159 --> 01:42:23,720 No one answers. 1435 01:42:25,239 --> 01:42:29,400 In a moment he will appear in this clearing of dead trees 1436 01:42:30,159 --> 01:42:32,840 covered with immemorial moss. 1437 01:42:34,319 --> 01:42:39,240 Everything is strangely white against the black background of trees, 1438 01:42:40,439 --> 01:42:43,280 even that butterfly that has crossed momentarily 1439 01:42:43,800 --> 01:42:46,040 into that one ghastly ray of sunshine; 1440 01:42:48,600 --> 01:42:50,160 no one is there. 1441 01:42:51,239 --> 01:42:52,520 Rodrigo! 1442 01:43:01,000 --> 01:43:02,600 Come now, Honoria, 1443 01:43:03,359 --> 01:43:05,000 now is the moment for your appearance! 1444 01:43:14,359 --> 01:43:16,400 Let this suffering person 1445 01:43:16,800 --> 01:43:22,080 feel her suffering love is enfolded into your own motherly love 1446 01:43:23,199 --> 01:43:27,520 and that your mother's heart reasons with her lover's heart. 1447 01:43:36,960 --> 01:43:38,960 The hour of trial arrives. 1448 01:43:39,279 --> 01:43:41,520 I have only to draw before you a window frame... 1449 01:43:43,479 --> 01:43:46,320 and see what piece of Spain comes to fill it. 1450 01:43:47,119 --> 01:43:49,840 Hills covered with dense forests, 1451 01:43:50,039 --> 01:43:51,800 more matted than the buffalo's coat, 1452 01:43:52,479 --> 01:43:54,240 the moonlit night, 1453 01:43:55,600 --> 01:43:58,440 the wings of the great mill to our right 1454 01:43:58,960 --> 01:44:02,640 that every second intercepts the rays of the moon, 1455 01:44:09,039 --> 01:44:11,360 and down there 1456 01:44:11,640 --> 01:44:14,240 by the shaded roads, 1457 01:44:14,560 --> 01:44:16,360 Don Pelagio, preceded by his page, 1458 01:44:16,520 --> 01:44:20,080 is climbing ponderously toward us. 1459 01:44:26,279 --> 01:44:30,800 Everything is in order. Come. 1460 01:44:48,359 --> 01:44:50,680 I have tried not to cause any bustle. 1461 01:44:51,399 --> 01:44:54,280 Only, in the stables, your horses do not get on with mine. 1462 01:44:58,840 --> 01:45:01,040 It was not necessary for you to speak loudly. 1463 01:45:02,640 --> 01:45:05,560 Everything living in the castle knew immediately that you were here. 1464 01:45:06,800 --> 01:45:08,480 Let us say that I was expected. 1465 01:45:09,640 --> 01:45:11,160 That is true. 1466 01:45:12,119 --> 01:45:14,760 At this banquet of sorrow your place was set. 1467 01:45:16,560 --> 01:45:17,920 How is she? 1468 01:45:19,560 --> 01:45:21,360 Things are bad. 1469 01:45:22,359 --> 01:45:24,840 This morning the doctor came and was worried. 1470 01:45:27,319 --> 01:45:30,240 It is not the wound which he received in his side ... 1471 01:45:33,239 --> 01:45:35,360 do not mind if I weep, 1472 01:45:36,560 --> 01:45:38,600 he is my son, you know ... 1473 01:45:39,920 --> 01:45:43,720 but rather this awful internal inflammation ... 1474 01:45:46,760 --> 01:45:49,400 It is fifteen days since he was conscious. 1475 01:45:52,239 --> 01:45:56,040 This night will be decisive. 1476 01:45:57,039 --> 01:45:59,160 It is of her whom I speak. 1477 01:45:59,920 --> 01:46:02,280 And how should we be when he is dying? 1478 01:46:03,159 --> 01:46:05,200 I understand that she relieves you 1479 01:46:05,359 --> 01:46:07,280 - at the bedside of this gentleman. - No. 1480 01:46:07,960 --> 01:46:10,120 She has not seen him. She has not demanded to see him. 1481 01:46:10,720 --> 01:46:13,920 Her chamber is in the courtyard just opposite to ours. 1482 01:46:14,439 --> 01:46:16,520 Antano would once have installed my lady in a place lower down. 1483 01:46:16,840 --> 01:46:19,960 Your father once showed me the prison, very strong and secure. 1484 01:46:20,119 --> 01:46:24,080 - My duty is to keep my child alive. - Is it this criminal love that will save him? 1485 01:46:24,359 --> 01:46:26,680 While she is there, he can not die. 1486 01:46:26,840 --> 01:46:28,640 Nor recover, perhaps. 1487 01:46:33,000 --> 01:46:35,080 I do not know. 1488 01:46:36,000 --> 01:46:40,400 It is her name, not mine, which he incessantly murmurs in his dreams. 1489 01:46:40,720 --> 01:46:43,320 He was on his way to meet her. 1490 01:46:44,920 --> 01:46:47,560 I was not surprised to see her arrive here. 1491 01:46:47,960 --> 01:46:50,720 And me, should I then leave? 1492 01:46:50,880 --> 01:46:53,200 Perhaps your arrival was also necessary. 1493 01:46:53,359 --> 01:46:55,520 All the same, it would have been preferable 1494 01:46:55,680 --> 01:46:58,560 if my horse had stumbled on the way here just now 1495 01:46:58,720 --> 01:47:01,400 and flung His Majesty's Judge 1496 01:47:01,720 --> 01:47:03,440 into one of those ravines that beckoned to him. 1497 01:47:03,640 --> 01:47:05,840 There are things that chance should not be allowed to end. 1498 01:47:06,119 --> 01:47:07,760 "Rodrigo!" she would have said, 1499 01:47:08,359 --> 01:47:10,080 if in such a case you had let her approach him. 1500 01:47:11,039 --> 01:47:12,680 I can see her placing her hand on his forehead: 1501 01:47:13,680 --> 01:47:16,520 "Live! The old man is dead." 1502 01:47:16,720 --> 01:47:19,880 This thought has not for a moment sullied our hearts. 1503 01:47:20,319 --> 01:47:23,160 Do you think my soul was not great enough to set her free, 1504 01:47:23,319 --> 01:47:25,920 if I could have done so without committing a crime? 1505 01:47:34,359 --> 01:47:38,000 But what God has joined together no man can put asunder. 1506 01:47:39,920 --> 01:47:42,920 It is not love which makes a marriage, but consent. 1507 01:47:44,039 --> 01:47:45,400 Not the child that I have never had, 1508 01:47:45,880 --> 01:47:47,400 nor the good of society, 1509 01:47:47,560 --> 01:47:50,120 but the joint agreement in the presence of God, in faith: 1510 01:47:50,279 --> 01:47:51,840 To my very end, 1511 01:47:52,000 --> 01:47:54,200 until the last particle of that consent 1512 01:47:54,359 --> 01:47:56,920 that two beings are capable of yielding to each other, 1513 01:47:57,279 --> 01:47:59,160 for better or for worse, 1514 01:47:59,319 --> 01:48:01,680 what she has given to me I cannot give back, even if I would. 1515 01:48:08,960 --> 01:48:10,760 She asks for nothing, 1516 01:48:11,439 --> 01:48:15,080 she does not complain, she has explained nothing to me, 1517 01:48:16,279 --> 01:48:17,920 she is silent, 1518 01:48:18,640 --> 01:48:23,680 here with me far from the sight of men. 1519 01:48:25,920 --> 01:48:27,360 And that is my fault. 1520 01:48:27,640 --> 01:48:30,040 Yes, you naturally believe it is I who have done wrong 1521 01:48:30,439 --> 01:48:33,160 to marry her, I already so old and she so young 1522 01:48:33,520 --> 01:48:35,440 and not knowing what she was consenting to. 1523 01:48:35,920 --> 01:48:37,480 I do not think of you. 1524 01:48:37,800 --> 01:48:39,680 But I think am thinking of her 1525 01:48:40,520 --> 01:48:43,160 and every word I say, one by one, 1526 01:48:44,279 --> 01:48:47,960 it seems to me she hears in her silence. 1527 01:48:51,600 --> 01:48:53,000 I loved her. 1528 01:48:54,239 --> 01:48:56,960 When I saw her I was bathed in sunshine, 1529 01:48:59,439 --> 01:49:01,840 soon, my entire soul came out of the mist to meet her, 1530 01:49:02,600 --> 01:49:04,480 like a palace hitherto undreamed of. 1531 01:49:06,840 --> 01:49:08,440 Must I not wait for my palace 1532 01:49:08,600 --> 01:49:11,040 to be completed before love entered into it? 1533 01:49:12,039 --> 01:49:14,160 I was full of works and desires. 1534 01:49:14,800 --> 01:49:16,320 It was all awaiting her. 1535 01:49:17,279 --> 01:49:19,840 Where could she have found such a home to harbour her? 1536 01:49:21,520 --> 01:49:24,160 The architrave was set upon the column. 1537 01:49:25,640 --> 01:49:27,440 Grand as another's roof may be, 1538 01:49:29,119 --> 01:49:31,680 we love better that which we have helped to build. 1539 01:49:33,960 --> 01:49:36,000 There is sense in what you say. 1540 01:49:37,560 --> 01:49:40,600 But, did I not know better than she what would make her happy? 1541 01:49:42,279 --> 01:49:45,200 Was I so ignorant of that life which she knew not at all? 1542 01:49:51,520 --> 01:49:53,440 Who knows a plant better: 1543 01:49:54,079 --> 01:49:55,720 Itself, which has grown by chance, 1544 01:49:56,199 --> 01:49:58,640 or the gardener who plants it where appropriate? 1545 01:49:59,840 --> 01:50:01,320 She looked so young 1546 01:50:01,600 --> 01:50:04,920 in that foreign Madrid, without a mother and with a legendary father, 1547 01:50:05,079 --> 01:50:06,960 surrounded by fortune hunters ... 1548 01:50:07,680 --> 01:50:11,360 For me to marry her, did it show a lack of love or understanding? 1549 01:50:13,840 --> 01:50:15,880 What matters it if she love me? 1550 01:50:17,199 --> 01:50:19,640 What I felt for her, it was not to my dignity to tell her, 1551 01:50:20,439 --> 01:50:23,920 it was the world of God's wisdom that would speak on my behalf. 1552 01:50:27,000 --> 01:50:30,320 What matters if she love me, 1553 01:50:31,520 --> 01:50:33,960 if I can teach a single being what I know, 1554 01:50:34,800 --> 01:50:38,160 and fill a single heart with joy and understanding. 1555 01:50:42,800 --> 01:50:45,120 All this has lead to a lost child 1556 01:50:46,199 --> 01:50:49,560 who escapes from its prison like an animal on all fours 1557 01:50:50,840 --> 01:50:53,000 that crosses the ditch and the bush. 1558 01:50:56,920 --> 01:50:58,800 Why did she flee like that? 1559 01:51:00,039 --> 01:51:03,760 Had I not set her in Paradise, among all things excellent? 1560 01:51:05,159 --> 01:51:07,400 Paradise is not for sinners. 1561 01:51:09,640 --> 01:51:12,120 In fact the only time I saw her freely smile 1562 01:51:13,039 --> 01:51:16,520 was during those hard months she spent with me in Africa. 1563 01:51:17,720 --> 01:51:21,560 - You gave her no children. - God denied them to me. 1564 01:51:22,439 --> 01:51:26,320 At least you could not deny her suffering. 1565 01:51:26,680 --> 01:51:28,560 Perhaps mine was not enough for her? 1566 01:51:28,920 --> 01:51:30,400 You are not in her shoes. 1567 01:51:31,880 --> 01:51:34,120 It was necessary that something opened her soul 1568 01:51:34,680 --> 01:51:37,360 and this body in which we drown. 1569 01:51:38,520 --> 01:51:40,320 What thought can she entertain 1570 01:51:40,640 --> 01:51:43,000 in her eyes before that window opposite? 1571 01:51:44,840 --> 01:51:46,560 You are not absent, 1572 01:51:47,359 --> 01:51:49,520 she is still your captive. 1573 01:51:49,720 --> 01:51:51,280 Am I not her husband? 1574 01:51:51,920 --> 01:51:53,960 Is it not my mission to stand by her? 1575 01:51:54,199 --> 01:51:55,920 Shall I forsake her in her agony? 1576 01:51:56,920 --> 01:51:59,080 I know what is good for that generous soul. 1577 01:52:01,000 --> 01:52:03,440 All that you have said to me I wanted you to say, 1578 01:52:04,520 --> 01:52:06,320 and I have understood. 1579 01:52:07,560 --> 01:52:10,520 It is not flowers and fruits that she expects of me, 1580 01:52:12,239 --> 01:52:13,800 it is a burden. 1581 01:52:14,800 --> 01:52:16,560 What are you bringing her? 1582 01:52:17,039 --> 01:52:19,840 Instead of one temptation, another and greater temptation. 1583 01:52:21,960 --> 01:52:23,560 Take me to her room. 1584 01:52:25,640 --> 01:52:27,600 Take me to her room. 1585 01:53:23,279 --> 01:53:24,760 I was awaiting you. 1586 01:53:41,039 --> 01:53:42,800 In part. 1587 01:53:44,600 --> 01:53:47,200 Besides, the thought of returning to Africa 1588 01:53:48,319 --> 01:53:50,560 where once you had been with me ... 1589 01:53:50,960 --> 01:53:53,120 What wonder, if your heart failed you? 1590 01:53:55,359 --> 01:53:57,520 The continual and hopeless war, 1591 01:53:58,680 --> 01:54:01,920 Islam, like an expedition into a country cursed, against people betwitched; 1592 01:54:02,359 --> 01:54:03,920 water rationed; 1593 01:54:04,279 --> 01:54:07,440 below us, treason, above us, slander, 1594 01:54:07,720 --> 01:54:10,360 with us, the ill-will of those always asking for money, 1595 01:54:10,640 --> 01:54:12,560 the means for everything lacking; 1596 01:54:12,960 --> 01:54:16,760 jealousy at Court, hatred from those whom we cost so dear, 1597 01:54:17,279 --> 01:54:19,600 boredom of the King, all this, you and I 1598 01:54:19,760 --> 01:54:22,600 have tasted drop by drop. 1599 01:54:25,560 --> 01:54:27,800 I remember that boat which 1600 01:54:28,199 --> 01:54:31,560 with endless troubles we used to get in during the siege. 1601 01:54:32,520 --> 01:54:36,720 And instead of flour or money brought us only reprimands. 1602 01:54:38,039 --> 01:54:40,800 I was a thief who had to justify himself. 1603 01:54:41,960 --> 01:54:44,720 Next day, the tribes, attacked in the rear, 1604 01:54:45,680 --> 01:54:49,440 thanks to that wizard whom we won over, scattered. 1605 01:54:51,640 --> 01:54:55,120 I charged by your side, sword in hand. 1606 01:54:57,159 --> 01:54:59,640 Of all that, you have had enough. 1607 01:55:00,880 --> 01:55:02,960 Why do you say this unjust thing to me? 1608 01:55:03,840 --> 01:55:06,120 Nevertheless l return there all alone. 1609 01:55:06,800 --> 01:55:08,600 Is it so urgent that you must depart now? 1610 01:55:09,720 --> 01:55:12,520 The news recalling us from Spain is no better. 1611 01:55:13,880 --> 01:55:15,640 I have lost too much time already, 1612 01:55:16,920 --> 01:55:20,200 and honour bids me follow to the death a task 1613 01:55:21,000 --> 01:55:22,600 in which I no longer believe. 1614 01:55:23,640 --> 01:55:26,560 What, you no longer believe in Africa? 1615 01:55:28,199 --> 01:55:29,920 Suddenly I saw the truth. 1616 01:55:30,560 --> 01:55:34,400 Africa is one of those things in which I no longer have faith. 1617 01:55:37,479 --> 01:55:40,760 Still, less faithless than others, 1618 01:55:41,560 --> 01:55:45,920 you were not deceived. You knew the shores you were landing on. 1619 01:55:47,840 --> 01:55:49,560 Yes, I have loved her. 1620 01:55:50,079 --> 01:55:52,400 I longed for her disconsolate face. 1621 01:55:53,399 --> 01:55:55,120 It was for her that, since the king allowed, 1622 01:55:55,279 --> 01:55:57,040 I left my post of judge errant. 1623 01:55:58,840 --> 01:56:00,840 As my ancestors looked to Granada ... 1624 01:56:04,439 --> 01:56:06,400 As my ancestors looked to Granada ... 1625 01:56:11,239 --> 01:56:12,600 As my ancestors looked to Granada, 1626 01:56:12,760 --> 01:56:16,480 so I look to the iron ramparts of that other Arabia closed 1627 01:56:16,640 --> 01:56:19,880 and empty, which the legions of Satan tried to prevent us entering, 1628 01:56:20,039 --> 01:56:23,160 as if only the damned could live in the flames. 1629 01:56:24,239 --> 01:56:27,400 There, in the greatest light that this flesh can bear, 1630 01:56:27,840 --> 01:56:30,480 to proclaim that there is another God than Allah, 1631 01:56:30,640 --> 01:56:32,560 and that Muhammad is not his prophet! 1632 01:56:34,319 --> 01:56:35,680 For me the crusade has not finished. 1633 01:56:37,319 --> 01:56:39,040 God has not made man to live alone. 1634 01:56:40,920 --> 01:56:42,400 In the absence of this wife 1635 01:56:42,800 --> 01:56:45,280 I must not forget the enemy that he has given me. 1636 01:56:46,920 --> 01:56:51,120 Moor and Spaniad must not forget that they were made for each other. 1637 01:56:51,800 --> 01:56:54,720 Nor those two hearts slacken their grip, 1638 01:56:54,880 --> 01:56:58,000 who have long fought so fiercely against each other. 1639 01:57:01,680 --> 01:57:03,520 The Wind! 1640 01:57:08,039 --> 01:57:09,880 I hear the autumn wind 1641 01:57:10,319 --> 01:57:13,200 which with great racket sweeps the earth and the sea. 1642 01:57:14,680 --> 01:57:17,840 Suddenly it ceases. And then? Yes, 1643 01:57:19,039 --> 01:57:23,040 it is the cricket that thinly tries to resume its song of summer days ... 1644 01:57:23,920 --> 01:57:26,560 We know that will not be for long. 1645 01:57:28,039 --> 01:57:29,760 You no longer believe in your calling? 1646 01:57:40,560 --> 01:57:42,520 I was the builder of a dream. 1647 01:57:45,079 --> 01:57:48,160 Is there any woman who is not a dream? 1648 01:57:49,680 --> 01:57:51,320 Always the same! 1649 01:57:51,520 --> 01:57:54,080 What is woman, frail creature? 1650 01:57:55,560 --> 01:57:58,120 It is not because of women that life loses its savour. 1651 01:57:59,359 --> 01:58:01,080 Ah! If I were a man 1652 01:58:01,239 --> 01:58:03,720 no woman would make me renounce Africa. 1653 01:58:04,840 --> 01:58:08,240 That is something that resists. Enough for a lifetime. 1654 01:58:09,159 --> 01:58:12,480 - Do you hope to overcome it? - It's not hoping for things that is splendid, 1655 01:58:13,520 --> 01:58:15,800 but knowing one has it forever. 1656 01:58:17,159 --> 01:58:20,560 Just to grip the enemy by the neck, is that not enough? 1657 01:58:20,800 --> 01:58:22,280 He is held! 1658 01:58:22,800 --> 01:58:25,760 And he not only forces us to use all our strength 1659 01:58:25,920 --> 01:58:28,960 but we feel this same one 1660 01:58:29,399 --> 01:58:32,600 will compel us to use it four times over. 1661 01:58:33,640 --> 01:58:36,320 Always something new is needful. 1662 01:58:37,359 --> 01:58:40,160 What good is it, all this labour? - said the lord chancellor to me. 1663 01:58:41,359 --> 01:58:42,920 Spain is poor. 1664 01:58:43,079 --> 01:58:45,520 All this money I pour out there on barren sand, 1665 01:58:45,840 --> 01:58:48,120 could flourish here in roads, canals, 1666 01:58:48,520 --> 01:58:50,680 in crowds of happy children. 1667 01:58:51,000 --> 01:58:54,680 That is how Protestants talk, who look to eat and get rich 1668 01:58:55,000 --> 01:58:57,400 and they want their instant reward. 1669 01:58:58,399 --> 01:59:00,320 But you have taught me to think: 1670 01:59:00,520 --> 01:59:03,120 Woe to him who looks only to himself! 1671 01:59:04,279 --> 01:59:07,840 - Well then, what should one look to? - Say it yourself. 1672 01:59:09,479 --> 01:59:13,080 - This enemy that God has given me! - This is your work on earth. 1673 01:59:14,079 --> 01:59:16,440 It is not my enemy I am looking at now. 1674 01:59:20,960 --> 01:59:22,560 Look at me, then. 1675 01:59:23,199 --> 01:59:25,400 Why not use your eyes 1676 01:59:25,560 --> 01:59:27,320 to look at things that are impossible? 1677 01:59:29,119 --> 01:59:30,880 Am I still myself? 1678 01:59:31,680 --> 01:59:33,280 Look! 1679 01:59:33,439 --> 01:59:35,240 Not a single movement of my body 1680 01:59:35,399 --> 01:59:37,120 but says that I am no longer yours. 1681 01:59:37,279 --> 01:59:40,640 You are mine as long as you can serve me. 1682 01:59:40,800 --> 01:59:44,840 What service? When even he I see is dying before my eyes. 1683 01:59:45,000 --> 01:59:47,720 Do you deem it a service to prevent his death? 1684 01:59:47,960 --> 01:59:49,800 I do not want him to die! 1685 01:59:49,960 --> 01:59:53,320 You will not suffice him, you can only give him finite things. 1686 01:59:53,880 --> 01:59:55,720 The desire I have for him is not so. 1687 02:00:05,079 --> 02:00:08,880 You yourself, what do you ask of him? And what can you give him in return? 1688 02:00:10,359 --> 02:00:14,760 Nothing that will suffice him that he will ever cease to crave me. 1689 02:00:15,399 --> 02:00:17,120 It is the longing of the damned. 1690 02:00:18,399 --> 02:00:21,520 Has this longing been given me for evil? 1691 02:00:22,920 --> 02:00:26,600 How can something so fundamental be evil? 1692 02:00:27,000 --> 02:00:29,960 What does no good can only be evil. 1693 02:00:31,000 --> 02:00:33,680 Is it true I was born only to bring him to his doom? 1694 02:00:33,960 --> 02:00:38,160 No, why should you not be fit to do him good? 1695 02:00:39,119 --> 02:00:40,400 What good? 1696 02:00:40,560 --> 02:00:43,280 What is itself good will do him good. 1697 02:00:44,000 --> 02:00:45,600 It is better to do evil 1698 02:00:45,760 --> 02:00:48,160 than to be useless, in that garden where you have shut me up. 1699 02:00:48,319 --> 02:00:49,880 That is true. 1700 02:00:50,319 --> 02:00:55,080 I know of only one castle where it is good to be shut in. 1701 02:00:56,159 --> 02:00:57,720 What castle? 1702 02:00:58,159 --> 02:01:03,240 A castle that the King has given you to hold to the death. 1703 02:01:04,439 --> 02:01:08,520 This is what I have come to tell you of, a task commensurate to your soul: 1704 02:01:09,680 --> 02:01:11,960 you must sooner die than surrender the keys. 1705 02:01:12,680 --> 02:01:14,520 Do you say die, sir? 1706 02:01:15,319 --> 02:01:17,920 I thought with that word that your heart would listen. 1707 02:01:19,279 --> 02:01:21,920 But to live could be harder still. 1708 02:01:23,000 --> 02:01:25,080 Does the King gives this castle to me? 1709 02:01:25,520 --> 02:01:27,560 I give it to you in his name. 1710 02:01:28,199 --> 02:01:31,280 - Which one? - Mogador, in Africa. 1711 02:01:34,720 --> 02:01:37,560 That place which Don Camillo conquered and now occupies? 1712 02:01:37,960 --> 02:01:40,320 Yes, I mistrust that officer. 1713 02:01:41,279 --> 02:01:43,520 You must take his place and make him your lieutenant. 1714 02:01:44,439 --> 02:01:46,400 - You are not coming with me? - I can not. 1715 02:01:46,560 --> 02:01:48,280 I must defend the northern strongholds. 1716 02:01:49,680 --> 02:01:51,560 What will you give me to help me in this ? 1717 02:01:52,079 --> 02:01:54,440 Not a man or a dime. 1718 02:01:56,840 --> 02:01:58,760 How long must I keep your castle? 1719 02:01:59,800 --> 02:02:01,520 As long as is necessary. 1720 02:02:02,800 --> 02:02:05,520 Do you know the things Don Camillo said to me and I listened to, 1721 02:02:06,119 --> 02:02:07,760 the day before his departure? 1722 02:02:08,319 --> 02:02:09,920 I can imagine. 1723 02:02:11,000 --> 02:02:13,120 Have you such confidence in me? 1724 02:02:14,880 --> 02:02:16,080 Yes. 1725 02:02:17,319 --> 02:02:18,880 I am a woman. 1726 02:02:19,039 --> 02:02:22,080 Must I be warden of that place lost between the sea and sand? 1727 02:02:22,439 --> 02:02:25,240 And at the side of a traitor who wants only to insult you? 1728 02:02:25,920 --> 02:02:27,640 I have nobody else. 1729 02:02:27,920 --> 02:02:31,000 - I can not accept this task - You have already accepted it. 1730 02:02:31,319 --> 02:02:33,520 - Give me time to reflect. - The horses are ready. 1731 02:02:33,680 --> 02:02:36,000 Get up! Change your clothes. 1732 02:02:39,720 --> 02:02:42,040 Roman Campagna on the Appian Way. 1733 02:02:45,640 --> 02:02:47,400 However, the Chancellor of France 1734 02:02:47,560 --> 02:02:51,560 is quietly returning with his troops back along the Via Nomentana. 1735 02:02:52,039 --> 02:02:53,480 Having traveled north along 1736 02:02:53,640 --> 02:02:56,320 the same road that we have just travelled southwards on. 1737 02:02:56,600 --> 02:02:58,720 I told him to think of us when he last looked at Saint Peter's 1738 02:02:59,159 --> 02:03:01,160 so that our eyes would accompany his. 1739 02:03:01,439 --> 02:03:02,680 He has no need of Saint Peter's 1740 02:03:02,840 --> 02:03:04,720 to keep in mind Your Highness. 1741 02:03:04,920 --> 02:03:06,520 Do you believe I got the better of him? 1742 02:03:06,920 --> 02:03:09,560 Bah! One of those unsatisfactory treaties 1743 02:03:09,720 --> 02:03:12,880 that one needs to renegotiate every few years 1744 02:03:13,039 --> 02:03:14,520 backed up by some firepower 1745 02:03:14,800 --> 02:03:17,640 so as to bring a little order into our tangled inheritance. 1746 02:03:18,000 --> 02:03:19,320 The legacy of the brave! 1747 02:03:19,479 --> 02:03:21,320 Have we have not added some small pieces? 1748 02:03:21,479 --> 02:03:23,520 The tailors who have pieced them together have fallen out. 1749 02:03:23,720 --> 02:03:25,000 I have bad news from the Indies. 1750 02:03:25,199 --> 02:03:28,600 Really! Why couldn't they send Your Highness there? 1751 02:03:28,960 --> 02:03:31,000 Instead of that elusive Don Rodrigo 1752 02:03:31,159 --> 02:03:32,280 the King insists on pursuing. 1753 02:03:32,439 --> 02:03:35,160 My place is here, at the foot of this column in the sea 1754 02:03:35,319 --> 02:03:37,760 which upholds all of Europe and is the center of the Universe. 1755 02:03:38,600 --> 02:03:40,280 And Islam will not tear it down, 1756 02:03:41,039 --> 02:03:43,920 nor will those angry northern peoples snatch this Italy 1757 02:03:44,079 --> 02:03:46,840 to which all roads lead, crossing the crown of the Alps, 1758 02:03:47,399 --> 02:03:50,240 and which gathers up in one cloth every thread and every fibre. 1759 02:03:51,119 --> 02:03:54,600 The strong man of Europe is the man who most needs Italy, 1760 02:03:54,840 --> 02:03:56,440 and whom Italy most needs. 1761 02:03:56,600 --> 02:03:58,400 Once more, thanks to Your Highness, 1762 02:03:58,720 --> 02:04:00,280 peace is returning to Rome; 1763 02:04:00,600 --> 02:04:02,720 The French have withdrawn their grumbling opposition 1764 02:04:03,319 --> 02:04:05,880 and while the furred Russian ambassadors 1765 02:04:06,039 --> 02:04:08,320 mingle on the steps of the Vatican with those of India and Japan, 1766 02:04:08,720 --> 02:04:11,520 the papal legates prepare their journey to Trent. 1767 02:04:12,359 --> 02:04:14,480 And very soon, the new dome of Saint Peter, 1768 02:04:14,800 --> 02:04:17,840 like a great stack of corn, will rise over an indivisible Europe. 1769 02:04:18,039 --> 02:04:19,520 Rome is all right where she is. 1770 02:04:19,680 --> 02:04:21,880 As for me, I am happy to see Naples again, 1771 02:04:22,640 --> 02:04:25,840 and its noisy people whom Apollo and Neptune do not cease to agitate 1772 02:04:26,000 --> 02:04:29,640 like a niggard fumbling with both hands in a bag of coins. 1773 02:04:29,800 --> 02:04:31,520 But your business, learned sir, 1774 02:04:31,720 --> 02:04:33,880 is it not rather with the dead than with the living? 1775 02:04:34,039 --> 02:04:36,320 Call you dead those living things of marble and metal 1776 02:04:36,479 --> 02:04:38,560 that I removed from the lava? 1777 02:04:38,760 --> 02:04:40,760 More than living, they are immortal! 1778 02:04:40,920 --> 02:04:43,360 Our titles, in God's image, entrusted for centuries 1779 02:04:43,520 --> 02:04:45,200 to the archives of a volcano, 1780 02:04:45,359 --> 02:04:46,800 these superb Ideas 1781 02:04:46,960 --> 02:04:49,160 of which we are but a spongy translation! 1782 02:04:49,319 --> 02:04:51,960 Ah! It is those dead who have taught me how to watch the living! 1783 02:04:52,119 --> 02:04:54,640 It is true. In that human eruption of Naples, 1784 02:04:54,800 --> 02:04:56,960 our friend has also discovered some statues. 1785 02:04:57,300 --> 02:05:01,900 The loveliest of all! How I wished you had kept it for yourself! 1786 02:05:03,039 --> 02:05:04,560 I will plug my ears. 1787 02:05:04,720 --> 02:05:06,960 A splendid woman, I cannot deny. 1788 02:05:07,399 --> 02:05:11,080 Daughter of a fisherman, do you say? I call her a daughter of the sea, 1789 02:05:11,239 --> 02:05:12,840 worthy of a god and a king. 1790 02:05:13,000 --> 02:05:15,520 That is why I gave her to my friend Pierre-Paul Rubens. 1791 02:05:15,960 --> 02:05:17,920 Is it she we saw on board that boat 1792 02:05:18,119 --> 02:05:19,720 laden with statues, pictures, 1793 02:05:19,880 --> 02:05:22,680 and all sorts of curiosities that you were sending to the Duke of Alba? 1794 02:05:22,840 --> 02:05:24,120 Exactly. 1795 02:05:24,279 --> 02:05:26,160 Accompanied by her mother, like a plant and its root. 1796 02:05:26,520 --> 02:05:27,960 So much beauty for the North! 1797 02:05:28,119 --> 02:05:30,640 It is like mixing wine and beer. 1798 02:05:30,800 --> 02:05:32,480 What I love I like to keep for myself. 1799 02:05:32,640 --> 02:05:34,160 What should I have got from this beautiful young girl? 1800 02:05:34,319 --> 02:05:36,800 Some selfish pleasure, a small dilettante thrill. 1801 02:05:37,319 --> 02:05:39,640 Beauty is made for other use than pleasure. 1802 02:05:40,319 --> 02:05:43,200 Pierre-Paul Rubens has eyes only for his large iridescent blondes. 1803 02:05:43,359 --> 02:05:45,280 Gentlemen, do you take me for a fool? 1804 02:05:45,680 --> 02:05:47,160 Our friend Rubens is too proud. 1805 02:05:47,479 --> 02:05:51,120 It isn't as a model that I send him this daughter of the sun, but as a challenge. 1806 02:05:52,039 --> 02:05:54,640 I would rather send gunpowder and cannons to the Duke of Alba. 1807 02:05:55,840 --> 02:05:58,600 I don't think Rubens will much help the King of Spain keep Flanders. 1808 02:05:58,760 --> 02:06:00,960 Rubens will keep Flanders for Christianity 1809 02:06:01,119 --> 02:06:02,520 against the heretic. 1810 02:06:02,680 --> 02:06:05,080 What is beautiful brings harmony, what is beautiful comes from God, 1811 02:06:05,840 --> 02:06:08,240 I can only call it catholic. 1812 02:06:09,840 --> 02:06:12,480 It is not that good theology, Master Chaplain? 1813 02:06:14,800 --> 02:06:18,560 I should not have thought Rubens was a preacher of the Gospel. 1814 02:06:19,479 --> 02:06:22,240 Who has glorified Flesh and Blood better than Rubens; 1815 02:06:22,920 --> 02:06:25,440 the very flesh and the blood that God chose to wear, 1816 02:06:25,640 --> 02:06:28,040 as the instrument of our redemption? 1817 02:06:28,439 --> 02:06:30,760 Are you convinced, heretic? 1818 02:06:34,479 --> 02:06:37,400 I hear the bells of Rome, which forbid me from answering, 1819 02:06:37,960 --> 02:06:40,600 and among them those of my convent of Santa Sabina 1820 02:06:40,800 --> 02:06:43,680 saying for me farewell and hallelujah. 1821 02:06:44,920 --> 02:06:46,800 And you, Lucio, do you believe me? 1822 02:06:47,479 --> 02:06:49,320 Everything you say is true. 1823 02:06:49,479 --> 02:06:51,040 We are proud of our Captain. 1824 02:06:51,199 --> 02:06:53,240 Not because you love me am I right. 1825 02:06:53,560 --> 02:06:55,560 It is because you speak the truth that we love you, 1826 02:06:56,600 --> 02:06:59,800 and from this we have learned to know one another. 1827 02:06:59,960 --> 02:07:02,000 And to form this band of brothers at your side. 1828 02:07:02,199 --> 02:07:05,760 Why should I get married, with such friends about me? 1829 02:07:06,359 --> 02:07:08,520 You have nothing but praise for everything, 1830 02:07:08,960 --> 02:07:11,800 but it vexes me to see you use nothing 1831 02:07:11,960 --> 02:07:13,840 and so easily do without everything. 1832 02:07:14,000 --> 02:07:15,800 If I use anything, I must destroy it, 1833 02:07:15,960 --> 02:07:18,000 and then neither you nor I will have got very far. 1834 02:07:18,520 --> 02:07:20,240 I have not been made to destroy. 1835 02:07:20,399 --> 02:07:24,120 I would like to immortalize everything I touch,make it a treasure. 1836 02:07:25,439 --> 02:07:27,840 Come! I need only you! 1837 02:07:28,039 --> 02:07:29,800 The joy in the eyes of these men 1838 02:07:29,960 --> 02:07:32,000 tells me they are glad I am here. 1839 02:07:32,159 --> 02:07:34,440 To horse! We must finish this stage before dark. 1840 02:07:35,720 --> 02:07:39,040 Way of Saint James. 1841 02:08:53,159 --> 02:08:55,080 Pilgrim of the West, 1842 02:08:55,800 --> 02:08:58,680 for a long while a sea deeper than my staff 1843 02:08:59,880 --> 02:09:04,040 held me on this turret on four massive blocks of earth, 1844 02:09:06,760 --> 02:09:08,600 on this pink Atlantic 1845 02:09:09,199 --> 02:09:11,720 that at the end of the primal continent 1846 02:09:12,359 --> 02:09:14,680 closes up Europe's inland basin, 1847 02:09:15,720 --> 02:09:17,880 and every evening, sovereign vestal, 1848 02:09:18,960 --> 02:09:22,120 bathes in the blood of the slaughtered sun. 1849 02:09:24,520 --> 02:09:27,880 And there, on that half sunken mole, 1850 02:09:29,119 --> 02:09:32,920 for fourteen centuries I slept in Christ, 1851 02:09:33,239 --> 02:09:36,520 until the day that I took the road, once again, 1852 02:09:37,239 --> 02:09:39,360 at the bow of the sailing ship of Columbus. 1853 02:09:44,840 --> 02:09:48,200 I drew him with a thread of light, 1854 02:09:49,880 --> 02:09:51,920 while a mysterious wind 1855 02:09:52,560 --> 02:09:54,960 filled his sails day and night, 1856 02:09:56,079 --> 02:10:00,520 until in the black water he saw the long and russet braids 1857 02:10:01,359 --> 02:10:03,360 of those hidden nymphs 1858 02:10:03,560 --> 02:10:05,480 the sailors call tropical grapes. 1859 02:10:08,119 --> 02:10:12,040 And now, in the skies, yet never leaving Spain, 1860 02:10:13,079 --> 02:10:15,240 I pace my circular beat, 1861 02:10:17,239 --> 02:10:19,840 whether a shepherd on the Castilian plane 1862 02:10:20,279 --> 02:10:22,720 finds me in the Bible of the night 1863 02:10:23,000 --> 02:10:25,280 between the Virgin and the Dragon, 1864 02:10:26,359 --> 02:10:28,920 or a lookout man sights me behind Tenerife, 1865 02:10:29,399 --> 02:10:32,560 already submerged in sea up to my shoulders. 1866 02:10:36,520 --> 02:10:38,920 I am the lighthouse between two worlds, 1867 02:10:39,600 --> 02:10:41,760 and those that are sundered by the abyss 1868 02:10:42,800 --> 02:10:45,920 need but to look at me to come together. 1869 02:10:48,399 --> 02:10:50,400 I take up too much space in the sky 1870 02:10:50,720 --> 02:10:53,320 for any eye to be mistaken, 1871 02:10:55,079 --> 02:10:59,280 and yet am less than a beating heart, 1872 02:10:59,600 --> 02:11:01,600 or a thought that in darkness 1873 02:11:01,800 --> 02:11:04,560 comes and goes. 1874 02:11:10,239 --> 02:11:12,480 With the sea at my feet, 1875 02:11:13,119 --> 02:11:15,000 which reflects back my scallop shells, 1876 02:11:15,600 --> 02:11:19,280 and whose timeless dream throbs simultaneously 1877 02:11:21,479 --> 02:11:25,320 against both Africa and America, 1878 02:11:26,520 --> 02:11:29,240 I see the white wake left by two souls 1879 02:11:29,640 --> 02:11:32,880 at once fleeing and pursuing. 1880 02:11:35,359 --> 02:11:38,000 One ship goes straight towards America, 1881 02:11:38,520 --> 02:11:41,920 the other, against an unknown current 1882 02:11:42,680 --> 02:11:47,680 and an adverse swell, can barely keep its course. 1883 02:11:50,640 --> 02:11:53,520 A man and a woman, 1884 02:11:55,479 --> 02:11:58,640 both look on me and weep. 1885 02:12:02,319 --> 02:12:04,320 I will not forsake you. 1886 02:12:05,359 --> 02:12:09,200 The happy and contented do not see me. 1887 02:12:10,720 --> 02:12:12,840 That great hole through the world 1888 02:12:13,000 --> 02:12:17,080 where I plant my semaphore, has been created by sorrow. 1889 02:12:19,279 --> 02:12:21,640 When the earth only serves to uproot you, 1890 02:12:23,880 --> 02:12:27,320 it is in the heavens that you will take root again. 1891 02:12:36,399 --> 02:12:38,560 All the walls that separate your hearts, 1892 02:12:39,159 --> 02:12:42,920 can not prevent your existing at the one time. 1893 02:12:44,600 --> 02:12:47,400 You find me like a meeting place. 1894 02:12:48,359 --> 02:12:53,600 Your double restlessness joins in my eternal motion. 1895 02:12:55,960 --> 02:12:57,800 When I disappear from your eyes, 1896 02:12:58,239 --> 02:13:00,200 it is because I have gone to the other side of the world 1897 02:13:00,720 --> 02:13:02,560 to bring you news, 1898 02:13:03,479 --> 02:13:08,040 but soon to be back with you for the whole winter. 1899 02:13:10,279 --> 02:13:12,360 Fot though I seem motionless, 1900 02:13:13,239 --> 02:13:15,800 I never cease for a moment 1901 02:13:16,439 --> 02:13:19,920 from this ecstatic roundabout that holds me. 1902 02:13:21,600 --> 02:13:25,080 Lift up your eyes to me, my children, 1903 02:13:26,279 --> 02:13:29,800 to me, grand apostle of the firmament, 1904 02:13:30,880 --> 02:13:35,280 abiding in this ecstasy. 1905 02:18:11,460 --> 02:18:13,260 Palace in the El Escorial. 1906 02:18:17,300 --> 02:18:21,740 Senor, your proposal, which I accepted with reluctance, 1907 02:18:22,499 --> 02:18:23,740 no longer pleases me at all. 1908 02:18:26,220 --> 02:18:27,700 I can not leave a woman 1909 02:18:28,259 --> 02:18:30,180 at the head of a band of brigands, 1910 02:18:30,900 --> 02:18:33,780 in a castle half abandoned between sand and sea, 1911 02:18:35,060 --> 02:18:36,660 between treason and Islam. 1912 02:18:37,140 --> 02:18:39,700 The alternative is to send troops and money. 1913 02:18:40,579 --> 02:18:42,740 I have no troops or money for Africa. 1914 02:18:43,179 --> 02:18:46,220 In this case, Your Majesty must be resigned to losing Mogidor. 1915 02:18:47,300 --> 02:18:50,180 I would rather lose Mogador than the soul of one of my daughters. 1916 02:18:50,779 --> 02:18:53,780 God be praised! Dona Prouheze's soul will not be lost. 1917 02:18:55,499 --> 02:18:59,940 She is safe. Never shall she be lost. 1918 02:19:00,900 --> 02:19:02,420 What is Mogador after all? 1919 02:19:03,060 --> 02:19:05,180 A great thing to me 1920 02:19:05,579 --> 02:19:08,460 and to many of your ancestors who have desired it. 1921 02:19:09,060 --> 02:19:10,780 A burned up corner of the earth. 1922 02:19:11,220 --> 02:19:13,100 Just what is needed for Christians 1923 02:19:13,259 --> 02:19:14,580 to do their purgatory in. 1924 02:19:15,460 --> 02:19:18,140 Between that and America I have no hesitation. 1925 02:19:19,540 --> 02:19:20,780 You have seen Don Rodrigo? 1926 02:19:21,980 --> 02:19:23,140 I have seen him. 1927 02:19:23,300 --> 02:19:24,980 Prepared at last to go to America? 1928 02:19:26,579 --> 02:19:29,580 He is ready if I give the order for Dona Prouheze to return. 1929 02:19:31,019 --> 02:19:35,820 The counsel is enough. Leave Dona Prouheze the merit of deciding. 1930 02:19:36,579 --> 02:19:37,780 I will. 1931 02:19:46,019 --> 02:19:48,940 And Don Rodrigo himself, on the way to his government, 1932 02:19:50,300 --> 02:19:53,260 shall be charged to bear my letter and that which you shall add. 1933 02:19:53,980 --> 02:19:55,180 Why Rodrigo? 1934 02:19:56,339 --> 02:19:57,980 Are you afraid for the virtue of your wife? 1935 02:19:58,779 --> 02:20:01,580 - Why this useless torture? - Why useless? 1936 02:20:04,140 --> 02:20:05,820 Why should I spare him? 1937 02:20:08,859 --> 02:20:10,660 I want him to see the face of the woman 1938 02:20:10,820 --> 02:20:12,820 he loves once more in this life. 1939 02:20:14,980 --> 02:20:18,220 Let him look on her, become drunk with it, and carry it away with him. 1940 02:20:20,220 --> 02:20:22,780 Let them look each other in the face for once and all. 1941 02:20:25,259 --> 02:20:26,780 Let him know that she loves him, 1942 02:20:27,620 --> 02:20:29,580 that she is his at his sole discretion, 1943 02:20:31,099 --> 02:20:34,220 and then leave her by his own unaided will, 1944 02:20:36,179 --> 02:20:38,900 forever, and never to see her again! 1945 02:20:39,900 --> 02:20:42,780 Someone else might say: And what if he succumbs? 1946 02:20:43,259 --> 02:20:46,500 If he fails, well, decidedly 1947 02:20:47,499 --> 02:20:50,060 he was not the man I needed, and I shall find another. 1948 02:20:50,859 --> 02:20:52,620 For so much toil and suffering, 1949 02:20:52,779 --> 02:20:54,660 what will be the reward you keep for him? 1950 02:20:55,700 --> 02:21:00,220 My son, the only one he expects, the only one worthy of him: 1951 02:21:01,499 --> 02:21:02,740 ingratitude. 1952 02:21:03,540 --> 02:21:07,860 Well, let Rodrigo then go, and as Your Majesty suggested 1953 02:21:08,019 --> 02:21:10,700 I will presume to add my letter to yours. 1954 02:21:11,779 --> 02:21:15,700 Forgive me for this trial to which I must put Dona Prouheze. 1955 02:21:16,060 --> 02:21:18,220 Sire, I have no fear for her. 1956 02:21:19,620 --> 02:21:21,460 At least you will go to see your wife again. 1957 02:21:22,700 --> 02:21:24,900 I shall not see my wife again in this life. 1958 02:21:26,259 --> 02:21:27,260 Why? 1959 02:21:29,579 --> 02:21:32,140 You think she will not follow this counsel, 1960 02:21:32,300 --> 02:21:37,580 that we, and you, will give to her, and that Rodrigo is taking to her? 1961 02:21:38,019 --> 02:21:39,700 I think she will not. 1962 02:21:41,499 --> 02:21:43,660 Does this exile have so many charms for her? 1963 02:21:44,939 --> 02:21:47,260 An exile that at least takes her far from me. 1964 02:21:48,540 --> 02:21:50,460 But Rodrigo for his part is going far away. 1965 02:21:51,099 --> 02:21:54,820 No matter, she has found her destiny and her destiny has found her. 1966 02:21:56,579 --> 02:21:59,580 He who has once known it, cannot free himself so easily 1967 02:22:00,460 --> 02:22:04,620 from the amplification of our secret desire in the hands of fate. 1968 02:22:07,060 --> 02:22:09,460 Facing Mogador. 1969 02:22:13,140 --> 02:22:15,540 It is better to drive through the sand a cart harnessed to unshod cows, 1970 02:22:15,700 --> 02:22:17,820 it is better to drive a herd of donkeys 1971 02:22:17,980 --> 02:22:19,260 up and down a mountain path, 1972 02:22:19,419 --> 02:22:21,580 than to be a passenger on this shit bucket, 1973 02:22:22,140 --> 02:22:24,220 and require the conspiring of the four cardinal points 1974 02:22:24,419 --> 02:22:26,420 to advance the length of my shadow. 1975 02:22:31,820 --> 02:22:33,820 Better to make ten leagues a day on my own legs, 1976 02:22:33,980 --> 02:22:36,300 than to progress by zigzagging, by essay, stratagems, 1977 02:22:36,460 --> 02:22:39,460 inspiration, and eventually bake in the sun, 1978 02:22:39,620 --> 02:22:42,060 waiting for the awakening of a drowsy angel. 1979 02:22:43,060 --> 02:22:46,100 My Lord, obviously you are no sailor. 1980 02:22:47,540 --> 02:22:50,180 For us the fun is not to be 1981 02:22:50,339 --> 02:22:51,900 foolishly driven by a following wind, 1982 02:22:52,060 --> 02:22:54,260 but to fight well against adverse winds 1983 02:22:54,820 --> 02:22:56,620 by means of this auxiliary sail, the rudder, 1984 02:22:56,779 --> 02:22:58,900 until we finally arrive, 1985 02:22:59,060 --> 02:23:01,420 in spite of ourselves, where we want to be. 1986 02:23:02,099 --> 02:23:03,660 So it is said of our father Ulysses 1987 02:23:04,380 --> 02:23:05,820 he was the most cunning of mortals. 1988 02:23:06,140 --> 02:23:07,420 You call it cunning, 1989 02:23:07,579 --> 02:23:09,900 to continually offer first one side then the other? 1990 02:23:10,779 --> 02:23:12,100 And all for us to occasionally pocket 1991 02:23:12,259 --> 02:23:15,300 a kind of loose flatulence that lets us cover two cables length. 1992 02:23:16,700 --> 02:23:20,620 And every night, larboard, starboard, this red light that maddens us, 1993 02:23:21,140 --> 02:23:23,060 showing us the entry to the kingdom of Don Camillo. 1994 02:23:23,540 --> 02:23:26,820 Your friend Don Camillo to whom you bring such good news. 1995 02:23:27,419 --> 02:23:28,740 I wish to settle with him. 1996 02:23:29,259 --> 02:23:30,700 I am giving him back his command, 1997 02:23:30,859 --> 02:23:32,700 but it is this worthy gent who saved my life. 1998 02:23:33,060 --> 02:23:34,300 How so, I pray you? 1999 02:23:34,740 --> 02:23:36,940 Not even my mother's prayers would have sufficed to bring me back. 2000 02:23:37,579 --> 02:23:39,060 I was nearing the dark shore. 2001 02:23:40,300 --> 02:23:43,180 The name of Don Camillo, suddenly, went though me like a spear. 2002 02:23:44,859 --> 02:23:47,460 "He gave me back at once both suffering and life." 2003 02:23:50,259 --> 02:23:51,580 I understand. 2004 02:23:51,779 --> 02:23:55,060 Almost the same thing happened to me years ago in Valencia 2005 02:23:55,859 --> 02:23:57,500 with one Dolores, when for rival 2006 02:23:57,659 --> 02:23:59,500 I had a merchant of salted meat. 2007 02:23:59,700 --> 02:24:01,780 That's it, comrade, you have understood me perfectly. 2008 02:24:14,980 --> 02:24:17,540 I have an order of the King enjoining her to return. 2009 02:24:18,419 --> 02:24:20,260 Yes, I will bring her back in this boat. 2010 02:24:21,620 --> 02:24:23,420 And then I have promised to leave for good. 2011 02:24:24,820 --> 02:24:26,540 But I will be alone with her on this ship. 2012 02:24:28,179 --> 02:24:30,300 She has given herself to that Camillo; why should she not yield herself to me? 2013 02:24:32,019 --> 02:24:34,220 I do not care about her soul. It is her body I want, 2014 02:24:34,380 --> 02:24:37,380 only her body, the crazy complicity of her body. 2015 02:24:38,419 --> 02:24:39,900 To enjoy and then be free of. 2016 02:24:40,980 --> 02:24:42,340 Otherwise I shall never be rid of it. 2017 02:24:43,620 --> 02:24:45,020 Then immediately cast her off. 2018 02:24:45,980 --> 02:24:48,980 She shall drag herself to my feet and I will trample on her with my boots. 2019 02:24:55,620 --> 02:24:56,780 What say you of that infamous husband 2020 02:24:56,939 --> 02:24:58,460 who gave her over like that to that Camillo? 2021 02:24:59,179 --> 02:25:00,300 It is thought that Don Pelagio 2022 02:25:00,460 --> 02:25:02,140 could not find a better person than she 2023 02:25:02,900 --> 02:25:05,260 to guard him against that half-bred Moor. 2024 02:25:05,579 --> 02:25:07,060 Ah! He is a great politician! 2025 02:25:08,380 --> 02:25:11,460 His wife guarantees him against Camillo, and Camillo guarantees him against me. 2026 02:25:14,980 --> 02:25:16,460 He himself has gone to the Presidios. 2027 02:25:17,419 --> 02:25:18,700 I have foiled his calculation. 2028 02:25:19,259 --> 02:25:21,460 Well, forget that Old World which does not love you, 2029 02:25:22,300 --> 02:25:25,180 - Europe, Africa, - as another is calling you. 2030 02:25:26,499 --> 02:25:29,780 No, no, I will not leave her like that, everything shall be cleared up. 2031 02:25:31,259 --> 02:25:32,780 I only need to see her for a minute, 2032 02:25:33,099 --> 02:25:34,500 I cannot believe that she loves that son of a bitch. 2033 02:25:35,220 --> 02:25:36,940 I know it is me that she loves and flees from. 2034 02:25:38,220 --> 02:25:42,420 Let me but speak to her and everything will become clear in a second, 2035 02:25:42,579 --> 02:25:44,220 and there will be no need of explanations. 2036 02:25:46,339 --> 02:25:47,860 Still, if she had wished, 2037 02:25:48,099 --> 02:25:50,220 the other day, she had only to let herself be captured. 2038 02:25:51,099 --> 02:25:52,340 You say you saw her raise her hand? 2039 02:25:52,499 --> 02:25:53,700 You saw her as well as me, 2040 02:25:53,859 --> 02:25:55,780 our ships tacking against the wind in opposite directions, 2041 02:25:55,939 --> 02:25:57,340 no more than a cable's length apart. 2042 02:25:57,820 --> 02:25:59,540 It was she. Yes, I saw her lift her arm. 2043 02:26:00,019 --> 02:26:01,540 I looked at her and she looked at me. 2044 02:26:01,779 --> 02:26:03,500 Suddenly a red flash, bang! 2045 02:26:03,659 --> 02:26:05,140 And that bullet that shattered our main-mast. 2046 02:26:05,300 --> 02:26:08,620 Fire! Fire, Fire, Fire! 2047 02:26:09,259 --> 02:26:10,660 Why did you not obey me? 2048 02:26:11,300 --> 02:26:12,700 She should have been sunk. 2049 02:26:12,859 --> 02:26:14,980 You should have sent a barrage as I ordered you. 2050 02:26:15,179 --> 02:26:16,260 I had enough work to prevent 2051 02:26:16,419 --> 02:26:17,700 our own ship from sinking. 2052 02:26:17,939 --> 02:26:20,260 It's no joke to get your main-mast by the board. 2053 02:26:20,419 --> 02:26:22,380 And while you were getting unstuck she escaped us. 2054 02:26:23,179 --> 02:26:24,700 Next day, the wind shifted. 2055 02:26:26,339 --> 02:26:29,420 And for three days we have taken our ease, strolling under Camillo's balcony. 2056 02:26:30,499 --> 02:26:32,300 There are the two of them, looking at us and laughing. 2057 02:26:32,820 --> 02:26:36,140 Bah! The currents have come on. Even tomorrow, 2058 02:26:36,300 --> 02:26:39,140 with a little luck, we shall anchor at Mogador. 2059 02:26:39,700 --> 02:26:41,180 You say the currents have taken up? 2060 02:26:41,339 --> 02:26:42,380 Yes, 2061 02:26:42,540 --> 02:26:44,140 and you can see in the sky 2062 02:26:44,380 --> 02:26:46,300 that the stars are not twinkling in the same way. 2063 02:26:47,220 --> 02:26:49,420 Did you not notice at sunset 2064 02:26:50,339 --> 02:26:52,700 these long filaments of cloud like a handful of reeds? 2065 02:26:53,779 --> 02:26:57,340 It is the south wind that gradually comes out of Africa. 2066 02:26:57,980 --> 02:27:00,020 Tomorrow you will hear our sails 2067 02:27:00,179 --> 02:27:01,860 stretching and straining in the great billow of the sea, 2068 02:27:02,060 --> 02:27:03,900 and the will of God will blow upon us. 2069 02:27:06,740 --> 02:27:07,980 Of which undoubtedly a sign 2070 02:27:08,140 --> 02:27:12,260 is this old piece of wreckage we found today. 2071 02:27:12,779 --> 02:27:13,980 Wreckage? Where is it? 2072 02:27:17,579 --> 02:27:18,740 Here. 2073 02:27:23,140 --> 02:27:25,500 It is the stern-board of a boat that has sunk. 2074 02:27:26,779 --> 02:27:27,820 I can not read it. 2075 02:27:30,499 --> 02:27:32,860 T-l-A...Tiago. 2076 02:27:34,460 --> 02:27:35,780 Santiago? 2077 02:27:37,579 --> 02:27:41,100 Santiago. You seem surprised. 2078 02:27:45,779 --> 02:27:47,420 It is the name of a ship that was going to Brazil; 2079 02:27:48,939 --> 02:27:52,060 my brother, a Jesuit priest, was aboard her. 2080 02:28:28,740 --> 02:28:31,020 The fortress of Mogador. 2081 02:28:37,419 --> 02:28:39,780 It is tue, you have been faithful to our tryst. 2082 02:28:44,980 --> 02:28:46,820 Don Pelagio and His Majesty have shown 2083 02:28:46,980 --> 02:28:48,380 that to get the better of Don Camillo 2084 02:28:48,980 --> 02:28:50,740 it needed but a woman. 2085 02:28:57,540 --> 02:29:00,340 Still, I will close my hand when I want. 2086 02:29:01,820 --> 02:29:03,500 Not if I do not want you to. 2087 02:29:05,019 --> 02:29:06,740 I can put you back on your boat. 2088 02:29:07,099 --> 02:29:08,660 And show you are afraid of me? 2089 02:29:09,300 --> 02:29:11,420 You will surrender me to Don Rodrigo awaiting me at sea? 2090 02:29:11,700 --> 02:29:14,180 - I can imprison you. - You cannot. 2091 02:29:15,300 --> 02:29:17,580 - Are you not in my power? - It is you who are in mine. 2092 02:29:18,620 --> 02:29:19,860 Do you joke? 2093 02:29:23,620 --> 02:29:24,940 I say it is in my power 2094 02:29:25,099 --> 02:29:27,700 to make you spend the night in your deepest dungeon. 2095 02:29:28,659 --> 02:29:30,100 You have acquired this power in two days? 2096 02:29:31,220 --> 02:29:34,420 Two days is more than enough for a woman among all these simple men. 2097 02:29:40,700 --> 02:29:43,660 - Where is my dungeon? - Be patient. 2098 02:29:47,259 --> 02:29:48,820 I have need of you for now. 2099 02:29:49,380 --> 02:29:51,260 And it amuses me to do what I want with you. 2100 02:29:51,579 --> 02:29:52,980 It amuses me also. 2101 02:30:03,060 --> 02:30:05,860 And to complete my happiness, I need only look at the faithful Rodrigo 2102 02:30:07,540 --> 02:30:09,500 standing guard in the middle of the sea. 2103 02:30:18,579 --> 02:30:20,420 How small his ship is! 2104 02:30:22,220 --> 02:30:23,860 A white dot. 2105 02:30:25,019 --> 02:30:29,420 Come. You cannot look for long without danger at that fiery gulf. 2106 02:30:33,419 --> 02:30:35,140 A white dot. 2107 02:30:36,820 --> 02:30:38,820 A virgin forest in Sicily. 2108 02:30:59,419 --> 02:31:00,620 Here is the water. 2109 02:31:02,140 --> 02:31:03,980 You have put an armful of green wood on the fire; 2110 02:31:04,140 --> 02:31:05,580 you will kill it completely. 2111 02:31:05,980 --> 02:31:07,460 Not to mention the smoke it causes, 2112 02:31:07,740 --> 02:31:09,340 which can be seen for thirty miles in the moonlight. 2113 02:31:11,419 --> 02:31:12,780 I always only make a tiny campfire. 2114 02:31:14,019 --> 02:31:15,860 You do not want them to find you, right? 2115 02:31:16,300 --> 02:31:17,740 There is no need for fire at all. 2116 02:31:18,220 --> 02:31:20,580 We can not stay here together all night, like beasts. 2117 02:31:23,900 --> 02:31:26,340 You shall see the green tea I can make with some herbs I know, 2118 02:31:26,499 --> 02:31:28,460 and with lemon flowers. 2119 02:31:29,259 --> 02:31:32,860 - Do you live on tea? - Me? I do not want for anything. 2120 02:31:33,380 --> 02:31:34,620 Who brings you supplies? 2121 02:31:37,019 --> 02:31:41,460 Ah, down in that kind of headland that enters the sea 2122 02:31:42,700 --> 02:31:44,500 where the forest ends, 2123 02:31:48,980 --> 02:31:51,900 there is a crumbling temple, 2124 02:31:53,259 --> 02:31:54,940 like those once used by the pagans, 2125 02:31:55,099 --> 02:31:57,260 I suppose, with columns in front, 2126 02:31:57,939 --> 02:31:59,820 and inside is an old headless stone statue, 2127 02:32:00,980 --> 02:32:02,700 so indecent I can hardly dare to look at it. 2128 02:32:05,300 --> 02:32:06,820 There all the local people take 2129 02:32:06,980 --> 02:32:08,620 all kinds of food by way of offering ... 2130 02:32:09,980 --> 02:32:11,580 You understand, my little king? ... 2131 02:32:16,980 --> 02:32:18,420 You should not look at me like that ... 2132 02:32:20,740 --> 02:32:24,380 Fruit, bread, pastries, honey, eggs, 2133 02:32:24,779 --> 02:32:25,940 and much more, 2134 02:32:26,460 --> 02:32:27,940 even bits of roast goat. 2135 02:32:29,179 --> 02:32:30,900 And I take what I want, without problem. 2136 02:32:31,300 --> 02:32:32,500 Does no one stop you? 2137 02:32:32,900 --> 02:32:34,060 They are too scared! 2138 02:32:34,980 --> 02:32:37,420 None of them would enter this forest even for an empire! 2139 02:32:38,419 --> 02:32:40,860 It is the headless good woman who takes the food, 2140 02:32:41,339 --> 02:32:42,420 you understand? 2141 02:32:43,099 --> 02:32:45,660 Nothing more natural! She has a good appetite! 2142 02:32:46,019 --> 02:32:47,620 I must send a missionary to these poor people. 2143 02:32:48,300 --> 02:32:49,900 And soldiers to throw me into prison? 2144 02:32:50,900 --> 02:32:53,180 How did you make your way into my land without any papers? 2145 02:33:02,060 --> 02:33:05,020 It isn't my fault, but the ship's which wouldn't move. 2146 02:33:06,179 --> 02:33:07,540 I have already told you. 2147 02:33:08,179 --> 02:33:09,420 There was not a breath of air 2148 02:33:09,659 --> 02:33:12,500 and then the ship suddenly sank, 2149 02:33:13,380 --> 02:33:15,140 as if it had arrived just where it wanted to be. 2150 02:33:16,339 --> 02:33:18,220 Something must have come apart, 2151 02:33:18,380 --> 02:33:19,740 because I barely had time to jump overboard, 2152 02:33:19,900 --> 02:33:22,420 - I was the only one that could swim - 2153 02:33:22,579 --> 02:33:23,780 with these pots and other things. 2154 02:33:25,339 --> 02:33:26,980 My poor sergeant floated for a while, not very long, 2155 02:33:27,740 --> 02:33:30,060 enough to wave me good-bye with his hand. 2156 02:33:31,179 --> 02:33:32,980 Fortunately, the land was not far off and the current carried me. 2157 02:33:45,460 --> 02:33:47,140 Those imbeciles are still looking for me. 2158 02:33:47,740 --> 02:33:50,180 My horse must have mentioned me to them, no doubt. 2159 02:33:51,060 --> 02:33:53,300 What a good idea I had suddenly to leave them all! 2160 02:33:54,140 --> 02:33:56,260 I didn't know what I would find at the end of this path. 2161 02:33:57,380 --> 02:33:58,660 Silence, Lord King! 2162 02:34:01,700 --> 02:34:04,300 That's right, take my hand 2163 02:34:05,820 --> 02:34:10,180 and think of me so hard that no one will ever be able to find you. 2164 02:34:11,659 --> 02:34:15,620 Why do you presume to think I am the King, or the Viceroy in his stead? 2165 02:34:17,659 --> 02:34:19,700 Did you not send your servants to search for me? 2166 02:34:20,779 --> 02:34:22,380 That sergent, who was your sergeant? 2167 02:34:23,179 --> 02:34:26,980 And I, once I had arrived, had only to wait for you here. 2168 02:34:28,740 --> 02:34:31,020 Why be surprised that I should have recognized you immediately? 2169 02:34:32,820 --> 02:34:34,060 All that is true. 2170 02:34:35,700 --> 02:34:36,900 I had forgotten. 2171 02:34:38,300 --> 02:34:39,740 Beause of having forgotten 2172 02:34:39,900 --> 02:34:42,020 I realise I have always known it. 2173 02:34:50,499 --> 02:34:51,820 Have you also forgotten 2174 02:34:52,140 --> 02:34:54,780 that mark on my shoulder like a dove 2175 02:34:55,659 --> 02:34:57,380 - I will show it to you on another occasion - 2176 02:34:57,700 --> 02:34:59,260 by which you were to recognize me? 2177 02:35:00,419 --> 02:35:01,980 I have never thought of anything else. 2178 02:35:12,019 --> 02:35:13,420 That is a lie you are telling. 2179 02:35:15,220 --> 02:35:17,660 I feel everything that happens in your mind. 2180 02:35:18,499 --> 02:35:20,340 Yes, I move with it, 2181 02:35:21,540 --> 02:35:23,580 and I know my face only shows there a moment, 2182 02:35:23,740 --> 02:35:27,900 like a misty moon caught in turbulent seas. 2183 02:35:30,019 --> 02:35:32,580 Come, tell me what you are thinking right now? 2184 02:35:34,060 --> 02:35:35,500 Now! Reply without thinking. 2185 02:35:37,019 --> 02:35:39,460 I am thinking of this fire burning, 2186 02:35:40,980 --> 02:35:43,940 this everlasting stream always flowing away, 2187 02:35:44,300 --> 02:35:48,540 responding to itelf further and further away, in three or four voices. 2188 02:35:50,099 --> 02:35:51,420 Of this wind blowing, 2189 02:35:52,659 --> 02:35:54,300 of all those petitioners who plague me, 2190 02:35:55,460 --> 02:35:57,460 justice to be done for weeping women. 2191 02:35:58,779 --> 02:36:01,860 Of all the wrong I have done unwittingly or half wittingly. 2192 02:36:02,859 --> 02:36:04,180 What more? 2193 02:36:05,099 --> 02:36:07,300 Of this expedition that I have been told to prepare against the Turks. 2194 02:36:08,659 --> 02:36:09,740 And what more? 2195 02:36:11,099 --> 02:36:15,100 The French, pirates, the Pope of Rome, 2196 02:36:17,060 --> 02:36:19,580 those gold tassels that could never be found for my ceremonial dress. 2197 02:36:21,460 --> 02:36:23,500 Those relief measures for the famine in Calabria 2198 02:36:23,659 --> 02:36:24,940 which have turned out so badly, 2199 02:36:25,779 --> 02:36:27,540 the money lenders I have had to borrow from, 2200 02:36:28,259 --> 02:36:29,860 my enemies in Madrid. 2201 02:36:31,620 --> 02:36:35,100 And does all this worry you now? 2202 02:36:37,900 --> 02:36:41,780 No, merely noise. 2203 02:36:42,540 --> 02:36:44,820 Does it hinder you from attending to something else? 2204 02:36:46,300 --> 02:36:48,260 - Indeed, there is something else .. - What else? 2205 02:36:49,820 --> 02:36:53,060 Something fitfully below it, I would like to hear better. 2206 02:36:53,779 --> 02:36:55,820 When I command silence, what will happen? 2207 02:36:56,339 --> 02:36:59,100 Can you hear then? 2208 02:36:59,259 --> 02:37:02,940 I am not talking of the wind or sea, or this running stream. 2209 02:37:04,140 --> 02:37:05,460 What do you hear? 2210 02:37:07,060 --> 02:37:08,540 Faint music. 2211 02:37:09,540 --> 02:37:13,540 Sing a little of this music, dear, to see if I recognize it. 2212 02:37:14,499 --> 02:37:17,100 - I cannot, though I would. - Should I sing? 2213 02:37:18,019 --> 02:37:19,140 I have saved my guitar, 2214 02:37:19,300 --> 02:37:21,020 - but it has no strings. - No need for strings. 2215 02:37:22,740 --> 02:37:25,940 Then look at me a little 2216 02:37:26,980 --> 02:37:28,900 till I know where to begin. 2217 02:37:32,859 --> 02:37:35,700 - I have hurt you? - My heart stops. 2218 02:37:36,700 --> 02:37:38,180 Is it forbidden to look at you? 2219 02:37:40,460 --> 02:37:41,780 Let me again feel the same pain! 2220 02:37:42,339 --> 02:37:44,580 What is this frightened face I see in the moonlight? 2221 02:37:46,700 --> 02:37:49,220 It is my soul trying to defend itself 2222 02:37:49,380 --> 02:37:51,380 and fleeing with broken cries. 2223 02:37:52,540 --> 02:37:54,900 Is this the whole song that you said was ready? 2224 02:37:57,019 --> 02:37:59,700 My song is the one I awaken. 2225 02:38:01,300 --> 02:38:02,980 You were singing under a stone in Spain 2226 02:38:04,140 --> 02:38:06,540 and even then I heard you at the bottom of my garden in Palermo. 2227 02:38:07,779 --> 02:38:11,740 Yes it was you I heard and no other. 2228 02:38:12,779 --> 02:38:13,900 Not this play of waters, 2229 02:38:14,460 --> 02:38:16,220 not this bird, still heard when he is silent. 2230 02:38:17,620 --> 02:38:18,940 Tell me again. 2231 02:38:20,259 --> 02:38:22,140 This vast concert, that gives you so much joy, 2232 02:38:23,220 --> 02:38:25,100 say it is I who originates it. 2233 02:38:25,939 --> 02:38:28,380 It is I, at the bottom of your heart, this single note, 2234 02:38:29,099 --> 02:38:31,420 so pure, so melting. 2235 02:38:32,939 --> 02:38:33,980 You. 2236 02:38:35,659 --> 02:38:37,580 Tell me you will always listen for it. 2237 02:38:39,099 --> 02:38:40,700 Do not set anything between you and me. 2238 02:38:41,980 --> 02:38:43,460 Do not hinder my existence. 2239 02:38:44,460 --> 02:38:48,140 Rather tell me how you existed before I met you? 2240 02:38:49,700 --> 02:38:53,220 Do you think I alone was worthy to hear and revel in you? 2241 02:38:54,259 --> 02:38:56,220 Without you I would never have begun to sing. 2242 02:38:57,820 --> 02:38:59,660 Can it be true that I have given happiness to someone? 2243 02:39:01,659 --> 02:39:05,340 This happiness that makes you love so much, my voice when I speak to you, 2244 02:39:06,140 --> 02:39:08,740 this joy, my love, that I hesitate to return to you. 2245 02:39:10,099 --> 02:39:13,660 Do you think joy is something given and returned as it was? 2246 02:39:15,259 --> 02:39:19,420 What you give to me you will see on the faces of others. 2247 02:39:20,779 --> 02:39:24,420 For you alone, Musica, my exactions and my severity. 2248 02:39:25,579 --> 02:39:30,260 I will not cease teaching you your place, your very small place. 2249 02:39:32,300 --> 02:39:34,220 Yes, become proud, as if you knew everthing. 2250 02:39:35,980 --> 02:39:39,700 That place I have found for myself, below your heart, 2251 02:39:40,740 --> 02:39:42,220 do you know that? 2252 02:39:43,300 --> 02:39:48,820 It is mine, and if you could find me there, I would not feel so happy. 2253 02:39:50,339 --> 02:39:52,020 You shall explain that to me presently. 2254 02:39:53,099 --> 02:39:56,260 Come, we are not well off here. 2255 02:40:14,259 --> 02:40:16,500 Let us yield to the advice of the night and the whole earth. 2256 02:40:17,900 --> 02:40:21,300 Come with me to this soft bed of rushes and ferns that you have made. 2257 02:40:24,060 --> 02:40:27,860 If you intend to embrace me you will never hear the music again. 2258 02:40:29,499 --> 02:40:31,620 All I want is to sleep with you, hand in hand, 2259 02:40:33,419 --> 02:40:34,700 listening to the forest, 2260 02:40:35,620 --> 02:40:38,460 the sea, the running water, 2261 02:40:39,700 --> 02:40:41,380 and that other thing always returning, 2262 02:40:42,939 --> 02:40:46,900 this hallowed joy, this vast sadness, 2263 02:40:48,140 --> 02:40:49,940 mingled with this ineffable happiness. 2264 02:40:51,659 --> 02:40:54,980 Later, when God has joined us, 2265 02:40:56,620 --> 02:40:58,420 other mysteries will be reserved for us. 2266 02:41:01,700 --> 02:41:04,020 The Fortress of Mogador. 2267 02:41:08,380 --> 02:41:10,860 I wonder, what prevents you from opening the curtain 2268 02:41:13,859 --> 02:41:15,340 and easing your mind? 2269 02:41:26,380 --> 02:41:27,660 Don Camillo, 2270 02:41:28,859 --> 02:41:30,940 I am glad I have finally found you. 2271 02:41:32,939 --> 02:41:35,300 I thought you were hidden at the bottom of some hole. 2272 02:41:36,859 --> 02:41:38,780 I thought it best not show myself right away, 2273 02:41:39,740 --> 02:41:41,980 and let you freely visit these places. 2274 02:41:44,740 --> 02:41:46,860 It was inevitable it would be right here where you would halt, 2275 02:41:47,499 --> 02:41:49,260 just where I wanted to guide you, 2276 02:41:52,019 --> 02:41:53,540 this little torture chamber, 2277 02:41:54,179 --> 02:41:57,420 this boudoir reserved for urgent interviews, 2278 02:41:57,779 --> 02:42:01,580 what one might call intimate conversations. 2279 02:42:04,779 --> 02:42:07,100 Behind that curtain you are looking at sat the judge, 2280 02:42:07,700 --> 02:42:09,420 the unknown onlooker concerned to watch 2281 02:42:09,579 --> 02:42:11,740 both the victim 2282 02:42:12,499 --> 02:42:15,380 and the good officer working with them ... 2283 02:42:16,140 --> 02:42:19,540 What's the matter? You are in no hurry to see me? 2284 02:42:20,019 --> 02:42:21,540 I am looking at my shadow on the wall. 2285 02:42:22,339 --> 02:42:23,820 Allow me to join with it. 2286 02:42:24,659 --> 02:42:28,460 See, we two now form but a single character 2287 02:42:29,220 --> 02:42:33,700 with several heads and three arms. 2288 02:42:37,419 --> 02:42:39,380 Wherever you go henceforth, 2289 02:42:39,540 --> 02:42:43,740 you will never be able to prevent memory of me being mixed in your reflections. 2290 02:42:44,259 --> 02:42:45,740 You are accustomed to mixtures. 2291 02:42:47,339 --> 02:42:49,140 My shadow added to that of a Moorish dog 2292 02:42:49,779 --> 02:42:51,740 merely increases its blackness. 2293 02:42:52,019 --> 02:42:54,900 When your courteous shadow has moved on, evermore to haunt other shores, 2294 02:42:55,140 --> 02:42:58,100 The Moor's will still live in this castle, 2295 02:42:59,220 --> 02:43:04,100 familiar of another, covering and protecting with its blackness another. 2296 02:43:04,659 --> 02:43:07,940 Yes, it will only have to go about 2297 02:43:08,220 --> 02:43:12,940 a little to uncover another. 2298 02:43:14,740 --> 02:43:16,820 I wonder why I do not make a complete shadow of you right now. 2299 02:43:16,980 --> 02:43:19,700 Quite, I have no weapons. You have only to kill me 2300 02:43:19,859 --> 02:43:22,420 if you think there is no other way of finishing with me. 2301 02:43:22,779 --> 02:43:27,780 Anyway, before that I ask that you take cognizance of this note 2302 02:43:29,099 --> 02:43:31,380 that madam has charged me to deliver to you. 2303 02:43:32,460 --> 02:43:33,780 She has given it to you for me? 2304 02:43:34,060 --> 02:43:37,420 Herself myself for yourself. 2305 02:43:38,300 --> 02:43:40,020 Her Excellency was at her dresser, 2306 02:43:40,179 --> 02:43:42,820 (you realise my senior posts in relation to Her Excellency 2307 02:43:43,060 --> 02:43:45,740 give me access at all times to Her Excellency) 2308 02:43:46,380 --> 02:43:48,780 My colleague (I mean the chambermaid) 2309 02:43:50,019 --> 02:43:53,620 was busy in a corner with her Excellency's nightgown. 2310 02:43:53,980 --> 02:43:57,580 I read your letters and I have been entrusted with the answer. 2311 02:43:57,820 --> 02:44:00,300 I was asked to deliver it without delay 2312 02:44:02,419 --> 02:44:04,500 by hand. 2313 02:44:06,380 --> 02:44:07,580 But this note is none other than the one 2314 02:44:07,740 --> 02:44:09,780 I was commisioned to deliver to her. 2315 02:44:09,939 --> 02:44:12,060 I think on the back there is something written. 2316 02:44:14,859 --> 02:44:16,180 "l stay. You go." 2317 02:44:20,099 --> 02:44:21,300 "l stay. 2318 02:44:23,579 --> 02:44:25,060 You go." 2319 02:44:26,179 --> 02:44:29,220 It is clear. She is staying and you have only to go. 2320 02:44:31,220 --> 02:44:33,780 Tell the Dona I wish to speak to her right away. 2321 02:44:34,019 --> 02:44:35,540 To order me about this way 2322 02:44:35,700 --> 02:44:37,940 you must think me blacker 2323 02:44:38,779 --> 02:44:40,300 than I am. 2324 02:44:41,820 --> 02:44:43,380 Besides, who knows? 2325 02:44:43,540 --> 02:44:45,260 This room may not be so remote 2326 02:44:45,419 --> 02:44:47,060 that your voice does not directly reach 2327 02:44:47,220 --> 02:44:48,780 the ears of Her Excellency. 2328 02:44:49,380 --> 02:44:52,700 Will she disobey the commands that the King himself asked me to convey? 2329 02:44:52,859 --> 02:44:54,900 Not a command, if I read correctly, but counsel. 2330 02:44:55,179 --> 02:44:56,580 An order that together with the King, 2331 02:44:56,740 --> 02:45:00,780 - her husband before God gives her. - She chooses to stay here. 2332 02:45:03,300 --> 02:45:04,500 Prouheze, do you hear me? 2333 02:45:09,700 --> 02:45:11,980 Prouheze, Prouheze, do you here me? 2334 02:45:21,179 --> 02:45:22,980 Perhaps she isn't there after all. 2335 02:45:23,740 --> 02:45:25,260 Impossible to tell. 2336 02:45:27,179 --> 02:45:29,300 A singular task which you have taken upon yourself. 2337 02:45:32,060 --> 02:45:33,580 You do not answer, 2338 02:45:34,620 --> 02:45:36,460 but your shadow on the wall tells me 2339 02:45:38,019 --> 02:45:39,940 that it thinks as I do. 2340 02:45:42,099 --> 02:45:46,420 You love her, and all you have to offer is this letter from grandfather 2341 02:45:47,380 --> 02:45:50,220 asking her to return. How tempting! 2342 02:45:50,980 --> 02:45:53,700 As for youself, (yes, I have also read your letter, 2343 02:45:53,859 --> 02:45:55,540 it was given me with the rest of the packet) 2344 02:45:56,060 --> 02:46:00,020 you propose to disappear forever. 2345 02:46:02,060 --> 02:46:03,140 Well, you can start right now. 2346 02:46:09,859 --> 02:46:12,060 Your shadow does not budge. 2347 02:46:14,019 --> 02:46:17,180 There it is, stuck to this sorry wall 2348 02:46:19,099 --> 02:46:22,180 where more than once, another lonely shadow 2349 02:46:24,179 --> 02:46:26,220 has swung gently 2350 02:46:28,259 --> 02:46:30,300 - at the end of a rope - 2351 02:46:31,700 --> 02:46:36,660 by the light of a little dying charcoal fire. 2352 02:46:40,300 --> 02:46:43,700 You have not had enough? You want to hear more? 2353 02:46:45,620 --> 02:46:48,780 I think this at least will prove you have both deceived youselves. 2354 02:46:49,779 --> 02:46:52,300 She does not love you, you say, she does not love you, and I see it amazes you, 2355 02:46:52,460 --> 02:46:53,820 but did you love her? 2356 02:46:53,980 --> 02:46:55,500 All you had to do was take her. 2357 02:46:57,740 --> 02:47:01,220 But all the while at the bottom of you is that America, 2358 02:47:02,380 --> 02:47:04,340 older than that woman's face, 2359 02:47:05,019 --> 02:47:08,780 which gnaws at you and which it would be such a shame to give up. 2360 02:47:10,019 --> 02:47:11,300 How well I understand you! 2361 02:47:13,499 --> 02:47:16,620 What could there be more virtuous than to obey the King, 2362 02:47:18,140 --> 02:47:21,420 give back a lady to her husband 2363 02:47:23,179 --> 02:47:25,420 and steal her from a ruffian? 2364 02:47:27,099 --> 02:47:29,700 And all the while sacrificing oneself. 2365 02:47:30,460 --> 02:47:33,540 Love, honour, vanity, 2366 02:47:33,939 --> 02:47:36,940 ambition, interest, jealousy, lasciviousness, 2367 02:47:37,300 --> 02:47:42,140 the King, her husband, Peter, Paul, James and the devil. 2368 02:47:42,980 --> 02:47:44,420 All would have had their share, 2369 02:47:45,740 --> 02:47:49,500 everything would have been discharged in one fell swoop. 2370 02:47:59,099 --> 02:48:02,980 It is good and healthy to hear all of this. 2371 02:48:08,939 --> 02:48:10,140 Have I not told the truth? 2372 02:48:11,700 --> 02:48:13,420 There lacks but one essential. 2373 02:48:14,419 --> 02:48:16,980 Answer me then, you are listened to. 2374 02:48:17,779 --> 02:48:21,100 In faith, I thought I saw the curtain move! 2375 02:48:22,099 --> 02:48:26,260 Wherever she is, she cannot help but hear the words I say to her, 2376 02:48:27,460 --> 02:48:31,740 and I know she is there, by the sound my soul makes speaking to her, 2377 02:48:32,620 --> 02:48:36,260 like a blind man who when singing knows if he is in front of a wall, 2378 02:48:37,140 --> 02:48:40,060 or bushes, or nothing. 2379 02:48:45,939 --> 02:48:48,460 Speak! You have but to say the word. 2380 02:48:49,779 --> 02:48:51,300 You have already called her twice. 2381 02:48:52,140 --> 02:48:57,260 I think she is only waiting for your third call: "Prouheze, come". 2382 02:48:59,259 --> 02:49:02,660 She is there, and you have but to say her name. 2383 02:49:04,820 --> 02:49:07,580 And she will stand before you. 2384 02:49:09,419 --> 02:49:12,940 Soon when I have taken to the sea, 2385 02:49:15,060 --> 02:49:16,820 then will I call her. 2386 02:49:20,779 --> 02:49:24,740 I pray you, Sir, to conduct me to the rooms you have kept for me. 2387 02:49:26,419 --> 02:49:31,900 My tradesmen are busy repairing your ship. 2388 02:49:35,259 --> 02:49:37,340 Virgin forest in America. 2389 02:49:51,779 --> 02:49:55,860 And you say that on one of those blocks you recognized the Holy Cross? 2390 02:49:56,820 --> 02:49:59,380 Not just on one, but on plenty of others as well, 2391 02:50:00,380 --> 02:50:02,300 a cross with equal arms all coiled up 2392 02:50:02,460 --> 02:50:04,140 in spirals like serpents. 2393 02:50:04,700 --> 02:50:06,700 So on the graves of these dead people, 2394 02:50:07,140 --> 02:50:09,620 whose very name is also perished, there is the Cross! 2395 02:50:10,380 --> 02:50:13,100 From the depths of their graves they hold out the Cross to those living, 2396 02:50:13,259 --> 02:50:14,460 who launched themselves 2397 02:50:14,620 --> 02:50:16,660 from the other side of the world to find them. 2398 02:50:16,820 --> 02:50:19,500 There is not only the cross, there are those monsters 2399 02:50:19,659 --> 02:50:21,260 or bottles that I have described before, 2400 02:50:21,939 --> 02:50:24,540 those giants like the fallen cherubim in the Scriptures 2401 02:50:25,419 --> 02:50:28,020 who through the vines half eaten by the cursed trees, 2402 02:50:28,659 --> 02:50:31,060 turn to the four points of the horizon their Ethiopian faces. 2403 02:50:32,579 --> 02:50:35,180 One of them, taller than the rest, all white 2404 02:50:35,339 --> 02:50:36,580 with parrot dung, 2405 02:50:36,779 --> 02:50:38,300 was wrapped around, when I saw it, 2406 02:50:38,779 --> 02:50:40,820 in the coils of a huge serpent. 2407 02:50:41,419 --> 02:50:43,340 These words redouble my desire! 2408 02:50:43,939 --> 02:50:48,660 I will pit myself, sword in hand, against these gatekeepers of Hell. 2409 02:50:49,099 --> 02:50:50,900 As for me I'm leaving, I've had enough, 2410 02:50:51,220 --> 02:50:53,460 I have felt the rottenness of this stinking place 2411 02:50:53,620 --> 02:50:55,140 grip me by the entrails. 2412 02:50:56,300 --> 02:50:58,380 God forgive me for having entered this place 2413 02:50:58,540 --> 02:51:00,820 that was meant to remain hidden from the eyes of humans, 2414 02:51:01,099 --> 02:51:02,500 abominable burial ground! 2415 02:51:03,779 --> 02:51:06,180 My sole desire is to return and see the sea before dying, 2416 02:51:07,300 --> 02:51:09,980 to hear the sound of the surf on the white sand. 2417 02:51:11,900 --> 02:51:13,140 All my companions have died, 2418 02:51:13,300 --> 02:51:15,060 I have none left but these starving Indians. 2419 02:51:15,700 --> 02:51:18,780 Ozorio, give them some handfuls of maize. 2420 02:51:20,179 --> 02:51:23,740 And we, Lord Captain, what will we have to finish the journey? 2421 02:51:24,579 --> 02:51:27,140 You can return, if you so wish, with Senor Peraldo. 2422 02:51:28,859 --> 02:51:30,900 And find myself in Santarem, with my creditors 2423 02:51:31,740 --> 02:51:35,060 waiting for me and ready to cast me into that den of lice? 2424 02:51:36,140 --> 02:51:39,260 No, I will go to the end which is the furthest end, 2425 02:51:40,499 --> 02:51:42,460 I'll put my hand on those sacred emeralds. 2426 02:51:44,620 --> 02:51:47,580 Those crosses the Senor was speaking of just now, I recognized them, 2427 02:51:48,540 --> 02:51:50,940 as those that were spoken of to me by Sergeant Castro. 2428 02:51:51,939 --> 02:51:54,460 I know what they mean, I have it all written down. 2429 02:51:55,419 --> 02:51:56,740 And you, Remedios? 2430 02:51:57,659 --> 02:52:00,860 If I go back to Santarem, my wife number one will know. 2431 02:52:01,779 --> 02:52:05,380 Your Excellency well knows my case is a hanging matter, 2432 02:52:05,740 --> 02:52:07,260 maybe even a burning matter. 2433 02:52:08,060 --> 02:52:10,860 Forward, by the grace of God! 2434 02:52:12,259 --> 02:52:13,740 As for you yourself, Mr Guzman, 2435 02:52:13,900 --> 02:52:16,740 it is not emeralds which attract you to this detestable place, 2436 02:52:17,339 --> 02:52:19,540 nor the hangman who prevents you from returning. 2437 02:52:20,259 --> 02:52:23,100 I want to return to humanity that people doubly dead, 2438 02:52:23,579 --> 02:52:25,740 I want to raise the cross above their tomb, 2439 02:52:26,099 --> 02:52:28,660 I want to drive the Devil from his pestilential lair, 2440 02:52:29,540 --> 02:52:32,420 so that in no place in the world is he safe. 2441 02:52:33,179 --> 02:52:34,740 Columbus has discovered the living, 2442 02:52:35,220 --> 02:52:37,180 but I, I want to possess all those peoples 2443 02:52:37,419 --> 02:52:39,420 that death has stolen from the King of Spain. 2444 02:52:40,499 --> 02:52:43,380 I want to propitiate with the true Cross the ancient masters of the land. 2445 02:52:44,740 --> 02:52:48,180 Whatever our conquest, I want this old world 2446 02:52:48,419 --> 02:52:50,180 to become our heritage. 2447 02:52:50,659 --> 02:52:51,820 Forward! 2448 02:52:54,339 --> 02:52:59,380 Farewell! Neither for you nor for me is there any hope of return. 2449 02:53:54,659 --> 02:53:56,740 On the walls of Mogador. 2450 02:54:26,579 --> 02:54:30,140 I accuse this man and this woman 2451 02:54:30,939 --> 02:54:32,860 as having left me in the land of shadows 2452 02:54:33,019 --> 02:54:35,340 as a shadow without owner. 2453 02:54:36,339 --> 02:54:39,340 For of all these images that parade on 2454 02:54:39,740 --> 02:54:43,900 this wall, lit by the sun of day or of night, 2455 02:54:44,460 --> 02:54:48,140 not one does not know his author 2456 02:54:48,499 --> 02:54:51,140 and does not accurately portray his outline. 2457 02:54:52,540 --> 02:54:55,860 But I, whose shadow can they say I am of? 2458 02:54:56,380 --> 02:54:59,460 Not of this man or this woman apart, 2459 02:54:59,779 --> 02:55:04,060 but both at once, who together in me 2460 02:55:04,300 --> 02:55:09,420 have become immersed in this new being of formless blackness. 2461 02:55:10,579 --> 02:55:14,140 For as this man, upholder and matrix of myself, 2462 02:55:14,579 --> 02:55:17,860 passed along this wall, badly smitten by the moon, 2463 02:55:18,300 --> 02:55:22,860 as this man proceeded 2464 02:55:23,019 --> 02:55:25,100 to the place assigned to him, 2465 02:55:25,259 --> 02:55:30,300 the other part of me and my outer dress, this woman, 2466 02:55:30,740 --> 02:55:35,740 suddenly began to precede him without his noticing. 2467 02:55:36,620 --> 02:55:39,180 And the mutual recognition of them both 2468 02:55:39,499 --> 02:55:42,340 was not faster than the shock and fusion 2469 02:55:42,499 --> 02:55:46,620 of their souls and their bodies without a word, 2470 02:55:47,019 --> 02:55:49,700 nor of my existence on the wall. 2471 02:55:50,659 --> 02:55:55,300 Now I accuse this man and this woman 2472 02:55:55,620 --> 02:55:59,780 by whom I have existed for one moment, never to end again, 2473 02:56:00,099 --> 02:56:04,020 and by whom I have been printed on the page of eternity, 2474 02:56:05,019 --> 02:56:07,740 for what has once existed is forever 2475 02:56:07,980 --> 02:56:12,020 part of the imperishable archives, 2476 02:56:13,060 --> 02:56:16,260 why have they now written on the wall 2477 02:56:16,499 --> 02:56:20,780 at their own risk, this sign that has been forbidden them by God? 2478 02:56:21,540 --> 02:56:25,460 And why, having created me, have they then so cruelly severed me, 2479 02:56:25,620 --> 02:56:28,420 me, who am but one? 2480 02:56:29,019 --> 02:56:32,220 Why have they carried off to the far ends of this world 2481 02:56:32,579 --> 02:56:35,060 my two quivering halves? 2482 02:56:35,820 --> 02:56:37,900 The double shadow has separated on the wall, 2483 02:56:39,419 --> 02:56:40,620 which, in the depths of this prison, 2484 02:56:40,779 --> 02:56:42,540 corresponds to my presence in the height of the sky, 2485 02:56:44,579 --> 02:56:46,580 and instead of this solitary palm branch broken off from the shadow, 2486 02:56:48,099 --> 02:56:50,300 this woman's bare arm with its hand 2487 02:56:50,460 --> 02:56:52,100 waving faint and slow, 2488 02:56:52,980 --> 02:56:54,620 there is now only this palm, 2489 02:56:56,099 --> 02:56:58,020 which the sea breeze occasionally 2490 02:56:58,339 --> 02:57:00,740 after long pauses keeps moving and trembling, 2491 02:57:01,540 --> 02:57:04,900 free and yet captive, real, yet imponderable. 2492 02:57:07,179 --> 02:57:08,380 Poor plant! 2493 02:57:10,259 --> 02:57:13,180 Has she not had enough to do all day to ward off the sun? 2494 02:57:14,460 --> 02:57:15,660 It was time for me to come. 2495 02:57:16,659 --> 02:57:17,740 It is well! 2496 02:57:18,339 --> 02:57:19,980 Ah! How sweet it is to sleep with me. 2497 02:57:21,820 --> 02:57:25,180 I am all over her, within, without, 2498 02:57:26,339 --> 02:57:28,580 but the child I love knows so well that my light 2499 02:57:28,740 --> 02:57:30,380 only belongs to her darkness. 2500 02:57:31,300 --> 02:57:32,660 She has no more to do. 2501 02:57:33,700 --> 02:57:36,460 She is not always busy trying to replace what life takes away, 2502 02:57:36,900 --> 02:57:40,380 she yields, accepts, I am at hand to uphold her, 2503 02:57:41,300 --> 02:57:46,580 she knows, she trusts, she is sped, she is replete, she floats, she sleeps. 2504 02:57:48,820 --> 02:57:50,460 All creatures at once, 2505 02:57:51,300 --> 02:57:52,580 all beings good and bad, 2506 02:57:52,740 --> 02:57:55,100 are drowned in the compassion of Adonai. 2507 02:57:57,140 --> 02:58:00,340 How could they not know this light which is not made for the eyes of the body? 2508 02:58:01,579 --> 02:58:04,940 A light not to be seen but to be drunk in, 2509 02:58:05,900 --> 02:58:07,820 fo the living soul to drink of, 2510 02:58:08,259 --> 02:58:12,060 for every soul at the hour of its repose to bathe in and drink of. 2511 02:58:13,579 --> 02:58:15,180 How quiet it is! 2512 02:58:16,339 --> 02:58:20,420 Scarcely a faint and occasional cry, this bird unable to wake up. 2513 02:58:21,820 --> 02:58:23,980 The hour of the milky sea is ours; 2514 02:58:25,499 --> 02:58:28,300 if you see me so white, it is because I am Midnight, 2515 02:58:29,220 --> 02:58:31,540 the Milk Lake, the Waters. 2516 02:58:33,060 --> 02:58:36,020 They who weep I touch with ineffable hands. 2517 02:58:38,380 --> 02:58:41,340 Sister, why are you crying? 2518 02:58:43,179 --> 02:58:45,340 Is it not your wedding night? 2519 02:58:46,019 --> 02:58:48,300 See how the earth and sky are shining. 2520 02:58:49,620 --> 02:58:51,700 And where would you pass it with Rodrigo 2521 02:58:51,859 --> 02:58:53,340 if not upon the cross? 2522 02:58:54,540 --> 02:58:55,900 It is not a matter of your body 2523 02:58:57,259 --> 02:58:59,220 but this sacred heartbeat by which the commingling souls 2524 02:58:59,380 --> 02:59:01,540 know each other without intermediary, 2525 02:59:02,099 --> 02:59:04,900 like father and mother at the moment of conception: 2526 02:59:06,419 --> 02:59:08,300 this is what I serve to express. 2527 02:59:10,060 --> 02:59:12,180 See her on her knees, 2528 02:59:13,339 --> 02:59:15,820 this woman in pain, lost in the light! 2529 02:59:17,579 --> 02:59:20,620 It would never have begun if I had not kissed her on the very heart. 2530 02:59:22,339 --> 02:59:24,180 It began with those great tears, 2531 02:59:24,579 --> 02:59:26,220 like the sick spasms of the agony, 2532 02:59:26,700 --> 02:59:28,260 born beneath thought, 2533 02:59:28,419 --> 02:59:30,740 from the depths of a being cut to the quick. 2534 02:59:31,339 --> 02:59:34,340 The soul that wants to vomit and the iron entering in. 2535 02:59:36,339 --> 02:59:39,460 And she might have expired at that first assault in my arms 2536 02:59:40,499 --> 02:59:42,180 if while her heart stood still 2537 02:59:43,579 --> 02:59:46,060 I had not offered her this word: 2538 02:59:47,579 --> 02:59:51,260 "Never"; "Never, Prouheze." 2539 02:59:54,499 --> 02:59:56,500 "Never," she cries, 2540 02:59:58,019 --> 03:00:00,740 "There, at last, is the one thing he and I can share, 2541 03:00:02,419 --> 03:00:04,740 It is 'never' that he learned from my lips in that kiss 2542 03:00:04,900 --> 03:00:05,820 just now in which 2543 03:00:05,980 --> 03:00:07,580 we have become one. 2544 03:00:07,900 --> 03:00:11,300 Never! There at least is a kind of eternity 2545 03:00:11,460 --> 03:00:13,340 which can begin immediately. 2546 03:00:14,499 --> 03:00:20,340 Nevermore can I cease to lack him, nevermore can he cease to lack me. 2547 03:00:22,019 --> 03:00:24,220 There is always someone at God's side 2548 03:00:24,620 --> 03:00:26,340 who forbids him my bodily presence 2549 03:00:27,980 --> 03:00:29,340 because he would love it too well. 2550 03:00:30,220 --> 03:00:31,540 Ah! I want to give much more. 2551 03:00:32,099 --> 03:00:35,100 Yes, it is not enough to deceive him, I must betray him. 2552 03:00:36,820 --> 03:00:39,500 That is what he learned from me in that kiss 2553 03:00:39,659 --> 03:00:41,180 wherein our souls came together. 2554 03:00:43,019 --> 03:00:45,260 Yes, he will only marry me on the cross 2555 03:00:45,740 --> 03:00:47,300 and our souls each to each in death 2556 03:00:47,460 --> 03:00:49,420 and night, beyond all human reason. 2557 03:00:51,099 --> 03:00:54,340 If I cannot be his paradise, at least I can be his cross. 2558 03:00:55,820 --> 03:00:58,060 For his soul and his body are quartered on me, 2559 03:00:58,220 --> 03:00:59,940 as well as on two pieces of cross wood. 2560 03:01:01,419 --> 03:01:02,980 Since I cannot give him heaven, 2561 03:01:04,300 --> 03:01:07,820 at least I can take him from the earth. 2562 03:01:09,620 --> 03:01:13,060 I alone can give him a need to match his desire. 2563 03:01:13,380 --> 03:01:15,820 I alone am able to bereave him of himself. 2564 03:01:17,820 --> 03:01:20,260 When he has no more means of escape, 2565 03:01:21,460 --> 03:01:24,260 fastened to me forever in this impossible marriage bed, 2566 03:01:26,140 --> 03:01:28,060 when there is no way to escape 2567 03:01:28,220 --> 03:01:29,620 the powerful grip of my flesh 2568 03:01:30,060 --> 03:01:31,540 or this unpitying void, 2569 03:01:32,659 --> 03:01:34,940 when I have proven his void by my own, 2570 03:01:35,140 --> 03:01:37,260 when his void holds no more secrets 2571 03:01:37,419 --> 03:01:39,140 that mine is unable to verify, 2572 03:01:39,300 --> 03:01:41,940 then will I give him to God, 2573 03:01:42,179 --> 03:01:45,340 all bared and mangled, to be fulfilled in a lightning flash; 2574 03:01:45,499 --> 03:01:48,060 then shall I have a husband 2575 03:01:49,060 --> 03:01:51,780 and hold a god in my arms. 2576 03:01:53,099 --> 03:01:55,780 My God, I shall see his joy! 2577 03:01:57,179 --> 03:02:00,100 I will see him with You and I shall be the cause! 2578 03:02:02,339 --> 03:02:06,180 He asked God of a woman and she was able to give Him to him, 2579 03:02:06,540 --> 03:02:08,900 because there is nothing on earth or in heaven 2580 03:02:09,140 --> 03:02:11,620 that love is not capable of giving." 2581 03:02:14,820 --> 03:02:17,580 These are the things she says in her delirium, 2582 03:02:19,300 --> 03:02:21,340 and she does not realize that already they have passed, 2583 03:02:22,620 --> 03:02:24,740 and that she herself, in a moment and forever, 2584 03:02:25,859 --> 03:02:27,940 will go to that place where they have gone, 2585 03:02:29,740 --> 03:02:33,340 - nothing remains but peace, the hour is midnight, - 2586 03:02:34,939 --> 03:02:37,020 and now the cup of delight is filled to the brim 2587 03:02:37,179 --> 03:02:39,060 which God offers to all His creatures. 2588 03:02:42,179 --> 03:02:46,580 She speaks, and I kiss her heart. 2589 03:02:49,939 --> 03:02:51,460 As for that voyager, 2590 03:02:52,099 --> 03:02:54,220 who so often the confusing work of the hurricane 2591 03:02:54,380 --> 03:02:57,420 could not restrain in the small shuttle that strives to lay a thread 2592 03:02:57,579 --> 03:02:59,420 between the two worlds, 2593 03:03:00,380 --> 03:03:02,660 he is sleeping under folded sails, 2594 03:03:03,900 --> 03:03:06,180 tossing and turning at the bottom of the waters of oblivion, 2595 03:03:07,900 --> 03:03:10,500 in the unembroidered sleep of Adam and Noah. 2596 03:03:11,980 --> 03:03:15,780 For since Adam slept when the woman was ripped from his heart, 2597 03:03:15,939 --> 03:03:17,540 is it therefore not fitting that once again he sleeps 2598 03:03:18,620 --> 03:03:22,260 on this day of his betrothal, when she is given back to him, 2599 03:03:23,740 --> 03:03:25,700 and swoons to her fulfillment? 2600 03:03:27,540 --> 03:03:28,660 Rodrigo, 2601 03:03:30,060 --> 03:03:34,540 now do you hear that voice that says "Rodrigo"? 2602 03:03:37,099 --> 03:03:39,540 Now do you realize that man and woman cannot love 2603 03:03:39,700 --> 03:03:41,540 elsewhere than in paradise? 2604 03:03:43,259 --> 03:03:45,060 "That paradise that God has not opened for me, 2605 03:03:46,300 --> 03:03:50,100 and that for a moment your arms have built for me, ah! woman, 2606 03:03:51,140 --> 03:03:54,180 you gave it to me only to make me understand that I am excluded from it. 2607 03:03:55,900 --> 03:03:58,180 Each of your kisses gives me a paradise 2608 03:03:58,859 --> 03:04:00,660 from which I know I am outlawed. 2609 03:04:02,380 --> 03:04:06,380 O woman, you have found this place in me, 2610 03:04:06,540 --> 03:04:08,660 that you cannot touch but with eyes closed. 2611 03:04:10,259 --> 03:04:11,500 Here you have found it then, in me, 2612 03:04:11,659 --> 03:04:14,060 this wound that you cannot touch but with eyes closed. 2613 03:04:15,339 --> 03:04:17,100 It is you who opened my paradise, 2614 03:04:17,900 --> 03:04:19,940 and you who keeps me from staying there. 2615 03:04:20,820 --> 03:04:22,940 How could I be in that all encompassing homeland 2616 03:04:23,099 --> 03:04:25,100 when you deny me to be other than with you? 2617 03:04:26,220 --> 03:04:30,220 Each beat of your heart brings me renewed punishment, 2618 03:04:31,540 --> 03:04:34,700 that impotence to escape from the paradise 2619 03:04:34,939 --> 03:04:36,740 you contrive to exclude me from. 2620 03:04:38,339 --> 03:04:40,980 Ah! It is in this wound that I have you. 2621 03:04:42,300 --> 03:04:47,060 It is from this I feed on you, as the lamp feeds on the oil, 2622 03:04:48,019 --> 03:04:52,220 this oil by which the lamp 2623 03:04:53,140 --> 03:04:56,300 burns eternally, this lamp which shall never give light." 2624 03:04:59,300 --> 03:05:04,060 So he speaks and I kiss his heart. 2625 03:05:07,060 --> 03:05:09,900 Church of San Nicholas of Mala Strana in Prague. 2626 03:05:59,740 --> 03:06:01,260 The shadow grows 2627 03:06:02,700 --> 03:06:04,060 the lamp burns, 2628 03:06:05,499 --> 03:06:08,220 and I hear the groans around me of all these people 2629 03:06:09,419 --> 03:06:11,420 seeking to settle themselves together in the night. 2630 03:06:14,659 --> 03:06:16,900 It needed the night for this lamp to appear. 2631 03:06:18,740 --> 03:06:21,020 It needed all this overthrow around me, 2632 03:06:22,140 --> 03:06:24,860 this world around Prague where there is nothing more to see, 2633 03:06:27,499 --> 03:06:29,260 to make me, closing my eyes, 2634 03:06:30,740 --> 03:06:32,540 find my baby in me, 2635 03:06:33,460 --> 03:06:35,180 that simple little life that begins. 2636 03:06:51,419 --> 03:06:55,860 Oh, my God, how good it is here, 2637 03:06:59,700 --> 03:07:03,260 and how happy I am with You. I could not be anywhere else! 2638 03:07:05,380 --> 03:07:10,260 My baby is in me, and we are together with You. 2639 03:07:12,300 --> 03:07:15,940 And we pray together for this poor, distracted, 2640 03:07:16,579 --> 03:07:19,380 wounded and trampled people around me, 2641 03:07:20,460 --> 03:07:23,940 that it let itself be healed and to hear the counsel of winter 2642 03:07:24,300 --> 03:07:26,540 and snow and night, 2643 03:07:27,900 --> 03:07:30,580 which I would not have heard in the past, 2644 03:07:31,300 --> 03:07:33,060 before this child was within me, 2645 03:07:34,179 --> 03:07:35,940 when my happiness came from outside. 2646 03:07:39,620 --> 03:07:44,060 Let anger and fear, pain and revenge 2647 03:07:44,859 --> 03:07:48,660 give way to the covering hands of snow and night. 2648 03:07:51,740 --> 03:07:54,980 Ah! I see again those bloodied heads, 2649 03:07:55,140 --> 03:07:56,540 between which I had to pass, 2650 03:07:57,779 --> 03:07:59,780 and which were planted on each side of Charles Bridge 2651 03:07:59,939 --> 03:08:01,420 by order of my husband. 2652 03:08:30,859 --> 03:08:32,220 My king has come; 2653 03:08:33,099 --> 03:08:36,060 he is here, forcing all this chaos to end. 2654 03:08:38,419 --> 03:08:39,900 Willingly or unwillingly, 2655 03:08:40,339 --> 03:08:42,700 these people must accept the tyrant, as they call him, 2656 03:08:44,060 --> 03:08:49,180 but I who have known it before them, know that it is good, 2657 03:08:50,740 --> 03:08:54,540 and in his arms this new life in me takes rise. 2658 03:08:58,140 --> 03:08:59,780 When you cannot take a step 2659 03:09:00,540 --> 03:09:02,900 without finding everywhere barriers and cuttings, 2660 03:09:04,700 --> 03:09:07,740 when one can no longer use words except to argue, 2661 03:09:07,900 --> 03:09:11,140 then why not realize that across the gulf 2662 03:09:11,859 --> 03:09:14,420 there is an unseen ocean at our disposal? 2663 03:09:17,060 --> 03:09:19,060 He who can no longer speak, let him sing. 2664 03:09:22,980 --> 03:09:25,620 If just one soul should have the simplicity to commence it, 2665 03:09:27,220 --> 03:09:31,100 then all souls unwittingly should start to listen and reply. 2666 03:09:32,339 --> 03:09:33,620 They are in harmony. 2667 03:09:36,460 --> 03:09:37,900 Beyond any borders we will 2668 03:09:38,900 --> 03:09:41,020 establish this enchanted republic 2669 03:09:41,740 --> 03:09:44,060 where souls will visit souls in those small ships 2670 03:09:44,339 --> 03:09:46,940 that only require a tear for ballast. 2671 03:09:49,859 --> 03:09:52,700 The king, my master, 2672 03:09:54,019 --> 03:09:57,500 has brought to this country stability and peace, 2673 03:09:58,740 --> 03:10:02,540 but he has also brought with him his beloved wife, 2674 03:10:04,099 --> 03:10:06,540 and here it is where, out of sight, 2675 03:10:07,700 --> 03:10:09,420 I wish to stay for ever, I, 2676 03:10:10,259 --> 03:10:13,580 Musica, heavy with the fruit I bear. 2677 03:10:15,700 --> 03:10:19,580 What matters the discord and pain of today 2678 03:10:19,740 --> 03:10:21,420 since they are the beginning of something new, 2679 03:10:22,259 --> 03:10:26,420 because there is a morning, since life goes on its way, 2680 03:10:27,339 --> 03:10:28,860 using up with us 2681 03:10:29,019 --> 03:10:30,660 the vast reserves of creation, 2682 03:10:32,779 --> 03:10:35,460 since the hand of God has not ceased moving 2683 03:10:36,339 --> 03:10:38,140 and writing with us on eternity, 2684 03:10:38,700 --> 03:10:40,700 in lines short or long, 2685 03:10:41,980 --> 03:10:45,220 down to the commas, even down to the last imperceptible full stop, 2686 03:10:46,339 --> 03:10:48,940 in this book which will have no meaning until it is finished. 2687 03:10:54,620 --> 03:10:59,220 My God, grant this child in me, 2688 03:10:59,380 --> 03:11:01,060 which I shall plant here in the centre of Europe, 2689 03:11:02,259 --> 03:11:03,980 may be a creator of music, 2690 03:11:05,579 --> 03:11:10,780 and may his joy be a meeting place for all souls to listen. 2691 03:11:37,740 --> 03:11:39,580 Tomorrow is my feast day. 2692 03:11:40,700 --> 03:11:45,700 At God's command, over the country trampled by war, 2693 03:11:46,259 --> 03:11:48,780 over castles, ruined churches, 2694 03:11:48,939 --> 03:11:50,380 and monasteries in ruins, 2695 03:11:50,659 --> 03:11:52,300 over destroyed villages, 2696 03:11:52,820 --> 03:11:56,100 the angels have made a great carpet 2697 03:11:56,900 --> 03:11:59,660 of snow for the passage of the purple bishop. 2698 03:12:00,859 --> 03:12:03,140 Everthing there is one, 2699 03:12:03,540 --> 03:12:05,940 the Catholics and the sad Protestants, 2700 03:12:06,579 --> 03:12:09,140 everything is reunited, everything is pulled together, 2701 03:12:09,980 --> 03:12:13,460 the rivers themselves have stopped flowing and separating, 2702 03:12:14,499 --> 03:12:16,060 nothing moves. 2703 03:12:16,939 --> 03:12:19,340 It is too cold outside for the men of war, 2704 03:12:20,220 --> 03:12:21,940 the lords are warmimg themselves by their fires, 2705 03:12:22,460 --> 03:12:26,100 fed with the sacristy furniture and sawn up saints; 2706 03:12:27,140 --> 03:12:31,180 theologians dispute in taverns, and the poor, 2707 03:12:31,700 --> 03:12:34,540 like a bird frozen up among a few holly leaves, 2708 03:12:35,540 --> 03:12:38,780 are gently beginning to hope again and to live. 2709 03:12:40,140 --> 03:12:42,100 "This will not be forever". Perhaps. 2710 03:12:42,980 --> 03:12:44,660 Good people awake, 2711 03:12:45,300 --> 03:12:48,420 Do not count on me to weep in your soup. 2712 03:12:49,540 --> 03:12:51,540 Look at this small peering sun arising. 2713 03:12:52,540 --> 03:12:54,620 I only get on with small children 2714 03:12:55,259 --> 03:12:56,900 and my day is not lost when 2715 03:12:57,060 --> 03:12:58,740 I put into their hearts a little boisterous joy, 2716 03:12:59,380 --> 03:13:01,260 a few shouts of rude laughter. 2717 03:13:02,499 --> 03:13:06,900 I revive the frost bitten, rubbing their noses with snow. 2718 03:13:07,859 --> 03:13:11,780 And as the winter sun suddenly fills a hundred thousand cottages, 2719 03:13:12,779 --> 03:13:18,020 if with the tip of my glove I scratch the frost from your windows, 2720 03:13:18,620 --> 03:13:21,980 in a second Saint Nicholas will be over all of Germany. 2721 03:13:23,060 --> 03:13:24,660 And what other means were there to prevent 2722 03:13:25,220 --> 03:13:28,180 that stupid people surrendering to my Saxons? 2723 03:13:29,140 --> 03:13:32,100 Was the black monk be left to install himself in the heart of Europe 2724 03:13:32,659 --> 03:13:34,460 to poison the wells? 2725 03:13:35,300 --> 03:13:40,220 Let him stay with the phantoms amid its marshes and peatlands. 2726 03:13:41,140 --> 03:13:44,540 Praise God! What Poitiers was against Mohammed, 2727 03:13:45,220 --> 03:13:47,900 the White Mountain was against the heretics. 2728 03:13:49,060 --> 03:13:50,900 Honour to all those worthy captains 2729 03:13:51,380 --> 03:13:53,500 recruited from all corners of Christendom, 2730 03:13:54,060 --> 03:13:57,300 who at Prague rallied round the flag of the Immaculate Virgin. 2731 03:13:58,339 --> 03:14:01,620 Their work is done, and I, Saint Boniface 2732 03:14:02,259 --> 03:14:04,460 am left with mine, which is a heavy one. 2733 03:14:05,460 --> 03:14:08,620 Ah! It is no small matter to be the apostle of the Saxons, 2734 03:14:09,060 --> 03:14:11,820 and bishop of the introverted, shut up flock, 2735 03:14:12,419 --> 03:14:14,580 of a people corked and fermenting. 2736 03:14:15,859 --> 03:14:17,980 God has not made them for His arms, 2737 03:14:18,419 --> 03:14:21,500 or His oarsmen on the sea, or the wing behind His shoulder, 2738 03:14:22,620 --> 03:14:25,420 but to be trampled and pressed together under his feet, 2739 03:14:25,859 --> 03:14:29,460 to be everywhere pressured, harassed and hindered, 2740 03:14:30,099 --> 03:14:33,580 mixed up with incompatible people and irreconcilable beliefs, 2741 03:14:34,620 --> 03:14:36,580 to be always working, 2742 03:14:37,179 --> 03:14:39,940 matter eternally seeking its form, 2743 03:14:40,939 --> 03:14:43,700 impulse always dissatisfied with any equilibrium. 2744 03:14:44,179 --> 03:14:46,900 And how they love what they can put in their belly! 2745 03:14:48,620 --> 03:14:50,380 Between these two great rivers, 2746 03:14:50,820 --> 03:14:53,260 the one that goes as if unseeing seaward, 2747 03:14:53,740 --> 03:14:56,340 and the other that goes toward the origin and Asia, 2748 03:14:57,140 --> 03:15:01,820 there is a wavering and spongy mass, without form, 2749 03:15:02,179 --> 03:15:06,220 without external appeal, without vocation, without any destiny but this ferment, 2750 03:15:06,659 --> 03:15:09,500 this slow and heavy expansion, 2751 03:15:11,019 --> 03:15:13,420 a people accustomed not to see around, 2752 03:15:13,980 --> 03:15:18,100 who wishes to ignore those frontiers that nature has made, 2753 03:15:18,259 --> 03:15:20,140 but only see its difference from other men 2754 03:15:20,300 --> 03:15:23,580 and other languages that do not mix with its own. 2755 03:15:25,179 --> 03:15:27,860 To know this you must look at its heart 2756 03:15:28,820 --> 03:15:30,940 because it has no face. 2757 03:15:32,380 --> 03:15:34,780 It is I who brought Christ to the Saxons, 2758 03:15:35,700 --> 03:15:39,940 and what I have done, Luther has come to undo. 2759 03:15:41,179 --> 03:15:42,660 This is the reason why in this moment 2760 03:15:42,820 --> 03:15:44,300 when Europe is conquering the earth 2761 03:15:44,499 --> 03:15:46,940 and her heart is sufficient for all this new body, 2762 03:15:47,820 --> 03:15:51,620 God has placed this contradiction in her midst. 2763 03:15:57,019 --> 03:15:59,860 Yes, how good it is in this lonely church, 2764 03:16:01,140 --> 03:16:03,780 - bereft of all congregation other than one unseen, 2765 03:16:04,499 --> 03:16:06,620 formally suggested by these niches 2766 03:16:07,300 --> 03:16:10,020 left and right above us - 2767 03:16:11,140 --> 03:16:13,540 listening to this small creature praying with all her heart, 2768 03:16:14,060 --> 03:16:16,940 with clasped hands and the feet of her spirit unshod. 2769 03:16:18,620 --> 03:16:20,980 It is good to hear her giving thanks to God 2770 03:16:21,579 --> 03:16:24,300 in this world halfway to dissolution, 2771 03:16:24,980 --> 03:16:28,900 which, for a moment, resigns itself with an ill grace to peace. 2772 03:16:30,140 --> 03:16:32,900 She thinks that she has but to let her heart speak 2773 03:16:33,659 --> 03:16:36,540 to invite all these creatures into this blessed circle. 2774 03:16:37,939 --> 03:16:42,180 But man well knows he was not meant to be happy. 2775 03:16:43,179 --> 03:16:46,860 There is nothing on earth made for the happiness of man; 2776 03:16:47,460 --> 03:16:50,860 all the keenness of thy Saxons, Boniface, 2777 03:16:51,339 --> 03:16:53,100 will not suffice to find it, 2778 03:16:53,939 --> 03:16:56,260 that obstinate exploitation of matter, 2779 03:16:56,820 --> 03:16:59,820 which the better to penetrate it makes itself formless like matter. 2780 03:17:01,179 --> 03:17:04,220 That is why there exists, it is thought, the sea of the Slavs, 2781 03:17:04,980 --> 03:17:08,500 that uncharted abyss in which Europe has its roots 2782 03:17:09,179 --> 03:17:12,420 and which will always provide their supply of sorrows to her, 2783 03:17:13,220 --> 03:17:15,140 if she should run short. 2784 03:17:16,540 --> 03:17:20,460 There, far from the ocean that comes to her 2785 03:17:20,620 --> 03:17:22,220 only through small inlets, 2786 03:17:22,380 --> 03:17:24,260 by narrow gates closed 2787 03:17:24,659 --> 03:17:26,340 with complicated locks and padlocks, 2788 03:17:27,339 --> 03:17:31,060 churn together the waves of humanity, 2789 03:17:31,220 --> 03:17:33,180 that have no banks but purgatory, 2790 03:17:34,259 --> 03:17:38,140 in cold, at night, in the wind, 2791 03:17:38,700 --> 03:17:41,180 in snow and mud which clog both soul and foot, 2792 03:17:41,900 --> 03:17:43,780 in the absence of any guidance 2793 03:17:44,419 --> 03:17:47,380 other than this retrograde river flowing toward a dead Caspian, 2794 03:17:48,099 --> 03:17:51,660 and of any other visible aim above itself. 2795 03:17:53,700 --> 03:17:56,260 That is why at the voice of Saint Paul I left Athens. 2796 03:17:56,900 --> 03:17:59,020 Oh! How I disliked all those academies 2797 03:17:59,499 --> 03:18:02,380 and my lady Saint Minerva, head goddess of the professors. 2798 03:18:04,259 --> 03:18:05,860 I did not go to the East. 2799 03:18:07,140 --> 03:18:08,740 I saw that in order to save Europe, 2800 03:18:09,460 --> 03:18:13,380 to forge into one the keel of that great vessel, which, breaking the waves 2801 03:18:13,540 --> 03:18:15,660 with formless wings, tries to loose itself from the earth, 2802 03:18:16,499 --> 03:18:19,940 to escape this mass of mud, to find its direction, 2803 03:18:21,820 --> 03:18:26,740 it was the prow I needed, at the tip I must take my place, 2804 03:18:27,099 --> 03:18:29,820 where nothing was before me except the stars, 2805 03:18:31,140 --> 03:18:35,260 and the whole world be put behind me. 2806 03:18:36,820 --> 03:18:39,740 And to lead men through the seas and the night, 2807 03:18:40,659 --> 03:18:42,500 what better lantern could there be 2808 03:18:43,620 --> 03:18:46,700 than that of my severed head within my hands? 2809 03:18:53,579 --> 03:18:56,140 Europe is sleeping under the snow, ah! 2810 03:18:56,779 --> 03:18:59,180 Barely has she won this moment of rest. 2811 03:19:00,540 --> 03:19:02,740 But soon once again her strength will return to her service, 2812 03:19:02,900 --> 03:19:04,340 and in an ever fresh beginning 2813 03:19:04,620 --> 03:19:10,900 she feels on every side the inexaustible interest of the sea. 2814 03:19:13,700 --> 03:19:16,460 All the rivers flow into the sea, which is like chaos, 2815 03:19:16,820 --> 03:19:18,780 but the Danube goes as if to Paradise. 2816 03:19:20,339 --> 03:19:23,340 In vain we hear that on that side there is only desert 2817 03:19:24,220 --> 03:19:26,340 and mountains piled so high 2818 03:19:26,939 --> 03:19:29,900 that it is clearly seen they are inhuman. 2819 03:19:31,540 --> 03:19:33,980 Space, at least, abides, free and available, 2820 03:19:35,140 --> 03:19:36,980 the Wind of God blows, 2821 03:19:37,740 --> 03:19:40,460 and never has anything human been able to take root there. 2822 03:19:41,779 --> 03:19:43,580 There is our native country, 2823 03:19:44,099 --> 03:19:46,860 ah! how unfortunate for us to have abandoned Thee! 2824 03:19:47,540 --> 03:19:50,340 From there every year, return the sunshine and spring! 2825 03:19:51,060 --> 03:19:52,660 There roses bloom! 2826 03:19:53,140 --> 03:19:55,900 There my heart goes, with unspeakable delight! 2827 03:19:56,460 --> 03:19:59,180 There it listens with untold longing, 2828 03:19:59,499 --> 03:20:01,620 when the nightingale and the cuckoo sing! 2829 03:20:02,779 --> 03:20:04,860 Ah! There would I live! 2830 03:20:06,019 --> 03:20:08,260 There goes my heart! 2831 03:20:29,900 --> 03:20:33,180 At sea. 100 Lat. N. 300 Lat. O. 2832 03:20:35,425 --> 03:20:36,905 Whales! Whales, the commander told me, 2833 03:20:38,064 --> 03:20:39,945 is the vulgar term for these animals, 2834 03:20:40,985 --> 03:20:42,105 Cetus Magna. 2835 03:20:44,305 --> 03:20:45,825 Their head, which is like a whole mountain 2836 03:20:45,984 --> 03:20:47,305 full of liquid sperm, 2837 03:20:47,945 --> 03:20:50,065 shows in the corner of the jaw a little eye, 2838 03:20:50,224 --> 03:20:51,505 no bigger than a vest button, 2839 03:20:52,105 --> 03:20:53,905 and the hole of the ear is so narrow 2840 03:20:54,065 --> 03:20:55,385 that you could not even insert a pencil. 2841 03:20:56,824 --> 03:20:57,945 Do you find that interesting? 2842 03:20:58,585 --> 03:20:59,665 It is just disgusting! 2843 03:21:00,344 --> 03:21:01,625 I think it is a charade! 2844 03:21:02,425 --> 03:21:04,505 And to think that nature is full of things as absurd, 2845 03:21:04,704 --> 03:21:05,985 revolting, exaggerated! 2846 03:21:06,465 --> 03:21:07,705 With no common sense! 2847 03:21:07,865 --> 03:21:11,305 No sense of proportion, restraint or honesty! 2848 03:21:11,945 --> 03:21:13,185 We do not know where to look. 2849 03:21:14,064 --> 03:21:15,065 Yes, look! 2850 03:21:15,505 --> 03:21:18,265 Ah there is one standing up like a tower 2851 03:21:19,344 --> 03:21:22,465 and with a flick of its tail pivots around to sweep the horizon. 2852 03:21:24,064 --> 03:21:25,505 As easy as that! 2853 03:21:27,625 --> 03:21:31,505 God forgive me! I see one of these monsters 2854 03:21:31,664 --> 03:21:33,105 turning on its side 2855 03:21:33,265 --> 03:21:35,425 and a calf clinging to its dug. 2856 03:21:36,505 --> 03:21:40,585 Like an island all given over to the sucking of a mountain! 2857 03:21:41,184 --> 03:21:42,865 Revolting! Disgusting! Scandalous! 2858 03:21:43,024 --> 03:21:45,905 Ah, a fish giving suck under my very eyes! 2859 03:21:47,945 --> 03:21:50,625 It is a great merit of Your Magnificence 2860 03:21:50,785 --> 03:21:52,945 to expose yourself to all these unseemly encounters, 2861 03:21:53,425 --> 03:21:56,465 abandoning the sublime chair at Salamanca, where you lay down the law 2862 03:21:56,624 --> 03:21:58,025 to a whole nation of students. 2863 03:21:59,464 --> 03:22:03,745 It is the love of grammar, sir, that as it were transported me! 2864 03:22:04,585 --> 03:22:08,145 "Perhaps you can love grammar too well?"; says Quintilian. 2865 03:22:08,824 --> 03:22:10,265 Quintilian says that? 2866 03:22:11,145 --> 03:22:15,065 Dear Grammar, beautiful grammar, delightful grammar, 2867 03:22:15,904 --> 03:22:20,065 daughter, wife, mother, lover 2868 03:22:20,744 --> 03:22:22,105 and livelihood of professors! 2869 03:22:22,985 --> 03:22:24,865 Everyday I find new charms in you! 2870 03:22:25,785 --> 03:22:27,505 There is nothing that I would not do for you. 2871 03:22:29,264 --> 03:22:30,545 I was lead on by the will 2872 03:22:30,705 --> 03:22:32,425 of all the schoolmasters of Spain. 2873 03:22:33,264 --> 03:22:34,225 The scandal was too great. 2874 03:22:35,264 --> 03:22:37,665 I threw myself at the feet of the King. 2875 03:22:39,664 --> 03:22:40,825 What is happening over there? 2876 03:22:41,585 --> 03:22:43,265 What is happening to Castilian? 2877 03:22:43,865 --> 03:22:46,065 All those soldiers out of control and left exposed 2878 03:22:46,224 --> 03:22:47,545 in that detestable New World. 2879 03:22:48,064 --> 03:22:50,025 Will they make us a language for their use and comfort 2880 03:22:50,184 --> 03:22:51,985 without the sanction of those who have received patent 2881 03:22:52,145 --> 03:22:54,065 and privilege to provide for future ages the means of expression? 2882 03:22:55,265 --> 03:22:57,105 A language without professors is like a court without judges, 2883 03:22:57,265 --> 03:22:58,465 like a contract without a lawyer. 2884 03:22:58,624 --> 03:22:59,985 A horrible license! 2885 03:23:04,504 --> 03:23:05,905 I have been given their work to read, 2886 03:23:06,665 --> 03:23:09,945 I mean their memoirs, dispatches, reports, as they call them. 2887 03:23:10,184 --> 03:23:11,705 I have no end of mistakes to correct. 2888 03:23:12,265 --> 03:23:13,745 The noblest words in our language 2889 03:23:13,904 --> 03:23:16,945 put to uses both novel and coarse. 2890 03:23:17,705 --> 03:23:19,345 These words not found in our lexicon, 2891 03:23:19,865 --> 03:23:22,625 are they Toupi? are they Aztec? Bankers' or military slang? 2892 03:23:23,344 --> 03:23:24,745 And they are flaunted everywhere without shame 2893 03:23:25,145 --> 03:23:26,385 like feathered Caribbeans 2894 03:23:26,545 --> 03:23:27,945 in the midst of our diplomatic jury. 2895 03:23:28,464 --> 03:23:30,145 And their way of linking together ideas! 2896 03:23:31,064 --> 03:23:33,625 Syntax, to bring ideas together, has contrived many a circumlocution 2897 03:23:33,784 --> 03:23:36,425 allowing them to gradually come together and make acquaintance. 2898 03:23:37,265 --> 03:23:39,345 But these villians simply push straight ahead 2899 03:23:39,585 --> 03:23:42,145 and when they can not pass, they jump! 2900 03:23:43,665 --> 03:23:44,865 Do you think that can be permitted? 2901 03:23:45,385 --> 03:23:48,105 The noble garden of our language is about to become 2902 03:23:48,265 --> 03:23:51,505 a sheepwalk, a fairground, trampled underfoot in every sense. 2903 03:23:51,865 --> 03:23:52,785 They say it is more convenient. 2904 03:23:53,585 --> 03:23:54,985 Convenient, convenient! 2905 03:23:55,665 --> 03:23:56,785 This is the only word in their mouths. 2906 03:23:57,265 --> 03:23:59,505 They will see the zero I will give them for their convenience! 2907 03:23:59,985 --> 03:24:01,345 This is what happens to a people 2908 03:24:01,504 --> 03:24:03,385 when they depart from their traditions! 2909 03:24:05,744 --> 03:24:10,585 Tradition, you have said the word. 2910 03:24:10,744 --> 03:24:13,665 It can be seen that you have read the books of our solid Pedro, 2911 03:24:13,825 --> 03:24:16,825 as we call him, the rampart of Salamanca, 2912 03:24:16,985 --> 03:24:18,505 Professor Pedro de las Vegas, 2913 03:24:18,784 --> 03:24:20,785 more compact than mortar. 2914 03:24:22,825 --> 03:24:26,545 "Tradition is everything" says that wise Galician. 2915 03:24:27,385 --> 03:24:28,785 We live on an inheritance. 2916 03:24:28,944 --> 03:24:31,625 Something that endures with us and that we must perpetuate. 2917 03:24:32,425 --> 03:24:35,065 Now what is the tradition of Spain, pray? 2918 03:24:35,784 --> 03:24:38,905 It boils down to two names : El Cid 2919 03:24:39,464 --> 03:24:42,825 and Saint Isidore the husbandman, war and agriculture. 2920 03:24:44,665 --> 03:24:46,585 Is it a good and true-born Castilian 2921 03:24:46,744 --> 03:24:48,905 who has taken us by the hand to bring us beyond the sea 2922 03:24:49,665 --> 03:24:51,025 to our sunset? 2923 03:24:56,944 --> 03:24:59,705 It is a Genoese, a stranger, 2924 03:25:00,184 --> 03:25:03,025 an adventurer, a madman, a romantic, a visionary stuffed full of prophets, 2925 03:25:03,905 --> 03:25:05,625 a liar, a schemer, a speculator, 2926 03:25:05,785 --> 03:25:07,585 an ignoramus that could not read a map, 2927 03:25:07,744 --> 03:25:09,065 bastard of a Turk and a Jewess. 2928 03:25:10,584 --> 03:25:14,225 And that other one, who not content to discover another land, 2929 03:25:14,584 --> 03:25:16,945 determined to give us another ocean ... 2930 03:25:17,225 --> 03:25:19,305 As if only one were not enough for our poor sailors. 2931 03:25:20,545 --> 03:25:21,785 And what is his name, I pray? 2932 03:25:23,345 --> 03:25:26,745 Magellan, magellanus quidam. 2933 03:25:27,624 --> 03:25:28,945 A Portugus renegade 2934 03:25:29,105 --> 03:25:30,265 paid by the sovereign of that people, 2935 03:25:30,665 --> 03:25:32,065 no doubt, to lead us astray. 2936 03:25:33,105 --> 03:25:35,705 All this to rob the coarse vulgarian of respect for his superiors, 2937 03:25:35,865 --> 03:25:40,305 not letting anyone forget that the earth is round and that I, 2938 03:25:41,264 --> 03:25:43,345 the King of Spain, the ladies, the professors of Salamanca, 2939 03:25:43,824 --> 03:25:46,825 are all walking upside down like flies on the ceiling. 2940 03:25:47,225 --> 03:25:50,905 If the audacity of these criminals at least ended there! 2941 03:25:52,384 --> 03:25:54,385 But have you not recently heard of the ideas 2942 03:25:54,545 --> 03:25:56,985 of that Slav or Tartar priestling, 2943 03:25:57,184 --> 03:26:01,585 a certain Bernique or Bornique, cannon of Thorn ... 2944 03:26:01,785 --> 03:26:02,945 Hold on. 2945 03:26:03,704 --> 03:26:07,785 Should it not be Tours in France, or Turonibus, 2946 03:26:08,305 --> 03:26:10,545 where Saint Martin was bishop, and where the House of Mame manufactures prayer books? 2947 03:26:10,785 --> 03:26:15,825 No. It is Thorn in Switzerland, where the people speak Polish. 2948 03:26:16,064 --> 03:26:17,505 It's all the same to me. 2949 03:26:18,105 --> 03:26:20,265 All these barbarian regions beyond the Pyrenees, 2950 03:26:20,425 --> 03:26:22,025 which a good Spaniard would 2951 03:26:22,184 --> 03:26:23,505 blush to even know the name of. 2952 03:26:23,665 --> 03:26:25,505 France, Germany, Poland, 2953 03:26:26,744 --> 03:26:29,705 they are all mists behind the mountains that from time to time 2954 03:26:29,865 --> 03:26:32,025 come to obfuscate our clear Spanish genius. 2955 03:26:34,785 --> 03:26:36,465 What says Bornique? 2956 03:26:37,824 --> 03:26:39,505 Speak without fear, sir, I am ready for anything. 2957 03:26:40,144 --> 03:26:41,865 Come on, I am giving you audience. 2958 03:26:48,624 --> 03:26:53,665 He says - I can hardly bear to repeat an idea so ridiculous - 2959 03:26:55,545 --> 03:26:56,705 The earth ... 2960 03:26:58,704 --> 03:27:02,065 He says it isn't the sun that revolves around the earth, 2961 03:27:02,264 --> 03:27:03,985 but the earth ... 2962 03:27:04,465 --> 03:27:08,225 Finish it, the earth revolves around the sun. 2963 03:27:09,144 --> 03:27:11,985 You just have to take the opposite of what all people of quality think, 2964 03:27:12,144 --> 03:27:13,505 it is no harder than that. 2965 03:27:14,504 --> 03:27:16,745 That is all it takes to get, cheaply, 2966 03:27:16,905 --> 03:27:18,345 a pathetic reputation for originality. 2967 03:27:19,225 --> 03:27:22,825 Fortunately, from time to time, the joke goes too far. 2968 03:27:23,704 --> 03:27:26,705 To see that it is the sun which goes around the earth, 2969 03:27:27,384 --> 03:27:30,145 it is enough to simply open your eyes. No need for addition and subtraction, 2970 03:27:30,465 --> 03:27:32,105 our great Spanish common sense is enough. 2971 03:27:32,624 --> 03:27:34,865 I hate these manufacturers of theory. 2972 03:27:36,305 --> 03:27:38,545 They once would not have been allowed. 2973 03:27:39,345 --> 03:27:40,865 I say that they are criminals, 2974 03:27:41,144 --> 03:27:43,185 scoundrels, enemies of the State, highway robbers. 2975 03:27:43,584 --> 03:27:45,185 Perhaps they are simply crazy. 2976 03:27:45,425 --> 03:27:46,545 If they are crazy, they should be locked up. 2977 03:27:46,704 --> 03:27:48,625 If they are sincere, they should be shot. That is my opinion. 2978 03:27:50,345 --> 03:27:53,945 My father always recommended me to dread the new. 2979 03:27:54,865 --> 03:27:56,905 "And to start with", he would immediately add, 2980 03:27:57,225 --> 03:27:58,865 "There is nothing new, 2981 03:27:59,665 --> 03:28:02,065 What is there that could be new?" 2982 03:28:04,264 --> 03:28:06,705 I would agree more strongly with this 2983 03:28:06,865 --> 03:28:09,345 if I did not feel there was something inappropriate there 2984 03:28:10,064 --> 03:28:11,785 that did not add up. 2985 03:28:12,345 --> 03:28:13,505 It is because you go too far 2986 03:28:13,665 --> 03:28:15,505 and have not correctly read the solid Pedro. 2987 03:28:15,785 --> 03:28:17,105 No, no, what the devil, 2988 03:28:17,264 --> 03:28:19,225 one cannot keep eternally stewing in the same stew! 2989 03:28:20,225 --> 03:28:23,465 "I like new things", says the virtuous Pedro. 2990 03:28:23,944 --> 03:28:26,265 "I am not a pedant, I am not a retrograde. 2991 03:28:26,465 --> 03:28:28,785 "Give me the new. I like it. I demand it. 2992 03:28:28,985 --> 03:28:32,065 - "I must have the new at any cost." - I am afraid for you. 2993 03:28:32,384 --> 03:28:36,625 "But, again, which new?" 2994 03:28:37,545 --> 03:28:38,745 he continues, "The new, which is 2995 03:28:38,905 --> 03:28:41,145 "but the lawful issue of our past. 2996 03:28:41,425 --> 03:28:44,625 "New but not foreign. 2997 03:28:45,025 --> 03:28:48,345 "The new that is the development of our natural situation. 2998 03:28:48,785 --> 03:28:51,265 The new, once again, but which is exactly like the old." 2999 03:28:51,504 --> 03:28:54,865 Oh, sublime Guipuzcoan! 3000 03:28:55,465 --> 03:28:57,985 Oh, words of true gold! 3001 03:28:58,865 --> 03:29:00,545 I shall write it down on my tablets. 3002 03:29:01,225 --> 03:29:05,465 "What is new, once again, but which is exactly like the old." 3003 03:29:06,184 --> 03:29:07,785 What is there to add to our Spanish virtues, 3004 03:29:07,944 --> 03:29:09,105 to our pure Spanish genius, 3005 03:29:09,344 --> 03:29:11,465 to the beauty of our women, to the produce of our soil, 3006 03:29:11,625 --> 03:29:13,025 to the charm of our intercourse? 3007 03:29:13,224 --> 03:29:16,385 Ah, me! If our fellow countrymen but understood themselves, 3008 03:29:16,625 --> 03:29:19,305 if they did themselves justice, if they 3009 03:29:19,464 --> 03:29:21,225 knew the benefits they received from heaven. 3010 03:29:21,905 --> 03:29:25,385 How often do I groan over that fatal gift of self criticism 3011 03:29:27,145 --> 03:29:29,945 which spares not even my illustrious relative, the Viceroy of the Indies, 3012 03:29:30,545 --> 03:29:32,425 whom I am on my way to visit. 3013 03:29:39,344 --> 03:29:41,705 I did not know that Don Rodrigo was your relative. 3014 03:29:49,385 --> 03:29:53,425 Not exactly a relative, but more exactly my ally, 3015 03:29:53,944 --> 03:29:57,665 an ally, if I may say, by blood. 3016 03:29:59,224 --> 03:30:01,025 Everyone knows that in truth he once made 3017 03:30:01,184 --> 03:30:02,985 a hole in the side of my sister's fiance, 3018 03:30:03,145 --> 03:30:05,225 Don Luis, a very promising gentleman. 3019 03:30:08,224 --> 03:30:10,705 I refer to an excellent thrust, 3020 03:30:10,864 --> 03:30:13,345 during an obscure fight in which 3021 03:30:13,545 --> 03:30:15,905 he himself nearly drank of the river Styx. 3022 03:30:17,224 --> 03:30:19,585 Much later, Dona Isabel married Don Ramiro, 3023 03:30:19,864 --> 03:30:23,025 whom the Viceroy's favor then promoted to the first rank, 3024 03:30:23,864 --> 03:30:29,105 to the point of making him, can I say, his alter ego. 3025 03:30:29,505 --> 03:30:31,105 That is a sure way to succeed him. 3026 03:30:32,305 --> 03:30:33,865 He does not think to be his successor. 3027 03:30:35,665 --> 03:30:38,025 No, we are not yet thinking of succeeding him. 3028 03:30:38,944 --> 03:30:41,745 But he can give him sage counsel. 3029 03:30:42,584 --> 03:30:44,585 His business is to assert himself. 3030 03:30:45,785 --> 03:30:47,705 I am bringing the Madrid atmosphere. 3031 03:30:49,385 --> 03:30:51,825 The Viceroy is not liked in Madrid. 3032 03:30:53,064 --> 03:30:55,105 He has been gone so long! 3033 03:30:55,984 --> 03:30:57,865 He has become that man overseas 3034 03:30:58,025 --> 03:31:01,345 whose voice no one has heard, whose face no one has seen. 3035 03:31:02,704 --> 03:31:05,545 The idea of uniting the two seas by a canal, I pray, what 3036 03:31:06,145 --> 03:31:07,745 do the engineers and the financiers say? 3037 03:31:09,704 --> 03:31:11,505 It is not so absurd. 3038 03:31:12,184 --> 03:31:14,985 It is only a matter, if I understand right, 3039 03:31:15,665 --> 03:31:19,585 of a sort of road whereby, by cables, 3040 03:31:19,785 --> 03:31:22,065 and some sort of hydraulics gadgets, 3041 03:31:22,745 --> 03:31:26,465 they will pass ships over, safely on some sort of carts, 3042 03:31:27,224 --> 03:31:28,865 from one hemisphere to another. 3043 03:31:29,824 --> 03:31:31,745 Behold where the money of Spain is going 3044 03:31:32,305 --> 03:31:34,425 that we need for higher education. 3045 03:31:35,745 --> 03:31:38,425 Some ships riding carts over the mountains, 3046 03:31:38,584 --> 03:31:40,025 oh very good! 3047 03:31:40,905 --> 03:31:42,745 It is logical, it is logical! 3048 03:31:42,905 --> 03:31:45,625 When a weaver turns sailor a Viceroy can become an engineer. 3049 03:31:47,104 --> 03:31:50,665 Anyway he has on his side that the King likes him and will never recall him. 3050 03:31:51,984 --> 03:31:54,425 Errors that last too long cannot be admitted. 3051 03:32:05,425 --> 03:32:07,465 I feel that you wish to say something more. 3052 03:32:08,905 --> 03:32:13,305 What would you say if our Viceroy took leave? 3053 03:32:14,704 --> 03:32:16,545 Himself of himself? 3054 03:32:17,224 --> 03:32:20,745 Himself by himself of himself. 3055 03:32:22,545 --> 03:32:23,825 What is this paper? 3056 03:32:24,064 --> 03:32:26,825 Have you never heard tell of the famous letter to Don Rodrigo? 3057 03:32:27,545 --> 03:32:30,025 Of course. But I believed it was a sort of proverb 3058 03:32:30,265 --> 03:32:31,865 or paradigm for schoolchildren. 3059 03:32:32,025 --> 03:32:34,105 Like the sword of Damocles or Pandora's box. 3060 03:32:35,625 --> 03:32:38,705 Here it is. You can read the address. 3061 03:32:39,905 --> 03:32:41,705 But it is sealed. 3062 03:32:41,905 --> 03:32:44,545 If it was open, it would lose all its power. 3063 03:32:46,265 --> 03:32:47,465 Who got it for you? 3064 03:32:47,984 --> 03:32:51,625 A friar had it from a penitent who was hanged in the morning. 3065 03:32:52,545 --> 03:32:54,065 Its history is strange, 3066 03:32:54,464 --> 03:32:57,465 from the day that at Mogador you know who 3067 03:32:58,184 --> 03:33:02,265 gave it to a fugitive galley slave who a month later, in Palos, 3068 03:33:03,025 --> 03:33:04,945 having lost his shirt, 3069 03:33:05,104 --> 03:33:06,945 had the idea to use it as a stake, 3070 03:33:07,305 --> 03:33:10,265 who after having fleeced the entire company, 3071 03:33:10,425 --> 03:33:12,425 died two hours later of a knife wound. 3072 03:33:13,584 --> 03:33:16,785 And for ten years, the letter passed from hand to hand, 3073 03:33:17,464 --> 03:33:20,105 from Barcelona to Macau, from Antwerp to Naples, 3074 03:33:21,064 --> 03:33:24,265 bringing to him who put it on the table as a last resort, 3075 03:33:24,785 --> 03:33:27,185 success, followed at once by inevitable death. 3076 03:33:28,704 --> 03:33:32,145 It is time to finally bring it to its proper recipient. 3077 03:33:33,025 --> 03:33:36,985 Give it to me. If the Viceroy leaves all the better. 3078 03:33:37,704 --> 03:33:40,265 If he stays, it will be a good introduction for me 3079 03:33:40,425 --> 03:33:41,745 to the mind of His Highness. 3080 03:33:42,745 --> 03:33:45,465 At sea, off the Orinoco, in America. 3081 03:33:47,944 --> 03:33:49,505 Almagro, you shall be hung. 3082 03:33:49,824 --> 03:33:51,545 I ask to be tried first and then, 3083 03:33:52,145 --> 03:33:57,265 if you find me guilty, to be beheaded as befits a nobleman. 3084 03:33:57,464 --> 03:33:59,025 Hanged, as befits a traitor. 3085 03:33:59,505 --> 03:34:01,305 I am not a traitor. 3086 03:34:02,665 --> 03:34:04,425 I have defended the wealth of the King against you, 3087 03:34:05,265 --> 03:34:07,825 this land which I have made and which belongs to me. 3088 03:34:08,145 --> 03:34:10,185 The wealth of the King lies in the obedience of his children. 3089 03:34:10,984 --> 03:34:14,985 It is not with obedience I have built this new Carthage. 3090 03:34:16,184 --> 03:34:19,545 It was not your money that I had in my pocket when I started, 3091 03:34:20,025 --> 03:34:22,185 but that of myself and my friends. 3092 03:34:22,984 --> 03:34:24,905 And I have fairly earned with sword 3093 03:34:25,064 --> 03:34:29,345 what was in the pocket of my enemies. 3094 03:34:33,545 --> 03:34:35,145 When I was the first to land on these shores, 3095 03:34:35,625 --> 03:34:37,345 among mosquitoes and alligators, 3096 03:34:37,824 --> 03:34:39,345 it was not to please you. 3097 03:34:40,025 --> 03:34:42,105 This raging need tormenting me through heat, 3098 03:34:42,505 --> 03:34:45,345 hunger, disease and the plague of insects, 3099 03:34:46,265 --> 03:34:48,225 came to me from no other man. 3100 03:34:49,064 --> 03:34:51,385 I followed my own idea. 3101 03:34:52,745 --> 03:34:55,385 When I dug canals, hammered piles, 3102 03:34:55,785 --> 03:34:58,025 built bridges, buildings and mills, 3103 03:34:58,265 --> 03:35:00,985 when I went up rivers and through forests, 3104 03:35:02,145 --> 03:35:05,185 yes, all alone, in front, 3105 03:35:05,785 --> 03:35:09,545 like a maniac, like an idiot, without bread or water, 3106 03:35:10,425 --> 03:35:12,065 with everyone dead behind me, 3107 03:35:13,224 --> 03:35:14,945 when I made treaties with the savages, 3108 03:35:15,944 --> 03:35:18,425 when I unloaded on my plantations the cargoes of blacks 3109 03:35:18,584 --> 03:35:20,225 that I had collected overseas, 3110 03:35:21,184 --> 03:35:22,785 when I divided the land among my children, 3111 03:35:24,505 --> 03:35:27,065 nobody else gave me orders on paper, 3112 03:35:28,545 --> 03:35:31,225 it was a secret between God and me, 3113 03:35:32,344 --> 03:35:35,265 it was a sacred hunger that He made to rule my heart. 3114 03:35:42,625 --> 03:35:44,505 Then explain to me, Almagro. 3115 03:35:45,224 --> 03:35:46,465 What was driving you? 3116 03:35:47,025 --> 03:35:50,105 What advantages and what good did you hope to get from all your hazards? 3117 03:35:51,104 --> 03:35:53,545 I do not know. I have never thought of it. 3118 03:35:54,505 --> 03:35:56,945 It was like the instinct which flings us at a woman. 3119 03:35:58,344 --> 03:36:01,745 But not as if something pushed you, but rather drew you forward. 3120 03:36:03,265 --> 03:36:05,985 I had to possess this land, enter into it. 3121 03:36:07,464 --> 03:36:10,225 It was the indispensable beginning of something. 3122 03:36:10,704 --> 03:36:12,545 Look. It is destroyed. 3123 03:36:20,505 --> 03:36:22,305 It is destroyed. 3124 03:36:22,984 --> 03:36:24,705 The mud fills your channels. 3125 03:36:24,944 --> 03:36:26,345 Wild animals will plunder your plantations. 3126 03:36:26,505 --> 03:36:28,065 Soon weeds will sprout. 3127 03:36:28,625 --> 03:36:29,865 It is finished. 3128 03:36:30,464 --> 03:36:32,665 Within two years, no trace will be left of this work 3129 03:36:32,824 --> 03:36:34,425 and the name of Almagro. 3130 03:36:34,944 --> 03:36:38,705 It is sad enough to see something old crumble, 3131 03:36:40,224 --> 03:36:44,665 but what joy had you in destroying this new creation at its beginning? 3132 03:36:45,344 --> 03:36:48,185 Yes. I feel joy when I see that fire destroying your work. 3133 03:36:48,864 --> 03:36:51,025 It would have been greater if I had done it myself. 3134 03:36:51,944 --> 03:36:53,425 Yes, I feel happy destroying a work 3135 03:36:53,584 --> 03:36:54,985 which wanted to exist without me. 3136 03:36:55,905 --> 03:36:57,305 You never understood me. 3137 03:37:03,944 --> 03:37:06,185 And who could have understood you better? 3138 03:37:07,425 --> 03:37:09,265 Who has studied you for ten years 3139 03:37:09,425 --> 03:37:10,745 and with better eyes? 3140 03:37:11,464 --> 03:37:14,585 I tried something similar once in Florida. I took lessons from you. 3141 03:37:15,344 --> 03:37:17,385 Yes, sometimes I helped you without you even knowing. 3142 03:37:18,625 --> 03:37:21,465 I know your courage, your judgement, your deep seriousness, 3143 03:37:21,785 --> 03:37:23,545 your justice to the Indians and blacks, 3144 03:37:24,385 --> 03:37:26,265 your damnable pride, your hatred of me, 3145 03:37:26,545 --> 03:37:27,945 your injustice towards me. 3146 03:37:28,425 --> 03:37:30,665 Yes, perhaps it was that in you that I like the best. 3147 03:37:31,625 --> 03:37:33,225 You had all America for your own. 3148 03:37:34,625 --> 03:37:36,785 Could you not have left me this corner of the Orinoco? 3149 03:37:44,305 --> 03:37:48,265 The Orinoco, too, is mine. I suddenly needed it. 3150 03:37:49,624 --> 03:37:52,025 I must have labourers, Almagro. I have no choice. 3151 03:37:59,344 --> 03:38:01,745 For this mad passage between the two seas? 3152 03:38:01,985 --> 03:38:03,425 Don't criticize what you don't understand. 3153 03:38:04,705 --> 03:38:07,105 You had only a domain to create, I have to make a new world. 3154 03:38:07,824 --> 03:38:10,345 And I thought that you were jealous of poor Almagro. 3155 03:38:11,185 --> 03:38:12,345 That is true. 3156 03:38:13,025 --> 03:38:14,945 You said just now I did not understand you. 3157 03:38:15,545 --> 03:38:17,785 If I had not understood your work,how could I envy it? 3158 03:38:18,144 --> 03:38:20,265 How could you understand something that you do not like? 3159 03:38:20,424 --> 03:38:22,225 And how should I ever have liked this foolish work 3160 03:38:22,424 --> 03:38:24,665 which stood forbidding me the only thing I desired? 3161 03:38:24,985 --> 03:38:27,305 - What did you desire? - Your friendship, Almagro. 3162 03:38:31,985 --> 03:38:34,225 The friendship of a man you are going to hang? 3163 03:38:36,305 --> 03:38:38,465 My son, can you have taken that joke seriously? 3164 03:38:39,904 --> 03:38:42,625 Kill my AImagro? Cut off my right arm! 3165 03:38:43,985 --> 03:38:46,225 Destroy such a rival, whom I intend to triumph over every day, 3166 03:38:46,384 --> 03:38:49,705 giving him a share similar to my own! 3167 03:38:51,185 --> 03:38:52,785 I do not want to serve you. 3168 03:38:52,945 --> 03:38:55,025 The misfortune is that I have no choice but to make you serve me. 3169 03:38:55,424 --> 03:38:57,585 I have never known what it is to serve another. 3170 03:38:57,745 --> 03:38:59,385 You will see how interesting it is to learn. 3171 03:38:59,864 --> 03:39:01,425 I prefer to be hanged. 3172 03:39:03,185 --> 03:39:06,025 Is that how you appreciate the honor I did to look after you! 3173 03:39:06,904 --> 03:39:09,385 I only asked you to leave me alone where I was. 3174 03:39:09,785 --> 03:39:11,785 Why do you talk as if all your actions had no other purpose 3175 03:39:11,945 --> 03:39:13,745 but to defy me and provoke me? 3176 03:39:13,945 --> 03:39:15,705 Certainly I would have done more than you 3177 03:39:16,384 --> 03:39:17,825 if I had had the same opportunities. 3178 03:39:18,745 --> 03:39:21,585 And you want me to leave a man like that here on the banks of the Orinoco? 3179 03:39:22,864 --> 03:39:25,385 If you only want my hatred I am at your service. 3180 03:39:25,545 --> 03:39:27,105 Hatred can carry you far Almagro. 3181 03:39:27,465 --> 03:39:28,665 How many men have died in my service, 3182 03:39:29,104 --> 03:39:31,105 regretting the day they began to hate me? 3183 03:39:32,584 --> 03:39:38,505 - You are a cruel and unjust man - If I weren't you would not love me so much. 3184 03:39:39,505 --> 03:39:42,745 Ah, why have I not a blade to make you pay for this mockery! 3185 03:39:50,384 --> 03:39:52,385 I do not ask anything but to give you that blade. 3186 03:39:55,424 --> 03:39:57,145 Look at this poor child who wants to bite me 3187 03:39:57,305 --> 03:39:59,225 for kicking his tin soldiers, 3188 03:39:59,824 --> 03:40:02,105 when he should thank me for having gone 3189 03:40:02,265 --> 03:40:03,625 to fetch him from the shores of his dirty Orinoco. 3190 03:40:05,185 --> 03:40:06,745 Almagro, you are wrong by a hundred years. 3191 03:40:08,265 --> 03:40:10,465 In a hundred years, it will be time to plow, 3192 03:40:10,664 --> 03:40:12,705 now it is with the sword that we must work. 3193 03:40:14,265 --> 03:40:17,825 Shall I leave my lion any longer browsing grass like an ox? 3194 03:40:19,505 --> 03:40:20,945 There where my America ends, 3195 03:40:21,864 --> 03:40:24,225 there where turning towards the pole, 3196 03:40:24,384 --> 03:40:26,665 she wavers like a needle traversed by magnetic currents, 3197 03:40:26,904 --> 03:40:28,745 is the share I have reserved for you. 3198 03:40:30,064 --> 03:40:31,665 Gird on your armor, Almagro. 3199 03:40:32,265 --> 03:40:34,025 Buckle the sword on your thigh. 3200 03:40:35,025 --> 03:40:39,025 There is a golden empire awaiting you, 3201 03:40:40,064 --> 03:40:43,825 and in the Antarctic night those monstrous defenses to scale. 3202 03:40:46,305 --> 03:40:49,505 Down there where the world ends is where you should cease also. 3203 03:40:50,705 --> 03:40:53,865 You are to close the gate to the unknown and set the word fin to Columbus's adventure. 3204 03:40:55,904 --> 03:40:59,825 I do not want you to die in a bed but wounded by a good shot, alone, 3205 03:41:00,384 --> 03:41:02,625 on the roof of the world on some forsaken peak, 3206 03:41:03,185 --> 03:41:04,945 under a black sky full of stars, 3207 03:41:05,104 --> 03:41:07,505 on the high plateau from where all the rivers descend, 3208 03:41:07,745 --> 03:41:09,665 in the center of the dreadful plateau 3209 03:41:09,824 --> 03:41:11,705 that night and day is swept by the desolate planetary wind. 3210 03:41:13,785 --> 03:41:16,585 And no one will ever know where Almagro's body lies. 3211 03:41:20,265 --> 03:41:24,265 You are giving me the Indies south of Lima? 3212 03:41:25,104 --> 03:41:26,665 There it is, just waiting for you. 3213 03:41:27,624 --> 03:41:29,945 I accept. Too bad for you. 3214 03:41:30,904 --> 03:41:32,345 Take this stump of my America. 3215 03:41:33,144 --> 03:41:34,385 Catch her by the tail. 3216 03:41:35,185 --> 03:41:36,745 I will be watching you. 3217 03:41:38,505 --> 03:41:43,385 And if you do not want to love me labour to hate me more. 3218 03:41:45,465 --> 03:41:47,345 I shall see you never lack reasons for it. 3219 03:41:49,705 --> 03:41:52,465 On the walls of Mogador 3220 03:41:58,904 --> 03:42:00,465 Listen! Another cry! 3221 03:42:01,945 --> 03:42:03,105 I heard nothing. 3222 03:42:03,265 --> 03:42:05,545 No risk we'll hear any more. 3223 03:42:07,465 --> 03:42:08,905 Good heavens! I've had enough. 3224 03:42:10,104 --> 03:42:12,665 What a cry! 3225 03:42:12,945 --> 03:42:14,905 A cry like when you've touched a nerve. 3226 03:42:15,144 --> 03:42:16,225 What nerve? 3227 03:42:16,664 --> 03:42:18,385 That which the executioners look for. 3228 03:42:19,584 --> 03:42:24,225 Some have it here, others do not ... The nerve I mean ... 3229 03:42:24,505 --> 03:42:26,705 Now it's all over for Don Sebastian. It's always the same. 3230 03:42:27,344 --> 03:42:28,505 Out of the depths have I cried... 3231 03:42:39,424 --> 03:42:41,785 Saint James, which he kept always in his pocket, 3232 03:42:43,344 --> 03:42:44,585 will help him cross the border. 3233 03:42:45,545 --> 03:42:47,625 - Poor Don Sebastian. - No names. 3234 03:42:48,265 --> 03:42:49,865 It is true that he betrayed us dirtily. 3235 03:42:50,025 --> 03:42:51,185 And what else could he do? 3236 03:42:51,785 --> 03:42:54,585 - Once that damn bitch Prouheze... - No names. 3237 03:42:55,824 --> 03:42:59,785 ... Once our old woman married the old man, there was nothing for him but to escape. 3238 03:43:00,864 --> 03:43:03,105 And where could he go but to the Turks? 3239 03:43:03,344 --> 03:43:04,785 I would do the same if I could. 3240 03:43:04,945 --> 03:43:06,465 Not so loud. 3241 03:43:07,185 --> 03:43:08,865 You know he often walks at night. 3242 03:43:09,945 --> 03:43:11,785 He likes to wear white with a black cloak 3243 03:43:11,945 --> 03:43:13,185 but we can see him all the same. 3244 03:43:14,305 --> 03:43:16,305 His eyes shine like a cat's. 3245 03:43:17,104 --> 03:43:19,305 Wait until I catch him in a corner! 3246 03:43:20,664 --> 03:43:24,065 I'll be damned if I wouldn't shoot him! 3247 03:43:29,864 --> 03:43:31,465 Who goes there? 3248 03:43:32,785 --> 03:43:34,945 In Panama. 3249 03:43:43,505 --> 03:43:47,105 Tap! Tap! Tap! Tap! Tap! 3250 03:43:47,824 --> 03:43:50,225 I would never have believed a wise man could hold so much dust. 3251 03:43:50,824 --> 03:43:53,705 Poof! Philip Augustus, take that! 3252 03:43:59,945 --> 03:44:01,705 No luck! 3253 03:44:01,985 --> 03:44:03,585 Just two days landed in Panama, 3254 03:44:04,225 --> 03:44:07,265 without giving him the time to lift his hat to wipe his forehead, 3255 03:44:07,824 --> 03:44:09,265 when an arrow of the archer Apollo, 3256 03:44:09,624 --> 03:44:11,585 as the master clerk of the justice of the peace says, 3257 03:44:11,985 --> 03:44:14,265 left him dead in the street. 3258 03:44:14,664 --> 03:44:17,265 One more to whom the letter to Rodrigo brought no luck. 3259 03:44:18,305 --> 03:44:21,185 Why do you insist on keeping it? 3260 03:44:21,705 --> 03:44:23,985 Give it to me, Leopold, let it fall! 3261 03:44:34,265 --> 03:44:36,065 You won't? I beg you. 3262 03:44:38,064 --> 03:44:39,185 I beg you. 3263 03:44:40,664 --> 03:44:43,665 I need the letter for the play to continue 3264 03:44:44,144 --> 03:44:46,825 and not be suspended between heaven and earth. 3265 03:44:47,584 --> 03:44:49,705 As you can see, down there that gentleman 3266 03:44:49,864 --> 03:44:52,145 and that lady are sorrowfully waiting for us. 3267 03:44:52,824 --> 03:44:55,745 I humbly submit my petition to the kind attention 3268 03:44:55,904 --> 03:44:57,625 of your Magnificence. 3269 03:45:06,664 --> 03:45:09,145 You will say that I only have to put my hand into Philip Augustus 3270 03:45:09,305 --> 03:45:10,505 to get the letter. 3271 03:45:10,664 --> 03:45:13,025 But I dare not, it would bring bad luck. 3272 03:45:16,185 --> 03:45:17,865 I prefer him to get rid of it naturally 3273 03:45:18,424 --> 03:45:20,785 like a plum tree of its plums. 3274 03:45:25,624 --> 03:45:27,145 Poof! Poof! Poof! 3275 03:45:28,545 --> 03:45:30,065 Poof! Poof! poof! 3276 03:45:31,545 --> 03:45:33,465 Poof! Poof! Poof! 3277 03:45:35,904 --> 03:45:37,105 The Viceroy no longer loves me. 3278 03:45:37,265 --> 03:45:40,385 Dear me! The minute he gives you the government of Mexico. 3279 03:45:40,945 --> 03:45:43,385 a kingdom ten times bigger and more beautiful than Spain ... 3280 03:45:44,025 --> 03:45:45,905 ... with its mines, its plantations 3281 03:45:46,424 --> 03:45:49,145 and that opening northward to infinity... 3282 03:45:49,785 --> 03:45:52,585 and I hear you complaining the Viceroy no longer loves me? 3283 03:45:52,904 --> 03:45:54,745 If he loved me, he would not banish me from his person. 3284 03:45:54,904 --> 03:45:56,825 Didn't you ask him for Mexico? 3285 03:45:56,985 --> 03:45:59,145 - I let you ask him yourself. - Why let me do it? 3286 03:45:59,344 --> 03:46:01,265 - I let you ask him to see. - To see what? 3287 03:46:01,424 --> 03:46:03,225 To see how you stood in the mind of His Highness. 3288 03:46:03,384 --> 03:46:06,505 Blame rather your jealous and tormented disposition. 3289 03:46:06,985 --> 03:46:11,025 This melancholy that makes you bring on yourself what you most dread. 3290 03:46:11,185 --> 03:46:12,785 - You please him more than me. - And is this my doing? 3291 03:46:13,265 --> 03:46:15,385 Perhaps you think that I have a good reason to love him 3292 03:46:15,545 --> 03:46:17,625 when it's to him l owe being your wife? 3293 03:46:18,424 --> 03:46:20,745 That is true. Let me think on this text for a moment. 3294 03:46:21,064 --> 03:46:22,185 He does not care for me. 3295 03:46:22,545 --> 03:46:24,745 Despite you having access to him at all times? 3296 03:46:24,904 --> 03:46:25,945 Just like his dogs. 3297 03:46:26,104 --> 03:46:28,665 How many times have I come and gone without him seeing me. 3298 03:46:29,545 --> 03:46:31,625 He only listens when I sing. 3299 03:46:32,624 --> 03:46:35,105 Do you think he cares for either you or me? 3300 03:46:35,424 --> 03:46:37,465 I only know that life without him is impossible for me. 3301 03:46:38,144 --> 03:46:41,145 When his deep gaze turns on me, when I see that he is looking at me, 3302 03:46:41,305 --> 03:46:42,985 then there is something in me that stands to attention. 3303 03:46:43,465 --> 03:46:46,025 God has given him a sort of right and authority over me 3304 03:46:46,185 --> 03:46:47,785 so that everything he asks for is no longer mine. 3305 03:46:47,945 --> 03:46:50,425 I see that I am very little to you in comparison to him. 3306 03:46:50,745 --> 03:46:52,185 I have rights over you, as he has over me. 3307 03:46:52,344 --> 03:46:55,585 Well I will tell him this minute that you no longer want Mexico. 3308 03:46:55,785 --> 03:46:58,865 That will be no use. He doesn't forgive hesitation in the people who serve him. 3309 03:46:59,624 --> 03:47:01,225 People like me have had time to know him. 3310 03:47:01,705 --> 03:47:02,945 He has rejected me, it's all over. 3311 03:47:03,505 --> 03:47:04,745 He does not like people who draw back. 3312 03:47:04,904 --> 03:47:07,225 Rejected you? We will reject him too. 3313 03:47:07,664 --> 03:47:09,105 It is time to live your own life. 3314 03:47:09,785 --> 03:47:11,865 For too long you have lived fascinated 3315 03:47:12,064 --> 03:47:13,665 and captivated by this evil star. 3316 03:47:14,384 --> 03:47:18,305 Ramiro, I do not love you, but I am deeply involved with you. 3317 03:47:19,064 --> 03:47:20,425 We will not go to Mexico. 3318 03:47:20,945 --> 03:47:23,505 It is not a matter of us leaving, he is the one who must go. 3319 03:47:23,785 --> 03:47:25,385 Rodrigo must disappear, 3320 03:47:25,545 --> 03:47:26,945 Absolutely cease to be here. 3321 03:47:27,864 --> 03:47:30,385 You must take his place. 3322 03:47:31,104 --> 03:47:33,385 Take America from him? It would be taking more than his wife from him. 3323 03:47:33,824 --> 03:47:35,945 What would you say if he abandoned it? 3324 03:47:36,104 --> 03:47:37,345 He will not abandon us. 3325 03:47:37,745 --> 03:47:39,345 He is with us always. I believe in him. 3326 03:47:39,505 --> 03:47:41,585 God in heaven, why have I not got that letter to Rodrigo! 3327 03:47:42,664 --> 03:47:44,625 The letter that your brother brought from Spain? 3328 03:47:44,785 --> 03:47:47,105 And that he handed through superstition to that fool 3329 03:47:47,265 --> 03:47:49,025 who was killed by sunstroke this morning. 3330 03:47:49,664 --> 03:47:51,065 It is better that the letter get lost. 3331 03:47:51,305 --> 03:47:53,305 Do you fear that your idol would not pass the test? 3332 03:47:53,624 --> 03:47:54,585 I fear nothing! 3333 03:47:55,265 --> 03:47:57,225 Just give me the letter to Rodrigo! 3334 03:47:58,945 --> 03:48:00,585 Take it, madam, here. 3335 03:48:08,344 --> 03:48:10,025 In Mogador. 3336 03:48:21,705 --> 03:48:22,985 Dona Prouheze is there? 3337 03:48:27,584 --> 03:48:30,185 She is resting and has forbidden me to wake her. 3338 03:48:31,344 --> 03:48:32,785 Open that hanging. 3339 03:49:11,785 --> 03:49:16,065 I want to restore to her this bead of her rosary that she lost, 3340 03:49:18,064 --> 03:49:20,025 and that I have spent the whole day searching for. 3341 03:49:35,344 --> 03:49:36,825 She is stretching her hand 3342 03:49:38,025 --> 03:49:43,705 as if to receive this drop of water I bring her. 3343 03:49:52,985 --> 03:49:54,185 How strange it is, 3344 03:49:55,745 --> 03:49:57,265 we are alone in this place 3345 03:49:57,745 --> 03:50:01,385 and still it seems to be filled with an innumerable crowd. 3346 03:50:03,144 --> 03:50:04,545 So it was with that marabout 3347 03:50:04,705 --> 03:50:06,545 who I went to visit long ago in Atlas, 3348 03:50:07,424 --> 03:50:09,865 who received me in an unlit room. 3349 03:50:12,064 --> 03:50:14,025 I thought I was alone with him and suddenly, 3350 03:50:14,624 --> 03:50:15,945 as I spoke, 3351 03:50:16,785 --> 03:50:19,865 I saw that the room was full 3352 03:50:21,824 --> 03:50:24,465 of an unseen crowded multitude, 3353 03:50:25,705 --> 03:50:28,505 listening to me in silence. 3354 03:50:42,624 --> 03:50:44,585 I have found the lost bead! 3355 03:50:46,025 --> 03:50:47,505 A single bead. 3356 03:50:48,225 --> 03:50:49,585 But with just one bead missing 3357 03:50:50,505 --> 03:50:52,505 the bond of prayer is undone. 3358 03:50:54,305 --> 03:50:56,225 I have regained my lost number. 3359 03:50:57,144 --> 03:50:58,825 This tiny transparent stone. 3360 03:50:59,785 --> 03:51:01,385 I hold it hard in my hand. 3361 03:51:02,305 --> 03:51:04,025 This treasured tear. 3362 03:51:04,745 --> 03:51:06,225 This unalterable diamond. 3363 03:51:07,185 --> 03:51:09,025 This peerless pearl. 3364 03:51:09,864 --> 03:51:11,385 Water found at last. 3365 03:52:00,505 --> 03:52:02,105 What are those islands 3366 03:52:02,705 --> 03:52:06,025 like motionless clouds whose shapes, 3367 03:52:06,505 --> 03:52:09,025 their hollows, their bodies, 3368 03:52:09,185 --> 03:52:12,945 their gorges are like musical instruments 3369 03:52:13,664 --> 03:52:15,465 for a mysterious concert, 3370 03:52:15,705 --> 03:52:17,985 both gathered together and separated? 3371 03:52:19,344 --> 03:52:24,425 I hear the sea endlessly breaking on those eternal shores. 3372 03:52:46,864 --> 03:52:49,345 - Do not you recognize me? - I do not know. 3373 03:52:50,305 --> 03:52:54,545 I see only an uncertain shape like a shadow in the fog. 3374 03:52:59,545 --> 03:53:02,225 It is I. I was there. I have never left you. 3375 03:53:03,465 --> 03:53:04,985 Your Guardian Angel. 3376 03:53:06,904 --> 03:53:09,945 Do you think you were far from me until now? 3377 03:53:11,505 --> 03:53:13,625 There was continuity between us. 3378 03:53:15,104 --> 03:53:16,385 You were touching me. 3379 03:53:20,705 --> 03:53:23,545 It was my hook in the heart of your entrails 3380 03:53:24,305 --> 03:53:27,665 and I payed out the line like a patient fisherman. 3381 03:53:29,384 --> 03:53:31,425 Look at it coiled about my wrist. 3382 03:53:32,545 --> 03:53:34,385 There are only a few lengths left. 3383 03:53:35,945 --> 03:53:37,545 So it is true then; I am going to die? 3384 03:53:38,745 --> 03:53:43,745 It is nearly time for you to cross the sacred frontier. 3385 03:53:45,064 --> 03:53:46,865 Are you waiting for me to die? 3386 03:54:00,624 --> 03:54:02,185 I am waiting for your consent. 3387 03:54:02,824 --> 03:54:05,265 I consent. I have consented. 3388 03:54:05,624 --> 03:54:09,745 But can you consent to give me what is no longer yours? 3389 03:54:10,824 --> 03:54:12,265 Is my soul no longer mine? 3390 03:54:13,025 --> 03:54:15,105 Have you not given it to Rodrigo in the night? 3391 03:54:16,344 --> 03:54:18,825 Then tell him to bring it back to me. 3392 03:54:19,624 --> 03:54:21,665 It is he who must give you leave. 3393 03:54:23,225 --> 03:54:26,545 Leave me, dear! Let me go! 3394 03:54:27,545 --> 03:54:29,345 Let me become a star! 3395 03:54:31,705 --> 03:54:36,745 Do you consent to receive from his hand this death that will make you a star? 3396 03:54:38,505 --> 03:54:40,265 Ah! I thank God. 3397 03:54:40,785 --> 03:54:43,825 Come, dear Rodrigo, I am ready. 3398 03:54:45,185 --> 03:54:49,225 Raise your deadly hand over what is yours. 3399 03:54:50,225 --> 03:54:52,385 Sacrifice this thing that belongs to you. 3400 03:54:53,544 --> 03:54:57,185 To die, to die by you is so sweet. 3401 03:54:58,544 --> 03:55:03,385 Now I have nothing to say but goodbye. 3402 03:55:04,944 --> 03:55:06,825 I have fulfilled my duty to you. 3403 03:55:08,344 --> 03:55:13,905 Farewell, dear sister, until we meet in the eternal light. 3404 03:55:15,384 --> 03:55:17,825 What is this stone that I see you holding in your hands? 3405 03:55:19,824 --> 03:55:22,625 The stone on which his boat will founder. 3406 03:55:24,024 --> 03:55:25,585 He will escape alone, 3407 03:55:26,504 --> 03:55:29,545 his head white with foam, he will land in a strange land. 3408 03:55:31,824 --> 03:55:34,865 But what matters the wreck! He has landed. 3409 03:55:36,705 --> 03:55:39,625 It is not for him a matter of discovering a new world 3410 03:55:41,305 --> 03:55:44,425 but of finding again the old one that was lost. 3411 03:55:47,305 --> 03:55:51,065 Here he is, come to those darkened expectant peoples, 3412 03:55:52,745 --> 03:55:55,665 to those places beyond the dawn, 3413 03:55:56,904 --> 03:55:59,625 where confined multitudes are moving. 3414 03:56:01,105 --> 03:56:05,585 That nothingness on whose brink they have been stationed for so long, 3415 03:56:07,464 --> 03:56:09,905 that void made by the absence of being 3416 03:56:11,065 --> 03:56:12,905 played upon by the reflection of the sky, 3417 03:56:14,824 --> 03:56:18,025 for which they needed God to come to its understanding. 3418 03:56:23,665 --> 03:56:26,065 It is not Rodrigo who brings them God, 3419 03:56:28,065 --> 03:56:30,065 But he must come 3420 03:56:30,984 --> 03:56:33,145 so that the absence of God in which those multitudes are lying 3421 03:56:33,344 --> 03:56:35,225 may become apparent. 3422 03:56:42,424 --> 03:56:45,585 Oh, Mary, Queen of Heaven, 3423 03:56:47,024 --> 03:56:50,025 round whom unrolls the whole rosary of the skies, 3424 03:56:51,625 --> 03:56:54,825 have pity on these waiting people! 3425 03:57:36,464 --> 03:57:39,105 Viceroy's palace in Panama. 3426 03:58:09,105 --> 03:58:10,985 This orchestra is so bad 3427 03:58:11,944 --> 03:58:14,465 I don't know how your highness can tolerate it. 3428 03:58:15,384 --> 03:58:18,585 If it were better, I would hear what they were playing, which would be very boring. 3429 03:58:19,344 --> 03:58:22,185 I can only appreciate perfection in everything. 3430 03:58:23,024 --> 03:58:26,505 - Don Rodilard .. - Madam? 3431 03:58:26,785 --> 03:58:31,305 How nice it would be if we could hear some of your own poetry, 3432 03:58:31,464 --> 03:58:35,225 which sometimes, they tell me, you read to your friends! 3433 03:58:36,225 --> 03:58:38,585 "One hundred and twenty bales of quinine, 3434 03:58:39,984 --> 03:58:42,665 two hundred of campeche wood." 3435 03:58:42,824 --> 03:58:45,505 The syllables are so precisely counted, 3436 03:58:46,105 --> 03:58:49,945 the rhymes so accurately weighed, measured and adjusted 3437 03:58:50,185 --> 03:58:53,225 that a single pinch of snuff would capsize the fragile wonder. 3438 03:58:54,464 --> 03:58:56,745 For me, a perfect poem is like a stoppered jar. 3439 03:58:57,544 --> 03:59:00,305 Your Highness worships comparisons. 3440 03:59:08,585 --> 03:59:09,945 Who suggested this other one to me? 3441 03:59:11,225 --> 03:59:14,545 A broken piece of jade is worth more than a whole tile. 3442 03:59:15,384 --> 03:59:16,785 It is a Chinese phrase. 3443 03:59:16,944 --> 03:59:20,105 I suppose it was those fishermen whom our police galley 3444 03:59:20,265 --> 03:59:21,785 picked up the other day 3445 03:59:21,944 --> 03:59:23,985 near the Tortoise Islands, who contributed that. 3446 03:59:24,585 --> 03:59:26,145 No, not Chinese, they are Japanese. 3447 03:59:27,185 --> 03:59:29,145 Remind me of that song they sang together 3448 03:59:29,305 --> 03:59:30,545 that I liked so much. 3449 03:59:32,424 --> 03:59:35,865 On the plain 3450 03:59:36,305 --> 03:59:39,185 of Ocean 3451 03:59:39,984 --> 03:59:45,985 Towards the four-and-twenty islands 3452 03:59:47,785 --> 03:59:50,865 I row my little boat along 3453 03:59:51,065 --> 03:59:54,305 ta ta ta ta fa fa! 3454 03:59:54,904 --> 03:59:57,345 fa fa ta ta ta ta ta! 3455 04:00:00,504 --> 04:00:03,185 So when shall I also get underway on the ocean plain 3456 04:00:03,344 --> 04:00:05,545 towards the four-and-twenty isles? 3457 04:00:05,705 --> 04:00:08,185 Are you tired, my lord, of your America? 3458 04:00:08,984 --> 04:00:11,305 His Highness and myself have for some time 3459 04:00:11,984 --> 04:00:14,425 become tired of our America, as you say. 3460 04:00:14,785 --> 04:00:16,705 Have I have not heard you repeat several times 3461 04:00:16,864 --> 04:00:20,705 when building this palace now so unfortunately damaged, 3462 04:00:21,105 --> 04:00:22,985 that she was like your own body? 3463 04:00:23,265 --> 04:00:24,865 One gets tired of one's own body. 3464 04:00:25,544 --> 04:00:28,065 Have you not succeeded in everything you have undertaken? 3465 04:00:28,625 --> 04:00:29,985 We have succeeded only too well. 3466 04:00:30,585 --> 04:00:33,945 That Almagro, for example, on whom we built so much hope, 3467 04:00:34,785 --> 04:00:36,265 a regular sneak. 3468 04:00:36,424 --> 04:00:37,865 This America that you have made, 3469 04:00:38,024 --> 04:00:41,425 - will she manage without you? - Quite well. She does well enough already. 3470 04:00:43,344 --> 04:00:45,305 Lord, why you do you keep silent 3471 04:00:45,464 --> 04:00:47,745 and let this servant speak in your place? 3472 04:00:49,024 --> 04:00:50,865 Are not his answers as good as anothers? 3473 04:00:51,864 --> 04:00:53,225 I am happy to listen to Rodilard. 3474 04:00:53,984 --> 04:00:56,425 All day, while I am Viceroy, he stays at his table, 3475 04:00:56,585 --> 04:01:00,185 typing, reporting, copying from one paper to another. 3476 04:01:01,145 --> 04:01:02,825 No doubt my destiny. 3477 04:01:03,424 --> 04:01:06,065 And from time to time, he favours me with some reflection 3478 04:01:06,705 --> 04:01:08,465 and some marginal note or other. 3479 04:01:08,984 --> 04:01:12,745 You love me not. 3480 04:01:13,185 --> 04:01:14,945 You are making me make errors. 3481 04:01:15,305 --> 04:01:17,265 I was going to write on the envelope: "You don't love me" 3482 04:01:17,984 --> 04:01:20,585 "Magistrate Ruiz Zeballos at you love me not"; 3483 04:01:21,785 --> 04:01:23,385 That is no place for a magistrate. 3484 04:01:26,265 --> 04:01:28,745 I don't know if Your Highness has realised 3485 04:01:28,904 --> 04:01:31,905 how far this lady here is in love with you. 3486 04:01:33,105 --> 04:01:34,585 A taking of the heart. 3487 04:01:35,305 --> 04:01:36,745 A tender feeling. 3488 04:01:37,745 --> 04:01:41,185 But does she love Don Rodrigo? Or the Viceroy? There is no way of telling. 3489 04:01:43,225 --> 04:01:45,665 One can easily interest these ladies that are getting on, 3490 04:01:45,824 --> 04:01:47,385 of a certain age. 3491 04:01:47,984 --> 04:01:49,745 Getting on, but still pretty. 3492 04:01:51,225 --> 04:01:55,545 Forgotten ... 3493 04:01:58,705 --> 04:02:00,865 No, no, my love, I have not forgotten you. 3494 04:02:01,024 --> 04:02:03,145 Ah! I was sure I should find the word 3495 04:02:03,305 --> 04:02:04,985 that shakes your heart. 3496 04:02:05,145 --> 04:02:07,505 You will not get to his heart except though the gates of memory. 3497 04:02:07,665 --> 04:02:10,185 For me to be heard, it is enough to take on the voice of another. 3498 04:02:11,024 --> 04:02:14,145 Finish. I want to hear the rest. 3499 04:02:14,305 --> 04:02:15,465 I forget. 3500 04:02:15,705 --> 04:02:17,785 I have forgotten. 3501 04:02:19,265 --> 04:02:22,465 I know not. I forget. I forget myself. 3502 04:02:23,265 --> 04:02:28,105 Since you are no longer with me 3503 04:02:28,305 --> 04:02:31,145 I have forgotten myself. 3504 04:02:31,745 --> 04:02:35,825 I like the way our Isabel sings not in notes so much but lines, 3505 04:02:36,785 --> 04:02:39,505 so in the forest sings that bird they call the rialejo. 3506 04:02:39,944 --> 04:02:42,065 When I am in company I do not sing the same way. 3507 04:02:43,024 --> 04:02:46,505 Why force me, my lord, to stumble on these dark roads? 3508 04:02:47,984 --> 04:02:50,305 When I am alone I like to sing 3509 04:02:50,464 --> 04:02:52,465 one of those songs of our old Spain. 3510 04:02:52,904 --> 04:02:55,065 An air such as you may hear at evening 3511 04:02:55,225 --> 04:02:57,105 by the fountain, under the great chestnut trees. 3512 04:02:58,024 --> 04:03:01,265 "Far brighter than the moon ..." 3513 04:03:02,625 --> 04:03:04,625 "Since that 3514 04:03:05,265 --> 04:03:10,105 painful moment ...". 3515 04:03:11,344 --> 04:03:14,385 That Spain that neither you nor I shall see again. 3516 04:03:15,824 --> 04:03:16,945 I am appalled at the past! 3517 04:03:18,145 --> 04:03:19,345 I am appalled at the future! 3518 04:03:21,024 --> 04:03:24,225 That voice just now I semed to hear coming from deep inside me, 3519 04:03:24,384 --> 04:03:28,225 from behind me, it is not from behind but before me it calls me on; 3520 04:03:29,105 --> 04:03:32,585 if it was behind me it would not be so bitter or so sweet. 3521 04:03:33,665 --> 04:03:36,705 Forgotten, 3522 04:03:38,464 --> 04:03:43,185 I have forgotten myself, 3523 04:03:44,745 --> 04:03:49,545 But who will take care 3524 04:03:49,705 --> 04:03:53,425 of your soul ... 3525 04:03:54,185 --> 04:03:55,625 You need something like: 3526 04:03:56,225 --> 04:03:57,865 Now that I have been left out. 3527 04:03:58,625 --> 04:04:00,225 But it is more like a vulgar prosody. 3528 04:04:01,145 --> 04:04:04,985 But who will take care 3529 04:04:05,145 --> 04:04:08,585 of your soul ... 3530 04:04:10,424 --> 04:04:15,905 Now that I am, 3531 04:04:17,225 --> 04:04:21,305 Now that 3532 04:04:21,544 --> 04:04:25,145 I am not there with you, 3533 04:04:26,745 --> 04:04:32,065 But who will take care 3534 04:04:32,225 --> 04:04:34,705 of your soul ... 3535 04:04:34,944 --> 04:04:38,425 Now that 3536 04:04:38,665 --> 04:04:43,545 I am with you, 3537 04:04:44,585 --> 04:04:45,825 Never more. 3538 04:04:46,745 --> 04:04:48,745 Never more. 3539 04:04:48,904 --> 04:04:50,745 Never more. 3540 04:04:51,065 --> 04:04:54,665 Now that I am with you no more. 3541 04:04:56,265 --> 04:04:58,265 There was but one word to say 3542 04:04:58,424 --> 04:05:00,425 and I would have stayed with you forever. 3543 04:05:00,705 --> 04:05:05,545 Forever with thee. 3544 04:05:06,705 --> 04:05:09,425 Forever with thee. 3545 04:05:10,185 --> 04:05:12,905 But that word, who knows if she has not said it? 3546 04:05:14,265 --> 04:05:18,105 His Highness has probably never heard about the letter to Rodrigo. 3547 04:05:18,785 --> 04:05:22,145 - There is no such letter to Rodrigo - There is a letter to Rodrigo. 3548 04:05:23,024 --> 04:05:25,305 And there behind us, across the sea, 3549 04:05:25,984 --> 04:05:29,385 is a woman awaiting the response for ten years. 3550 04:05:31,384 --> 04:05:34,985 In the night 3551 04:05:35,785 --> 04:05:41,225 When I lie lonely 3552 04:05:42,504 --> 04:05:47,505 Even to the break of day 3553 04:05:48,464 --> 04:05:53,385 How the time is long in passing 3554 04:05:55,544 --> 04:06:01,665 How the hours are slow to go 3555 04:06:03,585 --> 04:06:07,905 Know you, know you, 3556 04:06:08,904 --> 04:06:11,945 Tell me, do you know? 3557 04:06:12,625 --> 04:06:14,065 His Highness will perhaps allow me 3558 04:06:14,225 --> 04:06:16,665 to answer in his stead that he does know. 3559 04:06:17,705 --> 04:06:22,785 - Isabel, where is this letter - On the table 3560 04:06:23,265 --> 04:06:25,025 I delivered it to your secretary. 3561 04:06:26,344 --> 04:06:27,665 Your Highness will excuse me. 3562 04:06:27,824 --> 04:06:29,385 I thought to give it to you in a moment, 3563 04:06:29,585 --> 04:06:31,945 - once the signing was done - Give me the letter. 3564 04:06:39,305 --> 04:06:40,905 It is my name. It is her writing. 3565 04:06:42,065 --> 04:06:43,385 Prouheze ten years ago. 3566 04:06:54,305 --> 04:06:55,465 I cannot read it. 3567 04:07:45,185 --> 04:07:47,665 I should just take that little bare foot. 3568 04:07:49,024 --> 04:07:50,305 It is yours, like the rest. 3569 04:07:50,585 --> 04:07:52,105 Have I not the honor to be your wife? 3570 04:07:53,305 --> 04:07:54,625 I have sworn never to touch you again. 3571 04:07:55,384 --> 04:07:58,225 I have yielded to your insulting indifference. 3572 04:07:59,944 --> 04:08:01,425 Why did you marry me? 3573 04:08:02,225 --> 04:08:04,505 The troops betrayed me, was I not in your power? 3574 04:08:05,265 --> 04:08:06,545 My husband was dead. 3575 04:08:07,145 --> 04:08:08,825 Why not take the opportunity 3576 04:08:08,984 --> 04:08:11,385 once we had captured that poor Franciscan? 3577 04:08:19,904 --> 04:08:22,385 I am the one who is in your power. 3578 04:08:22,984 --> 04:08:24,305 That is half true. 3579 04:08:24,984 --> 04:08:27,585 Of course, if I had not been certain of obtaining 3580 04:08:27,745 --> 04:08:30,305 a certain power over you, why marry you? 3581 04:08:31,384 --> 04:08:34,265 The King has not relieved me of this charge he has entrusted to me, 3582 04:08:34,585 --> 04:08:36,825 Don Camillo, on the coast of Africa. 3583 04:08:37,944 --> 04:08:41,265 My presence prevents you from doing all the evil you would otherwise. 3584 04:08:47,145 --> 04:08:50,305 Perhaps there is something that I can do: have you flogged. 3585 04:08:51,504 --> 04:08:53,905 My body is in your power, but your soul is in mine. 3586 04:08:55,024 --> 04:08:56,065 When you twist my soul 3587 04:08:56,225 --> 04:08:59,185 do I not have the right to torture your body a little? 3588 04:09:00,305 --> 04:09:02,225 The important thing for me is that you do what I want, 3589 04:09:02,705 --> 04:09:04,905 for these past ten years, yes, 3590 04:09:05,065 --> 04:09:08,145 apart from these occasional ridiculous outbreaks of your savage humour. 3591 04:09:08,824 --> 04:09:10,905 In general, I have nothing to reproach you with, 3592 04:09:11,585 --> 04:09:13,185 and I believe the King is content. 3593 04:09:13,464 --> 04:09:14,705 Such good fortune! 3594 04:09:14,864 --> 04:09:18,105 In other words, for me to serve the King it has been enough to stop obeying. 3595 04:09:18,544 --> 04:09:21,425 It has not been so easy to cease to obey me. 3596 04:09:21,864 --> 04:09:24,785 With someone always present, it is not so easy to forget them. 3597 04:09:25,745 --> 04:09:28,625 But soon who knows whether this gross bodily presence 3598 04:09:29,024 --> 04:09:30,505 will still be feasible for you? 3599 04:09:31,265 --> 04:09:33,505 If that is death you are announcing in those elegant terms, 3600 04:09:33,824 --> 04:09:37,105 there is no need to mince words; I am ready. 3601 04:09:38,544 --> 04:09:42,585 The idea, thanks to you, has never been so far from my mind, 3602 04:09:43,145 --> 04:09:45,785 that a bird's cry, the noise of a plate falling, 3603 04:09:45,984 --> 04:09:48,225 a word written with a finger in the sand, 3604 04:09:48,424 --> 04:09:50,185 or a grain of incense expiring, 3605 04:09:50,625 --> 04:09:52,905 had not been warning enough. 3606 04:09:57,265 --> 04:09:59,025 Receive it from me directly. 3607 04:09:59,984 --> 04:10:02,385 I have had it already from another, last night. 3608 04:10:04,024 --> 04:10:07,225 Your regular visitor, no doubt, and the father of my daughter? 3609 04:10:08,225 --> 04:10:10,185 Who would come to see me, lonely 3610 04:10:10,344 --> 04:10:13,305 - in the depths of my prison. - Rodrigo last night, 3611 04:10:13,544 --> 04:10:17,465 every night, whom neither the walls nor the sea can hinder. 3612 04:10:18,625 --> 04:10:20,265 Only you, Ochiali, you well know, 3613 04:10:20,424 --> 04:10:22,785 have inflicted me your with your gross bodily presence. 3614 04:10:23,105 --> 04:10:24,905 But I know that he and only he is the father of the child 3615 04:10:25,105 --> 04:10:27,825 I have given you and who so resembles him. 3616 04:10:28,705 --> 04:10:30,065 Is it true? 3617 04:10:30,984 --> 04:10:32,665 So does it fall on your head, 3618 04:10:32,824 --> 04:10:35,105 dear child, our triple legacy! 3619 04:10:35,344 --> 04:10:36,625 Mine too? 3620 04:10:37,464 --> 04:10:40,305 You do not doubt, that I will accompany you where you are going? 3621 04:10:41,464 --> 04:10:42,865 What do you think? 3622 04:10:50,305 --> 04:10:52,665 I think the letter to Rodrigo will not wander forever 3623 04:10:52,824 --> 04:10:56,185 without one day reaching its destination. 3624 04:10:56,944 --> 04:10:59,425 That appeal which in a moment of despair 3625 04:10:59,585 --> 04:11:01,345 I threw into the sea with my eyes closed? 3626 04:11:01,504 --> 04:11:04,025 For ten years now it has run from Flanders to China, 3627 04:11:04,384 --> 04:11:05,985 from Poland to Ethiopia. 3628 04:11:06,145 --> 04:11:10,385 It has even come through Mogador many times. 3629 04:11:15,984 --> 04:11:18,305 But I believe that finally Rodrigo has received it, 3630 04:11:18,464 --> 04:11:21,105 and prepares to respond. 3631 04:11:22,024 --> 04:11:25,225 All over with Cacha Diablo and his little kingdom in Africa. 3632 04:11:25,384 --> 04:11:28,665 All over with Prouheze and her little captaincy in hell. 3633 04:11:30,944 --> 04:11:32,985 A tide has reached us from the sea 3634 04:11:33,145 --> 04:11:35,305 which soon will cure me 3635 04:11:35,625 --> 04:11:38,305 of you, my rose, forever. 3636 04:11:39,185 --> 04:11:42,625 If you lifted your eyes to me, I should read other words there. 3637 04:11:43,145 --> 04:11:45,665 Why lift my eyes if I already know what I should read in yours? 3638 04:11:46,384 --> 04:11:49,465 It is worthwhile to look at the one part of the Universe 3639 04:11:49,625 --> 04:11:52,505 which still has some interest for you. 3640 04:11:54,544 --> 04:11:57,065 This small bare foot is enough for me. 3641 04:11:57,464 --> 04:11:58,465 Farewell, senor. 3642 04:11:58,705 --> 04:12:01,985 I withdraw my foot, someone has come for me and I am free. 3643 04:12:02,145 --> 04:12:03,105 Are you sure? 3644 04:12:03,265 --> 04:12:04,905 Have you the impertinence to think 3645 04:12:05,065 --> 04:12:07,625 that anything in me was made especially for you? 3646 04:12:07,785 --> 04:12:09,505 And if not, from where comes the power which keeps me at your feet 3647 04:12:09,984 --> 04:12:11,665 and for ten years forces me to listen 3648 04:12:11,824 --> 04:12:13,505 to the beating of your heart? 3649 04:12:13,665 --> 04:12:15,225 - Another is the occupant. - He occupies your thoughts 3650 04:12:15,384 --> 04:12:18,465 but not that heart, busy every second with creating you. 3651 04:12:18,745 --> 04:12:20,825 That heart that forms you, Rodrigo did not form it. 3652 04:12:20,984 --> 04:12:22,865 - It was made for him. - I hear it clearly, 3653 04:12:23,065 --> 04:12:25,825 but that is not what I hear from that thing much older beating in you, 3654 04:12:26,145 --> 04:12:27,985 that beating since the creation of the world 3655 04:12:28,145 --> 04:12:29,825 which you have inherited from another. 3656 04:12:30,024 --> 04:12:32,425 It pronounces no mortal name. 3657 04:12:33,305 --> 04:12:35,145 I know there begins in me a name 3658 04:12:35,305 --> 04:12:37,905 of which Rodrigo is the end, on the other side of the sea. 3659 04:12:38,105 --> 04:12:41,345 I say rather that he helps you quell this spirit in you always sighing. 3660 04:12:42,424 --> 04:12:44,185 Is it not thanks to Rodrigo that I am here with you, 3661 04:12:44,785 --> 04:12:46,585 and was it not he who taught me to sacrifice the whole world? 3662 04:12:46,944 --> 04:12:48,185 So he could replace it. 3663 04:12:48,464 --> 04:12:51,265 Have I not renounced him in this world? 3664 04:12:51,824 --> 04:12:53,225 In order to possess him better in the other. 3665 04:12:53,785 --> 04:12:55,945 Shall I lose my reward? 3666 04:12:57,024 --> 04:12:59,305 Ah! I was waiting for that word! 3667 04:13:00,024 --> 04:13:02,425 Christians have no other on their lips. 3668 04:13:02,585 --> 04:13:04,385 All the better if it serves me to destroy that of a renegade. 3669 04:13:05,065 --> 04:13:07,705 Prouheze, when you pray, do you belong entirely to God? 3670 04:13:08,344 --> 04:13:10,105 And when you offer to Him this heart all full of Rodrigo, 3671 04:13:10,785 --> 04:13:12,665 what room is left for Him? 3672 04:13:13,944 --> 04:13:16,785 it is enough to do no evil. 3673 04:13:17,984 --> 04:13:22,065 Does God ask us to give up all our affections? 3674 04:13:22,464 --> 04:13:23,665 A feeble answer. 3675 04:13:23,904 --> 04:13:26,665 There are affections that God permits and are a part of his will. 3676 04:13:27,185 --> 04:13:28,865 But Rodrigo, in your heart, 3677 04:13:29,024 --> 04:13:30,425 is in no way the effect of His will 3678 04:13:30,585 --> 04:13:33,025 but of yours, this passion of yours. 3679 04:13:34,065 --> 04:13:36,185 Passion is bound to the cross. 3680 04:13:38,105 --> 04:13:39,545 What cross? 3681 04:13:39,864 --> 04:13:43,065 Rodrigo is forever the cross to which I am bound. 3682 04:13:43,504 --> 04:13:44,825 But the cross will not be satisfied 3683 04:13:44,984 --> 04:13:48,425 until it has destroyed in you everything that is not the will of God. 3684 04:13:49,305 --> 04:13:50,825 Oh, terrible word! 3685 04:13:51,824 --> 04:13:54,705 No, I will not give up Rodrigo. 3686 04:13:55,544 --> 04:13:57,025 Then I am damned 3687 04:13:58,585 --> 04:14:00,625 because my soul can not be ransomed but by yours, 3688 04:14:00,944 --> 04:14:02,865 and only under this condition can I give it to you. 3689 04:14:04,024 --> 04:14:06,185 No, I will not give up Rodrigo. 3690 04:14:09,065 --> 04:14:13,105 Die then for this Christ drowned in you who calls me with a terrible cry 3691 04:14:13,705 --> 04:14:15,265 and whom you refuse to give me. 3692 04:14:16,424 --> 04:14:18,865 No, I will not give up Rodrigo. 3693 04:14:19,864 --> 04:14:22,665 Prouheze, I believe in you. Prouheze, I am dying of thirst. 3694 04:14:24,024 --> 04:14:25,545 Ah! Cease to be a woman 3695 04:14:25,944 --> 04:14:27,865 and let me see upon your face finally 3696 04:14:28,504 --> 04:14:31,665 that God that you are powerless to contain. 3697 04:14:31,984 --> 04:14:33,945 No, I will not give up Rodrigo. 3698 04:14:35,864 --> 04:14:37,305 But otherwise, 3699 04:14:37,864 --> 04:14:41,145 from where could there come that light upon your face? 3700 04:14:43,705 --> 04:14:46,585 Off the coast of Darien, in the Gulf of Mexico. 3701 04:14:50,864 --> 04:14:53,065 Do you not leave the post entrusted to you because of a woman? 3702 04:14:53,424 --> 04:14:54,905 A woman? What woman? 3703 04:14:55,145 --> 04:14:56,745 It isn't a woman that makes me go. 3704 04:14:57,225 --> 04:14:59,385 Do you mean, my lord, it is not because of a certain woman 3705 04:14:59,544 --> 04:15:00,865 that you are going? 3706 04:15:01,024 --> 04:15:02,945 Not at all, Mr Interrogator. 3707 04:15:03,864 --> 04:15:07,425 Duty alone, duty alone, duty alone calls me. 3708 04:15:08,824 --> 04:15:10,705 I have no more to say to your highness but goodbye. 3709 04:15:11,785 --> 04:15:14,185 I wish your highness a good trip. 3710 04:15:14,944 --> 04:15:16,065 Farewell, sir. 3711 04:15:28,705 --> 04:15:32,225 I refer for your highness' consideration my complete works. 3712 04:15:34,944 --> 04:15:37,225 It is a token of the esteem I have for you. 3713 04:15:38,225 --> 04:15:41,545 Goodbye, dear Rodilard. - Only you have understood me. 3714 04:15:52,225 --> 04:15:55,625 Only Rodilard has understood you, my Lord? 3715 04:15:56,185 --> 04:15:58,105 Only Rodilard has understood me. 3716 04:15:58,944 --> 04:16:01,225 Why did you lie so to Don Ramiro? 3717 04:16:01,625 --> 04:16:04,825 It amuses me sometimes to lie and go about my affairs 3718 04:16:05,225 --> 04:16:07,985 under cover of the false Rodrigo I planted on a pole. 3719 04:16:08,305 --> 04:16:10,985 - He loves you. - I detest intimacy. 3720 04:16:12,185 --> 04:16:13,865 I also, 3721 04:16:17,305 --> 04:16:20,145 will you not say a kind word to me before you leave? 3722 04:16:20,824 --> 04:16:23,505 Farewell. I will think of you sometimes. 3723 04:16:24,504 --> 04:16:26,705 - I hate you. - So much the better. 3724 04:16:28,585 --> 04:16:31,825 My character is so constituted that the hatred and contempt of people 3725 04:16:31,984 --> 04:16:33,985 is so much easier to bear than their admiration. 3726 04:16:37,185 --> 04:16:39,305 Two months later, the Spanish fleet off Mogador. 3727 04:16:39,544 --> 04:16:42,465 A sombre afternoon without a breath of wind. 3728 04:17:13,344 --> 04:17:15,305 It is all over. The Moors are running for their lives. 3729 04:17:17,504 --> 04:17:19,305 Well, they are quelled. 3730 04:17:20,504 --> 04:17:22,025 They will not attack again today. 3731 04:17:23,185 --> 04:17:25,065 In faith, Ochiali is a stalwart fellow. 3732 04:17:26,105 --> 04:17:28,985 It would be a pity for him to end his career 3733 04:17:29,145 --> 04:17:30,665 otherwise than at the end of a Christian rope. 3734 04:17:31,544 --> 04:17:34,585 Perhaps you would have liked us to lend him a hand against the infidel? 3735 04:17:35,984 --> 04:17:37,625 Yes, in faith, 3736 04:17:38,105 --> 04:17:41,505 the whole fleet would have loved to have gone to rescue Cacha-Diablo. 3737 04:17:41,904 --> 04:17:44,225 It is much more amusing to see him perish before my eyes 3738 04:17:44,705 --> 04:17:45,985 without firing a single cannon shot. 3739 04:17:47,424 --> 04:17:49,065 I fancy him every morning looking at the sea, 3740 04:17:49,824 --> 04:17:51,825 and the lowering presence of our ships day and night 3741 04:17:51,984 --> 04:17:53,145 closing up the horizon. 3742 04:17:53,904 --> 04:17:56,145 I had no need to take all these troops from Don Ramiro. 3743 04:17:57,024 --> 04:18:01,705 The Moors would not want to leave us so rich a bounty 3744 04:18:01,864 --> 04:18:03,825 and Mogador once more belonging to Spain. 3745 04:18:04,745 --> 04:18:06,345 But the Moors in Mogador, 3746 04:18:06,745 --> 04:18:09,185 are they worth much more than Don Camillo to us? 3747 04:18:10,544 --> 04:18:11,825 It is a temptation I suppress, 3748 04:18:11,984 --> 04:18:14,065 this ancient African smallpox we have in our blood. 3749 04:18:14,585 --> 04:18:16,865 I give short shrift to these unsavoury tricks 3750 04:18:17,024 --> 04:18:19,225 working us up again to some expedition Don Sebastian style. 3751 04:18:19,785 --> 04:18:22,705 It is not to my purpose that Spain should again have interests in Africa. 3752 04:18:23,344 --> 04:18:24,425 The New World is enough. 3753 04:18:25,344 --> 04:18:26,905 But what will the King of Spain say? 3754 04:18:29,544 --> 04:18:32,905 I have done nothing, sir, I have not fired a single cannon. 3755 04:18:35,424 --> 04:18:36,985 Is it my fault if this untimely calm 3756 04:18:37,145 --> 04:18:38,905 keeps us these last two weeks from arriving in Mogador? 3757 04:18:39,824 --> 04:18:41,625 Am I responsible for the interpretation 3758 04:18:41,785 --> 04:18:43,825 these imbecile savages have given to our presence? 3759 04:18:45,105 --> 04:18:47,145 And could I guess that the renegade's forces 3760 04:18:47,305 --> 04:18:48,625 were ready to mutiny? 3761 04:18:49,305 --> 04:18:52,425 But will you not do anything for the widow of Don Pelagio 3762 04:18:52,745 --> 04:18:54,465 whom this robber holds captive? 3763 04:18:55,585 --> 04:18:58,385 Not captive, sir, from what I know, 3764 04:18:59,745 --> 04:19:01,305 but his honoured wife. 3765 04:19:02,265 --> 04:19:04,665 Perhaps he would release her if we made him some promise. 3766 04:19:05,544 --> 04:19:07,025 I have no promises to make. 3767 04:19:07,665 --> 04:19:09,065 I await his proposals. 3768 04:19:14,625 --> 04:19:16,345 I see a ship leaving the port. 3769 04:19:21,424 --> 04:19:22,625 There is a woman on board, 3770 04:19:24,544 --> 04:19:25,705 there is a woman. 3771 04:19:27,265 --> 04:19:29,145 Yes, a woman and a child in the boat. 3772 04:19:31,705 --> 04:19:33,545 Later. 3773 04:19:37,265 --> 04:19:39,745 The envoy of the commandant of Mogador is here. 3774 04:19:39,984 --> 04:19:41,025 Show him in. 3775 04:20:09,384 --> 04:20:11,225 You are the envoy of Lord Ochiali? 3776 04:20:12,305 --> 04:20:16,065 His wife and his envoy. Here are my credentials. 3777 04:20:28,665 --> 04:20:29,745 I am listening. 3778 04:20:33,344 --> 04:20:35,545 Must I speak before this assembly? 3779 04:20:35,745 --> 04:20:37,305 I want all the fleet to hear. 3780 04:20:38,544 --> 04:20:41,625 Depart, and let Don Camillo keep Mogador. 3781 04:20:43,065 --> 04:20:45,385 I care very little whether Don Camillo, as you call him, or Ochiali, 3782 04:20:45,544 --> 04:20:47,665 or whatever his renegade name is, keeps Mogador. 3783 04:20:56,344 --> 04:20:57,665 Gentlemen, 3784 04:20:58,305 --> 04:21:00,905 I pray you listen to what your general is going to reply. 3785 04:21:02,824 --> 04:21:04,025 I ask: 3786 04:21:05,344 --> 04:21:08,305 Is it by the will of the King of Spain that you are here? 3787 04:21:09,225 --> 04:21:10,465 A letter brought me here, 3788 04:21:11,065 --> 04:21:14,345 an appeal, a will against which I had nothing to oppose. 3789 04:21:15,665 --> 04:21:16,985 You heard it late. 3790 04:21:17,344 --> 04:21:19,785 Once it reached me, I left everything and now I am here. 3791 04:21:20,544 --> 04:21:24,905 So you preferred a woman's appeal to the service of your sovereign? 3792 04:21:25,464 --> 04:21:27,505 Why should I not make a little war under my own flag? 3793 04:21:27,984 --> 04:21:30,225 Like that other Rodrigo, my exemplar, who was called El Cid. 3794 04:21:30,745 --> 04:21:33,425 Since there is no one calling you now, leave. 3795 04:21:34,384 --> 04:21:35,745 There is no appeal now, do you say? 3796 04:21:37,024 --> 04:21:38,625 That is not what the heart listening within me says. 3797 04:21:40,145 --> 04:21:43,185 A stiffening sea before Mogador holds down my keel. 3798 04:21:48,305 --> 04:21:53,545 Gentlemen, if the King of Spain had wished to destroy Ochiali, 3799 04:21:55,145 --> 04:21:57,865 do you think he had no means to do so? 3800 04:21:59,265 --> 04:22:01,225 And that having tolerated us for so long 3801 04:22:01,785 --> 04:22:03,945 he had any less reason to do so now? 3802 04:22:05,904 --> 04:22:07,625 This Africa at the gates of the kingdom, 3803 04:22:08,065 --> 04:22:09,945 this immense storehouse of locusts 3804 04:22:10,145 --> 04:22:13,225 which has three times engulfed us since the time of Tarif and Yusif 3805 04:22:13,384 --> 04:22:14,705 and Almohades, 3806 04:22:14,944 --> 04:22:17,825 do you think it could be left unattended 3807 04:22:18,625 --> 04:22:21,105 and that it would not be a good idea to keep in reserve 3808 04:22:21,265 --> 04:22:23,945 some internal source of information and intervention? 3809 04:22:26,225 --> 04:22:30,665 Ochiali the renegade has served Spain better 3810 04:22:31,384 --> 04:22:32,985 than Don Camillo the steward. 3811 04:22:33,200 --> 04:22:34,600 I will never allow it said that the King of Spain 3812 04:22:34,705 --> 04:22:36,185 has need of the services of a renegade. 3813 04:22:37,745 --> 04:22:40,585 And I, who know that against evil 3814 04:22:41,265 --> 04:22:44,625 there is always some modest thing that may be done, 3815 04:22:45,665 --> 04:22:49,905 I say that if the royal shephard had not put his trust 3816 04:22:50,065 --> 04:22:51,985 in this dog that I have been for ten years, 3817 04:22:52,544 --> 04:22:55,305 the wolf would have eaten many more lambs. 3818 04:22:56,105 --> 04:22:59,425 No dog, but a devoted wife whom we admire. 3819 04:23:01,065 --> 04:23:04,785 His wife, it is true, I consented to be his wife. 3820 04:23:05,944 --> 04:23:07,745 Since I had no more troops 3821 04:23:07,904 --> 04:23:10,945 and there was no other way for me to continue at Mogador 3822 04:23:11,544 --> 04:23:14,145 this captaincy which the King had entrusted to me, 3823 04:23:14,864 --> 04:23:18,185 the restraint and ordering for ten years of that beast. 3824 04:23:18,585 --> 04:23:21,065 It is true and I must bear witness. 3825 04:23:21,705 --> 04:23:23,265 Many prisoners were freed, 3826 04:23:23,424 --> 04:23:25,785 many ships by her orders aided against the pirates, 3827 04:23:26,105 --> 04:23:29,185 many shipwrecked men returned without ransom, stand testimony 3828 04:23:29,344 --> 04:23:30,905 to what she has done here these ten years for the Kingdom. 3829 04:23:31,065 --> 04:23:33,105 The list of Ochiali's villiany would be longer still; 3830 04:23:33,265 --> 04:23:35,425 all that came from my quarter was his favorite loot. 3831 04:23:36,544 --> 04:23:38,225 I could not hinder everything, 3832 04:23:38,585 --> 04:23:40,145 still, I was the stronger. 3833 04:23:41,265 --> 04:23:44,025 Several times I have been beaten and tortured. 3834 04:23:45,265 --> 04:23:46,665 But he has obeyed me. 3835 04:23:46,824 --> 04:23:48,865 You say you have been beaten and tortured? 3836 04:23:50,384 --> 04:23:54,545 The first time was when I wrote this letter, 3837 04:23:55,665 --> 04:23:57,345 the letter to Rodrigo. 3838 04:23:57,665 --> 04:23:59,385 I should never have left you with him. 3839 04:23:59,544 --> 04:24:00,785 Why? 3840 04:24:01,225 --> 04:24:02,985 The blows of a defeated man do not hurt. 3841 04:24:03,585 --> 04:24:06,025 And you, you tortured him also. 3842 04:24:06,785 --> 04:24:08,825 Am I to think that only your body was with this man? 3843 04:24:10,225 --> 04:24:14,145 Rodrigo, what I have sworn to you every night is true. 3844 04:24:15,504 --> 04:24:20,025 Beyond the sea I was with you and nothing came between us. 3845 04:24:20,464 --> 04:24:22,545 - Bitter union - Bitter, you say? 3846 04:24:23,585 --> 04:24:25,425 Ah! If you had listened better 3847 04:24:26,265 --> 04:24:28,265 and if your soul on leaving my arms 3848 04:24:28,424 --> 04:24:30,065 had not drunk of the waters of oblivion 3849 04:24:30,944 --> 04:24:32,665 what things it might have told you! 3850 04:24:32,864 --> 04:24:35,225 - The body is powerful over the soul - But the soul over the body 3851 04:24:35,384 --> 04:24:36,625 is even more so. 3852 04:24:36,785 --> 04:24:41,545 As witness this child whom my heart, 3853 04:24:41,785 --> 04:24:43,945 full of you, has borne. 3854 04:24:45,065 --> 04:24:47,025 Is it to bring me this child that you have come? 3855 04:24:47,984 --> 04:24:50,825 Rodrigo, I give you my daughter. 3856 04:24:52,145 --> 04:24:55,585 Keep her when she no longer has a mother. 3857 04:25:02,424 --> 04:25:05,865 So, as I had guessed, you wish to return to Ochiali? 3858 04:25:07,544 --> 04:25:11,545 I have yet to hear you refuse 3859 04:25:12,225 --> 04:25:13,825 this proposition I am charged to bring to you. 3860 04:25:14,384 --> 04:25:15,505 Speak. 3861 04:25:16,265 --> 04:25:20,585 If you withdraw your fleet, he proposes to let me go with you. 3862 04:25:25,824 --> 04:25:27,225 What do you say to this, gentlemen? 3863 04:25:27,384 --> 04:25:30,625 I do not see what should prevent us from saving this woman 3864 04:25:31,105 --> 04:25:33,025 who, after all, was the wife of noble Pelagio. 3865 04:25:33,185 --> 04:25:36,545 And I am of the opinion that we should finish what we started 3866 04:25:37,105 --> 04:25:39,425 and make no agreement with this renegade. 3867 04:26:17,984 --> 04:26:19,745 I came here in answer to your appeal, 3868 04:26:19,904 --> 04:26:22,105 which was to free you from this man. And I will free you. 3869 04:26:22,504 --> 04:26:24,505 I will have no further bond between that wretch and you. 3870 04:26:25,544 --> 04:26:26,745 Dear Rodrigo, there is 3871 04:26:27,305 --> 04:26:29,865 no other means of freeing me but by death. 3872 04:26:30,185 --> 04:26:31,225 Why? 3873 04:26:31,384 --> 04:26:32,865 What will prevent me from keeping you on board 3874 04:26:33,024 --> 04:26:35,145 while the Moors rid me of Camillo? 3875 04:26:35,305 --> 04:26:36,665 Honour prevents you. 3876 04:26:36,864 --> 04:26:39,985 I have sworn to him I will return if his conditions are not accepted. 3877 04:26:40,145 --> 04:26:41,705 I am no party to that promise. 3878 04:26:41,984 --> 04:26:43,585 You will not make me fail my word. 3879 04:26:44,265 --> 04:26:46,665 You will not give him this advantage over you and me. 3880 04:26:46,904 --> 04:26:48,585 I must leave you in the hands of the Moors? 3881 04:26:50,185 --> 04:26:52,665 Everything is in place to blow up the citadel tonight. 3882 04:26:53,305 --> 04:26:55,945 At midnight there will be a great fire, 3883 04:26:56,105 --> 04:26:59,305 and when that goes out, an explosion. 3884 04:27:00,105 --> 04:27:02,865 Then leave. Something will be over. 3885 04:27:04,665 --> 04:27:06,465 What will be over, Prouheze? 3886 04:27:07,024 --> 04:27:09,745 All is over for Prouheze, all that kept me from beginning. 3887 04:27:14,504 --> 04:27:16,945 Officers and comrades in arms, 3888 04:27:17,745 --> 04:27:19,185 men gathered here that draw breath 3889 04:27:19,344 --> 04:27:20,945 by chance around me in the darkness, 3890 04:27:21,105 --> 04:27:23,225 and all who have heard tell of the letter to Rodrigo 3891 04:27:23,384 --> 04:27:25,265 and the long desire between this woman 3892 04:27:25,424 --> 04:27:26,665 and me like a proverb for ten years 3893 04:27:26,824 --> 04:27:28,225 between the two worlds, 3894 04:27:28,384 --> 04:27:29,585 look upon her, 3895 04:27:34,024 --> 04:27:35,825 as those with eyes now closed 3896 04:27:35,984 --> 04:27:37,265 looked upon Cleopatra, 3897 04:27:37,424 --> 04:27:38,945 or Helen, or Dido, or Mary of Scotland, 3898 04:27:39,344 --> 04:27:41,145 and all those women that have been sent on earth 3899 04:27:41,305 --> 04:27:43,065 for the fall of empires and captains 3900 04:27:43,225 --> 04:27:45,425 and the loss of many cities and ships. 3901 04:27:46,864 --> 04:27:49,185 Love has finished its work in you, my beloved, 3902 04:27:50,705 --> 04:27:52,985 and the laughter on your face has been replaced by pain 3903 04:27:53,864 --> 04:27:57,385 and the gold that crowned you by the mysterious hue of snow. 3904 04:27:59,265 --> 04:28:00,785 This promise between your soul and mine 3905 04:28:00,944 --> 04:28:02,705 by which time stood still for a moment, 3906 04:28:03,105 --> 04:28:04,785 this promise you made to me, 3907 04:28:04,944 --> 04:28:06,465 this undertaking you gave, 3908 04:28:06,625 --> 04:28:08,385 this duty towards me you have assumed, 3909 04:28:08,544 --> 04:28:10,465 is such that death can in no way 3910 04:28:10,625 --> 04:28:14,105 free you from it in my sight, and such that if you keep it not, 3911 04:28:14,265 --> 04:28:15,825 my soul from the depths of hell 3912 04:28:15,984 --> 04:28:17,785 will accuse you before the throne of God for all eternity. 3913 04:28:18,625 --> 04:28:21,465 Die, if you wish, I give you leave. 3914 04:28:22,464 --> 04:28:23,985 Go in peace, 3915 04:28:24,145 --> 04:28:26,625 withdraw from me the feet of your beloved presence. 3916 04:28:27,625 --> 04:28:29,185 Consummate the severance. 3917 04:28:32,305 --> 04:28:35,105 Oh, Rodrigo, for this reason I have come; 3918 04:28:36,225 --> 04:28:38,385 if it is true that I have given any undertaking to you, 3919 04:28:39,544 --> 04:28:41,625 it is for that I came, dear Rodrigo, 3920 04:28:42,344 --> 04:28:44,065 to ask for you to give it back! 3921 04:28:44,344 --> 04:28:46,305 So is this the tireless call which night and day 3922 04:28:46,785 --> 04:28:48,825 for ten years has pursued me by way of land and sea 3923 04:28:48,984 --> 04:28:50,585 and has given me no rest. 3924 04:28:50,944 --> 04:28:52,345 Dear Rodrigo, 3925 04:28:52,784 --> 04:28:57,345 that promise that my body made you I am powerless to fulfill. 3926 04:28:57,985 --> 04:28:59,425 Prouheze, standing there, 3927 04:29:02,624 --> 04:29:05,545 hear this cry of despair that for ten years 3928 04:29:05,704 --> 04:29:07,185 I have unceasingly lifted up to you. 3929 04:29:07,344 --> 04:29:09,505 I hear it, but how else respond 3930 04:29:09,664 --> 04:29:12,985 if not by the soundless increase of eternal light, 3931 04:29:13,145 --> 04:29:15,665 in the heart of this woman so subdued? 3932 04:29:16,305 --> 04:29:18,225 How can I speak when I am captive? 3933 04:29:18,825 --> 04:29:23,545 How promise as if there were something in me that still belonged to me? 3934 04:29:24,744 --> 04:29:26,505 Blame only yourself, Rodrigo. 3935 04:29:27,384 --> 04:29:31,625 Why ask me for what no woman would be able to offer? 3936 04:29:32,865 --> 04:29:34,625 You would soon be finished with me 3937 04:29:34,784 --> 04:29:37,825 if I were not made one with that which is not limited. 3938 04:29:40,384 --> 04:29:43,465 He who has faith has no need of any promises. 3939 04:29:44,985 --> 04:29:47,145 Why not believe in this word of joy 3940 04:29:47,305 --> 04:29:50,185 and ask for nothing else but this word of joy here and now, 3941 04:29:50,504 --> 04:29:52,825 that is my existence to make known to you, 3942 04:29:53,784 --> 04:29:56,585 and not a promise but myself? 3943 04:29:57,344 --> 04:29:58,665 I, Rodrigo! 3944 04:29:58,985 --> 04:30:01,905 Myself, myself, Rodrigo, I am your joy! 3945 04:30:02,544 --> 04:30:05,865 Myself, myself, myself, Rodrigo, 3946 04:30:06,185 --> 04:30:08,305 I am your joy! 3947 04:30:11,384 --> 04:30:13,625 No word of joy but of deception. 3948 04:30:13,905 --> 04:30:15,625 Why pretend not to believe me 3949 04:30:15,784 --> 04:30:18,145 when you desparately believe me, poor wretch? 3950 04:30:18,865 --> 04:30:22,985 Where there is most joy is where there is most truth. 3951 04:30:23,584 --> 04:30:25,345 From where can I gain that joy if you cannot give it to me? 3952 04:30:25,504 --> 04:30:27,665 Open and it will enter. 3953 04:30:28,105 --> 04:30:29,985 How can I give you joy 3954 04:30:30,185 --> 04:30:32,985 if you do not open the only gate by which I can enter? 3955 04:30:34,344 --> 04:30:37,705 No one possesses joy, joy possesses you. 3956 04:30:38,384 --> 04:30:40,345 One cannot put down conditions. 3957 04:30:41,225 --> 04:30:44,065 When you put order and light in yourself, 3958 04:30:44,504 --> 04:30:49,705 when you are fit to be embraced, then will she embrace you. 3959 04:30:50,145 --> 04:30:53,305 - When will this be Prouheze? - When you have made a place for her, 3960 04:30:53,544 --> 04:30:57,465 when you have withdrawn yourself to make room for this dear joy. 3961 04:30:58,305 --> 04:31:00,145 When you ask her for herself 3962 04:31:00,305 --> 04:31:02,905 and not to increase in yourself that which opposes her. 3963 04:31:03,225 --> 04:31:05,545 Oh, companion of my exile, shall I never hear from your mouth, 3964 04:31:05,704 --> 04:31:07,145 anything but that No and again No? 3965 04:31:07,305 --> 04:31:09,385 Perhaps, noble Rodrigo, 3966 04:31:09,624 --> 04:31:12,745 you would have preferred me to place in your arms an adulteress? 3967 04:31:13,784 --> 04:31:18,265 And later, when Don Pelagio died, and I made this appeal to you, 3968 04:31:19,225 --> 04:31:23,625 perhaps it was better that it did not reach you. 3969 04:31:24,624 --> 04:31:27,425 I would have been no more than a woman half dead upon your breast 3970 04:31:28,225 --> 04:31:30,985 and not the eternal star for which you thirst. 3971 04:31:31,145 --> 04:31:32,825 What good is this star that is 3972 04:31:32,985 --> 04:31:34,985 - never reached? - Oh, Rodrigo, 3973 04:31:35,145 --> 04:31:37,625 yes, this distance that separates us 3974 04:31:38,065 --> 04:31:40,665 is impossible for us by our strength alone to cross. 3975 04:31:40,825 --> 04:31:41,945 But then where lies this road 3976 04:31:42,105 --> 04:31:43,545 - between us? - Oh Rodrigo, 3977 04:31:43,704 --> 04:31:46,785 why look for it when it came to find us? 3978 04:31:47,305 --> 04:31:50,025 This force that takes us out of ourselves, 3979 04:31:50,185 --> 04:31:52,345 why not trust it and follow it? 3980 04:31:52,544 --> 04:31:54,545 Why not believe in it and yield to it? 3981 04:31:54,865 --> 04:31:58,345 Why seek to know and make those movements that disturb it 3982 04:31:58,744 --> 04:32:00,585 and impose conditions on it? 3983 04:32:01,865 --> 04:32:04,865 Be generous in your turn, as I have done, 3984 04:32:05,464 --> 04:32:07,345 can you not do likewise? 3985 04:32:08,025 --> 04:32:11,905 Cast off everything, give all to receive everything. 3986 04:32:12,624 --> 04:32:14,305 If we go to joy, 3987 04:32:14,464 --> 04:32:16,145 what matters it that down here 3988 04:32:16,305 --> 04:32:18,425 it is inverse to our bodily proximity? 3989 04:32:19,344 --> 04:32:23,825 If I go towards joy, why believe it is for your pain? 3990 04:32:24,305 --> 04:32:27,145 Do you really think I came into this world for your grief? 3991 04:32:27,344 --> 04:32:29,705 Never for my grief, Prouheze, my joy. 3992 04:32:30,025 --> 04:32:32,185 Never for my pain, Prouheze my love, 3993 04:32:32,664 --> 04:32:34,625 Prouheze, my delight. 3994 04:32:34,825 --> 04:32:37,025 What have I wanted but to give you happiness, 3995 04:32:37,384 --> 04:32:40,945 to hold nothing back, be wholly this balm, 3996 04:32:41,945 --> 04:32:44,265 to cease to be myself for you to have it all. 3997 04:32:45,145 --> 04:32:46,985 There where joy is everything, 3998 04:32:47,305 --> 04:32:49,585 how believe that I am absent? 3999 04:32:49,945 --> 04:32:53,865 There where joy is everything, there Prouheze is most fully. 4000 04:32:55,065 --> 04:32:57,225 I will be with you in the beginning. 4001 04:32:57,384 --> 04:32:59,305 I will espouse your cause. 4002 04:32:59,464 --> 04:33:02,265 I will learn with God to keep nothing back, 4003 04:33:02,424 --> 04:33:04,585 to be that thing of goodness and complete giving 4004 04:33:04,744 --> 04:33:07,185 that reserves nothing and from whom everything is taken. 4005 04:33:08,185 --> 04:33:12,065 Here, Rodrigo, take my heart, take my love, 4006 04:33:12,704 --> 04:33:14,985 this God filling me. 4007 04:33:16,025 --> 04:33:18,105 The strength by which I love 4008 04:33:18,424 --> 04:33:21,265 is no different from that by which you exist. 4009 04:33:21,744 --> 04:33:25,105 I am forever one with that thing giving you eternal life. 4010 04:33:26,664 --> 04:33:29,345 Blood is not closer to flesh 4011 04:33:29,905 --> 04:33:33,825 than God lets me feel every beat of the heart in your chest 4012 04:33:34,185 --> 04:33:39,745 that every second of the blessed eternity unites and separates. 4013 04:33:51,985 --> 04:33:54,385 Words from the other side of death I can hardly understand. 4014 04:33:56,784 --> 04:33:58,985 I look at you and that is enough. 4015 04:34:00,344 --> 04:34:03,025 Oh Prouheze, do not leave my side, stay and live. 4016 04:34:03,424 --> 04:34:05,025 I must go. 4017 04:34:05,185 --> 04:34:07,025 If you go there is no other star to guide me, 4018 04:34:07,185 --> 04:34:09,105 - I am alone - No, not alone. 4019 04:34:10,624 --> 04:34:12,585 By dint of not seeing it in heaven,I will forget it. 4020 04:34:13,025 --> 04:34:15,185 What gives you this assurance that I can not stop loving you? 4021 04:34:15,544 --> 04:34:19,065 While I am I know you are with me. 4022 04:34:19,265 --> 04:34:21,225 Only make me that promise and I will keep mine. 4023 04:34:21,744 --> 04:34:23,345 I can not promise. 4024 04:34:24,065 --> 04:34:26,345 I am still the master. If I wish I can keep you from going. 4025 04:34:26,504 --> 04:34:29,105 Do you reaIly think you can prevent me from leaving? 4026 04:34:33,544 --> 04:34:35,505 Yes, I can keep you from leaving. 4027 04:34:36,504 --> 04:34:37,905 Do you think? 4028 04:34:38,105 --> 04:34:42,585 Well, say only one word and I stay. 4029 04:34:51,744 --> 04:34:53,065 I swear it. 4030 04:34:53,624 --> 04:34:56,265 Say only one word, and I stay. 4031 04:34:57,865 --> 04:34:59,425 There is no need for violence. 4032 04:35:00,584 --> 04:35:03,105 One word, and I stay with you. 4033 04:35:04,305 --> 04:35:06,025 A single word, 4034 04:35:06,544 --> 04:35:09,505 is it so hard to say? 4035 04:35:10,905 --> 04:35:13,865 One word and I stay with you. 4036 04:35:46,865 --> 04:35:50,465 Mother, do not leave me! Mother, do not leave me! 4037 04:36:11,664 --> 04:36:15,225 Mother, do not leave me! 4038 04:36:29,464 --> 04:36:32,945 End of Part Two. 4039 04:40:41,825 --> 04:40:43,105 More than ten years later. 4040 04:40:43,344 --> 04:40:45,945 LOW WIND, BALEARIC ISLANDS. 4041 04:40:48,305 --> 04:40:52,145 Look out!. Someone is coming. Try to look as if you weren't looking. 4042 04:40:53,704 --> 04:40:55,345 It is Don Rodrigo's ship. 4043 04:40:55,825 --> 04:41:00,585 Wow! He has hung his whole picture shop out to air. 4044 04:41:01,624 --> 04:41:03,985 All the saints of paradise have been over his counter. 4045 04:41:04,305 --> 04:41:06,505 Look at the bunting he's hoisted. 4046 04:41:07,185 --> 04:41:10,345 A boat returning after three days fishing 4047 04:41:11,344 --> 04:41:14,305 isn't more cluttered with sails and nets drying. 4048 04:41:14,865 --> 04:41:16,505 It's a good time for doing trade. 4049 04:41:16,664 --> 04:41:18,465 The fleet arriving from America with gold 4050 04:41:18,624 --> 04:41:19,945 and silver from Peru is here. 4051 04:41:20,424 --> 04:41:22,905 The fleet that is going to fight against the Turks 4052 04:41:23,065 --> 04:41:25,825 under John of Austria is here, ready to sail. 4053 04:41:26,344 --> 04:41:29,105 And the convoy that will supply our Armada against England 4054 04:41:29,265 --> 04:41:30,985 is here also. 4055 04:41:31,905 --> 04:41:34,225 The king with all his court is here. Finance, diplomacy, 4056 04:41:34,384 --> 04:41:36,065 law courts, the whole box and dice. 4057 04:41:36,744 --> 04:41:39,705 All Spain is there dancing on the bonny sea. 4058 04:41:40,504 --> 04:41:42,305 People have finally realized 4059 04:41:42,784 --> 04:41:45,665 that you cannot really live anywhere but on the water. 4060 04:41:47,464 --> 04:41:50,225 And fishermen in the middle of all that, friends! 4061 04:41:50,584 --> 04:41:52,305 The boats for the provisioning, 4062 04:41:52,464 --> 04:41:54,825 servants, comedians, acrobats, 4063 04:41:54,985 --> 04:41:57,385 the priests with the Mass ship 4064 04:41:57,985 --> 04:41:59,865 ringing the bell, the soldiers. 4065 04:42:00,544 --> 04:42:02,945 All you can see are black spots everywhere, 4066 04:42:03,105 --> 04:42:04,665 like flies on flypaper. 4067 04:42:05,145 --> 04:42:07,585 And the night is amazing with all those lights, 4068 04:42:08,384 --> 04:42:11,585 sky rockets, cooking fires flaring and crackling, 4069 04:42:12,065 --> 04:42:14,305 the whole great Spanish Ramadan at sea, 4070 04:42:15,544 --> 04:42:19,745 the sea, I say, as a sort of large orchestra that can't be silenced, 4071 04:42:19,905 --> 04:42:22,825 down below, that never stops humming to itself, 4072 04:42:22,985 --> 04:42:25,625 always keeping the beat and dancing under you. 4073 04:42:26,584 --> 04:42:28,265 Nobody thinks of going back to land; 4074 04:42:28,464 --> 04:42:30,505 boats are going to Majorca to get people when needed. 4075 04:42:32,065 --> 04:42:35,585 If I were the King of Spain I would get tired of seeing Don Rodrigo 4076 04:42:35,744 --> 04:42:38,145 walking around in the middle of it all with his one leg. 4077 04:42:38,384 --> 04:42:40,345 It is not the fault of the King of Spain he has only one leg. 4078 04:42:40,744 --> 04:42:42,985 Still, for ten years he was Viceroy of the Indies; 4079 04:42:43,185 --> 04:42:46,745 then sent in disgrace to the Philippines, and it was there, 4080 04:42:46,905 --> 04:42:49,265 whie waging war on the Japanese, that he was taken prisoner. 4081 04:42:49,424 --> 04:42:52,305 And now he's forced to sell sheets of holy pictures 4082 04:42:52,464 --> 04:42:54,105 to poor fishermen to make a living. 4083 04:42:54,424 --> 04:42:56,065 The sea is just the place for wrecks. 4084 04:42:56,305 --> 04:42:58,345 The King of Spain isn't required to bother with all those 4085 04:42:58,504 --> 04:43:00,625 that end up here, sailing near the wind. 4086 04:43:01,384 --> 04:43:04,225 But defiantly sailing right under his nose, 4087 04:43:04,624 --> 04:43:07,025 as proud as a three tier ship! 4088 04:43:08,185 --> 04:43:09,305 Well, if I was in his place 4089 04:43:09,464 --> 04:43:12,105 you'd see me showing all those golden haired courtiers 4090 04:43:12,464 --> 04:43:15,105 what happens to someone 4091 04:43:15,265 --> 04:43:16,745 when I have lost interest in them. 4092 04:43:16,905 --> 04:43:19,505 But it is he rather who seems to have lost interest in the King of Spain. 4093 04:43:20,305 --> 04:43:22,745 You should see his airs, perched on his wooden leg, 4094 04:43:23,225 --> 04:43:25,025 and banging it on his boat's bridge, 4095 04:43:25,185 --> 04:43:27,505 "Stop, keep away, its me!" 4096 04:43:28,145 --> 04:43:30,185 As if to say, as someone might say, 4097 04:43:30,384 --> 04:43:32,505 there was nothing more to say, nothing! 4098 04:43:33,544 --> 04:43:35,865 As if he was ambushed whenever he spoke. 4099 04:43:36,344 --> 04:43:37,905 I think all this will end badly for him. 4100 04:43:38,464 --> 04:43:41,385 Meanwhile everyone buys his holy pictures. 4101 04:43:41,985 --> 04:43:43,545 There's never enough of them. 4102 04:43:43,704 --> 04:43:45,865 There is nothing but them on the wall in the Islands, 4103 04:43:46,025 --> 04:43:47,585 even to the prisons of Algeria. 4104 04:43:47,865 --> 04:43:51,065 The Fathers of Mercy even send parcels of them to the poor prisoners. 4105 04:43:51,584 --> 04:43:54,425 The oddest thing is that he has never tried to paint or draw, 4106 04:43:54,664 --> 04:43:57,305 but he explains his ideas, 4107 04:43:58,225 --> 04:44:01,225 and there beside him is a Japanese man he brought back from Japan 4108 04:44:01,384 --> 04:44:04,425 who executes everything on a wooden board. 4109 04:44:05,344 --> 04:44:09,705 With ink and color and a press they pull as many sheets as they want. 4110 04:44:10,025 --> 04:44:12,905 The other day he gave me a grand Saint James. 4111 04:44:13,664 --> 04:44:15,305 You see him landing in Spain. 4112 04:44:15,504 --> 04:44:18,065 He has kind of black whiskers, no eyes, 4113 04:44:18,464 --> 04:44:20,345 a big nose like an iron knife. 4114 04:44:20,504 --> 04:44:22,265 Dressed like a sailor to the waist, 4115 04:44:22,424 --> 04:44:24,905 and below all legs and muscles. 4116 04:44:25,744 --> 04:44:28,585 He has his right foot planted on the bow of his boat, 4117 04:44:28,744 --> 04:44:30,745 his knee up to chest height. 4118 04:44:31,225 --> 04:44:33,825 He's throwing over Spain a sort of spiral 4119 04:44:34,424 --> 04:44:36,625 endlessly spinning and twisting 4120 04:44:36,865 --> 04:44:39,425 that continues on into the sky, towards a kind of pillar 4121 04:44:39,584 --> 04:44:41,865 that you see there, the pillar of Hercules, 4122 04:44:42,384 --> 04:44:44,545 the stake that pins Europe in the middle, 4123 04:44:45,185 --> 04:44:47,065 the last bolt screwed tight 4124 04:44:47,225 --> 04:44:50,305 to keep Europe from splintering. 4125 04:44:51,185 --> 04:44:52,865 I have another Saint James. 4126 04:44:53,185 --> 04:44:56,465 He's as large as the entire distance between heaven and earth. 4127 04:44:57,985 --> 04:45:01,625 He's emerging from the sea, with one foot still in it up to the ankle, 4128 04:45:02,384 --> 04:45:05,305 so tall he has to stoop under the ceiling of the clouds. 4129 04:45:06,744 --> 04:45:09,385 And he has a huge arm hanging from the right shoulder 4130 04:45:10,624 --> 04:45:14,665 and a hand at the end that swings like an anchor, and below, 4131 04:45:15,225 --> 04:45:18,425 on the shore, with its shops and its steeples, 4132 04:45:19,265 --> 04:45:23,265 you see a small village all white like a pile of flour. 4133 04:45:26,185 --> 04:45:29,865 There is a Saint Joseph, on Mount Ararat, 4134 04:45:30,664 --> 04:45:32,545 who is being given Noah's Ark. 4135 04:45:33,105 --> 04:45:35,705 But the one I've bought is St. Jude, 4136 04:45:36,105 --> 04:45:37,585 the patron Saint of hopeless causes. 4137 04:45:39,025 --> 04:45:41,625 You see a kind of cross-roads down a mine, 4138 04:45:42,305 --> 04:45:46,545 where three or four galleries meet, miles underground. 4139 04:45:47,744 --> 04:45:51,185 There is a solitary man, sitting down 4140 04:45:51,344 --> 04:45:53,105 with his head on his arms, on a table. 4141 04:45:53,704 --> 04:45:56,665 And out of one of those galleries comes a shaft of light 4142 04:45:57,584 --> 04:45:59,865 like a lantern approaching him. 4143 04:46:01,185 --> 04:46:02,825 There are many more. 4144 04:46:03,025 --> 04:46:04,865 You won't see them all by the time you get home. 4145 04:46:05,664 --> 04:46:07,185 You might say that someone finds him the images, 4146 04:46:07,544 --> 04:46:09,905 and he tosses it to the Japanese man, 4147 04:46:10,305 --> 04:46:11,825 always close to him, 4148 04:46:11,985 --> 04:46:14,305 like a cook with his frying pan frying in the fire. 4149 04:46:15,065 --> 04:46:16,745 All this doesn't say what we are going to do 4150 04:46:16,905 --> 04:46:18,625 with this great wine jar 4151 04:46:18,784 --> 04:46:20,385 beneath the waves, once we've fished it up. 4152 04:46:20,544 --> 04:46:23,785 We will just have to turn bartenders and offer drink to the whole of Spain. 4153 04:46:23,945 --> 04:46:25,905 And what would the Holy Inquisition say, 4154 04:46:26,105 --> 04:46:28,505 or else the ministry of Customs and Excise? 4155 04:46:29,664 --> 04:46:31,625 In my opinion we should rather offer it to the King of Spain 4156 04:46:32,145 --> 04:46:34,025 and His Majesty will make us all gentlemen. 4157 04:46:35,344 --> 04:46:38,985 Help me, help me! I caught something, I caught something. 4158 04:46:43,265 --> 04:46:45,665 - Wakarismaska - Wakarimass. 4159 04:46:50,985 --> 04:46:53,425 Is not this good lord here going to get weary 4160 04:46:53,584 --> 04:46:56,905 waiting for us in this uncomfortable position? 4161 04:46:57,384 --> 04:46:59,265 Finish your work while we are inspired. 4162 04:46:59,784 --> 04:47:01,025 I feel its going to work. 4163 04:47:01,185 --> 04:47:04,065 I feel inspiration going from me right to the ends of your ten fingers. 4164 04:47:04,825 --> 04:47:09,305 How could Your Excellency ever have done anything other than drawing? 4165 04:47:09,504 --> 04:47:11,945 That is what I often wonder. The wasted time! 4166 04:47:12,624 --> 04:47:15,105 And how I could have all that time been so easy on two legs 4167 04:47:15,265 --> 04:47:18,465 with now just one to hold on to the earth? 4168 04:47:19,464 --> 04:47:21,145 Yet I find it amusing to flop around 4169 04:47:21,305 --> 04:47:23,585 in midair with one leg and a wing. 4170 04:47:24,145 --> 04:47:27,745 The other leg, thanks to me, is honored forever 4171 04:47:27,905 --> 04:47:29,865 on the battlefield of Sendegahara 4172 04:47:30,025 --> 04:47:32,625 - by a small monument. - I do not miss it. 4173 04:47:32,985 --> 04:47:34,785 Men of Japan, I was too fond of you. 4174 04:47:34,945 --> 04:47:37,745 It was worth losing a leg to enter your land! 4175 04:47:38,704 --> 04:47:42,305 Did you mean to express your sympathy with cannon balls? 4176 04:47:42,624 --> 04:47:43,985 One uses what one has, 4177 04:47:44,424 --> 04:47:46,785 and I have never been free with flowers and caresses. 4178 04:47:50,145 --> 04:47:51,825 You were too happy in your little dry hole 4179 04:47:52,225 --> 04:47:54,985 in the middle of the ocean, in your closed off garden, 4180 04:47:56,464 --> 04:47:59,025 sipping tea in your little cups. 4181 04:48:05,664 --> 04:48:07,745 I hate to see people happy; it is immoral. 4182 04:48:08,825 --> 04:48:11,305 I wanted to butt into your ceremonies. 4183 04:48:12,225 --> 04:48:15,825 In any case, you had to spend some time 4184 04:48:15,985 --> 04:48:18,345 with us to learn repose and stability. 4185 04:48:18,544 --> 04:48:20,585 I see myself still on that top floor of the Nagoya Castle 4186 04:48:20,744 --> 04:48:22,665 which was given me for a prison. 4187 04:48:22,825 --> 04:48:24,465 What a prison! 4188 04:48:24,624 --> 04:48:26,585 Wasn't it rather me who held all of Japan, 4189 04:48:26,744 --> 04:48:29,145 across the joint of her main articulation, 4190 04:48:29,305 --> 04:48:33,425 all of Japan that I possessed by way of my seventy windows. 4191 04:48:34,464 --> 04:48:36,425 My God, how cold it was!. 4192 04:48:38,744 --> 04:48:42,425 On one side were the fields, it was winter, 4193 04:48:43,145 --> 04:48:47,825 the country all cracked, the earth pink, the woods black, 4194 04:48:48,744 --> 04:48:50,745 and the smallest detail finely drawn 4195 04:48:50,905 --> 04:48:53,345 as with a boar's bristle on the finest china. 4196 04:48:55,185 --> 04:48:56,985 On the other side, the town filled up 4197 04:48:57,145 --> 04:48:59,665 half the view from my windows to the west. 4198 04:48:59,825 --> 04:49:02,225 And I remember well that single dark blue blot 4199 04:49:02,384 --> 04:49:05,185 made by the workshop of a dyer on the scaly grey of the roof tops. 4200 04:49:06,065 --> 04:49:08,905 There I met you, my old Daibutsu! 4201 04:49:10,704 --> 04:49:13,345 How many sacred paintings we unfolded together! 4202 04:49:14,065 --> 04:49:16,545 How many long rolls passed slowly through my fingers 4203 04:49:16,704 --> 04:49:19,025 like a river of images and characters! 4204 04:49:19,384 --> 04:49:21,065 If you had wanted 4205 04:49:21,225 --> 04:49:23,345 I could have taught you to draw in our own way. 4206 04:49:23,504 --> 04:49:25,065 I could never have done it. 4207 04:49:26,504 --> 04:49:28,305 I would not have had the patience. 4208 04:49:29,584 --> 04:49:31,265 I have a hand like a wooden glove. 4209 04:49:33,384 --> 04:49:35,545 I could never have yielded my mind up to nature 4210 04:49:36,145 --> 04:49:38,345 like a perfectly blank sheet of paper, 4211 04:49:38,704 --> 04:49:43,825 a fasting thing on which one by one the shadows appear 4212 04:49:44,065 --> 04:49:46,345 and tinge themselves with various hues; 4213 04:49:46,544 --> 04:49:48,425 what can be spoken, and not what is made 4214 04:49:48,584 --> 04:49:50,225 to abide forever in the delight 4215 04:49:50,384 --> 04:49:52,185 and the concealment of an ineffable light, 4216 04:49:52,784 --> 04:49:54,745 like those waters from which the lotus emerges, 4217 04:49:55,344 --> 04:49:58,385 like your own islands that are just four or five rocks in the ocean. 4218 04:49:59,025 --> 04:50:01,225 I did not come on this earth for enchantment. 4219 04:50:02,544 --> 04:50:07,985 It is written that great truths are not imparted save by silence. 4220 04:50:09,145 --> 04:50:13,425 If you want to still nature you must not make a sound. 4221 04:50:14,384 --> 04:50:17,665 Like water when it sinks into the earth. 4222 04:50:18,905 --> 04:50:22,305 If you do not love to listen you cannot hear. 4223 04:50:22,704 --> 04:50:26,865 And do you think that I heard nothing during those long legless winter days 4224 04:50:27,344 --> 04:50:30,305 when I deciphered the archives of your monks and your hermits? 4225 04:50:37,025 --> 04:50:39,545 When I rattled one after another the panels of that room 4226 04:50:39,704 --> 04:50:41,545 where you had me locked up? 4227 04:50:46,504 --> 04:50:48,865 Prisoner not of walls nor iron bars 4228 04:50:49,305 --> 04:50:52,185 but of the mountain and the sea and fields 4229 04:50:52,344 --> 04:50:54,065 and the rivers and forests, 4230 04:50:54,225 --> 04:50:55,065 everlastingly around me 4231 04:50:55,225 --> 04:50:56,905 drawn out on the shifting paper. 4232 04:50:57,065 --> 04:50:58,705 I was hearing! I heard! 4233 04:50:58,865 --> 04:51:00,545 There were two words that never ceased to accompany me 4234 04:51:00,704 --> 04:51:02,265 on that wonderful pilgrimage, 4235 04:51:02,424 --> 04:51:04,665 step by step along a path of paper. 4236 04:51:05,305 --> 04:51:08,345 And one of those words was: Why? Why? 4237 04:51:09,185 --> 04:51:11,385 What is the innermost secret that is bound up 4238 04:51:11,544 --> 04:51:13,585 and folded in the knot of these hieroglyphics 4239 04:51:13,985 --> 04:51:16,665 like bubbles suddenly rising up from a single thought? 4240 04:51:16,945 --> 04:51:18,585 There is always something that says: why? 4241 04:51:18,744 --> 04:51:21,065 In the wind, the sea, in the morning and the evening 4242 04:51:21,225 --> 04:51:23,025 and in every tiny detail of the inhabited earth. 4243 04:51:23,744 --> 04:51:25,665 What is the second word? 4244 04:51:25,825 --> 04:51:27,825 There is nobody in all these paintings! 4245 04:51:29,704 --> 04:51:32,145 Even if the artist placed some ships on the sea, 4246 04:51:32,584 --> 04:51:34,905 sprinkled down a large city 4247 04:51:35,065 --> 04:51:36,705 there at the head of a darkening gulf - 4248 04:51:36,865 --> 04:51:38,945 that no more fulfills the expectancy of these mountains 4249 04:51:39,185 --> 04:51:41,665 tiptoeing one after another for a closer look, 4250 04:51:41,825 --> 04:51:45,385 and no more diminishes the loneliness than the chorus of frogs and crickets. 4251 04:51:46,664 --> 04:51:49,225 Yes, it is a great lesson in silence 4252 04:51:49,704 --> 04:51:51,905 that the painters hang up around us. 4253 04:51:52,664 --> 04:51:56,225 Even that crowd of children at play that becomes in an instant, 4254 04:51:56,384 --> 04:52:00,465 from the moment the paper captures it under the brush, 4255 04:52:00,905 --> 04:52:04,665 silence and stillness, a vision forever. 4256 04:52:05,145 --> 04:52:09,985 Friend Daibutsu, it was not to become in my turn silence and stillness 4257 04:52:10,544 --> 04:52:13,345 that I broke a continent in half and crossed two oceans. 4258 04:52:14,664 --> 04:52:16,505 But because I am a catholic man, 4259 04:52:16,744 --> 04:52:19,185 in order that all the sections of humanity be joined 4260 04:52:19,344 --> 04:52:22,145 and that no one think itself entitled to go on living in its heresy, 4261 04:52:22,344 --> 04:52:24,705 separated from all the others as though it had no need of them. 4262 04:52:26,185 --> 04:52:28,745 Your own barrier of flowers and incantations, yes, 4263 04:52:28,905 --> 04:52:30,985 that also must be broken like the rest, 4264 04:52:31,544 --> 04:52:33,585 and therefore did I come, I, 4265 04:52:33,744 --> 04:52:35,905 who breaks down doors and travels along every road. 4266 04:52:36,584 --> 04:52:41,305 You will stand no more alone. I bring you the world, the total word of God, 4267 04:52:42,105 --> 04:52:43,945 all those brothers, whether you will or no, 4268 04:52:44,105 --> 04:52:46,385 to learn more or less 4269 04:52:46,544 --> 04:52:48,705 from those brothers with a single parent. 4270 04:52:50,265 --> 04:52:52,265 And since you cut off my foot, 4271 04:52:52,624 --> 04:52:55,465 since you locked up in prison what was left of my body, 4272 04:52:55,624 --> 04:52:58,145 I had left only the soul, the spirit, 4273 04:52:58,464 --> 04:53:00,985 and through these your hands, brother Daibutsu, 4274 04:53:01,145 --> 04:53:02,585 which have served me, 4275 04:53:02,744 --> 04:53:04,225 came these images to which you have incited me, 4276 04:53:04,384 --> 04:53:05,545 these great possibilities in myself 4277 04:53:05,704 --> 04:53:07,785 that I drew on scraps of paper. 4278 04:53:09,145 --> 04:53:13,025 Do you say that all these saints are images of yourself? 4279 04:53:20,584 --> 04:53:23,305 They are more like me than I am to myself 4280 04:53:23,464 --> 04:53:26,545 with this withered body and this still-born soul! 4281 04:53:28,424 --> 04:53:31,425 They are something in me that has succeeded and won its attainment! 4282 04:53:31,664 --> 04:53:32,905 They are fully alive! 4283 04:53:33,065 --> 04:53:34,825 No more resistance or inertia in them! 4284 04:53:34,985 --> 04:53:36,865 They answer wholly to the mind which gives them life, 4285 04:53:37,265 --> 04:53:40,065 excellent brushes in the hands of a perfect artist 4286 04:53:40,384 --> 04:53:42,225 like the one that Sesshiu took 4287 04:53:42,384 --> 04:53:44,785 when he drew that circle, an abiding perfection, 4288 04:53:44,945 --> 04:53:47,065 on the wall of Kyoto. 4289 04:53:48,544 --> 04:53:51,465 You have nothing else to do but to decorate your prison. 4290 04:53:53,105 --> 04:53:55,025 But I with my drawings build that 4291 04:53:55,225 --> 04:53:57,985 which passes through every prison. 4292 04:53:58,945 --> 04:54:00,945 I created the plan for a thing which adapts itself 4293 04:54:01,105 --> 04:54:02,665 to the movement of your heart 4294 04:54:02,825 --> 04:54:04,585 as the mill-wheel adapts to the water. 4295 04:54:04,784 --> 04:54:06,905 The man who through his eyes receives and has installed within his soul 4296 04:54:07,065 --> 04:54:08,905 the design of that tireless engine which is nothing 4297 04:54:09,105 --> 04:54:12,745 but motion and desire, takes to himself a power that goes beyond 4298 04:54:12,905 --> 04:54:14,905 that of any wall. 4299 04:54:15,744 --> 04:54:18,305 As was shown by your martyrs of the Southern Island when I was there, 4300 04:54:18,504 --> 04:54:21,465 who were crucified and sprayed with molten brimstone. 4301 04:54:22,464 --> 04:54:26,105 Lord Rodrigo, your words prevent me from drawing. 4302 04:54:26,945 --> 04:54:28,785 I understand what you want. 4303 04:54:29,424 --> 04:54:31,305 I have caught your warnings. 4304 04:54:31,544 --> 04:54:33,825 The business is yours no longer 4305 04:54:34,065 --> 04:54:36,865 and by your leave I will finish it alone. 4306 04:54:37,185 --> 04:54:39,785 Please at least don't mess it up, as you did with Saint George. 4307 04:54:40,865 --> 04:54:43,105 You had no grasp of it, my poor old man. 4308 04:54:44,784 --> 04:54:47,105 I need to use you for want of anything better. 4309 04:54:48,464 --> 04:54:51,665 Don't put on your suffering look! And finish your work quickly, 4310 04:54:51,825 --> 04:54:53,945 another idea is coming to me. 4311 04:54:54,905 --> 04:54:59,865 It is more amusing planning a saint than making yourself one. 4312 04:55:02,664 --> 04:55:06,305 What in the meantime should we do with this good lord in the corner 4313 04:55:06,464 --> 04:55:08,865 all thoughtful and tiresome? 4314 04:55:09,905 --> 04:55:14,105 It won't hurt him to ponder on and let mature yet awhile the message 4315 04:55:14,305 --> 04:55:16,705 that the King has given him to bring me. 4316 04:55:17,344 --> 04:55:19,065 This will make his ideas burst out. 4317 04:55:19,784 --> 04:55:24,225 Are you not curious to know what the King wishes to communicate to you 4318 04:55:24,384 --> 04:55:27,945 through the channel and orifice of Don Mendez Leal here? 4319 04:55:28,384 --> 04:55:30,385 Yes, indeed, I am dying to know, and you make me think about it. 4320 04:55:31,424 --> 04:55:33,345 Especially as the good lord is impatient 4321 04:55:34,504 --> 04:55:37,385 and see how his ribs are agitated, moved by the longing to exist. 4322 04:55:38,225 --> 04:55:39,425 Arise, sir! 4323 04:55:50,865 --> 04:55:53,665 Good day, sir. I am all ears. 4324 04:55:54,464 --> 04:55:57,345 But how do you expect him to speak when he is all flat? 4325 04:55:58,344 --> 04:55:59,625 I will cover his nose 4326 04:55:59,945 --> 04:56:03,105 and you will see him immediately filled with this air which is his life. 4327 04:56:42,825 --> 04:56:46,665 You are right. You are right. 4328 04:56:47,065 --> 04:56:51,825 The nose is like a post in the middle of the face that indicates the location. 4329 04:56:52,865 --> 04:56:56,705 In our country, when someone wants to say "It's me" he points to his nose. 4330 04:56:58,464 --> 04:57:02,625 Weep, weep, sir, weep your insolence and your ingratitude. 4331 04:57:04,344 --> 04:57:06,625 After your notable disobedience in Morocco, 4332 04:57:07,305 --> 04:57:11,545 after your adventures in Japan, you should have remained in prison. 4333 04:57:12,185 --> 04:57:14,265 Impossible to keep me entirely inside a prison. 4334 04:57:14,664 --> 04:57:17,145 There will always be something remaining outside. 4335 04:57:18,504 --> 04:57:23,065 The King, at my request, has consented to remember 4336 04:57:23,225 --> 04:57:25,065 the services that you rendered him 4337 04:57:25,225 --> 04:57:26,705 long ago in the West Indies. 4338 04:57:27,584 --> 04:57:31,625 Some say that it was you who first had the idea, 4339 04:57:32,305 --> 04:57:35,345 who drew, if I may say, the rude and crude design 4340 04:57:35,664 --> 04:57:38,185 of that enterprise realised by Don Ramiro, 4341 04:57:38,664 --> 04:57:40,985 the royal road of Panama, 4342 04:57:41,544 --> 04:57:44,185 which will always bear the name of that great man. 4343 04:57:44,704 --> 04:57:48,905 It is a great honor for me that my name should be humbly linked with his. 4344 04:57:49,424 --> 04:57:51,145 And how, may I enquire, 4345 04:57:51,305 --> 04:57:53,225 have you thanked His Majesty, for the favours 4346 04:57:53,384 --> 04:57:54,625 he sought to shower over you on the first occasion 4347 04:57:54,784 --> 04:57:56,505 - you were presented to him. - I shudder to hear. 4348 04:57:57,544 --> 04:57:59,625 What is this unheard of insolence, 4349 04:57:59,784 --> 04:58:02,985 parading thus under his nose at the very moment 4350 04:58:03,584 --> 04:58:06,625 he is holding his solemn audiences at sea, 4351 04:58:07,664 --> 04:58:10,905 as this kind of garbage, this rag and tatter of a man 4352 04:58:11,624 --> 04:58:14,585 whom once he had charged to represent, in the other world, 4353 04:58:15,265 --> 04:58:17,545 his own Majesty in person? 4354 04:58:17,704 --> 04:58:19,105 I will answer you presently. 4355 04:58:19,945 --> 04:58:22,385 But is your Christian name not John? 4356 04:58:23,025 --> 04:58:26,305 My name is not John, my name is Inigo, 4357 04:58:27,384 --> 04:58:29,705 and my family is the best in the Asturias. 4358 04:58:29,905 --> 04:58:32,905 I say this because I have a Saint John over there just finished. 4359 04:58:33,305 --> 04:58:36,305 Saint John, patron saint of graziers and herbalists. 4360 04:58:36,624 --> 04:58:40,185 Green on green, it is a refreshment for the eyes, 4361 04:58:40,624 --> 04:58:42,665 a pure delight to look at. 4362 04:58:43,624 --> 04:58:45,345 Continue, please. 4363 04:58:46,305 --> 04:58:48,145 I no longer know where I was. 4364 04:58:48,305 --> 04:58:52,625 You were at "unprecedented insolence"; and I asked your name. 4365 04:58:52,865 --> 04:58:55,385 And while we are at it, 4366 04:58:55,584 --> 04:58:58,985 is it not shameful for a gentleman to be hawking daubs? 4367 04:58:59,145 --> 04:59:01,025 Dauber of Saints, sir. 4368 04:59:01,185 --> 04:59:02,865 What is this familiarity, to represent Saints 4369 04:59:03,025 --> 04:59:04,665 as if they were ordinary men 4370 04:59:04,825 --> 04:59:07,425 on some soiled paper that a fisherman 4371 04:59:07,584 --> 04:59:09,465 or a carpenter nails to the wall of his cabin, 4372 04:59:09,624 --> 04:59:11,825 amidst the most repulsive sights? 4373 04:59:13,225 --> 04:59:15,705 Is this not lacking in respect for holy things? 4374 04:59:17,305 --> 04:59:19,785 Let us instead leave on the altars 4375 04:59:20,424 --> 04:59:23,625 and in the oratories, these venerable, respectable figures, 4376 04:59:24,624 --> 04:59:26,985 and let them be only seen through the smoke of incense. 4377 04:59:27,464 --> 04:59:31,025 If they are to be represented let it be by the blessed and consecrated brush 4378 04:59:31,584 --> 04:59:35,065 of some church-warden of art, duly commisioned, a Velasquez, 4379 04:59:35,825 --> 04:59:39,865 a Leonardo da Vinci, a Luke Oliver Merson. 4380 04:59:40,025 --> 04:59:42,145 I must confess my main reason 4381 04:59:42,305 --> 04:59:44,145 for embracing a career in the Fine Arts 4382 04:59:44,305 --> 04:59:48,345 was to not resemble Leonardo da Vinci. 4383 04:59:49,344 --> 04:59:53,225 A Saint should have a face that is universal 4384 04:59:54,065 --> 04:59:56,265 since they are the patrons of many different people, 4385 04:59:56,464 --> 05:00:02,265 with a decent demeanour, and gestures meaning nothing in particular. 4386 05:00:02,464 --> 05:00:04,385 Trust the painters for that! 4387 05:00:04,544 --> 05:00:06,345 It isn't the imagination that drowns them! 4388 05:00:16,825 --> 05:00:19,425 And me, I am appalled at those salt cod faces, 4389 05:00:19,945 --> 05:00:22,225 those faces that are not human faces 4390 05:00:22,384 --> 05:00:24,545 but a little exhibition of virtue. 4391 05:00:24,784 --> 05:00:26,945 The Saints were only flame 4392 05:00:27,105 --> 05:00:30,105 and nothing is like them that is not hot and enkindles. 4393 05:00:39,225 --> 05:00:42,425 Respect! Always respect! Respect is only due the dead 4394 05:00:42,584 --> 05:00:45,185 and not the things we use and need. 4395 05:00:45,704 --> 05:00:48,625 Love knows not reverence, Saint Bernard says. 4396 05:00:49,504 --> 05:00:51,945 There is no way to talk seriously with you. 4397 05:00:52,544 --> 05:00:54,145 All I ask is to listen. 4398 05:00:54,985 --> 05:00:56,945 Don Rodrigo, I have no use for you, 4399 05:00:57,424 --> 05:01:00,065 but who can know the mind of the King? 4400 05:01:01,185 --> 05:01:03,385 Who can penetrate into the designs of this sovereign 4401 05:01:04,305 --> 05:01:07,705 who keeps his court on the everchanging sea? 4402 05:01:09,704 --> 05:01:11,865 Is it possible that you are coming back into favour, 4403 05:01:12,105 --> 05:01:15,105 and that I am not the first to seek out this surprising place 4404 05:01:15,265 --> 05:01:17,785 where the ray of His grace has settled? 4405 05:01:19,464 --> 05:01:21,785 One could not find anywhere more disgusting. 4406 05:01:22,945 --> 05:01:27,625 When you are again powerful I hope you will give me much money. 4407 05:01:28,744 --> 05:01:32,705 Oh, how I long for all you will be able to give me! 4408 05:01:34,065 --> 05:01:37,185 He has spoken of you twice the same day. 4409 05:01:37,945 --> 05:01:41,665 It is a sign that he either wants to appoint you Chancellor or hang you. 4410 05:01:44,464 --> 05:01:46,705 To the wise, good luck!. 4411 05:01:48,065 --> 05:01:50,585 Before leaving take a glass of wine. 4412 05:01:51,424 --> 05:01:54,625 Excuse me, the boat is pitching. I am a little seasick. 4413 05:01:55,544 --> 05:01:58,865 Then let me at least offer a small picture. 4414 05:01:59,945 --> 05:02:03,985 Here is Gabriel, the patron saint of ambassadors. 4415 05:02:04,624 --> 05:02:06,545 See how shining and golden he is. 4416 05:02:07,384 --> 05:02:10,265 In his memory, those gentlemen have the right to wear 4417 05:02:10,424 --> 05:02:12,425 a white feather in their hat. 4418 05:02:32,265 --> 05:02:36,545 Stop crying, Butchie, or I will throw into your face 4419 05:02:36,704 --> 05:02:38,825 all the salt water you have spilt into the sea 4420 05:02:39,344 --> 05:02:41,145 since we left Majorca. 4421 05:02:41,305 --> 05:02:43,185 What will my father say? What will my mother say? 4422 05:02:43,584 --> 05:02:45,385 What will my brother say? 4423 05:02:46,185 --> 05:02:49,265 What will the notary say? What will the Mother Superior at the convent say, 4424 05:02:49,424 --> 05:02:50,985 where I have been brought up so well? 4425 05:02:51,145 --> 05:02:52,385 What will my boyfriend say, 4426 05:02:52,544 --> 05:02:55,225 the splendid owner of the Progressive Butcher? 4427 05:02:56,145 --> 05:02:58,225 Ah! Just to think of my boyfriend lends me wings! 4428 05:02:59,065 --> 05:03:00,705 I feel that to get away from him, 4429 05:03:01,025 --> 05:03:03,105 I will go with you to the end of the world! 4430 05:03:03,305 --> 05:03:06,505 You shall come with me if I want you to, for as soon as I get tired of you, 4431 05:03:06,664 --> 05:03:09,785 I will send you into the sea with a whack on the head with an oar. 4432 05:03:10,424 --> 05:03:13,985 Well, do what you want with me miss, I am happy. 4433 05:03:15,384 --> 05:03:16,905 Since I saw your pretty face, 4434 05:03:17,544 --> 05:03:19,345 since you looked at me and smiled, 4435 05:03:19,825 --> 05:03:22,385 I knew that there was nothing for it but to follow you wherever you go. 4436 05:03:23,025 --> 05:03:26,185 We must hurry, Butchie, good weather! 4437 05:03:26,424 --> 05:03:28,465 We must not waste time if we want the world 4438 05:03:28,624 --> 05:03:30,945 to remain as beautiful as it is just now. 4439 05:03:31,544 --> 05:03:33,785 It is not possible. Perhaps it will last barely a second. 4440 05:03:34,624 --> 05:03:37,185 Just as the moth does not waste time 4441 05:03:37,344 --> 05:03:39,785 going straight to the lovely clear flame that has just been lit. 4442 05:03:39,945 --> 05:03:44,225 But we are not moths, we are two small carrier larks 4443 05:03:44,424 --> 05:03:46,625 that are singing towards the sun. 4444 05:03:47,704 --> 05:03:49,345 Or at least I, for one, am a lark; 4445 05:03:49,504 --> 05:03:52,025 you are no more than a big blow-fly. 4446 05:03:53,225 --> 05:03:55,665 No matter, I love you all the same. 4447 05:03:56,025 --> 05:03:57,585 Where do you want to take me? 4448 05:03:57,744 --> 05:04:00,865 Oh, my Butchie, how happy I am! 4449 05:04:01,384 --> 05:04:05,265 How good it will be with me, how much fun we will have. 4450 05:04:05,624 --> 05:04:08,105 Other girls have a long brutalizing life ahead, 4451 05:04:08,265 --> 05:04:10,945 husband, children, soup every day, 4452 05:04:11,105 --> 05:04:13,865 washing dishes forever, that is all they think about. 4453 05:04:14,305 --> 05:04:15,705 People walk heavily 4454 05:04:15,865 --> 05:04:18,705 and do not realize that it is so much easier to fly. 4455 05:04:19,384 --> 05:04:21,665 You only need to stop thinking of yourself. 4456 05:04:22,584 --> 05:04:25,385 That beautiful sun there, God has put it there with a purpose. 4457 05:04:25,544 --> 05:04:27,945 You only need to want to go to it, go! 4458 05:04:29,945 --> 05:04:32,025 But no, it is not the sun, 4459 05:04:32,624 --> 05:04:34,665 it is that scent so sweet that calls to me. 4460 05:04:36,584 --> 05:04:38,665 Oh! If I could only smell it all the time! 4461 05:04:39,784 --> 05:04:42,105 Comes the hour of death and there it is still! 4462 05:04:43,744 --> 05:04:48,985 It is not the visible sun I want, but like a spirit of wild sweetness, 4463 05:04:50,265 --> 05:04:52,985 this lovely scent which makes my heart stop beating. 4464 05:04:54,065 --> 05:04:55,745 Where is it, this lovely smell? 4465 05:04:56,145 --> 05:04:58,825 There, where my dear mother is; it smells good. 4466 05:05:00,424 --> 05:05:03,505 Many times, at night, she has come to me and hugged me tenderly, 4467 05:05:04,065 --> 05:05:05,825 and I am her beloved daughter. 4468 05:05:06,384 --> 05:05:08,465 And I must go to Africa to set her free. 4469 05:05:09,464 --> 05:05:12,625 But didn't you tell me she died down there, more than ten years ago? 4470 05:05:13,265 --> 05:05:15,505 She is dead, but she has not finished what she had to do in Africa. 4471 05:05:16,265 --> 05:05:18,945 Is she free when there are so many Christians groaning 4472 05:05:19,105 --> 05:05:20,745 in the prisons in Barbary? 4473 05:05:21,464 --> 05:05:24,185 I cannot go to where she is, but I can go to where they are. 4474 05:05:25,384 --> 05:05:26,825 Can we be free 4475 05:05:26,985 --> 05:05:29,185 when surrounded and bound by so many oppressed souls everywhere? 4476 05:05:29,344 --> 05:05:31,345 Shall I be a bored coward here in Spain, 4477 05:05:31,504 --> 05:05:34,785 when it depends on me to free a whole captive people 4478 05:05:35,504 --> 05:05:38,265 and a mother who is with them, like them? 4479 05:05:38,865 --> 05:05:40,625 Oh! I should have left already! 4480 05:05:41,225 --> 05:05:42,945 Is it you who is going to release the captives? 4481 05:05:43,424 --> 05:05:44,945 Yes, miss, 4482 05:05:46,025 --> 05:05:48,425 and if you start any tricks I have only to twist the tiller 4483 05:05:48,584 --> 05:05:51,225 and return you to the Progressive Butchery. 4484 05:05:52,025 --> 05:05:53,465 Explain what we are going to do. 4485 05:05:54,584 --> 05:05:57,505 As soon as we put together three hundred men 4486 05:05:58,065 --> 05:06:01,265 (And there is nothing easier than to gather three hundred men, and many more, 4487 05:06:01,825 --> 05:06:04,585 for there is no good Christian in Spain who would not want to be part 4488 05:06:04,744 --> 05:06:06,425 of so noble an enterprise) 4489 05:06:07,305 --> 05:06:11,025 we will all set off together under the flag of Saint James and Jesus Christ 4490 05:06:11,664 --> 05:06:13,665 and we will take Bougia. 4491 05:06:14,424 --> 05:06:16,185 For starters, Bougia, we must be sensible; 4492 05:06:16,344 --> 05:06:18,265 Algiers is too large. 4493 05:06:19,145 --> 05:06:21,305 I spoke with a sailor last week who knows Bougia. 4494 05:06:21,584 --> 05:06:23,065 His foster brother was a prisoner in Bougia. 4495 05:06:23,225 --> 05:06:24,865 He said there was nothing easier than to take Bougia. 4496 05:06:25,065 --> 05:06:26,625 And once we have taken Bougia? 4497 05:06:28,305 --> 05:06:31,265 If you want to know what I think I do not think we will take Bougia, 4498 05:06:31,424 --> 05:06:34,065 but we shall all be killed and go to heaven. 4499 05:06:35,504 --> 05:06:39,945 But at least those poor captives will know we have done something for them. 4500 05:06:40,664 --> 05:06:43,225 And all the Christians, when they have seen us die bravely, 4501 05:06:43,744 --> 05:06:46,345 will rise up to free them and expel the Turks, 4502 05:06:46,784 --> 05:06:50,105 instead of fighting each other like scoundrels. 4503 05:06:50,265 --> 05:06:52,385 And I shall be in heaven in the arms of my dear mother; 4504 05:06:52,945 --> 05:06:55,025 that's what comes of being me. 4505 05:06:58,344 --> 05:07:00,665 And I will always march after you, quite close, 4506 05:07:00,905 --> 05:07:02,545 and carry a large water bottle 4507 05:07:02,704 --> 05:07:04,465 to give you a drink every time you are thirsty. 4508 05:07:05,065 --> 05:07:07,185 If my father wishes, we will not only take Bougia, 4509 05:07:07,624 --> 05:07:09,905 but also Algiers and all the rest. 4510 05:07:10,424 --> 05:07:11,945 You should see my father. He knows everything. 4511 05:07:12,424 --> 05:07:14,265 There is nothing he can't do if he wants to. 4512 05:07:15,065 --> 05:07:17,785 What compared with him, are Dragout or Barbarossa? 4513 05:07:18,825 --> 05:07:20,625 Isn't it your father who only has one leg 4514 05:07:20,825 --> 05:07:22,265 and makes those beautiful sheets of Saints 4515 05:07:22,424 --> 05:07:23,785 that all the fishermen want? 4516 05:07:27,384 --> 05:07:29,265 My father is Viceroy of the Indies 4517 05:07:30,424 --> 05:07:32,985 and it was he that made the ships go over the Isthmus of Panama. 4518 05:07:34,424 --> 05:07:36,745 And afterwards it was he who discovered China and Japan 4519 05:07:37,624 --> 05:07:40,345 and took by himself with only twelve men 4520 05:07:40,504 --> 05:07:41,985 the castle and town of Oshima, 4521 05:07:42,145 --> 05:07:45,145 defended by three thousand warriors armed with bows and arrows. 4522 05:07:46,704 --> 05:07:49,385 That is where he lost his leg and then, 4523 05:07:49,544 --> 05:07:51,705 on the top floor of the Nagoya Castle, 4524 05:07:52,025 --> 05:07:54,785 he learned the language of the monks and studied philosophy. 4525 05:07:55,825 --> 05:07:58,145 And now, here he is back again, 4526 05:07:58,584 --> 05:08:00,785 with all the saints in heaven, 4527 05:08:01,464 --> 05:08:03,585 making great armies of paper. 4528 05:08:04,265 --> 05:08:07,305 With his brush, he brings down all the saints from heaven 4529 05:08:08,025 --> 05:08:09,385 and when they are all ready, 4530 05:08:09,544 --> 05:08:13,305 with him at their head and me beside him and you behind me with a big bottle 4531 05:08:14,225 --> 05:08:18,945 we will take Bougia and Algiers for the greater glory of Jesus Christ. 4532 05:08:20,265 --> 05:08:22,265 John of Austria, the son of Dona Musica, 4533 05:08:22,905 --> 05:08:24,945 to whom the King of Spain has offered command of his fleet, 4534 05:08:25,344 --> 05:08:27,185 and who sets off tomorrow to fight against the Turk, 4535 05:08:27,344 --> 05:08:29,145 is a much greater general than your father. 4536 05:08:29,305 --> 05:08:31,305 Not true, Butchie, you lie! 4537 05:08:31,464 --> 05:08:34,385 I will never let anyone say there is a better general than my father. 4538 05:08:35,225 --> 05:08:36,585 An old man with a severed foot. 4539 05:08:37,504 --> 05:08:38,905 Who would want to enlist under the orders 4540 05:08:39,065 --> 05:08:40,705 of an old man with a severed leg 4541 05:08:40,865 --> 05:08:42,905 when you have only to look at that beautiful young man 4542 05:08:43,305 --> 05:08:45,025 to know that he will lead us to victory? 4543 05:08:45,185 --> 05:08:47,425 What has he done then, your little Don John, while Africa 4544 05:08:47,584 --> 05:08:49,625 and the two worlds are full of my father's name? 4545 05:08:50,225 --> 05:08:51,745 You cannot deny it, 4546 05:08:52,464 --> 05:08:55,385 if you were a man and not the son, 4547 05:08:56,265 --> 05:08:57,865 I mean the daughter of Don Rodrigo, 4548 05:08:58,344 --> 05:09:00,665 with what courage you would not immediately go 4549 05:09:00,825 --> 05:09:02,585 to join under the standard of Don John! 4550 05:09:03,105 --> 05:09:04,905 It is true, my dear Butchie, 4551 05:09:08,025 --> 05:09:09,745 Ah, how little you know how right you are! 4552 05:09:11,424 --> 05:09:14,545 Go on, I feel that you have something more to say. 4553 05:09:15,105 --> 05:09:16,625 You can keep a secret? 4554 05:09:17,744 --> 05:09:20,865 I swear, all you give me I can keep. 4555 05:09:24,384 --> 05:09:25,705 Don John loves me. 4556 05:09:27,624 --> 05:09:30,905 He has seen it in my eyes that I am willing to die for him. 4557 05:09:32,664 --> 05:09:34,345 It's all over, I never want to see him again, 4558 05:09:34,504 --> 05:09:37,625 ah, he could woo me, my heart belongs to him. 4559 05:09:39,985 --> 05:09:41,905 But where did you see Don John? 4560 05:09:42,624 --> 05:09:45,665 Last night, when I was going to your house to place the ladder 4561 05:09:45,825 --> 05:09:47,745 against the wall of your garden to help you escape. 4562 05:09:47,905 --> 05:09:50,225 What did I see under a street lamp at the corner of Oil street? 4563 05:09:50,384 --> 05:09:52,465 A beautiful young man in black with a gold chain around his neck, 4564 05:09:52,624 --> 05:09:55,305 who was defending himself against three thugs. 4565 05:09:55,704 --> 05:09:57,825 I have a huge pistol that I stole from my father 4566 05:09:58,025 --> 05:09:59,945 and used to play with, loading it with all the powder 4567 05:10:00,105 --> 05:10:01,425 that I could find. 4568 05:10:01,624 --> 05:10:04,025 Well, I shut my eyes, and bang! 4569 05:10:04,905 --> 05:10:06,425 It made so much noise and smoke 4570 05:10:06,584 --> 05:10:08,505 that you would have said it was a cannon, and then you couldn't see anything, 4571 05:10:09,105 --> 05:10:11,105 my wrist was all shaken to pieces. 4572 05:10:11,865 --> 05:10:14,625 When I saw clear again, the three bandits had fled 4573 05:10:15,145 --> 05:10:17,345 and there was only that beautiful young man 4574 05:10:17,504 --> 05:10:20,105 elegantly dressed in black, thanking me. 4575 05:10:20,464 --> 05:10:23,785 Ah, I was so embarrassed and didn't know where to put myself, 4576 05:10:24,825 --> 05:10:26,385 what must he have thought of me? 4577 05:10:27,424 --> 05:10:31,025 What did he say? What did he say? 4578 05:10:32,065 --> 05:10:35,185 He told me to come with him on his ship 4579 05:10:35,584 --> 05:10:37,745 and that I should be his page and his aide de camp 4580 05:10:38,544 --> 05:10:40,945 and that he was departing the day after tomorrow to fight the Turk 4581 05:10:41,744 --> 05:10:43,785 and that his name was John of Austria 4582 05:10:44,265 --> 05:10:45,985 and that he would die before thirty. 4583 05:10:47,065 --> 05:10:48,625 Perhaps he was trying to make fun of you. 4584 05:10:48,905 --> 05:10:51,745 He is mocking me and I am mocking him. 4585 05:10:52,704 --> 05:10:56,025 His name is John of Austria, and my name 4586 05:10:56,744 --> 05:11:00,425 is Mary of the Seven Swords, the daughter of the Viceroy of the Indies. 4587 05:11:01,624 --> 05:11:03,065 He acts as if it was he the Gospel speaks of, 4588 05:11:03,225 --> 05:11:04,625 at the end of Mass, when it says: 4589 05:11:04,784 --> 05:11:06,985 "There was a man whose name was John". 4590 05:11:07,624 --> 05:11:10,945 I belong to my father and not to that silly boy 4591 05:11:11,105 --> 05:11:13,705 who looks so sure of himself and me. 4592 05:11:14,664 --> 05:11:16,465 He said I had to come at once, 4593 05:11:16,865 --> 05:11:18,985 and that he had been told he would die before 30. 4594 05:11:20,225 --> 05:11:21,785 Am I afraid of death? 4595 05:11:22,825 --> 05:11:24,865 Just because I am a girl 4596 05:11:25,185 --> 05:11:28,385 does he think I can't serve him and die for him? 4597 05:11:31,344 --> 05:11:33,785 Ah! I would be a brother to him 4598 05:11:34,985 --> 05:11:37,145 and we would sleep together side by side 4599 05:11:38,145 --> 05:11:40,025 and I would always be by his side to defend him 4600 05:11:41,065 --> 05:11:43,425 and to recognize his enemies at once. 4601 05:11:44,784 --> 05:11:49,745 Ah, if he dies I too am ready to die with him. 4602 05:11:55,865 --> 05:11:57,385 God rest his soul, amen. 4603 05:12:00,305 --> 05:12:01,545 What is that noise? 4604 05:12:01,704 --> 05:12:03,425 What power prevents me from right now flinging 4605 05:12:03,584 --> 05:12:05,225 out the window this cursed stone, 4606 05:12:05,624 --> 05:12:08,385 this device of wisdom that Rodrigo dug up for me 4607 05:12:08,544 --> 05:12:10,225 from the bottom of a Mexican tomb, 4608 05:12:10,865 --> 05:12:13,665 this translucid skull he gave me as a joke? 4609 05:12:14,865 --> 05:12:17,385 A spiritual sponge between my thought 4610 05:12:17,544 --> 05:12:19,705 and those things that the curve of the earth prevents me from seeing, 4611 05:12:20,744 --> 05:12:22,305 it is an unholy intermediary. 4612 05:12:32,744 --> 05:12:35,225 A moment ago, in ten leagues of storm, 4613 05:12:35,504 --> 05:12:38,145 in a churn of raging waves lit by a crazed sun, 4614 05:12:39,384 --> 05:12:41,505 did I not see the Rosario sink in flames, 4615 05:12:41,664 --> 05:12:44,705 with the stern in the air and the royal standard vanishing in the foam? 4616 05:12:47,065 --> 05:12:49,385 And now it is a deathly night with slabs of snow floating 4617 05:12:50,105 --> 05:12:52,185 and ghastly lights on every side. 4618 05:12:53,384 --> 05:12:55,385 I see before me a shore covered with wreckage, 4619 05:12:56,105 --> 05:12:58,385 and small crews being put to the sword. 4620 05:12:59,825 --> 05:13:01,185 And this obstinate corpse, 4621 05:13:01,825 --> 05:13:03,585 in the waters of this prophetic nothingness, 4622 05:13:03,744 --> 05:13:05,385 that endlessly rises and then drowns again, 4623 05:13:05,945 --> 05:13:08,065 I need only see its shoulder 4624 05:13:08,664 --> 05:13:11,265 and its neck circled with a golden thread and a lace collar 4625 05:13:12,225 --> 05:13:15,825 to recognize the admiral himself, the handsome Duke Medina Sidonia. 4626 05:13:17,225 --> 05:13:18,345 Philip, is it you? 4627 05:13:19,744 --> 05:13:22,025 Is it unexpected, everything that has happened to me? 4628 05:13:23,584 --> 05:13:25,305 Did I ever nurture any iIlusions? 4629 05:13:26,185 --> 05:13:27,865 Was I ever foolish enough to believe 4630 05:13:28,025 --> 05:13:30,025 I was going to conquer England with twenty thousand men 4631 05:13:30,384 --> 05:13:33,025 and that Armada encumbered with convoy and service ships? 4632 05:13:36,624 --> 05:13:38,785 And yet, I had no choice. 4633 05:13:39,265 --> 05:13:41,025 I absolutely had to do something. 4634 05:13:41,544 --> 05:13:43,385 No need to have hope to initiate a deed. 4635 05:13:44,744 --> 05:13:46,745 Heresy is such a stain on Christianity, 4636 05:13:48,065 --> 05:13:50,825 in the universal heart something so heinous and horrible, 4637 05:13:51,424 --> 05:13:52,985 that had I only the one chance, 4638 05:13:53,145 --> 05:13:54,865 it was the duty of the most Catholic King to try 4639 05:13:55,945 --> 05:13:57,385 and crush Knox and Cranmer 4640 05:13:57,825 --> 05:13:59,865 and nail to her rock that cruel Scylla, 4641 05:14:00,145 --> 05:14:03,185 that harpy in human guise, bloody Elizabeth. 4642 05:14:09,105 --> 05:14:12,745 I have done my task, I have closed that hole 4643 05:14:12,905 --> 05:14:14,825 through which my Accuser might have passed, 4644 05:14:15,865 --> 05:14:17,345 I now worship God 4645 05:14:18,344 --> 05:14:20,745 on every side, a perfect rampart around my faith. 4646 05:14:31,185 --> 05:14:33,425 Sire, good news! 4647 05:14:33,584 --> 05:14:35,945 Excellent news, glorious news! 4648 05:14:36,504 --> 05:14:38,505 Praised be to God who protects Spain! 4649 05:14:39,305 --> 05:14:41,985 Who could ever have doubted that an expedition so well planned, 4650 05:14:42,344 --> 05:14:44,945 and with such an honorable goal, under such a distinguished leader 4651 05:14:45,105 --> 05:14:49,265 could have had any ending that was not perfectly satisfactory? 4652 05:14:49,584 --> 05:14:51,465 Calm yourself, sir, gather your wits, 4653 05:14:51,985 --> 05:14:53,745 and have the goodness to tell me in order and measure 4654 05:14:53,905 --> 05:14:55,465 what so remarkable thing you would tell me. 4655 05:14:55,624 --> 05:14:57,705 I humbly ask His Majesty's forgiveness. 4656 05:14:57,865 --> 05:15:01,025 On a day so fair for Spain, who could contain his happiness? 4657 05:15:02,384 --> 05:15:04,345 The very sea is trembling under my feet, 4658 05:15:04,704 --> 05:15:06,945 and this palace with its mirrors 4659 05:15:07,105 --> 05:15:10,345 and its paintings heaves and creaks, as if an irresistible wave 4660 05:15:10,504 --> 05:15:12,105 which has just been flung on the cliffs 4661 05:15:12,265 --> 05:15:13,665 of Dover and Southampton 4662 05:15:13,825 --> 05:15:15,585 were making itself felt at the bottom of that deep eddy 4663 05:15:15,744 --> 05:15:18,705 which, from beneath the keel of your most royal ship, 4664 05:15:19,065 --> 05:15:21,585 blossoms into a triple crown 4665 05:15:21,744 --> 05:15:23,865 upon the brows of Spain, thrice blessed by God. 4666 05:15:24,025 --> 05:15:25,945 Abandon this poetic language and enlighten me. 4667 05:15:26,145 --> 05:15:29,225 Without any kind of difficulty our glorious Armada 4668 05:15:29,384 --> 05:15:31,385 favoured by breath of angels, 4669 05:15:31,584 --> 05:15:34,105 has finally reached the shores of Calais and Gravelines, 4670 05:15:34,704 --> 05:15:38,465 and there, on the ready boats, has embarked the troops of Parma. 4671 05:15:39,065 --> 05:15:41,145 We can only thank God for such a success. 4672 05:15:41,464 --> 05:15:44,745 And by now our fleet, going full sail up the Thames, 4673 05:15:45,105 --> 05:15:46,745 is thundering at the Tower of London. 4674 05:15:46,905 --> 05:15:48,825 We must celebrate a Te Deum and organize a council 4675 05:15:48,985 --> 05:15:50,585 on what we should do with Great Britain. 4676 05:15:51,464 --> 05:15:54,265 There is only one shadow on your victory, I should say. 4677 05:15:55,225 --> 05:15:56,145 Speak. 4678 05:15:56,424 --> 05:16:00,705 The poor Duke of Medina Sidonia is drowned, it is not explained how. 4679 05:16:02,265 --> 05:16:06,985 Sire, a woman is here who says Your Majesty has granted her audience 4680 05:16:07,825 --> 05:16:11,105 and absolutely insists on being introduced to Your Majesty. 4681 05:16:11,544 --> 05:16:12,665 One moment. 4682 05:16:14,225 --> 05:16:15,625 Did you go to Don Rodrigo, 4683 05:16:15,784 --> 05:16:18,425 as I had sufficiently given you to understand was my desire? 4684 05:16:19,025 --> 05:16:22,105 It was Don Mendez Leal who undertook that mission. 4685 05:16:22,945 --> 05:16:24,265 Well, what answer did he give? 4686 05:16:24,704 --> 05:16:26,305 He gave no answer 4687 05:16:27,025 --> 05:16:29,945 but he pinned on his back the portrait of the Angel Gabriel 4688 05:16:30,225 --> 05:16:34,065 and tied up his nose with a shoelace to prevent him lying. 4689 05:16:34,985 --> 05:16:38,265 The poor gentleman is still trembling from the insult. 4690 05:16:38,945 --> 05:16:40,345 Very well. 4691 05:16:41,185 --> 05:16:44,185 I ask you, sir, to do me the favour for a moment to cease to exist. 4692 05:16:45,945 --> 05:16:46,985 Show the lady in. 4693 05:17:04,504 --> 05:17:06,145 Lord, Lord! 4694 05:17:06,305 --> 05:17:08,345 - I throw myself at the feet of His Majesty - Rise, Madame. 4695 05:17:08,664 --> 05:17:10,985 Sire, my King! What shall I say? Where to begin? 4696 05:17:11,664 --> 05:17:13,025 Ah! how sensible I am of my audacity. 4697 05:17:13,384 --> 05:17:14,785 But what is the King's mercy, 4698 05:17:14,945 --> 05:17:16,985 if not like that great cup, in the gardens of Escorial, 4699 05:17:17,265 --> 05:17:18,585 nourished by distant peaks 4700 05:17:18,744 --> 05:17:20,385 and never knowing the hour of overflowing, 4701 05:17:20,584 --> 05:17:21,905 but where the nightingales 4702 05:17:22,065 --> 05:17:23,745 always have leave to slake their thirst? 4703 05:17:26,384 --> 05:17:27,945 Speak without fear, Madame, I am listening. 4704 05:17:28,265 --> 05:17:31,105 Are we not of the same trade, you and I, each in his own theatre? 4705 05:17:32,265 --> 05:17:36,665 Ah! If ever my voice has managed to carry to your heart 4706 05:17:36,825 --> 05:17:38,705 the accents of Lope and Caldern, 4707 05:17:39,424 --> 05:17:41,465 if ever your heart was thrilled 4708 05:17:41,624 --> 05:17:42,825 to see Spain in my person 4709 05:17:42,985 --> 05:17:44,665 with great reverence throwing herself at the feet of Sertorius, 4710 05:17:44,825 --> 05:17:47,305 lend a favourable ear to my poor woman's supplication. 4711 05:17:48,424 --> 05:17:50,745 For if it is true that I have fostered with my simple affections 4712 05:17:51,185 --> 05:17:53,465 those great words it was my duty to make apprehended, 4713 05:17:54,265 --> 05:17:57,305 it is right and fair that in turn all those creatures I have been on the stage, 4714 05:17:57,664 --> 05:18:00,185 and that depended on me for their life, 4715 05:18:00,664 --> 05:18:03,905 should now surround and support me like great pillars. 4716 05:18:04,065 --> 05:18:05,305 I am listening. 4717 05:18:06,424 --> 05:18:09,625 - Don Philip de Medina Sidonia ... - I expected this name. 4718 05:18:16,105 --> 05:18:20,465 Sire, Philip, my little Philip, 4719 05:18:22,105 --> 05:18:23,385 oh!, no one knows as well as me 4720 05:18:23,544 --> 05:18:25,145 that he is not made to rule England. 4721 05:18:25,305 --> 05:18:26,345 And who has told you, madame, 4722 05:18:26,504 --> 05:18:27,705 that I have an England at my disposal 4723 05:18:27,865 --> 05:18:29,145 to make a present of? 4724 05:18:29,424 --> 05:18:30,905 Everyone knows that Your Majesty 4725 05:18:31,105 --> 05:18:32,705 has just conquered England 4726 05:18:32,865 --> 05:18:34,385 and that God has scattered his enemies. 4727 05:18:36,784 --> 05:18:38,465 The rumor has spread in a flash 4728 05:18:38,624 --> 05:18:40,305 like fire in dry grass. 4729 05:18:40,985 --> 05:18:43,745 Listen to the songs and cheering everywhere. 4730 05:18:44,544 --> 05:18:46,585 True, it is a great day for Spain. 4731 05:18:47,424 --> 05:18:48,825 This day has been granted to Spain 4732 05:18:48,985 --> 05:18:50,385 a great and memorable day. 4733 05:18:50,544 --> 05:18:53,065 Sire, give Philip back to me. 4734 05:18:53,945 --> 05:18:55,545 No one knows better than me 4735 05:18:55,704 --> 05:18:57,265 he is not made to rule England. 4736 05:18:58,145 --> 05:18:59,185 I have all too well vanquished him 4737 05:18:59,344 --> 05:19:01,305 for him to be able to now embrace anything but me. 4738 05:19:01,464 --> 05:19:02,785 I am worth more than England. 4739 05:19:03,225 --> 05:19:05,345 What are you afraid of then, if you are so sure of him? 4740 05:19:07,464 --> 05:19:09,425 I am afraid of that Queen Mary 4741 05:19:10,504 --> 05:19:12,585 whom the Usurper has cast into a dungeon. 4742 05:19:13,225 --> 05:19:15,665 My beautiful Philip will set her free and then she will yield him her hand. 4743 05:19:15,825 --> 05:19:17,945 Behold him King of England in the fog and ice. 4744 05:19:20,504 --> 05:19:22,865 This is how things happen in all the stories I have played. 4745 05:19:24,065 --> 05:19:28,505 Poor Philip! It is all over! I am nothing to him any more! 4746 05:19:29,704 --> 05:19:31,585 Queen Mary is no longer in England. 4747 05:19:33,344 --> 05:19:34,505 Where is she, then? 4748 05:19:34,664 --> 05:19:37,425 Why here, at my feet, I have never thought her so beautiful. 4749 05:19:38,584 --> 05:19:40,345 Lord, I do not understand. 4750 05:19:41,344 --> 05:19:43,385 No Mary was ever so beautiful and so touching, 4751 05:19:44,185 --> 05:19:46,065 So it is I picture her to myself. 4752 05:19:46,704 --> 05:19:48,345 Sire, you frighten me. 4753 05:19:48,504 --> 05:19:50,065 Please unfold your thought to me! 4754 05:19:50,265 --> 05:19:52,705 Don Philip is yours, my daughter. 4755 05:19:53,424 --> 05:19:55,745 Take him, I give him to you. What joy to be together again! 4756 05:19:57,344 --> 05:20:01,185 Oh, Sire! You are good and I kiss your hands. 4757 05:20:02,544 --> 05:20:05,145 What, are you going to tell him to return to Spain? 4758 05:20:05,584 --> 05:20:07,425 How to fight against the impulse in my heart? 4759 05:20:08,424 --> 05:20:10,425 I will give you Philip if you will give me someone 4760 05:20:10,584 --> 05:20:12,265 to govern England in his stead. 4761 05:20:14,865 --> 05:20:17,505 Sire, do not mock me. 4762 05:20:18,544 --> 05:20:20,745 With so many great men and captains around you, 4763 05:20:20,905 --> 05:20:22,745 you have but to choose among them. 4764 05:20:23,065 --> 05:20:25,905 He whom I have chosen defies me and refuses to go where I wish. 4765 05:20:26,464 --> 05:20:28,785 Ah! Why am I not your Chancellor, 4766 05:20:30,265 --> 05:20:33,945 I would in a moment find arguments that would make him give way. 4767 05:20:34,985 --> 05:20:36,665 You are stronger than my Chancellor. 4768 05:20:38,145 --> 05:20:39,745 Is he still a young man? 4769 05:20:40,464 --> 05:20:41,945 He is old and has but one leg. 4770 05:20:42,105 --> 05:20:43,745 - You are speaking of Don Rodrigo - The same. 4771 05:20:43,905 --> 05:20:46,985 Rodrigo, the picture seller, refuses to be King of England? 4772 05:20:47,305 --> 05:20:49,585 He will not refuse when he sees Mary in tears at his feet. 4773 05:20:52,105 --> 05:20:54,745 Am I to be Mary? 4774 05:20:55,504 --> 05:20:58,625 By what perversity would you want to be anything else. 4775 05:20:59,145 --> 05:21:01,025 Escaped from Elizabeth's prison? 4776 05:21:01,265 --> 05:21:03,465 And received in great secrecy by the King of Spain. 4777 05:21:04,624 --> 05:21:06,705 And what will he do when he finds out the deception? 4778 05:21:06,945 --> 05:21:08,825 What does the mouse do when he's caught in the trap? 4779 05:21:09,704 --> 05:21:13,985 His duty will then be the cage around him he cannot escape. 4780 05:21:14,744 --> 05:21:15,945 It is truly Rodrigo, 4781 05:21:16,105 --> 05:21:17,705 out of all your servants that you need? 4782 05:21:18,185 --> 05:21:19,505 Of all that I have in England, 4783 05:21:19,664 --> 05:21:21,945 he alone is fit to take possession. 4784 05:21:23,265 --> 05:21:25,825 And have I to beg him to accept England? 4785 05:21:26,624 --> 05:21:28,385 I but await his petition to grant it to him. 4786 05:21:30,344 --> 05:21:31,705 And you will give me back Philip? 4787 05:21:32,865 --> 05:21:34,385 All that from the midst of the sea and of my navy 4788 05:21:35,065 --> 05:21:38,505 that answers at this time to the name of Philip, I give to you. 4789 05:21:40,544 --> 05:21:43,345 And I will bring you Rodrigo! 4790 05:21:50,865 --> 05:21:52,025 This is our buoy. 4791 05:21:52,544 --> 05:21:55,065 Here it is, I recognise it by this red flag we planted on it. 4792 05:21:55,464 --> 05:21:56,705 This is our buoy. 4793 05:21:57,225 --> 05:21:59,665 Here it is, I recognise it by this red flag we planted on it. 4794 05:22:00,265 --> 05:22:03,225 Oh! I am terribly excited. 4795 05:22:04,025 --> 05:22:07,505 Oh! I am terribly excited. 4796 05:22:09,784 --> 05:22:13,185 Look out! We must just pull together in unison. 4797 05:22:13,624 --> 05:22:14,745 It's now or never. 4798 05:22:14,905 --> 05:22:17,625 Look out! We must just pull together in unison. 4799 05:22:17,905 --> 05:22:19,025 It's now or never. 4800 05:22:19,185 --> 05:22:21,705 Why now or never? 4801 05:22:28,384 --> 05:22:30,865 Haven't you heard that the English fleet has gone to the bottom of the sea? 4802 05:22:35,344 --> 05:22:36,905 - Well? - Well? 4803 05:22:37,344 --> 05:22:39,625 Then something is going to come to the top: 4804 05:22:40,344 --> 05:22:43,385 When something goes to the bottom something must come to the top. 4805 05:22:43,784 --> 05:22:45,265 Then something is going to come to the top: 4806 05:22:45,865 --> 05:22:48,785 When something goes to the bottom something must come to the top. 4807 05:22:49,664 --> 05:22:51,705 - It's equilibrium. - It's equilibrium. 4808 05:22:52,145 --> 05:22:56,345 - What a strange superstition. - What a strange superstition. 4809 05:22:56,825 --> 05:22:59,305 - And now, haul away. - And now, haul away. 4810 05:23:00,065 --> 05:23:01,145 - We haul. - We haul. 4811 05:23:06,744 --> 05:23:09,585 Half a dollar all round and there would be better hauling. 4812 05:23:09,865 --> 05:23:13,585 Just a dollar each and we would more willingly haul. 4813 05:23:13,985 --> 05:23:19,065 - That's frightful extortion! - That's frightful extortion! 4814 05:23:19,825 --> 05:23:21,665 I have already given ten dollars 4815 05:23:22,105 --> 05:23:26,505 and if we hoist the catch there will be ten dollars more. 4816 05:23:27,424 --> 05:23:32,625 That makes ten dollars I've already given. And ten more if we haul up the bottle. 4817 05:23:33,344 --> 05:23:36,825 And let us get on with it, as I always dread seeing Hinnulus turn up. 4818 05:23:37,384 --> 05:23:39,745 The big donkey ears! 4819 05:23:40,504 --> 05:23:43,145 He claims it's a bottle you have made fast to. 4820 05:23:43,865 --> 05:23:47,505 I am always dreading seeing that damn Bidens turn up. 4821 05:23:47,945 --> 05:23:49,545 What a sheeps-head! 4822 05:23:49,704 --> 05:23:53,225 He pretends that you've harpooned a big fish. 4823 05:23:54,305 --> 05:23:58,065 It's rare for bottles like that to wander about in the sea. 4824 05:23:58,985 --> 05:24:00,825 Anyway we caught her. 4825 05:24:01,624 --> 05:24:03,545 But she was too heavy for us 4826 05:24:03,704 --> 05:24:05,225 and went to ground in a hole. 4827 05:24:05,384 --> 05:24:07,985 I can't say that I have ever seen a big fish caught like that. 4828 05:24:08,225 --> 05:24:09,865 We saw her only a moment. 4829 05:24:10,985 --> 05:24:13,505 That was enough to tie the cord; she won't get away. 4830 05:24:14,225 --> 05:24:15,865 But she was too strong for us 4831 05:24:16,025 --> 05:24:18,265 in that hole where she is hiding. 4832 05:24:19,464 --> 05:24:22,225 It's not a bottle, it's a fish we caught. 4833 05:24:22,985 --> 05:24:27,505 It's not a fish, it's a bottle. 4834 05:24:30,384 --> 05:24:34,785 - And what was this fish like? - We only saw her a second. 4835 05:24:35,464 --> 05:24:40,065 Shiny and round like a bottle? 4836 05:24:40,544 --> 05:24:44,865 Just what I was going to say: All pink and shiny like a bottle. 4837 05:24:45,265 --> 05:24:47,265 And did you not see, occasionally, 4838 05:24:47,825 --> 05:24:50,345 something like a light going out 4839 05:24:50,504 --> 05:24:53,385 - and then lighting up again? - That's right, uh, Mangiacavallo? 4840 05:24:53,985 --> 05:24:57,385 A kind of light, as you might say, going off and then on again. 4841 05:24:57,624 --> 05:25:00,825 - And what was that bottle like? - It was a big bottle. 4842 05:25:01,265 --> 05:25:04,145 Well, what was in the bottle? 4843 05:25:04,624 --> 05:25:06,425 Excuse me, we only saw it for a moment. 4844 05:25:07,065 --> 05:25:09,345 Or rather the shadow that she made on the white sand 4845 05:25:09,504 --> 05:25:13,065 at the bottom of the water with the red sun above, about to set. 4846 05:25:13,664 --> 05:25:16,625 And you didn't see many things moving about inside it? 4847 05:25:17,424 --> 05:25:19,305 There are always many things inside a bottle. 4848 05:25:19,664 --> 05:25:20,585 Enough talk. 4849 05:25:20,784 --> 05:25:24,185 - Now, come all - Now, come all. 4850 05:25:24,664 --> 05:25:25,745 - Haul away! - Haul away! 4851 05:25:26,945 --> 05:25:28,345 - We haul! - We haul! 4852 05:25:29,105 --> 05:25:30,945 - It's coming. - It's coming. 4853 05:25:31,985 --> 05:25:33,825 - It's tough. - It's tough. 4854 05:25:35,784 --> 05:25:39,745 Before we start again, do you wish to explain, Mr.Professor, 4855 05:25:40,145 --> 05:25:43,705 all about this species of animal that you are so anxious to collect? 4856 05:25:44,825 --> 05:25:47,985 At first, early in the limestone period 4857 05:25:48,145 --> 05:25:49,585 and the cretaceous period, 4858 05:25:49,744 --> 05:25:52,665 there journeyed through the steaming seas whales of lacquered metal. 4859 05:25:52,985 --> 05:25:54,385 That's interesting. 4860 05:25:54,544 --> 05:25:56,185 The animal that we pursue 4861 05:25:56,344 --> 05:25:58,905 is one of the few surviving from that naive epoch. 4862 05:26:00,065 --> 05:26:01,865 I saw its picture in a German book 4863 05:26:02,225 --> 05:26:05,505 and I have gathered pieces of it here and there. 4864 05:26:06,185 --> 05:26:08,665 That's interesting. And how was it formed? 4865 05:26:09,504 --> 05:26:12,305 It has but one eye, which forms the lens, 4866 05:26:12,825 --> 05:26:16,265 and above it a beacon or electric lantern, 4867 05:26:16,945 --> 05:26:18,785 that goes on and off at will. 4868 05:26:19,504 --> 05:26:21,625 The mouth, what kind of mouth? 4869 05:26:22,305 --> 05:26:25,585 It has no mouth. It is completely stoppered. 4870 05:26:26,664 --> 05:26:30,985 But in the middle of the stomach may be seen a double wheel 4871 05:26:31,424 --> 05:26:33,705 on which is screwed in a figure-eight 4872 05:26:34,185 --> 05:26:36,705 an endless belt or treadmill 4873 05:26:36,865 --> 05:26:40,905 on which are printed the images captured by the lens. 4874 05:26:41,544 --> 05:26:42,865 That's interesting. 4875 05:26:43,025 --> 05:26:46,145 Then, pulled by the second wheel 4876 05:26:46,544 --> 05:26:49,945 they pass into a kind of jaw or brush, 4877 05:26:50,504 --> 05:26:53,905 properly irrigated, that receives the images 4878 05:26:54,065 --> 05:26:56,545 and forwards them to the digestive system. 4879 05:26:57,905 --> 05:27:01,465 Nothing more beautiful has been seen since the Prapsopteron. 4880 05:27:02,305 --> 05:27:04,225 And what shall we call this fish? 4881 05:27:04,664 --> 05:27:09,505 We shall call it the Georgeophagus, from George, which is my name, 4882 05:27:09,704 --> 05:27:13,145 George Bidens, and phagus, which means fish. 4883 05:27:13,504 --> 05:27:15,705 All the fish have names like that. 4884 05:27:16,624 --> 05:27:21,425 That's interesting.And you say that a beast like that exists?That's interesting. 4885 05:27:21,624 --> 05:27:24,865 Of course it exists! It must exist! 4886 05:27:26,025 --> 05:27:32,105 It is a good hypothesis. It is more than useful, it is indispensable. 4887 05:27:33,145 --> 05:27:35,745 But if you were able to get the bottle 4888 05:27:35,905 --> 05:27:37,865 as close to the boat as you say, 4889 05:27:38,504 --> 05:27:41,385 you certainly must have seen something. 4890 05:27:41,784 --> 05:27:43,265 Of course we saw something. 4891 05:27:43,544 --> 05:27:46,745 - What did you see? - Well, try to guess a little. 4892 05:27:47,464 --> 05:27:50,385 If you want my view it is that this bottle is none other 4893 05:27:50,544 --> 05:27:52,905 than the one Apollonius of Tyana 4894 05:27:53,225 --> 05:27:57,305 threw overboard and that Pantagruel sought. 4895 05:27:58,225 --> 05:27:59,545 Who was Apollonius? 4896 05:27:59,744 --> 05:28:02,665 Apollonius was a great sage from antiquity. 4897 05:28:03,464 --> 05:28:06,105 He discovered how to bottle up time. 4898 05:28:06,905 --> 05:28:09,985 You cork it up and it's over, it can't escape any more. 4899 05:28:10,945 --> 05:28:12,065 That's a good idea. 4900 05:28:12,424 --> 05:28:15,385 Just tell me what you saw. 4901 05:28:15,945 --> 05:28:17,705 It's not exactly what you would call seeing, 4902 05:28:17,865 --> 05:28:20,705 it was so confusing it was more like hearing. 4903 05:28:20,865 --> 05:28:22,065 What did you hear? 4904 05:28:22,225 --> 05:28:23,505 The braying of a donkey. 4905 05:28:23,664 --> 05:28:26,585 The ass of Silenus, when by moonlight, 4906 05:28:27,305 --> 05:28:31,145 in the midst of the bacchanale, he climbed to Parnassus. 4907 05:28:32,025 --> 05:28:35,545 A splash, a splash! Like a big fish leaping out of the sea. 4908 05:28:36,185 --> 05:28:41,545 It was Proteus feeding his singing seals with four trombones. 4909 05:28:42,105 --> 05:28:45,025 Horses galloping among boulders. 4910 05:28:45,424 --> 05:28:50,105 The centaurs stumbling among the oleanders 4911 05:28:50,265 --> 05:28:56,105 on the rocky slopes of Cithaeron. 4912 05:28:56,784 --> 05:28:59,065 - Bravo. - Bravo. 4913 05:28:59,424 --> 05:29:00,585 - Go ahead! - Go ahead! 4914 05:29:01,105 --> 05:29:02,425 - Haul away. - Haul away. 4915 05:29:04,704 --> 05:29:06,665 - We're hauling - We're hauling. 4916 05:29:08,624 --> 05:29:10,265 - It's coming. - It's coming. 4917 05:29:10,424 --> 05:29:16,105 Its hard. It's so hard, it's hard. Forward, forward. Back up! Back up! 4918 05:29:28,664 --> 05:29:30,505 - Madam has forgotten her mascara. - You are right. 4919 05:29:30,865 --> 05:29:33,025 A little mascara will make my eyes sparkle more. 4920 05:29:33,905 --> 05:29:36,905 The character of the person comes out more strongly with an eyelid in shadow. 4921 05:29:37,384 --> 05:29:39,545 And all this for an old peanut vendor, 4922 05:29:39,704 --> 05:29:42,265 half dead, to accept a kingdom at our hands. 4923 05:29:42,464 --> 05:29:44,705 Don't say that, Mariette! You don't understand anything, Mariette. 4924 05:29:45,185 --> 05:29:46,545 It is a wonderful situation. 4925 05:29:47,145 --> 05:29:48,945 The most beautiful role I have ever had in my life. 4926 05:29:57,704 --> 05:30:00,425 A role of pure gold. What a pity there is no one to see it. 4927 05:30:01,265 --> 05:30:03,425 But I will use it for the Madrid season. 4928 05:30:04,185 --> 05:30:06,425 It will make a little sketch at the Alcazar, you will see. 4929 05:30:07,825 --> 05:30:09,905 And no red on the face. 4930 05:30:10,584 --> 05:30:12,505 Just a little carmine on the lobe of each ear. 4931 05:30:12,985 --> 05:30:14,025 What do you think? 4932 05:30:15,664 --> 05:30:17,225 Just right. Lights everything up. 4933 05:30:33,744 --> 05:30:35,345 It must be simple to begin with, 4934 05:30:35,985 --> 05:30:38,505 in order to develop it and register all the shades. 4935 05:30:39,105 --> 05:30:43,545 Tranquility, gentleness, quite tuneful with a sorrowful undertone. 4936 05:30:44,265 --> 05:30:46,385 Simplicity, simplicity! 4937 05:30:47,344 --> 05:30:52,985 A kind of submission and resignation full of dignity. 4938 05:30:53,664 --> 05:30:56,265 La, la, la, la ... 4939 05:30:56,464 --> 05:30:58,185 little pot of butter ... 4940 05:30:58,344 --> 05:31:00,345 lilttle pot of butter ... 4941 05:31:00,624 --> 05:31:03,905 The notes of the middle register 4942 05:31:04,065 --> 05:31:08,745 a little dull. 4943 05:31:15,145 --> 05:31:17,345 Simplicity, but also greatness. 4944 05:31:18,225 --> 05:31:22,745 I start with a noble simplicity: 4945 05:31:24,424 --> 05:31:26,465 "I have summoned you here, sir." 4946 05:31:26,905 --> 05:31:28,705 Would Madam like me to bring her the script? 4947 05:31:28,865 --> 05:31:30,905 No script, Mariette, it's much finer as it is. 4948 05:31:31,065 --> 05:31:33,465 I have to create everything, words and music. 4949 05:31:33,825 --> 05:31:36,385 I read my answer in the eyes of my partner. 4950 05:31:37,105 --> 05:31:39,705 It is simply a matter of managing the gestures, the words come by themselves. 4951 05:31:41,225 --> 05:31:43,105 I begin with a kind of recitation, 4952 05:31:43,744 --> 05:31:47,225 my story, a long tissue of pathetic twaddle, 4953 05:31:47,464 --> 05:31:49,705 recited in the most musical of voices. 4954 05:31:55,504 --> 05:31:56,625 Then, little by little 4955 05:31:56,784 --> 05:31:58,545 all the great movements of eloquence and passion, 4956 05:31:58,704 --> 05:32:00,665 the accents of that mournful Queen at the feet of that fugitive, 4957 05:32:00,825 --> 05:32:02,025 I hope he is quite hideous and brutal, 4958 05:32:02,225 --> 05:32:04,705 and occasionally an interrogation, 4959 05:32:05,145 --> 05:32:07,865 a word, a touching little question ... 4960 05:32:08,225 --> 05:32:11,145 That's it, from time to time a nothing, a trifle, 4961 05:32:11,784 --> 05:32:15,865 clear, clear, tender, touching, a pretty little flirt. 4962 05:32:17,025 --> 05:32:19,145 And in the background always, naturally, 4963 05:32:20,065 --> 05:32:24,585 the secret of woman, something kept back, 4964 05:32:26,105 --> 05:32:28,585 half understood. 4965 05:32:28,784 --> 05:32:30,345 Oh! I'll hide myself somewhere to see. 4966 05:32:30,744 --> 05:32:32,025 Oh, If Madam is as beautiful 4967 05:32:32,185 --> 05:32:34,185 as the other night, it will be lovely! 4968 05:32:34,344 --> 05:32:36,065 I didn't know where to put myself. I cried all night over it. 4969 05:32:36,865 --> 05:32:39,585 - Oh, my God, what's the matter? - We are on the other side of the curtain. 4970 05:32:40,704 --> 05:32:42,985 Without noticing we have moved to the other side of the curtain 4971 05:32:43,145 --> 05:32:45,145 and the action is going on without us. 4972 05:32:45,664 --> 05:32:49,185 Oh my God, someone has stolen my role! I feel stark naked. 4973 05:32:49,865 --> 05:32:51,065 Let us hurry to go back in 4974 05:32:51,305 --> 05:32:52,945 and we will come out all right at one point or another. 4975 05:33:07,744 --> 05:33:09,545 Your Majesty does me a great honor, 4976 05:33:09,905 --> 05:33:11,785 consenting to work under my direction like this. 4977 05:33:13,344 --> 05:33:16,185 I would prefer it if you told me whether the umbrella should be green or blue. 4978 05:33:16,905 --> 05:33:18,505 I see it as a dark blue. 4979 05:33:19,105 --> 05:33:22,225 Well I see it as red, a faded red almost yellow. 4980 05:33:24,225 --> 05:33:25,745 And underneath an evangelist in full sail, 4981 05:33:26,544 --> 05:33:28,545 Saint Luke, busy with his writing. 4982 05:33:29,664 --> 05:33:31,665 In a little street in Avignon under the palace of the Popes, 4983 05:33:32,384 --> 05:33:35,985 and above, right in the blue of the sky, quite high, there is a flying white buttress, 4984 05:33:36,544 --> 05:33:37,985 (make it pink, so it looks whiter) 4985 05:33:38,664 --> 05:33:40,505 a soaring buttress of unspeakable joyfulness. 4986 05:33:41,945 --> 05:33:43,705 Between Saint Luke and the buttress 4987 05:33:43,865 --> 05:33:45,785 there is a dove flying to perch on it. 4988 05:33:46,065 --> 05:33:47,265 I like the Saint Matthew more. 4989 05:33:47,905 --> 05:33:49,185 Yes, it is a great idea, 4990 05:33:49,344 --> 05:33:51,785 I had to place behind him that huge triumphal arch in red stone 4991 05:33:51,945 --> 05:33:54,185 with two gates and the inscription in Roman capitals, 4992 05:33:54,344 --> 05:33:55,585 and the bull's head. 4993 05:33:55,945 --> 05:33:57,465 An angel is Matthew's symbol. 4994 05:34:07,624 --> 05:34:09,145 I am sorry, but the bull looks better. 4995 05:34:10,065 --> 05:34:12,105 Anyway, you have captured the shade 4996 05:34:12,344 --> 05:34:14,865 I wanted for the sky behind and the long, slanting clouds. 4997 05:34:15,584 --> 05:34:18,145 St. Matthew the publican between two streams of traffic, 4998 05:34:18,344 --> 05:34:19,625 going up and coming down. 4999 05:34:20,344 --> 05:34:22,265 Yes, but he's too small, you can't see him. 5000 05:34:22,464 --> 05:34:23,985 Quick, another sheet! 5001 05:34:24,825 --> 05:34:27,465 We will do another, drawn in a kind of elliptical window. 5002 05:34:27,985 --> 05:34:31,705 He has a great Roman face with shaven cheeks 5003 05:34:31,865 --> 05:34:33,305 and a double chin, 5004 05:34:33,464 --> 05:34:35,265 a yellow robe like a Buddhist monk 5005 05:34:35,424 --> 05:34:37,905 pinned on the shoulder, with a large copper brooch, 5006 05:34:38,424 --> 05:34:42,225 and under the table a huge foot wearing a leaden sandal, 5007 05:34:42,504 --> 05:34:44,625 crushing Calvin who spews forth the devil. 5008 05:34:45,424 --> 05:34:47,065 It was lucky for you that you found me 5009 05:34:47,225 --> 05:34:49,185 after your Japanese left you standing. 5010 05:34:49,905 --> 05:34:51,305 Yes, he just went off. 5011 05:34:52,265 --> 05:34:54,385 He must have found a way to return to his own country. 5012 05:34:54,825 --> 05:34:56,185 I must have offended him without knowing. 5013 05:34:57,344 --> 05:34:58,745 They are like that. 5014 05:34:59,744 --> 05:35:02,105 But I am not sorry, you work even better than him, 5015 05:35:03,105 --> 05:35:04,825 we are well-matched, you and me. 5016 05:35:05,985 --> 05:35:08,305 There are some things for which nothing is better 5017 05:35:08,464 --> 05:35:10,145 than the blending of a man and a woman. 5018 05:35:11,384 --> 05:35:13,305 What an inspiration for me to suddenly 5019 05:35:13,464 --> 05:35:15,025 ask you whether you could draw, 5020 05:35:15,265 --> 05:35:16,785 while you stubbornly continued talking to me 5021 05:35:16,945 --> 05:35:18,505 of a heap of uninteresting things. 5022 05:35:20,145 --> 05:35:22,545 You didn't ask me for my opinion. You simply hired me on the spot. 5023 05:35:24,105 --> 05:35:26,065 The tiresome thing is that you can't engrave, 5024 05:35:27,584 --> 05:35:29,265 but I am sure you will learn that quickly. 5025 05:35:30,025 --> 05:35:31,985 He left all his boards and tools. 5026 05:35:33,065 --> 05:35:35,385 That is fine, but I must return to England. 5027 05:35:35,825 --> 05:35:36,985 Not at all. 5028 05:35:38,185 --> 05:35:40,465 I told you I have no desire to make the acquaintance of England. 5029 05:35:43,065 --> 05:35:45,665 I know of a small ancient convent near Majorca 5030 05:35:46,825 --> 05:35:49,345 with a courtyard full of lemons so yellow 5031 05:35:49,504 --> 05:35:50,985 it hurts the eye. 5032 05:35:51,744 --> 05:35:53,425 You will be very well off there for work. 5033 05:35:54,025 --> 05:35:57,065 You can work from dawn to dusk without anyone coming to disturb you. 5034 05:35:58,624 --> 05:36:01,545 Yes, but the handsome Duke of Medina Sidonia 5035 05:36:02,065 --> 05:36:03,985 has just conquered England for me. 5036 05:36:05,105 --> 05:36:07,345 I would never have believed that the handsome Duke of Medina Sidonia 5037 05:36:07,504 --> 05:36:09,625 was able to conquer something so difficult. 5038 05:36:10,305 --> 05:36:13,505 Who knows? Perhaps my heart will not be for him. 5039 05:36:13,945 --> 05:36:16,705 All right, marry him, and I will go and make war against you in Ireland. 5040 05:36:17,584 --> 05:36:20,945 Don Rodrigo, why are you so rough and so difficult with me? 5041 05:36:21,105 --> 05:36:23,065 Marry the handsome Duke of Medina Sidonia. 5042 05:36:23,825 --> 05:36:26,865 I am old, a poor man, with only one leg. 5043 05:36:29,424 --> 05:36:32,025 If I marry anyone it will be the son of the King ofSpain. 5044 05:36:33,784 --> 05:36:35,905 All I ask is to continue your friend. 5045 05:36:37,185 --> 05:36:38,625 I prefer you. 5046 05:36:39,464 --> 05:36:42,665 It is gracious of you to say that, even if it is not true. 5047 05:36:44,105 --> 05:36:45,665 Yes, it pleases me to hear it. 5048 05:36:54,105 --> 05:36:55,625 I won't marry anyone! 5049 05:36:56,985 --> 05:37:00,785 In the London prison I realised that I had a soul, 5050 05:37:01,504 --> 05:37:05,345 a living soul, not made to moulder in a prison. 5051 05:37:07,265 --> 05:37:10,905 I swore that never again would I let myself be locked in a prison. 5052 05:37:11,585 --> 05:37:15,065 I swore that never again would I endure the great body of a man 5053 05:37:15,264 --> 05:37:16,945 between me and the sun. 5054 05:37:17,985 --> 05:37:19,745 I do not want to live half alive. 5055 05:37:20,024 --> 05:37:22,625 I want someone to help me and not swallow me alive. 5056 05:37:24,264 --> 05:37:29,305 With you one is alive. I have been alive with you these two days. 5057 05:37:30,384 --> 05:37:34,625 You want nothing of me, you're like music that asks nothing 5058 05:37:34,905 --> 05:37:37,505 but, suddenly, carries you away and attunes you to itself. 5059 05:37:38,225 --> 05:37:42,785 Since you've been here, it's been like music. I give myself to you eagerly, 5060 05:37:42,944 --> 05:37:44,425 with confidence and poise, 5061 05:37:44,585 --> 05:37:46,465 as to the arms of a strong dancer, 5062 05:37:46,825 --> 05:37:49,265 I feel I give to your spirit what it has wanted. 5063 05:37:50,145 --> 05:37:53,505 You are there, and suddenly I feel strong and happy, 5064 05:37:54,065 --> 05:37:56,505 I feel so brilliant and resounding. 5065 05:37:57,184 --> 05:38:00,945 It is like a cleansing trumpet call, a warlike fanfare 5066 05:38:01,145 --> 05:38:04,305 that revives the spent spirit and fills it with courage and fire. 5067 05:38:06,384 --> 05:38:09,025 And meanwhile we are both free. 5068 05:38:10,065 --> 05:38:13,185 I have no claim over you and you have none over me. 5069 05:38:15,305 --> 05:38:20,385 It is lovely. We are together while the music lasts. 5070 05:38:21,425 --> 05:38:24,785 Well, let us make, manufacture, and produce pictures without end. 5071 05:38:25,864 --> 05:38:27,905 Perhaps I wish to produce with you 5072 05:38:28,505 --> 05:38:31,145 something other than pictures and sand-pies. 5073 05:38:33,104 --> 05:38:36,065 Is it by the desire of the King of Spain that you found me? 5074 05:38:37,145 --> 05:38:38,665 Why deny it? 5075 05:38:39,104 --> 05:38:42,425 Medina Sidonia is of no use for anything than to make happy 5076 05:38:42,585 --> 05:38:44,545 or unhappy a poor unfortunate woman. 5077 05:38:44,745 --> 05:38:47,945 It is you who the King of Spain has need of in England with me. 5078 05:38:48,665 --> 05:38:50,785 He awaits but one gesture of yours towards him. 5079 05:38:52,024 --> 05:38:53,505 I will not make such a gesture. 5080 05:38:53,745 --> 05:38:55,905 What, you will not help me? 5081 05:38:56,784 --> 05:38:58,385 So I should be the one with the pleasant mission 5082 05:38:58,544 --> 05:38:59,865 of managing this conquered people? 5083 05:39:00,024 --> 05:39:01,305 Working under the lash, 5084 05:39:02,024 --> 05:39:04,265 every Sunday going quietly to listen to the parish priest, 5085 05:39:04,745 --> 05:39:06,225 and every month putting in a bag, for you, 5086 05:39:06,384 --> 05:39:07,985 the money that each year you will send to the King in Madrid, 5087 05:39:08,145 --> 05:39:09,505 as little as possible. 5088 05:39:10,264 --> 05:39:12,585 That is the job you are giving me to explain in Spanish 5089 05:39:12,745 --> 05:39:14,265 to my sympathetic subjects. 5090 05:39:15,184 --> 05:39:18,545 It reminds me of my old friend Almagro, on his plantations. 5091 05:39:23,305 --> 05:39:24,745 What would you have us do? 5092 05:39:25,505 --> 05:39:28,225 Madam, who gets most out of a horse, 5093 05:39:29,225 --> 05:39:31,425 he who rides him and digs in both spurs, 5094 05:39:31,784 --> 05:39:34,305 or he who holds him by the bridle and whips him for all he is worth? 5095 05:39:38,745 --> 05:39:42,265 I understand! Ah, you are the man I want! 5096 05:39:42,985 --> 05:39:46,785 A horse who needs his master never dreams of throwing him off 5097 05:39:47,184 --> 05:39:49,785 and won't become a philosopher or theologian. 5098 05:39:50,305 --> 05:39:52,025 You have to keep him busy. 5099 05:39:53,145 --> 05:39:56,465 Ah! you are lame, But I am going to place 5100 05:39:56,905 --> 05:39:58,905 a magnificent animal under you. 5101 05:39:59,145 --> 05:40:01,185 My people, how much I love them! 5102 05:40:02,145 --> 05:40:03,625 You shall love then as I do. 5103 05:40:04,345 --> 05:40:07,745 Together you and I will show this people its vocation. 5104 05:40:09,065 --> 05:40:10,225 Do you think that the King of Spain 5105 05:40:10,384 --> 05:40:12,105 will be pleased with this little program? 5106 05:40:13,384 --> 05:40:15,625 He will have time to get used to it. 5107 05:40:16,704 --> 05:40:18,945 So it's to deceive my sovereign you propose? 5108 05:40:19,464 --> 05:40:23,185 Yes, let us hoodwink him a little, yes, yes. 5109 05:40:24,345 --> 05:40:26,665 And so I shall return to walls and furniture 5110 05:40:26,825 --> 05:40:28,945 and papers again? 5111 05:40:29,544 --> 05:40:32,505 The immense spaces and the sun to be mine no more? 5112 05:40:34,425 --> 05:40:36,305 To be separated from the sea 5113 05:40:36,464 --> 05:40:38,225 that for so long I have felt live in my heart 5114 05:40:38,384 --> 05:40:39,985 and that for so long has been my bed fellow 5115 05:40:40,145 --> 05:40:42,425 and an imperial couch beneath me? 5116 05:40:49,905 --> 05:40:54,625 But in England we are never far from the sea 5117 05:40:55,585 --> 05:40:58,025 throbbing right to the heart of our counties. 5118 05:40:58,665 --> 05:41:01,425 The island like an immense harp 5119 05:41:01,905 --> 05:41:04,145 attuned to catch its voices and music. 5120 05:41:05,225 --> 05:41:08,585 Twice a day, the sea comes to feed 5121 05:41:08,864 --> 05:41:11,025 and nourish us through every kind of duct 5122 05:41:11,184 --> 05:41:13,265 and channel, right to the center of the country. 5123 05:41:14,505 --> 05:41:18,945 How lucky it is to have it all around one and to be isolated from everything 5124 05:41:19,225 --> 05:41:21,825 in that great garden full of grazing animals, 5125 05:41:22,104 --> 05:41:25,505 that meadow in whose heart the rainbow always plants one foot. 5126 05:41:27,104 --> 05:41:31,785 You, on the mainland, cannot get it into your heads 5127 05:41:32,024 --> 05:41:34,425 there is something else besides land on this planet, 5128 05:41:35,544 --> 05:41:38,985 but the sea comes first and the land is within it. 5129 05:41:39,905 --> 05:41:45,985 You Spaniards hastened to cross the Ocean 5130 05:41:46,184 --> 05:41:48,905 without seeing it, with eyes shut, to quickly batten on that land 5131 05:41:49,065 --> 05:41:51,065 that you found on the other side. 5132 05:41:51,864 --> 05:41:55,585 But for we English the whole sea is ours, 5133 05:41:55,825 --> 05:42:00,145 not only that puddle, your Mediterranean, 5134 05:42:01,305 --> 05:42:04,305 but the whole ocean and everything within it, 5135 05:42:04,464 --> 05:42:08,305 with land just enough to fasten some barges to it here and there. 5136 05:42:10,145 --> 05:42:13,625 We soak in it. We want for nothing. We are free. 5137 05:42:14,345 --> 05:42:16,465 We are open on all sides. 5138 05:42:17,104 --> 05:42:18,985 The endless water on all sides 5139 05:42:19,225 --> 05:42:22,705 comes kissing the steps of our castle. 5140 05:42:24,184 --> 05:42:27,385 Come with me to the top of Europe 5141 05:42:28,145 --> 05:42:32,065 to that dove-cote, surrounded by a flutter of wings, 5142 05:42:32,505 --> 05:42:36,145 where my seagulls, my pigeons, 5143 05:42:36,624 --> 05:42:39,465 are forever setting off to seach all the oceans of the world! 5144 05:42:40,665 --> 05:42:44,745 Here where we are now there isn't even a tide, 5145 05:42:45,665 --> 05:42:49,305 but in London you have your finger day and night 5146 05:42:49,825 --> 05:42:51,865 on the throbbing pulse of the world! 5147 05:42:53,425 --> 05:42:55,745 While you are busy at your desk, 5148 05:42:56,345 --> 05:42:59,385 suddenly the day is darkened, 5149 05:43:00,745 --> 05:43:04,625 by a great four-masted ship sailing up the Thames! 5150 05:43:06,225 --> 05:43:08,025 When the sun comes shining through the mist 5151 05:43:08,464 --> 05:43:10,425 you see the muddy water 5152 05:43:10,585 --> 05:43:12,625 enlivened into a million golden scales, 5153 05:43:12,784 --> 05:43:14,545 the aegis of Britain. 5154 05:43:16,624 --> 05:43:18,665 Will you come with me to England? 5155 05:43:20,384 --> 05:43:26,305 I will come if I want, but first I would like to try to make with you 5156 05:43:26,464 --> 05:43:28,985 this great projection of the frieze. 5157 05:43:30,384 --> 05:43:32,185 It will be called the Kiss of Peace. 5158 05:43:32,464 --> 05:43:35,865 I got the idea for it watching the monks in choir 5159 05:43:36,464 --> 05:43:38,465 passing on to one another 5160 05:43:38,905 --> 05:43:42,185 the kiss which the first of them received from the celebrant at the altar. 5161 05:43:46,704 --> 05:43:49,265 Since the middle of the night I have recognised the smell of Majorca, 5162 05:43:50,905 --> 05:43:54,185 as if a woman were transmitting it to me 5163 05:43:54,345 --> 05:43:56,185 with her black fan. 5164 05:43:56,745 --> 05:43:58,825 Only Corsica smells as good. 5165 05:43:59,624 --> 05:44:01,265 There is also the city of Marseille. 5166 05:44:01,985 --> 05:44:03,865 I would give Corsica and the three Balearics 5167 05:44:04,065 --> 05:44:07,425 to breathe the smell of damp wood burning on the shores of Timor. 5168 05:44:08,145 --> 05:44:10,385 If I hear you saying those villianous words again 5169 05:44:10,585 --> 05:44:13,025 I will send you to the bottom, head first. 5170 05:44:14,225 --> 05:44:15,625 Ah! I have done no more than put it to my lips 5171 05:44:15,784 --> 05:44:17,105 and you immediately snatched it from me! 5172 05:44:17,905 --> 05:44:19,745 Why did I not drink from this poisoned cup 5173 05:44:19,905 --> 05:44:21,145 more deeply. 5174 05:44:21,505 --> 05:44:23,105 Nothing has changed. 5175 05:44:23,704 --> 05:44:27,465 There is the notary's house, there is the lord mayor's, 5176 05:44:27,624 --> 05:44:33,585 there the convent of Poor Clares among the cypresses. It's ridiculous. 5177 05:44:34,384 --> 05:44:36,385 Show me the house of Dona Austregésilo. 5178 05:44:36,784 --> 05:44:39,185 It isn't visible. It's on the other side of the point. 5179 05:44:40,065 --> 05:44:42,145 We will be there in minutes with this fair wind. 5180 05:44:43,384 --> 05:44:44,665 You can go ashore this evening. 5181 05:44:47,024 --> 05:44:47,945 No, 5182 05:44:50,544 --> 05:44:53,745 we are making no headway with this old boat 5183 05:44:53,905 --> 05:44:55,665 with its keel encrusted with barnacles. 5184 05:44:56,345 --> 05:44:58,465 It's too late. I will tell them to drop the anchor. 5185 05:44:58,905 --> 05:45:00,145 Are you afraid, captain? 5186 05:45:01,024 --> 05:45:04,705 I am afraid, I am afraid, it is true. 5187 05:45:06,024 --> 05:45:07,825 Afraid of the happiness that awaits you? 5188 05:45:08,264 --> 05:45:09,585 What happiness? 5189 05:45:10,024 --> 05:45:12,345 Dona Austregésilo has had time to be married 5190 05:45:12,505 --> 05:45:14,225 and widowed two or three times. 5191 05:45:15,225 --> 05:45:17,065 I have no illusions! 5192 05:45:17,825 --> 05:45:20,665 I am not so naive as to believe she has been faithful 5193 05:45:20,825 --> 05:45:23,225 to her oath these last ten years. 5194 05:45:23,384 --> 05:45:24,945 No, I don't think so either. 5195 05:45:25,104 --> 05:45:26,505 If she had loved me, 5196 05:45:26,665 --> 05:45:28,385 she would have found the means to write to me. 5197 05:45:28,544 --> 05:45:29,785 Of course. 5198 05:45:29,944 --> 05:45:32,145 It is true that she did not know exactly where I was. 5199 05:45:32,305 --> 05:45:34,625 But everything is connected at sea 5200 05:45:34,784 --> 05:45:37,505 and a letter always ends by getting there. 5201 05:45:37,825 --> 05:45:39,185 That's what I say. 5202 05:45:39,704 --> 05:45:42,225 Who can trust the oaths of women? 5203 05:45:42,825 --> 05:45:45,705 There is no book that doesn't tell you what to think of that. 5204 05:45:46,184 --> 05:45:47,945 - It is explained well. - Indeed. 5205 05:45:48,944 --> 05:45:51,065 And what can I offer her to tempt her? 5206 05:45:52,345 --> 05:45:56,825 I am old and this old patched boat 5207 05:45:57,024 --> 05:45:59,545 which is only good for scrapping is all I possess. 5208 05:46:00,825 --> 05:46:02,665 Neither war nor commerce, 5209 05:46:03,345 --> 05:46:05,865 nothing I've tried on land or sea, 5210 05:46:06,104 --> 05:46:07,625 has had any success. 5211 05:46:07,905 --> 05:46:09,825 No one can say otherwise. 5212 05:46:09,985 --> 05:46:13,065 I have not even managed to discover anything. 5213 05:46:13,944 --> 05:46:16,945 Other sailors have countries full of men, 5214 05:46:17,505 --> 05:46:19,305 vast, rich territories to show 5215 05:46:19,464 --> 05:46:21,425 and share their names with. 5216 05:46:21,864 --> 05:46:24,865 But I, Diego Rodriguez, 5217 05:46:25,944 --> 05:46:30,185 have only a piece of red slag in the middle of the Atlantic Ocean, 5218 05:46:30,985 --> 05:46:33,625 inhabited by seals and penguins. 5219 05:46:43,704 --> 05:46:47,745 I salute Don Rodriguez, captain of the Santa Fe. I am Don Alcindo. 5220 05:46:48,544 --> 05:46:50,425 A very good day, Senor Alcindo. 5221 05:46:50,864 --> 05:46:53,065 - Are you the Customs - No, I am not the Customs. 5222 05:47:00,345 --> 05:47:03,305 I thought only the Customs would catch us up so quickly. 5223 05:47:03,905 --> 05:47:05,905 There are good eyes in Majorca watching the sea, 5224 05:47:06,585 --> 05:47:09,345 and there are good memories that have not forgotten the Santa Fe. 5225 05:47:10,345 --> 05:47:13,225 I understand, you represent my creditors. 5226 05:47:14,024 --> 05:47:16,625 Well, I will not pay you, you can put me in jail. 5227 05:47:17,145 --> 05:47:18,345 You are offensive, Don Diego. 5228 05:47:18,745 --> 05:47:20,145 You have no other creditor here 5229 05:47:20,305 --> 05:47:23,545 than one from whose debt it is not in your power to escape. 5230 05:47:24,345 --> 05:47:26,865 What rigmarole is this? I do not understand. 5231 05:47:27,225 --> 05:47:30,265 What, have you forgotten Dona Austregésilo? 5232 05:47:30,944 --> 05:47:35,505 Is Dona Austregésilo alive? 5233 05:47:36,065 --> 05:47:37,425 She is alive. 5234 05:47:38,024 --> 05:47:40,265 Really. Tell me the name that she now bears. 5235 05:47:40,944 --> 05:47:42,745 What is her husband's name? 5236 05:47:43,104 --> 05:47:45,145 Did you think she would wait for you these ten years, 5237 05:47:45,345 --> 05:47:47,185 she so beautiful and desirable? 5238 05:47:47,384 --> 05:47:49,425 Who are you to deserve such faithfulness? 5239 05:47:49,825 --> 05:47:52,345 I am Diego Rodriguez, 5240 05:47:53,425 --> 05:47:55,985 who has discovered in the middle of the Atlantic Ocean 5241 05:47:56,704 --> 05:48:00,665 a new pebble that no one has ever seen before. 5242 05:48:01,624 --> 05:48:05,065 The more I look at you the harder it is to believe 5243 05:48:05,225 --> 05:48:09,665 you could once have claimed the hand of the most beautiful and virtuous lady of Majorca. 5244 05:48:10,665 --> 05:48:12,345 Is it you she married? 5245 05:48:12,944 --> 05:48:17,625 Alas, she has rejected the respectful request I cast at her feet. 5246 05:48:18,225 --> 05:48:19,945 Then who is the happy man 5247 05:48:20,104 --> 05:48:22,105 she has found worthy of her choice? 5248 05:48:22,345 --> 05:48:24,585 No one. She isn't married. 5249 05:48:25,104 --> 05:48:27,025 And may I know why 5250 05:48:27,864 --> 05:48:32,585 though beautiful, rich, virtuous, and the noblest woman in Majorca, 5251 05:48:33,145 --> 05:48:35,985 she has still not found a husband? 5252 05:48:36,544 --> 05:48:39,745 Come, can you not guess, Don Diego? 5253 05:48:40,024 --> 05:48:44,305 No, I don't know. No. 5254 05:48:44,825 --> 05:48:47,545 In a few minutes more, she will tell you herself. 5255 05:48:48,425 --> 05:48:50,305 It is she who recognised your ship. 5256 05:48:50,745 --> 05:48:55,865 Every day she climbed that tower to watch the sea. It is she who sends me. 5257 05:48:56,464 --> 05:48:58,185 Why did she never write to me? 5258 05:48:58,624 --> 05:49:01,705 She never doubted that your faithfulness was equal to her own. 5259 05:49:02,784 --> 05:49:06,345 - Don AIcindas, what am I to do? - I don't know. 5260 05:49:07,745 --> 05:49:11,585 I will sink this ship and send us all to the bottom. 5261 05:49:12,704 --> 05:49:14,425 I cannot go on like this. 5262 05:49:14,585 --> 05:49:16,265 I am not worthy to lick the soles of her shoes. 5263 05:49:16,425 --> 05:49:17,785 That is true. 5264 05:49:17,944 --> 05:49:21,265 But does she know what state I return in, 5265 05:49:23,024 --> 05:49:26,745 I an old man, a defeated conqueror, 5266 05:49:26,985 --> 05:49:30,305 an exhausted sailor, a ruined merchant 5267 05:49:31,425 --> 05:49:34,705 and the most ridiculous poor man in all the Spanish seas? 5268 05:49:35,944 --> 05:49:37,225 You are not poor. 5269 05:49:37,905 --> 05:49:40,465 Dona Austregésilo has looked after your property in your absence 5270 05:49:41,305 --> 05:49:43,465 and you are the richest man in Majorca. 5271 05:49:44,704 --> 05:49:46,865 Behold the woman, lord, 5272 05:49:47,704 --> 05:49:51,425 who you ceaselessly represented to me as faithless. 5273 05:49:52,184 --> 05:49:53,585 I ask your forgiveness. 5274 05:49:53,745 --> 05:49:56,705 Don Diego, down on your knees, take off your hat 5275 05:49:57,145 --> 05:50:01,025 and salute the homeland where such a wife awaits you 5276 05:50:01,305 --> 05:50:02,705 after so many voyages. 5277 05:50:07,264 --> 05:50:08,745 What is my little lamb thinking? 5278 05:50:26,145 --> 05:50:30,745 Well, are you upset ? Doesn't want to talk to her poor dad? 5279 05:50:37,464 --> 05:50:39,025 If I say what I think 5280 05:50:39,184 --> 05:50:41,105 I am sure you will not respond as I would like. 5281 05:50:41,345 --> 05:50:42,505 And what would you like? 5282 05:50:46,665 --> 05:50:49,665 I do not want you to keep company with this woman you call the Queen of England. 5283 05:51:03,184 --> 05:51:05,065 Her Majesty the Queen of England. 5284 05:51:06,864 --> 05:51:08,425 Is she not Mary, the Queen of England? 5285 05:51:09,624 --> 05:51:12,425 Have you not seen our own lord, the King of Spain, treat her as such? 5286 05:51:13,864 --> 05:51:16,145 She came and threw herself at my feet. How could I repulse her? 5287 05:51:17,384 --> 05:51:20,545 Am I free to refuse that task in which no one could replace me? 5288 05:51:21,825 --> 05:51:23,625 My conscience bound me to listen to her. 5289 05:51:25,345 --> 05:51:28,865 I am nothing to you, and she makes you do whatever she wants. 5290 05:51:30,104 --> 05:51:32,105 Daughter, are you jealous? 5291 05:51:33,745 --> 05:51:35,225 There is another who is jealous. 5292 05:51:36,065 --> 05:51:38,545 Yes, I know of whom you speak, and I see her in your eyes. 5293 05:51:51,464 --> 05:51:56,105 My mother, who gave me to you so that you would always be hers. 5294 05:51:56,624 --> 05:51:59,065 Yes, I know you have always been hers and a part of herself. 5295 05:51:59,425 --> 05:52:02,265 If she was not with me, I would not sense you so much. 5296 05:52:03,864 --> 05:52:07,625 So, there is no way to leave quietly, on tiptoe? 5297 05:52:08,905 --> 05:52:12,265 I am not only her, I am you also, 5298 05:52:13,864 --> 05:52:18,465 there is something in my soul which is you, and spies out your movements. 5299 05:52:19,944 --> 05:52:22,225 You shall not escape your little Seven Swords. 5300 05:52:22,665 --> 05:52:25,545 When your mother was not there, was when I would speak with her. 5301 05:52:26,665 --> 05:52:29,065 When she was not there, was when I spoke to her best. 5302 05:52:29,944 --> 05:52:35,705 Speak, dear father. She is dead, she is not here. 5303 05:52:36,384 --> 05:52:38,385 But perhaps her guardian angel is here listening. 5304 05:52:39,065 --> 05:52:40,745 He is too tired to follow you. 5305 05:52:41,704 --> 05:52:44,305 He is asleep, he doesn't hear you. 5306 05:52:45,905 --> 05:52:48,865 He is asleep, a bitter sleep, like a desparate wanderer 5307 05:52:49,024 --> 05:52:52,265 who sleeps at the inn because they cannot move another step. 5308 05:52:53,264 --> 05:52:57,345 - I am alone here with my darling? - Yes, father. 5309 05:53:30,585 --> 05:53:32,145 The tears that are in my heart, 5310 05:53:32,905 --> 05:53:34,785 the sea would not be big enough ... 5311 05:53:46,905 --> 05:53:50,225 What, have you no comfort? 5312 05:53:51,745 --> 05:53:55,905 My soul is empty. Because of she who is not here, 5313 05:53:56,704 --> 05:53:59,545 heavy tears, my tears, could nourish the sea. 5314 05:54:02,345 --> 05:54:03,985 But she will be here presently. 5315 05:54:05,825 --> 05:54:07,305 Very soon. 5316 05:54:08,145 --> 05:54:11,305 She whom you loved, very soon. 5317 05:54:12,864 --> 05:54:16,985 You will find she whom you loved very soon. 5318 05:54:17,305 --> 05:54:18,825 I think that will never be. 5319 05:54:23,225 --> 05:54:26,105 That essential absence, yes, my dear, 5320 05:54:27,384 --> 05:54:30,305 and even when you were alive and I held you in my arms 5321 05:54:30,745 --> 05:54:32,625 in that embrace which quenched all hope 5322 05:54:33,544 --> 05:54:36,625 who knows if it was anything other than the beginning and apprenticeship 5323 05:54:36,784 --> 05:54:38,865 of this fathomless and hopeless craving 5324 05:54:39,825 --> 05:54:42,985 to which I am predestined, bare and without realisation. 5325 05:54:45,225 --> 05:54:46,945 But that is hell you are speaking. 5326 05:54:49,665 --> 05:54:53,745 Those are guilty thoughts, born of doing nothing. 5327 05:54:56,065 --> 05:54:58,865 When we love there is always something to do. 5328 05:55:01,065 --> 05:55:04,345 Instead of thinking of yourself, why not think of her? 5329 05:55:06,745 --> 05:55:09,985 Who knows whether she does not need you? 5330 05:55:11,505 --> 05:55:14,105 Who knows if she is not saying, Rodrigo! 5331 05:55:16,345 --> 05:55:18,425 Who knows if she is not in a place unknown to us, 5332 05:55:18,864 --> 05:55:21,945 fastened with bonds you are able to undo? 5333 05:55:23,104 --> 05:55:25,105 More daring than Columbus to get to where she is, 5334 05:55:25,264 --> 05:55:27,945 can I cross the threshold between this world and the next? 5335 05:55:28,825 --> 05:55:30,425 It is a matter of what we should do, 5336 05:55:31,065 --> 05:55:34,505 and we should not worry if one is able or not; 5337 05:55:35,425 --> 05:55:36,945 nothing is simpler. 5338 05:55:38,624 --> 05:55:41,505 Why do you speak of a threshold as if there were a separation? 5339 05:55:42,345 --> 05:55:44,505 There is no separation when things are as close 5340 05:55:44,944 --> 05:55:46,745 as the blood is to the veins. 5341 05:55:47,905 --> 05:55:50,985 The soul of the departed penetrates our heart 5342 05:55:51,145 --> 05:55:54,065 and our brain like breathing. 5343 05:55:55,585 --> 05:55:58,025 At night, I hear my mother speaking to me, so sweetly, 5344 05:55:59,184 --> 05:56:00,905 so tenderly, 5345 05:56:02,425 --> 05:56:04,705 so substantially. 5346 05:56:05,624 --> 05:56:08,665 No words are needed for us to understand each other. 5347 05:56:08,905 --> 05:56:10,465 Tell me what she says, Seven Swords. 5348 05:56:11,024 --> 05:56:15,465 No word that could resound in this outer air we breathe. 5349 05:56:15,745 --> 05:56:17,625 In that case how understand her? 5350 05:56:18,184 --> 05:56:21,825 What can a captive ask for? It is heart-breaking! 5351 05:56:22,024 --> 05:56:24,705 What hands could send deliverance to her? 5352 05:56:25,305 --> 05:56:28,465 Where the body cannot go, there love can go, 5353 05:56:28,745 --> 05:56:30,305 for it is mightier than everything. 5354 05:56:30,464 --> 05:56:33,025 What bread and what water could reach her lips in the grave? 5355 05:56:34,104 --> 05:56:36,625 She has no hands or mouth, 5356 05:56:38,464 --> 05:56:40,825 but there is no lack of people in her place, in Africa, 5357 05:56:41,065 --> 05:56:43,185 who have every means, day and night, 5358 05:56:43,464 --> 05:56:46,025 to shout despair towards the Spain that has forgotten them. 5359 05:56:47,784 --> 05:56:49,625 Does that not make sense? 5360 05:56:50,464 --> 05:56:53,785 Is not theirs the same privation and the same grieving? 5361 05:56:55,464 --> 05:56:57,265 While ladies and gentlemen 5362 05:56:57,425 --> 05:56:59,185 dance to the flute and the mandolin, 5363 05:56:59,745 --> 05:57:03,745 while the lords in tournaments strike each other with great sticks ... 5364 05:57:03,985 --> 05:57:06,385 While some old fool amuses himself drawing pictures 5365 05:57:06,544 --> 05:57:08,945 with what in the world remains of his mind ... 5366 05:57:09,464 --> 05:57:11,425 While our merchants go to the very ends of the earth 5367 05:57:11,585 --> 05:57:13,345 to bring back a fistful of pearls, 5368 05:57:13,665 --> 05:57:16,945 some barrels of oil, a few bags of spices, 5369 05:57:18,384 --> 05:57:20,625 a fatter oil is forgotten, 5370 05:57:21,384 --> 05:57:23,265 a more generous wine, 5371 05:57:24,065 --> 05:57:26,185 that water, the true water 5372 05:57:26,505 --> 05:57:28,225 that regenerates us, 5373 05:57:28,784 --> 05:57:31,985 the tears on our hands of the prisoners we have freed 5374 05:57:32,345 --> 05:57:35,145 and are returning to their wives and mothers. 5375 05:57:35,505 --> 05:57:38,105 By God, Seven Swords, you're right, forward! 5376 05:57:39,145 --> 05:57:42,745 What are we doing here, why not already en route to Barbary? 5377 05:57:43,225 --> 05:57:45,785 Why look for any other Africa than that very one of which 5378 05:57:45,944 --> 05:57:47,505 I have long since been accustomed 5379 05:57:47,665 --> 05:57:48,785 to demand the impossible? 5380 05:57:48,944 --> 05:57:52,945 Is it true, you want us to set off? I have one little soldier with me, 5381 05:57:53,384 --> 05:57:55,465 a butcher's daughter I brought from Majorca. 5382 05:57:55,704 --> 05:57:58,665 That makes three. Let me find another forty stout fellows. 5383 05:57:58,825 --> 05:58:01,945 it isn't forty we will find but ten thousand, if you like. 5384 05:58:02,184 --> 05:58:04,545 And Don Rodrigo to go along first, 5385 05:58:04,704 --> 05:58:06,065 at the head of all that army. 5386 05:58:06,225 --> 05:58:07,985 Then when do we begin? 5387 05:58:11,505 --> 05:58:13,185 It's those tears on my hands that bother me. 5388 05:58:15,345 --> 05:58:17,145 I don't like to be wept over. 5389 05:58:37,704 --> 05:58:39,625 Instead of smashing down doors with axes, 5390 05:58:40,745 --> 05:58:43,465 how much more fun to come in stealthily from behind 5391 05:58:43,624 --> 05:58:46,425 like poison, and to fool the prisoners 5392 05:58:46,585 --> 05:58:49,345 and their guardians by opening up everything without their knowing it! 5393 05:58:51,864 --> 05:58:55,025 Why refuse anything a poor man can give, 5394 05:58:55,985 --> 05:58:58,025 or the tears of an innocent heart? 5395 05:59:00,104 --> 05:59:03,505 Anyway, what you think fun and funny, 5396 05:59:04,184 --> 05:59:07,265 dear father, is besides the point, 5397 05:59:09,024 --> 05:59:12,825 but to set the captives free for the glory of God. 5398 05:59:16,585 --> 05:59:18,385 When I have freed these prisoners 5399 05:59:18,544 --> 05:59:22,225 (well all right, I am willing) there will always be others remaining. 5400 05:59:22,505 --> 05:59:24,585 But we shall be left behind as well, 5401 05:59:24,864 --> 05:59:28,185 or else we shall be dead, which will free us of our duty. 5402 05:59:39,305 --> 05:59:42,345 Seven Swords, my child, 5403 05:59:43,665 --> 05:59:46,305 will you think badly of me if I speak my mind? 5404 05:59:48,864 --> 05:59:51,145 Speak, father. 5405 05:59:51,985 --> 05:59:54,625 It's funny, but it moves me very little, 5406 05:59:55,184 --> 05:59:57,585 the idea of the good lord Alonso Lopez in chains, and then returning Lopez 5407 05:59:57,745 --> 05:59:59,945 to the bereaved Madam Lopez and all the little Lopezes, 5408 06:00:00,104 --> 06:00:02,025 and taking from this time foreward Alonso Lopez in this African episode 5409 06:00:02,184 --> 06:00:05,745 of his temporal existence for my guiding North Star ... 5410 06:00:09,065 --> 06:00:15,185 Father, I should never have believed that you were so cruel and frivolous. 5411 06:00:15,544 --> 06:00:17,465 And neither am I, the devil take me! 5412 06:00:17,944 --> 06:00:22,105 But I express my thoughts as I can, I want to make myself understood. 5413 06:00:33,585 --> 06:00:35,465 Tell me, my daughter, 5414 06:00:35,985 --> 06:00:38,305 who has done most service to poor fever patients, 5415 06:00:39,384 --> 06:00:41,625 the devoted doctor who never leaves their bedside, 5416 06:00:42,065 --> 06:00:44,785 and at risk to his own life to cure them draws their blood 5417 06:00:44,944 --> 06:00:47,545 and takes their life to no avail, or that sort of ne'er-do-well 5418 06:00:47,745 --> 06:00:50,065 who, having decided one day to go to the other side of the earth, 5419 06:00:50,305 --> 06:00:52,665 finds quinine? 5420 06:00:53,264 --> 06:00:55,385 Well, the one who finds quinine. 5421 06:00:56,184 --> 06:00:58,025 And who has freed most slaves, 5422 06:00:58,544 --> 06:01:01,545 the man who by selling his assets ransomed them one by one, 5423 06:01:02,384 --> 06:01:03,905 or the capitalist who found a way 5424 06:01:04,065 --> 06:01:06,105 to make a spinning mill run with water? 5425 06:01:07,384 --> 06:01:09,185 Everyone has his own way. 5426 06:01:09,864 --> 06:01:12,145 It is not so much doing good patiently 5427 06:01:12,305 --> 06:01:13,905 to our brothers and sisters 5428 06:01:14,065 --> 06:01:16,745 that is commanded us, as doing what we can 5429 06:01:17,184 --> 06:01:19,105 to love the prisoners and their suffering, 5430 06:01:19,745 --> 06:01:23,745 who are in the image of Jesus Christ, and to lay down our lives for them. 5431 06:01:24,585 --> 06:01:27,025 But is it to need me, to request me to do 5432 06:01:27,184 --> 06:01:29,865 what anyone else in my place could provide much better? 5433 06:01:32,024 --> 06:01:36,185 For instance if you needed a table, you could go to a locksmith, 5434 06:01:36,345 --> 06:01:38,505 and you might get something like it, 5435 06:01:39,784 --> 06:01:42,025 but in your place I would think of a cabinet-maker. 5436 06:01:43,345 --> 06:01:45,025 And so it is not your specialty 5437 06:01:45,264 --> 06:01:47,425 to be worried about the suffering of your brothers? 5438 06:01:47,704 --> 06:01:49,785 My specialty is not to do good one by one. 5439 06:01:50,264 --> 06:01:52,025 I am not a man for detail. 5440 06:01:52,624 --> 06:01:55,185 My specialty is not to save Alonso Lopez in a Turkish jail 5441 06:01:55,345 --> 06:01:57,185 or Maria Garcia from smallpox. 5442 06:01:57,345 --> 06:01:59,345 But don't say, dear father, that you can be of no service at all! 5443 06:02:00,704 --> 06:02:02,305 Don't hurt me so! 5444 06:02:03,104 --> 06:02:05,145 Don't say that in this miserable world 5445 06:02:05,585 --> 06:02:08,105 you cannot be useful for anything you love or any person. 5446 06:02:08,264 --> 06:02:09,705 Yes, rather, Seven Swords, 5447 06:02:09,864 --> 06:02:11,665 yes, I do not think I came into this world for no reason, 5448 06:02:12,145 --> 06:02:15,425 and there is in me something needful that could not be done without me. 5449 06:02:15,864 --> 06:02:17,425 What did you come to do among us? 5450 06:02:18,065 --> 06:02:19,945 I have come to enlarge the earth. 5451 06:02:21,425 --> 06:02:23,305 What is enlarging the earth? 5452 06:02:24,464 --> 06:02:26,145 The Frenchman living in France, for instance, 5453 06:02:26,825 --> 06:02:28,705 has no space, he chokes, 5454 06:02:28,985 --> 06:02:31,345 he has Spain under his feet and England overhead, 5455 06:02:31,905 --> 06:02:34,145 and at his sides Germany and Switzerland and Italy, 5456 06:02:34,944 --> 06:02:36,705 imagine moving with all that! 5457 06:02:36,944 --> 06:02:38,705 And behind those countries there are other countries, and others again, 5458 06:02:38,864 --> 06:02:41,105 and finally the unknown. 5459 06:02:41,825 --> 06:02:46,145 Fifty years ago, no one knew what was there. A wall. 5460 06:02:47,345 --> 06:02:49,425 Do you think to abolish the unknown? 5461 06:02:51,225 --> 06:02:53,185 When you talk about freeing the captives 5462 06:02:54,184 --> 06:02:59,025 is it freeing them just to pass them from one prison to another prison? 5463 06:02:59,944 --> 06:03:01,545 To change compartments? 5464 06:03:02,264 --> 06:03:05,545 Spain for me, has long since been just as insuperable a hole as Algiers. 5465 06:03:06,384 --> 06:03:09,945 There is always a wall somewhere that holds us back. 5466 06:03:10,505 --> 06:03:12,145 Heaven is not a wall. 5467 06:03:13,985 --> 06:03:16,385 For man there are no barriers or fences other than the sky. 5468 06:03:17,505 --> 06:03:19,545 All that is of the earth, upon earth, belongs to man, 5469 06:03:19,704 --> 06:03:22,345 and is his to walk upon, and it is unthinkable 5470 06:03:22,505 --> 06:03:24,545 that he should be shut out anywhere. 5471 06:03:25,544 --> 06:03:27,505 Wherever his feet will take him he has the right to go. 5472 06:03:28,745 --> 06:03:30,825 I want the beautiful and perfect apple. 5473 06:03:31,104 --> 06:03:32,185 What apple? 5474 06:03:32,345 --> 06:03:35,985 The globe. An apple you can hold in your hand. 5475 06:03:37,864 --> 06:03:40,585 That which grew in Paradise? 5476 06:03:41,704 --> 06:03:43,385 It is always there! 5477 06:03:43,944 --> 06:03:46,945 Where there is order there is Paradise. 5478 06:03:48,425 --> 06:03:51,185 Look at the sky, and the astronomers will tell you if there is no order there. 5479 06:03:52,944 --> 06:03:55,345 Now, thanks to Columbus, thanks to me, 5480 06:03:56,704 --> 06:03:58,825 we are part of this astronomical affair, 5481 06:03:59,264 --> 06:04:01,705 happily not separate from anything except God. 5482 06:04:02,704 --> 06:04:05,185 We hold by nothing now but Law and Number, 5483 06:04:05,745 --> 06:04:07,745 which connect us with the rest of the universe. 5484 06:04:10,585 --> 06:04:12,105 What stars! 5485 06:04:13,905 --> 06:04:15,865 How rich is God! 5486 06:04:17,264 --> 06:04:19,545 And we too may bring our portion of gold 5487 06:04:19,704 --> 06:04:21,585 to the inexhaustible richness of God. 5488 06:04:22,784 --> 06:04:28,185 I wonder how you came to know of that woman who was my mother. 5489 06:04:29,264 --> 06:04:33,505 I didn't come to know her. I was delivered into her hands. 5490 06:04:35,225 --> 06:04:38,545 And now her death has set you free again. 5491 06:04:39,264 --> 06:04:40,625 What happiness! 5492 06:04:40,784 --> 06:04:43,465 My child, do not speak of things that only she and I can know. 5493 06:04:43,665 --> 06:04:46,745 That bond with her has been broken by a little death. 5494 06:04:47,624 --> 06:04:50,585 When I ask you to come to her rescue you will not. 5495 06:04:51,065 --> 06:04:52,585 Another task calls me. 5496 06:05:01,704 --> 06:05:03,825 My little teacher has something to say. 5497 06:05:08,345 --> 06:05:10,305 Father, 5498 06:05:16,425 --> 06:05:18,385 I love you very much, 5499 06:05:19,704 --> 06:05:21,945 but when you talk to me of enlarging the earth 5500 06:05:22,184 --> 06:05:23,945 and all these great things, 5501 06:05:24,704 --> 06:05:26,945 I can no longer follow you, it's too big, 5502 06:05:28,225 --> 06:05:31,665 I no longer know where you are, I feel all alone 5503 06:05:32,665 --> 06:05:34,825 and I want to cry. 5504 06:05:35,305 --> 06:05:38,225 It is not worth having a father if one can't be sure of him 5505 06:05:38,384 --> 06:05:41,785 and if he isn't quite as simple and small as oneself. 5506 06:05:42,104 --> 06:05:44,785 So I have no right to live for anything but you? 5507 06:05:46,264 --> 06:05:49,705 You just said you were delivered into her hands. 5508 06:05:51,145 --> 06:05:55,105 Why then are you trying to escape? That is not honest. 5509 06:05:56,345 --> 06:05:59,465 You should not have allowed a woman once to get the better of you. 5510 06:06:00,305 --> 06:06:02,505 Now what you have promised her 5511 06:06:03,425 --> 06:06:05,585 you have no right to withhold, 5512 06:06:06,305 --> 06:06:08,465 and I am here to claim it in her stead. 5513 06:06:08,944 --> 06:06:12,345 But what if what you ask I am absolutely unable to give? 5514 06:06:13,704 --> 06:06:16,505 It is your problem to sort that out, yes, so much the worse for you. 5515 06:06:17,184 --> 06:06:19,585 That is an order, do you understand? All you have to do is obey. 5516 06:06:20,425 --> 06:06:25,025 I do not like this kind of customs house at the door of your heart 5517 06:06:25,425 --> 06:06:27,985 allowing entry to what you like and not the rest. 5518 06:06:28,944 --> 06:06:34,585 When I command you something and you say: I can not, what do you know! 5519 06:06:35,825 --> 06:06:37,625 You know nothing at all. 5520 06:06:38,104 --> 06:06:43,945 Try to see. It's so good, so great to obey. 5521 06:06:46,024 --> 06:06:47,905 Then what must I do? 5522 06:06:49,585 --> 06:06:51,265 You must promise. 5523 06:06:51,905 --> 06:06:53,585 Well, I promise. 5524 06:06:54,505 --> 06:06:57,305 That shouldn't be said like: Well, I promise, 5525 06:06:58,825 --> 06:07:02,185 but simply: I promise and spit on the floor. 5526 06:07:06,464 --> 06:07:07,705 I promise. 5527 06:07:10,864 --> 06:07:12,345 I promise too. 5528 06:07:18,264 --> 06:07:20,225 I promise, but I may not keep it. 5529 06:07:24,305 --> 06:07:26,145 Then I won't keep it either. 5530 06:07:33,505 --> 06:07:35,225 My cousin is among the lost. 5531 06:07:35,745 --> 06:07:36,985 So is my uncle. 5532 06:07:37,665 --> 06:07:39,585 He left me his entire fortune. 5533 06:07:40,305 --> 06:07:42,825 I will be very rich. Oh, la, la. 5534 06:07:44,305 --> 06:07:46,265 Alas. Alas. 5535 06:07:46,585 --> 06:07:51,425 Alas. Alas. Alas. 5536 06:07:52,145 --> 06:07:54,465 And just think I had just obtained the monopoly 5537 06:07:54,624 --> 06:07:58,065 of Scottish smoked cod for seventy years. 5538 06:07:58,905 --> 06:08:00,705 What will my creditors say? 5539 06:08:00,985 --> 06:08:02,745 The Duke of Medina Sidonia 5540 06:08:02,905 --> 06:08:06,945 had his head caught between the two shells of a huge oyster. 5541 06:08:08,145 --> 06:08:10,065 You can see him when the sun shines, 5542 06:08:10,305 --> 06:08:14,945 gently moving in a current at the bottom of the sea, 5543 06:08:16,305 --> 06:08:20,865 ending in elegant shoes with diamond buckles. 5544 06:08:21,585 --> 06:08:23,825 What a strange turn in human affairs. 5545 06:08:24,624 --> 06:08:26,345 Even yesterday, on the belief 5546 06:08:26,505 --> 06:08:28,385 of that absurd sub-prefect of Bayonne ... 5547 06:08:28,544 --> 06:08:30,625 Yesterday and today. 5548 06:08:30,784 --> 06:08:32,505 All is lost. 5549 06:08:32,665 --> 06:08:35,305 This time there is no doubt. 5550 06:08:35,905 --> 06:08:38,705 Nothing will come back to Spain. 5551 06:08:39,464 --> 06:08:43,505 Alas, alas, our army. 5552 06:08:44,225 --> 06:08:47,745 Alas, alas, our ships. 5553 06:08:48,425 --> 06:08:50,585 Oh, our ships. 5554 06:08:51,104 --> 06:08:55,305 The Lion of Castile, the Sun Royal, 5555 06:08:56,184 --> 06:09:00,665 the Elephant de Asturias, the Wall of the Pyrenees 5556 06:09:01,544 --> 06:09:04,625 and the Great White from Spain. 5557 06:09:05,305 --> 06:09:07,385 The guard ship of the Bidasoa. 5558 06:09:08,065 --> 06:09:11,625 The San Fernnado, the San Fernando. 5559 06:09:12,305 --> 06:09:18,305 The Saint Pontius, Saint Alfonso and Saint Ildefonso ... 5560 06:09:19,104 --> 06:09:21,265 The Saint Mark Girardin 5561 06:09:21,944 --> 06:09:24,145 The Saint Mary Perrin, 5562 06:09:24,665 --> 06:09:28,785 Saint Renato Tallandier and Bartholomew Saint Hilaire ... 5563 06:09:29,464 --> 06:09:33,425 All gone adrift, to the bottom. 5564 06:09:35,024 --> 06:09:37,865 Never mind, don't let us think about it. 5565 06:09:38,544 --> 06:09:41,905 The most wonderful thing of all is the attitude of His Majesty. 5566 06:09:42,624 --> 06:09:44,425 His face has not changed. 5567 06:09:44,585 --> 06:09:46,745 He has not cancelled any celebration. 5568 06:09:46,944 --> 06:09:48,625 Nor any audience. 5569 06:09:49,024 --> 06:09:52,305 He is keeping his audience with Don Rodrigo? 5570 06:09:53,065 --> 06:09:55,545 At the express command of His Majesty. Nothing has changed. 5571 06:09:56,624 --> 06:10:00,225 Don Rodrigo is going to be solemnly invested with his English command. 5572 06:10:00,704 --> 06:10:02,705 But, he knows nothing? 5573 06:10:03,745 --> 06:10:05,945 He has been isolated on a ship. 5574 06:10:06,585 --> 06:10:08,785 With strict orders to conceal everything. 5575 06:10:09,905 --> 06:10:12,305 You gentlemen have all been ordered 5576 06:10:12,464 --> 06:10:14,145 to behave respectfully toward him, 5577 06:10:14,305 --> 06:10:17,225 as befits the Viceroy of England, the chosen one of His Majesty. 5578 06:10:18,384 --> 06:10:20,025 That will be funny. 5579 06:10:20,184 --> 06:10:25,345 This then explains this strange choosing of Don Rodrigo. 5580 06:10:25,825 --> 06:10:27,425 We have a great sovereign. 5581 06:10:28,225 --> 06:10:30,465 As soon as he knew of the disaster to the Armada, 5582 06:10:30,745 --> 06:10:32,505 at the very moment when we heard 5583 06:10:32,665 --> 06:10:36,305 the false news of our victory, he thought of Don Rodrigo. 5584 06:10:36,704 --> 06:10:38,145 Here he is. 5585 06:11:46,024 --> 06:11:48,065 Approach, Don Rodrigo, 5586 06:11:49,864 --> 06:11:53,345 finally let me gaze upon that face I have so often described, 5587 06:11:54,425 --> 06:11:56,865 that forehead from whence have come so many noble thoughts, 5588 06:11:57,745 --> 06:12:00,665 that arm that has been able to impose its laws on fortune. 5589 06:12:09,384 --> 06:12:11,345 I have been shown on a map that cutting 5590 06:12:11,505 --> 06:12:13,905 which you had the idea of making between the two Americas: 5591 06:12:15,024 --> 06:12:17,865 an ingenious little thing from which the talents of Don Ramiro 5592 06:12:18,024 --> 06:12:20,185 have managed to extract wonderful results. 5593 06:12:21,985 --> 06:12:23,905 And later on, you yourself, 5594 06:12:24,745 --> 06:12:27,905 in the midst of the ocean, on the flank of China and Japan, 5595 06:12:28,585 --> 06:12:32,425 made as it were those rings, the scattered Philippines, 5596 06:12:33,305 --> 06:12:37,025 where this ancient vessel, Spain, has cast her furthest anchor. 5597 06:12:38,505 --> 06:12:40,705 So many services deserve reward, 5598 06:12:41,944 --> 06:12:45,665 but how to find a position for you that does not cramp you? 5599 06:12:46,704 --> 06:12:48,465 Great minds do not have needs. 5600 06:12:49,065 --> 06:12:51,305 They mock at titles and money. 5601 06:12:52,864 --> 06:12:56,265 What better reward than to give you open fields for your genius 5602 06:12:57,104 --> 06:12:59,305 and let you travel at large 5603 06:12:59,464 --> 06:13:01,465 in the sunshine of our benignity? 5604 06:13:02,825 --> 06:13:06,465 Then did we admire your Christian spirit, 5605 06:13:07,384 --> 06:13:09,585 when free from any mercenary consideration 5606 06:13:10,225 --> 06:13:13,025 you entirely devoted yourself to the moral welfare 5607 06:13:13,225 --> 06:13:15,385 of our labouring populations on the seaboard, 5608 06:13:16,225 --> 06:13:19,105 so closely related to their material development. 5609 06:13:21,425 --> 06:13:23,985 Leafing through those humble pictures, a record of happy inspirations, 5610 06:13:24,544 --> 06:13:28,545 I noted the findings of a generous imagination, 5611 06:13:29,665 --> 06:13:32,945 provided with technical means unfortunately insufficient, 5612 06:13:33,145 --> 06:13:35,305 and an ignorance of all rules. 5613 06:13:36,225 --> 06:13:40,625 You have made me marvel once again how nature by herself 5614 06:13:40,784 --> 06:13:43,785 can not compensate for the lack of good teaching. 5615 06:13:44,944 --> 06:13:47,665 Believe me, sir, our academies 5616 06:13:47,825 --> 06:13:49,905 are full of those with abounding imaginations, 5617 06:13:50,264 --> 06:13:53,305 quivering sensitivities, volcanic passions, 5618 06:13:54,624 --> 06:13:56,785 but all those beautiful geniuses could not have attained to 5619 06:13:56,944 --> 06:13:58,945 clear and harmonious expression, 5620 06:13:59,104 --> 06:14:01,305 to their own true social usefulness, 5621 06:14:01,745 --> 06:14:04,745 they could not have exploited with economy their own small domain, 5622 06:14:05,225 --> 06:14:08,345 they could not provide enjoyment without tiring our eyes and our brain 5623 06:14:08,624 --> 06:14:10,905 through that temperate brilliance we so admire, 5624 06:14:11,464 --> 06:14:13,705 unless in fear of their own transports 5625 06:14:13,985 --> 06:14:16,345 thay had not eagerly seized on all the curbs 5626 06:14:16,505 --> 06:14:18,545 that the wisdom of our ancestors has provided, 5627 06:14:19,384 --> 06:14:21,985 and if they had not strictly laid down for themselves 5628 06:14:22,145 --> 06:14:23,985 this rule of practice: 5629 06:14:24,145 --> 06:14:26,185 One who does what someone else has done before, 5630 06:14:26,345 --> 06:14:28,225 is not at risk of going wrong. 5631 06:14:29,905 --> 06:14:33,185 Forgive me for having enlarged at length on this frivolous topic. 5632 06:14:34,505 --> 06:14:38,185 Perhaps you will grant me not altogether devoid of light on these matters, 5633 06:14:38,624 --> 06:14:41,345 having received in the past lessons from Raphael, 5634 06:14:42,505 --> 06:14:45,105 I refer to Raphael Colin and to Cormon. 5635 06:14:47,544 --> 06:14:49,025 But here I desist. 5636 06:14:49,225 --> 06:14:51,705 I know that in amusing yourself with these simple compositions 5637 06:14:52,305 --> 06:14:54,745 your aim was not to extend 5638 06:14:54,905 --> 06:14:56,905 the artistic patrimony of the Spanish nation, 5639 06:14:57,745 --> 06:15:01,505 but that the spirit that guided you was that of vulgarisation, 5640 06:15:02,305 --> 06:15:04,465 edification and philanthropy. 5641 06:15:06,665 --> 06:15:09,705 Nothing can escape the penetrating gaze of Your Majesty. 5642 06:15:11,345 --> 06:15:13,385 What honour, and at the same time what confusion, 5643 06:15:13,985 --> 06:15:16,745 to have held for a moment the attention of that eagle eye, 5644 06:15:17,825 --> 06:15:20,345 as well accustomed to take the measure of an empire 5645 06:15:21,145 --> 06:15:22,585 as to follow the poor rabbit 5646 06:15:22,745 --> 06:15:25,145 that seeks to hide between two heather shrubs. 5647 06:15:26,065 --> 06:15:27,905 So at one time did the great Napoleon, 5648 06:15:28,065 --> 06:15:30,385 at a glance, bring to light Lucius de Lancival. 5649 06:15:31,624 --> 06:15:33,905 Those drawings that Your Majesty has just sentenced, 5650 06:15:34,464 --> 06:15:36,465 have cost me, who am but a poor workman, 5651 06:15:36,624 --> 06:15:39,945 much trouble, many years of study, experiment and reflection, 5652 06:15:40,905 --> 06:15:43,425 but for Your Majesty a single glance, 5653 06:15:44,024 --> 06:15:47,105 a few moments of attention, was enough to recognize their flaws. 5654 06:15:48,624 --> 06:15:50,505 Alas! I know them too well. 5655 06:15:51,305 --> 06:15:53,505 I lack the ancient symmetry, 5656 06:15:54,505 --> 06:15:56,705 and to orient me in my true direction 5657 06:15:56,944 --> 06:16:00,185 Your Majesty's words shall be my most precious treasure. 5658 06:16:01,464 --> 06:16:03,105 Yes, I will take them for the golden rule 5659 06:16:03,264 --> 06:16:04,825 of my art and my life, 5660 06:16:05,145 --> 06:16:08,305 which will be devoted entirely not only to uplift 5661 06:16:08,464 --> 06:16:11,185 the moral tone of our workers 5662 06:16:11,345 --> 06:16:14,065 but to the glory and illustration of His reign. 5663 06:16:16,944 --> 06:16:20,025 I approve of your intentions as much as of your modesty. 5664 06:16:24,784 --> 06:16:26,985 I spoke only to test you. 5665 06:16:28,225 --> 06:16:31,625 The serenity and deference with which you have responded 5666 06:16:32,384 --> 06:16:35,945 prove to me that the artist in you has not won over and corrupted everything. 5667 06:16:37,145 --> 06:16:39,745 It is not an artist I need in England. 5668 06:16:40,944 --> 06:16:44,985 I do not need those hands that spread colour on paper, 5669 06:16:46,464 --> 06:16:49,465 but those that once shaped America. 5670 06:16:52,585 --> 06:16:54,785 You have my leave to speak, Lord Chancellor. 5671 06:16:56,024 --> 06:16:58,425 Don Rodrigo, you have for too long withdrawn yourself 5672 06:16:58,585 --> 06:17:00,385 from the appreciation of your sovereign 5673 06:17:00,544 --> 06:17:02,505 and the expectations of your comrades in arms. 5674 06:17:03,225 --> 06:17:05,545 It is when prosperity, as today, overwhelms us, 5675 06:17:05,704 --> 06:17:07,265 when an enterprise, as today, 5676 06:17:08,024 --> 06:17:10,105 has had success beyond all expectation, 5677 06:17:10,745 --> 06:17:13,825 when incalculable responsibilities arise, 5678 06:17:14,264 --> 06:17:16,265 and when all around us there open up 5679 06:17:16,665 --> 06:17:20,065 what are in every sense avenues full of interest and peril, 5680 06:17:20,225 --> 06:17:24,185 then can be recognized the truly magnanimous heart, 5681 06:17:24,825 --> 06:17:27,585 then, if it can be any support 5682 06:17:28,065 --> 06:17:30,585 to this overloaded rule, let it come forward and say: I can! 5683 06:17:30,905 --> 06:17:34,225 And fly to support its sovereign who is creaking and groaning. 5684 06:17:35,345 --> 06:17:37,545 And as in former times with the three women 5685 06:17:38,065 --> 06:17:39,585 who went seeking Coriolanus, 5686 06:17:39,745 --> 06:17:41,065 today not only has England come 5687 06:17:41,225 --> 06:17:42,625 to throw herself at our feet, 5688 06:17:42,784 --> 06:17:44,225 Mary whom the harlot's daughter robbed of her heritage, 5689 06:17:44,384 --> 06:17:48,625 but Spain, but Christianity, the Church, 5690 06:17:49,065 --> 06:17:51,705 begging that Rodrigo no longer play them false. 5691 06:17:53,665 --> 06:17:55,465 I do not ask for troops or money. 5692 06:17:56,305 --> 06:17:58,425 I ask that as soon as possible 5693 06:17:58,585 --> 06:18:01,425 the King withdraw his troops and ships. I will suffice. 5694 06:18:01,784 --> 06:18:03,825 You anticipate the desires of His Majesty. 5695 06:18:04,024 --> 06:18:05,905 He has need of all his forces in Germany. 5696 06:18:06,384 --> 06:18:10,585 And how will you manage, all alone, without soldiers or ships, 5697 06:18:10,784 --> 06:18:12,905 to get money out of the British? 5698 06:18:13,345 --> 06:18:16,385 Who will reimburse us for our expedition? 5699 06:18:19,825 --> 06:18:22,665 The Christian wine of Spain and Portugal, my lord Minister, 5700 06:18:23,345 --> 06:18:27,865 which in our fog we will drink to your health, this will undertake your payment. 5701 06:18:28,665 --> 06:18:31,065 Peace for evermore. A safe route to the Indies. 5702 06:18:32,104 --> 06:18:35,105 No troops or money, understood. But be assured, 5703 06:18:35,585 --> 06:18:38,425 we will provide you plentifully with aides and advisers. 5704 06:18:49,145 --> 06:18:50,705 I see here, written on a paper 5705 06:18:50,864 --> 06:18:52,585 which last night I amused myself scribbling, 5706 06:18:53,225 --> 06:18:55,625 that Rodrigo is worth a full salary if whole, 5707 06:18:55,905 --> 06:18:58,425 but worthless if cut in half. 5708 06:18:58,944 --> 06:19:01,345 What, no lawyers to accompany you? 5709 06:19:06,585 --> 06:19:08,265 It's written on my paper. 5710 06:19:09,024 --> 06:19:11,425 You want us to have absolute confidence in you? 5711 06:19:16,585 --> 06:19:18,865 I wrote on my paper it is necessary. 5712 06:19:20,225 --> 06:19:22,985 It is easier to have confidence in one man than in two. 5713 06:19:23,665 --> 06:19:25,825 And what obligations do you undertake in return? 5714 06:19:26,704 --> 06:19:28,305 What are you willing to do 5715 06:19:28,544 --> 06:19:30,745 in relation to military contingent and tribute? 5716 06:19:33,864 --> 06:19:35,745 The military contingent will be those troops 5717 06:19:35,905 --> 06:19:38,025 that hitherto you have devoted to our injury, 5718 06:19:38,704 --> 06:19:41,465 and as for the tribute, I do not find a record 5719 06:19:41,624 --> 06:19:42,745 of that word in my book. 5720 06:19:42,905 --> 06:19:45,025 Is it in the interests of England or of Spain 5721 06:19:45,345 --> 06:19:47,825 that the King sends you there to advise and govern? 5722 06:19:50,745 --> 06:19:53,745 I would be a bad guardian if I did not take in hand the interests of my wards. 5723 06:19:54,624 --> 06:19:57,345 Must you sacrifice to them the interests of your mandate? 5724 06:20:01,384 --> 06:20:03,185 God forbid! 5725 06:20:03,345 --> 06:20:05,465 I wish to save the Lord Minister of Finance 5726 06:20:05,624 --> 06:20:07,665 the expense of a new Armada. 5727 06:20:08,384 --> 06:20:09,865 Yes, while we are there, 5728 06:20:10,024 --> 06:20:11,785 let us take full advantage of our victory. 5729 06:20:11,944 --> 06:20:14,465 I want England and Spain, after so many combats, 5730 06:20:14,624 --> 06:20:16,985 to forever bless the day they had the happy thought of shaking hands! 5731 06:20:17,905 --> 06:20:21,385 I beg your Majesty to mark the unsettling ideas of Don Rodrigo. 5732 06:20:22,305 --> 06:20:24,265 What he says is not without sense. 5733 06:20:25,104 --> 06:20:29,145 I myself do not look upon England with other than peaceful 5734 06:20:30,145 --> 06:20:31,785 and matrimonial intentions. 5735 06:20:32,184 --> 06:20:33,705 I believe in love! 5736 06:20:34,264 --> 06:20:36,985 What politics cannot manage it is up to love to achieve. 5737 06:20:38,225 --> 06:20:40,665 What example of the delicate maneuvers of providence 5738 06:20:40,985 --> 06:20:42,585 after so many battles, could be better 5739 06:20:42,745 --> 06:20:46,065 than an arrangement making at once provision for universal peace 5740 06:20:46,784 --> 06:20:48,665 and for the establishment of my sons? 5741 06:20:49,505 --> 06:20:51,945 Where better could this forsaken queen be 5742 06:20:52,464 --> 06:20:55,625 than in the arms of Don Udolpho or Don Valentino? 5743 06:20:56,745 --> 06:20:59,745 The problem of tolerance among nations is already hard enough 5744 06:21:00,055 --> 06:21:03,055 without adding to it that of agreement between husband and wife. 5745 06:21:03,910 --> 06:21:08,210 Still, I have noticed Queen Mary looked upon Don Ernesto favourably. 5746 06:21:08,864 --> 06:21:11,425 No. If anyone knows Queen Mary 5747 06:21:11,585 --> 06:21:13,105 I dare say it is I. 5748 06:21:13,784 --> 06:21:17,225 She is a reserved and sensitive soul. She has just left prison. 5749 06:21:18,145 --> 06:21:19,865 It is obvious that she has spent her life in seclusion, 5750 06:21:20,024 --> 06:21:21,425 out of the public eye. 5751 06:21:22,024 --> 06:21:24,025 She needed the naive admiration 5752 06:21:24,184 --> 06:21:25,905 with which I inspired her before she would open her heart to me; 5753 06:21:26,184 --> 06:21:28,345 I penetrated right to the bottom of that virgin heart, 5754 06:21:28,944 --> 06:21:31,025 that blend of daring and timidity. 5755 06:21:31,905 --> 06:21:34,465 I believe that if any man can influence her mind it is me. 5756 06:21:35,944 --> 06:21:40,705 Don Rodrigo has failed to tell us so far the secret means according to which 5757 06:21:40,864 --> 06:21:43,385 he alone is sufficient, and how, 5758 06:21:43,544 --> 06:21:46,865 without troops, without money or marriage, he will keep England, 5759 06:21:47,305 --> 06:21:50,305 and will make it forever friend and ally of Spain. 5760 06:22:08,544 --> 06:22:09,945 Give your enemies food 5761 06:22:10,104 --> 06:22:11,985 and they will not disturb you at your meal, 5762 06:22:12,145 --> 06:22:13,785 or try and steal the bread from your mouth. 5763 06:22:13,944 --> 06:22:15,425 I don't understand this parable. 5764 06:22:15,745 --> 06:22:17,385 The Indies, away in the setting sun, 5765 06:22:17,825 --> 06:22:20,345 I say are beyond the appetite of one man. 5766 06:22:20,825 --> 06:22:22,505 I begin to understand. 5767 06:22:22,704 --> 06:22:24,865 They have enough to provide a huge meal 5768 06:22:25,024 --> 06:22:26,945 for the entire world for centuries. 5769 06:22:27,225 --> 06:22:29,385 Why worry so much about this world 5770 06:22:29,544 --> 06:22:31,545 when the other is over there merely for the taking, 5771 06:22:31,704 --> 06:22:33,865 with his Catholic Majesty forever, 5772 06:22:34,024 --> 06:22:36,265 thanks to me, holding the main artery? 5773 06:22:36,905 --> 06:22:39,185 You want us then to give England the citizenship 5774 06:22:39,345 --> 06:22:41,025 and freedom of our two Americas? 5775 06:22:41,305 --> 06:22:43,065 Not only England. 5776 06:22:43,864 --> 06:22:46,425 It is not for nothing that the good Lord, after Christopher, 5777 06:22:46,585 --> 06:22:48,265 invited us to cross the sea! 5778 06:22:49,345 --> 06:22:51,545 I want all peoples to celebrate Easter 5779 06:22:51,704 --> 06:22:54,625 at that huge table between the two oceans that He has prepared for us. 5780 06:22:55,985 --> 06:22:57,785 When God gave America to that Ferdinand 5781 06:22:58,145 --> 06:23:01,145 who is excellently called the Catholic, it was too big, 5782 06:23:01,305 --> 06:23:04,545 it was was not for him alone but for all peoples to share. 5783 06:23:05,624 --> 06:23:08,465 Let England forever bless the day of her reunion 5784 06:23:08,624 --> 06:23:10,425 when in exchange for her freedom, 5785 06:23:10,585 --> 06:23:12,425 which was like that of mutineers on a stolen ship, 5786 06:23:12,585 --> 06:23:14,265 you gave her a new world! 5787 06:23:14,745 --> 06:23:16,745 Give all those little European peoples squeezed so closely together 5788 06:23:16,905 --> 06:23:19,385 and stepping on each other, room to move. 5789 06:23:20,145 --> 06:23:21,905 Unite all Europe in a single stream. 5790 06:23:22,464 --> 06:23:24,305 And all these heresy ridden people 5791 06:23:24,464 --> 06:23:26,705 since they cannot reunite at their source, 5792 06:23:26,864 --> 06:23:28,785 let them reunite at their river mouths. 5793 06:23:29,104 --> 06:23:31,385 Am I to understand that for you to accept this lieutenancy 5794 06:23:31,585 --> 06:23:33,585 that I am willing to give you in England, 5795 06:23:34,065 --> 06:23:36,465 you demand that I open America to your new subjects, 5796 06:23:36,624 --> 06:23:39,105 my recent enemies? Is this your condition? 5797 06:23:40,145 --> 06:23:42,505 I do not see what useful thing I can do otherwise. 5798 06:23:56,944 --> 06:23:58,785 - What insolence! - What impudence! 5799 06:23:58,944 --> 06:24:00,905 - What exorbitance! - What extravagance! 5800 06:24:01,425 --> 06:24:04,585 Lord, we beg you not to ... temporise. 5801 06:24:05,264 --> 06:24:08,505 We all beg you not to temporise with the shameless, 5802 06:24:08,665 --> 06:24:11,105 insolent and extravagant demands 5803 06:24:11,264 --> 06:24:12,985 of this exorbitant gentleman. 5804 06:24:13,145 --> 06:24:15,345 We can not turn this America 5805 06:24:15,745 --> 06:24:18,425 which the genius and virtue of your grandfather 5806 06:24:18,585 --> 06:24:20,505 brought forth from the bosom of the Indies 5807 06:24:20,704 --> 06:24:22,545 into the common grazing ground of all Europe! 5808 06:24:23,725 --> 06:24:25,725 We must not temporise! We must not temporise! 5809 06:24:26,905 --> 06:24:28,865 And what do you say, my Lord Chancellor? 5810 06:24:29,305 --> 06:24:34,985 Forgive me. I don't know what to think. I am all upset and trembling. 5811 06:24:35,665 --> 06:24:37,385 Do you see any way of doing without 5812 06:24:37,544 --> 06:24:39,225 Don Rodrigo in England? 5813 06:24:39,384 --> 06:24:42,865 Alas, search as we may, I can see no other option! 5814 06:24:43,944 --> 06:24:46,345 Do any of you wish to receive England from my hands 5815 06:24:46,505 --> 06:24:47,985 instead of Don Rodrigo? 5816 06:24:48,345 --> 06:24:50,185 So please Your Majesty, excuse me! 5817 06:24:50,665 --> 06:24:52,505 Can you suggest another name? 5818 06:24:53,305 --> 06:24:56,665 There is no one else! There is no one else! 5819 06:24:57,184 --> 06:25:00,745 Don Rodrigo, let me beg you to be conciliatory. 5820 06:25:01,464 --> 06:25:03,385 Listen to the advice of an old man. 5821 06:25:03,825 --> 06:25:05,825 You see the cruel and embarrassing situation 5822 06:25:05,985 --> 06:25:07,425 in which our sovereign is placed. 5823 06:25:07,585 --> 06:25:09,785 Be magnanimous. Do not abuse the situation. 5824 06:25:10,305 --> 06:25:12,425 As you see, we cannot do without you. 5825 06:25:12,905 --> 06:25:16,625 I beg you not to ask more than it is possible to grant. 5826 06:25:20,585 --> 06:25:23,585 I cannot ensure peace if you do not give me the world. 5827 06:25:26,745 --> 06:25:32,105 The whole world is little to me, Don Rodrigo, 5828 06:25:33,264 --> 06:25:36,665 if it but assures me of your love and fidelity. 5829 06:25:37,905 --> 06:25:39,785 Return to your ship. 5830 06:25:40,745 --> 06:25:43,105 You shall know my decision soon. 5831 06:25:44,665 --> 06:25:47,145 You have made yourself a sight for all men. 5832 06:25:48,145 --> 06:25:50,625 Each has been able to look at you in comfort. 5833 06:25:51,784 --> 06:25:57,785 Guards accompany His Highness and watch his every step. 5834 06:25:59,184 --> 06:26:01,625 I cannot any longer keep you 5835 06:26:01,784 --> 06:26:04,665 from the place which you yourself have chosen. 5836 06:26:09,104 --> 06:26:11,825 Forward! Courage, Butchie! 5837 06:26:12,665 --> 06:26:14,745 Oh, it isn't good-will I lack, miss! 5838 06:26:15,544 --> 06:26:17,505 Wherever you go, I well know I have no choice 5839 06:26:17,665 --> 06:26:19,025 but to follow you. 5840 06:26:23,944 --> 06:26:27,025 If you are tired you have only 5841 06:26:27,184 --> 06:26:32,865 to turn on your back, like this, crosswise, with your arms out. 5842 06:26:33,905 --> 06:26:37,265 You should only have your mouth and nose out, and when you sink, 5843 06:26:37,464 --> 06:26:40,065 a deep breath will quickly bring you back to air. 5844 06:26:42,305 --> 06:26:43,985 A tiny movement, like this, 5845 06:26:44,585 --> 06:26:46,865 with your feet and half the hands. 5846 06:26:48,264 --> 06:26:50,105 There is no risk of tiring. 5847 06:26:50,985 --> 06:26:52,345 It is not that I am tired, 5848 06:26:53,104 --> 06:26:55,185 but that someone told me he saw sharks. 5849 06:26:55,585 --> 06:26:58,305 Oh, I am afraid of a shark coming and pulling me down by the feet. 5850 06:26:58,624 --> 06:27:00,425 It isn't sharks, I've seen them. 5851 06:27:01,024 --> 06:27:02,825 It's dolphins at play. 5852 06:27:03,745 --> 06:27:05,145 Aren't they entitled to have fun? 5853 06:27:05,944 --> 06:27:08,585 Perhaps it isn't fun to be a nice dolphin? 5854 06:27:08,905 --> 06:27:10,545 Oh, I am afraid they will jump on me. 5855 06:27:11,065 --> 06:27:14,425 Don't be afraid, let them come; if any tries to hurt you 5856 06:27:14,585 --> 06:27:17,785 I will defend you against them, the bastards! 5857 06:27:18,864 --> 06:27:22,465 Miss, I've been looking everywhere, I can't see the red lantern. 5858 06:27:22,985 --> 06:27:26,545 Your friends in Majorca must have forgotten us, hurrah, tralala! 5859 06:27:27,065 --> 06:27:30,065 Oh, no, don't say that, I beg you, miss, you make me so frightened. 5860 06:27:30,665 --> 06:27:33,225 Oh, no, I'm quite sure that neither Rosalie, nor Carmen, 5861 06:27:33,384 --> 06:27:35,345 nor Dolores would have forgotten me; 5862 06:27:35,864 --> 06:27:38,705 they are waiting for us somewhere with all the clothes ready, 5863 06:27:38,864 --> 06:27:42,145 as I told them. Something might have frightened them. 5864 06:27:43,665 --> 06:27:46,905 You're afraid, they are afraid, they are frightening you ...fear, 5865 06:27:47,065 --> 06:27:49,945 fear, fear, fear, you have nothing but that word on your lips! 5866 06:27:51,665 --> 06:27:53,785 I cannot understand why you are in such a hurry to get there, 5867 06:27:55,345 --> 06:27:57,545 it feels so good in the lovely sea. 5868 06:27:59,544 --> 06:28:03,545 Look before us, the moon is so flat in the water 5869 06:28:04,264 --> 06:28:06,305 like a gold plate. 5870 06:28:07,345 --> 06:28:09,985 It looks as if I could catch it in my teeth. 5871 06:28:12,225 --> 06:28:14,265 Forgive me for being such a bad swimmer. 5872 06:28:20,104 --> 06:28:21,785 Let us go quietly at our ease. 5873 06:28:23,544 --> 06:28:26,345 It is delicious to soak in this liquid light 5874 06:28:27,624 --> 06:28:30,865 that makes us into hovering godlike beings, 5875 06:28:32,384 --> 06:28:34,145 in glorified bodies. 5876 06:28:35,024 --> 06:28:38,465 No more need of hands to grasp or feet to carry you. 5877 06:28:40,264 --> 06:28:44,145 You advance, like the sea-anemone's breathing, 5878 06:28:45,384 --> 06:28:48,945 by the mere expansion of the body and the impulse of the will. 5879 06:28:50,505 --> 06:28:52,545 The whole body is one sense, 5880 06:28:53,905 --> 06:28:57,505 a planet watching the other planets in suspension. 5881 06:29:00,225 --> 06:29:04,825 I feel directly with my heart every beat of your heart. 5882 06:29:08,425 --> 06:29:10,065 The water bears up everything. 5883 06:29:10,825 --> 06:29:13,145 It's delicious, your ear on a level with the water, 5884 06:29:14,065 --> 06:29:19,825 to see all these shimmering musicians, the dancers around the guitar, 5885 06:29:22,225 --> 06:29:26,985 life, songs, words of love, 5886 06:29:28,624 --> 06:29:31,905 the incalculable crackle of so many whispered words. 5887 06:29:33,825 --> 06:29:37,185 And all of that is no longer outside you, you are inside; 5888 06:29:38,505 --> 06:29:41,505 there is something that unites you blissfully with everything, 5889 06:29:43,305 --> 06:29:45,425 a drop of water mingling with the sea. 5890 06:29:46,745 --> 06:29:49,185 The communion of Saints. 5891 06:29:52,384 --> 06:29:56,185 Damn, I see that the boat has seen us, 5892 06:29:57,264 --> 06:29:59,265 and is coming toward us! 5893 06:30:00,024 --> 06:30:05,105 Courage, Butchie, one more effort, my lazy one. 5894 06:30:05,825 --> 06:30:08,505 Forward, you have only to follow me. 5895 06:30:15,184 --> 06:30:17,065 I beg you give me that letter which belongs to me. 5896 06:30:19,425 --> 06:30:20,865 Give him that letter, Manuelito. 5897 06:30:21,704 --> 06:30:23,425 I will give it to him if I please. 5898 06:30:23,665 --> 06:30:25,785 I don't like anyone doing the King of England with me. 5899 06:30:25,985 --> 06:30:27,305 That letter belongs to me. 5900 06:30:27,544 --> 06:30:29,265 It's you, my old Rodrigo, who belongs to me. 5901 06:30:29,464 --> 06:30:30,905 The King, in His great mercy 5902 06:30:31,065 --> 06:30:33,025 having decided to pardon a traitor, 5903 06:30:33,264 --> 06:30:35,665 gave you over lock, stock and barrel to his Chamberlain, 5904 06:30:36,145 --> 06:30:38,145 who in turn gave you to his valet, 5905 06:30:38,345 --> 06:30:41,025 in payment for ten gold coins that son of a bitch had lent him. 5906 06:30:41,225 --> 06:30:44,025 Who in turn, not knowing what to do with an old peg leg, 5907 06:30:44,505 --> 06:30:46,625 has given you for services rendered 5908 06:30:46,905 --> 06:30:49,225 to me, a fine catch; 5909 06:30:49,425 --> 06:30:51,705 tomorrow I will make you play the drum through Majorca, 5910 06:30:52,665 --> 06:30:54,145 I should get at least ten sous for you, 5911 06:30:54,305 --> 06:30:56,025 the current price for the skin of a traitor. 5912 06:30:56,184 --> 06:30:58,465 Please consider, sir, that letter is from my daughter. 5913 06:30:59,905 --> 06:31:03,145 Well, if you like we can play dice. 5914 06:31:03,305 --> 06:31:04,705 If you win it's yours. 5915 06:31:09,544 --> 06:31:11,785 Brother Leo, I cannot grasp this box because of the chains. 5916 06:31:12,864 --> 06:31:14,265 I pray you play in my place. 5917 06:31:22,384 --> 06:31:24,425 Three aces! Not bad. 5918 06:31:28,825 --> 06:31:30,385 Four aces! I win! 5919 06:31:31,665 --> 06:31:33,265 Give him the letter anyway, my son. 5920 06:31:34,425 --> 06:31:37,785 I will not give him the letter, but I will read it to him. 5921 06:31:38,985 --> 06:31:41,945 Who knows if it doesn't contain some plotting against His Majesty? 5922 06:31:53,225 --> 06:31:54,625 What's so funny? 5923 06:31:55,065 --> 06:31:57,865 'My dear papa," she says. 5924 06:31:58,544 --> 06:31:59,825 And that's funny? 5925 06:31:59,985 --> 06:32:01,585 He has got her to believe he was her father. 5926 06:32:01,745 --> 06:32:04,345 Her father is Cacha diablas as they called him, 5927 06:32:04,704 --> 06:32:07,025 Don Camillo, another renegade in his time, 5928 06:32:07,184 --> 06:32:08,585 who acted as a pirate 5929 06:32:08,745 --> 06:32:11,105 off the coast of Morocco, and who had for mistress 5930 06:32:11,264 --> 06:32:14,225 the widow of an old captain-general of prisons; 5931 06:32:15,024 --> 06:32:18,265 hold on a moment, she had a strange name, 5932 06:32:18,425 --> 06:32:22,665 something like Ogress or Bugress, - Prouheze. 5933 06:32:23,825 --> 06:32:25,945 She was not his mistress but his wife. 5934 06:32:26,745 --> 06:32:29,745 I know, because I was the one who married them long ago, 5935 06:32:29,905 --> 06:32:31,785 when I was at Mogador. 5936 06:32:31,944 --> 06:32:33,825 What, Father. Did you know Prouheze? 5937 06:32:34,345 --> 06:32:36,625 It seems that perhaps Rodrigo was papa. 5938 06:32:38,825 --> 06:32:41,345 "My dear papa," she writes. 5939 06:32:42,585 --> 06:32:45,065 Wait a minute, he wants to say something. 5940 06:32:45,624 --> 06:32:48,385 - My lord has something to say? - Not at all. 5941 06:32:49,305 --> 06:32:51,305 I join in your simple merriment. 5942 06:32:51,745 --> 06:32:53,345 Is it forbidden to laugh? 5943 06:32:54,264 --> 06:32:56,225 Your comrade has an infectious laugh, 5944 06:32:56,384 --> 06:32:57,905 sign of a happy disposition. 5945 06:32:58,065 --> 06:32:59,785 And you do not mind that he called you a traitor? 5946 06:33:00,024 --> 06:33:01,705 I would care if it were true. 5947 06:33:01,905 --> 06:33:03,305 Bu it is true that you are one! 5948 06:33:03,464 --> 06:33:05,985 Then they have managed to fix things so I can no longer harm anyone. 5949 06:33:06,464 --> 06:33:07,825 Read us the rest. 5950 06:33:09,944 --> 06:33:14,425 The King has given you England. You no longer need me. 5951 06:33:16,784 --> 06:33:20,625 He has given him England, that's funny. 5952 06:33:20,905 --> 06:33:22,385 He has only to go and take it. 5953 06:33:22,585 --> 06:33:25,465 Old fellow, there is an actress called... called something, 5954 06:33:25,624 --> 06:33:28,665 she made him believe she was Mary, Queen of England. 5955 06:33:28,905 --> 06:33:32,265 She went and threw herself at his feet to ask him to rescue her 5956 06:33:32,464 --> 06:33:36,265 - and to accept a kingdom at her hand. - That's funny. 5957 06:33:37,345 --> 06:33:39,265 Then the two of them made up 5958 06:33:39,425 --> 06:33:41,705 every sort of deal to conspire against the King of Spain. 5959 06:33:42,384 --> 06:33:43,705 She has told everything. 5960 06:33:43,864 --> 06:33:45,345 I would have liked to have been there 5961 06:33:45,505 --> 06:33:48,145 when he laid down his conditions to the King to accept England. 5962 06:33:48,544 --> 06:33:50,265 Everyone is still laughing about it. 5963 06:33:50,464 --> 06:33:52,465 Ah, you see there an example, father, of the absurd situations 5964 06:33:52,624 --> 06:33:54,385 a man of imagination can get into. 5965 06:33:54,784 --> 06:33:56,505 Nothing seems surprising to him. 5966 06:33:57,345 --> 06:33:59,225 How can you not believe a pretty woman 5967 06:33:59,384 --> 06:34:01,705 who absorbed with her lips and eyes everything I said, 5968 06:34:01,864 --> 06:34:03,905 a charming person who drew so well, 5969 06:34:04,145 --> 06:34:06,985 and with the tip of her brush gathered the least of my intentions? 5970 06:34:08,464 --> 06:34:14,465 Where was I? "England, you have no more need of me" 5971 06:34:15,384 --> 06:34:19,185 Manuel, I have in my pocket four silver coins 5972 06:34:19,905 --> 06:34:21,865 that some charitable souls have given me for my convent. 5973 06:34:22,425 --> 06:34:24,065 They are yours if you give me this letter. 5974 06:34:24,825 --> 06:34:27,625 - I will give it to you when I've read it. - Let him read it, Brother Leo. 5975 06:34:28,425 --> 06:34:32,425 "I am setting off to meet John of Austria" This is news. 5976 06:34:33,345 --> 06:34:36,025 You hear, old fellow? She is going to meet John of Austria. 5977 06:34:36,505 --> 06:34:38,385 John of Austria will marry her for sure. 5978 06:34:38,704 --> 06:34:41,185 Then he won't have to worry about his situation. 5979 06:34:41,784 --> 06:34:43,345 She learned about the arrest of her father. 5980 06:34:43,505 --> 06:34:45,145 Then she had to get away. 5981 06:34:45,665 --> 06:34:49,545 With the old man going to prison, she had to drop him. 5982 06:34:50,624 --> 06:34:52,665 Not for nothing she is the daughter of two traitors. 5983 06:34:52,825 --> 06:34:54,825 It is the right time to join John of Austria. 5984 06:34:55,505 --> 06:34:56,985 But did she meet up with him? 5985 06:34:57,425 --> 06:35:00,785 Just now I heard tell that some fishermen had taken from the water 5986 06:35:01,184 --> 06:35:03,905 a girl who died on their hands. 5987 06:35:04,264 --> 06:35:06,585 How can you both be so wicked and cruel? 5988 06:35:07,745 --> 06:35:10,025 It's he that defies us and mocks us 5989 06:35:10,184 --> 06:35:11,705 with that calm lofty air. 5990 06:35:11,864 --> 06:35:15,025 You could say that milord has invited us, and feels a sincere satisfaction 5991 06:35:15,184 --> 06:35:17,985 in the joy that he gives us in adding us to his domestics. 5992 06:35:18,585 --> 06:35:22,265 Don Rodrigo, it can't be true, it must be another girl. 5993 06:35:22,745 --> 06:35:24,065 I am sure. 5994 06:35:25,305 --> 06:35:27,545 What evil could happen to me on a night so beautiful? 5995 06:35:29,585 --> 06:35:31,185 It is a beautiful night for you 5996 06:35:31,345 --> 06:35:35,905 when they are either taking you to jail or going to sell you as a slave? 5997 06:35:36,624 --> 06:35:38,385 I have never seen anything so magnificent. 5998 06:35:39,464 --> 06:35:41,545 It is as if I am seeing the sky for the first time. 5999 06:35:43,184 --> 06:35:44,705 Yes, it is a lovely night for me, 6000 06:35:44,864 --> 06:35:47,465 when I celebrate at last my betrothal unto freedom. 6001 06:35:49,225 --> 06:35:51,545 Did you hear that? He's crazy! 6002 06:35:53,665 --> 06:35:55,265 Let me finish reading it: 6003 06:35:55,825 --> 06:35:58,105 "I am going to meet John of Austria. 6004 06:36:00,345 --> 06:36:05,225 Farewell. I embrace you. We will meet again..." 6005 06:36:06,704 --> 06:36:08,945 - I can't make it out. - Give me the letter. 6006 06:36:09,305 --> 06:36:12,625 "in Heaven. We shall meet again in Heaven. 6007 06:36:13,384 --> 06:36:16,625 In Heaven or in some other place. Amen. 6008 06:36:17,944 --> 06:36:19,225 Nothing else? 6009 06:36:19,544 --> 06:36:24,265 "Your loving daughter, Mary of the Seven Swords." 6010 06:36:25,544 --> 06:36:27,225 So the letter ends. 6011 06:36:27,384 --> 06:36:28,945 There's another line. 6012 06:36:29,184 --> 06:36:34,505 "When I am come to John of Austria, I will tell them to fire a cannon. 6013 06:36:35,264 --> 06:36:36,865 Pay attention." 6014 06:36:37,145 --> 06:36:39,985 Ahoy! 6015 06:36:40,425 --> 06:36:41,825 We are hailed. 6016 06:36:42,184 --> 06:36:44,505 There's a boat over there that is signalling us with a lantern. 6017 06:36:52,985 --> 06:36:54,665 Is it true, Brother Leo? 6018 06:36:54,864 --> 06:36:56,305 Could it reaIly be my daughter, 6019 06:36:56,464 --> 06:36:57,985 that the fishermen took from the sea? 6020 06:36:58,704 --> 06:37:00,665 No, my son. I am sure it is not true. 6021 06:37:01,505 --> 06:37:04,625 Brave Seven Swords, no, no, neither you nor your father 6022 06:37:04,784 --> 06:37:06,665 are the type that the sea takes. 6023 06:37:06,864 --> 06:37:08,305 He who has a strong arm 6024 06:37:08,464 --> 06:37:10,345 and breathes God's air with full lungs, 6025 06:37:10,505 --> 06:37:12,425 is in no danger of drowning. 6026 06:37:12,985 --> 06:37:17,105 He cheerfully tops that great, splendid wave that wishes us no harm. 6027 06:37:18,464 --> 06:37:19,785 You must forgive her. 6028 06:37:19,944 --> 06:37:21,865 Forgive her, you say? There is nothing to forgive. 6029 06:37:22,905 --> 06:37:23,985 Ah! that she were here, the dear child, 6030 06:37:24,145 --> 06:37:25,105 that I might hold her in these arms 6031 06:37:25,264 --> 06:37:26,465 in chains. 6032 06:37:26,985 --> 06:37:30,065 Go to your destiny, my child, go fight for Jesus Christ, 6033 06:37:30,225 --> 06:37:32,225 my lamb, besides John of Austria, 6034 06:37:32,985 --> 06:37:36,465 the lamb that is seen in paintings with his banner on his shoulders. 6035 06:37:38,065 --> 06:37:39,545 Brother Rodrigo, 6036 06:37:40,745 --> 06:37:43,225 is this not the time to open your heart to me? 6037 06:37:43,905 --> 06:37:47,145 It is laden with sins and the glory of God, 6038 06:37:47,944 --> 06:37:50,625 and it all comes at once to my lips when I try to free my soul. 6039 06:37:50,784 --> 06:37:52,185 Then tell me everything at once. 6040 06:37:52,624 --> 06:37:54,305 What comes first is my own night 6041 06:37:54,464 --> 06:37:57,465 deep down in me, like a torrent of pain and joy 6042 06:37:57,624 --> 06:37:59,465 at the touch of this sublime night. 6043 06:38:01,505 --> 06:38:05,465 Look! It's like a whole population around us 6044 06:38:05,624 --> 06:38:07,185 who live by their eyes alone. 6045 06:38:08,104 --> 06:38:09,905 It is there beyond, Rodrigo, 6046 06:38:10,464 --> 06:38:12,985 where you will celebrate your engagement with freedom. 6047 06:38:15,544 --> 06:38:19,425 Brother Leo, give me your hand. 6048 06:38:30,184 --> 06:38:34,385 Try and recollect. Is it true that you saw her? 6049 06:38:36,544 --> 06:38:38,145 Who do you mean? 6050 06:38:38,425 --> 06:38:40,545 That woman who you married, long ago, in Mogador. 6051 06:38:41,745 --> 06:38:43,105 And so you saw her? 6052 06:38:44,585 --> 06:38:46,185 Is it true that you saw her? 6053 06:38:46,905 --> 06:38:48,265 What did she say to you? 6054 06:38:49,384 --> 06:38:51,185 How did she look that day? 6055 06:38:52,985 --> 06:38:55,505 Tell me if there has ever been in the world a more beautiful woman? 6056 06:38:56,864 --> 06:38:58,305 Yes, she was very beautiful. 6057 06:38:58,905 --> 06:39:02,945 Ah, ah, cruel she! Ah, what terrible courage! 6058 06:39:05,264 --> 06:39:07,865 Ah, how could she have betrayed me and have married that other man? 6059 06:39:08,345 --> 06:39:10,945 And I had only for one moment her beautiful hand against my cheek. 6060 06:39:13,264 --> 06:39:15,105 Ah! After so many years the wound is still there 6061 06:39:15,264 --> 06:39:16,825 and nothing can heal it. 6062 06:39:17,784 --> 06:39:20,385 All that will be explained to you one day. 6063 06:39:21,985 --> 06:39:23,465 You must remember. 6064 06:39:24,184 --> 06:39:25,985 The day you married her, 6065 06:39:26,145 --> 06:39:28,265 did she look happy next to that blackguard? 6066 06:39:29,784 --> 06:39:32,225 Did she willingly give him her fair hand, 6067 06:39:32,704 --> 06:39:34,905 the finger of her hand, for him to put on the ring? 6068 06:39:36,225 --> 06:39:37,945 It is so long ago. I can't remember. 6069 06:39:38,585 --> 06:39:41,265 Do you not remember her beautiful eyes? 6070 06:39:42,624 --> 06:39:44,745 My son, we must look now only to the stars. 6071 06:39:45,784 --> 06:39:47,465 You no longer remember? 6072 06:39:48,425 --> 06:39:50,185 Ah, that radiant smile 6073 06:39:50,345 --> 06:39:52,225 and those eyes full of trust looking at me, 6074 06:39:53,384 --> 06:39:55,425 eyes that God never made to see what is vile 6075 06:39:55,585 --> 06:39:56,985 and dead in me! 6076 06:39:57,145 --> 06:39:59,305 Abandon these heart-rending thoughts. 6077 06:39:59,464 --> 06:40:04,025 She is dead, dead, dead! She is dead, father, 6078 06:40:04,544 --> 06:40:08,825 and I shall never see her again. She is dead and will never be mine. 6079 06:40:10,264 --> 06:40:12,265 She is dead, and it is I that killed her. 6080 06:40:12,745 --> 06:40:14,185 She is not so dead, 6081 06:40:14,704 --> 06:40:16,185 as that this sky about us 6082 06:40:16,345 --> 06:40:18,625 and this sea beneath our feet be more everlasting. 6083 06:40:18,905 --> 06:40:22,585 Yes. That is what she came to bring me with the sight of her face! 6084 06:40:24,065 --> 06:40:26,905 The sea and the stars, I feel them under me. 6085 06:40:28,225 --> 06:40:30,185 I gaze at them, and cannot have my fill. 6086 06:40:32,505 --> 06:40:35,825 Yes, I feel we cannot escape them and that it is impossible to die! 6087 06:40:36,944 --> 06:40:38,585 Seek inwardly to your heart's desire. 6088 06:40:39,384 --> 06:40:42,145 You will never get to the end of these inexhaustible treasures. 6089 06:40:43,384 --> 06:40:45,745 There is now no way to escape from them or being without them! 6090 06:40:46,864 --> 06:40:49,345 Everything has been withdrawn from you that is not God. 6091 06:40:50,944 --> 06:40:52,665 It has been chained up. 6092 06:40:53,784 --> 06:40:56,385 Everything in you that wretchedly fastened on things 6093 06:40:56,745 --> 06:40:59,105 one by one, continuously. 6094 06:40:59,944 --> 06:41:02,145 No more servile works. 6095 06:41:03,345 --> 06:41:05,585 Your limbs, these tyrants, are in chains, 6096 06:41:06,624 --> 06:41:10,785 and you have but to breathe to be full of God. 6097 06:41:12,624 --> 06:41:13,865 You understand what I meant 6098 06:41:14,024 --> 06:41:16,585 when I darkly felt just now that I was free? 6099 06:41:27,104 --> 06:41:28,545 Help me! 6100 06:41:31,544 --> 06:41:32,945 Welcome, rag-picker sister. 6101 06:41:33,104 --> 06:41:35,985 Good day, soldier, is there nothing for me in your ship? 6102 06:41:36,464 --> 06:41:39,385 Yes, there is a pile of old odds and ends of all kinds, 6103 06:41:39,745 --> 06:41:42,265 old weapons, old hats, old flags, 6104 06:41:42,784 --> 06:41:44,505 broken irons, broken pots, 6105 06:41:44,665 --> 06:41:46,545 and cracked boilers they gave me to sell in Majorca. 6106 06:41:46,704 --> 06:41:49,625 - Let me see, my little soldier. - It's too dirty and ugly for you. 6107 06:41:49,864 --> 06:41:52,785 Nothing is too bad or dirty for an old rag-picker sister. 6108 06:41:53,864 --> 06:41:55,265 Everything is good for her. 6109 06:41:55,505 --> 06:41:57,025 Waste, scraps, debris, 6110 06:41:57,184 --> 06:42:00,945 what you throw out, what nobody wants, that's what I seek out and collect. 6111 06:42:01,944 --> 06:42:03,505 And you make money out of that? 6112 06:42:03,665 --> 06:42:05,905 Enough money to feed many poor and old folk 6113 06:42:06,864 --> 06:42:09,385 and to build convents for Mother Teresa. 6114 06:42:09,905 --> 06:42:11,185 Is it Mother Teresa of Jesus, 6115 06:42:11,345 --> 06:42:12,785 who sends you like this to scour the sea? 6116 06:42:12,944 --> 06:42:16,665 Yes, my child, I search for her and for all the convents of Spain. 6117 06:42:43,225 --> 06:42:44,585 How much do you want for all that? 6118 06:42:45,145 --> 06:42:46,985 - Three gold coins. - Three gold? 6119 06:42:47,585 --> 06:42:49,305 I'll give you two. 6120 06:42:49,464 --> 06:42:52,385 Mother gleaner, mother gleaner! Since you are buying, 6121 06:42:52,544 --> 06:42:55,465 why not take me too, along with the old flags and broken pots? 6122 06:42:55,905 --> 06:42:57,145 Who is that man? 6123 06:42:57,505 --> 06:43:00,225 He is a traitor who the King gave to me to sell on the market. 6124 06:43:00,384 --> 06:43:02,825 Well, boy, you hear? You are a traitor. 6125 06:43:03,825 --> 06:43:05,425 What do you want me to do with a traitor? 6126 06:43:06,184 --> 06:43:08,105 If you at least had your two legs ... 6127 06:43:08,305 --> 06:43:11,225 - You will get me cheaply. - Is he really for sale? 6128 06:43:12,145 --> 06:43:13,745 He is for sale, why not? 6129 06:43:15,145 --> 06:43:17,905 - What can you do? - I can read and write. 6130 06:43:18,585 --> 06:43:20,665 Can you cook, or sew, 6131 06:43:21,264 --> 06:43:23,225 - or cut out clothes? - Perfectly well! 6132 06:43:23,665 --> 06:43:25,545 - Or mend shoes? - Also that. 6133 06:43:25,864 --> 06:43:29,505 - Don't mind him, sister, he is lying. - It's not nice to lie, boy. 6134 06:43:30,024 --> 06:43:33,265 - At least I can wash dishes. - If you give them to him, he'll break them. 6135 06:43:34,024 --> 06:43:35,825 I wish to live in the shadow of Mother Theresa. 6136 06:43:36,585 --> 06:43:38,545 God made me to be her poor servant. 6137 06:43:39,104 --> 06:43:40,865 I want to shell beans at the convent gate. 6138 06:43:41,184 --> 06:43:44,185 I want to clean her sandals all covered with the dust of the sky. 6139 06:43:45,184 --> 06:43:46,865 Take him, mother gleaner. 6140 06:43:47,264 --> 06:43:49,145 To please you, Father, 6141 06:43:49,544 --> 06:43:51,665 I will take him, but I won't pay anything for him. 6142 06:43:52,145 --> 06:43:53,465 Not that I care, 6143 06:43:53,624 --> 06:43:55,545 but give me just a small fee for him. 6144 06:43:55,985 --> 06:43:59,145 A silver coin, so I can say I got a little something for him. 6145 06:43:59,305 --> 06:44:00,665 You can keep him then. 6146 06:44:01,145 --> 06:44:03,665 Give him, soldier. You will be safe. 6147 06:44:04,505 --> 06:44:06,825 No one knows what might yet come out of this queer old Rodrigo. 6148 06:44:08,065 --> 06:44:09,385 Then you can take him. 6149 06:44:09,544 --> 06:44:11,625 And can I also take that old iron cauldron 6150 06:44:11,784 --> 06:44:15,185 that is of no use to you. Otherwise I won't take him. 6151 06:44:15,825 --> 06:44:18,185 Take it, take everything, take my shirt. 6152 06:44:18,665 --> 06:44:22,505 Pack up all that, sister. And come with me, my boy. 6153 06:44:23,944 --> 06:44:26,265 Mind that ladder with your poor leg. 6154 06:44:28,745 --> 06:44:30,185 Listen! 6155 06:44:37,825 --> 06:44:39,425 That's coming from the ship of John of Austria. 6156 06:44:40,384 --> 06:44:42,985 She is safe! My child is safe! 6157 06:44:47,505 --> 06:44:49,865 Deliverance to all captive souls! 6158 06:44:54,504 --> 06:44:55,945 My child is safe! 6159 06:45:07,024 --> 06:45:08,865 Listen! 6160 06:45:10,905 --> 06:45:13,505 Deliverance to all captive souls!509462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.