All language subtitles for Le Soulier De Satin (Manoel De Oliveira, 1985) DVDrip XVID AC3
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,079 --> 00:00:36,800
Order is the pleasure
of Reason,
2
00:00:37,640 --> 00:00:41,120
but Disorder is the delight of
the Imagination.
3
00:00:46,799 --> 00:00:48,320
The worst thing is not always surest.
4
00:00:49,880 --> 00:00:55,200
The Satin Slipper.
Spanish play in four days.
By Paul Claudel.
5
00:01:00,280 --> 00:01:02,000
The scene of this drama is the world
6
00:01:02,840 --> 00:01:05,400
and especially Spain in the late 16th,
7
00:01:07,120 --> 00:01:09,840
unless it be the early
seventeenth century.
8
00:01:11,239 --> 00:01:13,400
The author permitted himself
to compress countries and periods,
9
00:01:14,359 --> 00:01:15,360
just as at some distance,
10
00:01:15,519 --> 00:01:20,000
several mountain chains
form a single horizon.
11
00:01:20,959 --> 00:01:22,240
A touch of trumpet.
12
00:05:16,800 --> 00:05:17,840
Silence.
13
00:05:19,720 --> 00:05:20,920
Silence!
14
00:05:46,079 --> 00:05:50,400
I pray you, brethren
that that we now look
15
00:05:50,560 --> 00:05:52,720
at that point in the Atlantic Ocean
16
00:05:53,000 --> 00:05:57,120
located a few degrees above
the line equidistant
17
00:05:57,279 --> 00:06:00,360
from the old and the new continent.
18
00:06:01,720 --> 00:06:06,240
We have here represented clearly
the hull of a ship dismantled
19
00:06:06,800 --> 00:06:08,880
and floating adrift.
20
00:06:09,560 --> 00:06:15,120
All the constellations of the two
hemispheres, the Big Dipper,
21
00:06:15,560 --> 00:06:20,440
Little Bear, Cassiopeia, Orion,
the Southern Cross
22
00:06:21,040 --> 00:06:24,920
are neatly suspended
like huge chandeliers,
23
00:06:25,360 --> 00:06:29,280
or a huge panoply around the sky.
24
00:06:30,279 --> 00:06:35,480
I could touch them with my cane.
Around the sky.
25
00:06:41,000 --> 00:06:45,760
And here below, if a painter
would represent the work of pirates
26
00:06:46,360 --> 00:06:48,200
- probably British -
27
00:06:48,560 --> 00:06:52,680
on this poor Spanish boat,
he would show that mast,
28
00:06:53,240 --> 00:06:56,040
with its yards and its rigging,
29
00:06:56,199 --> 00:06:59,880
fallen all across the deck,
those tumbled cannons,
30
00:07:00,040 --> 00:07:03,400
these open hatches,
those large pools of blood,
31
00:07:03,639 --> 00:07:05,400
and those corpses scattered everywhere,
32
00:07:05,639 --> 00:07:08,720
especially those
in that group of nuns
33
00:07:08,879 --> 00:07:10,200
collapsed one on top of another.
34
00:07:10,519 --> 00:07:14,920
A Jesuit priest tied to a piece
of the mainmast, as you see,
35
00:07:15,319 --> 00:07:17,920
extremely tall and thin.
36
00:07:18,360 --> 00:07:24,320
The torn cassock shows his bare shoulder.
Hear what he says:
37
00:07:24,920 --> 00:07:28,800
Lord, I thank you
for having fastened me so.
38
00:07:29,519 --> 00:07:32,920
But he is going to speak himself.
Listen well, do not cough,
39
00:07:33,079 --> 00:07:35,880
and try to understand a little.
40
00:07:36,120 --> 00:07:38,880
What you won't understand
is most beautiful,
41
00:07:39,160 --> 00:07:42,200
what is most drawn out
is most interesting,
42
00:07:42,519 --> 00:07:45,800
and what you won't
find amusing is funniest.
43
00:07:52,120 --> 00:07:56,320
Lord, I thank you for
having fastened me so.
44
00:07:58,360 --> 00:08:01,520
Sometimes I find
that your commandments are very hard.
45
00:08:03,240 --> 00:08:05,480
And my will,
in the presence of your rule,
46
00:08:07,240 --> 00:08:10,160
perplexed, becomes reluctant.
47
00:08:11,680 --> 00:08:15,560
But today there is no way to be
more closely bound to you than I,
48
00:08:17,800 --> 00:08:19,880
and I am pleased to see
that not one of my limbs
49
00:08:21,879 --> 00:08:25,960
is capable of being
separated from you.
50
00:08:28,160 --> 00:08:30,120
I am truly fastened on this cross,
51
00:08:31,680 --> 00:08:34,000
but my cross is fastened to nothing,
52
00:08:34,840 --> 00:08:36,760
but is floating in the sea.
53
00:08:38,159 --> 00:08:43,200
That sea free at the point where
the limit of the known sky melts
54
00:08:44,840 --> 00:08:48,360
and which is equidistant
from that Old World I have left
55
00:08:49,799 --> 00:08:51,880
and the other world, the New.
56
00:08:53,919 --> 00:08:59,000
My God, I pray for my brother Rodrigo.
57
00:09:01,200 --> 00:09:05,920
My God, I pray for my son Rodrigo.
58
00:09:08,000 --> 00:09:09,960
I have no other son, oh my God,
59
00:09:11,000 --> 00:09:13,200
and he knows well that he will
not have another brother.
60
00:09:15,840 --> 00:09:17,960
You know how at first he followed
in my footsteps
61
00:09:19,200 --> 00:09:21,520
under the banner that bears your mark,
62
00:09:23,440 --> 00:09:27,040
and now, having abandoned your novitiate,
63
00:09:28,080 --> 00:09:30,080
he thinks he has turned his back on You.
64
00:09:33,080 --> 00:09:37,560
For his mission, as he thinks,
is not to stand and wait,
65
00:09:38,399 --> 00:09:40,400
but to conquer and possess.
66
00:09:41,480 --> 00:09:45,800
As if there was anything
that did not belong to You,
67
00:09:46,639 --> 00:09:49,360
and as if he could be
somewhere You were not.
68
00:09:51,559 --> 00:09:55,440
But, Lord, it is not easy to escape You,
69
00:09:56,759 --> 00:09:59,080
and if he does not follow You in light,
70
00:09:59,879 --> 00:10:01,640
let him follow You in darkness.
71
00:10:02,320 --> 00:10:03,840
And if not for what he has that is direct,
72
00:10:04,720 --> 00:10:06,560
therefore may he go in indirection.
73
00:10:07,399 --> 00:10:08,720
And if not for what he has simple,
74
00:10:10,000 --> 00:10:12,200
let him go by what is manifold
75
00:10:12,840 --> 00:10:14,800
and laborious and complicated.
76
00:10:16,080 --> 00:10:21,880
And if he desires evil let it be evil
which is compatible with good.
77
00:10:24,720 --> 00:10:27,440
Teach him that You alone
cannot be far away.
78
00:10:28,799 --> 00:10:31,080
Encumber him with the weight
of this other being, lacking him,
79
00:10:31,759 --> 00:10:35,240
so beautiful that it calls to him
across the space between them.
80
00:10:36,679 --> 00:10:38,360
Make him a wounded man apart
81
00:10:39,320 --> 00:10:42,240
because once in his life
he saw the face of an angel.
82
00:10:44,039 --> 00:10:46,120
Fill these lovers with such desire
83
00:10:47,240 --> 00:10:50,640
as shall involve, lacking each
other's presence in the daily whirl,
84
00:10:51,360 --> 00:10:53,920
their primal integrity and essence,
85
00:10:54,720 --> 00:10:58,480
as God conceived them in the beginning,
in inextinguishable kinship.
86
00:11:01,559 --> 00:11:04,400
And what he shall try to say
awkwardly on earth,
87
00:11:06,759 --> 00:11:10,280
I will translate it,
Lord, in your heaven.
88
00:11:12,200 --> 00:11:14,000
"God writes straight with
twisted lines."
89
00:11:14,360 --> 00:11:15,960
Portuguese Proverb.
90
00:11:16,320 --> 00:11:18,880
"Even sin "
Saint Augustine.
91
00:11:21,039 --> 00:11:22,440
Don Sebastian, King of Portugal,
92
00:11:22,759 --> 00:11:24,640
disappeared in the battle of
Alczarqui in Morocco
93
00:11:25,080 --> 00:11:27,720
and with him the best
of the Portuguese nobility.
94
00:11:29,600 --> 00:11:31,440
Don Sebastian had no children.
95
00:11:31,840 --> 00:11:34,960
His uncle, Philip 11 of Spain,
claimed the crown of Portugal.
96
00:11:38,000 --> 00:11:40,640
By the Treaty of Toresillas,
Portugal and Spain
97
00:11:41,200 --> 00:11:44,000
had split the world into two hemispheres.
98
00:11:46,480 --> 00:11:49,520
Philip Il now came
to dominate the whole world.
99
00:11:51,200 --> 00:11:53,360
The Portugese people
rejected the Spanish King
100
00:11:53,720 --> 00:11:55,840
and the clergy attacked him from the pulpit.
101
00:11:59,919 --> 00:12:01,240
When God, our Lord,
102
00:12:02,039 --> 00:12:04,520
wanted to punish David
for the sins he had committed
103
00:12:05,440 --> 00:12:08,880
of adultery and murder,
and to warn the people,
104
00:12:09,879 --> 00:12:11,800
he was given a choice of three punishments,
105
00:12:11,960 --> 00:12:15,760
namely: Plague, Famine and War.
106
00:12:18,240 --> 00:12:20,480
We honour God, in Portugal,
for taking this mercy on us,
107
00:12:21,480 --> 00:12:24,000
because simultaneously He has
given us all three penalties together,
108
00:12:25,720 --> 00:12:27,760
provided that with Don Enes
you think in analogies,
109
00:12:28,279 --> 00:12:31,200
expressed in letters
neither human nor divine.
110
00:12:32,840 --> 00:12:35,040
Now let us pass over the time
of Cardinal Henry's reign,
111
00:12:36,200 --> 00:12:39,960
who did not much grasp
the past and future evils,
112
00:12:40,879 --> 00:12:42,920
that threatened the complete ruin
of this Kingdom.
113
00:12:44,320 --> 00:12:48,520
Entering the year 1580,
Portugal began to feel
114
00:12:49,399 --> 00:12:56,120
the great punishments of which
I speak, famine, plague and war.
115
00:12:58,320 --> 00:13:02,800
At that time the streets and highways
were filled with corpses
116
00:13:03,919 --> 00:13:10,360
from the plague, and, God forbid,
others starved.
117
00:13:12,000 --> 00:13:16,040
And just at that moment
came an army of 40 thousand men,
118
00:13:17,960 --> 00:13:19,880
riding across the kingdom to Lisbon,
119
00:13:21,440 --> 00:13:24,480
and many of those who escaped
the first two punishments
120
00:13:26,200 --> 00:13:28,000
were massacred.
121
00:13:30,320 --> 00:13:36,120
In this same year, on August 24,
the captive king fell,
122
00:13:37,399 --> 00:13:40,200
and began the evil, cruel and tedious,
which a soothsayer divined
123
00:13:41,720 --> 00:13:48,520
would last sixty years,
three months and seven days.
124
00:13:51,639 --> 00:13:53,560
Thus began the reign of King Philip,
125
00:13:54,960 --> 00:13:57,760
and since we did not pay many
financial tributes during his time,
126
00:13:59,559 --> 00:14:01,040
perhaps because we had them not,
127
00:14:02,759 --> 00:14:05,880
still, our sufferings were rigorous,
128
00:14:08,039 --> 00:14:10,520
and so that we would not forget his mercy,
129
00:14:11,919 --> 00:14:13,520
many noblemen were slaughtered,
130
00:14:15,039 --> 00:14:17,320
many nobles and commoners were hung,
131
00:14:19,039 --> 00:14:23,960
and in the river of Lisbon many
religious ecclesiastics were drowned.
132
00:14:24,679 --> 00:14:27,200
Do not fear, nor lose trust,
133
00:14:27,919 --> 00:14:29,400
but hope for a bright future
134
00:14:29,840 --> 00:14:31,840
although times are so miserable
135
00:14:32,559 --> 00:14:35,440
and one hears
that the whole kingdom is lost,
136
00:14:36,320 --> 00:14:38,560
and that the Moors
have landed on our beaches
137
00:14:38,960 --> 00:14:40,840
and taken captive
many of our people,
138
00:14:41,600 --> 00:14:44,120
and that the Netherlands have
taken from us much of Brazil
139
00:14:44,600 --> 00:14:46,160
and India.
140
00:14:46,320 --> 00:14:48,160
Though our armies are defeated,
141
00:14:49,279 --> 00:14:53,480
We must have faith in God
and trust in Saint Vincent, our protector.
142
00:14:54,600 --> 00:14:56,640
That these bones will have flesh again
143
00:14:57,519 --> 00:15:00,120
and will have soul, Spirit and life.
144
00:15:01,039 --> 00:15:02,520
This our Kingdom of Portugal
145
00:15:03,320 --> 00:15:05,480
will eventually return
to its former prosperity,
146
00:15:06,840 --> 00:15:08,760
and the lost shall be restored
147
00:15:09,840 --> 00:15:13,560
and many other realms will be won anew.
148
00:15:15,399 --> 00:15:19,080
Shall we move our hands
like a living body,
149
00:15:20,200 --> 00:15:22,280
since they now shake like
a dead body.
150
00:15:23,159 --> 00:15:26,280
We will triumph over the heretics
and above all the infidels,
151
00:15:28,080 --> 00:15:30,560
for the Holy Catholic creed is exalted
152
00:15:31,399 --> 00:15:34,160
and the Holy Roman Church is increased.
153
00:15:35,679 --> 00:15:38,720
And so you can see that
always and everywhere,
154
00:15:39,480 --> 00:15:41,320
we have God on our side,
155
00:15:42,240 --> 00:15:45,160
and as our protector
the martyr Saint Vincent,
156
00:15:46,279 --> 00:15:51,280
through whose merits and intervention
God will give us
157
00:15:52,960 --> 00:15:55,600
in adversity and misfortune, endurance;
158
00:15:56,360 --> 00:15:58,560
for our expectations, fulfillment;
159
00:15:59,720 --> 00:16:01,800
for our temporal well being, prosperity;
160
00:16:02,799 --> 00:16:05,080
for our conquests, valuables;
161
00:16:05,679 --> 00:16:08,680
in the service of God, perseverance;
162
00:16:10,080 --> 00:16:12,800
in the spread of the faith, vigilance.
163
00:16:13,559 --> 00:16:20,080
In this life, grace;
in the other, glory.
164
00:16:24,919 --> 00:16:27,320
Paul Claudel has situated
in the time of Philip 11
165
00:16:28,039 --> 00:16:30,920
this story of two lovers
who never come together,
166
00:16:31,360 --> 00:16:33,400
Dona Prouheze and Don Rodrigo.
167
00:16:35,120 --> 00:16:39,360
The house de Don Pelagio, the husband
of Dona Prouheze (Dona Maravilla).
168
00:16:43,559 --> 00:16:48,680
Don Balthazar, there are two paths
leaving this house.
169
00:16:51,600 --> 00:16:54,280
One, if the eye
could see everything at once,
170
00:16:54,440 --> 00:16:56,960
passes through many towns
and villages,
171
00:16:57,240 --> 00:16:59,000
rising and falling like the disorderly skein
172
00:16:59,159 --> 00:17:01,400
on a rope maker's trestle,
173
00:17:02,279 --> 00:17:04,680
and goes directly to the sea,
174
00:17:05,160 --> 00:17:07,520
not far from a hostelry I know,
175
00:17:07,880 --> 00:17:09,920
hidden among huge trees.
176
00:17:11,440 --> 00:17:14,440
That way a knight of arms
would escort Dona Prouheze.
177
00:17:15,759 --> 00:17:20,040
Yes, I want her taken from my sight.
178
00:17:23,960 --> 00:17:25,760
Meanwhile, by another way,
among the broom,
179
00:17:26,079 --> 00:17:29,080
and climbing among the scattered rocks,
180
00:17:29,400 --> 00:17:32,160
I will yield to the call come to me
181
00:17:32,319 --> 00:17:34,320
from that white spot up there,
182
00:17:35,920 --> 00:17:37,920
this letter from the widow
in the mountain,
183
00:17:39,440 --> 00:17:42,080
this letter from my cousin
I have in my hand.
184
00:17:46,799 --> 00:17:49,800
As to the Lady Maravilla,
all that needs to be done
185
00:17:49,960 --> 00:17:52,800
is to scan the horizon to the east,
186
00:17:53,920 --> 00:17:58,080
where those sails will appear which
are to bring her and me
187
00:17:58,640 --> 00:18:00,600
to our governorship in Africa.
188
00:18:01,960 --> 00:18:04,720
Oh, Senor, leaving so soon?
189
00:18:12,839 --> 00:18:14,560
This house of your childhood,
190
00:18:14,920 --> 00:18:18,680
after so many months under
a barbarous sun, leaving again ...?
191
00:18:29,240 --> 00:18:31,920
True, it is the only
place in the world
192
00:18:32,079 --> 00:18:35,440
in which I feel understood and accepted.
193
00:18:40,000 --> 00:18:42,400
Here I sought refuge in silence,
194
00:18:42,720 --> 00:18:45,720
when I was the terrible judge of His Majesty
195
00:18:46,440 --> 00:18:48,560
extirpator of bandits and rebels.
196
00:18:50,880 --> 00:18:53,160
No one loves a judge.
197
00:18:54,400 --> 00:18:58,120
But he quickly learns
that the greatest charity
198
00:18:58,279 --> 00:19:00,560
is to kill criminals.
199
00:19:07,240 --> 00:19:12,200
I have spent days here with no other
company from morning to night
200
00:19:12,359 --> 00:19:15,120
but my old gardener,
201
00:19:15,279 --> 00:19:17,440
these orange trees I watered myself,
202
00:19:17,599 --> 00:19:20,920
and this kid that did not fear me.
203
00:19:22,160 --> 00:19:24,400
Yes, she butted me in play
204
00:19:24,559 --> 00:19:28,640
and would eat grape
leaves from my hand.
205
00:19:30,319 --> 00:19:32,240
And now there is in addition
Dona Maravilla,
206
00:19:32,400 --> 00:19:34,400
who is something more to you
than that little nanny goat.
207
00:19:36,720 --> 00:19:40,480
Take care of her, Don Balthazar,
on this difficult journey.
208
00:19:42,319 --> 00:19:44,320
I entrust her to your honour.
209
00:19:44,799 --> 00:19:48,720
What! You entrust her to me?
210
00:19:49,119 --> 00:19:50,600
Why not?
211
00:19:51,119 --> 00:19:53,920
Have you not told me yourself that your
Catalonian duties are calling you?
212
00:19:55,440 --> 00:19:57,320
It will not prolong your journey very much.
213
00:19:58,319 --> 00:19:59,800
I beg you to excuse me.
214
00:20:00,880 --> 00:20:03,000
Can you not entrust this
to some other gentleman?
215
00:20:03,640 --> 00:20:04,960
None.
216
00:20:05,119 --> 00:20:06,840
To Don Camillo, for example,
217
00:20:07,279 --> 00:20:09,880
your ensign and deputy,
who will be leaving soon.
218
00:20:10,799 --> 00:20:12,240
He will go alone.
219
00:20:12,680 --> 00:20:14,880
And cannot you let Dona Prouheze wait here?
220
00:20:15,359 --> 00:20:17,280
I will not have time to return here.
221
00:20:17,920 --> 00:20:19,720
What imperative duty calls you?
222
00:20:20,039 --> 00:20:26,480
My cousin who is dying
without any man beside her,
223
00:20:30,119 --> 00:20:33,960
with no money in the poor and proud
abode, hardly any bread,
224
00:20:36,160 --> 00:20:39,360
and with six marriageable daughters,
225
00:20:39,519 --> 00:20:41,680
of whom the eldest
is about twenty years.
226
00:20:42,440 --> 00:20:45,440
Perhaps that is she
we used to call Dona Musica?
227
00:20:48,599 --> 00:20:51,960
- I resided there when I was raising
the levies for Flanders -
228
00:20:53,079 --> 00:20:57,240
because of that guitar she
never let go of and never played on ...
229
00:20:58,519 --> 00:21:01,040
and those big trustful eyes on you
230
00:21:01,279 --> 00:21:03,360
willing to believe in
all the wonders,
231
00:21:04,160 --> 00:21:06,560
and those teeth like tender almonds
232
00:21:07,200 --> 00:21:10,480
biting their scarlet lips,
and her laughter ...
233
00:21:13,079 --> 00:21:15,200
Why haven't you married her?
234
00:21:17,000 --> 00:21:19,000
Because I am leaner and
poorer than an old wolf.
235
00:21:19,799 --> 00:21:22,280
All the money you earn
goes to your brother,
236
00:21:22,559 --> 00:21:25,400
the head of the house in Flanders?
237
00:21:26,000 --> 00:21:28,040
There is no better house between
the Eschaut and the Meuse.
238
00:21:29,160 --> 00:21:33,760
I undertake Musica,
and you will take Dona Prouheze.
239
00:21:34,960 --> 00:21:37,040
Like you, Sir, and despite my age,
240
00:21:39,039 --> 00:21:41,960
I feel better suited as the
husband of a beautiful woman
241
00:21:42,119 --> 00:21:43,760
rather than as her protector.
242
00:21:44,240 --> 00:21:46,120
I am sure that neither
she nor you, noble friend,
243
00:21:46,279 --> 00:21:49,040
need fear a few days companionship.
244
00:21:49,839 --> 00:21:52,800
In addition, there will always be
my wife's maid with her.
245
00:21:54,000 --> 00:21:56,320
Beware the black Jobarbara!
246
00:21:56,640 --> 00:21:58,840
No better protected is a peach tree
247
00:21:59,000 --> 00:22:01,320
growing through a prickly pear.
248
00:22:03,200 --> 00:22:05,520
On the other hand,
your journey will not be long.
249
00:22:05,680 --> 00:22:08,040
In no time I will have arranged everything.
250
00:22:08,440 --> 00:22:10,080
And married the six girls?
251
00:22:13,920 --> 00:22:16,640
Farewell Musica.
252
00:22:19,200 --> 00:22:22,440
In another part of the garden.
Dona Prouheze and Don Camillo.
253
00:22:25,680 --> 00:22:31,360
I am thankful to your Lady
for allowing me to say goodbye.
254
00:22:32,240 --> 00:22:34,680
I have allowed you nothing,
and Don Pelagio has forbidden me nothing.
255
00:22:39,799 --> 00:22:41,840
Are you returning to Mogador?
256
00:22:42,079 --> 00:22:45,680
It is the best part of the country,
far from Ceuta and its offices,
257
00:22:46,640 --> 00:22:49,960
far from that big blue painting
whereon the oars of the galleys
258
00:22:50,440 --> 00:22:54,200
constantly paint in white
the name of the King of Spain.
259
00:22:55,400 --> 00:23:00,120
What pleases me most
is that bar forty fathoms deep
260
00:23:02,119 --> 00:23:04,080
which costs me one or two
boats occasionally
261
00:23:04,799 --> 00:23:07,640
and seems to worry visitors a little.
262
00:23:08,440 --> 00:23:11,280
But as the saying goes: those who
come to see me do me an honor,
263
00:23:11,440 --> 00:23:14,320
and those who do not come
to see me give me pleasure.
264
00:23:19,599 --> 00:23:22,640
Tell me, you who listen unseen and walk
265
00:23:23,680 --> 00:23:30,000
step by step with me
on the other side of these branches,
266
00:23:32,039 --> 00:23:34,240
are you not tempted by what I offer?
267
00:23:37,759 --> 00:23:39,440
Look, what are we doing here?
268
00:23:40,039 --> 00:23:42,840
Let us be off, Maravilla!
269
00:23:44,240 --> 00:23:46,800
And what is this thing
so precious that you offer me?
270
00:23:48,279 --> 00:23:50,400
A place with me where
there is absolutely nothing more.
271
00:23:51,039 --> 00:23:52,960
Nothing! Nothing!
272
00:23:53,119 --> 00:23:55,080
That is what you have for me?
273
00:23:55,400 --> 00:23:57,440
Is there anything but that nothing
which frees us from everything?
274
00:24:10,920 --> 00:24:15,520
But I love life, Senor Camillo.
I love the world, I love Spain.
275
00:24:16,240 --> 00:24:18,960
I love the blue sky,
I love the hot sun.
276
00:24:19,519 --> 00:24:21,960
I love this place
the good Lord has given me.
277
00:24:22,400 --> 00:24:25,480
I also love this.
Spain is beautiful.
278
00:24:28,039 --> 00:24:32,160
Holy God, how good to abandon it
once and for all!
279
00:24:33,079 --> 00:24:34,600
Is that not what you have always done?
280
00:24:37,799 --> 00:24:39,240
One always returns.
281
00:24:39,440 --> 00:24:44,120
Perhaps it does not exist, this place
where there is absolutely nothing?
282
00:24:44,960 --> 00:24:47,480
- It does!
- What is it?
283
00:24:48,000 --> 00:24:51,240
A place where there is nothing more, a heart
284
00:24:51,480 --> 00:24:55,800
where there is nothing else but you.
285
00:24:57,000 --> 00:24:58,800
You turn your head when you say that.
286
00:24:59,000 --> 00:25:01,720
So I shall not read the jest upon your lips.
287
00:25:02,160 --> 00:25:03,480
When I say that love is jealous
288
00:25:03,640 --> 00:25:05,760
- you pretend not to understand.
- What woman would not understand?
289
00:25:14,400 --> 00:25:17,640
Do not the poets say
that for the woman who loves
290
00:25:17,839 --> 00:25:20,440
she regrets not being everything
for the one she has chosen?
291
00:25:20,799 --> 00:25:24,440
He must have no more
need but for her alone.
292
00:25:29,720 --> 00:25:33,080
She brings with her death
and the desert.
293
00:25:33,480 --> 00:25:37,320
Ah! It is not death but life
that I offer him I love,
294
00:25:38,440 --> 00:25:41,120
life, were it at the price of my own.
295
00:25:44,079 --> 00:25:46,840
But are you not yourself more
than these kingdoms to conquer,
296
00:25:48,000 --> 00:25:50,920
more than that America that must
be brought from the sea?
297
00:25:51,079 --> 00:25:52,480
I am more.
298
00:25:52,640 --> 00:25:56,280
And what is it to raise an America
compared to raising a soul that sinks?
299
00:25:57,000 --> 00:25:59,240
Must I give my soul to save yours?
300
00:26:00,319 --> 00:26:01,720
There is no other way.
301
00:26:01,880 --> 00:26:06,480
- If I loved you, it would be easy
- If you love me not, love my misfortune.
302
00:26:07,119 --> 00:26:11,000
- What misfortune can be so great?
- Save me from my solitude.
303
00:26:11,880 --> 00:26:14,240
But isn't just that what
you work for endlessly?
304
00:26:15,519 --> 00:26:20,040
If I am void of everything
it is to wait for you the better.
305
00:26:21,000 --> 00:26:23,040
Only God fills such a void.
306
00:26:25,759 --> 00:26:29,200
And who knows if you alone
can bring me to this God?
307
00:26:29,799 --> 00:26:31,400
I do not love you.
308
00:26:41,319 --> 00:26:46,440
Then I will be so unhappy,
and so criminal ...
309
00:26:47,680 --> 00:26:51,000
Yes, I will do such things, Lady,
310
00:26:52,119 --> 00:26:54,280
that will compel you to come to me,
311
00:26:54,440 --> 00:26:57,800
you and that God you keep
so jealously for youself,
312
00:26:57,960 --> 00:26:59,120
as if He had come
for the righteous alone.
313
00:26:59,279 --> 00:27:01,280
- Don't blaspheme!
- It was you who spoke to me of God;
314
00:27:10,000 --> 00:27:12,640
I don't like the topic.
315
00:27:14,960 --> 00:27:18,560
Don Camillo, is it then so difficult
just to be an honest man,
316
00:27:18,839 --> 00:27:24,200
a faithful Christian, a faithful soldier,
a faithful servant of his Majesty,
317
00:27:24,839 --> 00:27:27,960
a faithful husband of the wife
that to him hath been matched?
318
00:27:28,119 --> 00:27:30,440
All this is too embarrassing,
slow, complicated.
319
00:27:30,599 --> 00:27:33,800
The rabble always on top of us ... so heavy.
320
00:27:35,440 --> 00:27:37,320
Never to be done with this compact prison,
321
00:27:37,799 --> 00:27:40,160
with this pile of loose bodies!
322
00:27:41,119 --> 00:27:44,240
All this prevents us from
following our calling.
323
00:27:45,200 --> 00:27:47,200
What is this irresistible call?
324
00:27:48,400 --> 00:27:50,360
Say, have you not felt it yourself?
325
00:27:52,559 --> 00:27:54,520
The call of Africa.
326
00:27:55,880 --> 00:27:57,280
The land would not be what it is
327
00:27:57,480 --> 00:28:00,400
if there was no fire in the belly,
328
00:28:00,720 --> 00:28:04,000
the gnawing cancer,
that ray which eats the liver,
329
00:28:04,359 --> 00:28:06,800
that brazier fueled
by the Ocean's breath,
330
00:28:07,160 --> 00:28:11,160
that steaming heath-stone,
that oven where the filth comes to burn
331
00:28:11,319 --> 00:28:13,440
from all the breathing animals.
332
00:28:13,960 --> 00:28:17,440
That breeze on you which shakes the leaves
333
00:28:18,640 --> 00:28:21,400
and bangs your shutters,
it is Africa that calls it up,
334
00:28:22,000 --> 00:28:24,360
in the throes of her eternal torment.
335
00:28:25,960 --> 00:28:28,600
Others explore the sea;
336
00:28:28,759 --> 00:28:31,640
why should I not go as far
337
00:28:31,799 --> 00:28:37,840
as one can toward that other
frontier of Spain, the fire?
338
00:28:50,599 --> 00:28:54,840
The captains that the King is sending to these
New Indies do not work for themselves,
339
00:28:55,000 --> 00:28:57,160
but for their master.
340
00:28:57,359 --> 00:29:00,520
I need not think every moment
of the King of Spain.
341
00:29:02,079 --> 00:29:04,560
Is he not always present where
there is one of his subjects?
342
00:29:06,000 --> 00:29:10,480
Best for me if I go
where his writ cannot run.
343
00:29:10,839 --> 00:29:12,200
I have not been given a new world
344
00:29:12,359 --> 00:29:14,400
to mould to my whim.
345
00:29:14,559 --> 00:29:18,240
It is a living book that I study
346
00:29:20,119 --> 00:29:24,160
and whose command is not
acquired but by science.
347
00:29:25,519 --> 00:29:29,160
There will I carve a domain for myself,
348
00:29:30,480 --> 00:29:35,680
an insolent small island for myself
between the two worlds.
349
00:29:37,079 --> 00:29:41,320
- For yourself alone?
- For myself alone.
350
00:29:44,960 --> 00:29:50,080
A place where I shall be more lost
than a small gold coin
351
00:29:51,200 --> 00:29:53,160
forgotten in a drawer.
352
00:29:54,160 --> 00:29:59,760
Where nobody but youself can find me.
353
00:30:00,480 --> 00:30:02,120
I wll not come for you.
354
00:30:10,119 --> 00:30:13,560
I therefore give you tryst!
355
00:30:16,920 --> 00:30:19,000
In a city somewhere in Spain.
356
00:30:19,640 --> 00:30:21,920
Don Luis under the window of Dona Isabel.
357
00:30:42,839 --> 00:30:45,880
I swear never to be the wife
of anyone other than your Lordship.
358
00:30:48,200 --> 00:30:51,680
Tomorrow, my brother Don Fernando,
the cruel tyrant, carries me off from Segovia.
359
00:30:52,640 --> 00:30:55,960
I am one of the bridesmaids
who must accompany our Lady
360
00:30:56,240 --> 00:31:00,280
when she goes to the gates of Castile
to receive the homage of St James.
361
00:31:01,599 --> 00:31:05,520
Arm yourself, take with you
some brave comrades.
362
00:31:06,240 --> 00:31:08,960
It will be easy, in some
gorge of the mountains,
363
00:31:09,119 --> 00:31:12,800
to abduct me under cover
of night and the forest. My hand!
364
00:31:16,640 --> 00:31:19,400
I swear it.
No one will snatch you from my hands.
365
00:31:25,720 --> 00:31:30,600
And why would I try to escape if you are
conducting me precisely where I want to go?
366
00:31:30,960 --> 00:31:33,880
And which I refused: it is your husband
who commands me.
367
00:31:34,039 --> 00:31:36,800
If you had refused me,
I would have gone by myself.
368
00:31:37,559 --> 00:31:39,720
Yes, I should have found a way.
369
00:31:40,680 --> 00:31:44,320
Dona Maravilla, I am sorry to hear
your father's daughter speak like this.
370
00:31:45,440 --> 00:31:48,360
Was he a man whose desires
were often thwarted?
371
00:31:48,640 --> 00:31:51,560
No, poor Count!
Ah, what a friend I have lost!
372
00:31:53,000 --> 00:31:56,720
I still remember the sword thrust he gave me
through the side, one carnival morning.
373
00:31:58,000 --> 00:32:00,000
Thus began our friendship.
374
00:32:01,880 --> 00:32:05,920
I think I see him again when I see
your eyes, you were already in them.
375
00:32:07,079 --> 00:32:09,600
It would be better for me not to tell you
that I have sent that letter.
376
00:32:10,160 --> 00:32:11,880
- A letter to whom?
- To Don Rodrigo,
377
00:32:12,559 --> 00:32:14,360
Yes, telling him to come and find me
378
00:32:14,519 --> 00:32:17,040
in that hostelry where you are
going to convey me.
379
00:32:20,480 --> 00:32:22,080
Have you been so foolish?
380
00:32:22,400 --> 00:32:25,280
If I had not taken advantage of the
amazing opportunity of the gypsy
381
00:32:25,519 --> 00:32:29,480
going directly to Avila,
where resides this gentleman,
382
00:32:32,200 --> 00:32:36,040
would I not have sinned,
as the Italians say?
383
00:32:36,359 --> 00:32:38,520
Do not blasphme and have the goodness
not to look at me like that, I beg you.
384
00:32:40,480 --> 00:32:42,240
Are you not ashamed of your behavior?
385
00:32:43,039 --> 00:32:44,440
Have you no fear of Don Pelagio?
386
00:32:46,039 --> 00:32:47,600
What would he do if he knew?
387
00:32:47,759 --> 00:32:51,560
Kill me, without doubt, but without haste,
as he does all things,
388
00:32:51,720 --> 00:32:53,760
after allowing due time for deliberation.
389
00:32:53,920 --> 00:32:55,320
Have you no fear of God?
390
00:33:01,880 --> 00:33:05,480
I swear I do not wish to do evil,
so I have told you everything.
391
00:33:06,680 --> 00:33:08,480
Ah, it was hard to open my heart to you
392
00:33:08,799 --> 00:33:10,800
and I fear you have understood nothing,
393
00:33:11,400 --> 00:33:15,480
save my real affection for you.
So much the worse.
394
00:33:15,640 --> 00:33:18,480
Now you are responsible
and bound to defend me.
395
00:33:21,640 --> 00:33:24,160
- You must help me.
- Ah, that would be too easy!
396
00:33:24,559 --> 00:33:27,480
I am not seeking my opportunity,
I am waiting for it to come to me.
397
00:33:28,079 --> 00:33:31,520
And I have warned you fairly:
the battle begins.
398
00:33:39,599 --> 00:33:41,120
You are my defender.
399
00:33:42,079 --> 00:33:44,080
All I can do to escape you
400
00:33:44,319 --> 00:33:48,120
and meet with Rodrigo,
I warn you I will do.
401
00:33:57,519 --> 00:33:59,160
Do you wish to do something so hateful?
402
00:33:59,440 --> 00:34:01,360
To predict is not to wish.
403
00:34:01,559 --> 00:34:03,600
And you see that I so mistrust my freedom
404
00:34:03,799 --> 00:34:05,600
I have put it into your hands.
405
00:34:12,840 --> 00:34:15,280
- Do you not love your husband?
- I love him.
406
00:34:16,559 --> 00:34:20,600
Would you abandon him now
when the King himself forgets him,
407
00:34:20,760 --> 00:34:22,760
leaving him alone on that wild coastline
in the midst of infidels, without troops,
408
00:34:22,920 --> 00:34:24,920
without money,
without any element of security?
409
00:34:30,280 --> 00:34:32,040
Ah! This hurts me more than the rest.
410
00:34:32,719 --> 00:34:36,360
Yes, the idea of betraying Africa
and our charge
411
00:34:36,920 --> 00:34:40,120
and the honor of my husband's name
... I know he cannot do without me ...
412
00:34:40,920 --> 00:34:44,960
and those poor children that I have mothered
instead of those which God has not given me,
413
00:34:45,519 --> 00:34:47,560
those women being nursed,
414
00:34:48,199 --> 00:34:50,920
those few poor retainers
who have offered their services to us,
415
00:34:52,000 --> 00:34:55,440
to forsake all this,
I can say that horrifies me.
416
00:34:56,360 --> 00:34:58,320
Then what is calling you
to this gentleman?
417
00:35:00,199 --> 00:35:01,440
His voice.
418
00:35:01,599 --> 00:35:02,880
You have only known him a few days.
419
00:35:03,039 --> 00:35:05,640
His voice. I never cease to hear it.
420
00:35:05,800 --> 00:35:07,280
What does it say to you, then?
421
00:35:07,559 --> 00:35:09,560
Ah! Please, if you want to prevent me
going to him,
422
00:35:09,719 --> 00:35:13,280
tie me up, I detest this cruel freedom.
423
00:35:14,400 --> 00:35:17,520
Put me in a deep dungeon behind iron bars.
424
00:35:18,920 --> 00:35:22,760
There is another guardian
that you will not escape from so easily.
425
00:35:24,679 --> 00:35:26,400
Who, Senor?
426
00:35:27,000 --> 00:35:29,240
The angel that God has
placed at your side,
427
00:35:29,400 --> 00:35:31,800
from the day you were
a small innocent child.
428
00:35:32,239 --> 00:35:33,720
An angel against the demons!
429
00:35:34,199 --> 00:35:35,840
And to defend me against men
430
00:35:36,000 --> 00:35:38,480
I must have such a tower
as my friend Balthazar.
431
00:35:39,119 --> 00:35:41,920
The tower and the sword
riding along as one,
432
00:35:42,480 --> 00:35:45,440
and that handsome golden beard
that betrays you at any distance.
433
00:35:46,360 --> 00:35:48,840
- You are still French!
- As you are still Flemish.
434
00:35:49,360 --> 00:35:51,640
Isn't it nice, my French-Comte accent?
435
00:35:52,639 --> 00:35:55,840
Its not so ...
All these people need us
436
00:35:56,039 --> 00:35:57,680
to teach them how to be real Spaniards,
437
00:35:58,000 --> 00:35:59,920
which they manage so badly.
438
00:36:04,280 --> 00:36:05,920
How was it your husband married you,
439
00:36:06,079 --> 00:36:08,560
he so old and you so young?
440
00:36:11,079 --> 00:36:14,120
I complied, no doubt,
with those parts of his nature
441
00:36:14,280 --> 00:36:17,120
most severely preserved
and most secretly nurtured.
442
00:36:18,039 --> 00:36:20,600
So when I accompanied
my father to Madrid,
443
00:36:21,239 --> 00:36:23,240
where he was called by the business
of his province,
444
00:36:23,800 --> 00:36:26,600
there was soon established between
those two high Senors
445
00:36:27,519 --> 00:36:29,600
the agreement that I would love Don Pelagio,
446
00:36:29,760 --> 00:36:31,720
as soon as I was presented,
447
00:36:31,920 --> 00:36:34,480
above all things
and for all the days of my life,
448
00:36:34,639 --> 00:36:37,440
such as is legal and binding
between husband and wife.
449
00:36:37,719 --> 00:36:40,560
At least there is no doubt that he
has fulfilled his part towards you.
450
00:36:43,159 --> 00:36:47,480
If he loved me, I was not deaf
to hear him say so.
451
00:36:48,719 --> 00:36:53,160
Yes, however softly he spoke, a single word,
452
00:36:53,320 --> 00:36:55,680
my ear was fine enough to hear.
453
00:36:56,639 --> 00:37:00,760
I was not deaf to the word
my heart waited on.
454
00:37:02,199 --> 00:37:04,560
Many times I thought
I saw it in his eyes,
455
00:37:05,079 --> 00:37:07,640
whose gaze changed
as mine tried to penetrate it.
456
00:37:08,960 --> 00:37:12,720
I interpreted the hand
that lay for a second on mine.
457
00:37:21,880 --> 00:37:27,840
Alas I know I am of no use to him,
I can never be sure he approves
458
00:37:29,480 --> 00:37:32,040
what I do, nor have I been able
to give him a child.
459
00:37:33,920 --> 00:37:38,400
Or perhaps his feeling for me,
I sometimes try to believe,
460
00:37:39,239 --> 00:37:42,960
perhaps there is in it
something so sacred
461
00:37:43,320 --> 00:37:45,840
it should not be disturbed
by being put into words.
462
00:37:47,079 --> 00:37:53,800
Yes, he let me understand something
like that once, in his strange, wry way.
463
00:37:55,360 --> 00:37:58,400
Or it may be he is so proud,
that, to make me love him,
464
00:37:59,239 --> 00:38:01,960
he disdains to appeal to anything
other than the truth.
465
00:38:03,280 --> 00:38:07,400
I see so him little
and he frightens me so much!
466
00:38:08,480 --> 00:38:09,800
Nevertheless, for a long time,
467
00:38:09,960 --> 00:38:11,560
I did not think
I could be anywhere
468
00:38:11,719 --> 00:38:13,280
other than in his shadow.
469
00:38:21,280 --> 00:38:25,000
And you see, today it is
he who has taken leave of me,
470
00:38:26,119 --> 00:38:27,920
not I who wanted to leave him.
471
00:38:29,000 --> 00:38:31,480
He leaves me alone most of the time,
472
00:38:32,000 --> 00:38:37,880
and like him is this house so very dark
and forsaken, so poor and proud,
473
00:38:38,719 --> 00:38:43,400
with the sun blazing outside
and this delicious aroma within.
474
00:38:44,400 --> 00:38:47,600
Yes, one might think his mother
had just left him
475
00:38:48,519 --> 00:38:52,440
in a strict religious order
and had gone away,
476
00:38:53,920 --> 00:38:59,400
a great lady, infinitely noble,
whom one would hardly dare to look at.
477
00:39:00,280 --> 00:39:02,000
His mother died giving him life.
478
00:39:05,719 --> 00:39:09,520
Perhaps that is the mother of whom I speak.
479
00:39:17,280 --> 00:39:21,640
Don Balthazar, would you do me
the favour to hold my mule?
480
00:40:01,719 --> 00:40:05,040
Virgin, holy patroness
and mother of this house,
481
00:40:06,639 --> 00:40:09,200
guarantor and protector
of the man whose heart
482
00:40:09,360 --> 00:40:11,080
lies more open to you than to me,
483
00:40:11,480 --> 00:40:17,680
and companion of his long solitude:
if not for my sake then on his account,
484
00:40:18,719 --> 00:40:21,720
because the bond between
us was not of my doing
485
00:40:21,880 --> 00:40:23,840
but only from your intervention,
486
00:40:24,480 --> 00:40:27,440
prevent me from being to this
house whose door you guard,
487
00:40:27,960 --> 00:40:31,040
august gatekeeper, a source of corruption.
488
00:40:32,360 --> 00:40:34,520
Keep me from being false
to this name you have given me,
489
00:40:35,239 --> 00:40:37,920
and from ceasing to be honourable
in the eyes of those who love me.
490
00:40:39,079 --> 00:40:41,720
While I cannot say I understand
this man you have chosen for me,
491
00:40:42,440 --> 00:40:45,720
but you I understand,
you who are his mother and mine.
492
00:40:46,679 --> 00:40:50,520
So while there is yet time,
with my heart in one hand
493
00:40:51,039 --> 00:40:53,640
and my shoe in the other,
I give myself over to you.
494
00:40:54,519 --> 00:40:56,920
Virgin mother, I give you my shoe.
495
00:40:57,559 --> 00:41:01,160
Virgin mother, keep in your hand
my unfortunate little foot.
496
00:41:02,159 --> 00:41:05,000
I warn you that soon I will see you no longer
497
00:41:05,480 --> 00:41:07,440
and that I will act against you.
498
00:41:08,519 --> 00:41:12,680
But when I try to rush on evil,
let it be with a limping foot.
499
00:41:13,559 --> 00:41:15,320
The barrier you have set up,
500
00:41:15,559 --> 00:41:18,960
when I want to bridge it,
let it be with a broken wing.
501
00:41:20,320 --> 00:41:25,520
I have done what I could;
keep you my poor little shoe,
502
00:41:26,519 --> 00:41:30,960
keep it close to your heart,
oh great Mother of mine.
503
00:41:34,400 --> 00:41:36,880
In Lisbon, at the royal palace.
504
00:41:38,960 --> 00:41:40,520
The kingdom that your
servants of yesterday purchased
505
00:41:40,679 --> 00:41:45,280
Your Majesty, it is the task of the
men of today to open up and keep.
506
00:41:50,000 --> 00:41:53,280
True, but for some time now
507
00:41:53,440 --> 00:41:55,880
I have received from there only dire news:
508
00:41:57,679 --> 00:42:03,480
looting, raids by pirates,
extortion, injustice,
509
00:42:04,559 --> 00:42:06,880
extermination of innocent peoples,
510
00:42:08,400 --> 00:42:14,480
and what is graver still, the fury
of my captains, dividing my lands,
511
00:42:14,719 --> 00:42:17,120
destroying each other,
512
00:42:17,960 --> 00:42:20,880
as if it were for that cloud
of bloodthirsty mosquitoes,
513
00:42:22,159 --> 00:42:25,120
and not for the King,
in the shadow of the peaceful Cross,
514
00:42:26,360 --> 00:42:29,400
that God had lifted up a world
from the bosom of the waters.
515
00:42:30,360 --> 00:42:33,320
Where the master is away,
the muleteers fatten themselves.
516
00:42:34,280 --> 00:42:37,440
I can not be both
in Spain and in the Indies.
517
00:42:38,159 --> 00:42:40,480
Let there be one man there,
representing Your Majesty,
518
00:42:41,440 --> 00:42:44,920
one man over all.
Invested with the same power.
519
00:42:46,079 --> 00:42:48,640
And who should we choose
to be Ourselves over there?
520
00:42:49,920 --> 00:42:52,000
A reasonable and fair man.
521
00:42:54,760 --> 00:42:57,160
When the volcanoes of my America
shall be extinguished,
522
00:42:58,760 --> 00:43:01,440
when her quivering sides
have been exhausted,
523
00:43:03,320 --> 00:43:05,720
when she has left off
from the mighty effort
524
00:43:05,880 --> 00:43:07,760
which has brought her out of the blue,
525
00:43:08,360 --> 00:43:10,240
all burning and boiling,
526
00:43:11,760 --> 00:43:15,040
then will I give to rule her
a reasonable and fair man!
527
00:43:16,960 --> 00:43:21,040
The man in whom I see myself,
and who is fit to represent me
528
00:43:22,039 --> 00:43:23,960
is not a wise nor a fair man:
529
00:43:25,320 --> 00:43:28,680
give me a jealous and eager man.
530
00:43:29,679 --> 00:43:32,360
l know but one man that
meets Your Majesty's desire.
531
00:43:33,519 --> 00:43:35,680
He is called Don Rodrigo de Manacor.
532
00:43:36,840 --> 00:43:38,320
I do not like him.
533
00:43:38,960 --> 00:43:42,640
Obedience comes hard to him.
But the man you ask of me
534
00:43:43,039 --> 00:43:45,880
can only be made
from the stuff of kings.
535
00:43:46,960 --> 00:43:48,640
He is is too young.
536
00:43:59,760 --> 00:44:03,240
This America that are going to give him
is almost as young as he.
537
00:44:04,800 --> 00:44:07,280
As a child she was already
his marvelous vision
538
00:44:08,360 --> 00:44:11,400
as he accompanied his father
who told him of Cortez and Balboa.
539
00:44:13,000 --> 00:44:14,760
Later, his crossings of the Andes,
540
00:44:15,559 --> 00:44:19,000
his descent not like Magellan
on the unhindering sea,
541
00:44:20,000 --> 00:44:23,360
but from Peru to cross a leafy Ocean,
542
00:44:24,639 --> 00:44:27,880
his government of Grenada
devastated by sedition and plague,
543
00:44:29,000 --> 00:44:31,880
have shown who
Rodrigo is, your servant.
544
00:44:34,000 --> 00:44:39,200
- I agree to Rodrigo. Let him come.
- Lord, I don't know where he is.
545
00:44:41,039 --> 00:44:44,120
Recently I gave him to understand
that America would need him again.
546
00:44:45,639 --> 00:44:48,720
He listened with darkened eyes
and gave no answer,
547
00:44:50,239 --> 00:44:52,440
and the following day disappeared.
548
00:44:54,320 --> 00:44:56,080
Let him be brought to me by force!
549
00:45:02,800 --> 00:45:05,760
Don Rodrigo and his servant
in the Castilian steppe.
550
00:45:27,480 --> 00:45:28,840
Those horsemen are gone.
551
00:45:29,159 --> 00:45:32,800
They are all in that pine grove,
tending to their horses,
552
00:45:34,440 --> 00:45:36,920
one is white and illuminates the rest.
553
00:45:37,280 --> 00:45:40,640
- Tonight we will lose them.
- They are not looking for us.
554
00:45:41,719 --> 00:45:43,040
This is the highway
555
00:45:43,199 --> 00:45:46,720
from Galicia to Saragossa where every year,
556
00:45:46,880 --> 00:45:51,560
on his feast day, St James travels,
(it is today, you see that shooting star?)
557
00:45:52,159 --> 00:45:56,280
solemnly to call on our Lady of the Pillar.
558
00:45:56,559 --> 00:45:58,360
They are pilgrims going
to join the procession?
559
00:45:59,039 --> 00:46:03,320
Pilgrims with weapons ...
I saw by that phosphorescent light ...
560
00:46:04,360 --> 00:46:06,600
not concerned about being seen too soon.
561
00:46:07,159 --> 00:46:09,680
Well, this does not concern us.
562
00:46:10,840 --> 00:46:15,000
Anyway, I am keeping
an eye on those pines.
563
00:46:15,559 --> 00:46:17,520
And I am keeping an eye
on yourself, my dear Isidore.
564
00:46:18,320 --> 00:46:20,440
Oh, you need not fear that I shall flee
565
00:46:25,079 --> 00:46:27,720
as long as you respect our agreement,
566
00:46:28,039 --> 00:46:32,000
and don't make me spend the night
near any running water or well.
567
00:46:32,840 --> 00:46:34,960
Are you still afraid that I shall
baptize you by stealth?
568
00:46:35,280 --> 00:46:39,640
Why should I give you for nothing
the right to make me a Christian
569
00:46:40,239 --> 00:46:43,680
and to enter heaven
with the ornament which I provide?
570
00:46:44,559 --> 00:46:47,040
So to offset other less pure desires
571
00:46:47,480 --> 00:46:51,080
you must first do a little service,
to my lord, your servant.
572
00:46:51,400 --> 00:46:53,480
That I go with you where
a certain black hand is beckoning you?
573
00:46:54,000 --> 00:46:56,160
Very close to where a white
hand is beckoning you.
574
00:46:56,320 --> 00:46:57,760
It is nothing base I want.
575
00:46:57,920 --> 00:47:01,480
- Is gold a base thing?
- I give relief to a suffering soul.
576
00:47:01,960 --> 00:47:03,840
What is this woman who you love?
577
00:47:04,519 --> 00:47:07,560
Apart from that mouth
painted as with a brush,
578
00:47:07,960 --> 00:47:10,840
those eyes more beautiful
than if they were crystal balls,
579
00:47:11,599 --> 00:47:14,440
those limbs perfectly formed and suited.
580
00:47:15,360 --> 00:47:17,920
But within the vexation of demons,
581
00:47:18,239 --> 00:47:22,840
the worm, the fire, the vampire
fastened to your substance.
582
00:47:23,880 --> 00:47:27,360
The matter of a man
who is completely subdued
583
00:47:28,039 --> 00:47:30,360
and who is left with a form broken
584
00:47:30,559 --> 00:47:35,040
and limp as the carcase
of a cricket, horror!
585
00:47:40,519 --> 00:47:43,600
Am I not in the employ of my Lord?
586
00:47:45,079 --> 00:47:48,680
How many times have I begged him
to think of the salvation
587
00:47:48,840 --> 00:47:50,800
of his soul and mine?
588
00:47:51,719 --> 00:47:54,760
In a hundred years what will be
these hundred pounds of female flesh
589
00:47:54,960 --> 00:47:57,840
to which your soul has joined
as with a hook?
590
00:47:59,679 --> 00:48:03,120
A little trash and dust and bones.
591
00:48:03,880 --> 00:48:05,080
At the moment she is alive.
592
00:48:06,599 --> 00:48:08,880
I feel that I cannot escape
either what is behind and hunts me,
593
00:48:09,320 --> 00:48:10,920
or what is before me,
594
00:48:11,400 --> 00:48:15,720
a white spot on the sea,
amongst the dark trees.
595
00:48:16,400 --> 00:48:17,760
What is it coming after you?
596
00:48:18,280 --> 00:48:19,960
The gallop of horses that pursue me,
597
00:48:20,440 --> 00:48:22,760
the mandate of the king
from his throne choosing
598
00:48:22,920 --> 00:48:24,760
me of all men to rule half the world,
599
00:48:25,239 --> 00:48:26,600
that part which from eternity
600
00:48:26,760 --> 00:48:28,240
was lost and unknown,
601
00:48:28,400 --> 00:48:30,280
like an infant in his swathing clothes,
602
00:48:30,599 --> 00:48:32,480
that part of the world
all fresh and new,
603
00:48:32,960 --> 00:48:35,960
like a star that has arisen on me
out of the sea of darkness.
604
00:48:36,239 --> 00:48:38,040
And what is it before you?
605
00:48:38,599 --> 00:48:40,800
A brilliant point down there,
like a vision of death.
606
00:48:42,840 --> 00:48:44,360
Is it a waving handkerchief?
607
00:48:45,159 --> 00:48:47,520
Or a wall struck by the noon-day sun?
608
00:48:48,039 --> 00:48:51,480
I know. It is a black monster
609
00:48:52,000 --> 00:48:53,800
to whom, in the cheerfulness of my soul,
610
00:48:54,000 --> 00:48:57,320
because even a sage is
not exempt from uncertainty,
611
00:48:57,760 --> 00:49:00,600
and by mistake, "quasi in lubrico",
if I may say so,
612
00:49:01,119 --> 00:49:04,400
I so far forgot myself as to lend money.
613
00:49:04,760 --> 00:49:07,560
Not without interest, I am sure.
I know your kind of generosity.
614
00:49:10,280 --> 00:49:12,280
If I can not keep you from your folly,
615
00:49:12,519 --> 00:49:14,200
at least I can take profit from it.
616
00:49:14,360 --> 00:49:16,600
Madness, anyone would call it,
but I have a crazy rightness.
617
00:49:21,440 --> 00:49:24,440
Is it reasonable to want
to save a soul by drowning it?
618
00:49:24,840 --> 00:49:27,240
There is one thing now
that I alone can bring her.
619
00:49:27,960 --> 00:49:31,320
- And what is this thing?
- Joy.
620
00:49:32,880 --> 00:49:35,560
Have you not made me read
fifty times over that for you Christians
621
00:49:35,719 --> 00:49:38,000
sacrifice is what redeems?
622
00:49:38,760 --> 00:49:40,560
Joy alone is the mother of sacrifice.
623
00:49:40,840 --> 00:49:43,000
- What joy?
- Of the vision I receive of her.
624
00:49:45,280 --> 00:49:48,440
Call you joy the torment of desire?
625
00:49:49,000 --> 00:49:51,880
It is not desire on my lips
but recognition.
626
00:49:52,320 --> 00:49:55,440
Recognition?
Tell me what color are her eyes.
627
00:49:55,800 --> 00:49:58,360
I know not. Ah! I admire her so much
that I have forgotten to look at her.
628
00:49:58,639 --> 00:50:01,120
Excellent.
I have seen big ugly blue eyes.
629
00:50:01,960 --> 00:50:06,080
It is not her eyes, it is her whole self
that is a star to me.
630
00:50:07,480 --> 00:50:09,680
And now, quite another star for me,
631
00:50:10,119 --> 00:50:12,560
that point of light
in the live sands of the night,
632
00:50:13,320 --> 00:50:16,280
someone human like myself,
whose presence and whose face,
633
00:50:16,760 --> 00:50:18,600
beyond the ugliness
and miseries of this world,
634
00:50:18,760 --> 00:50:20,440
are only compatible with
a state of bliss.
635
00:50:21,199 --> 00:50:23,880
- A treat for all the senses!
- The senses!
636
00:50:39,920 --> 00:50:42,200
I liken them to those scoundrels
following the army
637
00:50:42,360 --> 00:50:44,440
who plunder the dead
and loot the captured cities.
638
00:50:45,960 --> 00:50:49,560
Do you think her body alone
could kindle in me such longing?
639
00:50:50,960 --> 00:50:54,080
Ah! If she gave it to me (I am failing,
and night is falling on my eyes),
640
00:50:54,880 --> 00:50:57,000
if she did (and she must not do so),
641
00:50:57,480 --> 00:51:00,480
it is not her dear body
that would content me.
642
00:51:01,400 --> 00:51:02,720
Only through each others being,
643
00:51:02,880 --> 00:51:04,840
should we contrive to rid ourselves of death,
644
00:51:05,840 --> 00:51:08,720
just as violet melting into orange
sets free a pure red.
645
00:51:09,440 --> 00:51:11,840
Tai gu! Tai gu! Tai gu!
646
00:51:12,599 --> 00:51:15,360
We know what lies under
those beautiful words.
647
00:51:16,159 --> 00:51:18,680
I know that the union of my being
with hers is impossible in this life,
648
00:51:18,880 --> 00:51:20,120
and I will have no other life.
649
00:51:20,480 --> 00:51:23,080
Only the star that is she
can slake this dreadful thirst.
650
00:51:23,719 --> 00:51:26,320
Then why are we now going to Barcelona?
651
00:51:26,480 --> 00:51:28,120
Did I not mention that I have
received a letter from her?
652
00:51:28,360 --> 00:51:30,440
Things gradually become clear.
653
00:51:45,079 --> 00:51:47,760
"Come to me, I shall be in Sant Feliu.
654
00:51:48,599 --> 00:51:51,960
I am going to Africa. I have many
things to accuse you of ".
655
00:51:53,239 --> 00:51:54,960
A gypsy brought me this letter.
656
00:51:56,000 --> 00:51:59,520
I set off, bowing to your wishes,
while the King's men pursued me.
657
00:52:00,199 --> 00:52:02,880
Yes, blame me, I pray you!
658
00:52:03,320 --> 00:52:07,320
The affairs of my soul and my purse
are all you are thinking of.
659
00:52:08,039 --> 00:52:13,320
Look, I see the small lights in the west
dispersed, everything is scattered.
660
00:52:15,119 --> 00:52:19,760
And the red flash of muskets.
Listen. Screams!
661
00:52:20,360 --> 00:52:22,360
I fear they are the pilgrims we saw before.
662
00:52:22,920 --> 00:52:25,320
Those who were hiding
behind the pines.
663
00:52:25,960 --> 00:52:27,360
Is St James being attacked?
664
00:52:28,519 --> 00:52:30,320
They are undoubtedly
heretics or Moors
665
00:52:30,760 --> 00:52:32,400
and the statue is solid silver.
666
00:52:33,039 --> 00:52:35,720
My sword! Let us fly
to the aid of Saint James.
667
00:52:37,559 --> 00:52:39,200
And when we have rescued him from the scoundrels
668
00:52:39,719 --> 00:52:41,920
we will not return him
without a good ransom.
669
00:52:45,360 --> 00:52:48,280
The Inn of Sant Feliu.
Neapolitan Sergeant. Jobarbara.
670
00:52:48,639 --> 00:52:50,360
The servant of Dona Prouheze.
671
00:53:12,920 --> 00:53:15,800
Traitor! I will kill you!
672
00:53:16,159 --> 00:53:17,800
Fi, fi, fi!
673
00:53:20,480 --> 00:53:26,040
Tell me what you did with the bracelet
you took from me.
674
00:53:26,559 --> 00:53:27,680
How do you do, Madam!
675
00:53:28,960 --> 00:53:32,160
- Badly, you know well.
- And I will not listen.
676
00:53:34,800 --> 00:53:37,160
In gold, I gave you
my pretty gold bracelet,
677
00:53:37,320 --> 00:53:39,720
I gave you, it was worth
two hundred coins.
678
00:53:41,679 --> 00:53:45,840
It had a hand hanging, a guitar,
a key, a guava, a coin,
679
00:53:46,039 --> 00:53:50,280
a goldfish and twenty other beautiful
things that together bring luck.
680
00:53:51,280 --> 00:53:52,240
But be careful,
681
00:53:55,840 --> 00:53:59,120
I prayed over it, yes, I've sung over it,
682
00:53:59,400 --> 00:54:02,240
I've danced over it and I have watered it
with the blood of a black hen.
683
00:54:05,960 --> 00:54:07,520
So it is good for me,
684
00:54:07,679 --> 00:54:10,360
but he who has robbed me,
he will get sick, and die.
685
00:54:12,119 --> 00:54:13,640
I am glad to be rid of it.
686
00:54:14,000 --> 00:54:16,200
What, truly, you sold it, you dog?
687
00:54:16,480 --> 00:54:18,960
- Didn't you give it to me?
- I lent it to you,
688
00:54:19,320 --> 00:54:21,920
you said it would bring you luck, villain,
689
00:54:22,599 --> 00:54:24,640
for a certain job you had in hell.
690
00:54:25,960 --> 00:54:27,920
Afterwards you left here
by a crack in the wall,
691
00:54:28,079 --> 00:54:33,520
just like lizards, scorpions, crickets,
cockroaches and other animals.
692
00:54:33,679 --> 00:54:34,800
Tell me,
693
00:54:39,440 --> 00:54:41,000
the captain who is leaving for the Indies,
694
00:54:41,400 --> 00:54:44,400
isn't the first thing he does
to go to the banker
695
00:54:44,559 --> 00:54:45,720
to get weapons and food,
696
00:54:46,440 --> 00:54:48,160
and money to pay his soldiers and sailors?
697
00:54:49,239 --> 00:54:51,200
The following year he returns
with ten bags of gold.
698
00:54:51,360 --> 00:54:52,840
But you have not returned even with one.
699
00:54:53,320 --> 00:54:54,560
I haven't returned with even one sack?
700
00:54:57,880 --> 00:55:00,280
And what if I give you a
large piece of green and red silk,
701
00:55:00,599 --> 00:55:01,960
enough to make to make fifteen handkershiefs,
702
00:55:02,239 --> 00:55:04,720
and a gold necklace that will go
four times around your neck?
703
00:55:04,960 --> 00:55:06,840
And a gold bracelet?
And another gold bracelet?
704
00:55:07,000 --> 00:55:10,120
and ditto another gold bracelet?
And over that a third, fourth,
705
00:55:10,280 --> 00:55:12,120
and fifth gold bracelet?
706
00:55:13,000 --> 00:55:14,400
And where have you got all that?
707
00:55:16,599 --> 00:55:17,800
Where have I got all that?
708
00:55:21,320 --> 00:55:26,280
Where he got your mother,
hidden behind that banana plantation
709
00:55:26,519 --> 00:55:29,280
while all the village women
710
00:55:29,440 --> 00:55:31,640
were collecting grain in the moonlight,
711
00:55:32,840 --> 00:55:34,440
this brave Portingale of Portugal
712
00:55:34,760 --> 00:55:36,880
who took her to Brazil
to teach her good manners
713
00:55:37,039 --> 00:55:39,120
and to know the taste of sugar cane,
is anything better?
714
00:55:39,360 --> 00:55:41,040
If he had not had that inspiration,
715
00:55:41,199 --> 00:55:43,360
instead of being today
this respectable matron,
716
00:55:45,239 --> 00:55:46,600
the oracle of the judge's house,
717
00:55:49,519 --> 00:55:52,280
your hair done up in palm oil
and dressed in this paper
718
00:55:53,760 --> 00:55:56,200
you would be dancing like a
crazy one on the banks of Zaire,
719
00:55:56,480 --> 00:55:57,960
trying to catch the moon with your teeth ...
720
00:55:58,159 --> 00:56:01,040
A matron ...
moonlight ...palm oil ...
721
00:56:01,239 --> 00:56:04,360
you make my head spin,
now I don't know where I was.
722
00:56:15,480 --> 00:56:18,080
I was talking of the money
you've stolen, thief!
723
00:56:18,960 --> 00:56:20,800
The money I took?
724
00:56:22,480 --> 00:56:24,640
Isn't this much greater than money,
725
00:56:25,079 --> 00:56:28,400
this star from the mountain
I have picked with my fingers,
726
00:56:28,559 --> 00:56:31,480
this firefly I've caught
and placed in a box,
727
00:56:32,239 --> 00:56:34,040
just when with its heart
728
00:56:35,039 --> 00:56:37,040
it was trying to embrace a jasmine flower?
729
00:56:37,920 --> 00:56:39,480
Do you mean that poor girl
730
00:56:39,639 --> 00:56:41,080
who you arrived with the other day,
731
00:56:41,280 --> 00:56:43,600
the two of you hiding in the bottom
of that cart under straw?
732
00:56:44,079 --> 00:56:45,440
Now the boat is ready, and tonight
733
00:56:45,599 --> 00:56:48,120
if the wind is right,
we sail for the Latin shore.
734
00:56:48,320 --> 00:56:49,720
And the bracelet that you have taken?
735
00:56:51,360 --> 00:56:52,800
And the chain that you were
going to give me instead?
736
00:56:54,320 --> 00:56:56,360
Follow us, stay close to me.
737
00:56:58,000 --> 00:57:00,840
- What is stopping you from coming with us?
- What do you want with that poor girl?
738
00:57:01,440 --> 00:57:03,880
I promised to give her
the King of Naples, why not?
739
00:57:04,400 --> 00:57:07,640
The idea came to me suddenly,
I am sure there is a King in Naples.
740
00:57:09,000 --> 00:57:10,880
I told her that the King of Naples
had seen her in a dream.
741
00:57:11,840 --> 00:57:14,160
Ah! That was such a delicious
young man I invented on the spot,
742
00:57:15,559 --> 00:57:17,080
who had sent me all over the world to find her.
743
00:57:18,119 --> 00:57:20,280
I would know her through the mark of a dove
744
00:57:20,440 --> 00:57:21,680
on her shoulder.
745
00:57:21,920 --> 00:57:24,480
- And had she that mark?
- How odd, she did!
746
00:57:24,639 --> 00:57:26,960
She told me so, but wouldn't show me.
747
00:57:27,599 --> 00:57:28,760
What is her name?
748
00:57:28,920 --> 00:57:31,920
They call her Dona Musica, because of a
guitar, which fortunately she never plays.
749
00:57:32,480 --> 00:57:33,920
His real name is Dona Delicia.
750
00:57:34,079 --> 00:57:35,920
And did nobody notice her flight?
751
00:57:36,519 --> 00:57:39,160
They were forcing her to marry
an ugly creature dressed in leather,
752
00:57:39,320 --> 00:57:41,720
a cattle drover, with a solemn face,
753
00:57:41,880 --> 00:57:43,240
a descendant of the Goths.
754
00:57:43,480 --> 00:57:45,920
The poor thing said she wanted
to go into a nearby convent
755
00:57:46,079 --> 00:57:48,160
to seek light and guidance
756
00:57:48,360 --> 00:57:52,720
and we set off on the same horse
to seek light and guidance.
757
00:57:53,239 --> 00:57:55,120
- Were you followed?
- They won't catch us.
758
00:57:55,679 --> 00:57:59,120
I can already feel the first breaths
of this blessed wind of Castile;
759
00:57:59,280 --> 00:58:01,040
soon it will send off our light skiff.
760
00:58:09,800 --> 00:58:12,720
What are you going to do with that poor girl?
761
00:58:19,440 --> 00:58:21,440
Do you think I'm going to despoil her?
762
00:58:22,000 --> 00:58:24,560
It would be like a baker
eating his own cakes.
763
00:58:27,599 --> 00:58:30,040
I melt at her feet
out of tenderness and respect.
764
00:58:31,000 --> 00:58:32,880
I breathe on her to remove the dust.
765
00:58:33,519 --> 00:58:36,680
I sprinkle a few drops of water
on her with my fingertips.
766
00:58:37,000 --> 00:58:39,240
Each morning I polish her with a feather mop,
made from the down of a humming bird.
767
00:58:41,559 --> 00:58:44,200
Observe well, old friend,
that road that descends
768
00:58:44,440 --> 00:58:47,480
to that mountain,
that looks like a crouching lion,
769
00:58:48,320 --> 00:58:51,080
until there is a sign of that thing
that makes me sick to think of it,
770
00:58:51,519 --> 00:58:54,680
that cloud of dust
in which flashes arms and stirrups.
771
00:58:56,280 --> 00:58:59,080
Ah, what a fine trade mine is,
even if it never brings such profit,
772
00:58:59,239 --> 00:59:00,080
that I don't always want more.
773
00:59:00,239 --> 00:59:03,240
Your salary will be the noose around
your neck, you big ugly thing.
774
00:59:04,000 --> 00:59:05,400
Never the rope for me!
775
00:59:07,159 --> 00:59:08,840
I merge into the landscape.
776
00:59:09,239 --> 00:59:11,880
I close my eyes and in an instant
777
00:59:12,039 --> 00:59:13,920
suddenly you cannot tell me
from a carob tree.
778
00:59:15,079 --> 00:59:17,280
Cheer up, darling girls!
779
00:59:17,440 --> 00:59:18,840
Your friend, the golden sergeant
780
00:59:19,039 --> 00:59:21,120
is here to find you with a fishing rod
781
00:59:21,280 --> 00:59:23,520
at the bottom of those holes
where you moulder.
782
00:59:23,679 --> 00:59:25,560
When your innocent hearts swell,
783
00:59:26,000 --> 00:59:28,000
when your soul trembles delicately
784
00:59:28,159 --> 00:59:29,840
at the thought of that unknown love,
785
00:59:30,199 --> 00:59:32,520
when you are like one of those seeds
786
00:59:32,679 --> 00:59:34,440
which nature has endowed with wings
787
00:59:34,599 --> 00:59:36,200
to fly away on the April breeze,
788
00:59:39,880 --> 00:59:44,360
then will I appear at your window,
789
00:59:45,159 --> 00:59:47,560
flapping my wings and painted yellow.
790
00:59:49,559 --> 00:59:52,120
Back in the Castilian steppe.
791
00:59:54,719 --> 00:59:56,560
Sir, I thank you.
792
00:59:57,480 --> 00:59:59,480
I am glad to have been able
to save Saint James.
793
01:00:01,239 --> 01:00:03,520
It wasn't St.James he was pursuing.
794
01:00:04,880 --> 01:00:08,480
He fought like a gentleman
and I doubted I would prevail.
795
01:00:09,079 --> 01:00:11,880
Yes, but your doublet has suffered.
796
01:00:13,360 --> 01:00:15,000
Are you seriously injured?
797
01:00:15,440 --> 01:00:17,920
Nothing serious. Give me
one of those carriages.
798
01:00:18,800 --> 01:00:20,480
My servant will take care of me.
799
01:00:29,239 --> 01:00:33,200
And you, dear sister,
pull yourself together.
800
01:00:34,800 --> 01:00:36,800
Do not stay like that, so pale and distant.
801
01:00:37,400 --> 01:00:40,680
Give thanks to this gentleman
who has saved us all.
802
01:00:49,920 --> 01:00:51,720
I thank you.
803
01:01:17,440 --> 01:01:21,520
You know so much, I am so happy
to talk with you.
804
01:01:27,320 --> 01:01:30,760
We must take care, little sister,
that Don Balthazar does not see us.
805
01:01:39,760 --> 01:01:43,160
It is dusk. It is the hour when the lord
changes his sentries,
806
01:01:43,679 --> 01:01:45,320
lest his captive fly away.
807
01:01:46,440 --> 01:01:48,040
I am happy to be so well guarded.
808
01:01:48,719 --> 01:01:50,200
I have checked all means of escape.
809
01:01:50,840 --> 01:01:54,480
There is no way to escape even
if I wanted to. Such good fortune!
810
01:01:55,400 --> 01:01:57,320
Yet, I entered without anyone's permission.
811
01:02:03,719 --> 01:02:05,240
How could you have been found,
812
01:02:05,480 --> 01:02:07,920
coiled up like a snake
under all that straw?
813
01:02:08,760 --> 01:02:11,720
Now I have you captive,
and will not let you escape.
814
01:02:13,239 --> 01:02:16,680
Is it you that keep me from fleeing,
or on the contrary,
815
01:02:17,159 --> 01:02:21,280
is it I who have so taken you to myself
that you cannot free yourself of me?
816
01:02:22,519 --> 01:02:25,800
Ah, how lovely you are,
and how I love you!
817
01:02:27,239 --> 01:02:29,960
If I was your husband
I would keep you in a sack,
818
01:02:30,320 --> 01:02:31,960
I should be dreadful with you!
819
01:02:32,159 --> 01:02:34,240
As soon as he returns, I will settle your matter.
820
01:02:34,719 --> 01:02:36,440
It is not necessary for
you to settle anything,
821
01:02:36,679 --> 01:02:39,160
he has made up his mind
to marry me to a cattle dealer
822
01:02:41,599 --> 01:02:44,720
but I'll get up on the roof
and snap my fingers at him!
823
01:02:49,239 --> 01:02:52,000
My husband will be the gracious
King of Naples.
824
01:02:52,679 --> 01:02:55,400
- There is no King of Naples!
- For Musica there is a King of Naples.
825
01:02:56,519 --> 01:02:59,840
Do not try to hurt me
or I will break your little finger.
826
01:03:01,400 --> 01:03:05,800
Is it not true, either, that I have on
my shoulder a spot shaped like a dove?
827
01:03:06,519 --> 01:03:07,640
I have shown it to you.
828
01:03:07,800 --> 01:03:09,200
You are the dove.
829
01:03:11,400 --> 01:03:15,400
My Lord, how happy he will be
to have me in his arms.
830
01:03:26,360 --> 01:03:27,920
"Oh, how long it has been,
831
01:03:29,000 --> 01:03:32,960
Why did you make me look for you so
far away, Musica?" he will say to me.
832
01:03:33,119 --> 01:03:34,960
I fancy I can hear him...
833
01:03:36,039 --> 01:03:38,520
Oh! How glad I shall be
to hear him say my name.
834
01:03:39,119 --> 01:03:40,760
He alone knows it.
835
01:03:44,480 --> 01:03:46,320
You silly, you've never even seen him.
836
01:03:47,239 --> 01:03:50,360
I do not need to see him to know his heart.
837
01:03:51,679 --> 01:03:53,320
Why, who else was calling me so loud?
838
01:03:53,960 --> 01:03:57,520
Do you think it was easy to escape
my home, trampling on all my people?
839
01:03:58,920 --> 01:04:01,840
He is calling to me
and I must respond quickly.
840
01:04:03,000 --> 01:04:06,280
Yes, Musica, I know the man
that your heart is waiting for,
841
01:04:06,440 --> 01:04:08,480
I am sure you will not be disappointed.
842
01:04:09,159 --> 01:04:10,960
And hasn't yours long been waiting
for someone?
843
01:04:12,079 --> 01:04:13,920
But who would dare to threaten your peace,
844
01:04:14,079 --> 01:04:16,240
when it is protected by such great beauty?
845
01:04:17,400 --> 01:04:19,600
Ah, you were made for each other,
846
01:04:19,960 --> 01:04:24,040
you and that dreadful man who tried
to catch me and whose business is death!
847
01:04:24,639 --> 01:04:27,880
Still, you see that Don Balthazar
does not rely
848
01:04:28,039 --> 01:04:30,040
solely on my beauty to protect me,
849
01:04:30,280 --> 01:04:32,680
but he has increased the guard
around this old castle.
850
01:04:33,679 --> 01:04:35,600
I myself have asked him to.
851
01:04:36,760 --> 01:04:41,440
Do you love your prison so much that
you delight in making it more secure?
852
01:04:42,320 --> 01:04:44,320
It must have very strong bars.
853
01:04:44,920 --> 01:04:46,400
What can the world do against you?
854
01:04:47,320 --> 01:04:49,320
It is I who can do much against it.
855
01:04:50,280 --> 01:04:52,040
I don't want any such prison.
856
01:04:53,400 --> 01:04:56,920
Someone has said that for him
prison is where I am not.
857
01:04:58,519 --> 01:05:02,120
I have a prison of my own
from which no one may take me.
858
01:05:02,920 --> 01:05:04,160
What, Musica?
859
01:05:04,880 --> 01:05:08,680
In the arms of the one she loves
she is trapped,
860
01:05:08,840 --> 01:05:10,120
- the wild Musica!
- She escapes.
861
01:05:10,280 --> 01:05:11,800
She is only there an instant.
862
01:05:12,039 --> 01:05:14,240
Who may keep her forever
with a heart like hers?
863
01:05:20,280 --> 01:05:23,120
Already I am with him,
without him knowing it.
864
01:05:24,880 --> 01:05:26,560
It is for my sake, before he has met me,
865
01:05:27,039 --> 01:05:29,240
that he endures so much
at the head of his soldiers,
866
01:05:30,519 --> 01:05:33,840
that he feeds the poor
and forgives his enemies.
867
01:05:35,320 --> 01:05:37,840
Ah! It will be easy to understand
that I am joy,
868
01:05:38,360 --> 01:05:40,760
and only joy, and not
the acceptance of sadness,
869
01:05:40,920 --> 01:05:42,280
is what brings us peace.
870
01:05:43,400 --> 01:05:47,800
Yes, I want to mingle in all his feelings
871
01:05:48,119 --> 01:05:52,360
like some pleasant sparkling salt
that gradually transforms and purifies.
872
01:05:53,800 --> 01:05:56,920
I'd like to know how
he could now be sad
873
01:05:57,159 --> 01:05:58,960
or do evil even if he wanted.
874
01:06:01,519 --> 01:06:03,400
What will my soul in my body be to him,
875
01:06:04,480 --> 01:06:09,080
my soul united with those
ineffable chords, in a concert
876
01:06:09,320 --> 01:06:11,000
that no one but he has taken in?
877
01:06:12,440 --> 01:06:14,720
His very silence will make me sing!
878
01:06:16,800 --> 01:06:18,760
Wherever he is, I am always with him.
879
01:06:19,239 --> 01:06:22,720
I am the murmur of the fountain,
whilst he is labouring.
880
01:06:24,039 --> 01:06:27,600
I am the tumult of the great port
under the midday sun.
881
01:06:29,960 --> 01:06:32,480
I am the fruit of a thousand
villages everywhere,
882
01:06:32,639 --> 01:06:35,480
who have nothing to fear
from robbers or the tax collector.
883
01:06:37,639 --> 01:06:40,320
I, yes I, little I,
884
01:06:41,559 --> 01:06:43,880
am that silly joy that shines
in his ugly face,
885
01:06:44,760 --> 01:06:50,240
I am the justice in his heart,
the rapture in his face.
886
01:06:53,480 --> 01:06:56,000
There is nothing that man
is less fit for than happiness,
887
01:06:56,639 --> 01:06:58,440
and nothing he tires of so quickly.
888
01:06:59,480 --> 01:07:03,760
- Is he made for suffering?
- If he asks for it, why refuse him?
889
01:07:05,119 --> 01:07:06,960
How could anyone suffer when you are there?
890
01:07:07,880 --> 01:07:09,680
Whoever looks at you
becomes oblivious of living and dying.
891
01:07:10,559 --> 01:07:11,800
He is not here.
892
01:07:13,320 --> 01:07:16,000
Then there is someone, dear sister,
893
01:07:16,159 --> 01:07:18,160
whose absence accompanies you always?
894
01:07:18,719 --> 01:07:22,360
Hush, little sister,
you are very daring!
895
01:07:23,320 --> 01:07:25,280
Who would dare lift his eyes to Prouheze?
896
01:07:30,079 --> 01:07:33,440
- Who could tear them away again?
- Who would disturb her heart?
897
01:07:34,920 --> 01:07:41,280
Only one voice in the world,
a voice speaking very soft and low.
898
01:07:42,760 --> 01:07:45,160
... inside, in this indissoluble sacrament ...
899
01:07:46,360 --> 01:07:49,080
- Would you silence it?
- By that alone I live.
900
01:07:50,480 --> 01:07:52,040
Do you love him so much?
901
01:07:55,519 --> 01:07:59,160
What are you saying?
No, I do not love him at all.
902
01:08:00,480 --> 01:08:03,240
Do you regret the time
you did not know him?
903
01:08:04,239 --> 01:08:06,000
I live for him now.
904
01:08:07,440 --> 01:08:10,080
How, if your face
is forever forbidden him?
905
01:08:10,960 --> 01:08:12,400
My suffering is not.
906
01:08:13,360 --> 01:08:15,120
Do you not want his happiness?
907
01:08:15,960 --> 01:08:17,520
I want him to suffer, too.
908
01:08:18,880 --> 01:08:21,400
He does suffer now.
909
01:08:22,840 --> 01:08:24,440
Never enough.
910
01:08:26,119 --> 01:08:29,120
He calls you, will you not answer?
911
01:08:30,359 --> 01:08:32,320
l am not a voice for him.
912
01:08:34,000 --> 01:08:35,440
Then what are you?
913
01:08:35,600 --> 01:08:38,080
A sword that pierces his heart.
914
01:09:14,960 --> 01:09:19,160
Hurray, my mummy made me pretty,
so black and so shiny.
915
01:09:20,560 --> 01:09:22,840
I'm the little fish of the night,
916
01:09:23,640 --> 01:09:25,920
I'm the little spinning top,
917
01:09:26,520 --> 01:09:32,040
the pot that wobbles and bobs in the
cold water ever frothing and bubbling.
918
01:09:33,319 --> 01:09:36,000
Sing hey to you, mama papa crocodile,
919
01:09:37,359 --> 01:09:40,440
Sing hey to you, daddy hippo horse!
920
01:09:41,960 --> 01:09:44,560
While the river turns to me,
921
01:09:45,319 --> 01:09:47,440
while the forest turns to me,
922
01:09:48,359 --> 01:09:54,160
while all the villages
revolve, round, round to me,
923
01:09:54,840 --> 01:09:57,440
while all the boats turn round to me
924
01:09:58,239 --> 01:10:02,280
because of the hole I make,
because of the broth I make,
925
01:10:02,880 --> 01:10:07,360
because of the knot I make in this
water that bubbles and troubles.
926
01:10:08,640 --> 01:10:11,880
I have water to rinse me,
927
01:10:12,680 --> 01:10:17,880
I have oil to smoothe me,
I have grass to rub me down.
928
01:10:19,039 --> 01:10:23,600
I'm not black, I shine like a mirror,
929
01:10:25,000 --> 01:10:29,480
leap like a pig, duck like a fish,
930
01:10:29,880 --> 01:10:33,240
roll like a little cannon.
931
01:10:37,079 --> 01:10:40,880
Here I am; here I am; here I am.
932
01:10:42,079 --> 01:10:47,640
Come, come, come to me,
my little Mister Italian!
933
01:10:49,000 --> 01:10:53,400
Yes, yes, yes, yes,
934
01:10:53,600 --> 01:10:57,160
my little yellow canary,
935
01:10:57,640 --> 01:10:59,280
I put a little coin in your pocket.
936
01:11:00,279 --> 01:11:03,520
Everything that kept you
from loving me, I killed,
937
01:11:04,279 --> 01:11:07,600
I broke it with the blood
of a chopped chicken.
938
01:11:08,840 --> 01:11:12,400
I only need to turn, turn around.
Come to me,
939
01:11:12,920 --> 01:11:14,800
you cannot resist me.
940
01:11:15,720 --> 01:11:17,240
All the threads that bind me to you,
941
01:11:17,600 --> 01:11:20,000
I roll them up, wind them
round me like a reel,
942
01:11:20,479 --> 01:11:24,880
You come, I come to you, drawing nearer,
twisting round about
943
01:11:25,239 --> 01:11:27,360
like a little cannon,
turning like a rope on the winch
944
01:11:27,520 --> 01:11:29,400
that drags the anchor
from among the roots.
945
01:11:31,760 --> 01:11:37,360
Here, here, here, here! Ah!
946
01:11:41,399 --> 01:11:44,480
Beardless creature,
even clothing your black hide
947
01:11:44,640 --> 01:11:46,880
in this multi coloured integument,
I can pierce thee to the soul.
948
01:11:49,359 --> 01:11:51,200
I see your heart drowned
out by the teat
949
01:11:51,760 --> 01:11:54,200
like a black clot which casts an evil ray.
950
01:11:56,479 --> 01:11:59,440
I see your liver like an anvil
951
01:11:59,760 --> 01:12:02,040
where demons come to forge lies
952
01:12:02,359 --> 01:12:04,800
and the two lungs above
like frightful bellows.
953
01:12:07,720 --> 01:12:11,560
I see your entrails like
a bag of reptiles
954
01:12:12,239 --> 01:12:15,120
sending off their
infectious and balsmic vapours.
955
01:12:15,840 --> 01:12:18,880
And what else do you see?
956
01:12:19,560 --> 01:12:23,160
I see my money stacked
on each side of your spine
957
01:12:23,680 --> 01:12:26,080
like the grain in an ear of maize.
958
01:12:26,279 --> 01:12:28,240
And I'm going to get it back at once!
959
01:12:28,640 --> 01:12:31,000
Oh! Stop, dear love of mine!
960
01:12:31,399 --> 01:12:34,720
If you kill me I will not be
able to show you the devil.
961
01:12:35,239 --> 01:12:38,120
Just as you promised me before,
and thereby extorted my money.
962
01:12:42,319 --> 01:12:45,240
Never again will your master
set eyes on Dona Prouheze.
963
01:12:47,680 --> 01:12:51,120
Unclean alligator! Musky daughter of mud,
964
01:12:51,279 --> 01:12:53,120
fat worm of a low tide!
965
01:12:53,279 --> 01:12:57,160
We will resume this conversation,
I warrant you.
966
01:12:57,319 --> 01:13:00,560
Dona Maravilla is in this fortress
and Don Balthazar is defending her,
967
01:13:00,720 --> 01:13:02,640
and Don Pelagio is returning
tomorrow, or later,
968
01:13:02,800 --> 01:13:05,440
and taking Dona Maravilla to Africa.
969
01:13:05,640 --> 01:13:09,160
And Don Rodrigo will never see
her again, tra-la-la-la,
970
01:13:09,319 --> 01:13:11,520
he will never see her again, tra-la-la.
971
01:13:14,199 --> 01:13:17,520
Listen! Senor Rodrigo was wounded
972
01:13:18,199 --> 01:13:21,000
while, sword in hand,
973
01:13:21,159 --> 01:13:22,680
he was defending Saint James from bandits.
974
01:13:22,840 --> 01:13:25,040
- What Saint James?
- The silver Saint James.
975
01:13:25,520 --> 01:13:27,760
We have brought him here (I mean Rodrigo)
976
01:13:28,199 --> 01:13:29,640
to the castle of his Lady mother
977
01:13:29,920 --> 01:13:31,560
four leagues from this inn.
978
01:13:34,000 --> 01:13:35,480
Sweet Mother!
979
01:13:35,880 --> 01:13:38,320
Tell her he will die, tell her
he wants to see her,
980
01:13:38,760 --> 01:13:40,440
tell her she must visit him soon
981
01:13:40,600 --> 01:13:42,240
regardless of good manners.
982
01:13:42,399 --> 01:13:46,360
But how can she leave here,
being guarded on all sides ?
983
01:13:46,880 --> 01:13:49,600
Listen, this morning I met
a band of knights.
984
01:13:50,279 --> 01:13:54,920
They were looking for a lady called Musica
whom a certain Neapolitan has carried off.
985
01:13:55,439 --> 01:13:58,120
Musica? Heavens!
986
01:13:59,439 --> 01:14:01,200
- You know her?
- Continue.
987
01:14:01,640 --> 01:14:04,600
Because of their threats and force
I confessed to them that this Musica
988
01:14:04,960 --> 01:14:08,040
was at this seaside inn
989
01:14:08,199 --> 01:14:10,120
- occupied by terrible pirates.
- But this is false!
990
01:14:10,640 --> 01:14:11,960
I know, but never mind.
991
01:14:12,439 --> 01:14:14,320
Tomorrow night they will attack
Balthazar and his troops.
992
01:14:14,640 --> 01:14:15,600
But they will find nothing.
993
01:14:15,800 --> 01:14:18,280
They will at least find a witch
such as I described,
994
01:14:18,640 --> 01:14:23,320
the most dangerous accomplice
of the thief with velvet eyes.
995
01:14:23,479 --> 01:14:25,360
I won't go back to the inn!
996
01:14:26,399 --> 01:14:27,720
Then I will kill you myself.
997
01:14:28,039 --> 01:14:31,480
Dona Prouheze will know how
to sort everything out.
998
01:14:32,439 --> 01:14:34,480
Tell her to take advantage
of the turmoil and escape with you.
999
01:14:35,000 --> 01:14:36,000
How?
1000
01:14:36,439 --> 01:14:39,280
Behind the prickly pears,
a hundred yards from the inn,
1001
01:14:40,039 --> 01:14:43,600
I will wait with my servant
and horses for her and for you.
1002
01:15:06,439 --> 01:15:09,280
Look at her scramble
thorugh the brambles and creepers,
1003
01:15:09,840 --> 01:15:13,680
climbing and sliding and recovering,
with nails and knees,
1004
01:15:14,199 --> 01:15:18,200
trying to climb that steep ascent.
1005
01:15:20,119 --> 01:15:22,360
What that desperate heart can hold!
1006
01:15:24,039 --> 01:15:26,000
Who said that the Angels
cannot weep?
1007
01:15:27,359 --> 01:15:29,480
Am I not a creature like her?
1008
01:15:30,399 --> 01:15:33,280
Are we not bound by some bond,
all God's creatures?
1009
01:15:34,920 --> 01:15:39,160
Does what we call suffering
happen in a world apart,
1010
01:15:39,359 --> 01:15:41,120
shut out from all the rest?
1011
01:15:41,279 --> 01:15:43,320
Beyond the vision of angels?
1012
01:15:44,520 --> 01:15:49,040
Is it a pleasant thing to countenance
even for one who commands what he sees?
1013
01:15:50,399 --> 01:15:52,880
Is it quite separate from the love
1014
01:15:53,199 --> 01:15:55,360
and justice of which
we are ministers?
1015
01:15:57,239 --> 01:15:59,080
What use in being
Guardian Angels
1016
01:15:59,680 --> 01:16:01,320
if we did not understand it?
1017
01:16:02,479 --> 01:16:04,000
Only one who sees all goodness,
1018
01:16:04,359 --> 01:16:06,960
can fully understand evil.
1019
01:16:07,520 --> 01:16:09,280
They know not what they do.
1020
01:16:11,399 --> 01:16:14,840
And I, should I have been
chosen to guard her,
1021
01:16:15,079 --> 01:16:17,280
without a secret kinship with her?
1022
01:16:19,279 --> 01:16:23,320
Finally!
She has reached the end of these thistles
1023
01:16:24,000 --> 01:16:27,240
and the charitable thorns
that try to hold her back.
1024
01:16:28,880 --> 01:16:31,080
Here she is on the edge of the cliff.
1025
01:16:33,520 --> 01:16:38,840
Yes, you are beautiful, my poor child,
1026
01:16:39,920 --> 01:16:42,000
with your hair dishevelled
1027
01:16:42,159 --> 01:16:47,400
and that indecent dress
and cheeks covered with earth
1028
01:16:48,239 --> 01:16:53,520
and blood, and that crazed, determined look
1029
01:16:53,680 --> 01:16:56,440
which grieves me.
1030
01:16:58,520 --> 01:17:01,720
Ah! It is an honour for me
1031
01:17:03,520 --> 01:17:06,320
and a pleasure to show
my poor little sister thus.
1032
01:17:09,159 --> 01:17:11,240
If only there were none to see us.
1033
01:17:14,680 --> 01:17:17,680
- I am alone.
- She says she is alone.
1034
01:17:19,279 --> 01:17:21,120
- I am free.
- Unfortunately.
1035
01:17:22,279 --> 01:17:23,680
Nothing has stopped me.
1036
01:17:23,960 --> 01:17:26,600
We wanted no other prison
for you but honour.
1037
01:17:27,479 --> 01:17:30,080
I should have been better guarded,
I have been loyal.
1038
01:17:31,159 --> 01:17:33,040
I warned Don Balthazar.
1039
01:17:34,199 --> 01:17:36,120
He will pay for your escape with his life.
1040
01:17:37,199 --> 01:17:38,720
Rodrigo is going to die.
1041
01:17:39,800 --> 01:17:41,920
There is still time to lose his soul.
1042
01:17:43,359 --> 01:17:44,560
Rodrigo is going to die.
1043
01:17:45,039 --> 01:17:47,160
- He lives.
- He lives!
1044
01:17:48,439 --> 01:17:49,880
Something tells me he is still alive.
1045
01:17:50,840 --> 01:17:53,800
There is still time to let him see my face
and so keep him from dying.
1046
01:17:55,199 --> 01:17:58,880
It will not be your love
that keeps him from dying.
1047
01:17:59,840 --> 01:18:01,760
At least I can die with him.
1048
01:18:02,319 --> 01:18:05,640
Listen how glibly she speaks of ridding
1049
01:18:05,800 --> 01:18:07,840
herself of that soul
that does not belong to her
1050
01:18:08,640 --> 01:18:11,480
and that has cost so much
to make and redeem.
1051
01:18:12,680 --> 01:18:14,160
There is no one but Rodrigo in the world.
1052
01:18:16,680 --> 01:18:18,160
Then try to go to him.
1053
01:18:24,680 --> 01:18:26,400
Ah! The effort has been too much.
1054
01:18:26,760 --> 01:18:31,760
I am dying. Ah! I thought I should
never escape that awful ravine.
1055
01:18:33,560 --> 01:18:37,960
I could keep her here if I wanted.
1056
01:18:38,920 --> 01:18:40,520
Rodrigo is calling me.
1057
01:18:41,279 --> 01:18:43,240
Bring him that heart on which
my foot is planted.
1058
01:18:44,520 --> 01:18:45,720
I must.
1059
01:18:50,239 --> 01:18:51,520
See where you will take me.
1060
01:18:53,479 --> 01:18:58,600
- Up Prouheze. - I look to God. - Rodrigo!
1061
01:18:59,920 --> 01:19:03,240
Ah, I hear another voice
in the fire which says: Prouheze!
1062
01:19:03,439 --> 01:19:06,840
Ah! How far it is to that bush.
1063
01:19:07,479 --> 01:19:09,560
Longer still to Calvary.
1064
01:19:10,840 --> 01:19:12,440
Rodrigo, I am yours.
1065
01:19:13,279 --> 01:19:17,360
You are his? You shall fulfill him
with your outlawed body?
1066
01:19:18,279 --> 01:19:20,520
I know l am his treasure.
1067
01:19:22,119 --> 01:19:25,160
One cannot get this idea
out of her silly head.
1068
01:19:30,880 --> 01:19:33,160
- Forward.
- Forward.
1069
01:19:35,920 --> 01:19:37,920
Rodrigo, I am yours.
1070
01:19:38,680 --> 01:19:40,560
See how I have broken this bitter bond.
1071
01:19:41,560 --> 01:19:44,440
Rodrigo, I am yours.
1072
01:19:45,319 --> 01:19:48,360
Rodrigo, I am coming to you.
1073
01:19:57,119 --> 01:19:58,680
And I, I will accompany her.
1074
01:20:06,359 --> 01:20:07,440
Understood?
1075
01:20:08,279 --> 01:20:09,720
When those bastards attack,
1076
01:20:09,920 --> 01:20:14,160
order everyone to regroup and
defend the gates and passageways.
1077
01:20:17,159 --> 01:20:18,480
It is absolutely forbidden to fire
1078
01:20:18,640 --> 01:20:20,000
before I remove my hat.
1079
01:20:28,000 --> 01:20:30,040
Should I not leave some guards
along the ravine?
1080
01:20:31,840 --> 01:20:33,240
We should not divide our forces.
1081
01:20:40,239 --> 01:20:42,400
On that side the inn is
protected by the ravine
1082
01:20:42,560 --> 01:20:43,760
making passage impracticable.
1083
01:20:46,319 --> 01:20:48,160
- I have tested it myself.
- Hum!
1084
01:20:49,640 --> 01:20:51,760
What's that you say, Lord Alferez?
1085
01:20:52,199 --> 01:20:54,600
Do you believe everything
the Chinese man has said?
1086
01:20:55,119 --> 01:20:56,600
His presence is enough. I know him.
1087
01:20:57,479 --> 01:20:59,360
It was fortunate that in
doing my rounds last night
1088
01:20:59,520 --> 01:21:01,520
I heard the screams of poor Jobarbara.
1089
01:21:02,920 --> 01:21:04,480
She clung to him with
nails and teeth,
1090
01:21:04,640 --> 01:21:07,000
but I think if I had not been there,
he would have split her like a fig.
1091
01:21:07,600 --> 01:21:10,200
Rely on me to defend the King's
money against these ruffians.
1092
01:21:11,159 --> 01:21:12,720
We have more than
money to defend.
1093
01:21:13,479 --> 01:21:15,280
- Dona Prouheze ...
- I said nothing.
1094
01:21:16,079 --> 01:21:17,920
But the Chinese man said
it is the god of love
1095
01:21:18,079 --> 01:21:19,920
and not of thieves who will flutter
1096
01:21:20,079 --> 01:21:22,120
through the smoke of your guns.
1097
01:21:23,399 --> 01:21:24,800
If I see a feather or hair: Bang!
1098
01:21:25,079 --> 01:21:29,760
Yes, Mr Alferez, bring him down,
it will do us all a good service.
1099
01:21:31,319 --> 01:21:32,520
I am not speaking for myself,
1100
01:21:33,319 --> 01:21:35,000
but why must I always be mixed up
1101
01:21:35,159 --> 01:21:36,160
in the love affairs of others,
1102
01:21:36,319 --> 01:21:37,960
when no one has been
interested in mine?
1103
01:21:43,199 --> 01:21:45,240
Suppose that you are commissioned
to guard someone,
1104
01:21:45,920 --> 01:21:47,520
yes, say, a great criminal.
1105
01:21:50,960 --> 01:21:52,120
And she loves someone,
1106
01:21:52,840 --> 01:21:55,040
and she learns that he is dying
and asking to see her:
1107
01:21:56,119 --> 01:22:00,920
would it amuse you to listen to her
tears and entreaties?
1108
01:22:06,560 --> 01:22:08,520
Is it fair to torment me like this
1109
01:22:09,479 --> 01:22:12,360
as if I had the freedom
not to do what is written
1110
01:22:12,520 --> 01:22:13,800
and what I have been ordered to do.
1111
01:22:15,279 --> 01:22:17,520
Are you speaking of a man or a woman?
1112
01:22:19,119 --> 01:22:20,120
A man, of course.
1113
01:22:21,000 --> 01:22:22,240
Pray, what are you thinking of?
1114
01:22:23,279 --> 01:22:25,160
A certain prisoner, I said, whose custody
I have been entrusted with.
1115
01:22:25,560 --> 01:22:27,280
You are all red and upset,
1116
01:22:27,439 --> 01:22:29,040
as if you had just emerged
from a fight.
1117
01:22:29,520 --> 01:22:32,400
I know you are a man of discretion
and good sense.
1118
01:22:33,520 --> 01:22:37,360
You're only mistake is to wear your
moustache like that, against the rules.
1119
01:22:40,600 --> 01:22:42,640
If someone in my place
had acted differently,
1120
01:22:43,760 --> 01:22:46,760
whether distracted by softness of heart,
1121
01:22:48,000 --> 01:22:51,000
and failed to perform his duty,
1122
01:22:52,119 --> 01:22:54,160
I would say he was a man without honour.
1123
01:22:54,439 --> 01:22:56,040
The only solution for him is death.
1124
01:22:57,520 --> 01:22:59,280
Life is not pleasant for an old man,
1125
01:22:59,439 --> 01:23:00,400
is it not so?
1126
01:23:02,840 --> 01:23:04,600
I say that you are not old.
1127
01:23:05,640 --> 01:23:09,520
What hurt me most was not those
complaints and supplications,
1128
01:23:09,760 --> 01:23:12,120
but those words they say to you
in a low measured voice
1129
01:23:12,279 --> 01:23:14,200
that tear your heart.
1130
01:23:16,159 --> 01:23:17,160
No!
1131
01:23:18,319 --> 01:23:20,680
When she saw that everything
was to no avail,
1132
01:23:21,520 --> 01:23:23,920
then there was that silence,
that almost smile.
1133
01:23:25,479 --> 01:23:27,440
You know, that kind of relief,
1134
01:23:28,199 --> 01:23:30,040
when we know that there is
nothing more that can be done.
1135
01:23:31,399 --> 01:23:33,920
There are mothers who then begin to sing
over their children's corpses.
1136
01:23:35,640 --> 01:23:36,760
But still,
1137
01:23:37,079 --> 01:23:41,440
I could not have expected those lips
on my hands or that voice that thanked me.
1138
01:23:41,920 --> 01:23:42,880
Captain,
1139
01:23:43,960 --> 01:23:46,760
a group of riders has arrived below,
next to the big rock.
1140
01:23:47,479 --> 01:23:50,400
One of them is coming towards us
waving a handkerchief.
1141
01:23:52,239 --> 01:23:54,080
Very good, get everyone
to rally onto the bridge.
1142
01:23:54,800 --> 01:23:56,240
Even the sentry guarding the ravine?
1143
01:23:56,760 --> 01:23:59,680
Him also. And get me the Chinese.
1144
01:24:04,800 --> 01:24:06,800
Good day, master.
1145
01:24:07,039 --> 01:24:09,440
I am sorry to hear the news
that you bring from Don Rodrigo.
1146
01:24:11,079 --> 01:24:12,760
Don Rodrigo has nothing
to do with this.
1147
01:24:13,760 --> 01:24:15,280
Have you not been his servant?
1148
01:24:17,079 --> 01:24:19,320
I am the man that Providence
has put near to him,
1149
01:24:19,640 --> 01:24:21,280
to give him the chance of salvation.
1150
01:24:21,960 --> 01:24:22,800
How so?
1151
01:24:24,520 --> 01:24:25,800
If he procures holy baptism for me,
1152
01:24:26,119 --> 01:24:28,000
will there not be immense joy in heaven,
1153
01:24:28,560 --> 01:24:30,560
where one converted Chinese is honoured
1154
01:24:30,720 --> 01:24:32,720
more than ninety-nine Spaniards
who persevere in their faith?
1155
01:24:33,039 --> 01:24:34,000
No doubt.
1156
01:24:36,319 --> 01:24:38,320
Such merit, that depends
on me alone to earn for him,
1157
01:24:38,479 --> 01:24:41,120
when and as it pleases me,
deserves much care
1158
01:24:41,279 --> 01:24:42,680
and sedulity on his part,
1159
01:24:43,319 --> 01:24:45,880
I will not so easily
cede to him my soul,
1160
01:24:46,239 --> 01:24:47,640
and for a song.
1161
01:24:47,880 --> 01:24:50,240
So that, properly speaking,
1162
01:24:50,399 --> 01:24:52,360
he is rather my servant than I his.
1163
01:24:53,119 --> 01:24:56,040
Still, it seems to me, my son,
you give him very good service.
1164
01:24:57,840 --> 01:24:59,400
But for now that is not important;
1165
01:25:00,359 --> 01:25:02,480
and since you
have spoken of song,
1166
01:25:02,880 --> 01:25:04,800
all I want to know is if you can sing.
1167
01:25:06,960 --> 01:25:09,280
What, sing?
1168
01:25:10,199 --> 01:25:15,120
Why, yes, Ah - ah
- ah ...Sing it.
1169
01:25:16,279 --> 01:25:19,600
I have no guitar, but you can
easily keep the beat
1170
01:25:19,760 --> 01:25:21,320
with a knife on this plate, as you wish.
1171
01:25:21,640 --> 01:25:23,400
Make it something pretty.
1172
01:25:26,039 --> 01:25:28,040
Don't you want to know
what I was doing last night
1173
01:25:28,319 --> 01:25:30,280
talking with that black devil?
1174
01:25:31,000 --> 01:25:33,000
I have no desire in the world
but to hear your beautiful voice.
1175
01:25:36,560 --> 01:25:39,080
Lord, spare me, I will tell you all!
1176
01:25:40,079 --> 01:25:42,840
Nothing scares people so much
as what they don't understand.
1177
01:25:46,560 --> 01:25:49,680
"A song that rises to the lips
1178
01:25:50,239 --> 01:25:53,080
is like a drop of honey
1179
01:25:53,720 --> 01:25:56,720
that overflows the heart ..."
1180
01:25:57,920 --> 01:26:00,040
The truth is that when I was
prowling around the castle
1181
01:26:00,239 --> 01:26:01,680
looking after the interests of Don Rodrigo,
1182
01:26:02,199 --> 01:26:03,760
I came upon a party of horsemen
1183
01:26:03,920 --> 01:26:08,200
who asked me if I had heard tell
of a certain Dona Musica.
1184
01:26:08,640 --> 01:26:09,600
Musica, you say?
1185
01:26:09,760 --> 01:26:10,960
They told me that you knew her.
1186
01:26:11,359 --> 01:26:12,560
Of a certain Dona Musica
1187
01:26:12,720 --> 01:26:16,120
who had fled with an Italian sergeant,
and who they were looking for.
1188
01:26:16,880 --> 01:26:18,480
Then I had the idea of pointing out
1189
01:26:18,640 --> 01:26:21,760
this castle as full of pirates, so that
under cover of their attack and noise
1190
01:26:21,920 --> 01:26:25,400
I could carry off
the people you are guarding.
1191
01:26:26,279 --> 01:26:29,120
You would do better not to talk
of Musica, and sing as I asked.
1192
01:26:30,199 --> 01:26:31,320
Lord, have mercy!
1193
01:26:33,399 --> 01:26:36,800
Senor, a man at the gate,
without taking off his hat,
1194
01:26:36,960 --> 01:26:38,240
and in very blunt terms,
1195
01:26:38,399 --> 01:26:42,040
asks that we let him search
1196
01:26:42,199 --> 01:26:43,760
for a Dona Musica, whom we are guarding.
1197
01:26:44,600 --> 01:26:47,640
Tell him, without removing your hat,
and in very blunt terms,
1198
01:26:47,800 --> 01:26:49,320
we are keeping our music here.
1199
01:26:50,600 --> 01:26:52,840
As you see, I did not lie.
1200
01:26:53,560 --> 01:26:56,360
Dona Musica will not be
better guarded, wherever she is,
1201
01:26:56,880 --> 01:26:58,920
than Dona Prouheze will be by me today.
1202
01:26:59,560 --> 01:27:01,840
I see! You think we are all in cahoots
1203
01:27:02,039 --> 01:27:04,840
and that it is Dona Prouheze
we want. Oh, oh!
1204
01:27:07,159 --> 01:27:11,000
"I dreamt I was in heaven
1205
01:27:11,199 --> 01:27:13,400
and woke up in your arms ..."
1206
01:27:13,640 --> 01:27:15,240
Come on, Come on!
1207
01:27:16,920 --> 01:27:18,000
What is this?
1208
01:27:18,159 --> 01:27:20,640
It is your supper, which we
have brought as ordered.
1209
01:27:25,560 --> 01:27:26,880
Well, here it will be pleasant,
1210
01:27:27,039 --> 01:27:28,360
eating in the shade while those gentlemen
1211
01:27:28,520 --> 01:27:30,400
will see about making a show for us.
1212
01:27:30,600 --> 01:27:31,600
You will be quite uncomfortable.
1213
01:27:31,920 --> 01:27:34,040
All the shots they fire through
the door will be for you.
1214
01:27:34,840 --> 01:27:36,920
Not at all, our Chinese friend will take them.
1215
01:27:38,239 --> 01:27:41,320
Look you, if your friends
shoot, it is you who will die.
1216
01:27:49,960 --> 01:27:51,360
I am afraid of nothing.
1217
01:27:51,920 --> 01:27:55,000
Until I am baptized
no bullet can harm me.
1218
01:27:55,800 --> 01:27:58,680
Meanwhile, on this table, we have
1219
01:27:58,840 --> 01:28:00,920
the finest fruits of land and sea,
1220
01:28:02,159 --> 01:28:03,360
sweet and salty,
1221
01:28:04,199 --> 01:28:06,080
midnight blue shellfish,
1222
01:28:06,920 --> 01:28:08,320
a beautiful pink trout
1223
01:28:08,479 --> 01:28:10,080
under his silver skin like an edible nymph,
1224
01:28:10,479 --> 01:28:13,400
the scarlet lobster, that honeycomb,
1225
01:28:14,119 --> 01:28:15,440
these translucent grapes,
1226
01:28:15,960 --> 01:28:17,920
these overripe figs bursting,
1227
01:28:18,840 --> 01:28:20,480
those peaches like globes of nectar ...
1228
01:28:21,840 --> 01:28:24,240
Captain, a group of armed men is
1229
01:28:24,640 --> 01:28:27,200
heading for the door with axes and ladders.
1230
01:28:27,880 --> 01:28:28,920
What should we do?
1231
01:28:29,159 --> 01:28:30,960
Well, let them come on,
I have given my orders.
1232
01:28:49,399 --> 01:28:50,640
Where was I ...?
1233
01:28:55,960 --> 01:28:58,960
These peaches like globes of nectar ...
1234
01:29:06,439 --> 01:29:07,840
that ham already carved,
1235
01:29:11,600 --> 01:29:14,520
this wine of delicious bouquet
in a glittering decanter,
1236
01:29:16,640 --> 01:29:19,680
this pastry like a tomb stuffed
1237
01:29:19,840 --> 01:29:21,960
with strong spices that
rise again in the stomach
1238
01:29:22,119 --> 01:29:23,760
with warmth and well-being.
1239
01:29:25,840 --> 01:29:29,160
Let us contemplate it all once more,
1240
01:29:30,920 --> 01:29:34,680
my friend, for we shall never
taste any of this again.
1241
01:29:36,640 --> 01:29:39,440
- What do you want?
- We want Dona Musica!
1242
01:29:39,680 --> 01:29:43,200
- You want music? Sing, Chinese.
- I cannot sing.
1243
01:29:43,359 --> 01:29:44,280
I tell you to sing!
1244
01:29:45,159 --> 01:29:50,560
If a man should hear me sing
he would think I'm very gay.
1245
01:29:51,720 --> 01:29:54,840
I am like the little bird
1246
01:29:55,039 --> 01:30:00,080
That was singing as he died.
1247
01:30:00,720 --> 01:30:02,400
Give us Dona Musica!
1248
01:30:02,760 --> 01:30:05,000
No use, she has just set sail for Barbary.
1249
01:30:06,079 --> 01:30:07,560
Sing, Chinese. That will cheer them up.
1250
01:30:08,319 --> 01:30:13,200
I embarked on a hazelnut to go to Barbary
1251
01:30:17,319 --> 01:30:20,200
To try to find the hair of a frog
1252
01:30:20,760 --> 01:30:25,240
Because there's none in Spain.
1253
01:30:26,039 --> 01:30:28,160
Open up, or we will shoot.
1254
01:30:29,800 --> 01:30:30,920
Sing, China!
1255
01:30:31,119 --> 01:30:36,960
I went to the fields to ask the violet
1256
01:30:37,600 --> 01:30:43,400
If for the pain of love
there was any remedy.
1257
01:30:44,279 --> 01:30:46,200
And she replied ...
1258
01:30:47,439 --> 01:30:51,800
and she replied ...
and she replied ...
1259
01:30:52,680 --> 01:30:54,040
Well, what did she reply?
1260
01:30:54,560 --> 01:30:57,800
That for the woes of love
1261
01:30:58,520 --> 01:31:01,440
Never has there been a remedy.
1262
01:31:02,039 --> 01:31:03,720
Heavens! What do I see?
1263
01:31:08,159 --> 01:31:10,320
- What do you see?
- See for yourself!
1264
01:31:11,319 --> 01:31:16,200
Don't look at me, they look at us,
1265
01:31:16,359 --> 01:31:19,200
to see if you are looking at me.
1266
01:31:22,840 --> 01:31:24,960
Captain, captain! Should we fire?
1267
01:31:25,399 --> 01:31:26,600
Only when I give the order.
1268
01:31:30,039 --> 01:31:31,280
What do you see, Chinese?
1269
01:31:36,079 --> 01:31:38,320
I see a boat going out to sea.
1270
01:31:38,840 --> 01:31:42,640
On board is that damn black witch
with her yellow devil.
1271
01:31:46,479 --> 01:31:47,760
See for yourself!
1272
01:31:49,399 --> 01:31:51,200
Turning around is too tiring.
1273
01:31:53,720 --> 01:31:57,360
Lord, take cover.They shall shoot!
1274
01:31:59,279 --> 01:32:04,840
A tear, a tear from your eyes,
A tear from your lovely eyes ...
1275
01:32:05,680 --> 01:32:07,480
Ah, what a beautiful voice!
1276
01:32:19,479 --> 01:32:21,160
I have never heard anything so beautiful.
1277
01:32:24,199 --> 01:32:27,320
Runs down your face
1278
01:32:29,079 --> 01:32:34,720
And into your heart it falls ...
Into the depth of your heart it falls ...
1279
01:32:38,319 --> 01:32:44,440
The tear from your eyes ...
The tear from your eyes ...
1280
01:33:12,439 --> 01:33:13,880
At Cadiz.
1281
01:33:16,800 --> 01:33:18,480
You have prospered in Flanders, Don Gil!
1282
01:33:19,560 --> 01:33:21,720
The Panama crossing will reduce you.
1283
01:33:22,119 --> 01:33:25,720
Bah! I have room in my belly
to put all of America.
1284
01:33:26,439 --> 01:33:28,080
Still no news of our Achilles?
1285
01:33:28,800 --> 01:33:30,440
It seems that Achilles is in Skiros,
1286
01:33:30,680 --> 01:33:32,200
not between the legs of a woman
1287
01:33:32,359 --> 01:33:36,080
but pursuing her, sword in hand,
and no news of her husband.
1288
01:33:36,520 --> 01:33:38,560
I swear that I will not set off
without Don Rodrigo.
1289
01:33:38,760 --> 01:33:39,720
Me neither.
1290
01:33:39,880 --> 01:33:42,440
Even if I have to pay rent here
for a full year
1291
01:33:42,600 --> 01:33:44,200
and it costs me more than
a rabbi's inheritance.
1292
01:33:44,359 --> 01:33:45,800
Rodrigo is a just man with everyone.
1293
01:33:45,960 --> 01:33:47,360
With his eyes open when necessary,
1294
01:33:48,319 --> 01:33:50,640
and closed when necessary.
1295
01:33:51,159 --> 01:33:52,840
He knows the soldier.
1296
01:33:53,479 --> 01:33:55,440
Enough said! He is my close friend.
1297
01:33:56,239 --> 01:33:57,960
None of this fucking red violet!
1298
01:33:58,399 --> 01:34:00,200
None of this raspberry juice!
1299
01:34:00,359 --> 01:34:01,520
None of this sour wine
that gives you a belly ache!
1300
01:34:02,000 --> 01:34:05,240
I want a red bright as that which runs
through the veins of a gentleman.
1301
01:34:06,159 --> 01:34:10,400
I have used all the insects that
inhabit the islands of the Hesperides.
1302
01:34:10,920 --> 01:34:13,040
My employees all day long
1303
01:34:13,199 --> 01:34:16,240
are stuck in a bath of fire and slaughter,
1304
01:34:16,720 --> 01:34:18,880
removing from their vats
1305
01:34:19,039 --> 01:34:23,720
rags dripping vermilion sauce, redder than
the sea that swallowed the Pharoah.
1306
01:34:24,239 --> 01:34:27,520
And all this is not enough.
I am overwhelmed, gentlemen,
1307
01:34:27,720 --> 01:34:29,800
by knights from the
four corners of Spain
1308
01:34:30,199 --> 01:34:32,560
coming to take the colours of our crusade.
1309
01:34:33,600 --> 01:34:36,200
In red, we shall take the faith,
1310
01:34:37,239 --> 01:34:39,760
take food and the sun,
to those human worms,
1311
01:34:40,119 --> 01:34:41,880
those lizard faces,
1312
01:34:42,039 --> 01:34:44,880
those discolored images
that swarm in the steamy shadows,
1313
01:34:45,039 --> 01:34:47,160
or wander the frozen desolate heights.
1314
01:34:47,319 --> 01:34:48,320
It is just like the bullfight.
1315
01:34:48,640 --> 01:34:52,760
On our terrestrial sphere one side
is in the sun and one side in shade.
1316
01:34:53,159 --> 01:34:54,560
I will complete your thought:
1317
01:34:55,000 --> 01:34:58,280
One part real and one that
fails to be quite real.
1318
01:34:58,680 --> 01:35:02,960
Yes, that is the idea that I
bring back from my expeditions.
1319
01:35:04,039 --> 01:35:05,840
Listen to what they say, these old farts!
1320
01:35:06,439 --> 01:35:08,240
The gold you get there is real enough.
1321
01:35:09,279 --> 01:35:10,440
I am not so sure.
1322
01:35:10,960 --> 01:35:12,640
The gold in our pockets
has quickly melted away.
1323
01:35:13,479 --> 01:35:14,600
We are not going out there
to save the shadows of souls.
1324
01:35:14,760 --> 01:35:18,680
Nor are they shadows of bodies
working in our plantations.
1325
01:35:19,199 --> 01:35:22,000
Nor the shadow of a stick
to warm the shadow of their rears
1326
01:35:22,520 --> 01:35:24,840
if they do not work hard.
1327
01:35:25,159 --> 01:35:26,680
We must waken these sleepy heads.
1328
01:35:27,000 --> 01:35:28,480
No matter if their skins catch it a bit.
1329
01:35:28,640 --> 01:35:30,000
Have we spared our own?
1330
01:35:30,600 --> 01:35:32,120
It is worth more being alive
than being in limbo.
1331
01:35:32,800 --> 01:35:35,200
We have crossed the sea to that land
1332
01:35:36,159 --> 01:35:37,800
which had no right to exist without us,
1333
01:35:37,960 --> 01:35:40,320
and opened for it the gates of morn.
1334
01:35:40,680 --> 01:35:43,000
It has taken all the ages
since the creation of the world
1335
01:35:43,239 --> 01:35:46,080
to get to them along roads
1336
01:35:46,239 --> 01:35:47,600
strewn with hot coals and broken glass.
1337
01:35:47,880 --> 01:35:49,720
Now it is their turn
to suffer a little.
1338
01:35:50,520 --> 01:35:52,600
- Customers, we are there!
- Red!
1339
01:35:52,920 --> 01:35:54,760
The color of our Lord on the cross.
1340
01:35:55,079 --> 01:35:57,560
There are people we shall
bring the cross to in every way.
1341
01:35:57,840 --> 01:36:01,040
Haven't we got it on our own backs,
poor adventurers?
1342
01:36:01,720 --> 01:36:04,840
Well strapped on with leather,
along with the other luggage?
1343
01:36:05,000 --> 01:36:06,960
In red, in red! We go only in red!
1344
01:36:07,600 --> 01:36:09,480
It is the vow we took along with
the blessing of Brother Lopez.
1345
01:36:10,159 --> 01:36:12,400
In red! Under the command of Don Rodrigo.
1346
01:36:13,279 --> 01:36:14,400
We will wait as long as we must.
1347
01:36:15,000 --> 01:36:17,120
It is yet five months
to the month of the Precious Blood.
1348
01:36:22,800 --> 01:36:26,080
Come along, rednecks, the
public is getting impatient!
1349
01:36:27,079 --> 01:36:32,520
Hurry, Come on, I beg you!
Hurry - their - prrst - presto!
1350
01:36:33,159 --> 01:36:36,600
Take this away! Clear the floor!
1351
01:36:40,359 --> 01:36:43,520
"Rednecks" is theatre. Theatre ...
cinema ...theatre ... cinema ...
1352
01:36:44,239 --> 01:36:45,600
It's all the same.
1353
01:36:50,680 --> 01:36:52,120
I should have waited for my costume,
1354
01:36:52,800 --> 01:36:54,640
but I lacked the patience
to moulder in that room
1355
01:36:54,920 --> 01:36:56,480
where the author imprisoned me.
1356
01:36:57,199 --> 01:36:59,680
But I am not so easy to keep down,
1357
01:37:00,479 --> 01:37:02,600
I escape like gas below a door
1358
01:37:03,199 --> 01:37:04,680
and explode in the
middle of the work.
1359
01:37:05,279 --> 01:37:06,640
Look out, things are about to begin.
1360
01:37:07,319 --> 01:37:09,520
I am off on my magic steed.
1361
01:37:20,920 --> 01:37:22,520
We are no longer in Cadiz,
1362
01:37:23,159 --> 01:37:25,320
we are in the Sierra something or other ...
1363
01:37:25,680 --> 01:37:27,600
in the midst of one
of those beautiful forests
1364
01:37:27,760 --> 01:37:29,400
which have made the name of Cataloña.
1365
01:37:30,760 --> 01:37:34,840
A peak!
The Castle of Don Rodrigo is nearby,
1366
01:37:36,880 --> 01:37:39,360
and there Don Rodrigo is, very ill,
1367
01:37:39,680 --> 01:37:42,840
his wound hurts, I think
he will die ...
1368
01:37:43,039 --> 01:37:46,280
Or am I wrong, he will heal,
otherwise the play would be over.
1369
01:37:48,399 --> 01:37:50,560
I present the mother of Don Rodrigo.
1370
01:37:54,199 --> 01:37:55,440
Get back!
1371
01:37:56,039 --> 01:37:57,400
Wait until I come for you!
1372
01:37:57,560 --> 01:38:00,040
Marry, who told you to come?
1373
01:38:00,600 --> 01:38:02,440
Be off, be off!
1374
01:38:12,239 --> 01:38:16,120
The mother of Don Rodrigo, Dona who? ...
1375
01:38:16,960 --> 01:38:18,120
Will Honoria suit you?
1376
01:38:20,880 --> 01:38:22,520
She had to come,
1377
01:38:22,720 --> 01:38:25,000
just when I was going to describe her.
1378
01:38:25,680 --> 01:38:27,480
I hate the way these things always happen.
1379
01:38:28,000 --> 01:38:30,440
That's why I couldn't be a painter.
1380
01:38:30,960 --> 01:38:33,320
My characters suddenly exist
1381
01:38:33,600 --> 01:38:35,400
before any part of them has been finished.
1382
01:38:36,319 --> 01:38:39,600
Look! I am drawing Dona Honoria.
1383
01:38:51,000 --> 01:38:51,880
Well,
1384
01:38:53,479 --> 01:38:55,360
before I have even started
1385
01:38:55,960 --> 01:38:57,360
she will be asking me questions
1386
01:38:57,760 --> 01:38:59,440
and coming off the back of this employee
1387
01:38:59,600 --> 01:39:02,160
like Marguerite from the skull of Jupiter.
1388
01:39:04,119 --> 01:39:05,480
When I do a dog,
1389
01:39:05,960 --> 01:39:08,880
before I've finished his backside
he begins to wag his tail
1390
01:39:09,399 --> 01:39:11,440
and trots off on three legs
without waiting for his head.
1391
01:39:12,960 --> 01:39:14,840
Well, good, you are going
to see her presently.
1392
01:39:17,479 --> 01:39:19,240
Now it is no longer the morning sun,
1393
01:39:19,680 --> 01:39:22,560
it is getting late
and there is a beautiful light
1394
01:39:23,039 --> 01:39:28,240
la la la, la la la, la la la la ...
1395
01:39:42,039 --> 01:39:43,320
Attention, up there!
1396
01:39:43,479 --> 01:39:46,360
Let down the wings' cloths and lights!
1397
01:39:46,880 --> 01:39:49,080
The front spotlight
on the garden side!
1398
01:39:53,000 --> 01:39:55,040
Now that we have the desired atmosphere
1399
01:39:55,800 --> 01:39:59,960
let me introduce Dona Prouheze.
1400
01:40:01,960 --> 01:40:03,160
What a name!
1401
01:40:03,600 --> 01:40:06,080
It gives her a certain credibility.
1402
01:40:08,000 --> 01:40:12,360
Dona Prouheze arrived in the same dress
you have already seen a few days ago,
1403
01:40:12,640 --> 01:40:13,960
or as long as you like,
1404
01:40:14,199 --> 01:40:17,120
for on the stage
we handle time like an accordion,
1405
01:40:17,479 --> 01:40:21,360
as we like, the hours
expand and days disappear.
1406
01:40:21,520 --> 01:40:23,440
Nothing easier to set up
several different times
1407
01:40:23,600 --> 01:40:25,520
going together in all directions.
1408
01:40:29,920 --> 01:40:31,600
To speak truthfully,
1409
01:40:32,159 --> 01:40:35,000
I fear that the nerves of the lady
have succumbed to so many emotions.
1410
01:40:35,560 --> 01:40:37,400
I'm not saying she has
suffered a collapse,
1411
01:40:39,319 --> 01:40:41,520
nor that she is off her head,
1412
01:40:42,359 --> 01:40:46,400
but she has fixed ideas, no free thought.
1413
01:40:48,600 --> 01:40:50,920
Has she already seen her lover?
1414
01:40:52,159 --> 01:40:53,760
Not at all.
1415
01:40:54,079 --> 01:41:00,040
Rodrigo is cared for by his mother,
who cares for them both.
1416
01:41:01,319 --> 01:41:03,720
The two, separated by thick walls,
1417
01:41:04,199 --> 01:41:07,240
are trying to meet, running up
1418
01:41:07,600 --> 01:41:10,440
and down the stairways of delirium.
1419
01:41:12,880 --> 01:41:14,440
I'll get them.
1420
01:41:31,439 --> 01:41:33,120
Speak, Prouheze.
1421
01:41:33,800 --> 01:41:37,520
Let this crowd that surrounds you
unbeknown hear your voice.
1422
01:41:38,479 --> 01:41:42,040
Speak, tell us what weighs down
your guilty heart.
1423
01:41:43,439 --> 01:41:44,680
Rodrigo!
1424
01:41:45,720 --> 01:41:47,000
Rodrigo?
1425
01:41:48,239 --> 01:41:50,240
He has gone out hunting.
1426
01:41:51,039 --> 01:41:54,360
I mean his body is there,
the other side of those red bricks
1427
01:41:55,039 --> 01:41:57,040
that you can see across the courtyard.
1428
01:41:58,479 --> 01:42:03,400
But he spends hours in dreams trying
to emerge from that tangled thicket
1429
01:42:03,960 --> 01:42:06,200
which he hears stirring before him,
1430
01:42:06,880 --> 01:42:10,520
crushing him under the weight
of an invisible presence:
1431
01:42:11,720 --> 01:42:13,200
Is it you?
1432
01:42:14,479 --> 01:42:16,840
In vain trying to say your name, softly,
1433
01:42:18,239 --> 01:42:20,040
as you said his just now.
1434
01:42:22,159 --> 01:42:23,720
No one answers.
1435
01:42:25,239 --> 01:42:29,400
In a moment he will appear in this
clearing of dead trees
1436
01:42:30,159 --> 01:42:32,840
covered with immemorial moss.
1437
01:42:34,319 --> 01:42:39,240
Everything is strangely white
against the black background of trees,
1438
01:42:40,439 --> 01:42:43,280
even that butterfly that
has crossed momentarily
1439
01:42:43,800 --> 01:42:46,040
into that one ghastly ray of sunshine;
1440
01:42:48,600 --> 01:42:50,160
no one is there.
1441
01:42:51,239 --> 01:42:52,520
Rodrigo!
1442
01:43:01,000 --> 01:43:02,600
Come now, Honoria,
1443
01:43:03,359 --> 01:43:05,000
now is the moment for your appearance!
1444
01:43:14,359 --> 01:43:16,400
Let this suffering person
1445
01:43:16,800 --> 01:43:22,080
feel her suffering love is enfolded
into your own motherly love
1446
01:43:23,199 --> 01:43:27,520
and that your mother's heart
reasons with her lover's heart.
1447
01:43:36,960 --> 01:43:38,960
The hour of trial arrives.
1448
01:43:39,279 --> 01:43:41,520
I have only to draw before you
a window frame...
1449
01:43:43,479 --> 01:43:46,320
and see what piece of
Spain comes to fill it.
1450
01:43:47,119 --> 01:43:49,840
Hills covered with dense forests,
1451
01:43:50,039 --> 01:43:51,800
more matted than the buffalo's coat,
1452
01:43:52,479 --> 01:43:54,240
the moonlit night,
1453
01:43:55,600 --> 01:43:58,440
the wings of the great mill
to our right
1454
01:43:58,960 --> 01:44:02,640
that every second intercepts
the rays of the moon,
1455
01:44:09,039 --> 01:44:11,360
and down there
1456
01:44:11,640 --> 01:44:14,240
by the shaded roads,
1457
01:44:14,560 --> 01:44:16,360
Don Pelagio, preceded by his page,
1458
01:44:16,520 --> 01:44:20,080
is climbing ponderously toward us.
1459
01:44:26,279 --> 01:44:30,800
Everything is in order. Come.
1460
01:44:48,359 --> 01:44:50,680
I have tried not to cause any bustle.
1461
01:44:51,399 --> 01:44:54,280
Only, in the stables, your horses
do not get on with mine.
1462
01:44:58,840 --> 01:45:01,040
It was not necessary
for you to speak loudly.
1463
01:45:02,640 --> 01:45:05,560
Everything living in the castle knew
immediately that you were here.
1464
01:45:06,800 --> 01:45:08,480
Let us say that I was expected.
1465
01:45:09,640 --> 01:45:11,160
That is true.
1466
01:45:12,119 --> 01:45:14,760
At this banquet of sorrow
your place was set.
1467
01:45:16,560 --> 01:45:17,920
How is she?
1468
01:45:19,560 --> 01:45:21,360
Things are bad.
1469
01:45:22,359 --> 01:45:24,840
This morning the doctor came
and was worried.
1470
01:45:27,319 --> 01:45:30,240
It is not the wound which he
received in his side ...
1471
01:45:33,239 --> 01:45:35,360
do not mind if I weep,
1472
01:45:36,560 --> 01:45:38,600
he is my son, you know ...
1473
01:45:39,920 --> 01:45:43,720
but rather this awful
internal inflammation ...
1474
01:45:46,760 --> 01:45:49,400
It is fifteen days since
he was conscious.
1475
01:45:52,239 --> 01:45:56,040
This night will be decisive.
1476
01:45:57,039 --> 01:45:59,160
It is of her whom I speak.
1477
01:45:59,920 --> 01:46:02,280
And how should we be when he is dying?
1478
01:46:03,159 --> 01:46:05,200
I understand that she relieves you
1479
01:46:05,359 --> 01:46:07,280
- at the bedside of this gentleman.
- No.
1480
01:46:07,960 --> 01:46:10,120
She has not seen him.
She has not demanded to see him.
1481
01:46:10,720 --> 01:46:13,920
Her chamber is in the courtyard
just opposite to ours.
1482
01:46:14,439 --> 01:46:16,520
Antano would once have installed my lady
in a place lower down.
1483
01:46:16,840 --> 01:46:19,960
Your father once showed me the prison,
very strong and secure.
1484
01:46:20,119 --> 01:46:24,080
- My duty is to keep my child alive.
- Is it this criminal love that will save him?
1485
01:46:24,359 --> 01:46:26,680
While she is there, he can not die.
1486
01:46:26,840 --> 01:46:28,640
Nor recover, perhaps.
1487
01:46:33,000 --> 01:46:35,080
I do not know.
1488
01:46:36,000 --> 01:46:40,400
It is her name, not mine, which he
incessantly murmurs in his dreams.
1489
01:46:40,720 --> 01:46:43,320
He was on his way to meet her.
1490
01:46:44,920 --> 01:46:47,560
I was not surprised to see her arrive here.
1491
01:46:47,960 --> 01:46:50,720
And me, should I then leave?
1492
01:46:50,880 --> 01:46:53,200
Perhaps your arrival
was also necessary.
1493
01:46:53,359 --> 01:46:55,520
All the same,
it would have been preferable
1494
01:46:55,680 --> 01:46:58,560
if my horse had stumbled on
the way here just now
1495
01:46:58,720 --> 01:47:01,400
and flung His Majesty's Judge
1496
01:47:01,720 --> 01:47:03,440
into one of those ravines
that beckoned to him.
1497
01:47:03,640 --> 01:47:05,840
There are things that chance
should not be allowed to end.
1498
01:47:06,119 --> 01:47:07,760
"Rodrigo!" she would have said,
1499
01:47:08,359 --> 01:47:10,080
if in such a case you had let her approach him.
1500
01:47:11,039 --> 01:47:12,680
I can see her placing
her hand on his forehead:
1501
01:47:13,680 --> 01:47:16,520
"Live!
The old man is dead."
1502
01:47:16,720 --> 01:47:19,880
This thought has not for a moment
sullied our hearts.
1503
01:47:20,319 --> 01:47:23,160
Do you think my soul was not
great enough to set her free,
1504
01:47:23,319 --> 01:47:25,920
if I could have done so without
committing a crime?
1505
01:47:34,359 --> 01:47:38,000
But what God has joined together
no man can put asunder.
1506
01:47:39,920 --> 01:47:42,920
It is not love which makes a marriage,
but consent.
1507
01:47:44,039 --> 01:47:45,400
Not the child that I have never had,
1508
01:47:45,880 --> 01:47:47,400
nor the good of society,
1509
01:47:47,560 --> 01:47:50,120
but the joint agreement
in the presence of God, in faith:
1510
01:47:50,279 --> 01:47:51,840
To my very end,
1511
01:47:52,000 --> 01:47:54,200
until the last particle of that consent
1512
01:47:54,359 --> 01:47:56,920
that two beings are capable
of yielding to each other,
1513
01:47:57,279 --> 01:47:59,160
for better or for worse,
1514
01:47:59,319 --> 01:48:01,680
what she has given to me
I cannot give back, even if I would.
1515
01:48:08,960 --> 01:48:10,760
She asks for nothing,
1516
01:48:11,439 --> 01:48:15,080
she does not complain,
she has explained nothing to me,
1517
01:48:16,279 --> 01:48:17,920
she is silent,
1518
01:48:18,640 --> 01:48:23,680
here with me far from the sight of men.
1519
01:48:25,920 --> 01:48:27,360
And that is my fault.
1520
01:48:27,640 --> 01:48:30,040
Yes, you naturally believe it is I
who have done wrong
1521
01:48:30,439 --> 01:48:33,160
to marry her, I already so old
and she so young
1522
01:48:33,520 --> 01:48:35,440
and not knowing what she was consenting to.
1523
01:48:35,920 --> 01:48:37,480
I do not think of you.
1524
01:48:37,800 --> 01:48:39,680
But I think am thinking of her
1525
01:48:40,520 --> 01:48:43,160
and every word I say,
one by one,
1526
01:48:44,279 --> 01:48:47,960
it seems to me she hears in her silence.
1527
01:48:51,600 --> 01:48:53,000
I loved her.
1528
01:48:54,239 --> 01:48:56,960
When I saw her I was bathed in sunshine,
1529
01:48:59,439 --> 01:49:01,840
soon, my entire soul came out
of the mist to meet her,
1530
01:49:02,600 --> 01:49:04,480
like a palace hitherto undreamed of.
1531
01:49:06,840 --> 01:49:08,440
Must I not wait for my palace
1532
01:49:08,600 --> 01:49:11,040
to be completed before love entered into it?
1533
01:49:12,039 --> 01:49:14,160
I was full of works and desires.
1534
01:49:14,800 --> 01:49:16,320
It was all awaiting her.
1535
01:49:17,279 --> 01:49:19,840
Where could she have found
such a home to harbour her?
1536
01:49:21,520 --> 01:49:24,160
The architrave was set upon the column.
1537
01:49:25,640 --> 01:49:27,440
Grand as another's
roof may be,
1538
01:49:29,119 --> 01:49:31,680
we love better that which
we have helped to build.
1539
01:49:33,960 --> 01:49:36,000
There is sense in what you say.
1540
01:49:37,560 --> 01:49:40,600
But, did I not know better than she
what would make her happy?
1541
01:49:42,279 --> 01:49:45,200
Was I so ignorant of that life
which she knew not at all?
1542
01:49:51,520 --> 01:49:53,440
Who knows a plant better:
1543
01:49:54,079 --> 01:49:55,720
Itself, which has grown by chance,
1544
01:49:56,199 --> 01:49:58,640
or the gardener who plants it
where appropriate?
1545
01:49:59,840 --> 01:50:01,320
She looked so young
1546
01:50:01,600 --> 01:50:04,920
in that foreign Madrid, without
a mother and with a legendary father,
1547
01:50:05,079 --> 01:50:06,960
surrounded by fortune hunters ...
1548
01:50:07,680 --> 01:50:11,360
For me to marry her, did it show
a lack of love or understanding?
1549
01:50:13,840 --> 01:50:15,880
What matters it if she love me?
1550
01:50:17,199 --> 01:50:19,640
What I felt for her, it was not
to my dignity to tell her,
1551
01:50:20,439 --> 01:50:23,920
it was the world of God's wisdom
that would speak on my behalf.
1552
01:50:27,000 --> 01:50:30,320
What matters if she love me,
1553
01:50:31,520 --> 01:50:33,960
if I can teach a single being what I know,
1554
01:50:34,800 --> 01:50:38,160
and fill a single heart
with joy and understanding.
1555
01:50:42,800 --> 01:50:45,120
All this has lead to a lost child
1556
01:50:46,199 --> 01:50:49,560
who escapes from its prison
like an animal on all fours
1557
01:50:50,840 --> 01:50:53,000
that crosses the ditch and the bush.
1558
01:50:56,920 --> 01:50:58,800
Why did she flee like that?
1559
01:51:00,039 --> 01:51:03,760
Had I not set her in Paradise,
among all things excellent?
1560
01:51:05,159 --> 01:51:07,400
Paradise is not for sinners.
1561
01:51:09,640 --> 01:51:12,120
In fact the only time
I saw her freely smile
1562
01:51:13,039 --> 01:51:16,520
was during those hard months
she spent with me in Africa.
1563
01:51:17,720 --> 01:51:21,560
- You gave her no children.
- God denied them to me.
1564
01:51:22,439 --> 01:51:26,320
At least you could not deny her suffering.
1565
01:51:26,680 --> 01:51:28,560
Perhaps mine was not enough for her?
1566
01:51:28,920 --> 01:51:30,400
You are not in her shoes.
1567
01:51:31,880 --> 01:51:34,120
It was necessary that something
opened her soul
1568
01:51:34,680 --> 01:51:37,360
and this body in which we drown.
1569
01:51:38,520 --> 01:51:40,320
What thought can she entertain
1570
01:51:40,640 --> 01:51:43,000
in her eyes before that window opposite?
1571
01:51:44,840 --> 01:51:46,560
You are not absent,
1572
01:51:47,359 --> 01:51:49,520
she is still your captive.
1573
01:51:49,720 --> 01:51:51,280
Am I not her husband?
1574
01:51:51,920 --> 01:51:53,960
Is it not my mission to stand by her?
1575
01:51:54,199 --> 01:51:55,920
Shall I forsake her in her agony?
1576
01:51:56,920 --> 01:51:59,080
I know what is good for that generous soul.
1577
01:52:01,000 --> 01:52:03,440
All that you have said to me
I wanted you to say,
1578
01:52:04,520 --> 01:52:06,320
and I have understood.
1579
01:52:07,560 --> 01:52:10,520
It is not flowers and fruits
that she expects of me,
1580
01:52:12,239 --> 01:52:13,800
it is a burden.
1581
01:52:14,800 --> 01:52:16,560
What are you bringing her?
1582
01:52:17,039 --> 01:52:19,840
Instead of one temptation,
another and greater temptation.
1583
01:52:21,960 --> 01:52:23,560
Take me to her room.
1584
01:52:25,640 --> 01:52:27,600
Take me to her room.
1585
01:53:23,279 --> 01:53:24,760
I was awaiting you.
1586
01:53:41,039 --> 01:53:42,800
In part.
1587
01:53:44,600 --> 01:53:47,200
Besides, the thought of
returning to Africa
1588
01:53:48,319 --> 01:53:50,560
where once you had been with me ...
1589
01:53:50,960 --> 01:53:53,120
What wonder, if your heart failed you?
1590
01:53:55,359 --> 01:53:57,520
The continual and hopeless war,
1591
01:53:58,680 --> 01:54:01,920
Islam, like an expedition into a
country cursed, against people betwitched;
1592
01:54:02,359 --> 01:54:03,920
water rationed;
1593
01:54:04,279 --> 01:54:07,440
below us, treason, above us, slander,
1594
01:54:07,720 --> 01:54:10,360
with us, the ill-will of those
always asking for money,
1595
01:54:10,640 --> 01:54:12,560
the means for everything lacking;
1596
01:54:12,960 --> 01:54:16,760
jealousy at Court, hatred from those
whom we cost so dear,
1597
01:54:17,279 --> 01:54:19,600
boredom of the King,
all this, you and I
1598
01:54:19,760 --> 01:54:22,600
have tasted drop by drop.
1599
01:54:25,560 --> 01:54:27,800
I remember that boat which
1600
01:54:28,199 --> 01:54:31,560
with endless troubles we used
to get in during the siege.
1601
01:54:32,520 --> 01:54:36,720
And instead of flour or money
brought us only reprimands.
1602
01:54:38,039 --> 01:54:40,800
I was a thief who had to justify himself.
1603
01:54:41,960 --> 01:54:44,720
Next day, the tribes, attacked in the rear,
1604
01:54:45,680 --> 01:54:49,440
thanks to that wizard
whom we won over, scattered.
1605
01:54:51,640 --> 01:54:55,120
I charged by your side, sword in hand.
1606
01:54:57,159 --> 01:54:59,640
Of all that, you have had enough.
1607
01:55:00,880 --> 01:55:02,960
Why do you say this unjust thing to me?
1608
01:55:03,840 --> 01:55:06,120
Nevertheless l return there all alone.
1609
01:55:06,800 --> 01:55:08,600
Is it so urgent that you must depart now?
1610
01:55:09,720 --> 01:55:12,520
The news recalling us from
Spain is no better.
1611
01:55:13,880 --> 01:55:15,640
I have lost too much time already,
1612
01:55:16,920 --> 01:55:20,200
and honour bids me follow
to the death a task
1613
01:55:21,000 --> 01:55:22,600
in which I no longer believe.
1614
01:55:23,640 --> 01:55:26,560
What, you no longer believe in Africa?
1615
01:55:28,199 --> 01:55:29,920
Suddenly I saw the truth.
1616
01:55:30,560 --> 01:55:34,400
Africa is one of those things
in which I no longer have faith.
1617
01:55:37,479 --> 01:55:40,760
Still, less faithless than others,
1618
01:55:41,560 --> 01:55:45,920
you were not deceived. You
knew the shores you were landing on.
1619
01:55:47,840 --> 01:55:49,560
Yes, I have loved her.
1620
01:55:50,079 --> 01:55:52,400
I longed for her disconsolate face.
1621
01:55:53,399 --> 01:55:55,120
It was for her that,
since the king allowed,
1622
01:55:55,279 --> 01:55:57,040
I left my post of judge errant.
1623
01:55:58,840 --> 01:56:00,840
As my ancestors looked to Granada ...
1624
01:56:04,439 --> 01:56:06,400
As my ancestors looked to Granada ...
1625
01:56:11,239 --> 01:56:12,600
As my ancestors looked to Granada,
1626
01:56:12,760 --> 01:56:16,480
so I look to the iron ramparts
of that other Arabia closed
1627
01:56:16,640 --> 01:56:19,880
and empty, which the legions of Satan
tried to prevent us entering,
1628
01:56:20,039 --> 01:56:23,160
as if only the damned
could live in the flames.
1629
01:56:24,239 --> 01:56:27,400
There, in the greatest light
that this flesh can bear,
1630
01:56:27,840 --> 01:56:30,480
to proclaim that there is
another God than Allah,
1631
01:56:30,640 --> 01:56:32,560
and that Muhammad is not his prophet!
1632
01:56:34,319 --> 01:56:35,680
For me the crusade has not finished.
1633
01:56:37,319 --> 01:56:39,040
God has not made man to live alone.
1634
01:56:40,920 --> 01:56:42,400
In the absence of this wife
1635
01:56:42,800 --> 01:56:45,280
I must not forget the enemy
that he has given me.
1636
01:56:46,920 --> 01:56:51,120
Moor and Spaniad must not forget
that they were made for each other.
1637
01:56:51,800 --> 01:56:54,720
Nor those two hearts slacken their grip,
1638
01:56:54,880 --> 01:56:58,000
who have long fought so fiercely
against each other.
1639
01:57:01,680 --> 01:57:03,520
The Wind!
1640
01:57:08,039 --> 01:57:09,880
I hear the autumn wind
1641
01:57:10,319 --> 01:57:13,200
which with great racket
sweeps the earth and the sea.
1642
01:57:14,680 --> 01:57:17,840
Suddenly it ceases. And then? Yes,
1643
01:57:19,039 --> 01:57:23,040
it is the cricket that thinly tries to
resume its song of summer days ...
1644
01:57:23,920 --> 01:57:26,560
We know that will not be for long.
1645
01:57:28,039 --> 01:57:29,760
You no longer believe in your calling?
1646
01:57:40,560 --> 01:57:42,520
I was the builder of a dream.
1647
01:57:45,079 --> 01:57:48,160
Is there any woman who is not a dream?
1648
01:57:49,680 --> 01:57:51,320
Always the same!
1649
01:57:51,520 --> 01:57:54,080
What is woman, frail creature?
1650
01:57:55,560 --> 01:57:58,120
It is not because of women
that life loses its savour.
1651
01:57:59,359 --> 01:58:01,080
Ah! If I were a man
1652
01:58:01,239 --> 01:58:03,720
no woman would make me renounce Africa.
1653
01:58:04,840 --> 01:58:08,240
That is something that resists.
Enough for a lifetime.
1654
01:58:09,159 --> 01:58:12,480
- Do you hope to overcome it?
- It's not hoping for things that is splendid,
1655
01:58:13,520 --> 01:58:15,800
but knowing one has it forever.
1656
01:58:17,159 --> 01:58:20,560
Just to grip the enemy by the neck,
is that not enough?
1657
01:58:20,800 --> 01:58:22,280
He is held!
1658
01:58:22,800 --> 01:58:25,760
And he not only forces us
to use all our strength
1659
01:58:25,920 --> 01:58:28,960
but we feel this same one
1660
01:58:29,399 --> 01:58:32,600
will compel us to use it four times over.
1661
01:58:33,640 --> 01:58:36,320
Always something new is needful.
1662
01:58:37,359 --> 01:58:40,160
What good is it, all this labour?
- said the lord chancellor to me.
1663
01:58:41,359 --> 01:58:42,920
Spain is poor.
1664
01:58:43,079 --> 01:58:45,520
All this money I pour out
there on barren sand,
1665
01:58:45,840 --> 01:58:48,120
could flourish here in roads, canals,
1666
01:58:48,520 --> 01:58:50,680
in crowds of happy children.
1667
01:58:51,000 --> 01:58:54,680
That is how Protestants talk,
who look to eat and get rich
1668
01:58:55,000 --> 01:58:57,400
and they want their instant reward.
1669
01:58:58,399 --> 01:59:00,320
But you have taught me to think:
1670
01:59:00,520 --> 01:59:03,120
Woe to him who
looks only to himself!
1671
01:59:04,279 --> 01:59:07,840
- Well then, what should one look to?
- Say it yourself.
1672
01:59:09,479 --> 01:59:13,080
- This enemy that God has given me!
- This is your work on earth.
1673
01:59:14,079 --> 01:59:16,440
It is not my enemy
I am looking at now.
1674
01:59:20,960 --> 01:59:22,560
Look at me, then.
1675
01:59:23,199 --> 01:59:25,400
Why not use your eyes
1676
01:59:25,560 --> 01:59:27,320
to look at things that are impossible?
1677
01:59:29,119 --> 01:59:30,880
Am I still myself?
1678
01:59:31,680 --> 01:59:33,280
Look!
1679
01:59:33,439 --> 01:59:35,240
Not a single movement of my body
1680
01:59:35,399 --> 01:59:37,120
but says that I am no longer yours.
1681
01:59:37,279 --> 01:59:40,640
You are mine as long
as you can serve me.
1682
01:59:40,800 --> 01:59:44,840
What service? When even he
I see is dying before my eyes.
1683
01:59:45,000 --> 01:59:47,720
Do you deem it a service
to prevent his death?
1684
01:59:47,960 --> 01:59:49,800
I do not want him to die!
1685
01:59:49,960 --> 01:59:53,320
You will not suffice him, you
can only give him finite things.
1686
01:59:53,880 --> 01:59:55,720
The desire I have for him is not so.
1687
02:00:05,079 --> 02:00:08,880
You yourself, what do you ask of him?
And what can you give him in return?
1688
02:00:10,359 --> 02:00:14,760
Nothing that will suffice him
that he will ever cease to crave me.
1689
02:00:15,399 --> 02:00:17,120
It is the longing of the damned.
1690
02:00:18,399 --> 02:00:21,520
Has this longing been
given me for evil?
1691
02:00:22,920 --> 02:00:26,600
How can something
so fundamental be evil?
1692
02:00:27,000 --> 02:00:29,960
What does no good can only be evil.
1693
02:00:31,000 --> 02:00:33,680
Is it true I was born
only to bring him to his doom?
1694
02:00:33,960 --> 02:00:38,160
No, why should you not be fit
to do him good?
1695
02:00:39,119 --> 02:00:40,400
What good?
1696
02:00:40,560 --> 02:00:43,280
What is itself good will do him good.
1697
02:00:44,000 --> 02:00:45,600
It is better to do evil
1698
02:00:45,760 --> 02:00:48,160
than to be useless, in that garden
where you have shut me up.
1699
02:00:48,319 --> 02:00:49,880
That is true.
1700
02:00:50,319 --> 02:00:55,080
I know of only one castle
where it is good to be shut in.
1701
02:00:56,159 --> 02:00:57,720
What castle?
1702
02:00:58,159 --> 02:01:03,240
A castle that the King has given you
to hold to the death.
1703
02:01:04,439 --> 02:01:08,520
This is what I have come to tell you of,
a task commensurate to your soul:
1704
02:01:09,680 --> 02:01:11,960
you must sooner die than surrender the keys.
1705
02:01:12,680 --> 02:01:14,520
Do you say die, sir?
1706
02:01:15,319 --> 02:01:17,920
I thought with that word
that your heart would listen.
1707
02:01:19,279 --> 02:01:21,920
But to live could be harder still.
1708
02:01:23,000 --> 02:01:25,080
Does the King gives this castle to me?
1709
02:01:25,520 --> 02:01:27,560
I give it to you in his name.
1710
02:01:28,199 --> 02:01:31,280
- Which one?
- Mogador, in Africa.
1711
02:01:34,720 --> 02:01:37,560
That place which Don Camillo conquered
and now occupies?
1712
02:01:37,960 --> 02:01:40,320
Yes, I mistrust that officer.
1713
02:01:41,279 --> 02:01:43,520
You must take his place
and make him your lieutenant.
1714
02:01:44,439 --> 02:01:46,400
- You are not coming with me?
- I can not.
1715
02:01:46,560 --> 02:01:48,280
I must defend the northern strongholds.
1716
02:01:49,680 --> 02:01:51,560
What will you give me to help me in this ?
1717
02:01:52,079 --> 02:01:54,440
Not a man or a dime.
1718
02:01:56,840 --> 02:01:58,760
How long must I keep your castle?
1719
02:01:59,800 --> 02:02:01,520
As long as is necessary.
1720
02:02:02,800 --> 02:02:05,520
Do you know the things Don Camillo
said to me and I listened to,
1721
02:02:06,119 --> 02:02:07,760
the day before his departure?
1722
02:02:08,319 --> 02:02:09,920
I can imagine.
1723
02:02:11,000 --> 02:02:13,120
Have you such confidence in me?
1724
02:02:14,880 --> 02:02:16,080
Yes.
1725
02:02:17,319 --> 02:02:18,880
I am a woman.
1726
02:02:19,039 --> 02:02:22,080
Must I be warden of that place
lost between the sea and sand?
1727
02:02:22,439 --> 02:02:25,240
And at the side of a traitor
who wants only to insult you?
1728
02:02:25,920 --> 02:02:27,640
I have nobody else.
1729
02:02:27,920 --> 02:02:31,000
- I can not accept this task
- You have already accepted it.
1730
02:02:31,319 --> 02:02:33,520
- Give me time to reflect.
- The horses are ready.
1731
02:02:33,680 --> 02:02:36,000
Get up! Change your clothes.
1732
02:02:39,720 --> 02:02:42,040
Roman Campagna on the Appian Way.
1733
02:02:45,640 --> 02:02:47,400
However, the Chancellor of France
1734
02:02:47,560 --> 02:02:51,560
is quietly returning with his troops
back along the Via Nomentana.
1735
02:02:52,039 --> 02:02:53,480
Having traveled north along
1736
02:02:53,640 --> 02:02:56,320
the same road that we have
just travelled southwards on.
1737
02:02:56,600 --> 02:02:58,720
I told him to think of us
when he last looked at Saint Peter's
1738
02:02:59,159 --> 02:03:01,160
so that our eyes would accompany his.
1739
02:03:01,439 --> 02:03:02,680
He has no need of Saint Peter's
1740
02:03:02,840 --> 02:03:04,720
to keep in mind Your Highness.
1741
02:03:04,920 --> 02:03:06,520
Do you believe I got the better of him?
1742
02:03:06,920 --> 02:03:09,560
Bah!
One of those unsatisfactory treaties
1743
02:03:09,720 --> 02:03:12,880
that one needs to renegotiate
every few years
1744
02:03:13,039 --> 02:03:14,520
backed up by some firepower
1745
02:03:14,800 --> 02:03:17,640
so as to bring a little order
into our tangled inheritance.
1746
02:03:18,000 --> 02:03:19,320
The legacy of the brave!
1747
02:03:19,479 --> 02:03:21,320
Have we have not added some small pieces?
1748
02:03:21,479 --> 02:03:23,520
The tailors who have pieced them
together have fallen out.
1749
02:03:23,720 --> 02:03:25,000
I have bad news from the Indies.
1750
02:03:25,199 --> 02:03:28,600
Really! Why couldn't they send
Your Highness there?
1751
02:03:28,960 --> 02:03:31,000
Instead of that elusive Don Rodrigo
1752
02:03:31,159 --> 02:03:32,280
the King insists on pursuing.
1753
02:03:32,439 --> 02:03:35,160
My place is here, at the foot
of this column in the sea
1754
02:03:35,319 --> 02:03:37,760
which upholds all of Europe
and is the center of the Universe.
1755
02:03:38,600 --> 02:03:40,280
And Islam will not tear it down,
1756
02:03:41,039 --> 02:03:43,920
nor will those angry northern peoples
snatch this Italy
1757
02:03:44,079 --> 02:03:46,840
to which all roads lead,
crossing the crown of the Alps,
1758
02:03:47,399 --> 02:03:50,240
and which gathers up in one cloth
every thread and every fibre.
1759
02:03:51,119 --> 02:03:54,600
The strong man of Europe
is the man who most needs Italy,
1760
02:03:54,840 --> 02:03:56,440
and whom Italy most needs.
1761
02:03:56,600 --> 02:03:58,400
Once more, thanks to Your Highness,
1762
02:03:58,720 --> 02:04:00,280
peace is returning to Rome;
1763
02:04:00,600 --> 02:04:02,720
The French have withdrawn
their grumbling opposition
1764
02:04:03,319 --> 02:04:05,880
and while the furred Russian ambassadors
1765
02:04:06,039 --> 02:04:08,320
mingle on the steps of the Vatican
with those of India and Japan,
1766
02:04:08,720 --> 02:04:11,520
the papal legates prepare
their journey to Trent.
1767
02:04:12,359 --> 02:04:14,480
And very soon, the new
dome of Saint Peter,
1768
02:04:14,800 --> 02:04:17,840
like a great stack of corn,
will rise over an indivisible Europe.
1769
02:04:18,039 --> 02:04:19,520
Rome is all right where she is.
1770
02:04:19,680 --> 02:04:21,880
As for me, I am happy
to see Naples again,
1771
02:04:22,640 --> 02:04:25,840
and its noisy people whom Apollo
and Neptune do not cease to agitate
1772
02:04:26,000 --> 02:04:29,640
like a niggard fumbling with both hands
in a bag of coins.
1773
02:04:29,800 --> 02:04:31,520
But your business, learned sir,
1774
02:04:31,720 --> 02:04:33,880
is it not rather with the dead
than with the living?
1775
02:04:34,039 --> 02:04:36,320
Call you dead those living things
of marble and metal
1776
02:04:36,479 --> 02:04:38,560
that I removed from the lava?
1777
02:04:38,760 --> 02:04:40,760
More than living, they are immortal!
1778
02:04:40,920 --> 02:04:43,360
Our titles, in God's image,
entrusted for centuries
1779
02:04:43,520 --> 02:04:45,200
to the archives of a volcano,
1780
02:04:45,359 --> 02:04:46,800
these superb Ideas
1781
02:04:46,960 --> 02:04:49,160
of which we are but
a spongy translation!
1782
02:04:49,319 --> 02:04:51,960
Ah! It is those dead who have taught
me how to watch the living!
1783
02:04:52,119 --> 02:04:54,640
It is true.
In that human eruption of Naples,
1784
02:04:54,800 --> 02:04:56,960
our friend has also
discovered some statues.
1785
02:04:57,300 --> 02:05:01,900
The loveliest of all!
How I wished you had kept it for yourself!
1786
02:05:03,039 --> 02:05:04,560
I will plug my ears.
1787
02:05:04,720 --> 02:05:06,960
A splendid woman, I cannot deny.
1788
02:05:07,399 --> 02:05:11,080
Daughter of a fisherman, do you say?
I call her a daughter of the sea,
1789
02:05:11,239 --> 02:05:12,840
worthy of a god and a king.
1790
02:05:13,000 --> 02:05:15,520
That is why I gave her to my
friend Pierre-Paul Rubens.
1791
02:05:15,960 --> 02:05:17,920
Is it she we saw on board that boat
1792
02:05:18,119 --> 02:05:19,720
laden with statues, pictures,
1793
02:05:19,880 --> 02:05:22,680
and all sorts of curiosities that you
were sending to the Duke of Alba?
1794
02:05:22,840 --> 02:05:24,120
Exactly.
1795
02:05:24,279 --> 02:05:26,160
Accompanied by her mother,
like a plant and its root.
1796
02:05:26,520 --> 02:05:27,960
So much beauty for the North!
1797
02:05:28,119 --> 02:05:30,640
It is like mixing wine and beer.
1798
02:05:30,800 --> 02:05:32,480
What I love I like to keep for myself.
1799
02:05:32,640 --> 02:05:34,160
What should I have got
from this beautiful young girl?
1800
02:05:34,319 --> 02:05:36,800
Some selfish pleasure,
a small dilettante thrill.
1801
02:05:37,319 --> 02:05:39,640
Beauty is made for other
use than pleasure.
1802
02:05:40,319 --> 02:05:43,200
Pierre-Paul Rubens has eyes only
for his large iridescent blondes.
1803
02:05:43,359 --> 02:05:45,280
Gentlemen, do you take me for a fool?
1804
02:05:45,680 --> 02:05:47,160
Our friend Rubens is too proud.
1805
02:05:47,479 --> 02:05:51,120
It isn't as a model that I send him this
daughter of the sun, but as a challenge.
1806
02:05:52,039 --> 02:05:54,640
I would rather send gunpowder
and cannons to the Duke of Alba.
1807
02:05:55,840 --> 02:05:58,600
I don't think Rubens will much help
the King of Spain keep Flanders.
1808
02:05:58,760 --> 02:06:00,960
Rubens will keep
Flanders for Christianity
1809
02:06:01,119 --> 02:06:02,520
against the heretic.
1810
02:06:02,680 --> 02:06:05,080
What is beautiful brings harmony,
what is beautiful comes from God,
1811
02:06:05,840 --> 02:06:08,240
I can only call it catholic.
1812
02:06:09,840 --> 02:06:12,480
It is not that good theology,
Master Chaplain?
1813
02:06:14,800 --> 02:06:18,560
I should not have thought Rubens
was a preacher of the Gospel.
1814
02:06:19,479 --> 02:06:22,240
Who has glorified Flesh and Blood
better than Rubens;
1815
02:06:22,920 --> 02:06:25,440
the very flesh and the blood
that God chose to wear,
1816
02:06:25,640 --> 02:06:28,040
as the instrument of our redemption?
1817
02:06:28,439 --> 02:06:30,760
Are you convinced, heretic?
1818
02:06:34,479 --> 02:06:37,400
I hear the bells of Rome,
which forbid me from answering,
1819
02:06:37,960 --> 02:06:40,600
and among them those of my
convent of Santa Sabina
1820
02:06:40,800 --> 02:06:43,680
saying for me farewell and hallelujah.
1821
02:06:44,920 --> 02:06:46,800
And you, Lucio, do you believe me?
1822
02:06:47,479 --> 02:06:49,320
Everything you say is true.
1823
02:06:49,479 --> 02:06:51,040
We are proud of our Captain.
1824
02:06:51,199 --> 02:06:53,240
Not because you love me am I right.
1825
02:06:53,560 --> 02:06:55,560
It is because you speak the truth
that we love you,
1826
02:06:56,600 --> 02:06:59,800
and from this we have learned to
know one another.
1827
02:06:59,960 --> 02:07:02,000
And to form this band of brothers
at your side.
1828
02:07:02,199 --> 02:07:05,760
Why should I get married,
with such friends about me?
1829
02:07:06,359 --> 02:07:08,520
You have nothing but praise for everything,
1830
02:07:08,960 --> 02:07:11,800
but it vexes me to see you use nothing
1831
02:07:11,960 --> 02:07:13,840
and so easily do without everything.
1832
02:07:14,000 --> 02:07:15,800
If I use anything,
I must destroy it,
1833
02:07:15,960 --> 02:07:18,000
and then neither you nor I
will have got very far.
1834
02:07:18,520 --> 02:07:20,240
I have not been made to destroy.
1835
02:07:20,399 --> 02:07:24,120
I would like to immortalize
everything I touch,make it a treasure.
1836
02:07:25,439 --> 02:07:27,840
Come! I need only you!
1837
02:07:28,039 --> 02:07:29,800
The joy in the eyes of these men
1838
02:07:29,960 --> 02:07:32,000
tells me they are glad I am here.
1839
02:07:32,159 --> 02:07:34,440
To horse!
We must finish this stage before dark.
1840
02:07:35,720 --> 02:07:39,040
Way of Saint James.
1841
02:08:53,159 --> 02:08:55,080
Pilgrim of the West,
1842
02:08:55,800 --> 02:08:58,680
for a long while a sea
deeper than my staff
1843
02:08:59,880 --> 02:09:04,040
held me on this turret
on four massive blocks of earth,
1844
02:09:06,760 --> 02:09:08,600
on this pink Atlantic
1845
02:09:09,199 --> 02:09:11,720
that at the end
of the primal continent
1846
02:09:12,359 --> 02:09:14,680
closes up Europe's inland basin,
1847
02:09:15,720 --> 02:09:17,880
and every evening, sovereign vestal,
1848
02:09:18,960 --> 02:09:22,120
bathes in the blood
of the slaughtered sun.
1849
02:09:24,520 --> 02:09:27,880
And there, on that half sunken mole,
1850
02:09:29,119 --> 02:09:32,920
for fourteen centuries
I slept in Christ,
1851
02:09:33,239 --> 02:09:36,520
until the day that I
took the road, once again,
1852
02:09:37,239 --> 02:09:39,360
at the bow of the
sailing ship of Columbus.
1853
02:09:44,840 --> 02:09:48,200
I drew him with a thread of light,
1854
02:09:49,880 --> 02:09:51,920
while a mysterious wind
1855
02:09:52,560 --> 02:09:54,960
filled his sails day and night,
1856
02:09:56,079 --> 02:10:00,520
until in the black water he saw
the long and russet braids
1857
02:10:01,359 --> 02:10:03,360
of those hidden nymphs
1858
02:10:03,560 --> 02:10:05,480
the sailors call tropical grapes.
1859
02:10:08,119 --> 02:10:12,040
And now, in the skies,
yet never leaving Spain,
1860
02:10:13,079 --> 02:10:15,240
I pace my circular beat,
1861
02:10:17,239 --> 02:10:19,840
whether a shepherd on the Castilian plane
1862
02:10:20,279 --> 02:10:22,720
finds me in the Bible of the night
1863
02:10:23,000 --> 02:10:25,280
between the Virgin and the Dragon,
1864
02:10:26,359 --> 02:10:28,920
or a lookout man
sights me behind Tenerife,
1865
02:10:29,399 --> 02:10:32,560
already submerged in sea
up to my shoulders.
1866
02:10:36,520 --> 02:10:38,920
I am the lighthouse between two worlds,
1867
02:10:39,600 --> 02:10:41,760
and those that are sundered
by the abyss
1868
02:10:42,800 --> 02:10:45,920
need but to look at me to come together.
1869
02:10:48,399 --> 02:10:50,400
I take up too much space in the sky
1870
02:10:50,720 --> 02:10:53,320
for any eye to be mistaken,
1871
02:10:55,079 --> 02:10:59,280
and yet am less than a beating heart,
1872
02:10:59,600 --> 02:11:01,600
or a thought that in darkness
1873
02:11:01,800 --> 02:11:04,560
comes and goes.
1874
02:11:10,239 --> 02:11:12,480
With the sea at my feet,
1875
02:11:13,119 --> 02:11:15,000
which reflects back my scallop shells,
1876
02:11:15,600 --> 02:11:19,280
and whose timeless dream
throbs simultaneously
1877
02:11:21,479 --> 02:11:25,320
against both Africa and America,
1878
02:11:26,520 --> 02:11:29,240
I see the white wake left by two souls
1879
02:11:29,640 --> 02:11:32,880
at once fleeing and pursuing.
1880
02:11:35,359 --> 02:11:38,000
One ship goes straight towards America,
1881
02:11:38,520 --> 02:11:41,920
the other, against an unknown current
1882
02:11:42,680 --> 02:11:47,680
and an adverse swell,
can barely keep its course.
1883
02:11:50,640 --> 02:11:53,520
A man and a woman,
1884
02:11:55,479 --> 02:11:58,640
both look on me and weep.
1885
02:12:02,319 --> 02:12:04,320
I will not forsake you.
1886
02:12:05,359 --> 02:12:09,200
The happy and contented do not see me.
1887
02:12:10,720 --> 02:12:12,840
That great hole through the world
1888
02:12:13,000 --> 02:12:17,080
where I plant my semaphore,
has been created by sorrow.
1889
02:12:19,279 --> 02:12:21,640
When the earth only serves
to uproot you,
1890
02:12:23,880 --> 02:12:27,320
it is in the heavens
that you will take root again.
1891
02:12:36,399 --> 02:12:38,560
All the walls that
separate your hearts,
1892
02:12:39,159 --> 02:12:42,920
can not prevent your existing
at the one time.
1893
02:12:44,600 --> 02:12:47,400
You find me like a meeting place.
1894
02:12:48,359 --> 02:12:53,600
Your double restlessness joins
in my eternal motion.
1895
02:12:55,960 --> 02:12:57,800
When I disappear from your eyes,
1896
02:12:58,239 --> 02:13:00,200
it is because I have gone
to the other side of the world
1897
02:13:00,720 --> 02:13:02,560
to bring you news,
1898
02:13:03,479 --> 02:13:08,040
but soon to be back with you
for the whole winter.
1899
02:13:10,279 --> 02:13:12,360
Fot though I seem motionless,
1900
02:13:13,239 --> 02:13:15,800
I never cease for a moment
1901
02:13:16,439 --> 02:13:19,920
from this ecstatic roundabout
that holds me.
1902
02:13:21,600 --> 02:13:25,080
Lift up your eyes to me, my children,
1903
02:13:26,279 --> 02:13:29,800
to me, grand apostle of the firmament,
1904
02:13:30,880 --> 02:13:35,280
abiding in this ecstasy.
1905
02:18:11,460 --> 02:18:13,260
Palace in the El Escorial.
1906
02:18:17,300 --> 02:18:21,740
Senor, your proposal,
which I accepted with reluctance,
1907
02:18:22,499 --> 02:18:23,740
no longer pleases me at all.
1908
02:18:26,220 --> 02:18:27,700
I can not leave a woman
1909
02:18:28,259 --> 02:18:30,180
at the head of a band of brigands,
1910
02:18:30,900 --> 02:18:33,780
in a castle half abandoned
between sand and sea,
1911
02:18:35,060 --> 02:18:36,660
between treason and Islam.
1912
02:18:37,140 --> 02:18:39,700
The alternative is to send
troops and money.
1913
02:18:40,579 --> 02:18:42,740
I have no troops or money for Africa.
1914
02:18:43,179 --> 02:18:46,220
In this case, Your Majesty must
be resigned to losing Mogidor.
1915
02:18:47,300 --> 02:18:50,180
I would rather lose Mogador
than the soul of one of my daughters.
1916
02:18:50,779 --> 02:18:53,780
God be praised!
Dona Prouheze's soul will not be lost.
1917
02:18:55,499 --> 02:18:59,940
She is safe. Never shall she be lost.
1918
02:19:00,900 --> 02:19:02,420
What is Mogador after all?
1919
02:19:03,060 --> 02:19:05,180
A great thing to me
1920
02:19:05,579 --> 02:19:08,460
and to many of your ancestors
who have desired it.
1921
02:19:09,060 --> 02:19:10,780
A burned up corner of the earth.
1922
02:19:11,220 --> 02:19:13,100
Just what is needed for Christians
1923
02:19:13,259 --> 02:19:14,580
to do their purgatory in.
1924
02:19:15,460 --> 02:19:18,140
Between that and America
I have no hesitation.
1925
02:19:19,540 --> 02:19:20,780
You have seen Don Rodrigo?
1926
02:19:21,980 --> 02:19:23,140
I have seen him.
1927
02:19:23,300 --> 02:19:24,980
Prepared at last to go to America?
1928
02:19:26,579 --> 02:19:29,580
He is ready if I give the
order for Dona Prouheze to return.
1929
02:19:31,019 --> 02:19:35,820
The counsel is enough. Leave
Dona Prouheze the merit of deciding.
1930
02:19:36,579 --> 02:19:37,780
I will.
1931
02:19:46,019 --> 02:19:48,940
And Don Rodrigo himself,
on the way to his government,
1932
02:19:50,300 --> 02:19:53,260
shall be charged to bear my letter
and that which you shall add.
1933
02:19:53,980 --> 02:19:55,180
Why Rodrigo?
1934
02:19:56,339 --> 02:19:57,980
Are you afraid for the virtue of your wife?
1935
02:19:58,779 --> 02:20:01,580
- Why this useless torture?
- Why useless?
1936
02:20:04,140 --> 02:20:05,820
Why should I spare him?
1937
02:20:08,859 --> 02:20:10,660
I want him to see
the face of the woman
1938
02:20:10,820 --> 02:20:12,820
he loves once more in this life.
1939
02:20:14,980 --> 02:20:18,220
Let him look on her, become drunk
with it, and carry it away with him.
1940
02:20:20,220 --> 02:20:22,780
Let them look each other in the face
for once and all.
1941
02:20:25,259 --> 02:20:26,780
Let him know that she loves him,
1942
02:20:27,620 --> 02:20:29,580
that she is his at his sole discretion,
1943
02:20:31,099 --> 02:20:34,220
and then leave her
by his own unaided will,
1944
02:20:36,179 --> 02:20:38,900
forever, and never to see her again!
1945
02:20:39,900 --> 02:20:42,780
Someone else might say:
And what if he succumbs?
1946
02:20:43,259 --> 02:20:46,500
If he fails, well, decidedly
1947
02:20:47,499 --> 02:20:50,060
he was not the man I needed,
and I shall find another.
1948
02:20:50,859 --> 02:20:52,620
For so much toil and suffering,
1949
02:20:52,779 --> 02:20:54,660
what will be the reward you keep for him?
1950
02:20:55,700 --> 02:21:00,220
My son, the only one he expects,
the only one worthy of him:
1951
02:21:01,499 --> 02:21:02,740
ingratitude.
1952
02:21:03,540 --> 02:21:07,860
Well, let Rodrigo then go,
and as Your Majesty suggested
1953
02:21:08,019 --> 02:21:10,700
I will presume to add my letter to yours.
1954
02:21:11,779 --> 02:21:15,700
Forgive me for this trial
to which I must put Dona Prouheze.
1955
02:21:16,060 --> 02:21:18,220
Sire, I have no fear for her.
1956
02:21:19,620 --> 02:21:21,460
At least you will go
to see your wife again.
1957
02:21:22,700 --> 02:21:24,900
I shall not see my wife again in this life.
1958
02:21:26,259 --> 02:21:27,260
Why?
1959
02:21:29,579 --> 02:21:32,140
You think she will not follow this counsel,
1960
02:21:32,300 --> 02:21:37,580
that we, and you, will give to her,
and that Rodrigo is taking to her?
1961
02:21:38,019 --> 02:21:39,700
I think she will not.
1962
02:21:41,499 --> 02:21:43,660
Does this exile have so many
charms for her?
1963
02:21:44,939 --> 02:21:47,260
An exile that at least takes her
far from me.
1964
02:21:48,540 --> 02:21:50,460
But Rodrigo for his part is going far away.
1965
02:21:51,099 --> 02:21:54,820
No matter, she has found her destiny
and her destiny has found her.
1966
02:21:56,579 --> 02:21:59,580
He who has once known it,
cannot free himself so easily
1967
02:22:00,460 --> 02:22:04,620
from the amplification of our
secret desire in the hands of fate.
1968
02:22:07,060 --> 02:22:09,460
Facing Mogador.
1969
02:22:13,140 --> 02:22:15,540
It is better to drive through the sand
a cart harnessed to unshod cows,
1970
02:22:15,700 --> 02:22:17,820
it is better to drive
a herd of donkeys
1971
02:22:17,980 --> 02:22:19,260
up and down
a mountain path,
1972
02:22:19,419 --> 02:22:21,580
than to be a passenger
on this shit bucket,
1973
02:22:22,140 --> 02:22:24,220
and require the conspiring
of the four cardinal points
1974
02:22:24,419 --> 02:22:26,420
to advance the length of my shadow.
1975
02:22:31,820 --> 02:22:33,820
Better to make ten leagues
a day on my own legs,
1976
02:22:33,980 --> 02:22:36,300
than to progress by zigzagging,
by essay, stratagems,
1977
02:22:36,460 --> 02:22:39,460
inspiration, and eventually
bake in the sun,
1978
02:22:39,620 --> 02:22:42,060
waiting for the awakening
of a drowsy angel.
1979
02:22:43,060 --> 02:22:46,100
My Lord, obviously you are no sailor.
1980
02:22:47,540 --> 02:22:50,180
For us the fun is not to be
1981
02:22:50,339 --> 02:22:51,900
foolishly driven by a following wind,
1982
02:22:52,060 --> 02:22:54,260
but to fight well against adverse winds
1983
02:22:54,820 --> 02:22:56,620
by means of this auxiliary sail, the rudder,
1984
02:22:56,779 --> 02:22:58,900
until we finally arrive,
1985
02:22:59,060 --> 02:23:01,420
in spite of ourselves, where we want to be.
1986
02:23:02,099 --> 02:23:03,660
So it is said of our father Ulysses
1987
02:23:04,380 --> 02:23:05,820
he was the most cunning of mortals.
1988
02:23:06,140 --> 02:23:07,420
You call it cunning,
1989
02:23:07,579 --> 02:23:09,900
to continually offer
first one side then the other?
1990
02:23:10,779 --> 02:23:12,100
And all for us to occasionally pocket
1991
02:23:12,259 --> 02:23:15,300
a kind of loose flatulence
that lets us cover two cables length.
1992
02:23:16,700 --> 02:23:20,620
And every night, larboard, starboard,
this red light that maddens us,
1993
02:23:21,140 --> 02:23:23,060
showing us the entry to the
kingdom of Don Camillo.
1994
02:23:23,540 --> 02:23:26,820
Your friend Don Camillo
to whom you bring such good news.
1995
02:23:27,419 --> 02:23:28,740
I wish to settle with him.
1996
02:23:29,259 --> 02:23:30,700
I am giving him back his command,
1997
02:23:30,859 --> 02:23:32,700
but it is this worthy gent
who saved my life.
1998
02:23:33,060 --> 02:23:34,300
How so, I pray you?
1999
02:23:34,740 --> 02:23:36,940
Not even my mother's prayers
would have sufficed to bring me back.
2000
02:23:37,579 --> 02:23:39,060
I was nearing the dark shore.
2001
02:23:40,300 --> 02:23:43,180
The name of Don Camillo, suddenly,
went though me like a spear.
2002
02:23:44,859 --> 02:23:47,460
"He gave me back at once
both suffering and life."
2003
02:23:50,259 --> 02:23:51,580
I understand.
2004
02:23:51,779 --> 02:23:55,060
Almost the same thing happened
to me years ago in Valencia
2005
02:23:55,859 --> 02:23:57,500
with one Dolores, when for rival
2006
02:23:57,659 --> 02:23:59,500
I had a merchant of salted meat.
2007
02:23:59,700 --> 02:24:01,780
That's it, comrade,
you have understood me perfectly.
2008
02:24:14,980 --> 02:24:17,540
I have an order of the King
enjoining her to return.
2009
02:24:18,419 --> 02:24:20,260
Yes, I will bring her back in this boat.
2010
02:24:21,620 --> 02:24:23,420
And then I have promised to leave for good.
2011
02:24:24,820 --> 02:24:26,540
But I will be alone with her on this ship.
2012
02:24:28,179 --> 02:24:30,300
She has given herself to that Camillo;
why should she not yield herself to me?
2013
02:24:32,019 --> 02:24:34,220
I do not care about her soul.
It is her body I want,
2014
02:24:34,380 --> 02:24:37,380
only her body,
the crazy complicity of her body.
2015
02:24:38,419 --> 02:24:39,900
To enjoy and then be free of.
2016
02:24:40,980 --> 02:24:42,340
Otherwise I shall never be rid of it.
2017
02:24:43,620 --> 02:24:45,020
Then immediately cast her off.
2018
02:24:45,980 --> 02:24:48,980
She shall drag herself to my feet
and I will trample on her with my boots.
2019
02:24:55,620 --> 02:24:56,780
What say you of that infamous husband
2020
02:24:56,939 --> 02:24:58,460
who gave her over like that
to that Camillo?
2021
02:24:59,179 --> 02:25:00,300
It is thought that Don Pelagio
2022
02:25:00,460 --> 02:25:02,140
could not find a better person than she
2023
02:25:02,900 --> 02:25:05,260
to guard him against
that half-bred Moor.
2024
02:25:05,579 --> 02:25:07,060
Ah! He is a great politician!
2025
02:25:08,380 --> 02:25:11,460
His wife guarantees him against Camillo,
and Camillo guarantees him against me.
2026
02:25:14,980 --> 02:25:16,460
He himself has gone to the Presidios.
2027
02:25:17,419 --> 02:25:18,700
I have foiled his calculation.
2028
02:25:19,259 --> 02:25:21,460
Well, forget that Old World
which does not love you,
2029
02:25:22,300 --> 02:25:25,180
- Europe, Africa, -
as another is calling you.
2030
02:25:26,499 --> 02:25:29,780
No, no, I will not leave her like that,
everything shall be cleared up.
2031
02:25:31,259 --> 02:25:32,780
I only need to see her for a minute,
2032
02:25:33,099 --> 02:25:34,500
I cannot believe that she
loves that son of a bitch.
2033
02:25:35,220 --> 02:25:36,940
I know it is me
that she loves and flees from.
2034
02:25:38,220 --> 02:25:42,420
Let me but speak to her and
everything will become clear in a second,
2035
02:25:42,579 --> 02:25:44,220
and there will be no need of explanations.
2036
02:25:46,339 --> 02:25:47,860
Still, if she had wished,
2037
02:25:48,099 --> 02:25:50,220
the other day, she had only
to let herself be captured.
2038
02:25:51,099 --> 02:25:52,340
You say you saw her raise her hand?
2039
02:25:52,499 --> 02:25:53,700
You saw her as well as me,
2040
02:25:53,859 --> 02:25:55,780
our ships tacking against
the wind in opposite directions,
2041
02:25:55,939 --> 02:25:57,340
no more than a cable's length apart.
2042
02:25:57,820 --> 02:25:59,540
It was she. Yes, I saw her lift her arm.
2043
02:26:00,019 --> 02:26:01,540
I looked at her and she looked at me.
2044
02:26:01,779 --> 02:26:03,500
Suddenly a red flash, bang!
2045
02:26:03,659 --> 02:26:05,140
And that bullet that shattered
our main-mast.
2046
02:26:05,300 --> 02:26:08,620
Fire! Fire, Fire, Fire!
2047
02:26:09,259 --> 02:26:10,660
Why did you not obey me?
2048
02:26:11,300 --> 02:26:12,700
She should have been sunk.
2049
02:26:12,859 --> 02:26:14,980
You should have sent a barrage
as I ordered you.
2050
02:26:15,179 --> 02:26:16,260
I had enough work to prevent
2051
02:26:16,419 --> 02:26:17,700
our own ship from sinking.
2052
02:26:17,939 --> 02:26:20,260
It's no joke to get your
main-mast by the board.
2053
02:26:20,419 --> 02:26:22,380
And while you were getting unstuck
she escaped us.
2054
02:26:23,179 --> 02:26:24,700
Next day, the wind shifted.
2055
02:26:26,339 --> 02:26:29,420
And for three days we have taken our ease,
strolling under Camillo's balcony.
2056
02:26:30,499 --> 02:26:32,300
There are the two of them,
looking at us and laughing.
2057
02:26:32,820 --> 02:26:36,140
Bah! The currents have come on.
Even tomorrow,
2058
02:26:36,300 --> 02:26:39,140
with a little luck,
we shall anchor at Mogador.
2059
02:26:39,700 --> 02:26:41,180
You say the currents have taken up?
2060
02:26:41,339 --> 02:26:42,380
Yes,
2061
02:26:42,540 --> 02:26:44,140
and you can see in the sky
2062
02:26:44,380 --> 02:26:46,300
that the stars are not twinkling
in the same way.
2063
02:26:47,220 --> 02:26:49,420
Did you not notice at sunset
2064
02:26:50,339 --> 02:26:52,700
these long filaments of cloud
like a handful of reeds?
2065
02:26:53,779 --> 02:26:57,340
It is the south wind
that gradually comes out of Africa.
2066
02:26:57,980 --> 02:27:00,020
Tomorrow you will hear our sails
2067
02:27:00,179 --> 02:27:01,860
stretching and straining
in the great billow of the sea,
2068
02:27:02,060 --> 02:27:03,900
and the will of God will blow upon us.
2069
02:27:06,740 --> 02:27:07,980
Of which undoubtedly a sign
2070
02:27:08,140 --> 02:27:12,260
is this old piece
of wreckage we found today.
2071
02:27:12,779 --> 02:27:13,980
Wreckage? Where is it?
2072
02:27:17,579 --> 02:27:18,740
Here.
2073
02:27:23,140 --> 02:27:25,500
It is the stern-board
of a boat that has sunk.
2074
02:27:26,779 --> 02:27:27,820
I can not read it.
2075
02:27:30,499 --> 02:27:32,860
T-l-A...Tiago.
2076
02:27:34,460 --> 02:27:35,780
Santiago?
2077
02:27:37,579 --> 02:27:41,100
Santiago. You seem surprised.
2078
02:27:45,779 --> 02:27:47,420
It is the name of a ship
that was going to Brazil;
2079
02:27:48,939 --> 02:27:52,060
my brother, a Jesuit priest,
was aboard her.
2080
02:28:28,740 --> 02:28:31,020
The fortress of Mogador.
2081
02:28:37,419 --> 02:28:39,780
It is tue, you have been faithful
to our tryst.
2082
02:28:44,980 --> 02:28:46,820
Don Pelagio and His Majesty have shown
2083
02:28:46,980 --> 02:28:48,380
that to get the better of Don Camillo
2084
02:28:48,980 --> 02:28:50,740
it needed but a woman.
2085
02:28:57,540 --> 02:29:00,340
Still, I will close my hand when I want.
2086
02:29:01,820 --> 02:29:03,500
Not if I do not want you to.
2087
02:29:05,019 --> 02:29:06,740
I can put you back on your boat.
2088
02:29:07,099 --> 02:29:08,660
And show you are afraid of me?
2089
02:29:09,300 --> 02:29:11,420
You will surrender me to Don Rodrigo
awaiting me at sea?
2090
02:29:11,700 --> 02:29:14,180
- I can imprison you.
- You cannot.
2091
02:29:15,300 --> 02:29:17,580
- Are you not in my power?
- It is you who are in mine.
2092
02:29:18,620 --> 02:29:19,860
Do you joke?
2093
02:29:23,620 --> 02:29:24,940
I say it is in my power
2094
02:29:25,099 --> 02:29:27,700
to make you spend the night
in your deepest dungeon.
2095
02:29:28,659 --> 02:29:30,100
You have acquired this power in two days?
2096
02:29:31,220 --> 02:29:34,420
Two days is more than enough for a
woman among all these simple men.
2097
02:29:40,700 --> 02:29:43,660
- Where is my dungeon?
- Be patient.
2098
02:29:47,259 --> 02:29:48,820
I have need of you for now.
2099
02:29:49,380 --> 02:29:51,260
And it amuses me to do
what I want with you.
2100
02:29:51,579 --> 02:29:52,980
It amuses me also.
2101
02:30:03,060 --> 02:30:05,860
And to complete my happiness,
I need only look at the faithful Rodrigo
2102
02:30:07,540 --> 02:30:09,500
standing guard in the middle of the sea.
2103
02:30:18,579 --> 02:30:20,420
How small his ship is!
2104
02:30:22,220 --> 02:30:23,860
A white dot.
2105
02:30:25,019 --> 02:30:29,420
Come. You cannot look for long
without danger at that fiery gulf.
2106
02:30:33,419 --> 02:30:35,140
A white dot.
2107
02:30:36,820 --> 02:30:38,820
A virgin forest in Sicily.
2108
02:30:59,419 --> 02:31:00,620
Here is the water.
2109
02:31:02,140 --> 02:31:03,980
You have put an armful
of green wood on the fire;
2110
02:31:04,140 --> 02:31:05,580
you will kill it completely.
2111
02:31:05,980 --> 02:31:07,460
Not to mention the smoke it causes,
2112
02:31:07,740 --> 02:31:09,340
which can be seen for thirty miles
in the moonlight.
2113
02:31:11,419 --> 02:31:12,780
I always only make a tiny campfire.
2114
02:31:14,019 --> 02:31:15,860
You do not want them to find you, right?
2115
02:31:16,300 --> 02:31:17,740
There is no need for fire at all.
2116
02:31:18,220 --> 02:31:20,580
We can not stay here together
all night, like beasts.
2117
02:31:23,900 --> 02:31:26,340
You shall see the green tea I can
make with some herbs I know,
2118
02:31:26,499 --> 02:31:28,460
and with lemon flowers.
2119
02:31:29,259 --> 02:31:32,860
- Do you live on tea?
- Me? I do not want for anything.
2120
02:31:33,380 --> 02:31:34,620
Who brings you supplies?
2121
02:31:37,019 --> 02:31:41,460
Ah, down in that kind of headland
that enters the sea
2122
02:31:42,700 --> 02:31:44,500
where the forest ends,
2123
02:31:48,980 --> 02:31:51,900
there is a crumbling temple,
2124
02:31:53,259 --> 02:31:54,940
like those once used by the pagans,
2125
02:31:55,099 --> 02:31:57,260
I suppose, with columns in front,
2126
02:31:57,939 --> 02:31:59,820
and inside is an old
headless stone statue,
2127
02:32:00,980 --> 02:32:02,700
so indecent I can hardly
dare to look at it.
2128
02:32:05,300 --> 02:32:06,820
There all the local people take
2129
02:32:06,980 --> 02:32:08,620
all kinds of food by way of offering ...
2130
02:32:09,980 --> 02:32:11,580
You understand, my little king? ...
2131
02:32:16,980 --> 02:32:18,420
You should not look
at me like that ...
2132
02:32:20,740 --> 02:32:24,380
Fruit, bread, pastries, honey, eggs,
2133
02:32:24,779 --> 02:32:25,940
and much more,
2134
02:32:26,460 --> 02:32:27,940
even bits of roast goat.
2135
02:32:29,179 --> 02:32:30,900
And I take what I want, without problem.
2136
02:32:31,300 --> 02:32:32,500
Does no one stop you?
2137
02:32:32,900 --> 02:32:34,060
They are too scared!
2138
02:32:34,980 --> 02:32:37,420
None of them would enter
this forest even for an empire!
2139
02:32:38,419 --> 02:32:40,860
It is the headless good woman
who takes the food,
2140
02:32:41,339 --> 02:32:42,420
you understand?
2141
02:32:43,099 --> 02:32:45,660
Nothing more natural!
She has a good appetite!
2142
02:32:46,019 --> 02:32:47,620
I must send a missionary
to these poor people.
2143
02:32:48,300 --> 02:32:49,900
And soldiers to throw me into prison?
2144
02:32:50,900 --> 02:32:53,180
How did you make your way
into my land without any papers?
2145
02:33:02,060 --> 02:33:05,020
It isn't my fault, but the ship's
which wouldn't move.
2146
02:33:06,179 --> 02:33:07,540
I have already told you.
2147
02:33:08,179 --> 02:33:09,420
There was not a breath of air
2148
02:33:09,659 --> 02:33:12,500
and then the ship suddenly sank,
2149
02:33:13,380 --> 02:33:15,140
as if it had arrived
just where it wanted to be.
2150
02:33:16,339 --> 02:33:18,220
Something must have come apart,
2151
02:33:18,380 --> 02:33:19,740
because I barely had time
to jump overboard,
2152
02:33:19,900 --> 02:33:22,420
- I was the only one that could swim -
2153
02:33:22,579 --> 02:33:23,780
with these pots and other things.
2154
02:33:25,339 --> 02:33:26,980
My poor sergeant floated
for a while, not very long,
2155
02:33:27,740 --> 02:33:30,060
enough to wave me good-bye with his hand.
2156
02:33:31,179 --> 02:33:32,980
Fortunately, the land was not far off
and the current carried me.
2157
02:33:45,460 --> 02:33:47,140
Those imbeciles are still looking for me.
2158
02:33:47,740 --> 02:33:50,180
My horse must have mentioned
me to them, no doubt.
2159
02:33:51,060 --> 02:33:53,300
What a good idea I had
suddenly to leave them all!
2160
02:33:54,140 --> 02:33:56,260
I didn't know what I would find
at the end of this path.
2161
02:33:57,380 --> 02:33:58,660
Silence, Lord King!
2162
02:34:01,700 --> 02:34:04,300
That's right, take my hand
2163
02:34:05,820 --> 02:34:10,180
and think of me so hard that no one
will ever be able to find you.
2164
02:34:11,659 --> 02:34:15,620
Why do you presume to think I am
the King, or the Viceroy in his stead?
2165
02:34:17,659 --> 02:34:19,700
Did you not send your servants
to search for me?
2166
02:34:20,779 --> 02:34:22,380
That sergent, who was your sergeant?
2167
02:34:23,179 --> 02:34:26,980
And I, once I had arrived,
had only to wait for you here.
2168
02:34:28,740 --> 02:34:31,020
Why be surprised that I should
have recognized you immediately?
2169
02:34:32,820 --> 02:34:34,060
All that is true.
2170
02:34:35,700 --> 02:34:36,900
I had forgotten.
2171
02:34:38,300 --> 02:34:39,740
Beause of having forgotten
2172
02:34:39,900 --> 02:34:42,020
I realise I have always known it.
2173
02:34:50,499 --> 02:34:51,820
Have you also forgotten
2174
02:34:52,140 --> 02:34:54,780
that mark on my shoulder like a dove
2175
02:34:55,659 --> 02:34:57,380
- I will show it to you
on another occasion -
2176
02:34:57,700 --> 02:34:59,260
by which you were to recognize me?
2177
02:35:00,419 --> 02:35:01,980
I have never thought of anything else.
2178
02:35:12,019 --> 02:35:13,420
That is a lie you are telling.
2179
02:35:15,220 --> 02:35:17,660
I feel everything
that happens in your mind.
2180
02:35:18,499 --> 02:35:20,340
Yes, I move with it,
2181
02:35:21,540 --> 02:35:23,580
and I know my face
only shows there a moment,
2182
02:35:23,740 --> 02:35:27,900
like a misty moon caught in turbulent seas.
2183
02:35:30,019 --> 02:35:32,580
Come, tell me
what you are thinking right now?
2184
02:35:34,060 --> 02:35:35,500
Now! Reply without thinking.
2185
02:35:37,019 --> 02:35:39,460
I am thinking of this fire burning,
2186
02:35:40,980 --> 02:35:43,940
this everlasting stream
always flowing away,
2187
02:35:44,300 --> 02:35:48,540
responding to itelf further and further
away, in three or four voices.
2188
02:35:50,099 --> 02:35:51,420
Of this wind blowing,
2189
02:35:52,659 --> 02:35:54,300
of all those petitioners who plague me,
2190
02:35:55,460 --> 02:35:57,460
justice to be done for weeping women.
2191
02:35:58,779 --> 02:36:01,860
Of all the wrong I have done
unwittingly or half wittingly.
2192
02:36:02,859 --> 02:36:04,180
What more?
2193
02:36:05,099 --> 02:36:07,300
Of this expedition that I have been
told to prepare against the Turks.
2194
02:36:08,659 --> 02:36:09,740
And what more?
2195
02:36:11,099 --> 02:36:15,100
The French, pirates, the Pope of Rome,
2196
02:36:17,060 --> 02:36:19,580
those gold tassels that could never
be found for my ceremonial dress.
2197
02:36:21,460 --> 02:36:23,500
Those relief measures
for the famine in Calabria
2198
02:36:23,659 --> 02:36:24,940
which have turned out so badly,
2199
02:36:25,779 --> 02:36:27,540
the money lenders I have had to borrow from,
2200
02:36:28,259 --> 02:36:29,860
my enemies in Madrid.
2201
02:36:31,620 --> 02:36:35,100
And does all this worry you now?
2202
02:36:37,900 --> 02:36:41,780
No, merely noise.
2203
02:36:42,540 --> 02:36:44,820
Does it hinder you from attending
to something else?
2204
02:36:46,300 --> 02:36:48,260
- Indeed, there is something else ..
- What else?
2205
02:36:49,820 --> 02:36:53,060
Something fitfully below it,
I would like to hear better.
2206
02:36:53,779 --> 02:36:55,820
When I command silence, what will happen?
2207
02:36:56,339 --> 02:36:59,100
Can you hear then?
2208
02:36:59,259 --> 02:37:02,940
I am not talking of the wind or sea,
or this running stream.
2209
02:37:04,140 --> 02:37:05,460
What do you hear?
2210
02:37:07,060 --> 02:37:08,540
Faint music.
2211
02:37:09,540 --> 02:37:13,540
Sing a little of this music, dear,
to see if I recognize it.
2212
02:37:14,499 --> 02:37:17,100
- I cannot, though I would.
- Should I sing?
2213
02:37:18,019 --> 02:37:19,140
I have saved my guitar,
2214
02:37:19,300 --> 02:37:21,020
- but it has no strings.
- No need for strings.
2215
02:37:22,740 --> 02:37:25,940
Then look at me a little
2216
02:37:26,980 --> 02:37:28,900
till I know where to begin.
2217
02:37:32,859 --> 02:37:35,700
- I have hurt you?
- My heart stops.
2218
02:37:36,700 --> 02:37:38,180
Is it forbidden to look at you?
2219
02:37:40,460 --> 02:37:41,780
Let me again feel the same pain!
2220
02:37:42,339 --> 02:37:44,580
What is this frightened face
I see in the moonlight?
2221
02:37:46,700 --> 02:37:49,220
It is my soul trying to defend itself
2222
02:37:49,380 --> 02:37:51,380
and fleeing with broken cries.
2223
02:37:52,540 --> 02:37:54,900
Is this the whole song
that you said was ready?
2224
02:37:57,019 --> 02:37:59,700
My song is the one I awaken.
2225
02:38:01,300 --> 02:38:02,980
You were singing under a stone in Spain
2226
02:38:04,140 --> 02:38:06,540
and even then I heard you at the
bottom of my garden in Palermo.
2227
02:38:07,779 --> 02:38:11,740
Yes it was you I heard and no other.
2228
02:38:12,779 --> 02:38:13,900
Not this play of waters,
2229
02:38:14,460 --> 02:38:16,220
not this bird,
still heard when he is silent.
2230
02:38:17,620 --> 02:38:18,940
Tell me again.
2231
02:38:20,259 --> 02:38:22,140
This vast concert,
that gives you so much joy,
2232
02:38:23,220 --> 02:38:25,100
say it is I who originates it.
2233
02:38:25,939 --> 02:38:28,380
It is I, at the bottom of your heart,
this single note,
2234
02:38:29,099 --> 02:38:31,420
so pure, so melting.
2235
02:38:32,939 --> 02:38:33,980
You.
2236
02:38:35,659 --> 02:38:37,580
Tell me you will always listen for it.
2237
02:38:39,099 --> 02:38:40,700
Do not set anything between you and me.
2238
02:38:41,980 --> 02:38:43,460
Do not hinder my existence.
2239
02:38:44,460 --> 02:38:48,140
Rather tell me how
you existed before I met you?
2240
02:38:49,700 --> 02:38:53,220
Do you think I alone was
worthy to hear and revel in you?
2241
02:38:54,259 --> 02:38:56,220
Without you I would never
have begun to sing.
2242
02:38:57,820 --> 02:38:59,660
Can it be true that I have
given happiness to someone?
2243
02:39:01,659 --> 02:39:05,340
This happiness that makes you love
so much, my voice when I speak to you,
2244
02:39:06,140 --> 02:39:08,740
this joy, my love, that
I hesitate to return to you.
2245
02:39:10,099 --> 02:39:13,660
Do you think joy is something
given and returned as it was?
2246
02:39:15,259 --> 02:39:19,420
What you give to me you will see
on the faces of others.
2247
02:39:20,779 --> 02:39:24,420
For you alone, Musica, my exactions
and my severity.
2248
02:39:25,579 --> 02:39:30,260
I will not cease teaching you your place,
your very small place.
2249
02:39:32,300 --> 02:39:34,220
Yes, become proud,
as if you knew everthing.
2250
02:39:35,980 --> 02:39:39,700
That place I have found for myself,
below your heart,
2251
02:39:40,740 --> 02:39:42,220
do you know that?
2252
02:39:43,300 --> 02:39:48,820
It is mine, and if you could find me there,
I would not feel so happy.
2253
02:39:50,339 --> 02:39:52,020
You shall explain that to me presently.
2254
02:39:53,099 --> 02:39:56,260
Come, we are not well off here.
2255
02:40:14,259 --> 02:40:16,500
Let us yield to the advice of the night
and the whole earth.
2256
02:40:17,900 --> 02:40:21,300
Come with me to this soft bed of rushes
and ferns that you have made.
2257
02:40:24,060 --> 02:40:27,860
If you intend to embrace me
you will never hear the music again.
2258
02:40:29,499 --> 02:40:31,620
All I want is to sleep with you,
hand in hand,
2259
02:40:33,419 --> 02:40:34,700
listening to the forest,
2260
02:40:35,620 --> 02:40:38,460
the sea, the running water,
2261
02:40:39,700 --> 02:40:41,380
and that other thing always returning,
2262
02:40:42,939 --> 02:40:46,900
this hallowed joy, this vast sadness,
2263
02:40:48,140 --> 02:40:49,940
mingled with this ineffable happiness.
2264
02:40:51,659 --> 02:40:54,980
Later, when God has joined us,
2265
02:40:56,620 --> 02:40:58,420
other mysteries will be reserved for us.
2266
02:41:01,700 --> 02:41:04,020
The Fortress of Mogador.
2267
02:41:08,380 --> 02:41:10,860
I wonder, what prevents you
from opening the curtain
2268
02:41:13,859 --> 02:41:15,340
and easing your mind?
2269
02:41:26,380 --> 02:41:27,660
Don Camillo,
2270
02:41:28,859 --> 02:41:30,940
I am glad I have finally found you.
2271
02:41:32,939 --> 02:41:35,300
I thought you were hidden
at the bottom of some hole.
2272
02:41:36,859 --> 02:41:38,780
I thought it best
not show myself right away,
2273
02:41:39,740 --> 02:41:41,980
and let you freely visit these places.
2274
02:41:44,740 --> 02:41:46,860
It was inevitable it would be
right here where you would halt,
2275
02:41:47,499 --> 02:41:49,260
just where I wanted to guide you,
2276
02:41:52,019 --> 02:41:53,540
this little torture chamber,
2277
02:41:54,179 --> 02:41:57,420
this boudoir reserved
for urgent interviews,
2278
02:41:57,779 --> 02:42:01,580
what one might call
intimate conversations.
2279
02:42:04,779 --> 02:42:07,100
Behind that curtain you are looking at
sat the judge,
2280
02:42:07,700 --> 02:42:09,420
the unknown onlooker concerned to watch
2281
02:42:09,579 --> 02:42:11,740
both the victim
2282
02:42:12,499 --> 02:42:15,380
and the good officer working with them ...
2283
02:42:16,140 --> 02:42:19,540
What's the matter?
You are in no hurry to see me?
2284
02:42:20,019 --> 02:42:21,540
I am looking at my shadow on the wall.
2285
02:42:22,339 --> 02:42:23,820
Allow me to join with it.
2286
02:42:24,659 --> 02:42:28,460
See, we two now form
but a single character
2287
02:42:29,220 --> 02:42:33,700
with several heads and three arms.
2288
02:42:37,419 --> 02:42:39,380
Wherever you go henceforth,
2289
02:42:39,540 --> 02:42:43,740
you will never be able to prevent memory
of me being mixed in your reflections.
2290
02:42:44,259 --> 02:42:45,740
You are accustomed to mixtures.
2291
02:42:47,339 --> 02:42:49,140
My shadow added to that of a Moorish dog
2292
02:42:49,779 --> 02:42:51,740
merely increases its blackness.
2293
02:42:52,019 --> 02:42:54,900
When your courteous shadow has moved on,
evermore to haunt other shores,
2294
02:42:55,140 --> 02:42:58,100
The Moor's will still live in this castle,
2295
02:42:59,220 --> 02:43:04,100
familiar of another, covering and
protecting with its blackness another.
2296
02:43:04,659 --> 02:43:07,940
Yes, it will only have to go about
2297
02:43:08,220 --> 02:43:12,940
a little to uncover another.
2298
02:43:14,740 --> 02:43:16,820
I wonder why I do not make
a complete shadow of you right now.
2299
02:43:16,980 --> 02:43:19,700
Quite, I have no weapons.
You have only to kill me
2300
02:43:19,859 --> 02:43:22,420
if you think there is no other
way of finishing with me.
2301
02:43:22,779 --> 02:43:27,780
Anyway, before that I ask that
you take cognizance of this note
2302
02:43:29,099 --> 02:43:31,380
that madam has charged me
to deliver to you.
2303
02:43:32,460 --> 02:43:33,780
She has given it to you for me?
2304
02:43:34,060 --> 02:43:37,420
Herself myself for yourself.
2305
02:43:38,300 --> 02:43:40,020
Her Excellency was at her dresser,
2306
02:43:40,179 --> 02:43:42,820
(you realise my senior posts
in relation to Her Excellency
2307
02:43:43,060 --> 02:43:45,740
give me access at all
times to Her Excellency)
2308
02:43:46,380 --> 02:43:48,780
My colleague (I mean the chambermaid)
2309
02:43:50,019 --> 02:43:53,620
was busy in a corner
with her Excellency's nightgown.
2310
02:43:53,980 --> 02:43:57,580
I read your letters and I have
been entrusted with the answer.
2311
02:43:57,820 --> 02:44:00,300
I was asked to deliver it without delay
2312
02:44:02,419 --> 02:44:04,500
by hand.
2313
02:44:06,380 --> 02:44:07,580
But this note is none other than the one
2314
02:44:07,740 --> 02:44:09,780
I was commisioned to deliver to her.
2315
02:44:09,939 --> 02:44:12,060
I think on the back
there is something written.
2316
02:44:14,859 --> 02:44:16,180
"l stay. You go."
2317
02:44:20,099 --> 02:44:21,300
"l stay.
2318
02:44:23,579 --> 02:44:25,060
You go."
2319
02:44:26,179 --> 02:44:29,220
It is clear.
She is staying and you have only to go.
2320
02:44:31,220 --> 02:44:33,780
Tell the Dona I wish to speak to her right away.
2321
02:44:34,019 --> 02:44:35,540
To order me about this way
2322
02:44:35,700 --> 02:44:37,940
you must think me blacker
2323
02:44:38,779 --> 02:44:40,300
than I am.
2324
02:44:41,820 --> 02:44:43,380
Besides, who knows?
2325
02:44:43,540 --> 02:44:45,260
This room may not be so remote
2326
02:44:45,419 --> 02:44:47,060
that your voice does not directly reach
2327
02:44:47,220 --> 02:44:48,780
the ears of Her Excellency.
2328
02:44:49,380 --> 02:44:52,700
Will she disobey the commands that
the King himself asked me to convey?
2329
02:44:52,859 --> 02:44:54,900
Not a command, if I read correctly,
but counsel.
2330
02:44:55,179 --> 02:44:56,580
An order that together with the King,
2331
02:44:56,740 --> 02:45:00,780
- her husband before God gives her.
- She chooses to stay here.
2332
02:45:03,300 --> 02:45:04,500
Prouheze, do you hear me?
2333
02:45:09,700 --> 02:45:11,980
Prouheze, Prouheze, do you here me?
2334
02:45:21,179 --> 02:45:22,980
Perhaps she isn't there after all.
2335
02:45:23,740 --> 02:45:25,260
Impossible to tell.
2336
02:45:27,179 --> 02:45:29,300
A singular task which you
have taken upon yourself.
2337
02:45:32,060 --> 02:45:33,580
You do not answer,
2338
02:45:34,620 --> 02:45:36,460
but your shadow on the wall tells me
2339
02:45:38,019 --> 02:45:39,940
that it thinks as I do.
2340
02:45:42,099 --> 02:45:46,420
You love her, and all you have to offer
is this letter from grandfather
2341
02:45:47,380 --> 02:45:50,220
asking her to return. How tempting!
2342
02:45:50,980 --> 02:45:53,700
As for youself, (yes, I have
also read your letter,
2343
02:45:53,859 --> 02:45:55,540
it was given me with the rest
of the packet)
2344
02:45:56,060 --> 02:46:00,020
you propose to disappear forever.
2345
02:46:02,060 --> 02:46:03,140
Well, you can start right now.
2346
02:46:09,859 --> 02:46:12,060
Your shadow does not budge.
2347
02:46:14,019 --> 02:46:17,180
There it is, stuck to this sorry wall
2348
02:46:19,099 --> 02:46:22,180
where more than once,
another lonely shadow
2349
02:46:24,179 --> 02:46:26,220
has swung gently
2350
02:46:28,259 --> 02:46:30,300
- at the end of a rope -
2351
02:46:31,700 --> 02:46:36,660
by the light of a little
dying charcoal fire.
2352
02:46:40,300 --> 02:46:43,700
You have not had enough?
You want to hear more?
2353
02:46:45,620 --> 02:46:48,780
I think this at least will prove
you have both deceived youselves.
2354
02:46:49,779 --> 02:46:52,300
She does not love you, you say, she does
not love you, and I see it amazes you,
2355
02:46:52,460 --> 02:46:53,820
but did you love her?
2356
02:46:53,980 --> 02:46:55,500
All you had to do was take her.
2357
02:46:57,740 --> 02:47:01,220
But all the while at the bottom
of you is that America,
2358
02:47:02,380 --> 02:47:04,340
older than that woman's face,
2359
02:47:05,019 --> 02:47:08,780
which gnaws at you and which it
would be such a shame to give up.
2360
02:47:10,019 --> 02:47:11,300
How well I understand you!
2361
02:47:13,499 --> 02:47:16,620
What could there be more virtuous
than to obey the King,
2362
02:47:18,140 --> 02:47:21,420
give back a lady to her husband
2363
02:47:23,179 --> 02:47:25,420
and steal her from a ruffian?
2364
02:47:27,099 --> 02:47:29,700
And all the while sacrificing oneself.
2365
02:47:30,460 --> 02:47:33,540
Love, honour, vanity,
2366
02:47:33,939 --> 02:47:36,940
ambition, interest, jealousy,
lasciviousness,
2367
02:47:37,300 --> 02:47:42,140
the King, her husband, Peter,
Paul, James and the devil.
2368
02:47:42,980 --> 02:47:44,420
All would have had their share,
2369
02:47:45,740 --> 02:47:49,500
everything would have been
discharged in one fell swoop.
2370
02:47:59,099 --> 02:48:02,980
It is good and healthy to hear all of this.
2371
02:48:08,939 --> 02:48:10,140
Have I not told the truth?
2372
02:48:11,700 --> 02:48:13,420
There lacks but one essential.
2373
02:48:14,419 --> 02:48:16,980
Answer me then, you are listened to.
2374
02:48:17,779 --> 02:48:21,100
In faith, I thought I saw the curtain move!
2375
02:48:22,099 --> 02:48:26,260
Wherever she is, she cannot help
but hear the words I say to her,
2376
02:48:27,460 --> 02:48:31,740
and I know she is there, by the sound
my soul makes speaking to her,
2377
02:48:32,620 --> 02:48:36,260
like a blind man who when singing
knows if he is in front of a wall,
2378
02:48:37,140 --> 02:48:40,060
or bushes, or nothing.
2379
02:48:45,939 --> 02:48:48,460
Speak! You have but to say the word.
2380
02:48:49,779 --> 02:48:51,300
You have already called her twice.
2381
02:48:52,140 --> 02:48:57,260
I think she is only waiting for your
third call: "Prouheze, come".
2382
02:48:59,259 --> 02:49:02,660
She is there, and you have but
to say her name.
2383
02:49:04,820 --> 02:49:07,580
And she will stand before you.
2384
02:49:09,419 --> 02:49:12,940
Soon when I have taken to the sea,
2385
02:49:15,060 --> 02:49:16,820
then will I call her.
2386
02:49:20,779 --> 02:49:24,740
I pray you, Sir, to conduct me
to the rooms you have kept for me.
2387
02:49:26,419 --> 02:49:31,900
My tradesmen are busy
repairing your ship.
2388
02:49:35,259 --> 02:49:37,340
Virgin forest in America.
2389
02:49:51,779 --> 02:49:55,860
And you say that on one of those blocks
you recognized the Holy Cross?
2390
02:49:56,820 --> 02:49:59,380
Not just on one,
but on plenty of others as well,
2391
02:50:00,380 --> 02:50:02,300
a cross with equal arms all coiled up
2392
02:50:02,460 --> 02:50:04,140
in spirals like serpents.
2393
02:50:04,700 --> 02:50:06,700
So on the graves of these dead people,
2394
02:50:07,140 --> 02:50:09,620
whose very name is also
perished, there is the Cross!
2395
02:50:10,380 --> 02:50:13,100
From the depths of their graves
they hold out the Cross to those living,
2396
02:50:13,259 --> 02:50:14,460
who launched themselves
2397
02:50:14,620 --> 02:50:16,660
from the other side of the world
to find them.
2398
02:50:16,820 --> 02:50:19,500
There is not only the cross,
there are those monsters
2399
02:50:19,659 --> 02:50:21,260
or bottles that I have
described before,
2400
02:50:21,939 --> 02:50:24,540
those giants like the fallen
cherubim in the Scriptures
2401
02:50:25,419 --> 02:50:28,020
who through the vines half eaten
by the cursed trees,
2402
02:50:28,659 --> 02:50:31,060
turn to the four points of
the horizon their Ethiopian faces.
2403
02:50:32,579 --> 02:50:35,180
One of them, taller than the rest,
all white
2404
02:50:35,339 --> 02:50:36,580
with parrot dung,
2405
02:50:36,779 --> 02:50:38,300
was wrapped around, when I saw it,
2406
02:50:38,779 --> 02:50:40,820
in the coils of a huge serpent.
2407
02:50:41,419 --> 02:50:43,340
These words redouble my desire!
2408
02:50:43,939 --> 02:50:48,660
I will pit myself, sword in hand,
against these gatekeepers of Hell.
2409
02:50:49,099 --> 02:50:50,900
As for me I'm leaving,
I've had enough,
2410
02:50:51,220 --> 02:50:53,460
I have felt the rottenness
of this stinking place
2411
02:50:53,620 --> 02:50:55,140
grip me by the entrails.
2412
02:50:56,300 --> 02:50:58,380
God forgive me for having
entered this place
2413
02:50:58,540 --> 02:51:00,820
that was meant to remain hidden
from the eyes of humans,
2414
02:51:01,099 --> 02:51:02,500
abominable burial ground!
2415
02:51:03,779 --> 02:51:06,180
My sole desire is to return
and see the sea before dying,
2416
02:51:07,300 --> 02:51:09,980
to hear the sound of the surf
on the white sand.
2417
02:51:11,900 --> 02:51:13,140
All my companions have died,
2418
02:51:13,300 --> 02:51:15,060
I have none left
but these starving Indians.
2419
02:51:15,700 --> 02:51:18,780
Ozorio, give them some
handfuls of maize.
2420
02:51:20,179 --> 02:51:23,740
And we, Lord Captain, what will
we have to finish the journey?
2421
02:51:24,579 --> 02:51:27,140
You can return, if you so wish,
with Senor Peraldo.
2422
02:51:28,859 --> 02:51:30,900
And find myself in Santarem,
with my creditors
2423
02:51:31,740 --> 02:51:35,060
waiting for me and ready to
cast me into that den of lice?
2424
02:51:36,140 --> 02:51:39,260
No, I will go to the end
which is the furthest end,
2425
02:51:40,499 --> 02:51:42,460
I'll put my hand on those sacred emeralds.
2426
02:51:44,620 --> 02:51:47,580
Those crosses the Senor was speaking
of just now, I recognized them,
2427
02:51:48,540 --> 02:51:50,940
as those that were spoken
of to me by Sergeant Castro.
2428
02:51:51,939 --> 02:51:54,460
I know what they mean,
I have it all written down.
2429
02:51:55,419 --> 02:51:56,740
And you, Remedios?
2430
02:51:57,659 --> 02:52:00,860
If I go back to Santarem,
my wife number one will know.
2431
02:52:01,779 --> 02:52:05,380
Your Excellency well knows
my case is a hanging matter,
2432
02:52:05,740 --> 02:52:07,260
maybe even a burning matter.
2433
02:52:08,060 --> 02:52:10,860
Forward, by the grace of God!
2434
02:52:12,259 --> 02:52:13,740
As for you yourself, Mr Guzman,
2435
02:52:13,900 --> 02:52:16,740
it is not emeralds which attract
you to this detestable place,
2436
02:52:17,339 --> 02:52:19,540
nor the hangman who
prevents you from returning.
2437
02:52:20,259 --> 02:52:23,100
I want to return to humanity
that people doubly dead,
2438
02:52:23,579 --> 02:52:25,740
I want to raise the cross above their tomb,
2439
02:52:26,099 --> 02:52:28,660
I want to drive the Devil from
his pestilential lair,
2440
02:52:29,540 --> 02:52:32,420
so that in no place in the world
is he safe.
2441
02:52:33,179 --> 02:52:34,740
Columbus has discovered the living,
2442
02:52:35,220 --> 02:52:37,180
but I, I want to possess all those peoples
2443
02:52:37,419 --> 02:52:39,420
that death has stolen from
the King of Spain.
2444
02:52:40,499 --> 02:52:43,380
I want to propitiate with the true Cross
the ancient masters of the land.
2445
02:52:44,740 --> 02:52:48,180
Whatever our conquest,
I want this old world
2446
02:52:48,419 --> 02:52:50,180
to become our heritage.
2447
02:52:50,659 --> 02:52:51,820
Forward!
2448
02:52:54,339 --> 02:52:59,380
Farewell! Neither for you nor for me
is there any hope of return.
2449
02:53:54,659 --> 02:53:56,740
On the walls of Mogador.
2450
02:54:26,579 --> 02:54:30,140
I accuse this man and this woman
2451
02:54:30,939 --> 02:54:32,860
as having left me in the land of shadows
2452
02:54:33,019 --> 02:54:35,340
as a shadow without owner.
2453
02:54:36,339 --> 02:54:39,340
For of all these images that parade on
2454
02:54:39,740 --> 02:54:43,900
this wall,
lit by the sun of day or of night,
2455
02:54:44,460 --> 02:54:48,140
not one does not know his author
2456
02:54:48,499 --> 02:54:51,140
and does not accurately
portray his outline.
2457
02:54:52,540 --> 02:54:55,860
But I, whose shadow
can they say I am of?
2458
02:54:56,380 --> 02:54:59,460
Not of this man or this woman apart,
2459
02:54:59,779 --> 02:55:04,060
but both at once, who together in me
2460
02:55:04,300 --> 02:55:09,420
have become immersed in this
new being of formless blackness.
2461
02:55:10,579 --> 02:55:14,140
For as this man,
upholder and matrix of myself,
2462
02:55:14,579 --> 02:55:17,860
passed along this wall,
badly smitten by the moon,
2463
02:55:18,300 --> 02:55:22,860
as this man proceeded
2464
02:55:23,019 --> 02:55:25,100
to the place assigned to him,
2465
02:55:25,259 --> 02:55:30,300
the other part of me and my
outer dress, this woman,
2466
02:55:30,740 --> 02:55:35,740
suddenly began to precede him
without his noticing.
2467
02:55:36,620 --> 02:55:39,180
And the mutual recognition of them both
2468
02:55:39,499 --> 02:55:42,340
was not faster than the shock and fusion
2469
02:55:42,499 --> 02:55:46,620
of their souls and their bodies
without a word,
2470
02:55:47,019 --> 02:55:49,700
nor of my existence on the wall.
2471
02:55:50,659 --> 02:55:55,300
Now I accuse this man and this woman
2472
02:55:55,620 --> 02:55:59,780
by whom I have existed for one moment,
never to end again,
2473
02:56:00,099 --> 02:56:04,020
and by whom I have been printed
on the page of eternity,
2474
02:56:05,019 --> 02:56:07,740
for what has once existed is forever
2475
02:56:07,980 --> 02:56:12,020
part of the imperishable archives,
2476
02:56:13,060 --> 02:56:16,260
why have they now
written on the wall
2477
02:56:16,499 --> 02:56:20,780
at their own risk, this sign that has
been forbidden them by God?
2478
02:56:21,540 --> 02:56:25,460
And why, having created me,
have they then so cruelly severed me,
2479
02:56:25,620 --> 02:56:28,420
me, who am but one?
2480
02:56:29,019 --> 02:56:32,220
Why have they carried off
to the far ends of this world
2481
02:56:32,579 --> 02:56:35,060
my two quivering halves?
2482
02:56:35,820 --> 02:56:37,900
The double shadow
has separated on the wall,
2483
02:56:39,419 --> 02:56:40,620
which, in the depths of this prison,
2484
02:56:40,779 --> 02:56:42,540
corresponds to my presence
in the height of the sky,
2485
02:56:44,579 --> 02:56:46,580
and instead of this solitary palm branch
broken off from the shadow,
2486
02:56:48,099 --> 02:56:50,300
this woman's bare arm with its hand
2487
02:56:50,460 --> 02:56:52,100
waving faint and slow,
2488
02:56:52,980 --> 02:56:54,620
there is now only this palm,
2489
02:56:56,099 --> 02:56:58,020
which the sea breeze occasionally
2490
02:56:58,339 --> 02:57:00,740
after long pauses keeps
moving and trembling,
2491
02:57:01,540 --> 02:57:04,900
free and yet captive,
real, yet imponderable.
2492
02:57:07,179 --> 02:57:08,380
Poor plant!
2493
02:57:10,259 --> 02:57:13,180
Has she not had enough to do
all day to ward off the sun?
2494
02:57:14,460 --> 02:57:15,660
It was time for me to come.
2495
02:57:16,659 --> 02:57:17,740
It is well!
2496
02:57:18,339 --> 02:57:19,980
Ah! How sweet it is to sleep with me.
2497
02:57:21,820 --> 02:57:25,180
I am all over her, within, without,
2498
02:57:26,339 --> 02:57:28,580
but the child I love
knows so well that my light
2499
02:57:28,740 --> 02:57:30,380
only belongs to her darkness.
2500
02:57:31,300 --> 02:57:32,660
She has no more to do.
2501
02:57:33,700 --> 02:57:36,460
She is not always busy trying
to replace what life takes away,
2502
02:57:36,900 --> 02:57:40,380
she yields, accepts,
I am at hand to uphold her,
2503
02:57:41,300 --> 02:57:46,580
she knows, she trusts, she is sped,
she is replete, she floats, she sleeps.
2504
02:57:48,820 --> 02:57:50,460
All creatures at once,
2505
02:57:51,300 --> 02:57:52,580
all beings good and bad,
2506
02:57:52,740 --> 02:57:55,100
are drowned in the compassion of Adonai.
2507
02:57:57,140 --> 02:58:00,340
How could they not know this light which
is not made for the eyes of the body?
2508
02:58:01,579 --> 02:58:04,940
A light not to be seen
but to be drunk in,
2509
02:58:05,900 --> 02:58:07,820
fo the living soul to drink of,
2510
02:58:08,259 --> 02:58:12,060
for every soul at the hour of its repose
to bathe in and drink of.
2511
02:58:13,579 --> 02:58:15,180
How quiet it is!
2512
02:58:16,339 --> 02:58:20,420
Scarcely a faint and occasional cry,
this bird unable to wake up.
2513
02:58:21,820 --> 02:58:23,980
The hour of the milky sea is ours;
2514
02:58:25,499 --> 02:58:28,300
if you see me so white,
it is because I am Midnight,
2515
02:58:29,220 --> 02:58:31,540
the Milk Lake, the Waters.
2516
02:58:33,060 --> 02:58:36,020
They who weep I touch with ineffable hands.
2517
02:58:38,380 --> 02:58:41,340
Sister, why are you crying?
2518
02:58:43,179 --> 02:58:45,340
Is it not your wedding night?
2519
02:58:46,019 --> 02:58:48,300
See how the earth and sky are shining.
2520
02:58:49,620 --> 02:58:51,700
And where would you pass it with Rodrigo
2521
02:58:51,859 --> 02:58:53,340
if not upon the cross?
2522
02:58:54,540 --> 02:58:55,900
It is not a matter of your body
2523
02:58:57,259 --> 02:58:59,220
but this sacred heartbeat
by which the commingling souls
2524
02:58:59,380 --> 02:59:01,540
know each other
without intermediary,
2525
02:59:02,099 --> 02:59:04,900
like father and mother at the
moment of conception:
2526
02:59:06,419 --> 02:59:08,300
this is what I serve to express.
2527
02:59:10,060 --> 02:59:12,180
See her on her knees,
2528
02:59:13,339 --> 02:59:15,820
this woman in pain, lost in the light!
2529
02:59:17,579 --> 02:59:20,620
It would never have begun
if I had not kissed her on the very heart.
2530
02:59:22,339 --> 02:59:24,180
It began with those great tears,
2531
02:59:24,579 --> 02:59:26,220
like the sick spasms of the agony,
2532
02:59:26,700 --> 02:59:28,260
born beneath thought,
2533
02:59:28,419 --> 02:59:30,740
from the depths of a being
cut to the quick.
2534
02:59:31,339 --> 02:59:34,340
The soul that wants to vomit
and the iron entering in.
2535
02:59:36,339 --> 02:59:39,460
And she might have expired
at that first assault in my arms
2536
02:59:40,499 --> 02:59:42,180
if while her heart stood still
2537
02:59:43,579 --> 02:59:46,060
I had not offered her this word:
2538
02:59:47,579 --> 02:59:51,260
"Never"; "Never, Prouheze."
2539
02:59:54,499 --> 02:59:56,500
"Never," she cries,
2540
02:59:58,019 --> 03:00:00,740
"There, at last, is the one thing
he and I can share,
2541
03:00:02,419 --> 03:00:04,740
It is 'never' that he learned
from my lips in that kiss
2542
03:00:04,900 --> 03:00:05,820
just now in which
2543
03:00:05,980 --> 03:00:07,580
we have become one.
2544
03:00:07,900 --> 03:00:11,300
Never!
There at least is a kind of eternity
2545
03:00:11,460 --> 03:00:13,340
which can begin immediately.
2546
03:00:14,499 --> 03:00:20,340
Nevermore can I cease to lack him,
nevermore can he cease to lack me.
2547
03:00:22,019 --> 03:00:24,220
There is always someone at God's side
2548
03:00:24,620 --> 03:00:26,340
who forbids him my bodily presence
2549
03:00:27,980 --> 03:00:29,340
because he would love it too well.
2550
03:00:30,220 --> 03:00:31,540
Ah! I want to give much more.
2551
03:00:32,099 --> 03:00:35,100
Yes, it is not enough to deceive him,
I must betray him.
2552
03:00:36,820 --> 03:00:39,500
That is what he
learned from me in that kiss
2553
03:00:39,659 --> 03:00:41,180
wherein our souls came together.
2554
03:00:43,019 --> 03:00:45,260
Yes, he will only marry me on the cross
2555
03:00:45,740 --> 03:00:47,300
and our souls each to each in death
2556
03:00:47,460 --> 03:00:49,420
and night, beyond all human reason.
2557
03:00:51,099 --> 03:00:54,340
If I cannot be his paradise,
at least I can be his cross.
2558
03:00:55,820 --> 03:00:58,060
For his soul and his body
are quartered on me,
2559
03:00:58,220 --> 03:00:59,940
as well as on two pieces of cross wood.
2560
03:01:01,419 --> 03:01:02,980
Since I cannot give him heaven,
2561
03:01:04,300 --> 03:01:07,820
at least I can take him from the earth.
2562
03:01:09,620 --> 03:01:13,060
I alone can give him a need
to match his desire.
2563
03:01:13,380 --> 03:01:15,820
I alone am able to bereave
him of himself.
2564
03:01:17,820 --> 03:01:20,260
When he has no more means of escape,
2565
03:01:21,460 --> 03:01:24,260
fastened to me forever
in this impossible marriage bed,
2566
03:01:26,140 --> 03:01:28,060
when there is no way to escape
2567
03:01:28,220 --> 03:01:29,620
the powerful grip of my flesh
2568
03:01:30,060 --> 03:01:31,540
or this unpitying void,
2569
03:01:32,659 --> 03:01:34,940
when I have proven his void by my own,
2570
03:01:35,140 --> 03:01:37,260
when his void holds no more secrets
2571
03:01:37,419 --> 03:01:39,140
that mine is unable to verify,
2572
03:01:39,300 --> 03:01:41,940
then will I give him to God,
2573
03:01:42,179 --> 03:01:45,340
all bared and mangled,
to be fulfilled in a lightning flash;
2574
03:01:45,499 --> 03:01:48,060
then shall I have a husband
2575
03:01:49,060 --> 03:01:51,780
and hold a god in my arms.
2576
03:01:53,099 --> 03:01:55,780
My God, I shall see his joy!
2577
03:01:57,179 --> 03:02:00,100
I will see him with You
and I shall be the cause!
2578
03:02:02,339 --> 03:02:06,180
He asked God of a woman
and she was able to give Him to him,
2579
03:02:06,540 --> 03:02:08,900
because there is nothing
on earth or in heaven
2580
03:02:09,140 --> 03:02:11,620
that love is not capable of giving."
2581
03:02:14,820 --> 03:02:17,580
These are the things she
says in her delirium,
2582
03:02:19,300 --> 03:02:21,340
and she does not realize
that already they have passed,
2583
03:02:22,620 --> 03:02:24,740
and that she herself,
in a moment and forever,
2584
03:02:25,859 --> 03:02:27,940
will go to that place
where they have gone,
2585
03:02:29,740 --> 03:02:33,340
- nothing remains but peace,
the hour is midnight, -
2586
03:02:34,939 --> 03:02:37,020
and now the cup of delight
is filled to the brim
2587
03:02:37,179 --> 03:02:39,060
which God offers to all His creatures.
2588
03:02:42,179 --> 03:02:46,580
She speaks, and I kiss her heart.
2589
03:02:49,939 --> 03:02:51,460
As for that voyager,
2590
03:02:52,099 --> 03:02:54,220
who so often the confusing
work of the hurricane
2591
03:02:54,380 --> 03:02:57,420
could not restrain in the small shuttle
that strives to lay a thread
2592
03:02:57,579 --> 03:02:59,420
between the two worlds,
2593
03:03:00,380 --> 03:03:02,660
he is sleeping under folded sails,
2594
03:03:03,900 --> 03:03:06,180
tossing and turning at the bottom of
the waters of oblivion,
2595
03:03:07,900 --> 03:03:10,500
in the unembroidered sleep
of Adam and Noah.
2596
03:03:11,980 --> 03:03:15,780
For since Adam slept when the woman
was ripped from his heart,
2597
03:03:15,939 --> 03:03:17,540
is it therefore not fitting
that once again he sleeps
2598
03:03:18,620 --> 03:03:22,260
on this day of his betrothal,
when she is given back to him,
2599
03:03:23,740 --> 03:03:25,700
and swoons to her fulfillment?
2600
03:03:27,540 --> 03:03:28,660
Rodrigo,
2601
03:03:30,060 --> 03:03:34,540
now do you hear that voice that says
"Rodrigo"?
2602
03:03:37,099 --> 03:03:39,540
Now do you realize that man
and woman cannot love
2603
03:03:39,700 --> 03:03:41,540
elsewhere than in paradise?
2604
03:03:43,259 --> 03:03:45,060
"That paradise that
God has not opened for me,
2605
03:03:46,300 --> 03:03:50,100
and that for a moment your arms have
built for me, ah! woman,
2606
03:03:51,140 --> 03:03:54,180
you gave it to me only to make me
understand that I am excluded from it.
2607
03:03:55,900 --> 03:03:58,180
Each of your kisses gives me a paradise
2608
03:03:58,859 --> 03:04:00,660
from which I know I am outlawed.
2609
03:04:02,380 --> 03:04:06,380
O woman, you have found this
place in me,
2610
03:04:06,540 --> 03:04:08,660
that you cannot touch but with eyes closed.
2611
03:04:10,259 --> 03:04:11,500
Here you have found it then, in me,
2612
03:04:11,659 --> 03:04:14,060
this wound that you cannot touch
but with eyes closed.
2613
03:04:15,339 --> 03:04:17,100
It is you who opened my paradise,
2614
03:04:17,900 --> 03:04:19,940
and you who keeps me from staying there.
2615
03:04:20,820 --> 03:04:22,940
How could I be in that
all encompassing homeland
2616
03:04:23,099 --> 03:04:25,100
when you deny me
to be other than with you?
2617
03:04:26,220 --> 03:04:30,220
Each beat of your heart
brings me renewed punishment,
2618
03:04:31,540 --> 03:04:34,700
that impotence to escape from the paradise
2619
03:04:34,939 --> 03:04:36,740
you contrive to exclude me from.
2620
03:04:38,339 --> 03:04:40,980
Ah! It is in this wound that I have you.
2621
03:04:42,300 --> 03:04:47,060
It is from this I feed on you,
as the lamp feeds on the oil,
2622
03:04:48,019 --> 03:04:52,220
this oil by which the lamp
2623
03:04:53,140 --> 03:04:56,300
burns eternally, this lamp
which shall never give light."
2624
03:04:59,300 --> 03:05:04,060
So he speaks and I kiss his heart.
2625
03:05:07,060 --> 03:05:09,900
Church of San Nicholas
of Mala Strana in Prague.
2626
03:05:59,740 --> 03:06:01,260
The shadow grows
2627
03:06:02,700 --> 03:06:04,060
the lamp burns,
2628
03:06:05,499 --> 03:06:08,220
and I hear the groans around me
of all these people
2629
03:06:09,419 --> 03:06:11,420
seeking to settle themselves
together in the night.
2630
03:06:14,659 --> 03:06:16,900
It needed the night for
this lamp to appear.
2631
03:06:18,740 --> 03:06:21,020
It needed all this overthrow around me,
2632
03:06:22,140 --> 03:06:24,860
this world around Prague where
there is nothing more to see,
2633
03:06:27,499 --> 03:06:29,260
to make me, closing my eyes,
2634
03:06:30,740 --> 03:06:32,540
find my baby in me,
2635
03:06:33,460 --> 03:06:35,180
that simple little life that begins.
2636
03:06:51,419 --> 03:06:55,860
Oh, my God, how good it is here,
2637
03:06:59,700 --> 03:07:03,260
and how happy I am with You.
I could not be anywhere else!
2638
03:07:05,380 --> 03:07:10,260
My baby is in me,
and we are together with You.
2639
03:07:12,300 --> 03:07:15,940
And we pray together for this
poor, distracted,
2640
03:07:16,579 --> 03:07:19,380
wounded and trampled people around me,
2641
03:07:20,460 --> 03:07:23,940
that it let itself be healed
and to hear the counsel of winter
2642
03:07:24,300 --> 03:07:26,540
and snow and night,
2643
03:07:27,900 --> 03:07:30,580
which I would not have heard in the past,
2644
03:07:31,300 --> 03:07:33,060
before this child was within me,
2645
03:07:34,179 --> 03:07:35,940
when my happiness came from outside.
2646
03:07:39,620 --> 03:07:44,060
Let anger and fear,
pain and revenge
2647
03:07:44,859 --> 03:07:48,660
give way to the covering hands
of snow and night.
2648
03:07:51,740 --> 03:07:54,980
Ah! I see again those bloodied heads,
2649
03:07:55,140 --> 03:07:56,540
between which I had to pass,
2650
03:07:57,779 --> 03:07:59,780
and which were planted on each
side of Charles Bridge
2651
03:07:59,939 --> 03:08:01,420
by order of my husband.
2652
03:08:30,859 --> 03:08:32,220
My king has come;
2653
03:08:33,099 --> 03:08:36,060
he is here, forcing all this chaos to end.
2654
03:08:38,419 --> 03:08:39,900
Willingly or unwillingly,
2655
03:08:40,339 --> 03:08:42,700
these people must accept
the tyrant, as they call him,
2656
03:08:44,060 --> 03:08:49,180
but I who have known it before them,
know that it is good,
2657
03:08:50,740 --> 03:08:54,540
and in his arms
this new life in me takes rise.
2658
03:08:58,140 --> 03:08:59,780
When you cannot take a step
2659
03:09:00,540 --> 03:09:02,900
without finding everywhere
barriers and cuttings,
2660
03:09:04,700 --> 03:09:07,740
when one can no longer use
words except to argue,
2661
03:09:07,900 --> 03:09:11,140
then why not realize that across the gulf
2662
03:09:11,859 --> 03:09:14,420
there is an unseen
ocean at our disposal?
2663
03:09:17,060 --> 03:09:19,060
He who can no longer speak, let him sing.
2664
03:09:22,980 --> 03:09:25,620
If just one soul should have
the simplicity to commence it,
2665
03:09:27,220 --> 03:09:31,100
then all souls unwittingly
should start to listen and reply.
2666
03:09:32,339 --> 03:09:33,620
They are in harmony.
2667
03:09:36,460 --> 03:09:37,900
Beyond any borders we will
2668
03:09:38,900 --> 03:09:41,020
establish this enchanted republic
2669
03:09:41,740 --> 03:09:44,060
where souls will visit souls
in those small ships
2670
03:09:44,339 --> 03:09:46,940
that only require a tear for ballast.
2671
03:09:49,859 --> 03:09:52,700
The king, my master,
2672
03:09:54,019 --> 03:09:57,500
has brought to this country
stability and peace,
2673
03:09:58,740 --> 03:10:02,540
but he has also brought
with him his beloved wife,
2674
03:10:04,099 --> 03:10:06,540
and here it is where, out of sight,
2675
03:10:07,700 --> 03:10:09,420
I wish to stay for ever, I,
2676
03:10:10,259 --> 03:10:13,580
Musica, heavy with the fruit I bear.
2677
03:10:15,700 --> 03:10:19,580
What matters the discord and pain of today
2678
03:10:19,740 --> 03:10:21,420
since they are the beginning
of something new,
2679
03:10:22,259 --> 03:10:26,420
because there is a morning,
since life goes on its way,
2680
03:10:27,339 --> 03:10:28,860
using up with us
2681
03:10:29,019 --> 03:10:30,660
the vast reserves of creation,
2682
03:10:32,779 --> 03:10:35,460
since the hand of God
has not ceased moving
2683
03:10:36,339 --> 03:10:38,140
and writing with us on eternity,
2684
03:10:38,700 --> 03:10:40,700
in lines short or long,
2685
03:10:41,980 --> 03:10:45,220
down to the commas, even down
to the last imperceptible full stop,
2686
03:10:46,339 --> 03:10:48,940
in this book which will have
no meaning until it is finished.
2687
03:10:54,620 --> 03:10:59,220
My God, grant this child in me,
2688
03:10:59,380 --> 03:11:01,060
which I shall plant
here in the centre of Europe,
2689
03:11:02,259 --> 03:11:03,980
may be a creator of music,
2690
03:11:05,579 --> 03:11:10,780
and may his joy be a meeting place
for all souls to listen.
2691
03:11:37,740 --> 03:11:39,580
Tomorrow is my feast day.
2692
03:11:40,700 --> 03:11:45,700
At God's command,
over the country trampled by war,
2693
03:11:46,259 --> 03:11:48,780
over castles, ruined churches,
2694
03:11:48,939 --> 03:11:50,380
and monasteries in ruins,
2695
03:11:50,659 --> 03:11:52,300
over destroyed villages,
2696
03:11:52,820 --> 03:11:56,100
the angels have made a great carpet
2697
03:11:56,900 --> 03:11:59,660
of snow for the passage
of the purple bishop.
2698
03:12:00,859 --> 03:12:03,140
Everthing there is one,
2699
03:12:03,540 --> 03:12:05,940
the Catholics and the sad Protestants,
2700
03:12:06,579 --> 03:12:09,140
everything is reunited,
everything is pulled together,
2701
03:12:09,980 --> 03:12:13,460
the rivers themselves have stopped
flowing and separating,
2702
03:12:14,499 --> 03:12:16,060
nothing moves.
2703
03:12:16,939 --> 03:12:19,340
It is too cold outside for the men of war,
2704
03:12:20,220 --> 03:12:21,940
the lords are warmimg themselves
by their fires,
2705
03:12:22,460 --> 03:12:26,100
fed with the sacristy furniture
and sawn up saints;
2706
03:12:27,140 --> 03:12:31,180
theologians dispute in taverns,
and the poor,
2707
03:12:31,700 --> 03:12:34,540
like a bird frozen up
among a few holly leaves,
2708
03:12:35,540 --> 03:12:38,780
are gently beginning to hope again
and to live.
2709
03:12:40,140 --> 03:12:42,100
"This will not be forever".
Perhaps.
2710
03:12:42,980 --> 03:12:44,660
Good people awake,
2711
03:12:45,300 --> 03:12:48,420
Do not count on me
to weep in your soup.
2712
03:12:49,540 --> 03:12:51,540
Look at this small peering sun arising.
2713
03:12:52,540 --> 03:12:54,620
I only get on with small children
2714
03:12:55,259 --> 03:12:56,900
and my day is not lost when
2715
03:12:57,060 --> 03:12:58,740
I put into their hearts
a little boisterous joy,
2716
03:12:59,380 --> 03:13:01,260
a few shouts of rude laughter.
2717
03:13:02,499 --> 03:13:06,900
I revive the frost bitten,
rubbing their noses with snow.
2718
03:13:07,859 --> 03:13:11,780
And as the winter sun suddenly fills
a hundred thousand cottages,
2719
03:13:12,779 --> 03:13:18,020
if with the tip of my glove I scratch
the frost from your windows,
2720
03:13:18,620 --> 03:13:21,980
in a second Saint Nicholas
will be over all of Germany.
2721
03:13:23,060 --> 03:13:24,660
And what other means were there to prevent
2722
03:13:25,220 --> 03:13:28,180
that stupid people surrendering
to my Saxons?
2723
03:13:29,140 --> 03:13:32,100
Was the black monk be left to install
himself in the heart of Europe
2724
03:13:32,659 --> 03:13:34,460
to poison the wells?
2725
03:13:35,300 --> 03:13:40,220
Let him stay with the phantoms
amid its marshes and peatlands.
2726
03:13:41,140 --> 03:13:44,540
Praise God! What Poitiers
was against Mohammed,
2727
03:13:45,220 --> 03:13:47,900
the White Mountain
was against the heretics.
2728
03:13:49,060 --> 03:13:50,900
Honour to all those worthy captains
2729
03:13:51,380 --> 03:13:53,500
recruited from all corners of Christendom,
2730
03:13:54,060 --> 03:13:57,300
who at Prague rallied round
the flag of the Immaculate Virgin.
2731
03:13:58,339 --> 03:14:01,620
Their work is done, and I,
Saint Boniface
2732
03:14:02,259 --> 03:14:04,460
am left with mine, which is a heavy one.
2733
03:14:05,460 --> 03:14:08,620
Ah! It is no small matter to be
the apostle of the Saxons,
2734
03:14:09,060 --> 03:14:11,820
and bishop of the introverted,
shut up flock,
2735
03:14:12,419 --> 03:14:14,580
of a people corked and fermenting.
2736
03:14:15,859 --> 03:14:17,980
God has not made them for His arms,
2737
03:14:18,419 --> 03:14:21,500
or His oarsmen on the sea,
or the wing behind His shoulder,
2738
03:14:22,620 --> 03:14:25,420
but to be trampled and pressed
together under his feet,
2739
03:14:25,859 --> 03:14:29,460
to be everywhere pressured,
harassed and hindered,
2740
03:14:30,099 --> 03:14:33,580
mixed up with incompatible people
and irreconcilable beliefs,
2741
03:14:34,620 --> 03:14:36,580
to be always working,
2742
03:14:37,179 --> 03:14:39,940
matter eternally seeking its form,
2743
03:14:40,939 --> 03:14:43,700
impulse always dissatisfied
with any equilibrium.
2744
03:14:44,179 --> 03:14:46,900
And how they love what
they can put in their belly!
2745
03:14:48,620 --> 03:14:50,380
Between these two great rivers,
2746
03:14:50,820 --> 03:14:53,260
the one that goes as if
unseeing seaward,
2747
03:14:53,740 --> 03:14:56,340
and the other that goes toward
the origin and Asia,
2748
03:14:57,140 --> 03:15:01,820
there is a wavering and
spongy mass, without form,
2749
03:15:02,179 --> 03:15:06,220
without external appeal, without vocation,
without any destiny but this ferment,
2750
03:15:06,659 --> 03:15:09,500
this slow and heavy expansion,
2751
03:15:11,019 --> 03:15:13,420
a people accustomed not to see around,
2752
03:15:13,980 --> 03:15:18,100
who wishes to ignore those frontiers
that nature has made,
2753
03:15:18,259 --> 03:15:20,140
but only see its difference from other men
2754
03:15:20,300 --> 03:15:23,580
and other languages
that do not mix with its own.
2755
03:15:25,179 --> 03:15:27,860
To know this you must look at its heart
2756
03:15:28,820 --> 03:15:30,940
because it has no face.
2757
03:15:32,380 --> 03:15:34,780
It is I who brought Christ to the Saxons,
2758
03:15:35,700 --> 03:15:39,940
and what I have done,
Luther has come to undo.
2759
03:15:41,179 --> 03:15:42,660
This is the reason why in this moment
2760
03:15:42,820 --> 03:15:44,300
when Europe is conquering the earth
2761
03:15:44,499 --> 03:15:46,940
and her heart is sufficient
for all this new body,
2762
03:15:47,820 --> 03:15:51,620
God has placed this contradiction
in her midst.
2763
03:15:57,019 --> 03:15:59,860
Yes, how good it is in this lonely church,
2764
03:16:01,140 --> 03:16:03,780
- bereft of all congregation
other than one unseen,
2765
03:16:04,499 --> 03:16:06,620
formally suggested by these niches
2766
03:16:07,300 --> 03:16:10,020
left and right above us -
2767
03:16:11,140 --> 03:16:13,540
listening to this small creature
praying with all her heart,
2768
03:16:14,060 --> 03:16:16,940
with clasped hands and the feet
of her spirit unshod.
2769
03:16:18,620 --> 03:16:20,980
It is good to hear her giving thanks to God
2770
03:16:21,579 --> 03:16:24,300
in this world halfway to dissolution,
2771
03:16:24,980 --> 03:16:28,900
which, for a moment, resigns itself
with an ill grace to peace.
2772
03:16:30,140 --> 03:16:32,900
She thinks that she has
but to let her heart speak
2773
03:16:33,659 --> 03:16:36,540
to invite all these creatures
into this blessed circle.
2774
03:16:37,939 --> 03:16:42,180
But man well knows
he was not meant to be happy.
2775
03:16:43,179 --> 03:16:46,860
There is nothing on earth
made for the happiness of man;
2776
03:16:47,460 --> 03:16:50,860
all the keenness of thy Saxons, Boniface,
2777
03:16:51,339 --> 03:16:53,100
will not suffice to find it,
2778
03:16:53,939 --> 03:16:56,260
that obstinate exploitation of matter,
2779
03:16:56,820 --> 03:16:59,820
which the better to penetrate it
makes itself formless like matter.
2780
03:17:01,179 --> 03:17:04,220
That is why there exists,
it is thought, the sea of the Slavs,
2781
03:17:04,980 --> 03:17:08,500
that uncharted abyss
in which Europe has its roots
2782
03:17:09,179 --> 03:17:12,420
and which will always provide
their supply of sorrows to her,
2783
03:17:13,220 --> 03:17:15,140
if she should run short.
2784
03:17:16,540 --> 03:17:20,460
There, far from the ocean
that comes to her
2785
03:17:20,620 --> 03:17:22,220
only through small inlets,
2786
03:17:22,380 --> 03:17:24,260
by narrow gates closed
2787
03:17:24,659 --> 03:17:26,340
with complicated locks and padlocks,
2788
03:17:27,339 --> 03:17:31,060
churn together the waves of humanity,
2789
03:17:31,220 --> 03:17:33,180
that have no banks but purgatory,
2790
03:17:34,259 --> 03:17:38,140
in cold, at night, in the wind,
2791
03:17:38,700 --> 03:17:41,180
in snow and mud which clog
both soul and foot,
2792
03:17:41,900 --> 03:17:43,780
in the absence of any guidance
2793
03:17:44,419 --> 03:17:47,380
other than this retrograde river
flowing toward a dead Caspian,
2794
03:17:48,099 --> 03:17:51,660
and of any other visible aim above itself.
2795
03:17:53,700 --> 03:17:56,260
That is why at the voice of
Saint Paul I left Athens.
2796
03:17:56,900 --> 03:17:59,020
Oh! How I disliked all those academies
2797
03:17:59,499 --> 03:18:02,380
and my lady Saint Minerva,
head goddess of the professors.
2798
03:18:04,259 --> 03:18:05,860
I did not go to the East.
2799
03:18:07,140 --> 03:18:08,740
I saw that in order to save Europe,
2800
03:18:09,460 --> 03:18:13,380
to forge into one the keel of that great
vessel, which, breaking the waves
2801
03:18:13,540 --> 03:18:15,660
with formless wings,
tries to loose itself from the earth,
2802
03:18:16,499 --> 03:18:19,940
to escape this mass of mud,
to find its direction,
2803
03:18:21,820 --> 03:18:26,740
it was the prow I needed,
at the tip I must take my place,
2804
03:18:27,099 --> 03:18:29,820
where nothing was before me
except the stars,
2805
03:18:31,140 --> 03:18:35,260
and the whole world be put behind me.
2806
03:18:36,820 --> 03:18:39,740
And to lead men through
the seas and the night,
2807
03:18:40,659 --> 03:18:42,500
what better lantern could there be
2808
03:18:43,620 --> 03:18:46,700
than that of my severed head
within my hands?
2809
03:18:53,579 --> 03:18:56,140
Europe is sleeping under the snow, ah!
2810
03:18:56,779 --> 03:18:59,180
Barely has she won this moment of rest.
2811
03:19:00,540 --> 03:19:02,740
But soon once again her strength
will return to her service,
2812
03:19:02,900 --> 03:19:04,340
and in an ever fresh beginning
2813
03:19:04,620 --> 03:19:10,900
she feels on every side
the inexaustible interest of the sea.
2814
03:19:13,700 --> 03:19:16,460
All the rivers flow into the sea,
which is like chaos,
2815
03:19:16,820 --> 03:19:18,780
but the Danube goes as if to Paradise.
2816
03:19:20,339 --> 03:19:23,340
In vain we hear that on that
side there is only desert
2817
03:19:24,220 --> 03:19:26,340
and mountains piled so high
2818
03:19:26,939 --> 03:19:29,900
that it is clearly seen
they are inhuman.
2819
03:19:31,540 --> 03:19:33,980
Space, at least, abides,
free and available,
2820
03:19:35,140 --> 03:19:36,980
the Wind of God blows,
2821
03:19:37,740 --> 03:19:40,460
and never has anything human
been able to take root there.
2822
03:19:41,779 --> 03:19:43,580
There is our native country,
2823
03:19:44,099 --> 03:19:46,860
ah! how unfortunate for us
to have abandoned Thee!
2824
03:19:47,540 --> 03:19:50,340
From there every year,
return the sunshine and spring!
2825
03:19:51,060 --> 03:19:52,660
There roses bloom!
2826
03:19:53,140 --> 03:19:55,900
There my heart goes,
with unspeakable delight!
2827
03:19:56,460 --> 03:19:59,180
There it listens
with untold longing,
2828
03:19:59,499 --> 03:20:01,620
when the nightingale and the cuckoo sing!
2829
03:20:02,779 --> 03:20:04,860
Ah! There would I live!
2830
03:20:06,019 --> 03:20:08,260
There goes my heart!
2831
03:20:29,900 --> 03:20:33,180
At sea. 100 Lat. N. 300 Lat. O.
2832
03:20:35,425 --> 03:20:36,905
Whales! Whales, the commander told me,
2833
03:20:38,064 --> 03:20:39,945
is the vulgar term
for these animals,
2834
03:20:40,985 --> 03:20:42,105
Cetus Magna.
2835
03:20:44,305 --> 03:20:45,825
Their head, which is like
a whole mountain
2836
03:20:45,984 --> 03:20:47,305
full of liquid sperm,
2837
03:20:47,945 --> 03:20:50,065
shows in the corner of the
jaw a little eye,
2838
03:20:50,224 --> 03:20:51,505
no bigger than a vest button,
2839
03:20:52,105 --> 03:20:53,905
and the hole of the ear is so narrow
2840
03:20:54,065 --> 03:20:55,385
that you could not even insert a pencil.
2841
03:20:56,824 --> 03:20:57,945
Do you find that interesting?
2842
03:20:58,585 --> 03:20:59,665
It is just disgusting!
2843
03:21:00,344 --> 03:21:01,625
I think it is a charade!
2844
03:21:02,425 --> 03:21:04,505
And to think that nature
is full of things as absurd,
2845
03:21:04,704 --> 03:21:05,985
revolting, exaggerated!
2846
03:21:06,465 --> 03:21:07,705
With no common sense!
2847
03:21:07,865 --> 03:21:11,305
No sense of proportion,
restraint or honesty!
2848
03:21:11,945 --> 03:21:13,185
We do not know where to look.
2849
03:21:14,064 --> 03:21:15,065
Yes, look!
2850
03:21:15,505 --> 03:21:18,265
Ah there is one standing up like a tower
2851
03:21:19,344 --> 03:21:22,465
and with a flick of its tail pivots
around to sweep the horizon.
2852
03:21:24,064 --> 03:21:25,505
As easy as that!
2853
03:21:27,625 --> 03:21:31,505
God forgive me!
I see one of these monsters
2854
03:21:31,664 --> 03:21:33,105
turning on its side
2855
03:21:33,265 --> 03:21:35,425
and a calf clinging to its dug.
2856
03:21:36,505 --> 03:21:40,585
Like an island all given over
to the sucking of a mountain!
2857
03:21:41,184 --> 03:21:42,865
Revolting! Disgusting! Scandalous!
2858
03:21:43,024 --> 03:21:45,905
Ah, a fish giving suck under my very eyes!
2859
03:21:47,945 --> 03:21:50,625
It is a great merit of
Your Magnificence
2860
03:21:50,785 --> 03:21:52,945
to expose yourself to all
these unseemly encounters,
2861
03:21:53,425 --> 03:21:56,465
abandoning the sublime chair at
Salamanca, where you lay down the law
2862
03:21:56,624 --> 03:21:58,025
to a whole nation of students.
2863
03:21:59,464 --> 03:22:03,745
It is the love of grammar, sir,
that as it were transported me!
2864
03:22:04,585 --> 03:22:08,145
"Perhaps you can love grammar
too well?"; says Quintilian.
2865
03:22:08,824 --> 03:22:10,265
Quintilian says that?
2866
03:22:11,145 --> 03:22:15,065
Dear Grammar, beautiful
grammar, delightful grammar,
2867
03:22:15,904 --> 03:22:20,065
daughter, wife, mother, lover
2868
03:22:20,744 --> 03:22:22,105
and livelihood of professors!
2869
03:22:22,985 --> 03:22:24,865
Everyday I find new charms in you!
2870
03:22:25,785 --> 03:22:27,505
There is nothing
that I would not do for you.
2871
03:22:29,264 --> 03:22:30,545
I was lead on by the will
2872
03:22:30,705 --> 03:22:32,425
of all the schoolmasters of Spain.
2873
03:22:33,264 --> 03:22:34,225
The scandal was too great.
2874
03:22:35,264 --> 03:22:37,665
I threw myself at the feet of the King.
2875
03:22:39,664 --> 03:22:40,825
What is happening over there?
2876
03:22:41,585 --> 03:22:43,265
What is happening to Castilian?
2877
03:22:43,865 --> 03:22:46,065
All those soldiers
out of control and left exposed
2878
03:22:46,224 --> 03:22:47,545
in that detestable New World.
2879
03:22:48,064 --> 03:22:50,025
Will they make us a language
for their use and comfort
2880
03:22:50,184 --> 03:22:51,985
without the sanction of those
who have received patent
2881
03:22:52,145 --> 03:22:54,065
and privilege to provide
for future ages the means of expression?
2882
03:22:55,265 --> 03:22:57,105
A language without professors
is like a court without judges,
2883
03:22:57,265 --> 03:22:58,465
like a contract without a lawyer.
2884
03:22:58,624 --> 03:22:59,985
A horrible license!
2885
03:23:04,504 --> 03:23:05,905
I have been given their work to read,
2886
03:23:06,665 --> 03:23:09,945
I mean their memoirs, dispatches,
reports, as they call them.
2887
03:23:10,184 --> 03:23:11,705
I have no end of mistakes to correct.
2888
03:23:12,265 --> 03:23:13,745
The noblest words in our language
2889
03:23:13,904 --> 03:23:16,945
put to uses both novel and coarse.
2890
03:23:17,705 --> 03:23:19,345
These words not found in our lexicon,
2891
03:23:19,865 --> 03:23:22,625
are they Toupi?
are they Aztec? Bankers' or military slang?
2892
03:23:23,344 --> 03:23:24,745
And they are flaunted
everywhere without shame
2893
03:23:25,145 --> 03:23:26,385
like feathered Caribbeans
2894
03:23:26,545 --> 03:23:27,945
in the midst of our diplomatic jury.
2895
03:23:28,464 --> 03:23:30,145
And their way of linking
together ideas!
2896
03:23:31,064 --> 03:23:33,625
Syntax, to bring ideas together,
has contrived many a circumlocution
2897
03:23:33,784 --> 03:23:36,425
allowing them to gradually come
together and make acquaintance.
2898
03:23:37,265 --> 03:23:39,345
But these villians simply push straight ahead
2899
03:23:39,585 --> 03:23:42,145
and when they can not pass, they jump!
2900
03:23:43,665 --> 03:23:44,865
Do you think that can be permitted?
2901
03:23:45,385 --> 03:23:48,105
The noble garden of our language
is about to become
2902
03:23:48,265 --> 03:23:51,505
a sheepwalk, a fairground,
trampled underfoot in every sense.
2903
03:23:51,865 --> 03:23:52,785
They say it is more convenient.
2904
03:23:53,585 --> 03:23:54,985
Convenient, convenient!
2905
03:23:55,665 --> 03:23:56,785
This is the only word in their mouths.
2906
03:23:57,265 --> 03:23:59,505
They will see the zero I will give
them for their convenience!
2907
03:23:59,985 --> 03:24:01,345
This is what happens to a people
2908
03:24:01,504 --> 03:24:03,385
when they depart from their traditions!
2909
03:24:05,744 --> 03:24:10,585
Tradition, you have said the word.
2910
03:24:10,744 --> 03:24:13,665
It can be seen that you have read
the books of our solid Pedro,
2911
03:24:13,825 --> 03:24:16,825
as we call him, the rampart of Salamanca,
2912
03:24:16,985 --> 03:24:18,505
Professor Pedro de las Vegas,
2913
03:24:18,784 --> 03:24:20,785
more compact than mortar.
2914
03:24:22,825 --> 03:24:26,545
"Tradition is everything"
says that wise Galician.
2915
03:24:27,385 --> 03:24:28,785
We live on an inheritance.
2916
03:24:28,944 --> 03:24:31,625
Something that endures with us
and that we must perpetuate.
2917
03:24:32,425 --> 03:24:35,065
Now what is the tradition of Spain, pray?
2918
03:24:35,784 --> 03:24:38,905
It boils down to two names : El Cid
2919
03:24:39,464 --> 03:24:42,825
and Saint Isidore the husbandman,
war and agriculture.
2920
03:24:44,665 --> 03:24:46,585
Is it a good and true-born Castilian
2921
03:24:46,744 --> 03:24:48,905
who has taken us by the hand
to bring us beyond the sea
2922
03:24:49,665 --> 03:24:51,025
to our sunset?
2923
03:24:56,944 --> 03:24:59,705
It is a Genoese, a stranger,
2924
03:25:00,184 --> 03:25:03,025
an adventurer, a madman, a romantic,
a visionary stuffed full of prophets,
2925
03:25:03,905 --> 03:25:05,625
a liar, a schemer, a speculator,
2926
03:25:05,785 --> 03:25:07,585
an ignoramus that could not read a map,
2927
03:25:07,744 --> 03:25:09,065
bastard of a Turk and a Jewess.
2928
03:25:10,584 --> 03:25:14,225
And that other one, who not content
to discover another land,
2929
03:25:14,584 --> 03:25:16,945
determined to give us another ocean ...
2930
03:25:17,225 --> 03:25:19,305
As if only one were not enough
for our poor sailors.
2931
03:25:20,545 --> 03:25:21,785
And what is his name, I pray?
2932
03:25:23,345 --> 03:25:26,745
Magellan, magellanus quidam.
2933
03:25:27,624 --> 03:25:28,945
A Portugus renegade
2934
03:25:29,105 --> 03:25:30,265
paid by the sovereign of that people,
2935
03:25:30,665 --> 03:25:32,065
no doubt, to lead us astray.
2936
03:25:33,105 --> 03:25:35,705
All this to rob the coarse vulgarian
of respect for his superiors,
2937
03:25:35,865 --> 03:25:40,305
not letting anyone forget
that the earth is round and that I,
2938
03:25:41,264 --> 03:25:43,345
the King of Spain, the ladies,
the professors of Salamanca,
2939
03:25:43,824 --> 03:25:46,825
are all walking upside down
like flies on the ceiling.
2940
03:25:47,225 --> 03:25:50,905
If the audacity of these
criminals at least ended there!
2941
03:25:52,384 --> 03:25:54,385
But have you not recently
heard of the ideas
2942
03:25:54,545 --> 03:25:56,985
of that Slav or Tartar priestling,
2943
03:25:57,184 --> 03:26:01,585
a certain Bernique or Bornique,
cannon of Thorn ...
2944
03:26:01,785 --> 03:26:02,945
Hold on.
2945
03:26:03,704 --> 03:26:07,785
Should it not be Tours
in France, or Turonibus,
2946
03:26:08,305 --> 03:26:10,545
where Saint Martin was bishop, and where the
House of Mame manufactures prayer books?
2947
03:26:10,785 --> 03:26:15,825
No. It is Thorn in Switzerland,
where the people speak Polish.
2948
03:26:16,064 --> 03:26:17,505
It's all the same to me.
2949
03:26:18,105 --> 03:26:20,265
All these barbarian regions
beyond the Pyrenees,
2950
03:26:20,425 --> 03:26:22,025
which a good Spaniard would
2951
03:26:22,184 --> 03:26:23,505
blush to even know the name of.
2952
03:26:23,665 --> 03:26:25,505
France, Germany, Poland,
2953
03:26:26,744 --> 03:26:29,705
they are all mists behind the mountains
that from time to time
2954
03:26:29,865 --> 03:26:32,025
come to obfuscate our clear
Spanish genius.
2955
03:26:34,785 --> 03:26:36,465
What says Bornique?
2956
03:26:37,824 --> 03:26:39,505
Speak without fear, sir,
I am ready for anything.
2957
03:26:40,144 --> 03:26:41,865
Come on, I am giving you audience.
2958
03:26:48,624 --> 03:26:53,665
He says - I can hardly bear to repeat
an idea so ridiculous -
2959
03:26:55,545 --> 03:26:56,705
The earth ...
2960
03:26:58,704 --> 03:27:02,065
He says it isn't the sun that
revolves around the earth,
2961
03:27:02,264 --> 03:27:03,985
but the earth ...
2962
03:27:04,465 --> 03:27:08,225
Finish it, the earth revolves
around the sun.
2963
03:27:09,144 --> 03:27:11,985
You just have to take the opposite
of what all people of quality think,
2964
03:27:12,144 --> 03:27:13,505
it is no harder than that.
2965
03:27:14,504 --> 03:27:16,745
That is all it takes to get, cheaply,
2966
03:27:16,905 --> 03:27:18,345
a pathetic reputation for originality.
2967
03:27:19,225 --> 03:27:22,825
Fortunately, from time to time,
the joke goes too far.
2968
03:27:23,704 --> 03:27:26,705
To see that it is the sun
which goes around the earth,
2969
03:27:27,384 --> 03:27:30,145
it is enough to simply open your eyes.
No need for addition and subtraction,
2970
03:27:30,465 --> 03:27:32,105
our great Spanish
common sense is enough.
2971
03:27:32,624 --> 03:27:34,865
I hate these manufacturers of theory.
2972
03:27:36,305 --> 03:27:38,545
They once would not have been allowed.
2973
03:27:39,345 --> 03:27:40,865
I say that they are criminals,
2974
03:27:41,144 --> 03:27:43,185
scoundrels, enemies of the State,
highway robbers.
2975
03:27:43,584 --> 03:27:45,185
Perhaps they are simply crazy.
2976
03:27:45,425 --> 03:27:46,545
If they are crazy, they
should be locked up.
2977
03:27:46,704 --> 03:27:48,625
If they are sincere, they should be
shot. That is my opinion.
2978
03:27:50,345 --> 03:27:53,945
My father always recommended
me to dread the new.
2979
03:27:54,865 --> 03:27:56,905
"And to start with",
he would immediately add,
2980
03:27:57,225 --> 03:27:58,865
"There is nothing new,
2981
03:27:59,665 --> 03:28:02,065
What is there that could be new?"
2982
03:28:04,264 --> 03:28:06,705
I would agree more strongly with this
2983
03:28:06,865 --> 03:28:09,345
if I did not feel there was
something inappropriate there
2984
03:28:10,064 --> 03:28:11,785
that did not add up.
2985
03:28:12,345 --> 03:28:13,505
It is because you go too far
2986
03:28:13,665 --> 03:28:15,505
and have not correctly read
the solid Pedro.
2987
03:28:15,785 --> 03:28:17,105
No, no, what the devil,
2988
03:28:17,264 --> 03:28:19,225
one cannot keep eternally stewing
in the same stew!
2989
03:28:20,225 --> 03:28:23,465
"I like new things",
says the virtuous Pedro.
2990
03:28:23,944 --> 03:28:26,265
"I am not a pedant,
I am not a retrograde.
2991
03:28:26,465 --> 03:28:28,785
"Give me the new. I like it.
I demand it.
2992
03:28:28,985 --> 03:28:32,065
- "I must have the new at any cost."
- I am afraid for you.
2993
03:28:32,384 --> 03:28:36,625
"But, again, which new?"
2994
03:28:37,545 --> 03:28:38,745
he continues, "The new, which is
2995
03:28:38,905 --> 03:28:41,145
"but the lawful
issue of our past.
2996
03:28:41,425 --> 03:28:44,625
"New but not foreign.
2997
03:28:45,025 --> 03:28:48,345
"The new that is the development
of our natural situation.
2998
03:28:48,785 --> 03:28:51,265
The new, once again, but
which is exactly like the old."
2999
03:28:51,504 --> 03:28:54,865
Oh, sublime Guipuzcoan!
3000
03:28:55,465 --> 03:28:57,985
Oh, words of true gold!
3001
03:28:58,865 --> 03:29:00,545
I shall write it down on my tablets.
3002
03:29:01,225 --> 03:29:05,465
"What is new, once again, but
which is exactly like the old."
3003
03:29:06,184 --> 03:29:07,785
What is there to add to our Spanish virtues,
3004
03:29:07,944 --> 03:29:09,105
to our pure Spanish genius,
3005
03:29:09,344 --> 03:29:11,465
to the beauty of our women,
to the produce of our soil,
3006
03:29:11,625 --> 03:29:13,025
to the charm of our intercourse?
3007
03:29:13,224 --> 03:29:16,385
Ah, me! If our fellow countrymen
but understood themselves,
3008
03:29:16,625 --> 03:29:19,305
if they did themselves justice, if they
3009
03:29:19,464 --> 03:29:21,225
knew the benefits they received from heaven.
3010
03:29:21,905 --> 03:29:25,385
How often do I groan over that
fatal gift of self criticism
3011
03:29:27,145 --> 03:29:29,945
which spares not even my illustrious
relative, the Viceroy of the Indies,
3012
03:29:30,545 --> 03:29:32,425
whom I am on my way to visit.
3013
03:29:39,344 --> 03:29:41,705
I did not know that Don Rodrigo
was your relative.
3014
03:29:49,385 --> 03:29:53,425
Not exactly a relative,
but more exactly my ally,
3015
03:29:53,944 --> 03:29:57,665
an ally, if I may say, by blood.
3016
03:29:59,224 --> 03:30:01,025
Everyone knows that in truth he once made
3017
03:30:01,184 --> 03:30:02,985
a hole in the side of my sister's fiance,
3018
03:30:03,145 --> 03:30:05,225
Don Luis, a very promising gentleman.
3019
03:30:08,224 --> 03:30:10,705
I refer to an excellent thrust,
3020
03:30:10,864 --> 03:30:13,345
during an obscure fight in which
3021
03:30:13,545 --> 03:30:15,905
he himself nearly drank of the river Styx.
3022
03:30:17,224 --> 03:30:19,585
Much later, Dona Isabel
married Don Ramiro,
3023
03:30:19,864 --> 03:30:23,025
whom the Viceroy's favor
then promoted to the first rank,
3024
03:30:23,864 --> 03:30:29,105
to the point of making him,
can I say, his alter ego.
3025
03:30:29,505 --> 03:30:31,105
That is a sure way to succeed him.
3026
03:30:32,305 --> 03:30:33,865
He does not think to be his successor.
3027
03:30:35,665 --> 03:30:38,025
No, we are not yet thinking of succeeding him.
3028
03:30:38,944 --> 03:30:41,745
But he can give him sage counsel.
3029
03:30:42,584 --> 03:30:44,585
His business is to assert himself.
3030
03:30:45,785 --> 03:30:47,705
I am bringing the Madrid atmosphere.
3031
03:30:49,385 --> 03:30:51,825
The Viceroy is not liked in Madrid.
3032
03:30:53,064 --> 03:30:55,105
He has been gone so long!
3033
03:30:55,984 --> 03:30:57,865
He has become that man overseas
3034
03:30:58,025 --> 03:31:01,345
whose voice no one has heard,
whose face no one has seen.
3035
03:31:02,704 --> 03:31:05,545
The idea of uniting the two seas
by a canal, I pray, what
3036
03:31:06,145 --> 03:31:07,745
do the engineers and the financiers say?
3037
03:31:09,704 --> 03:31:11,505
It is not so absurd.
3038
03:31:12,184 --> 03:31:14,985
It is only a matter, if I understand right,
3039
03:31:15,665 --> 03:31:19,585
of a sort of road whereby, by cables,
3040
03:31:19,785 --> 03:31:22,065
and some sort of hydraulics gadgets,
3041
03:31:22,745 --> 03:31:26,465
they will pass ships over,
safely on some sort of carts,
3042
03:31:27,224 --> 03:31:28,865
from one hemisphere to another.
3043
03:31:29,824 --> 03:31:31,745
Behold where the money
of Spain is going
3044
03:31:32,305 --> 03:31:34,425
that we need for higher education.
3045
03:31:35,745 --> 03:31:38,425
Some ships riding carts
over the mountains,
3046
03:31:38,584 --> 03:31:40,025
oh very good!
3047
03:31:40,905 --> 03:31:42,745
It is logical, it is logical!
3048
03:31:42,905 --> 03:31:45,625
When a weaver turns sailor
a Viceroy can become an engineer.
3049
03:31:47,104 --> 03:31:50,665
Anyway he has on his side that the King
likes him and will never recall him.
3050
03:31:51,984 --> 03:31:54,425
Errors that last too long cannot be admitted.
3051
03:32:05,425 --> 03:32:07,465
I feel that you wish to say something more.
3052
03:32:08,905 --> 03:32:13,305
What would you say if our Viceroy took leave?
3053
03:32:14,704 --> 03:32:16,545
Himself of himself?
3054
03:32:17,224 --> 03:32:20,745
Himself by himself of himself.
3055
03:32:22,545 --> 03:32:23,825
What is this paper?
3056
03:32:24,064 --> 03:32:26,825
Have you never heard tell
of the famous letter to Don Rodrigo?
3057
03:32:27,545 --> 03:32:30,025
Of course. But I believed
it was a sort of proverb
3058
03:32:30,265 --> 03:32:31,865
or paradigm for schoolchildren.
3059
03:32:32,025 --> 03:32:34,105
Like the sword of Damocles
or Pandora's box.
3060
03:32:35,625 --> 03:32:38,705
Here it is. You can read the address.
3061
03:32:39,905 --> 03:32:41,705
But it is sealed.
3062
03:32:41,905 --> 03:32:44,545
If it was open, it would lose all its power.
3063
03:32:46,265 --> 03:32:47,465
Who got it for you?
3064
03:32:47,984 --> 03:32:51,625
A friar had it from a penitent
who was hanged in the morning.
3065
03:32:52,545 --> 03:32:54,065
Its history is strange,
3066
03:32:54,464 --> 03:32:57,465
from the day that at Mogador
you know who
3067
03:32:58,184 --> 03:33:02,265
gave it to a fugitive galley slave
who a month later, in Palos,
3068
03:33:03,025 --> 03:33:04,945
having lost his shirt,
3069
03:33:05,104 --> 03:33:06,945
had the idea to use it as a stake,
3070
03:33:07,305 --> 03:33:10,265
who after having fleeced
the entire company,
3071
03:33:10,425 --> 03:33:12,425
died two hours later of a knife wound.
3072
03:33:13,584 --> 03:33:16,785
And for ten years, the letter passed
from hand to hand,
3073
03:33:17,464 --> 03:33:20,105
from Barcelona to Macau,
from Antwerp to Naples,
3074
03:33:21,064 --> 03:33:24,265
bringing to him who put
it on the table as a last resort,
3075
03:33:24,785 --> 03:33:27,185
success, followed at once
by inevitable death.
3076
03:33:28,704 --> 03:33:32,145
It is time to finally bring it
to its proper recipient.
3077
03:33:33,025 --> 03:33:36,985
Give it to me.
If the Viceroy leaves all the better.
3078
03:33:37,704 --> 03:33:40,265
If he stays, it will be a good
introduction for me
3079
03:33:40,425 --> 03:33:41,745
to the mind of His Highness.
3080
03:33:42,745 --> 03:33:45,465
At sea, off the Orinoco, in America.
3081
03:33:47,944 --> 03:33:49,505
Almagro, you shall be hung.
3082
03:33:49,824 --> 03:33:51,545
I ask to be tried first and then,
3083
03:33:52,145 --> 03:33:57,265
if you find me guilty, to be
beheaded as befits a nobleman.
3084
03:33:57,464 --> 03:33:59,025
Hanged, as befits a traitor.
3085
03:33:59,505 --> 03:34:01,305
I am not a traitor.
3086
03:34:02,665 --> 03:34:04,425
I have defended the wealth
of the King against you,
3087
03:34:05,265 --> 03:34:07,825
this land which I have made
and which belongs to me.
3088
03:34:08,145 --> 03:34:10,185
The wealth of the King lies in
the obedience of his children.
3089
03:34:10,984 --> 03:34:14,985
It is not with obedience I have
built this new Carthage.
3090
03:34:16,184 --> 03:34:19,545
It was not your money that I had
in my pocket when I started,
3091
03:34:20,025 --> 03:34:22,185
but that of myself and my friends.
3092
03:34:22,984 --> 03:34:24,905
And I have fairly earned with sword
3093
03:34:25,064 --> 03:34:29,345
what was in the pocket of my enemies.
3094
03:34:33,545 --> 03:34:35,145
When I was the first to land on these shores,
3095
03:34:35,625 --> 03:34:37,345
among mosquitoes and alligators,
3096
03:34:37,824 --> 03:34:39,345
it was not to please you.
3097
03:34:40,025 --> 03:34:42,105
This raging need tormenting me through heat,
3098
03:34:42,505 --> 03:34:45,345
hunger, disease
and the plague of insects,
3099
03:34:46,265 --> 03:34:48,225
came to me from no other man.
3100
03:34:49,064 --> 03:34:51,385
I followed my own idea.
3101
03:34:52,745 --> 03:34:55,385
When I dug canals,
hammered piles,
3102
03:34:55,785 --> 03:34:58,025
built bridges, buildings and mills,
3103
03:34:58,265 --> 03:35:00,985
when I went up rivers
and through forests,
3104
03:35:02,145 --> 03:35:05,185
yes, all alone, in front,
3105
03:35:05,785 --> 03:35:09,545
like a maniac, like an idiot,
without bread or water,
3106
03:35:10,425 --> 03:35:12,065
with everyone dead behind me,
3107
03:35:13,224 --> 03:35:14,945
when I made treaties with the savages,
3108
03:35:15,944 --> 03:35:18,425
when I unloaded on my plantations
the cargoes of blacks
3109
03:35:18,584 --> 03:35:20,225
that I had collected overseas,
3110
03:35:21,184 --> 03:35:22,785
when I divided the land among my children,
3111
03:35:24,505 --> 03:35:27,065
nobody else gave me orders on paper,
3112
03:35:28,545 --> 03:35:31,225
it was a secret between God and me,
3113
03:35:32,344 --> 03:35:35,265
it was a sacred hunger that
He made to rule my heart.
3114
03:35:42,625 --> 03:35:44,505
Then explain to me, Almagro.
3115
03:35:45,224 --> 03:35:46,465
What was driving you?
3116
03:35:47,025 --> 03:35:50,105
What advantages and what good did
you hope to get from all your hazards?
3117
03:35:51,104 --> 03:35:53,545
I do not know. I have never thought of it.
3118
03:35:54,505 --> 03:35:56,945
It was like the instinct which
flings us at a woman.
3119
03:35:58,344 --> 03:36:01,745
But not as if something pushed you,
but rather drew you forward.
3120
03:36:03,265 --> 03:36:05,985
I had to possess this land, enter into it.
3121
03:36:07,464 --> 03:36:10,225
It was the indispensable
beginning of something.
3122
03:36:10,704 --> 03:36:12,545
Look. It is destroyed.
3123
03:36:20,505 --> 03:36:22,305
It is destroyed.
3124
03:36:22,984 --> 03:36:24,705
The mud fills your channels.
3125
03:36:24,944 --> 03:36:26,345
Wild animals will plunder your plantations.
3126
03:36:26,505 --> 03:36:28,065
Soon weeds will sprout.
3127
03:36:28,625 --> 03:36:29,865
It is finished.
3128
03:36:30,464 --> 03:36:32,665
Within two years, no trace
will be left of this work
3129
03:36:32,824 --> 03:36:34,425
and the name of Almagro.
3130
03:36:34,944 --> 03:36:38,705
It is sad enough to see something
old crumble,
3131
03:36:40,224 --> 03:36:44,665
but what joy had you in destroying
this new creation at its beginning?
3132
03:36:45,344 --> 03:36:48,185
Yes. I feel joy when I see that
fire destroying your work.
3133
03:36:48,864 --> 03:36:51,025
It would have been greater
if I had done it myself.
3134
03:36:51,944 --> 03:36:53,425
Yes, I feel happy destroying a work
3135
03:36:53,584 --> 03:36:54,985
which wanted to exist without me.
3136
03:36:55,905 --> 03:36:57,305
You never understood me.
3137
03:37:03,944 --> 03:37:06,185
And who could have
understood you better?
3138
03:37:07,425 --> 03:37:09,265
Who has studied you for ten years
3139
03:37:09,425 --> 03:37:10,745
and with better eyes?
3140
03:37:11,464 --> 03:37:14,585
I tried something similar once in Florida.
I took lessons from you.
3141
03:37:15,344 --> 03:37:17,385
Yes, sometimes I helped you
without you even knowing.
3142
03:37:18,625 --> 03:37:21,465
I know your courage, your judgement,
your deep seriousness,
3143
03:37:21,785 --> 03:37:23,545
your justice to the Indians and blacks,
3144
03:37:24,385 --> 03:37:26,265
your damnable pride, your hatred of me,
3145
03:37:26,545 --> 03:37:27,945
your injustice towards me.
3146
03:37:28,425 --> 03:37:30,665
Yes, perhaps it was that
in you that I like the best.
3147
03:37:31,625 --> 03:37:33,225
You had all America for your own.
3148
03:37:34,625 --> 03:37:36,785
Could you not have left me
this corner of the Orinoco?
3149
03:37:44,305 --> 03:37:48,265
The Orinoco, too, is mine.
I suddenly needed it.
3150
03:37:49,624 --> 03:37:52,025
I must have labourers, Almagro.
I have no choice.
3151
03:37:59,344 --> 03:38:01,745
For this mad passage between the two seas?
3152
03:38:01,985 --> 03:38:03,425
Don't criticize what you don't understand.
3153
03:38:04,705 --> 03:38:07,105
You had only a domain to create,
I have to make a new world.
3154
03:38:07,824 --> 03:38:10,345
And I thought that you were
jealous of poor Almagro.
3155
03:38:11,185 --> 03:38:12,345
That is true.
3156
03:38:13,025 --> 03:38:14,945
You said just now I did not understand you.
3157
03:38:15,545 --> 03:38:17,785
If I had not understood
your work,how could I envy it?
3158
03:38:18,144 --> 03:38:20,265
How could you understand something
that you do not like?
3159
03:38:20,424 --> 03:38:22,225
And how should I ever have
liked this foolish work
3160
03:38:22,424 --> 03:38:24,665
which stood forbidding me
the only thing I desired?
3161
03:38:24,985 --> 03:38:27,305
- What did you desire?
- Your friendship, Almagro.
3162
03:38:31,985 --> 03:38:34,225
The friendship of a man
you are going to hang?
3163
03:38:36,305 --> 03:38:38,465
My son, can you have
taken that joke seriously?
3164
03:38:39,904 --> 03:38:42,625
Kill my AImagro?
Cut off my right arm!
3165
03:38:43,985 --> 03:38:46,225
Destroy such a rival, whom
I intend to triumph over every day,
3166
03:38:46,384 --> 03:38:49,705
giving him a share
similar to my own!
3167
03:38:51,185 --> 03:38:52,785
I do not want to serve you.
3168
03:38:52,945 --> 03:38:55,025
The misfortune is that I have no
choice but to make you serve me.
3169
03:38:55,424 --> 03:38:57,585
I have never known what
it is to serve another.
3170
03:38:57,745 --> 03:38:59,385
You will see how interesting it is to learn.
3171
03:38:59,864 --> 03:39:01,425
I prefer to be hanged.
3172
03:39:03,185 --> 03:39:06,025
Is that how you appreciate the honor
I did to look after you!
3173
03:39:06,904 --> 03:39:09,385
I only asked you to leave me alone where I was.
3174
03:39:09,785 --> 03:39:11,785
Why do you talk as if all your
actions had no other purpose
3175
03:39:11,945 --> 03:39:13,745
but to defy me and provoke me?
3176
03:39:13,945 --> 03:39:15,705
Certainly I would have done more than you
3177
03:39:16,384 --> 03:39:17,825
if I had had the same opportunities.
3178
03:39:18,745 --> 03:39:21,585
And you want me to leave a man like
that here on the banks of the Orinoco?
3179
03:39:22,864 --> 03:39:25,385
If you only want my hatred
I am at your service.
3180
03:39:25,545 --> 03:39:27,105
Hatred can carry you far Almagro.
3181
03:39:27,465 --> 03:39:28,665
How many men have died in my service,
3182
03:39:29,104 --> 03:39:31,105
regretting the day they began to hate me?
3183
03:39:32,584 --> 03:39:38,505
- You are a cruel and unjust man
- If I weren't you would not love me so much.
3184
03:39:39,505 --> 03:39:42,745
Ah, why have I not a blade
to make you pay for this mockery!
3185
03:39:50,384 --> 03:39:52,385
I do not ask anything but
to give you that blade.
3186
03:39:55,424 --> 03:39:57,145
Look at this poor child
who wants to bite me
3187
03:39:57,305 --> 03:39:59,225
for kicking his tin soldiers,
3188
03:39:59,824 --> 03:40:02,105
when he should thank me for having gone
3189
03:40:02,265 --> 03:40:03,625
to fetch him from the shores
of his dirty Orinoco.
3190
03:40:05,185 --> 03:40:06,745
Almagro, you are wrong
by a hundred years.
3191
03:40:08,265 --> 03:40:10,465
In a hundred years,
it will be time to plow,
3192
03:40:10,664 --> 03:40:12,705
now it is with the sword
that we must work.
3193
03:40:14,265 --> 03:40:17,825
Shall I leave my lion any longer
browsing grass like an ox?
3194
03:40:19,505 --> 03:40:20,945
There where my America ends,
3195
03:40:21,864 --> 03:40:24,225
there where turning
towards the pole,
3196
03:40:24,384 --> 03:40:26,665
she wavers like a needle
traversed by magnetic currents,
3197
03:40:26,904 --> 03:40:28,745
is the share I have reserved for you.
3198
03:40:30,064 --> 03:40:31,665
Gird on your armor, Almagro.
3199
03:40:32,265 --> 03:40:34,025
Buckle the sword on your thigh.
3200
03:40:35,025 --> 03:40:39,025
There is a golden empire awaiting you,
3201
03:40:40,064 --> 03:40:43,825
and in the Antarctic night
those monstrous defenses to scale.
3202
03:40:46,305 --> 03:40:49,505
Down there where the world ends
is where you should cease also.
3203
03:40:50,705 --> 03:40:53,865
You are to close the gate to the unknown
and set the word fin to Columbus's adventure.
3204
03:40:55,904 --> 03:40:59,825
I do not want you to die in a bed
but wounded by a good shot, alone,
3205
03:41:00,384 --> 03:41:02,625
on the roof of the world
on some forsaken peak,
3206
03:41:03,185 --> 03:41:04,945
under a black sky full of stars,
3207
03:41:05,104 --> 03:41:07,505
on the high plateau from
where all the rivers descend,
3208
03:41:07,745 --> 03:41:09,665
in the center of the dreadful plateau
3209
03:41:09,824 --> 03:41:11,705
that night and day is swept
by the desolate planetary wind.
3210
03:41:13,785 --> 03:41:16,585
And no one will ever know
where Almagro's body lies.
3211
03:41:20,265 --> 03:41:24,265
You are giving me the Indies south of Lima?
3212
03:41:25,104 --> 03:41:26,665
There it is, just waiting for you.
3213
03:41:27,624 --> 03:41:29,945
I accept. Too bad for you.
3214
03:41:30,904 --> 03:41:32,345
Take this stump of my America.
3215
03:41:33,144 --> 03:41:34,385
Catch her by the tail.
3216
03:41:35,185 --> 03:41:36,745
I will be watching you.
3217
03:41:38,505 --> 03:41:43,385
And if you do not want to love me
labour to hate me more.
3218
03:41:45,465 --> 03:41:47,345
I shall see you never lack reasons for it.
3219
03:41:49,705 --> 03:41:52,465
On the walls of Mogador
3220
03:41:58,904 --> 03:42:00,465
Listen! Another cry!
3221
03:42:01,945 --> 03:42:03,105
I heard nothing.
3222
03:42:03,265 --> 03:42:05,545
No risk we'll hear any more.
3223
03:42:07,465 --> 03:42:08,905
Good heavens! I've had enough.
3224
03:42:10,104 --> 03:42:12,665
What a cry!
3225
03:42:12,945 --> 03:42:14,905
A cry like when you've
touched a nerve.
3226
03:42:15,144 --> 03:42:16,225
What nerve?
3227
03:42:16,664 --> 03:42:18,385
That which the executioners look for.
3228
03:42:19,584 --> 03:42:24,225
Some have it here, others do not ...
The nerve I mean ...
3229
03:42:24,505 --> 03:42:26,705
Now it's all over for Don Sebastian.
It's always the same.
3230
03:42:27,344 --> 03:42:28,505
Out of the depths have I cried...
3231
03:42:39,424 --> 03:42:41,785
Saint James, which he kept
always in his pocket,
3232
03:42:43,344 --> 03:42:44,585
will help him cross the border.
3233
03:42:45,545 --> 03:42:47,625
- Poor Don Sebastian.
- No names.
3234
03:42:48,265 --> 03:42:49,865
It is true that he betrayed us dirtily.
3235
03:42:50,025 --> 03:42:51,185
And what else could he do?
3236
03:42:51,785 --> 03:42:54,585
- Once that damn bitch Prouheze...
- No names.
3237
03:42:55,824 --> 03:42:59,785
... Once our old woman married the old man,
there was nothing for him but to escape.
3238
03:43:00,864 --> 03:43:03,105
And where could he go
but to the Turks?
3239
03:43:03,344 --> 03:43:04,785
I would do the same if I could.
3240
03:43:04,945 --> 03:43:06,465
Not so loud.
3241
03:43:07,185 --> 03:43:08,865
You know he often walks at night.
3242
03:43:09,945 --> 03:43:11,785
He likes to wear white
with a black cloak
3243
03:43:11,945 --> 03:43:13,185
but we can see him all the same.
3244
03:43:14,305 --> 03:43:16,305
His eyes shine like a cat's.
3245
03:43:17,104 --> 03:43:19,305
Wait until I catch him in a corner!
3246
03:43:20,664 --> 03:43:24,065
I'll be damned if
I wouldn't shoot him!
3247
03:43:29,864 --> 03:43:31,465
Who goes there?
3248
03:43:32,785 --> 03:43:34,945
In Panama.
3249
03:43:43,505 --> 03:43:47,105
Tap! Tap! Tap! Tap! Tap!
3250
03:43:47,824 --> 03:43:50,225
I would never have believed a wise man
could hold so much dust.
3251
03:43:50,824 --> 03:43:53,705
Poof! Philip Augustus, take that!
3252
03:43:59,945 --> 03:44:01,705
No luck!
3253
03:44:01,985 --> 03:44:03,585
Just two days landed in Panama,
3254
03:44:04,225 --> 03:44:07,265
without giving him the time to lift
his hat to wipe his forehead,
3255
03:44:07,824 --> 03:44:09,265
when an arrow of the archer Apollo,
3256
03:44:09,624 --> 03:44:11,585
as the master clerk of the
justice of the peace says,
3257
03:44:11,985 --> 03:44:14,265
left him dead in the street.
3258
03:44:14,664 --> 03:44:17,265
One more to whom the letter to
Rodrigo brought no luck.
3259
03:44:18,305 --> 03:44:21,185
Why do you insist on keeping it?
3260
03:44:21,705 --> 03:44:23,985
Give it to me, Leopold, let it fall!
3261
03:44:34,265 --> 03:44:36,065
You won't? I beg you.
3262
03:44:38,064 --> 03:44:39,185
I beg you.
3263
03:44:40,664 --> 03:44:43,665
I need the letter for the play to continue
3264
03:44:44,144 --> 03:44:46,825
and not be suspended
between heaven and earth.
3265
03:44:47,584 --> 03:44:49,705
As you can see, down there that gentleman
3266
03:44:49,864 --> 03:44:52,145
and that lady are sorrowfully waiting for us.
3267
03:44:52,824 --> 03:44:55,745
I humbly submit my petition
to the kind attention
3268
03:44:55,904 --> 03:44:57,625
of your Magnificence.
3269
03:45:06,664 --> 03:45:09,145
You will say that I only have to put
my hand into Philip Augustus
3270
03:45:09,305 --> 03:45:10,505
to get the letter.
3271
03:45:10,664 --> 03:45:13,025
But I dare not, it would bring bad luck.
3272
03:45:16,185 --> 03:45:17,865
I prefer him to get rid of it naturally
3273
03:45:18,424 --> 03:45:20,785
like a plum tree of its plums.
3274
03:45:25,624 --> 03:45:27,145
Poof! Poof! Poof!
3275
03:45:28,545 --> 03:45:30,065
Poof! Poof! poof!
3276
03:45:31,545 --> 03:45:33,465
Poof! Poof! Poof!
3277
03:45:35,904 --> 03:45:37,105
The Viceroy no longer loves me.
3278
03:45:37,265 --> 03:45:40,385
Dear me! The minute he gives
you the government of Mexico.
3279
03:45:40,945 --> 03:45:43,385
a kingdom ten times bigger and
more beautiful than Spain ...
3280
03:45:44,025 --> 03:45:45,905
... with its mines, its plantations
3281
03:45:46,424 --> 03:45:49,145
and that opening northward
to infinity...
3282
03:45:49,785 --> 03:45:52,585
and I hear you complaining
the Viceroy no longer loves me?
3283
03:45:52,904 --> 03:45:54,745
If he loved me, he would not
banish me from his person.
3284
03:45:54,904 --> 03:45:56,825
Didn't you ask him for Mexico?
3285
03:45:56,985 --> 03:45:59,145
- I let you ask him yourself.
- Why let me do it?
3286
03:45:59,344 --> 03:46:01,265
- I let you ask him to see.
- To see what?
3287
03:46:01,424 --> 03:46:03,225
To see how you stood in the
mind of His Highness.
3288
03:46:03,384 --> 03:46:06,505
Blame rather your jealous
and tormented disposition.
3289
03:46:06,985 --> 03:46:11,025
This melancholy that makes you bring
on yourself what you most dread.
3290
03:46:11,185 --> 03:46:12,785
- You please him more than me.
- And is this my doing?
3291
03:46:13,265 --> 03:46:15,385
Perhaps you think that I have
a good reason to love him
3292
03:46:15,545 --> 03:46:17,625
when it's to him l owe being your wife?
3293
03:46:18,424 --> 03:46:20,745
That is true.
Let me think on this text for a moment.
3294
03:46:21,064 --> 03:46:22,185
He does not care for me.
3295
03:46:22,545 --> 03:46:24,745
Despite you having access
to him at all times?
3296
03:46:24,904 --> 03:46:25,945
Just like his dogs.
3297
03:46:26,104 --> 03:46:28,665
How many times have I come
and gone without him seeing me.
3298
03:46:29,545 --> 03:46:31,625
He only listens when I sing.
3299
03:46:32,624 --> 03:46:35,105
Do you think he cares for either you or me?
3300
03:46:35,424 --> 03:46:37,465
I only know that life without him
is impossible for me.
3301
03:46:38,144 --> 03:46:41,145
When his deep gaze turns on me,
when I see that he is looking at me,
3302
03:46:41,305 --> 03:46:42,985
then there is something
in me that stands to attention.
3303
03:46:43,465 --> 03:46:46,025
God has given him a sort of right
and authority over me
3304
03:46:46,185 --> 03:46:47,785
so that everything he asks for
is no longer mine.
3305
03:46:47,945 --> 03:46:50,425
I see that I am very little to you
in comparison to him.
3306
03:46:50,745 --> 03:46:52,185
I have rights over you, as he has over me.
3307
03:46:52,344 --> 03:46:55,585
Well I will tell him this minute
that you no longer want Mexico.
3308
03:46:55,785 --> 03:46:58,865
That will be no use. He doesn't forgive
hesitation in the people who serve him.
3309
03:46:59,624 --> 03:47:01,225
People like me have
had time to know him.
3310
03:47:01,705 --> 03:47:02,945
He has rejected me, it's all over.
3311
03:47:03,505 --> 03:47:04,745
He does not like people who draw back.
3312
03:47:04,904 --> 03:47:07,225
Rejected you? We will reject him too.
3313
03:47:07,664 --> 03:47:09,105
It is time to live your own life.
3314
03:47:09,785 --> 03:47:11,865
For too long you have lived fascinated
3315
03:47:12,064 --> 03:47:13,665
and captivated by this evil star.
3316
03:47:14,384 --> 03:47:18,305
Ramiro, I do not love you,
but I am deeply involved with you.
3317
03:47:19,064 --> 03:47:20,425
We will not go to Mexico.
3318
03:47:20,945 --> 03:47:23,505
It is not a matter of us leaving,
he is the one who must go.
3319
03:47:23,785 --> 03:47:25,385
Rodrigo must disappear,
3320
03:47:25,545 --> 03:47:26,945
Absolutely cease to be here.
3321
03:47:27,864 --> 03:47:30,385
You must take his place.
3322
03:47:31,104 --> 03:47:33,385
Take America from him? It would be
taking more than his wife from him.
3323
03:47:33,824 --> 03:47:35,945
What would you say if he abandoned it?
3324
03:47:36,104 --> 03:47:37,345
He will not abandon us.
3325
03:47:37,745 --> 03:47:39,345
He is with us always. I believe in him.
3326
03:47:39,505 --> 03:47:41,585
God in heaven, why have I not
got that letter to Rodrigo!
3327
03:47:42,664 --> 03:47:44,625
The letter that your brother
brought from Spain?
3328
03:47:44,785 --> 03:47:47,105
And that he handed through
superstition to that fool
3329
03:47:47,265 --> 03:47:49,025
who was killed by sunstroke
this morning.
3330
03:47:49,664 --> 03:47:51,065
It is better that the letter get lost.
3331
03:47:51,305 --> 03:47:53,305
Do you fear that your idol
would not pass the test?
3332
03:47:53,624 --> 03:47:54,585
I fear nothing!
3333
03:47:55,265 --> 03:47:57,225
Just give me the letter to Rodrigo!
3334
03:47:58,945 --> 03:48:00,585
Take it, madam, here.
3335
03:48:08,344 --> 03:48:10,025
In Mogador.
3336
03:48:21,705 --> 03:48:22,985
Dona Prouheze is there?
3337
03:48:27,584 --> 03:48:30,185
She is resting and has
forbidden me to wake her.
3338
03:48:31,344 --> 03:48:32,785
Open that hanging.
3339
03:49:11,785 --> 03:49:16,065
I want to restore to her this bead
of her rosary that she lost,
3340
03:49:18,064 --> 03:49:20,025
and that I have spent the
whole day searching for.
3341
03:49:35,344 --> 03:49:36,825
She is stretching her hand
3342
03:49:38,025 --> 03:49:43,705
as if to receive this drop of water
I bring her.
3343
03:49:52,985 --> 03:49:54,185
How strange it is,
3344
03:49:55,745 --> 03:49:57,265
we are alone in this place
3345
03:49:57,745 --> 03:50:01,385
and still it seems to be filled
with an innumerable crowd.
3346
03:50:03,144 --> 03:50:04,545
So it was with that marabout
3347
03:50:04,705 --> 03:50:06,545
who I went to visit long ago in Atlas,
3348
03:50:07,424 --> 03:50:09,865
who received me in an unlit room.
3349
03:50:12,064 --> 03:50:14,025
I thought I was alone with him
and suddenly,
3350
03:50:14,624 --> 03:50:15,945
as I spoke,
3351
03:50:16,785 --> 03:50:19,865
I saw that the room was full
3352
03:50:21,824 --> 03:50:24,465
of an unseen crowded multitude,
3353
03:50:25,705 --> 03:50:28,505
listening to me in silence.
3354
03:50:42,624 --> 03:50:44,585
I have found the lost bead!
3355
03:50:46,025 --> 03:50:47,505
A single bead.
3356
03:50:48,225 --> 03:50:49,585
But with just one bead missing
3357
03:50:50,505 --> 03:50:52,505
the bond of prayer is undone.
3358
03:50:54,305 --> 03:50:56,225
I have regained my lost number.
3359
03:50:57,144 --> 03:50:58,825
This tiny transparent stone.
3360
03:50:59,785 --> 03:51:01,385
I hold it hard in my hand.
3361
03:51:02,305 --> 03:51:04,025
This treasured tear.
3362
03:51:04,745 --> 03:51:06,225
This unalterable diamond.
3363
03:51:07,185 --> 03:51:09,025
This peerless pearl.
3364
03:51:09,864 --> 03:51:11,385
Water found at last.
3365
03:52:00,505 --> 03:52:02,105
What are those islands
3366
03:52:02,705 --> 03:52:06,025
like motionless clouds whose shapes,
3367
03:52:06,505 --> 03:52:09,025
their hollows, their bodies,
3368
03:52:09,185 --> 03:52:12,945
their gorges are like musical instruments
3369
03:52:13,664 --> 03:52:15,465
for a mysterious concert,
3370
03:52:15,705 --> 03:52:17,985
both gathered together and separated?
3371
03:52:19,344 --> 03:52:24,425
I hear the sea endlessly breaking
on those eternal shores.
3372
03:52:46,864 --> 03:52:49,345
- Do not you recognize me?
- I do not know.
3373
03:52:50,305 --> 03:52:54,545
I see only an uncertain shape
like a shadow in the fog.
3374
03:52:59,545 --> 03:53:02,225
It is I. I was there. I have never left you.
3375
03:53:03,465 --> 03:53:04,985
Your Guardian Angel.
3376
03:53:06,904 --> 03:53:09,945
Do you think you were far from me until now?
3377
03:53:11,505 --> 03:53:13,625
There was continuity between us.
3378
03:53:15,104 --> 03:53:16,385
You were touching me.
3379
03:53:20,705 --> 03:53:23,545
It was my hook in the
heart of your entrails
3380
03:53:24,305 --> 03:53:27,665
and I payed out the line
like a patient fisherman.
3381
03:53:29,384 --> 03:53:31,425
Look at it coiled about my wrist.
3382
03:53:32,545 --> 03:53:34,385
There are only a few lengths left.
3383
03:53:35,945 --> 03:53:37,545
So it is true then; I am going to die?
3384
03:53:38,745 --> 03:53:43,745
It is nearly time for you
to cross the sacred frontier.
3385
03:53:45,064 --> 03:53:46,865
Are you waiting for me to die?
3386
03:54:00,624 --> 03:54:02,185
I am waiting for your consent.
3387
03:54:02,824 --> 03:54:05,265
I consent. I have consented.
3388
03:54:05,624 --> 03:54:09,745
But can you consent to give me
what is no longer yours?
3389
03:54:10,824 --> 03:54:12,265
Is my soul no longer mine?
3390
03:54:13,025 --> 03:54:15,105
Have you not given it to Rodrigo in the night?
3391
03:54:16,344 --> 03:54:18,825
Then tell him to bring it back to me.
3392
03:54:19,624 --> 03:54:21,665
It is he who must give you leave.
3393
03:54:23,225 --> 03:54:26,545
Leave me, dear! Let me go!
3394
03:54:27,545 --> 03:54:29,345
Let me become a star!
3395
03:54:31,705 --> 03:54:36,745
Do you consent to receive from his hand
this death that will make you a star?
3396
03:54:38,505 --> 03:54:40,265
Ah! I thank God.
3397
03:54:40,785 --> 03:54:43,825
Come, dear Rodrigo, I am ready.
3398
03:54:45,185 --> 03:54:49,225
Raise your deadly hand over what is yours.
3399
03:54:50,225 --> 03:54:52,385
Sacrifice this thing that belongs to you.
3400
03:54:53,544 --> 03:54:57,185
To die, to die by you is so sweet.
3401
03:54:58,544 --> 03:55:03,385
Now I have nothing to say but goodbye.
3402
03:55:04,944 --> 03:55:06,825
I have fulfilled my duty to you.
3403
03:55:08,344 --> 03:55:13,905
Farewell, dear sister,
until we meet in the eternal light.
3404
03:55:15,384 --> 03:55:17,825
What is this stone that I
see you holding in your hands?
3405
03:55:19,824 --> 03:55:22,625
The stone on which his boat will founder.
3406
03:55:24,024 --> 03:55:25,585
He will escape alone,
3407
03:55:26,504 --> 03:55:29,545
his head white with foam,
he will land in a strange land.
3408
03:55:31,824 --> 03:55:34,865
But what matters the wreck! He has landed.
3409
03:55:36,705 --> 03:55:39,625
It is not for him a matter
of discovering a new world
3410
03:55:41,305 --> 03:55:44,425
but of finding again
the old one that was lost.
3411
03:55:47,305 --> 03:55:51,065
Here he is, come to those
darkened expectant peoples,
3412
03:55:52,745 --> 03:55:55,665
to those places beyond the dawn,
3413
03:55:56,904 --> 03:55:59,625
where confined multitudes are moving.
3414
03:56:01,105 --> 03:56:05,585
That nothingness on whose brink
they have been stationed for so long,
3415
03:56:07,464 --> 03:56:09,905
that void made by the absence of being
3416
03:56:11,065 --> 03:56:12,905
played upon by the reflection of the sky,
3417
03:56:14,824 --> 03:56:18,025
for which they needed God
to come to its understanding.
3418
03:56:23,665 --> 03:56:26,065
It is not Rodrigo who brings them God,
3419
03:56:28,065 --> 03:56:30,065
But he must come
3420
03:56:30,984 --> 03:56:33,145
so that the absence of God
in which those multitudes are lying
3421
03:56:33,344 --> 03:56:35,225
may become apparent.
3422
03:56:42,424 --> 03:56:45,585
Oh, Mary, Queen of Heaven,
3423
03:56:47,024 --> 03:56:50,025
round whom unrolls the
whole rosary of the skies,
3424
03:56:51,625 --> 03:56:54,825
have pity on these waiting people!
3425
03:57:36,464 --> 03:57:39,105
Viceroy's palace in Panama.
3426
03:58:09,105 --> 03:58:10,985
This orchestra is so bad
3427
03:58:11,944 --> 03:58:14,465
I don't know how your highness can tolerate it.
3428
03:58:15,384 --> 03:58:18,585
If it were better, I would hear what they
were playing, which would be very boring.
3429
03:58:19,344 --> 03:58:22,185
I can only appreciate perfection in everything.
3430
03:58:23,024 --> 03:58:26,505
- Don Rodilard ..
- Madam?
3431
03:58:26,785 --> 03:58:31,305
How nice it would be if we could hear
some of your own poetry,
3432
03:58:31,464 --> 03:58:35,225
which sometimes, they tell me,
you read to your friends!
3433
03:58:36,225 --> 03:58:38,585
"One hundred and twenty
bales of quinine,
3434
03:58:39,984 --> 03:58:42,665
two hundred of campeche wood."
3435
03:58:42,824 --> 03:58:45,505
The syllables are so precisely counted,
3436
03:58:46,105 --> 03:58:49,945
the rhymes so accurately weighed,
measured and adjusted
3437
03:58:50,185 --> 03:58:53,225
that a single pinch of snuff
would capsize the fragile wonder.
3438
03:58:54,464 --> 03:58:56,745
For me, a perfect poem is like
a stoppered jar.
3439
03:58:57,544 --> 03:59:00,305
Your Highness worships comparisons.
3440
03:59:08,585 --> 03:59:09,945
Who suggested this other one to me?
3441
03:59:11,225 --> 03:59:14,545
A broken piece of jade is
worth more than a whole tile.
3442
03:59:15,384 --> 03:59:16,785
It is a Chinese phrase.
3443
03:59:16,944 --> 03:59:20,105
I suppose it was those
fishermen whom our police galley
3444
03:59:20,265 --> 03:59:21,785
picked up the other day
3445
03:59:21,944 --> 03:59:23,985
near the Tortoise Islands,
who contributed that.
3446
03:59:24,585 --> 03:59:26,145
No, not Chinese, they are Japanese.
3447
03:59:27,185 --> 03:59:29,145
Remind me of that song they sang together
3448
03:59:29,305 --> 03:59:30,545
that I liked so much.
3449
03:59:32,424 --> 03:59:35,865
On the plain
3450
03:59:36,305 --> 03:59:39,185
of Ocean
3451
03:59:39,984 --> 03:59:45,985
Towards the four-and-twenty islands
3452
03:59:47,785 --> 03:59:50,865
I row my little boat along
3453
03:59:51,065 --> 03:59:54,305
ta ta ta ta fa fa!
3454
03:59:54,904 --> 03:59:57,345
fa fa ta ta ta ta ta!
3455
04:00:00,504 --> 04:00:03,185
So when shall I also get
underway on the ocean plain
3456
04:00:03,344 --> 04:00:05,545
towards the four-and-twenty isles?
3457
04:00:05,705 --> 04:00:08,185
Are you tired, my lord, of your America?
3458
04:00:08,984 --> 04:00:11,305
His Highness and myself have for some time
3459
04:00:11,984 --> 04:00:14,425
become tired of our America,
as you say.
3460
04:00:14,785 --> 04:00:16,705
Have I have not heard you
repeat several times
3461
04:00:16,864 --> 04:00:20,705
when building this palace now
so unfortunately damaged,
3462
04:00:21,105 --> 04:00:22,985
that she was like your own body?
3463
04:00:23,265 --> 04:00:24,865
One gets tired of one's own body.
3464
04:00:25,544 --> 04:00:28,065
Have you not succeeded in
everything you have undertaken?
3465
04:00:28,625 --> 04:00:29,985
We have succeeded only too well.
3466
04:00:30,585 --> 04:00:33,945
That Almagro, for example, on whom
we built so much hope,
3467
04:00:34,785 --> 04:00:36,265
a regular sneak.
3468
04:00:36,424 --> 04:00:37,865
This America that you have made,
3469
04:00:38,024 --> 04:00:41,425
- will she manage without you?
- Quite well. She does well enough already.
3470
04:00:43,344 --> 04:00:45,305
Lord, why you do you keep silent
3471
04:00:45,464 --> 04:00:47,745
and let this servant
speak in your place?
3472
04:00:49,024 --> 04:00:50,865
Are not his answers as good as anothers?
3473
04:00:51,864 --> 04:00:53,225
I am happy to listen to Rodilard.
3474
04:00:53,984 --> 04:00:56,425
All day, while I am Viceroy,
he stays at his table,
3475
04:00:56,585 --> 04:01:00,185
typing, reporting, copying
from one paper to another.
3476
04:01:01,145 --> 04:01:02,825
No doubt my destiny.
3477
04:01:03,424 --> 04:01:06,065
And from time to time, he favours
me with some reflection
3478
04:01:06,705 --> 04:01:08,465
and some marginal note or other.
3479
04:01:08,984 --> 04:01:12,745
You love me not.
3480
04:01:13,185 --> 04:01:14,945
You are making me make errors.
3481
04:01:15,305 --> 04:01:17,265
I was going to write on the envelope:
"You don't love me"
3482
04:01:17,984 --> 04:01:20,585
"Magistrate Ruiz Zeballos
at you love me not";
3483
04:01:21,785 --> 04:01:23,385
That is no place for a magistrate.
3484
04:01:26,265 --> 04:01:28,745
I don't know if Your Highness has realised
3485
04:01:28,904 --> 04:01:31,905
how far this lady here
is in love with you.
3486
04:01:33,105 --> 04:01:34,585
A taking of the heart.
3487
04:01:35,305 --> 04:01:36,745
A tender feeling.
3488
04:01:37,745 --> 04:01:41,185
But does she love Don Rodrigo?
Or the Viceroy? There is no way of telling.
3489
04:01:43,225 --> 04:01:45,665
One can easily interest these
ladies that are getting on,
3490
04:01:45,824 --> 04:01:47,385
of a certain age.
3491
04:01:47,984 --> 04:01:49,745
Getting on, but still pretty.
3492
04:01:51,225 --> 04:01:55,545
Forgotten ...
3493
04:01:58,705 --> 04:02:00,865
No, no, my love, I have not forgotten you.
3494
04:02:01,024 --> 04:02:03,145
Ah! I was sure I should find the word
3495
04:02:03,305 --> 04:02:04,985
that shakes your heart.
3496
04:02:05,145 --> 04:02:07,505
You will not get to his heart
except though the gates of memory.
3497
04:02:07,665 --> 04:02:10,185
For me to be heard, it is enough
to take on the voice of another.
3498
04:02:11,024 --> 04:02:14,145
Finish. I want to hear the rest.
3499
04:02:14,305 --> 04:02:15,465
I forget.
3500
04:02:15,705 --> 04:02:17,785
I have forgotten.
3501
04:02:19,265 --> 04:02:22,465
I know not. I forget. I forget myself.
3502
04:02:23,265 --> 04:02:28,105
Since you are no longer with me
3503
04:02:28,305 --> 04:02:31,145
I have forgotten myself.
3504
04:02:31,745 --> 04:02:35,825
I like the way our Isabel sings
not in notes so much but lines,
3505
04:02:36,785 --> 04:02:39,505
so in the forest sings that bird
they call the rialejo.
3506
04:02:39,944 --> 04:02:42,065
When I am in company
I do not sing the same way.
3507
04:02:43,024 --> 04:02:46,505
Why force me, my lord,
to stumble on these dark roads?
3508
04:02:47,984 --> 04:02:50,305
When I am alone I like to sing
3509
04:02:50,464 --> 04:02:52,465
one of those songs of our old Spain.
3510
04:02:52,904 --> 04:02:55,065
An air such as you may hear at evening
3511
04:02:55,225 --> 04:02:57,105
by the fountain,
under the great chestnut trees.
3512
04:02:58,024 --> 04:03:01,265
"Far brighter than
the moon ..."
3513
04:03:02,625 --> 04:03:04,625
"Since that
3514
04:03:05,265 --> 04:03:10,105
painful moment ...".
3515
04:03:11,344 --> 04:03:14,385
That Spain that neither you nor I
shall see again.
3516
04:03:15,824 --> 04:03:16,945
I am appalled at the past!
3517
04:03:18,145 --> 04:03:19,345
I am appalled at the future!
3518
04:03:21,024 --> 04:03:24,225
That voice just now I semed to hear
coming from deep inside me,
3519
04:03:24,384 --> 04:03:28,225
from behind me, it is not from
behind but before me it calls me on;
3520
04:03:29,105 --> 04:03:32,585
if it was behind me it would not
be so bitter or so sweet.
3521
04:03:33,665 --> 04:03:36,705
Forgotten,
3522
04:03:38,464 --> 04:03:43,185
I have forgotten myself,
3523
04:03:44,745 --> 04:03:49,545
But who will take care
3524
04:03:49,705 --> 04:03:53,425
of your soul ...
3525
04:03:54,185 --> 04:03:55,625
You need something like:
3526
04:03:56,225 --> 04:03:57,865
Now that I have been left out.
3527
04:03:58,625 --> 04:04:00,225
But it is more like a vulgar prosody.
3528
04:04:01,145 --> 04:04:04,985
But who will take care
3529
04:04:05,145 --> 04:04:08,585
of your soul ...
3530
04:04:10,424 --> 04:04:15,905
Now that I am,
3531
04:04:17,225 --> 04:04:21,305
Now that
3532
04:04:21,544 --> 04:04:25,145
I am not there with you,
3533
04:04:26,745 --> 04:04:32,065
But who will take care
3534
04:04:32,225 --> 04:04:34,705
of your soul ...
3535
04:04:34,944 --> 04:04:38,425
Now that
3536
04:04:38,665 --> 04:04:43,545
I am with you,
3537
04:04:44,585 --> 04:04:45,825
Never more.
3538
04:04:46,745 --> 04:04:48,745
Never more.
3539
04:04:48,904 --> 04:04:50,745
Never more.
3540
04:04:51,065 --> 04:04:54,665
Now that I am with you no more.
3541
04:04:56,265 --> 04:04:58,265
There was but one word to say
3542
04:04:58,424 --> 04:05:00,425
and I would have stayed with you forever.
3543
04:05:00,705 --> 04:05:05,545
Forever with thee.
3544
04:05:06,705 --> 04:05:09,425
Forever with thee.
3545
04:05:10,185 --> 04:05:12,905
But that word, who knows
if she has not said it?
3546
04:05:14,265 --> 04:05:18,105
His Highness has probably never
heard about the letter to Rodrigo.
3547
04:05:18,785 --> 04:05:22,145
- There is no such letter to Rodrigo
- There is a letter to Rodrigo.
3548
04:05:23,024 --> 04:05:25,305
And there behind us, across the sea,
3549
04:05:25,984 --> 04:05:29,385
is a woman awaiting the
response for ten years.
3550
04:05:31,384 --> 04:05:34,985
In the night
3551
04:05:35,785 --> 04:05:41,225
When I lie lonely
3552
04:05:42,504 --> 04:05:47,505
Even to the break of day
3553
04:05:48,464 --> 04:05:53,385
How the time is long in passing
3554
04:05:55,544 --> 04:06:01,665
How the hours are slow to go
3555
04:06:03,585 --> 04:06:07,905
Know you, know you,
3556
04:06:08,904 --> 04:06:11,945
Tell me, do you know?
3557
04:06:12,625 --> 04:06:14,065
His Highness will perhaps allow me
3558
04:06:14,225 --> 04:06:16,665
to answer in his stead
that he does know.
3559
04:06:17,705 --> 04:06:22,785
- Isabel, where is this letter
- On the table
3560
04:06:23,265 --> 04:06:25,025
I delivered it to your secretary.
3561
04:06:26,344 --> 04:06:27,665
Your Highness will excuse me.
3562
04:06:27,824 --> 04:06:29,385
I thought to give it to you in a moment,
3563
04:06:29,585 --> 04:06:31,945
- once the signing was done
- Give me the letter.
3564
04:06:39,305 --> 04:06:40,905
It is my name. It is her writing.
3565
04:06:42,065 --> 04:06:43,385
Prouheze ten years ago.
3566
04:06:54,305 --> 04:06:55,465
I cannot read it.
3567
04:07:45,185 --> 04:07:47,665
I should just take that little bare foot.
3568
04:07:49,024 --> 04:07:50,305
It is yours, like the rest.
3569
04:07:50,585 --> 04:07:52,105
Have I not the honor to be your wife?
3570
04:07:53,305 --> 04:07:54,625
I have sworn never to touch you again.
3571
04:07:55,384 --> 04:07:58,225
I have yielded to your
insulting indifference.
3572
04:07:59,944 --> 04:08:01,425
Why did you marry me?
3573
04:08:02,225 --> 04:08:04,505
The troops betrayed me,
was I not in your power?
3574
04:08:05,265 --> 04:08:06,545
My husband was dead.
3575
04:08:07,145 --> 04:08:08,825
Why not take the opportunity
3576
04:08:08,984 --> 04:08:11,385
once we had captured that poor Franciscan?
3577
04:08:19,904 --> 04:08:22,385
I am the one who is in your power.
3578
04:08:22,984 --> 04:08:24,305
That is half true.
3579
04:08:24,984 --> 04:08:27,585
Of course, if I had
not been certain of obtaining
3580
04:08:27,745 --> 04:08:30,305
a certain power over you, why marry you?
3581
04:08:31,384 --> 04:08:34,265
The King has not relieved me
of this charge he has entrusted to me,
3582
04:08:34,585 --> 04:08:36,825
Don Camillo, on the coast of Africa.
3583
04:08:37,944 --> 04:08:41,265
My presence prevents you from
doing all the evil you would otherwise.
3584
04:08:47,145 --> 04:08:50,305
Perhaps there is something
that I can do: have you flogged.
3585
04:08:51,504 --> 04:08:53,905
My body is in your power,
but your soul is in mine.
3586
04:08:55,024 --> 04:08:56,065
When you twist my soul
3587
04:08:56,225 --> 04:08:59,185
do I not have the right
to torture your body a little?
3588
04:09:00,305 --> 04:09:02,225
The important thing for me
is that you do what I want,
3589
04:09:02,705 --> 04:09:04,905
for these past ten years, yes,
3590
04:09:05,065 --> 04:09:08,145
apart from these occasional ridiculous
outbreaks of your savage humour.
3591
04:09:08,824 --> 04:09:10,905
In general, I have nothing
to reproach you with,
3592
04:09:11,585 --> 04:09:13,185
and I believe the King is content.
3593
04:09:13,464 --> 04:09:14,705
Such good fortune!
3594
04:09:14,864 --> 04:09:18,105
In other words, for me to serve the King
it has been enough to stop obeying.
3595
04:09:18,544 --> 04:09:21,425
It has not been so easy to cease to obey me.
3596
04:09:21,864 --> 04:09:24,785
With someone always present,
it is not so easy to forget them.
3597
04:09:25,745 --> 04:09:28,625
But soon who knows whether this
gross bodily presence
3598
04:09:29,024 --> 04:09:30,505
will still be feasible for you?
3599
04:09:31,265 --> 04:09:33,505
If that is death you are
announcing in those elegant terms,
3600
04:09:33,824 --> 04:09:37,105
there is no need to mince words; I am ready.
3601
04:09:38,544 --> 04:09:42,585
The idea, thanks to you, has never
been so far from my mind,
3602
04:09:43,145 --> 04:09:45,785
that a bird's cry,
the noise of a plate falling,
3603
04:09:45,984 --> 04:09:48,225
a word written with a finger in the sand,
3604
04:09:48,424 --> 04:09:50,185
or a grain of incense expiring,
3605
04:09:50,625 --> 04:09:52,905
had not been warning enough.
3606
04:09:57,265 --> 04:09:59,025
Receive it from me directly.
3607
04:09:59,984 --> 04:10:02,385
I have had it already
from another, last night.
3608
04:10:04,024 --> 04:10:07,225
Your regular visitor, no doubt,
and the father of my daughter?
3609
04:10:08,225 --> 04:10:10,185
Who would come to see me, lonely
3610
04:10:10,344 --> 04:10:13,305
- in the depths of my prison.
- Rodrigo last night,
3611
04:10:13,544 --> 04:10:17,465
every night, whom neither the walls
nor the sea can hinder.
3612
04:10:18,625 --> 04:10:20,265
Only you, Ochiali, you well know,
3613
04:10:20,424 --> 04:10:22,785
have inflicted me your with
your gross bodily presence.
3614
04:10:23,105 --> 04:10:24,905
But I know that he and only he
is the father of the child
3615
04:10:25,105 --> 04:10:27,825
I have given you and who so resembles him.
3616
04:10:28,705 --> 04:10:30,065
Is it true?
3617
04:10:30,984 --> 04:10:32,665
So does it fall on your head,
3618
04:10:32,824 --> 04:10:35,105
dear child, our triple legacy!
3619
04:10:35,344 --> 04:10:36,625
Mine too?
3620
04:10:37,464 --> 04:10:40,305
You do not doubt, that I will accompany
you where you are going?
3621
04:10:41,464 --> 04:10:42,865
What do you think?
3622
04:10:50,305 --> 04:10:52,665
I think the letter to Rodrigo will
not wander forever
3623
04:10:52,824 --> 04:10:56,185
without one day reaching its destination.
3624
04:10:56,944 --> 04:10:59,425
That appeal which in a moment of despair
3625
04:10:59,585 --> 04:11:01,345
I threw into the sea
with my eyes closed?
3626
04:11:01,504 --> 04:11:04,025
For ten years now it has run
from Flanders to China,
3627
04:11:04,384 --> 04:11:05,985
from Poland to Ethiopia.
3628
04:11:06,145 --> 04:11:10,385
It has even come through
Mogador many times.
3629
04:11:15,984 --> 04:11:18,305
But I believe that finally
Rodrigo has received it,
3630
04:11:18,464 --> 04:11:21,105
and prepares to respond.
3631
04:11:22,024 --> 04:11:25,225
All over with Cacha Diablo
and his little kingdom in Africa.
3632
04:11:25,384 --> 04:11:28,665
All over with Prouheze
and her little captaincy in hell.
3633
04:11:30,944 --> 04:11:32,985
A tide has reached us from the sea
3634
04:11:33,145 --> 04:11:35,305
which soon will cure me
3635
04:11:35,625 --> 04:11:38,305
of you, my rose, forever.
3636
04:11:39,185 --> 04:11:42,625
If you lifted your eyes to me,
I should read other words there.
3637
04:11:43,145 --> 04:11:45,665
Why lift my eyes if I already know
what I should read in yours?
3638
04:11:46,384 --> 04:11:49,465
It is worthwhile to look at
the one part of the Universe
3639
04:11:49,625 --> 04:11:52,505
which still has some interest for you.
3640
04:11:54,544 --> 04:11:57,065
This small bare foot is enough for me.
3641
04:11:57,464 --> 04:11:58,465
Farewell, senor.
3642
04:11:58,705 --> 04:12:01,985
I withdraw my foot, someone
has come for me and I am free.
3643
04:12:02,145 --> 04:12:03,105
Are you sure?
3644
04:12:03,265 --> 04:12:04,905
Have you the impertinence to think
3645
04:12:05,065 --> 04:12:07,625
that anything in me was made
especially for you?
3646
04:12:07,785 --> 04:12:09,505
And if not, from where comes the power
which keeps me at your feet
3647
04:12:09,984 --> 04:12:11,665
and for ten years forces me to listen
3648
04:12:11,824 --> 04:12:13,505
to the beating of your heart?
3649
04:12:13,665 --> 04:12:15,225
- Another is the occupant.
- He occupies your thoughts
3650
04:12:15,384 --> 04:12:18,465
but not that heart, busy
every second with creating you.
3651
04:12:18,745 --> 04:12:20,825
That heart that forms you,
Rodrigo did not form it.
3652
04:12:20,984 --> 04:12:22,865
- It was made for him.
- I hear it clearly,
3653
04:12:23,065 --> 04:12:25,825
but that is not what I hear from that
thing much older beating in you,
3654
04:12:26,145 --> 04:12:27,985
that beating since
the creation of the world
3655
04:12:28,145 --> 04:12:29,825
which you have inherited from another.
3656
04:12:30,024 --> 04:12:32,425
It pronounces no mortal name.
3657
04:12:33,305 --> 04:12:35,145
I know there begins in me a name
3658
04:12:35,305 --> 04:12:37,905
of which Rodrigo is the end,
on the other side of the sea.
3659
04:12:38,105 --> 04:12:41,345
I say rather that he helps you quell
this spirit in you always sighing.
3660
04:12:42,424 --> 04:12:44,185
Is it not thanks to Rodrigo that
I am here with you,
3661
04:12:44,785 --> 04:12:46,585
and was it not he who taught me
to sacrifice the whole world?
3662
04:12:46,944 --> 04:12:48,185
So he could replace it.
3663
04:12:48,464 --> 04:12:51,265
Have I not renounced him in this world?
3664
04:12:51,824 --> 04:12:53,225
In order to possess him better
in the other.
3665
04:12:53,785 --> 04:12:55,945
Shall I lose my reward?
3666
04:12:57,024 --> 04:12:59,305
Ah! I was waiting for that word!
3667
04:13:00,024 --> 04:13:02,425
Christians have no other on their lips.
3668
04:13:02,585 --> 04:13:04,385
All the better if it serves me
to destroy that of a renegade.
3669
04:13:05,065 --> 04:13:07,705
Prouheze, when you pray,
do you belong entirely to God?
3670
04:13:08,344 --> 04:13:10,105
And when you offer to Him this heart
all full of Rodrigo,
3671
04:13:10,785 --> 04:13:12,665
what room is left for Him?
3672
04:13:13,944 --> 04:13:16,785
it is enough to do no evil.
3673
04:13:17,984 --> 04:13:22,065
Does God ask us
to give up all our affections?
3674
04:13:22,464 --> 04:13:23,665
A feeble answer.
3675
04:13:23,904 --> 04:13:26,665
There are affections that God permits
and are a part of his will.
3676
04:13:27,185 --> 04:13:28,865
But Rodrigo, in your heart,
3677
04:13:29,024 --> 04:13:30,425
is in no way the effect of His will
3678
04:13:30,585 --> 04:13:33,025
but of yours, this passion of yours.
3679
04:13:34,065 --> 04:13:36,185
Passion is bound to the cross.
3680
04:13:38,105 --> 04:13:39,545
What cross?
3681
04:13:39,864 --> 04:13:43,065
Rodrigo is forever the cross
to which I am bound.
3682
04:13:43,504 --> 04:13:44,825
But the cross will not be satisfied
3683
04:13:44,984 --> 04:13:48,425
until it has destroyed in you
everything that is not the will of God.
3684
04:13:49,305 --> 04:13:50,825
Oh, terrible word!
3685
04:13:51,824 --> 04:13:54,705
No, I will not give up Rodrigo.
3686
04:13:55,544 --> 04:13:57,025
Then I am damned
3687
04:13:58,585 --> 04:14:00,625
because my soul can not
be ransomed but by yours,
3688
04:14:00,944 --> 04:14:02,865
and only under this condition
can I give it to you.
3689
04:14:04,024 --> 04:14:06,185
No, I will not give up Rodrigo.
3690
04:14:09,065 --> 04:14:13,105
Die then for this Christ drowned in you
who calls me with a terrible cry
3691
04:14:13,705 --> 04:14:15,265
and whom you refuse to give me.
3692
04:14:16,424 --> 04:14:18,865
No, I will not give up Rodrigo.
3693
04:14:19,864 --> 04:14:22,665
Prouheze, I believe in you.
Prouheze, I am dying of thirst.
3694
04:14:24,024 --> 04:14:25,545
Ah! Cease to be a woman
3695
04:14:25,944 --> 04:14:27,865
and let me see upon your face finally
3696
04:14:28,504 --> 04:14:31,665
that God that you are powerless to contain.
3697
04:14:31,984 --> 04:14:33,945
No, I will not give up Rodrigo.
3698
04:14:35,864 --> 04:14:37,305
But otherwise,
3699
04:14:37,864 --> 04:14:41,145
from where could there come
that light upon your face?
3700
04:14:43,705 --> 04:14:46,585
Off the coast of Darien,
in the Gulf of Mexico.
3701
04:14:50,864 --> 04:14:53,065
Do you not leave the post entrusted
to you because of a woman?
3702
04:14:53,424 --> 04:14:54,905
A woman? What woman?
3703
04:14:55,145 --> 04:14:56,745
It isn't a woman that makes me go.
3704
04:14:57,225 --> 04:14:59,385
Do you mean, my lord, it is not
because of a certain woman
3705
04:14:59,544 --> 04:15:00,865
that you are going?
3706
04:15:01,024 --> 04:15:02,945
Not at all, Mr Interrogator.
3707
04:15:03,864 --> 04:15:07,425
Duty alone, duty alone, duty alone calls me.
3708
04:15:08,824 --> 04:15:10,705
I have no more to say to
your highness but goodbye.
3709
04:15:11,785 --> 04:15:14,185
I wish your highness a good trip.
3710
04:15:14,944 --> 04:15:16,065
Farewell, sir.
3711
04:15:28,705 --> 04:15:32,225
I refer for your highness'
consideration my complete works.
3712
04:15:34,944 --> 04:15:37,225
It is a token of the esteem
I have for you.
3713
04:15:38,225 --> 04:15:41,545
Goodbye, dear Rodilard.
- Only you have understood me.
3714
04:15:52,225 --> 04:15:55,625
Only Rodilard has
understood you, my Lord?
3715
04:15:56,185 --> 04:15:58,105
Only Rodilard has understood me.
3716
04:15:58,944 --> 04:16:01,225
Why did you lie so to Don Ramiro?
3717
04:16:01,625 --> 04:16:04,825
It amuses me sometimes
to lie and go about my affairs
3718
04:16:05,225 --> 04:16:07,985
under cover of the false Rodrigo
I planted on a pole.
3719
04:16:08,305 --> 04:16:10,985
- He loves you.
- I detest intimacy.
3720
04:16:12,185 --> 04:16:13,865
I also,
3721
04:16:17,305 --> 04:16:20,145
will you not say a kind word
to me before you leave?
3722
04:16:20,824 --> 04:16:23,505
Farewell. I will think of you sometimes.
3723
04:16:24,504 --> 04:16:26,705
- I hate you.
- So much the better.
3724
04:16:28,585 --> 04:16:31,825
My character is so constituted that
the hatred and contempt of people
3725
04:16:31,984 --> 04:16:33,985
is so much easier to bear
than their admiration.
3726
04:16:37,185 --> 04:16:39,305
Two months later,
the Spanish fleet off Mogador.
3727
04:16:39,544 --> 04:16:42,465
A sombre afternoon without
a breath of wind.
3728
04:17:13,344 --> 04:17:15,305
It is all over.
The Moors are running for their lives.
3729
04:17:17,504 --> 04:17:19,305
Well, they are quelled.
3730
04:17:20,504 --> 04:17:22,025
They will not attack again today.
3731
04:17:23,185 --> 04:17:25,065
In faith, Ochiali is a stalwart fellow.
3732
04:17:26,105 --> 04:17:28,985
It would be a pity for him to end his career
3733
04:17:29,145 --> 04:17:30,665
otherwise than at the end
of a Christian rope.
3734
04:17:31,544 --> 04:17:34,585
Perhaps you would have liked us
to lend him a hand against the infidel?
3735
04:17:35,984 --> 04:17:37,625
Yes, in faith,
3736
04:17:38,105 --> 04:17:41,505
the whole fleet would have loved
to have gone to rescue Cacha-Diablo.
3737
04:17:41,904 --> 04:17:44,225
It is much more amusing to see him
perish before my eyes
3738
04:17:44,705 --> 04:17:45,985
without firing a single cannon shot.
3739
04:17:47,424 --> 04:17:49,065
I fancy him every morning
looking at the sea,
3740
04:17:49,824 --> 04:17:51,825
and the lowering presence
of our ships day and night
3741
04:17:51,984 --> 04:17:53,145
closing up the horizon.
3742
04:17:53,904 --> 04:17:56,145
I had no need to take
all these troops from Don Ramiro.
3743
04:17:57,024 --> 04:18:01,705
The Moors would not want
to leave us so rich a bounty
3744
04:18:01,864 --> 04:18:03,825
and Mogador once more
belonging to Spain.
3745
04:18:04,745 --> 04:18:06,345
But the Moors in Mogador,
3746
04:18:06,745 --> 04:18:09,185
are they worth much
more than Don Camillo to us?
3747
04:18:10,544 --> 04:18:11,825
It is a temptation I suppress,
3748
04:18:11,984 --> 04:18:14,065
this ancient African smallpox
we have in our blood.
3749
04:18:14,585 --> 04:18:16,865
I give short shrift
to these unsavoury tricks
3750
04:18:17,024 --> 04:18:19,225
working us up again to some
expedition Don Sebastian style.
3751
04:18:19,785 --> 04:18:22,705
It is not to my purpose that Spain
should again have interests in Africa.
3752
04:18:23,344 --> 04:18:24,425
The New World is enough.
3753
04:18:25,344 --> 04:18:26,905
But what will the King of Spain say?
3754
04:18:29,544 --> 04:18:32,905
I have done nothing, sir,
I have not fired a single cannon.
3755
04:18:35,424 --> 04:18:36,985
Is it my fault if this untimely calm
3756
04:18:37,145 --> 04:18:38,905
keeps us these last two weeks
from arriving in Mogador?
3757
04:18:39,824 --> 04:18:41,625
Am I responsible for the interpretation
3758
04:18:41,785 --> 04:18:43,825
these imbecile savages
have given to our presence?
3759
04:18:45,105 --> 04:18:47,145
And could I guess that
the renegade's forces
3760
04:18:47,305 --> 04:18:48,625
were ready to mutiny?
3761
04:18:49,305 --> 04:18:52,425
But will you not do anything
for the widow of Don Pelagio
3762
04:18:52,745 --> 04:18:54,465
whom this robber holds captive?
3763
04:18:55,585 --> 04:18:58,385
Not captive, sir,
from what I know,
3764
04:18:59,745 --> 04:19:01,305
but his honoured wife.
3765
04:19:02,265 --> 04:19:04,665
Perhaps he would release her
if we made him some promise.
3766
04:19:05,544 --> 04:19:07,025
I have no promises to make.
3767
04:19:07,665 --> 04:19:09,065
I await his proposals.
3768
04:19:14,625 --> 04:19:16,345
I see a ship leaving the port.
3769
04:19:21,424 --> 04:19:22,625
There is a woman on board,
3770
04:19:24,544 --> 04:19:25,705
there is a woman.
3771
04:19:27,265 --> 04:19:29,145
Yes, a woman and a child in the boat.
3772
04:19:31,705 --> 04:19:33,545
Later.
3773
04:19:37,265 --> 04:19:39,745
The envoy of the commandant
of Mogador is here.
3774
04:19:39,984 --> 04:19:41,025
Show him in.
3775
04:20:09,384 --> 04:20:11,225
You are the envoy of Lord Ochiali?
3776
04:20:12,305 --> 04:20:16,065
His wife and his envoy.
Here are my credentials.
3777
04:20:28,665 --> 04:20:29,745
I am listening.
3778
04:20:33,344 --> 04:20:35,545
Must I speak before this assembly?
3779
04:20:35,745 --> 04:20:37,305
I want all the fleet to hear.
3780
04:20:38,544 --> 04:20:41,625
Depart, and let Don Camillo keep Mogador.
3781
04:20:43,065 --> 04:20:45,385
I care very little whether Don Camillo,
as you call him, or Ochiali,
3782
04:20:45,544 --> 04:20:47,665
or whatever his renegade name is,
keeps Mogador.
3783
04:20:56,344 --> 04:20:57,665
Gentlemen,
3784
04:20:58,305 --> 04:21:00,905
I pray you listen to what
your general is going to reply.
3785
04:21:02,824 --> 04:21:04,025
I ask:
3786
04:21:05,344 --> 04:21:08,305
Is it by the will of the King of Spain
that you are here?
3787
04:21:09,225 --> 04:21:10,465
A letter brought me here,
3788
04:21:11,065 --> 04:21:14,345
an appeal, a will against which
I had nothing to oppose.
3789
04:21:15,665 --> 04:21:16,985
You heard it late.
3790
04:21:17,344 --> 04:21:19,785
Once it reached me, I left
everything and now I am here.
3791
04:21:20,544 --> 04:21:24,905
So you preferred a woman's appeal
to the service of your sovereign?
3792
04:21:25,464 --> 04:21:27,505
Why should I not make a little war
under my own flag?
3793
04:21:27,984 --> 04:21:30,225
Like that other Rodrigo, my exemplar,
who was called El Cid.
3794
04:21:30,745 --> 04:21:33,425
Since there is no one
calling you now, leave.
3795
04:21:34,384 --> 04:21:35,745
There is no appeal now, do you say?
3796
04:21:37,024 --> 04:21:38,625
That is not what the heart
listening within me says.
3797
04:21:40,145 --> 04:21:43,185
A stiffening sea before Mogador
holds down my keel.
3798
04:21:48,305 --> 04:21:53,545
Gentlemen, if the King of Spain
had wished to destroy Ochiali,
3799
04:21:55,145 --> 04:21:57,865
do you think he had no means to do so?
3800
04:21:59,265 --> 04:22:01,225
And that having tolerated us for so long
3801
04:22:01,785 --> 04:22:03,945
he had any less reason to do so now?
3802
04:22:05,904 --> 04:22:07,625
This Africa at the gates
of the kingdom,
3803
04:22:08,065 --> 04:22:09,945
this immense storehouse of locusts
3804
04:22:10,145 --> 04:22:13,225
which has three times engulfed us
since the time of Tarif and Yusif
3805
04:22:13,384 --> 04:22:14,705
and Almohades,
3806
04:22:14,944 --> 04:22:17,825
do you think it could be left unattended
3807
04:22:18,625 --> 04:22:21,105
and that it would not be a
good idea to keep in reserve
3808
04:22:21,265 --> 04:22:23,945
some internal source of information
and intervention?
3809
04:22:26,225 --> 04:22:30,665
Ochiali the renegade
has served Spain better
3810
04:22:31,384 --> 04:22:32,985
than Don Camillo the steward.
3811
04:22:33,200 --> 04:22:34,600
I will never allow it said
that the King of Spain
3812
04:22:34,705 --> 04:22:36,185
has need of the services of a renegade.
3813
04:22:37,745 --> 04:22:40,585
And I, who know that against evil
3814
04:22:41,265 --> 04:22:44,625
there is always some modest thing
that may be done,
3815
04:22:45,665 --> 04:22:49,905
I say that if the royal shephard
had not put his trust
3816
04:22:50,065 --> 04:22:51,985
in this dog that I have been for ten years,
3817
04:22:52,544 --> 04:22:55,305
the wolf would have eaten many more lambs.
3818
04:22:56,105 --> 04:22:59,425
No dog, but a devoted wife whom we admire.
3819
04:23:01,065 --> 04:23:04,785
His wife, it is true,
I consented to be his wife.
3820
04:23:05,944 --> 04:23:07,745
Since I had no more troops
3821
04:23:07,904 --> 04:23:10,945
and there was no other way for me
to continue at Mogador
3822
04:23:11,544 --> 04:23:14,145
this captaincy which the King
had entrusted to me,
3823
04:23:14,864 --> 04:23:18,185
the restraint and ordering
for ten years of that beast.
3824
04:23:18,585 --> 04:23:21,065
It is true and I must bear witness.
3825
04:23:21,705 --> 04:23:23,265
Many prisoners were freed,
3826
04:23:23,424 --> 04:23:25,785
many ships by her orders
aided against the pirates,
3827
04:23:26,105 --> 04:23:29,185
many shipwrecked men returned
without ransom, stand testimony
3828
04:23:29,344 --> 04:23:30,905
to what she has done here
these ten years for the Kingdom.
3829
04:23:31,065 --> 04:23:33,105
The list of Ochiali's villiany
would be longer still;
3830
04:23:33,265 --> 04:23:35,425
all that came from my quarter
was his favorite loot.
3831
04:23:36,544 --> 04:23:38,225
I could not hinder everything,
3832
04:23:38,585 --> 04:23:40,145
still, I was the stronger.
3833
04:23:41,265 --> 04:23:44,025
Several times I have been
beaten and tortured.
3834
04:23:45,265 --> 04:23:46,665
But he has obeyed me.
3835
04:23:46,824 --> 04:23:48,865
You say you have been beaten and tortured?
3836
04:23:50,384 --> 04:23:54,545
The first time was when
I wrote this letter,
3837
04:23:55,665 --> 04:23:57,345
the letter to Rodrigo.
3838
04:23:57,665 --> 04:23:59,385
I should never have
left you with him.
3839
04:23:59,544 --> 04:24:00,785
Why?
3840
04:24:01,225 --> 04:24:02,985
The blows of a defeated man do not hurt.
3841
04:24:03,585 --> 04:24:06,025
And you, you tortured him also.
3842
04:24:06,785 --> 04:24:08,825
Am I to think that only
your body was with this man?
3843
04:24:10,225 --> 04:24:14,145
Rodrigo, what I have sworn to you
every night is true.
3844
04:24:15,504 --> 04:24:20,025
Beyond the sea I was with you
and nothing came between us.
3845
04:24:20,464 --> 04:24:22,545
- Bitter union
- Bitter, you say?
3846
04:24:23,585 --> 04:24:25,425
Ah! If you had listened better
3847
04:24:26,265 --> 04:24:28,265
and if your soul on leaving my arms
3848
04:24:28,424 --> 04:24:30,065
had not drunk
of the waters of oblivion
3849
04:24:30,944 --> 04:24:32,665
what things it might have told you!
3850
04:24:32,864 --> 04:24:35,225
- The body is powerful over the soul
- But the soul over the body
3851
04:24:35,384 --> 04:24:36,625
is even more so.
3852
04:24:36,785 --> 04:24:41,545
As witness this child whom my heart,
3853
04:24:41,785 --> 04:24:43,945
full of you, has borne.
3854
04:24:45,065 --> 04:24:47,025
Is it to bring me this child
that you have come?
3855
04:24:47,984 --> 04:24:50,825
Rodrigo, I give you my daughter.
3856
04:24:52,145 --> 04:24:55,585
Keep her when she no
longer has a mother.
3857
04:25:02,424 --> 04:25:05,865
So, as I had guessed,
you wish to return to Ochiali?
3858
04:25:07,544 --> 04:25:11,545
I have yet to hear you refuse
3859
04:25:12,225 --> 04:25:13,825
this proposition I am charged to bring to you.
3860
04:25:14,384 --> 04:25:15,505
Speak.
3861
04:25:16,265 --> 04:25:20,585
If you withdraw your fleet,
he proposes to let me go with you.
3862
04:25:25,824 --> 04:25:27,225
What do you say to this, gentlemen?
3863
04:25:27,384 --> 04:25:30,625
I do not see what should prevent us
from saving this woman
3864
04:25:31,105 --> 04:25:33,025
who, after all, was the
wife of noble Pelagio.
3865
04:25:33,185 --> 04:25:36,545
And I am of the opinion
that we should finish what we started
3866
04:25:37,105 --> 04:25:39,425
and make no agreement with this renegade.
3867
04:26:17,984 --> 04:26:19,745
I came here in answer to your appeal,
3868
04:26:19,904 --> 04:26:22,105
which was to free you from this man.
And I will free you.
3869
04:26:22,504 --> 04:26:24,505
I will have no further bond
between that wretch and you.
3870
04:26:25,544 --> 04:26:26,745
Dear Rodrigo, there is
3871
04:26:27,305 --> 04:26:29,865
no other means of freeing me but by death.
3872
04:26:30,185 --> 04:26:31,225
Why?
3873
04:26:31,384 --> 04:26:32,865
What will prevent me from
keeping you on board
3874
04:26:33,024 --> 04:26:35,145
while the Moors rid me of Camillo?
3875
04:26:35,305 --> 04:26:36,665
Honour prevents you.
3876
04:26:36,864 --> 04:26:39,985
I have sworn to him I will return
if his conditions are not accepted.
3877
04:26:40,145 --> 04:26:41,705
I am no party to that promise.
3878
04:26:41,984 --> 04:26:43,585
You will not make me fail my word.
3879
04:26:44,265 --> 04:26:46,665
You will not give him this advantage
over you and me.
3880
04:26:46,904 --> 04:26:48,585
I must leave you in the
hands of the Moors?
3881
04:26:50,185 --> 04:26:52,665
Everything is in place to blow up
the citadel tonight.
3882
04:26:53,305 --> 04:26:55,945
At midnight there will be a great fire,
3883
04:26:56,105 --> 04:26:59,305
and when that goes out, an explosion.
3884
04:27:00,105 --> 04:27:02,865
Then leave. Something will be over.
3885
04:27:04,665 --> 04:27:06,465
What will be over, Prouheze?
3886
04:27:07,024 --> 04:27:09,745
All is over for Prouheze, all that kept
me from beginning.
3887
04:27:14,504 --> 04:27:16,945
Officers and comrades in arms,
3888
04:27:17,745 --> 04:27:19,185
men gathered here that draw breath
3889
04:27:19,344 --> 04:27:20,945
by chance around me in the darkness,
3890
04:27:21,105 --> 04:27:23,225
and all who have heard tell
of the letter to Rodrigo
3891
04:27:23,384 --> 04:27:25,265
and the long desire between this woman
3892
04:27:25,424 --> 04:27:26,665
and me like a proverb for ten years
3893
04:27:26,824 --> 04:27:28,225
between the two worlds,
3894
04:27:28,384 --> 04:27:29,585
look upon her,
3895
04:27:34,024 --> 04:27:35,825
as those with eyes now closed
3896
04:27:35,984 --> 04:27:37,265
looked upon Cleopatra,
3897
04:27:37,424 --> 04:27:38,945
or Helen, or Dido, or Mary of Scotland,
3898
04:27:39,344 --> 04:27:41,145
and all those women that have
been sent on earth
3899
04:27:41,305 --> 04:27:43,065
for the fall of empires and captains
3900
04:27:43,225 --> 04:27:45,425
and the loss of many
cities and ships.
3901
04:27:46,864 --> 04:27:49,185
Love has finished its work
in you, my beloved,
3902
04:27:50,705 --> 04:27:52,985
and the laughter on your face
has been replaced by pain
3903
04:27:53,864 --> 04:27:57,385
and the gold that crowned you
by the mysterious hue of snow.
3904
04:27:59,265 --> 04:28:00,785
This promise between your soul and mine
3905
04:28:00,944 --> 04:28:02,705
by which time stood still for a moment,
3906
04:28:03,105 --> 04:28:04,785
this promise you made to me,
3907
04:28:04,944 --> 04:28:06,465
this undertaking you gave,
3908
04:28:06,625 --> 04:28:08,385
this duty towards me you have assumed,
3909
04:28:08,544 --> 04:28:10,465
is such that death can in no way
3910
04:28:10,625 --> 04:28:14,105
free you from it in my sight,
and such that if you keep it not,
3911
04:28:14,265 --> 04:28:15,825
my soul from the depths of hell
3912
04:28:15,984 --> 04:28:17,785
will accuse you before
the throne of God for all eternity.
3913
04:28:18,625 --> 04:28:21,465
Die, if you wish, I give you leave.
3914
04:28:22,464 --> 04:28:23,985
Go in peace,
3915
04:28:24,145 --> 04:28:26,625
withdraw from me the feet
of your beloved presence.
3916
04:28:27,625 --> 04:28:29,185
Consummate the severance.
3917
04:28:32,305 --> 04:28:35,105
Oh, Rodrigo, for this
reason I have come;
3918
04:28:36,225 --> 04:28:38,385
if it is true that I have given
any undertaking to you,
3919
04:28:39,544 --> 04:28:41,625
it is for that I came, dear Rodrigo,
3920
04:28:42,344 --> 04:28:44,065
to ask for you to give it back!
3921
04:28:44,344 --> 04:28:46,305
So is this the tireless call
which night and day
3922
04:28:46,785 --> 04:28:48,825
for ten years has pursued me
by way of land and sea
3923
04:28:48,984 --> 04:28:50,585
and has given me no rest.
3924
04:28:50,944 --> 04:28:52,345
Dear Rodrigo,
3925
04:28:52,784 --> 04:28:57,345
that promise that my body made you
I am powerless to fulfill.
3926
04:28:57,985 --> 04:28:59,425
Prouheze, standing there,
3927
04:29:02,624 --> 04:29:05,545
hear this cry of despair
that for ten years
3928
04:29:05,704 --> 04:29:07,185
I have unceasingly lifted up to you.
3929
04:29:07,344 --> 04:29:09,505
I hear it, but how else respond
3930
04:29:09,664 --> 04:29:12,985
if not by the soundless
increase of eternal light,
3931
04:29:13,145 --> 04:29:15,665
in the heart of this woman so subdued?
3932
04:29:16,305 --> 04:29:18,225
How can I speak when I am captive?
3933
04:29:18,825 --> 04:29:23,545
How promise as if there were something
in me that still belonged to me?
3934
04:29:24,744 --> 04:29:26,505
Blame only yourself, Rodrigo.
3935
04:29:27,384 --> 04:29:31,625
Why ask me for what no woman
would be able to offer?
3936
04:29:32,865 --> 04:29:34,625
You would soon be finished with me
3937
04:29:34,784 --> 04:29:37,825
if I were not made one
with that which is not limited.
3938
04:29:40,384 --> 04:29:43,465
He who has faith has no
need of any promises.
3939
04:29:44,985 --> 04:29:47,145
Why not believe in this word of joy
3940
04:29:47,305 --> 04:29:50,185
and ask for nothing else
but this word of joy here and now,
3941
04:29:50,504 --> 04:29:52,825
that is my existence
to make known to you,
3942
04:29:53,784 --> 04:29:56,585
and not a promise but myself?
3943
04:29:57,344 --> 04:29:58,665
I, Rodrigo!
3944
04:29:58,985 --> 04:30:01,905
Myself, myself, Rodrigo, I am your joy!
3945
04:30:02,544 --> 04:30:05,865
Myself, myself, myself, Rodrigo,
3946
04:30:06,185 --> 04:30:08,305
I am your joy!
3947
04:30:11,384 --> 04:30:13,625
No word of joy but of deception.
3948
04:30:13,905 --> 04:30:15,625
Why pretend not to believe me
3949
04:30:15,784 --> 04:30:18,145
when you desparately believe me,
poor wretch?
3950
04:30:18,865 --> 04:30:22,985
Where there is most joy
is where there is most truth.
3951
04:30:23,584 --> 04:30:25,345
From where can I gain that joy
if you cannot give it to me?
3952
04:30:25,504 --> 04:30:27,665
Open and it will enter.
3953
04:30:28,105 --> 04:30:29,985
How can I give you joy
3954
04:30:30,185 --> 04:30:32,985
if you do not open the only
gate by which I can enter?
3955
04:30:34,344 --> 04:30:37,705
No one possesses joy,
joy possesses you.
3956
04:30:38,384 --> 04:30:40,345
One cannot put down conditions.
3957
04:30:41,225 --> 04:30:44,065
When you put order and light in yourself,
3958
04:30:44,504 --> 04:30:49,705
when you are fit to be embraced,
then will she embrace you.
3959
04:30:50,145 --> 04:30:53,305
- When will this be Prouheze?
- When you have made a place for her,
3960
04:30:53,544 --> 04:30:57,465
when you have withdrawn yourself
to make room for this dear joy.
3961
04:30:58,305 --> 04:31:00,145
When you ask her for herself
3962
04:31:00,305 --> 04:31:02,905
and not to increase in yourself
that which opposes her.
3963
04:31:03,225 --> 04:31:05,545
Oh, companion of my exile,
shall I never hear from your mouth,
3964
04:31:05,704 --> 04:31:07,145
anything but that No
and again No?
3965
04:31:07,305 --> 04:31:09,385
Perhaps, noble Rodrigo,
3966
04:31:09,624 --> 04:31:12,745
you would have preferred me
to place in your arms an adulteress?
3967
04:31:13,784 --> 04:31:18,265
And later, when Don Pelagio died,
and I made this appeal to you,
3968
04:31:19,225 --> 04:31:23,625
perhaps it was better
that it did not reach you.
3969
04:31:24,624 --> 04:31:27,425
I would have been no more than a
woman half dead upon your breast
3970
04:31:28,225 --> 04:31:30,985
and not the eternal star
for which you thirst.
3971
04:31:31,145 --> 04:31:32,825
What good is this star that is
3972
04:31:32,985 --> 04:31:34,985
- never reached?
- Oh, Rodrigo,
3973
04:31:35,145 --> 04:31:37,625
yes, this distance that separates us
3974
04:31:38,065 --> 04:31:40,665
is impossible for us by our
strength alone to cross.
3975
04:31:40,825 --> 04:31:41,945
But then where lies this road
3976
04:31:42,105 --> 04:31:43,545
- between us?
- Oh Rodrigo,
3977
04:31:43,704 --> 04:31:46,785
why look for it when it came to find us?
3978
04:31:47,305 --> 04:31:50,025
This force that takes us out of ourselves,
3979
04:31:50,185 --> 04:31:52,345
why not trust it and follow it?
3980
04:31:52,544 --> 04:31:54,545
Why not believe in it and yield to it?
3981
04:31:54,865 --> 04:31:58,345
Why seek to know and make
those movements that disturb it
3982
04:31:58,744 --> 04:32:00,585
and impose conditions on it?
3983
04:32:01,865 --> 04:32:04,865
Be generous in your turn,
as I have done,
3984
04:32:05,464 --> 04:32:07,345
can you not do likewise?
3985
04:32:08,025 --> 04:32:11,905
Cast off everything,
give all to receive everything.
3986
04:32:12,624 --> 04:32:14,305
If we go to joy,
3987
04:32:14,464 --> 04:32:16,145
what matters it that down here
3988
04:32:16,305 --> 04:32:18,425
it is inverse to our bodily proximity?
3989
04:32:19,344 --> 04:32:23,825
If I go towards joy,
why believe it is for your pain?
3990
04:32:24,305 --> 04:32:27,145
Do you really think I came
into this world for your grief?
3991
04:32:27,344 --> 04:32:29,705
Never for my grief, Prouheze, my joy.
3992
04:32:30,025 --> 04:32:32,185
Never for my pain, Prouheze my love,
3993
04:32:32,664 --> 04:32:34,625
Prouheze, my delight.
3994
04:32:34,825 --> 04:32:37,025
What have I wanted
but to give you happiness,
3995
04:32:37,384 --> 04:32:40,945
to hold nothing back, be wholly this balm,
3996
04:32:41,945 --> 04:32:44,265
to cease to be myself
for you to have it all.
3997
04:32:45,145 --> 04:32:46,985
There where joy is everything,
3998
04:32:47,305 --> 04:32:49,585
how believe that I am absent?
3999
04:32:49,945 --> 04:32:53,865
There where joy is everything,
there Prouheze is most fully.
4000
04:32:55,065 --> 04:32:57,225
I will be with you
in the beginning.
4001
04:32:57,384 --> 04:32:59,305
I will espouse your cause.
4002
04:32:59,464 --> 04:33:02,265
I will learn with God
to keep nothing back,
4003
04:33:02,424 --> 04:33:04,585
to be that thing of goodness
and complete giving
4004
04:33:04,744 --> 04:33:07,185
that reserves nothing
and from whom everything is taken.
4005
04:33:08,185 --> 04:33:12,065
Here, Rodrigo, take my heart,
take my love,
4006
04:33:12,704 --> 04:33:14,985
this God filling me.
4007
04:33:16,025 --> 04:33:18,105
The strength by which I love
4008
04:33:18,424 --> 04:33:21,265
is no different from
that by which you exist.
4009
04:33:21,744 --> 04:33:25,105
I am forever one with that
thing giving you eternal life.
4010
04:33:26,664 --> 04:33:29,345
Blood is not closer to flesh
4011
04:33:29,905 --> 04:33:33,825
than God lets me feel every
beat of the heart in your chest
4012
04:33:34,185 --> 04:33:39,745
that every second of the blessed eternity
unites and separates.
4013
04:33:51,985 --> 04:33:54,385
Words from the other side of death
I can hardly understand.
4014
04:33:56,784 --> 04:33:58,985
I look at you and that is enough.
4015
04:34:00,344 --> 04:34:03,025
Oh Prouheze, do not leave my side,
stay and live.
4016
04:34:03,424 --> 04:34:05,025
I must go.
4017
04:34:05,185 --> 04:34:07,025
If you go there is
no other star to guide me,
4018
04:34:07,185 --> 04:34:09,105
- I am alone
- No, not alone.
4019
04:34:10,624 --> 04:34:12,585
By dint of not seeing it
in heaven,I will forget it.
4020
04:34:13,025 --> 04:34:15,185
What gives you this assurance that
I can not stop loving you?
4021
04:34:15,544 --> 04:34:19,065
While I am I know you are with me.
4022
04:34:19,265 --> 04:34:21,225
Only make me that promise
and I will keep mine.
4023
04:34:21,744 --> 04:34:23,345
I can not promise.
4024
04:34:24,065 --> 04:34:26,345
I am still the master.
If I wish I can keep you from going.
4025
04:34:26,504 --> 04:34:29,105
Do you reaIly think you can
prevent me from leaving?
4026
04:34:33,544 --> 04:34:35,505
Yes, I can keep you from leaving.
4027
04:34:36,504 --> 04:34:37,905
Do you think?
4028
04:34:38,105 --> 04:34:42,585
Well, say only one word and I stay.
4029
04:34:51,744 --> 04:34:53,065
I swear it.
4030
04:34:53,624 --> 04:34:56,265
Say only one word, and I stay.
4031
04:34:57,865 --> 04:34:59,425
There is no need for violence.
4032
04:35:00,584 --> 04:35:03,105
One word, and I stay with you.
4033
04:35:04,305 --> 04:35:06,025
A single word,
4034
04:35:06,544 --> 04:35:09,505
is it so hard to say?
4035
04:35:10,905 --> 04:35:13,865
One word and I stay with you.
4036
04:35:46,865 --> 04:35:50,465
Mother, do not leave me!
Mother, do not leave me!
4037
04:36:11,664 --> 04:36:15,225
Mother, do not leave me!
4038
04:36:29,464 --> 04:36:32,945
End of Part Two.
4039
04:40:41,825 --> 04:40:43,105
More than ten years later.
4040
04:40:43,344 --> 04:40:45,945
LOW WIND, BALEARIC ISLANDS.
4041
04:40:48,305 --> 04:40:52,145
Look out!. Someone is coming.
Try to look as if you weren't looking.
4042
04:40:53,704 --> 04:40:55,345
It is Don Rodrigo's ship.
4043
04:40:55,825 --> 04:41:00,585
Wow! He has hung his whole
picture shop out to air.
4044
04:41:01,624 --> 04:41:03,985
All the saints of paradise
have been over his counter.
4045
04:41:04,305 --> 04:41:06,505
Look at the bunting he's hoisted.
4046
04:41:07,185 --> 04:41:10,345
A boat returning after
three days fishing
4047
04:41:11,344 --> 04:41:14,305
isn't more cluttered
with sails and nets drying.
4048
04:41:14,865 --> 04:41:16,505
It's a good time for doing trade.
4049
04:41:16,664 --> 04:41:18,465
The fleet arriving from America with gold
4050
04:41:18,624 --> 04:41:19,945
and silver from Peru is here.
4051
04:41:20,424 --> 04:41:22,905
The fleet that is going to
fight against the Turks
4052
04:41:23,065 --> 04:41:25,825
under John of Austria is here,
ready to sail.
4053
04:41:26,344 --> 04:41:29,105
And the convoy that will supply
our Armada against England
4054
04:41:29,265 --> 04:41:30,985
is here also.
4055
04:41:31,905 --> 04:41:34,225
The king with all his court is here.
Finance, diplomacy,
4056
04:41:34,384 --> 04:41:36,065
law courts, the whole box and dice.
4057
04:41:36,744 --> 04:41:39,705
All Spain is there dancing
on the bonny sea.
4058
04:41:40,504 --> 04:41:42,305
People have finally realized
4059
04:41:42,784 --> 04:41:45,665
that you cannot really live
anywhere but on the water.
4060
04:41:47,464 --> 04:41:50,225
And fishermen in the middle
of all that, friends!
4061
04:41:50,584 --> 04:41:52,305
The boats for the provisioning,
4062
04:41:52,464 --> 04:41:54,825
servants, comedians, acrobats,
4063
04:41:54,985 --> 04:41:57,385
the priests with the Mass ship
4064
04:41:57,985 --> 04:41:59,865
ringing the bell, the soldiers.
4065
04:42:00,544 --> 04:42:02,945
All you can see are black spots everywhere,
4066
04:42:03,105 --> 04:42:04,665
like flies on flypaper.
4067
04:42:05,145 --> 04:42:07,585
And the night is amazing
with all those lights,
4068
04:42:08,384 --> 04:42:11,585
sky rockets, cooking fires
flaring and crackling,
4069
04:42:12,065 --> 04:42:14,305
the whole great Spanish Ramadan at sea,
4070
04:42:15,544 --> 04:42:19,745
the sea, I say, as a sort of large
orchestra that can't be silenced,
4071
04:42:19,905 --> 04:42:22,825
down below, that never stops
humming to itself,
4072
04:42:22,985 --> 04:42:25,625
always keeping the beat
and dancing under you.
4073
04:42:26,584 --> 04:42:28,265
Nobody thinks of going back to land;
4074
04:42:28,464 --> 04:42:30,505
boats are going to Majorca
to get people when needed.
4075
04:42:32,065 --> 04:42:35,585
If I were the King of Spain I would
get tired of seeing Don Rodrigo
4076
04:42:35,744 --> 04:42:38,145
walking around in the middle of it all
with his one leg.
4077
04:42:38,384 --> 04:42:40,345
It is not the fault of the King of Spain
he has only one leg.
4078
04:42:40,744 --> 04:42:42,985
Still, for ten years he was
Viceroy of the Indies;
4079
04:42:43,185 --> 04:42:46,745
then sent in disgrace to the Philippines,
and it was there,
4080
04:42:46,905 --> 04:42:49,265
whie waging war on the Japanese,
that he was taken prisoner.
4081
04:42:49,424 --> 04:42:52,305
And now he's forced to sell
sheets of holy pictures
4082
04:42:52,464 --> 04:42:54,105
to poor fishermen to make a living.
4083
04:42:54,424 --> 04:42:56,065
The sea is just the place for wrecks.
4084
04:42:56,305 --> 04:42:58,345
The King of Spain isn't required
to bother with all those
4085
04:42:58,504 --> 04:43:00,625
that end up here,
sailing near the wind.
4086
04:43:01,384 --> 04:43:04,225
But defiantly sailing right under his nose,
4087
04:43:04,624 --> 04:43:07,025
as proud as a three tier ship!
4088
04:43:08,185 --> 04:43:09,305
Well, if I was in his place
4089
04:43:09,464 --> 04:43:12,105
you'd see me showing
all those golden haired courtiers
4090
04:43:12,464 --> 04:43:15,105
what happens to someone
4091
04:43:15,265 --> 04:43:16,745
when I have lost interest in them.
4092
04:43:16,905 --> 04:43:19,505
But it is he rather who seems to have
lost interest in the King of Spain.
4093
04:43:20,305 --> 04:43:22,745
You should see his airs,
perched on his wooden leg,
4094
04:43:23,225 --> 04:43:25,025
and banging it on his boat's bridge,
4095
04:43:25,185 --> 04:43:27,505
"Stop, keep away, its me!"
4096
04:43:28,145 --> 04:43:30,185
As if to say, as someone might say,
4097
04:43:30,384 --> 04:43:32,505
there was nothing more to say, nothing!
4098
04:43:33,544 --> 04:43:35,865
As if he was ambushed whenever he spoke.
4099
04:43:36,344 --> 04:43:37,905
I think all this will end badly for him.
4100
04:43:38,464 --> 04:43:41,385
Meanwhile everyone buys his holy pictures.
4101
04:43:41,985 --> 04:43:43,545
There's never enough of them.
4102
04:43:43,704 --> 04:43:45,865
There is nothing but them
on the wall in the Islands,
4103
04:43:46,025 --> 04:43:47,585
even to the prisons of Algeria.
4104
04:43:47,865 --> 04:43:51,065
The Fathers of Mercy even send parcels
of them to the poor prisoners.
4105
04:43:51,584 --> 04:43:54,425
The oddest thing is that he
has never tried to paint or draw,
4106
04:43:54,664 --> 04:43:57,305
but he explains his ideas,
4107
04:43:58,225 --> 04:44:01,225
and there beside him is a Japanese man
he brought back from Japan
4108
04:44:01,384 --> 04:44:04,425
who executes everything on a wooden board.
4109
04:44:05,344 --> 04:44:09,705
With ink and color and a press
they pull as many sheets as they want.
4110
04:44:10,025 --> 04:44:12,905
The other day he gave me
a grand Saint James.
4111
04:44:13,664 --> 04:44:15,305
You see him landing in Spain.
4112
04:44:15,504 --> 04:44:18,065
He has kind of black whiskers, no eyes,
4113
04:44:18,464 --> 04:44:20,345
a big nose like an iron knife.
4114
04:44:20,504 --> 04:44:22,265
Dressed like a sailor to the waist,
4115
04:44:22,424 --> 04:44:24,905
and below all legs and muscles.
4116
04:44:25,744 --> 04:44:28,585
He has his right foot planted
on the bow of his boat,
4117
04:44:28,744 --> 04:44:30,745
his knee up to chest height.
4118
04:44:31,225 --> 04:44:33,825
He's throwing over Spain a sort of spiral
4119
04:44:34,424 --> 04:44:36,625
endlessly spinning and twisting
4120
04:44:36,865 --> 04:44:39,425
that continues on into the sky,
towards a kind of pillar
4121
04:44:39,584 --> 04:44:41,865
that you see there,
the pillar of Hercules,
4122
04:44:42,384 --> 04:44:44,545
the stake that pins
Europe in the middle,
4123
04:44:45,185 --> 04:44:47,065
the last bolt screwed tight
4124
04:44:47,225 --> 04:44:50,305
to keep Europe from splintering.
4125
04:44:51,185 --> 04:44:52,865
I have another Saint James.
4126
04:44:53,185 --> 04:44:56,465
He's as large as the entire distance
between heaven and earth.
4127
04:44:57,985 --> 04:45:01,625
He's emerging from the sea,
with one foot still in it up to the ankle,
4128
04:45:02,384 --> 04:45:05,305
so tall he has to stoop
under the ceiling of the clouds.
4129
04:45:06,744 --> 04:45:09,385
And he has a huge arm
hanging from the right shoulder
4130
04:45:10,624 --> 04:45:14,665
and a hand at the end that swings
like an anchor, and below,
4131
04:45:15,225 --> 04:45:18,425
on the shore,
with its shops and its steeples,
4132
04:45:19,265 --> 04:45:23,265
you see a small village
all white like a pile of flour.
4133
04:45:26,185 --> 04:45:29,865
There is a Saint Joseph, on Mount Ararat,
4134
04:45:30,664 --> 04:45:32,545
who is being given Noah's Ark.
4135
04:45:33,105 --> 04:45:35,705
But the one I've bought is St. Jude,
4136
04:45:36,105 --> 04:45:37,585
the patron Saint of hopeless causes.
4137
04:45:39,025 --> 04:45:41,625
You see a kind of cross-roads down a mine,
4138
04:45:42,305 --> 04:45:46,545
where three or four galleries meet,
miles underground.
4139
04:45:47,744 --> 04:45:51,185
There is a solitary man, sitting down
4140
04:45:51,344 --> 04:45:53,105
with his head on his arms, on a table.
4141
04:45:53,704 --> 04:45:56,665
And out of one of those galleries
comes a shaft of light
4142
04:45:57,584 --> 04:45:59,865
like a lantern approaching him.
4143
04:46:01,185 --> 04:46:02,825
There are many more.
4144
04:46:03,025 --> 04:46:04,865
You won't see them all
by the time you get home.
4145
04:46:05,664 --> 04:46:07,185
You might say that someone
finds him the images,
4146
04:46:07,544 --> 04:46:09,905
and he tosses it to the Japanese man,
4147
04:46:10,305 --> 04:46:11,825
always close to him,
4148
04:46:11,985 --> 04:46:14,305
like a cook with his frying pan
frying in the fire.
4149
04:46:15,065 --> 04:46:16,745
All this doesn't say what we are going to do
4150
04:46:16,905 --> 04:46:18,625
with this great wine jar
4151
04:46:18,784 --> 04:46:20,385
beneath the waves,
once we've fished it up.
4152
04:46:20,544 --> 04:46:23,785
We will just have to turn bartenders
and offer drink to the whole of Spain.
4153
04:46:23,945 --> 04:46:25,905
And what would the Holy Inquisition say,
4154
04:46:26,105 --> 04:46:28,505
or else the ministry of Customs
and Excise?
4155
04:46:29,664 --> 04:46:31,625
In my opinion we should rather
offer it to the King of Spain
4156
04:46:32,145 --> 04:46:34,025
and His Majesty will make
us all gentlemen.
4157
04:46:35,344 --> 04:46:38,985
Help me, help me!
I caught something, I caught something.
4158
04:46:43,265 --> 04:46:45,665
- Wakarismaska
- Wakarimass.
4159
04:46:50,985 --> 04:46:53,425
Is not this good lord here
going to get weary
4160
04:46:53,584 --> 04:46:56,905
waiting for us in this uncomfortable position?
4161
04:46:57,384 --> 04:46:59,265
Finish your work while
we are inspired.
4162
04:46:59,784 --> 04:47:01,025
I feel its going to work.
4163
04:47:01,185 --> 04:47:04,065
I feel inspiration going from me
right to the ends of your ten fingers.
4164
04:47:04,825 --> 04:47:09,305
How could Your Excellency ever have
done anything other than drawing?
4165
04:47:09,504 --> 04:47:11,945
That is what I often wonder.
The wasted time!
4166
04:47:12,624 --> 04:47:15,105
And how I could have all that time
been so easy on two legs
4167
04:47:15,265 --> 04:47:18,465
with now just one to hold on to the earth?
4168
04:47:19,464 --> 04:47:21,145
Yet I find it amusing to flop around
4169
04:47:21,305 --> 04:47:23,585
in midair with one leg and a wing.
4170
04:47:24,145 --> 04:47:27,745
The other leg, thanks to me,
is honored forever
4171
04:47:27,905 --> 04:47:29,865
on the battlefield of Sendegahara
4172
04:47:30,025 --> 04:47:32,625
- by a small monument.
- I do not miss it.
4173
04:47:32,985 --> 04:47:34,785
Men of Japan, I was too fond of you.
4174
04:47:34,945 --> 04:47:37,745
It was worth losing
a leg to enter your land!
4175
04:47:38,704 --> 04:47:42,305
Did you mean to express
your sympathy with cannon balls?
4176
04:47:42,624 --> 04:47:43,985
One uses what one has,
4177
04:47:44,424 --> 04:47:46,785
and I have never been free
with flowers and caresses.
4178
04:47:50,145 --> 04:47:51,825
You were too happy in your little dry hole
4179
04:47:52,225 --> 04:47:54,985
in the middle of the ocean,
in your closed off garden,
4180
04:47:56,464 --> 04:47:59,025
sipping tea in your little cups.
4181
04:48:05,664 --> 04:48:07,745
I hate to see people happy; it is immoral.
4182
04:48:08,825 --> 04:48:11,305
I wanted to butt into your ceremonies.
4183
04:48:12,225 --> 04:48:15,825
In any case, you had to spend some time
4184
04:48:15,985 --> 04:48:18,345
with us to learn repose and stability.
4185
04:48:18,544 --> 04:48:20,585
I see myself still on that top floor
of the Nagoya Castle
4186
04:48:20,744 --> 04:48:22,665
which was given me for a prison.
4187
04:48:22,825 --> 04:48:24,465
What a prison!
4188
04:48:24,624 --> 04:48:26,585
Wasn't it rather me who held all of Japan,
4189
04:48:26,744 --> 04:48:29,145
across the joint of
her main articulation,
4190
04:48:29,305 --> 04:48:33,425
all of Japan that I possessed
by way of my seventy windows.
4191
04:48:34,464 --> 04:48:36,425
My God, how cold it was!.
4192
04:48:38,744 --> 04:48:42,425
On one side were the
fields, it was winter,
4193
04:48:43,145 --> 04:48:47,825
the country all cracked, the earth pink,
the woods black,
4194
04:48:48,744 --> 04:48:50,745
and the smallest detail finely drawn
4195
04:48:50,905 --> 04:48:53,345
as with a boar's bristle on the finest china.
4196
04:48:55,185 --> 04:48:56,985
On the other side, the town filled up
4197
04:48:57,145 --> 04:48:59,665
half the view from my windows to the west.
4198
04:48:59,825 --> 04:49:02,225
And I remember well that
single dark blue blot
4199
04:49:02,384 --> 04:49:05,185
made by the workshop of a dyer
on the scaly grey of the roof tops.
4200
04:49:06,065 --> 04:49:08,905
There I met you, my old Daibutsu!
4201
04:49:10,704 --> 04:49:13,345
How many sacred paintings
we unfolded together!
4202
04:49:14,065 --> 04:49:16,545
How many long rolls passed
slowly through my fingers
4203
04:49:16,704 --> 04:49:19,025
like a river of images and characters!
4204
04:49:19,384 --> 04:49:21,065
If you had wanted
4205
04:49:21,225 --> 04:49:23,345
I could have taught you
to draw in our own way.
4206
04:49:23,504 --> 04:49:25,065
I could never have done it.
4207
04:49:26,504 --> 04:49:28,305
I would not have had the patience.
4208
04:49:29,584 --> 04:49:31,265
I have a hand like a wooden glove.
4209
04:49:33,384 --> 04:49:35,545
I could never have yielded
my mind up to nature
4210
04:49:36,145 --> 04:49:38,345
like a perfectly blank sheet of paper,
4211
04:49:38,704 --> 04:49:43,825
a fasting thing on which one by one
the shadows appear
4212
04:49:44,065 --> 04:49:46,345
and tinge themselves with various hues;
4213
04:49:46,544 --> 04:49:48,425
what can be spoken,
and not what is made
4214
04:49:48,584 --> 04:49:50,225
to abide forever in the delight
4215
04:49:50,384 --> 04:49:52,185
and the concealment of an ineffable light,
4216
04:49:52,784 --> 04:49:54,745
like those waters from which
the lotus emerges,
4217
04:49:55,344 --> 04:49:58,385
like your own islands that are just
four or five rocks in the ocean.
4218
04:49:59,025 --> 04:50:01,225
I did not come on this earth for enchantment.
4219
04:50:02,544 --> 04:50:07,985
It is written that great truths are
not imparted save by silence.
4220
04:50:09,145 --> 04:50:13,425
If you want to still nature
you must not make a sound.
4221
04:50:14,384 --> 04:50:17,665
Like water when it sinks into the earth.
4222
04:50:18,905 --> 04:50:22,305
If you do not love to listen you cannot hear.
4223
04:50:22,704 --> 04:50:26,865
And do you think that I heard nothing
during those long legless winter days
4224
04:50:27,344 --> 04:50:30,305
when I deciphered the archives
of your monks and your hermits?
4225
04:50:37,025 --> 04:50:39,545
When I rattled one after another
the panels of that room
4226
04:50:39,704 --> 04:50:41,545
where you had me locked up?
4227
04:50:46,504 --> 04:50:48,865
Prisoner not of walls nor iron bars
4228
04:50:49,305 --> 04:50:52,185
but of the mountain
and the sea and fields
4229
04:50:52,344 --> 04:50:54,065
and the rivers and forests,
4230
04:50:54,225 --> 04:50:55,065
everlastingly around me
4231
04:50:55,225 --> 04:50:56,905
drawn out on the shifting paper.
4232
04:50:57,065 --> 04:50:58,705
I was hearing! I heard!
4233
04:50:58,865 --> 04:51:00,545
There were two words that never
ceased to accompany me
4234
04:51:00,704 --> 04:51:02,265
on that wonderful pilgrimage,
4235
04:51:02,424 --> 04:51:04,665
step by step along a path of paper.
4236
04:51:05,305 --> 04:51:08,345
And one of those words was: Why? Why?
4237
04:51:09,185 --> 04:51:11,385
What is the innermost secret
that is bound up
4238
04:51:11,544 --> 04:51:13,585
and folded in the knot
of these hieroglyphics
4239
04:51:13,985 --> 04:51:16,665
like bubbles suddenly rising up
from a single thought?
4240
04:51:16,945 --> 04:51:18,585
There is always something that says: why?
4241
04:51:18,744 --> 04:51:21,065
In the wind, the sea,
in the morning and the evening
4242
04:51:21,225 --> 04:51:23,025
and in every tiny detail
of the inhabited earth.
4243
04:51:23,744 --> 04:51:25,665
What is the second word?
4244
04:51:25,825 --> 04:51:27,825
There is nobody in all these paintings!
4245
04:51:29,704 --> 04:51:32,145
Even if the artist placed
some ships on the sea,
4246
04:51:32,584 --> 04:51:34,905
sprinkled down a large city
4247
04:51:35,065 --> 04:51:36,705
there at the head of a darkening gulf -
4248
04:51:36,865 --> 04:51:38,945
that no more fulfills the expectancy
of these mountains
4249
04:51:39,185 --> 04:51:41,665
tiptoeing one after another
for a closer look,
4250
04:51:41,825 --> 04:51:45,385
and no more diminishes the loneliness
than the chorus of frogs and crickets.
4251
04:51:46,664 --> 04:51:49,225
Yes, it is a great lesson in silence
4252
04:51:49,704 --> 04:51:51,905
that the painters hang up around us.
4253
04:51:52,664 --> 04:51:56,225
Even that crowd of children at play
that becomes in an instant,
4254
04:51:56,384 --> 04:52:00,465
from the moment the paper
captures it under the brush,
4255
04:52:00,905 --> 04:52:04,665
silence and stillness,
a vision forever.
4256
04:52:05,145 --> 04:52:09,985
Friend Daibutsu, it was not to become
in my turn silence and stillness
4257
04:52:10,544 --> 04:52:13,345
that I broke a continent in half
and crossed two oceans.
4258
04:52:14,664 --> 04:52:16,505
But because I am a catholic man,
4259
04:52:16,744 --> 04:52:19,185
in order that all the sections
of humanity be joined
4260
04:52:19,344 --> 04:52:22,145
and that no one think itself entitled
to go on living in its heresy,
4261
04:52:22,344 --> 04:52:24,705
separated from all the others
as though it had no need of them.
4262
04:52:26,185 --> 04:52:28,745
Your own barrier
of flowers and incantations, yes,
4263
04:52:28,905 --> 04:52:30,985
that also must be broken like the rest,
4264
04:52:31,544 --> 04:52:33,585
and therefore did I come, I,
4265
04:52:33,744 --> 04:52:35,905
who breaks down doors
and travels along every road.
4266
04:52:36,584 --> 04:52:41,305
You will stand no more alone. I bring
you the world, the total word of God,
4267
04:52:42,105 --> 04:52:43,945
all those brothers,
whether you will or no,
4268
04:52:44,105 --> 04:52:46,385
to learn more or less
4269
04:52:46,544 --> 04:52:48,705
from those brothers with a single parent.
4270
04:52:50,265 --> 04:52:52,265
And since you cut off my foot,
4271
04:52:52,624 --> 04:52:55,465
since you locked up in prison
what was left of my body,
4272
04:52:55,624 --> 04:52:58,145
I had left only the soul, the spirit,
4273
04:52:58,464 --> 04:53:00,985
and through these your hands,
brother Daibutsu,
4274
04:53:01,145 --> 04:53:02,585
which have served me,
4275
04:53:02,744 --> 04:53:04,225
came these images to which
you have incited me,
4276
04:53:04,384 --> 04:53:05,545
these great possibilities in myself
4277
04:53:05,704 --> 04:53:07,785
that I drew on scraps of paper.
4278
04:53:09,145 --> 04:53:13,025
Do you say that all these saints
are images of yourself?
4279
04:53:20,584 --> 04:53:23,305
They are more like me than I am to myself
4280
04:53:23,464 --> 04:53:26,545
with this withered body
and this still-born soul!
4281
04:53:28,424 --> 04:53:31,425
They are something in me that has
succeeded and won its attainment!
4282
04:53:31,664 --> 04:53:32,905
They are fully alive!
4283
04:53:33,065 --> 04:53:34,825
No more resistance or inertia in them!
4284
04:53:34,985 --> 04:53:36,865
They answer wholly to the
mind which gives them life,
4285
04:53:37,265 --> 04:53:40,065
excellent brushes in the hands
of a perfect artist
4286
04:53:40,384 --> 04:53:42,225
like the one that Sesshiu took
4287
04:53:42,384 --> 04:53:44,785
when he drew that circle,
an abiding perfection,
4288
04:53:44,945 --> 04:53:47,065
on the wall of Kyoto.
4289
04:53:48,544 --> 04:53:51,465
You have nothing else to do
but to decorate your prison.
4290
04:53:53,105 --> 04:53:55,025
But I with my drawings build that
4291
04:53:55,225 --> 04:53:57,985
which passes through every prison.
4292
04:53:58,945 --> 04:54:00,945
I created the plan for
a thing which adapts itself
4293
04:54:01,105 --> 04:54:02,665
to the movement of your heart
4294
04:54:02,825 --> 04:54:04,585
as the mill-wheel adapts to the water.
4295
04:54:04,784 --> 04:54:06,905
The man who through his eyes receives
and has installed within his soul
4296
04:54:07,065 --> 04:54:08,905
the design of that tireless
engine which is nothing
4297
04:54:09,105 --> 04:54:12,745
but motion and desire, takes to himself
a power that goes beyond
4298
04:54:12,905 --> 04:54:14,905
that of any wall.
4299
04:54:15,744 --> 04:54:18,305
As was shown by your martyrs of
the Southern Island when I was there,
4300
04:54:18,504 --> 04:54:21,465
who were crucified and sprayed
with molten brimstone.
4301
04:54:22,464 --> 04:54:26,105
Lord Rodrigo, your words prevent
me from drawing.
4302
04:54:26,945 --> 04:54:28,785
I understand what you want.
4303
04:54:29,424 --> 04:54:31,305
I have caught your warnings.
4304
04:54:31,544 --> 04:54:33,825
The business is yours no longer
4305
04:54:34,065 --> 04:54:36,865
and by your leave
I will finish it alone.
4306
04:54:37,185 --> 04:54:39,785
Please at least don't mess it up,
as you did with Saint George.
4307
04:54:40,865 --> 04:54:43,105
You had no grasp of it,
my poor old man.
4308
04:54:44,784 --> 04:54:47,105
I need to use you for want
of anything better.
4309
04:54:48,464 --> 04:54:51,665
Don't put on your suffering look!
And finish your work quickly,
4310
04:54:51,825 --> 04:54:53,945
another idea is coming to me.
4311
04:54:54,905 --> 04:54:59,865
It is more amusing planning a saint
than making yourself one.
4312
04:55:02,664 --> 04:55:06,305
What in the meantime should we do
with this good lord in the corner
4313
04:55:06,464 --> 04:55:08,865
all thoughtful and tiresome?
4314
04:55:09,905 --> 04:55:14,105
It won't hurt him to ponder on
and let mature yet awhile the message
4315
04:55:14,305 --> 04:55:16,705
that the King has given him to bring me.
4316
04:55:17,344 --> 04:55:19,065
This will make his ideas burst out.
4317
04:55:19,784 --> 04:55:24,225
Are you not curious to know what
the King wishes to communicate to you
4318
04:55:24,384 --> 04:55:27,945
through the channel and orifice
of Don Mendez Leal here?
4319
04:55:28,384 --> 04:55:30,385
Yes, indeed, I am dying to know,
and you make me think about it.
4320
04:55:31,424 --> 04:55:33,345
Especially as the good lord is impatient
4321
04:55:34,504 --> 04:55:37,385
and see how his ribs are agitated,
moved by the longing to exist.
4322
04:55:38,225 --> 04:55:39,425
Arise, sir!
4323
04:55:50,865 --> 04:55:53,665
Good day, sir. I am all ears.
4324
04:55:54,464 --> 04:55:57,345
But how do you expect him to speak
when he is all flat?
4325
04:55:58,344 --> 04:55:59,625
I will cover his nose
4326
04:55:59,945 --> 04:56:03,105
and you will see him immediately filled
with this air which is his life.
4327
04:56:42,825 --> 04:56:46,665
You are right. You are right.
4328
04:56:47,065 --> 04:56:51,825
The nose is like a post in the middle
of the face that indicates the location.
4329
04:56:52,865 --> 04:56:56,705
In our country, when someone wants
to say "It's me" he points to his nose.
4330
04:56:58,464 --> 04:57:02,625
Weep, weep, sir, weep
your insolence and your ingratitude.
4331
04:57:04,344 --> 04:57:06,625
After your notable
disobedience in Morocco,
4332
04:57:07,305 --> 04:57:11,545
after your adventures in Japan,
you should have remained in prison.
4333
04:57:12,185 --> 04:57:14,265
Impossible to keep me
entirely inside a prison.
4334
04:57:14,664 --> 04:57:17,145
There will always be something
remaining outside.
4335
04:57:18,504 --> 04:57:23,065
The King, at my request,
has consented to remember
4336
04:57:23,225 --> 04:57:25,065
the services that you rendered him
4337
04:57:25,225 --> 04:57:26,705
long ago in the West Indies.
4338
04:57:27,584 --> 04:57:31,625
Some say that it was you
who first had the idea,
4339
04:57:32,305 --> 04:57:35,345
who drew, if I may say,
the rude and crude design
4340
04:57:35,664 --> 04:57:38,185
of that enterprise realised by Don Ramiro,
4341
04:57:38,664 --> 04:57:40,985
the royal road of Panama,
4342
04:57:41,544 --> 04:57:44,185
which will always bear the name
of that great man.
4343
04:57:44,704 --> 04:57:48,905
It is a great honor for me that my name
should be humbly linked with his.
4344
04:57:49,424 --> 04:57:51,145
And how, may I enquire,
4345
04:57:51,305 --> 04:57:53,225
have you thanked His Majesty,
for the favours
4346
04:57:53,384 --> 04:57:54,625
he sought to shower over you
on the first occasion
4347
04:57:54,784 --> 04:57:56,505
- you were presented to him.
- I shudder to hear.
4348
04:57:57,544 --> 04:57:59,625
What is this unheard of insolence,
4349
04:57:59,784 --> 04:58:02,985
parading thus under his nose
at the very moment
4350
04:58:03,584 --> 04:58:06,625
he is holding his solemn audiences at sea,
4351
04:58:07,664 --> 04:58:10,905
as this kind of garbage,
this rag and tatter of a man
4352
04:58:11,624 --> 04:58:14,585
whom once he had charged
to represent, in the other world,
4353
04:58:15,265 --> 04:58:17,545
his own Majesty in person?
4354
04:58:17,704 --> 04:58:19,105
I will answer you presently.
4355
04:58:19,945 --> 04:58:22,385
But is your Christian name not John?
4356
04:58:23,025 --> 04:58:26,305
My name is not John, my name is Inigo,
4357
04:58:27,384 --> 04:58:29,705
and my family is the best in the Asturias.
4358
04:58:29,905 --> 04:58:32,905
I say this because I have a Saint John
over there just finished.
4359
04:58:33,305 --> 04:58:36,305
Saint John, patron saint
of graziers and herbalists.
4360
04:58:36,624 --> 04:58:40,185
Green on green,
it is a refreshment for the eyes,
4361
04:58:40,624 --> 04:58:42,665
a pure delight to look at.
4362
04:58:43,624 --> 04:58:45,345
Continue, please.
4363
04:58:46,305 --> 04:58:48,145
I no longer know where I was.
4364
04:58:48,305 --> 04:58:52,625
You were at "unprecedented insolence";
and I asked your name.
4365
04:58:52,865 --> 04:58:55,385
And while we are at it,
4366
04:58:55,584 --> 04:58:58,985
is it not shameful for
a gentleman to be hawking daubs?
4367
04:58:59,145 --> 04:59:01,025
Dauber of Saints, sir.
4368
04:59:01,185 --> 04:59:02,865
What is this familiarity,
to represent Saints
4369
04:59:03,025 --> 04:59:04,665
as if they were ordinary men
4370
04:59:04,825 --> 04:59:07,425
on some soiled paper that a fisherman
4371
04:59:07,584 --> 04:59:09,465
or a carpenter nails
to the wall of his cabin,
4372
04:59:09,624 --> 04:59:11,825
amidst the most repulsive sights?
4373
04:59:13,225 --> 04:59:15,705
Is this not lacking in respect
for holy things?
4374
04:59:17,305 --> 04:59:19,785
Let us instead leave on the altars
4375
04:59:20,424 --> 04:59:23,625
and in the oratories,
these venerable, respectable figures,
4376
04:59:24,624 --> 04:59:26,985
and let them be only seen
through the smoke of incense.
4377
04:59:27,464 --> 04:59:31,025
If they are to be represented let it be
by the blessed and consecrated brush
4378
04:59:31,584 --> 04:59:35,065
of some church-warden of art,
duly commisioned, a Velasquez,
4379
04:59:35,825 --> 04:59:39,865
a Leonardo da Vinci,
a Luke Oliver Merson.
4380
04:59:40,025 --> 04:59:42,145
I must confess my main reason
4381
04:59:42,305 --> 04:59:44,145
for embracing a career in the Fine Arts
4382
04:59:44,305 --> 04:59:48,345
was to not resemble Leonardo da Vinci.
4383
04:59:49,344 --> 04:59:53,225
A Saint should have a face that is universal
4384
04:59:54,065 --> 04:59:56,265
since they are the patrons
of many different people,
4385
04:59:56,464 --> 05:00:02,265
with a decent demeanour,
and gestures meaning nothing in particular.
4386
05:00:02,464 --> 05:00:04,385
Trust the painters for that!
4387
05:00:04,544 --> 05:00:06,345
It isn't the imagination that drowns them!
4388
05:00:16,825 --> 05:00:19,425
And me, I am appalled
at those salt cod faces,
4389
05:00:19,945 --> 05:00:22,225
those faces that are not human faces
4390
05:00:22,384 --> 05:00:24,545
but a little exhibition of virtue.
4391
05:00:24,784 --> 05:00:26,945
The Saints were only flame
4392
05:00:27,105 --> 05:00:30,105
and nothing is like them
that is not hot and enkindles.
4393
05:00:39,225 --> 05:00:42,425
Respect! Always respect!
Respect is only due the dead
4394
05:00:42,584 --> 05:00:45,185
and not the things we use and need.
4395
05:00:45,704 --> 05:00:48,625
Love knows not reverence,
Saint Bernard says.
4396
05:00:49,504 --> 05:00:51,945
There is no way to talk
seriously with you.
4397
05:00:52,544 --> 05:00:54,145
All I ask is to listen.
4398
05:00:54,985 --> 05:00:56,945
Don Rodrigo, I have no use for you,
4399
05:00:57,424 --> 05:01:00,065
but who can know the mind of the King?
4400
05:01:01,185 --> 05:01:03,385
Who can penetrate into
the designs of this sovereign
4401
05:01:04,305 --> 05:01:07,705
who keeps his court
on the everchanging sea?
4402
05:01:09,704 --> 05:01:11,865
Is it possible that you
are coming back into favour,
4403
05:01:12,105 --> 05:01:15,105
and that I am not the first
to seek out this surprising place
4404
05:01:15,265 --> 05:01:17,785
where the ray of His grace has settled?
4405
05:01:19,464 --> 05:01:21,785
One could not find anywhere
more disgusting.
4406
05:01:22,945 --> 05:01:27,625
When you are again powerful
I hope you will give me much money.
4407
05:01:28,744 --> 05:01:32,705
Oh, how I long for all
you will be able to give me!
4408
05:01:34,065 --> 05:01:37,185
He has spoken of you twice the same day.
4409
05:01:37,945 --> 05:01:41,665
It is a sign that he either wants
to appoint you Chancellor or hang you.
4410
05:01:44,464 --> 05:01:46,705
To the wise, good luck!.
4411
05:01:48,065 --> 05:01:50,585
Before leaving take a glass of wine.
4412
05:01:51,424 --> 05:01:54,625
Excuse me, the boat is pitching.
I am a little seasick.
4413
05:01:55,544 --> 05:01:58,865
Then let me at least
offer a small picture.
4414
05:01:59,945 --> 05:02:03,985
Here is Gabriel, the patron saint
of ambassadors.
4415
05:02:04,624 --> 05:02:06,545
See how shining and golden he is.
4416
05:02:07,384 --> 05:02:10,265
In his memory, those gentlemen
have the right to wear
4417
05:02:10,424 --> 05:02:12,425
a white feather in their hat.
4418
05:02:32,265 --> 05:02:36,545
Stop crying, Butchie, or I will throw
into your face
4419
05:02:36,704 --> 05:02:38,825
all the salt water you have
spilt into the sea
4420
05:02:39,344 --> 05:02:41,145
since we left Majorca.
4421
05:02:41,305 --> 05:02:43,185
What will my father say?
What will my mother say?
4422
05:02:43,584 --> 05:02:45,385
What will my brother say?
4423
05:02:46,185 --> 05:02:49,265
What will the notary say? What will
the Mother Superior at the convent say,
4424
05:02:49,424 --> 05:02:50,985
where I have been brought up so well?
4425
05:02:51,145 --> 05:02:52,385
What will my boyfriend say,
4426
05:02:52,544 --> 05:02:55,225
the splendid owner
of the Progressive Butcher?
4427
05:02:56,145 --> 05:02:58,225
Ah! Just to think of my
boyfriend lends me wings!
4428
05:02:59,065 --> 05:03:00,705
I feel that to get away from him,
4429
05:03:01,025 --> 05:03:03,105
I will go with you to
the end of the world!
4430
05:03:03,305 --> 05:03:06,505
You shall come with me if I want you to,
for as soon as I get tired of you,
4431
05:03:06,664 --> 05:03:09,785
I will send you into the sea
with a whack on the head with an oar.
4432
05:03:10,424 --> 05:03:13,985
Well, do what you want with me miss,
I am happy.
4433
05:03:15,384 --> 05:03:16,905
Since I saw your pretty face,
4434
05:03:17,544 --> 05:03:19,345
since you looked at me and smiled,
4435
05:03:19,825 --> 05:03:22,385
I knew that there was nothing for it
but to follow you wherever you go.
4436
05:03:23,025 --> 05:03:26,185
We must hurry, Butchie, good weather!
4437
05:03:26,424 --> 05:03:28,465
We must not waste time
if we want the world
4438
05:03:28,624 --> 05:03:30,945
to remain as beautiful as it is just now.
4439
05:03:31,544 --> 05:03:33,785
It is not possible.
Perhaps it will last barely a second.
4440
05:03:34,624 --> 05:03:37,185
Just as the moth does not waste time
4441
05:03:37,344 --> 05:03:39,785
going straight to the lovely clear flame
that has just been lit.
4442
05:03:39,945 --> 05:03:44,225
But we are not moths,
we are two small carrier larks
4443
05:03:44,424 --> 05:03:46,625
that are singing towards the sun.
4444
05:03:47,704 --> 05:03:49,345
Or at least I, for one, am a lark;
4445
05:03:49,504 --> 05:03:52,025
you are no more than a big blow-fly.
4446
05:03:53,225 --> 05:03:55,665
No matter, I love you all the same.
4447
05:03:56,025 --> 05:03:57,585
Where do you want to take me?
4448
05:03:57,744 --> 05:04:00,865
Oh, my Butchie, how happy I am!
4449
05:04:01,384 --> 05:04:05,265
How good it will be with me,
how much fun we will have.
4450
05:04:05,624 --> 05:04:08,105
Other girls have a long
brutalizing life ahead,
4451
05:04:08,265 --> 05:04:10,945
husband, children, soup every day,
4452
05:04:11,105 --> 05:04:13,865
washing dishes forever,
that is all they think about.
4453
05:04:14,305 --> 05:04:15,705
People walk heavily
4454
05:04:15,865 --> 05:04:18,705
and do not realize
that it is so much easier to fly.
4455
05:04:19,384 --> 05:04:21,665
You only need to stop
thinking of yourself.
4456
05:04:22,584 --> 05:04:25,385
That beautiful sun there,
God has put it there with a purpose.
4457
05:04:25,544 --> 05:04:27,945
You only need to want to go to it, go!
4458
05:04:29,945 --> 05:04:32,025
But no, it is not the sun,
4459
05:04:32,624 --> 05:04:34,665
it is that scent so sweet that calls to me.
4460
05:04:36,584 --> 05:04:38,665
Oh! If I could only smell it all the time!
4461
05:04:39,784 --> 05:04:42,105
Comes the hour of death
and there it is still!
4462
05:04:43,744 --> 05:04:48,985
It is not the visible sun I want,
but like a spirit of wild sweetness,
4463
05:04:50,265 --> 05:04:52,985
this lovely scent which makes
my heart stop beating.
4464
05:04:54,065 --> 05:04:55,745
Where is it, this lovely smell?
4465
05:04:56,145 --> 05:04:58,825
There, where my dear mother is;
it smells good.
4466
05:05:00,424 --> 05:05:03,505
Many times, at night, she has come
to me and hugged me tenderly,
4467
05:05:04,065 --> 05:05:05,825
and I am her beloved daughter.
4468
05:05:06,384 --> 05:05:08,465
And I must go to Africa
to set her free.
4469
05:05:09,464 --> 05:05:12,625
But didn't you tell me she died down there,
more than ten years ago?
4470
05:05:13,265 --> 05:05:15,505
She is dead, but she has not finished
what she had to do in Africa.
4471
05:05:16,265 --> 05:05:18,945
Is she free when there are
so many Christians groaning
4472
05:05:19,105 --> 05:05:20,745
in the prisons in Barbary?
4473
05:05:21,464 --> 05:05:24,185
I cannot go to where she is,
but I can go to where they are.
4474
05:05:25,384 --> 05:05:26,825
Can we be free
4475
05:05:26,985 --> 05:05:29,185
when surrounded and bound by
so many oppressed souls everywhere?
4476
05:05:29,344 --> 05:05:31,345
Shall I be a bored coward here in Spain,
4477
05:05:31,504 --> 05:05:34,785
when it depends on me to free
a whole captive people
4478
05:05:35,504 --> 05:05:38,265
and a mother who is with them, like them?
4479
05:05:38,865 --> 05:05:40,625
Oh! I should have left already!
4480
05:05:41,225 --> 05:05:42,945
Is it you who is going
to release the captives?
4481
05:05:43,424 --> 05:05:44,945
Yes, miss,
4482
05:05:46,025 --> 05:05:48,425
and if you start any tricks
I have only to twist the tiller
4483
05:05:48,584 --> 05:05:51,225
and return you to the Progressive Butchery.
4484
05:05:52,025 --> 05:05:53,465
Explain what we are going to do.
4485
05:05:54,584 --> 05:05:57,505
As soon as we put together
three hundred men
4486
05:05:58,065 --> 05:06:01,265
(And there is nothing easier than to gather
three hundred men, and many more,
4487
05:06:01,825 --> 05:06:04,585
for there is no good Christian in Spain
who would not want to be part
4488
05:06:04,744 --> 05:06:06,425
of so noble an enterprise)
4489
05:06:07,305 --> 05:06:11,025
we will all set off together under
the flag of Saint James and Jesus Christ
4490
05:06:11,664 --> 05:06:13,665
and we will take Bougia.
4491
05:06:14,424 --> 05:06:16,185
For starters, Bougia, we must be sensible;
4492
05:06:16,344 --> 05:06:18,265
Algiers is too large.
4493
05:06:19,145 --> 05:06:21,305
I spoke with a sailor last week
who knows Bougia.
4494
05:06:21,584 --> 05:06:23,065
His foster brother was
a prisoner in Bougia.
4495
05:06:23,225 --> 05:06:24,865
He said there was nothing
easier than to take Bougia.
4496
05:06:25,065 --> 05:06:26,625
And once we have taken Bougia?
4497
05:06:28,305 --> 05:06:31,265
If you want to know what I think
I do not think we will take Bougia,
4498
05:06:31,424 --> 05:06:34,065
but we shall all be killed and go to heaven.
4499
05:06:35,504 --> 05:06:39,945
But at least those poor captives will
know we have done something for them.
4500
05:06:40,664 --> 05:06:43,225
And all the Christians, when they
have seen us die bravely,
4501
05:06:43,744 --> 05:06:46,345
will rise up to free them
and expel the Turks,
4502
05:06:46,784 --> 05:06:50,105
instead of fighting each
other like scoundrels.
4503
05:06:50,265 --> 05:06:52,385
And I shall be in heaven in the arms
of my dear mother;
4504
05:06:52,945 --> 05:06:55,025
that's what comes of being me.
4505
05:06:58,344 --> 05:07:00,665
And I will always march
after you, quite close,
4506
05:07:00,905 --> 05:07:02,545
and carry a large water bottle
4507
05:07:02,704 --> 05:07:04,465
to give you a drink
every time you are thirsty.
4508
05:07:05,065 --> 05:07:07,185
If my father wishes, we will
not only take Bougia,
4509
05:07:07,624 --> 05:07:09,905
but also Algiers and all the rest.
4510
05:07:10,424 --> 05:07:11,945
You should see my father.
He knows everything.
4511
05:07:12,424 --> 05:07:14,265
There is nothing he can't do
if he wants to.
4512
05:07:15,065 --> 05:07:17,785
What compared with him,
are Dragout or Barbarossa?
4513
05:07:18,825 --> 05:07:20,625
Isn't it your father who only has one leg
4514
05:07:20,825 --> 05:07:22,265
and makes those beautiful sheets of Saints
4515
05:07:22,424 --> 05:07:23,785
that all the fishermen want?
4516
05:07:27,384 --> 05:07:29,265
My father is Viceroy of the Indies
4517
05:07:30,424 --> 05:07:32,985
and it was he that made the ships
go over the Isthmus of Panama.
4518
05:07:34,424 --> 05:07:36,745
And afterwards it was he who
discovered China and Japan
4519
05:07:37,624 --> 05:07:40,345
and took by himself with only twelve men
4520
05:07:40,504 --> 05:07:41,985
the castle and town of Oshima,
4521
05:07:42,145 --> 05:07:45,145
defended by three thousand warriors
armed with bows and arrows.
4522
05:07:46,704 --> 05:07:49,385
That is where he lost his leg and then,
4523
05:07:49,544 --> 05:07:51,705
on the top floor of the Nagoya Castle,
4524
05:07:52,025 --> 05:07:54,785
he learned the language of the
monks and studied philosophy.
4525
05:07:55,825 --> 05:07:58,145
And now, here he is back again,
4526
05:07:58,584 --> 05:08:00,785
with all the saints in heaven,
4527
05:08:01,464 --> 05:08:03,585
making great armies of paper.
4528
05:08:04,265 --> 05:08:07,305
With his brush, he brings down
all the saints from heaven
4529
05:08:08,025 --> 05:08:09,385
and when they are all ready,
4530
05:08:09,544 --> 05:08:13,305
with him at their head and me beside him
and you behind me with a big bottle
4531
05:08:14,225 --> 05:08:18,945
we will take Bougia and Algiers
for the greater glory of Jesus Christ.
4532
05:08:20,265 --> 05:08:22,265
John of Austria, the son of Dona Musica,
4533
05:08:22,905 --> 05:08:24,945
to whom the King of Spain
has offered command of his fleet,
4534
05:08:25,344 --> 05:08:27,185
and who sets off tomorrow
to fight against the Turk,
4535
05:08:27,344 --> 05:08:29,145
is a much greater general than your father.
4536
05:08:29,305 --> 05:08:31,305
Not true, Butchie, you lie!
4537
05:08:31,464 --> 05:08:34,385
I will never let anyone say
there is a better general than my father.
4538
05:08:35,225 --> 05:08:36,585
An old man with a severed foot.
4539
05:08:37,504 --> 05:08:38,905
Who would want to enlist under the orders
4540
05:08:39,065 --> 05:08:40,705
of an old man with a severed leg
4541
05:08:40,865 --> 05:08:42,905
when you have only to look at
that beautiful young man
4542
05:08:43,305 --> 05:08:45,025
to know that he will lead us to victory?
4543
05:08:45,185 --> 05:08:47,425
What has he done then,
your little Don John, while Africa
4544
05:08:47,584 --> 05:08:49,625
and the two worlds are full
of my father's name?
4545
05:08:50,225 --> 05:08:51,745
You cannot deny it,
4546
05:08:52,464 --> 05:08:55,385
if you were a man and not the son,
4547
05:08:56,265 --> 05:08:57,865
I mean the daughter of Don Rodrigo,
4548
05:08:58,344 --> 05:09:00,665
with what courage you would
not immediately go
4549
05:09:00,825 --> 05:09:02,585
to join under the standard of Don John!
4550
05:09:03,105 --> 05:09:04,905
It is true, my dear Butchie,
4551
05:09:08,025 --> 05:09:09,745
Ah, how little you know
how right you are!
4552
05:09:11,424 --> 05:09:14,545
Go on, I feel that you have
something more to say.
4553
05:09:15,105 --> 05:09:16,625
You can keep a secret?
4554
05:09:17,744 --> 05:09:20,865
I swear, all you give me
I can keep.
4555
05:09:24,384 --> 05:09:25,705
Don John loves me.
4556
05:09:27,624 --> 05:09:30,905
He has seen it in my eyes
that I am willing to die for him.
4557
05:09:32,664 --> 05:09:34,345
It's all over, I never want to see him again,
4558
05:09:34,504 --> 05:09:37,625
ah, he could woo me,
my heart belongs to him.
4559
05:09:39,985 --> 05:09:41,905
But where did you see Don John?
4560
05:09:42,624 --> 05:09:45,665
Last night, when I was going
to your house to place the ladder
4561
05:09:45,825 --> 05:09:47,745
against the wall of your garden
to help you escape.
4562
05:09:47,905 --> 05:09:50,225
What did I see under a street lamp
at the corner of Oil street?
4563
05:09:50,384 --> 05:09:52,465
A beautiful young man in black
with a gold chain around his neck,
4564
05:09:52,624 --> 05:09:55,305
who was defending himself
against three thugs.
4565
05:09:55,704 --> 05:09:57,825
I have a huge pistol
that I stole from my father
4566
05:09:58,025 --> 05:09:59,945
and used to play with,
loading it with all the powder
4567
05:10:00,105 --> 05:10:01,425
that I could find.
4568
05:10:01,624 --> 05:10:04,025
Well, I shut my eyes, and bang!
4569
05:10:04,905 --> 05:10:06,425
It made so much noise and smoke
4570
05:10:06,584 --> 05:10:08,505
that you would have said it was a cannon,
and then you couldn't see anything,
4571
05:10:09,105 --> 05:10:11,105
my wrist was all shaken to pieces.
4572
05:10:11,865 --> 05:10:14,625
When I saw clear again,
the three bandits had fled
4573
05:10:15,145 --> 05:10:17,345
and there was only that beautiful young man
4574
05:10:17,504 --> 05:10:20,105
elegantly dressed in black, thanking me.
4575
05:10:20,464 --> 05:10:23,785
Ah, I was so embarrassed
and didn't know where to put myself,
4576
05:10:24,825 --> 05:10:26,385
what must he have thought of me?
4577
05:10:27,424 --> 05:10:31,025
What did he say? What did he say?
4578
05:10:32,065 --> 05:10:35,185
He told me to come with him on his ship
4579
05:10:35,584 --> 05:10:37,745
and that I should be his page
and his aide de camp
4580
05:10:38,544 --> 05:10:40,945
and that he was departing the day
after tomorrow to fight the Turk
4581
05:10:41,744 --> 05:10:43,785
and that his name was John of Austria
4582
05:10:44,265 --> 05:10:45,985
and that he would die before thirty.
4583
05:10:47,065 --> 05:10:48,625
Perhaps he was trying
to make fun of you.
4584
05:10:48,905 --> 05:10:51,745
He is mocking me and I am mocking him.
4585
05:10:52,704 --> 05:10:56,025
His name is John of Austria, and my name
4586
05:10:56,744 --> 05:11:00,425
is Mary of the Seven Swords,
the daughter of the Viceroy of the Indies.
4587
05:11:01,624 --> 05:11:03,065
He acts as if it was he the Gospel speaks of,
4588
05:11:03,225 --> 05:11:04,625
at the end of Mass, when it says:
4589
05:11:04,784 --> 05:11:06,985
"There was a man whose name was John".
4590
05:11:07,624 --> 05:11:10,945
I belong to my father
and not to that silly boy
4591
05:11:11,105 --> 05:11:13,705
who looks so sure of himself and me.
4592
05:11:14,664 --> 05:11:16,465
He said I had to come at once,
4593
05:11:16,865 --> 05:11:18,985
and that he had been told
he would die before 30.
4594
05:11:20,225 --> 05:11:21,785
Am I afraid of death?
4595
05:11:22,825 --> 05:11:24,865
Just because I am a girl
4596
05:11:25,185 --> 05:11:28,385
does he think I can't serve him
and die for him?
4597
05:11:31,344 --> 05:11:33,785
Ah! I would be a brother to him
4598
05:11:34,985 --> 05:11:37,145
and we would sleep together side by side
4599
05:11:38,145 --> 05:11:40,025
and I would always be
by his side to defend him
4600
05:11:41,065 --> 05:11:43,425
and to recognize his enemies at once.
4601
05:11:44,784 --> 05:11:49,745
Ah, if he dies I too
am ready to die with him.
4602
05:11:55,865 --> 05:11:57,385
God rest his soul, amen.
4603
05:12:00,305 --> 05:12:01,545
What is that noise?
4604
05:12:01,704 --> 05:12:03,425
What power prevents me
from right now flinging
4605
05:12:03,584 --> 05:12:05,225
out the window this cursed stone,
4606
05:12:05,624 --> 05:12:08,385
this device of wisdom
that Rodrigo dug up for me
4607
05:12:08,544 --> 05:12:10,225
from the bottom of a Mexican tomb,
4608
05:12:10,865 --> 05:12:13,665
this translucid skull
he gave me as a joke?
4609
05:12:14,865 --> 05:12:17,385
A spiritual sponge between my thought
4610
05:12:17,544 --> 05:12:19,705
and those things that the curve
of the earth prevents me from seeing,
4611
05:12:20,744 --> 05:12:22,305
it is an unholy intermediary.
4612
05:12:32,744 --> 05:12:35,225
A moment ago, in ten leagues of storm,
4613
05:12:35,504 --> 05:12:38,145
in a churn of raging waves
lit by a crazed sun,
4614
05:12:39,384 --> 05:12:41,505
did I not see the Rosario
sink in flames,
4615
05:12:41,664 --> 05:12:44,705
with the stern in the air and the royal
standard vanishing in the foam?
4616
05:12:47,065 --> 05:12:49,385
And now it is a deathly night
with slabs of snow floating
4617
05:12:50,105 --> 05:12:52,185
and ghastly lights on every side.
4618
05:12:53,384 --> 05:12:55,385
I see before me a shore
covered with wreckage,
4619
05:12:56,105 --> 05:12:58,385
and small crews being put to the sword.
4620
05:12:59,825 --> 05:13:01,185
And this obstinate corpse,
4621
05:13:01,825 --> 05:13:03,585
in the waters of this prophetic nothingness,
4622
05:13:03,744 --> 05:13:05,385
that endlessly rises and then drowns again,
4623
05:13:05,945 --> 05:13:08,065
I need only see its shoulder
4624
05:13:08,664 --> 05:13:11,265
and its neck circled with a golden
thread and a lace collar
4625
05:13:12,225 --> 05:13:15,825
to recognize the admiral himself,
the handsome Duke Medina Sidonia.
4626
05:13:17,225 --> 05:13:18,345
Philip, is it you?
4627
05:13:19,744 --> 05:13:22,025
Is it unexpected, everything
that has happened to me?
4628
05:13:23,584 --> 05:13:25,305
Did I ever nurture any iIlusions?
4629
05:13:26,185 --> 05:13:27,865
Was I ever foolish enough to believe
4630
05:13:28,025 --> 05:13:30,025
I was going to conquer England
with twenty thousand men
4631
05:13:30,384 --> 05:13:33,025
and that Armada encumbered
with convoy and service ships?
4632
05:13:36,624 --> 05:13:38,785
And yet, I had no choice.
4633
05:13:39,265 --> 05:13:41,025
I absolutely had to do something.
4634
05:13:41,544 --> 05:13:43,385
No need to have hope to initiate a deed.
4635
05:13:44,744 --> 05:13:46,745
Heresy is such a stain on Christianity,
4636
05:13:48,065 --> 05:13:50,825
in the universal heart
something so heinous and horrible,
4637
05:13:51,424 --> 05:13:52,985
that had I only the one chance,
4638
05:13:53,145 --> 05:13:54,865
it was the duty of the most
Catholic King to try
4639
05:13:55,945 --> 05:13:57,385
and crush Knox and Cranmer
4640
05:13:57,825 --> 05:13:59,865
and nail to her rock that cruel Scylla,
4641
05:14:00,145 --> 05:14:03,185
that harpy in human guise,
bloody Elizabeth.
4642
05:14:09,105 --> 05:14:12,745
I have done my task,
I have closed that hole
4643
05:14:12,905 --> 05:14:14,825
through which my Accuser
might have passed,
4644
05:14:15,865 --> 05:14:17,345
I now worship God
4645
05:14:18,344 --> 05:14:20,745
on every side, a perfect
rampart around my faith.
4646
05:14:31,185 --> 05:14:33,425
Sire, good news!
4647
05:14:33,584 --> 05:14:35,945
Excellent news, glorious news!
4648
05:14:36,504 --> 05:14:38,505
Praised be to God who protects Spain!
4649
05:14:39,305 --> 05:14:41,985
Who could ever have doubted
that an expedition so well planned,
4650
05:14:42,344 --> 05:14:44,945
and with such an honorable goal,
under such a distinguished leader
4651
05:14:45,105 --> 05:14:49,265
could have had any ending that
was not perfectly satisfactory?
4652
05:14:49,584 --> 05:14:51,465
Calm yourself, sir, gather your wits,
4653
05:14:51,985 --> 05:14:53,745
and have the goodness to tell me
in order and measure
4654
05:14:53,905 --> 05:14:55,465
what so remarkable thing you would tell me.
4655
05:14:55,624 --> 05:14:57,705
I humbly ask His Majesty's forgiveness.
4656
05:14:57,865 --> 05:15:01,025
On a day so fair for Spain,
who could contain his happiness?
4657
05:15:02,384 --> 05:15:04,345
The very sea is trembling
under my feet,
4658
05:15:04,704 --> 05:15:06,945
and this palace with its mirrors
4659
05:15:07,105 --> 05:15:10,345
and its paintings heaves and creaks,
as if an irresistible wave
4660
05:15:10,504 --> 05:15:12,105
which has just been flung on the cliffs
4661
05:15:12,265 --> 05:15:13,665
of Dover and Southampton
4662
05:15:13,825 --> 05:15:15,585
were making itself felt
at the bottom of that deep eddy
4663
05:15:15,744 --> 05:15:18,705
which, from beneath the keel
of your most royal ship,
4664
05:15:19,065 --> 05:15:21,585
blossoms into a triple crown
4665
05:15:21,744 --> 05:15:23,865
upon the brows of Spain,
thrice blessed by God.
4666
05:15:24,025 --> 05:15:25,945
Abandon this poetic language
and enlighten me.
4667
05:15:26,145 --> 05:15:29,225
Without any kind of difficulty
our glorious Armada
4668
05:15:29,384 --> 05:15:31,385
favoured by breath of angels,
4669
05:15:31,584 --> 05:15:34,105
has finally reached the shores
of Calais and Gravelines,
4670
05:15:34,704 --> 05:15:38,465
and there, on the ready boats,
has embarked the troops of Parma.
4671
05:15:39,065 --> 05:15:41,145
We can only thank God for such a success.
4672
05:15:41,464 --> 05:15:44,745
And by now our fleet,
going full sail up the Thames,
4673
05:15:45,105 --> 05:15:46,745
is thundering at the Tower of London.
4674
05:15:46,905 --> 05:15:48,825
We must celebrate a Te Deum
and organize a council
4675
05:15:48,985 --> 05:15:50,585
on what we should do with Great Britain.
4676
05:15:51,464 --> 05:15:54,265
There is only one shadow
on your victory, I should say.
4677
05:15:55,225 --> 05:15:56,145
Speak.
4678
05:15:56,424 --> 05:16:00,705
The poor Duke of Medina Sidonia
is drowned, it is not explained how.
4679
05:16:02,265 --> 05:16:06,985
Sire, a woman is here who says
Your Majesty has granted her audience
4680
05:16:07,825 --> 05:16:11,105
and absolutely insists
on being introduced to Your Majesty.
4681
05:16:11,544 --> 05:16:12,665
One moment.
4682
05:16:14,225 --> 05:16:15,625
Did you go to Don Rodrigo,
4683
05:16:15,784 --> 05:16:18,425
as I had sufficiently given you
to understand was my desire?
4684
05:16:19,025 --> 05:16:22,105
It was Don Mendez Leal
who undertook that mission.
4685
05:16:22,945 --> 05:16:24,265
Well, what answer did he give?
4686
05:16:24,704 --> 05:16:26,305
He gave no answer
4687
05:16:27,025 --> 05:16:29,945
but he pinned on his back
the portrait of the Angel Gabriel
4688
05:16:30,225 --> 05:16:34,065
and tied up his nose with a shoelace
to prevent him lying.
4689
05:16:34,985 --> 05:16:38,265
The poor gentleman is still
trembling from the insult.
4690
05:16:38,945 --> 05:16:40,345
Very well.
4691
05:16:41,185 --> 05:16:44,185
I ask you, sir, to do me the favour
for a moment to cease to exist.
4692
05:16:45,945 --> 05:16:46,985
Show the lady in.
4693
05:17:04,504 --> 05:17:06,145
Lord, Lord!
4694
05:17:06,305 --> 05:17:08,345
- I throw myself at the feet of His Majesty
- Rise, Madame.
4695
05:17:08,664 --> 05:17:10,985
Sire, my King! What shall I say?
Where to begin?
4696
05:17:11,664 --> 05:17:13,025
Ah! how sensible I am of my audacity.
4697
05:17:13,384 --> 05:17:14,785
But what is the King's mercy,
4698
05:17:14,945 --> 05:17:16,985
if not like that great cup,
in the gardens of Escorial,
4699
05:17:17,265 --> 05:17:18,585
nourished by distant peaks
4700
05:17:18,744 --> 05:17:20,385
and never knowing
the hour of overflowing,
4701
05:17:20,584 --> 05:17:21,905
but where the nightingales
4702
05:17:22,065 --> 05:17:23,745
always have leave to slake their thirst?
4703
05:17:26,384 --> 05:17:27,945
Speak without fear, Madame,
I am listening.
4704
05:17:28,265 --> 05:17:31,105
Are we not of the same trade,
you and I, each in his own theatre?
4705
05:17:32,265 --> 05:17:36,665
Ah! If ever my voice has managed
to carry to your heart
4706
05:17:36,825 --> 05:17:38,705
the accents of Lope and Caldern,
4707
05:17:39,424 --> 05:17:41,465
if ever your heart was thrilled
4708
05:17:41,624 --> 05:17:42,825
to see Spain in my person
4709
05:17:42,985 --> 05:17:44,665
with great reverence throwing
herself at the feet of Sertorius,
4710
05:17:44,825 --> 05:17:47,305
lend a favourable ear
to my poor woman's supplication.
4711
05:17:48,424 --> 05:17:50,745
For if it is true that I have fostered
with my simple affections
4712
05:17:51,185 --> 05:17:53,465
those great words it was
my duty to make apprehended,
4713
05:17:54,265 --> 05:17:57,305
it is right and fair that in turn all those
creatures I have been on the stage,
4714
05:17:57,664 --> 05:18:00,185
and that depended on me for their life,
4715
05:18:00,664 --> 05:18:03,905
should now surround and support me
like great pillars.
4716
05:18:04,065 --> 05:18:05,305
I am listening.
4717
05:18:06,424 --> 05:18:09,625
- Don Philip de Medina Sidonia ...
- I expected this name.
4718
05:18:16,105 --> 05:18:20,465
Sire, Philip, my little Philip,
4719
05:18:22,105 --> 05:18:23,385
oh!, no one knows as well as me
4720
05:18:23,544 --> 05:18:25,145
that he is not made to rule England.
4721
05:18:25,305 --> 05:18:26,345
And who has told you, madame,
4722
05:18:26,504 --> 05:18:27,705
that I have an England at my disposal
4723
05:18:27,865 --> 05:18:29,145
to make a present of?
4724
05:18:29,424 --> 05:18:30,905
Everyone knows that Your Majesty
4725
05:18:31,105 --> 05:18:32,705
has just conquered England
4726
05:18:32,865 --> 05:18:34,385
and that God has scattered his enemies.
4727
05:18:36,784 --> 05:18:38,465
The rumor has spread in a flash
4728
05:18:38,624 --> 05:18:40,305
like fire in dry grass.
4729
05:18:40,985 --> 05:18:43,745
Listen to the songs and cheering everywhere.
4730
05:18:44,544 --> 05:18:46,585
True, it is a great day for Spain.
4731
05:18:47,424 --> 05:18:48,825
This day has been granted to Spain
4732
05:18:48,985 --> 05:18:50,385
a great and memorable day.
4733
05:18:50,544 --> 05:18:53,065
Sire, give Philip back to me.
4734
05:18:53,945 --> 05:18:55,545
No one knows better than me
4735
05:18:55,704 --> 05:18:57,265
he is not made to rule England.
4736
05:18:58,145 --> 05:18:59,185
I have all too well vanquished him
4737
05:18:59,344 --> 05:19:01,305
for him to be able to now
embrace anything but me.
4738
05:19:01,464 --> 05:19:02,785
I am worth more than England.
4739
05:19:03,225 --> 05:19:05,345
What are you afraid of then,
if you are so sure of him?
4740
05:19:07,464 --> 05:19:09,425
I am afraid of that Queen Mary
4741
05:19:10,504 --> 05:19:12,585
whom the Usurper has cast
into a dungeon.
4742
05:19:13,225 --> 05:19:15,665
My beautiful Philip will set her free
and then she will yield him her hand.
4743
05:19:15,825 --> 05:19:17,945
Behold him King of England
in the fog and ice.
4744
05:19:20,504 --> 05:19:22,865
This is how things happen
in all the stories I have played.
4745
05:19:24,065 --> 05:19:28,505
Poor Philip! It is all over!
I am nothing to him any more!
4746
05:19:29,704 --> 05:19:31,585
Queen Mary is no longer in England.
4747
05:19:33,344 --> 05:19:34,505
Where is she, then?
4748
05:19:34,664 --> 05:19:37,425
Why here, at my feet, I have
never thought her so beautiful.
4749
05:19:38,584 --> 05:19:40,345
Lord, I do not understand.
4750
05:19:41,344 --> 05:19:43,385
No Mary was ever so beautiful
and so touching,
4751
05:19:44,185 --> 05:19:46,065
So it is I picture her to myself.
4752
05:19:46,704 --> 05:19:48,345
Sire, you frighten me.
4753
05:19:48,504 --> 05:19:50,065
Please unfold your thought to me!
4754
05:19:50,265 --> 05:19:52,705
Don Philip is yours, my daughter.
4755
05:19:53,424 --> 05:19:55,745
Take him, I give him to you.
What joy to be together again!
4756
05:19:57,344 --> 05:20:01,185
Oh, Sire! You are good
and I kiss your hands.
4757
05:20:02,544 --> 05:20:05,145
What, are you going to tell him
to return to Spain?
4758
05:20:05,584 --> 05:20:07,425
How to fight against
the impulse in my heart?
4759
05:20:08,424 --> 05:20:10,425
I will give you Philip
if you will give me someone
4760
05:20:10,584 --> 05:20:12,265
to govern England in his stead.
4761
05:20:14,865 --> 05:20:17,505
Sire, do not mock me.
4762
05:20:18,544 --> 05:20:20,745
With so many great men
and captains around you,
4763
05:20:20,905 --> 05:20:22,745
you have but to choose among them.
4764
05:20:23,065 --> 05:20:25,905
He whom I have chosen defies me
and refuses to go where I wish.
4765
05:20:26,464 --> 05:20:28,785
Ah! Why am I not your Chancellor,
4766
05:20:30,265 --> 05:20:33,945
I would in a moment find arguments
that would make him give way.
4767
05:20:34,985 --> 05:20:36,665
You are stronger than my Chancellor.
4768
05:20:38,145 --> 05:20:39,745
Is he still a young man?
4769
05:20:40,464 --> 05:20:41,945
He is old and has but one leg.
4770
05:20:42,105 --> 05:20:43,745
- You are speaking of Don Rodrigo
- The same.
4771
05:20:43,905 --> 05:20:46,985
Rodrigo, the picture seller,
refuses to be King of England?
4772
05:20:47,305 --> 05:20:49,585
He will not refuse when he sees
Mary in tears at his feet.
4773
05:20:52,105 --> 05:20:54,745
Am I to be Mary?
4774
05:20:55,504 --> 05:20:58,625
By what perversity would
you want to be anything else.
4775
05:20:59,145 --> 05:21:01,025
Escaped from Elizabeth's prison?
4776
05:21:01,265 --> 05:21:03,465
And received in great secrecy
by the King of Spain.
4777
05:21:04,624 --> 05:21:06,705
And what will he do when
he finds out the deception?
4778
05:21:06,945 --> 05:21:08,825
What does the mouse do
when he's caught in the trap?
4779
05:21:09,704 --> 05:21:13,985
His duty will then be the cage
around him he cannot escape.
4780
05:21:14,744 --> 05:21:15,945
It is truly Rodrigo,
4781
05:21:16,105 --> 05:21:17,705
out of all your servants that you need?
4782
05:21:18,185 --> 05:21:19,505
Of all that I have in England,
4783
05:21:19,664 --> 05:21:21,945
he alone is fit to take possession.
4784
05:21:23,265 --> 05:21:25,825
And have I to beg him to accept England?
4785
05:21:26,624 --> 05:21:28,385
I but await his petition to grant it to him.
4786
05:21:30,344 --> 05:21:31,705
And you will give me back Philip?
4787
05:21:32,865 --> 05:21:34,385
All that from the midst
of the sea and of my navy
4788
05:21:35,065 --> 05:21:38,505
that answers at this time
to the name of Philip, I give to you.
4789
05:21:40,544 --> 05:21:43,345
And I will bring you Rodrigo!
4790
05:21:50,865 --> 05:21:52,025
This is our buoy.
4791
05:21:52,544 --> 05:21:55,065
Here it is, I recognise it
by this red flag we planted on it.
4792
05:21:55,464 --> 05:21:56,705
This is our buoy.
4793
05:21:57,225 --> 05:21:59,665
Here it is, I recognise it
by this red flag we planted on it.
4794
05:22:00,265 --> 05:22:03,225
Oh! I am terribly excited.
4795
05:22:04,025 --> 05:22:07,505
Oh! I am terribly excited.
4796
05:22:09,784 --> 05:22:13,185
Look out! We must just
pull together in unison.
4797
05:22:13,624 --> 05:22:14,745
It's now or never.
4798
05:22:14,905 --> 05:22:17,625
Look out! We must just
pull together in unison.
4799
05:22:17,905 --> 05:22:19,025
It's now or never.
4800
05:22:19,185 --> 05:22:21,705
Why now or never?
4801
05:22:28,384 --> 05:22:30,865
Haven't you heard that the English fleet
has gone to the bottom of the sea?
4802
05:22:35,344 --> 05:22:36,905
- Well?
- Well?
4803
05:22:37,344 --> 05:22:39,625
Then something is going to come to the top:
4804
05:22:40,344 --> 05:22:43,385
When something goes to the bottom
something must come to the top.
4805
05:22:43,784 --> 05:22:45,265
Then something is going to come to the top:
4806
05:22:45,865 --> 05:22:48,785
When something goes to the bottom
something must come to the top.
4807
05:22:49,664 --> 05:22:51,705
- It's equilibrium.
- It's equilibrium.
4808
05:22:52,145 --> 05:22:56,345
- What a strange superstition.
- What a strange superstition.
4809
05:22:56,825 --> 05:22:59,305
- And now, haul away.
- And now, haul away.
4810
05:23:00,065 --> 05:23:01,145
- We haul.
- We haul.
4811
05:23:06,744 --> 05:23:09,585
Half a dollar all round and
there would be better hauling.
4812
05:23:09,865 --> 05:23:13,585
Just a dollar each and we would
more willingly haul.
4813
05:23:13,985 --> 05:23:19,065
- That's frightful extortion!
- That's frightful extortion!
4814
05:23:19,825 --> 05:23:21,665
I have already given ten dollars
4815
05:23:22,105 --> 05:23:26,505
and if we hoist the catch
there will be ten dollars more.
4816
05:23:27,424 --> 05:23:32,625
That makes ten dollars I've already given.
And ten more if we haul up the bottle.
4817
05:23:33,344 --> 05:23:36,825
And let us get on with it,
as I always dread seeing Hinnulus turn up.
4818
05:23:37,384 --> 05:23:39,745
The big donkey ears!
4819
05:23:40,504 --> 05:23:43,145
He claims it's a bottle
you have made fast to.
4820
05:23:43,865 --> 05:23:47,505
I am always dreading seeing
that damn Bidens turn up.
4821
05:23:47,945 --> 05:23:49,545
What a sheeps-head!
4822
05:23:49,704 --> 05:23:53,225
He pretends that you've harpooned a big fish.
4823
05:23:54,305 --> 05:23:58,065
It's rare for bottles like that
to wander about in the sea.
4824
05:23:58,985 --> 05:24:00,825
Anyway we caught her.
4825
05:24:01,624 --> 05:24:03,545
But she was too heavy for us
4826
05:24:03,704 --> 05:24:05,225
and went to ground in a hole.
4827
05:24:05,384 --> 05:24:07,985
I can't say that I have ever seen
a big fish caught like that.
4828
05:24:08,225 --> 05:24:09,865
We saw her only a moment.
4829
05:24:10,985 --> 05:24:13,505
That was enough to tie the cord;
she won't get away.
4830
05:24:14,225 --> 05:24:15,865
But she was too strong for us
4831
05:24:16,025 --> 05:24:18,265
in that hole where she is hiding.
4832
05:24:19,464 --> 05:24:22,225
It's not a bottle, it's a fish we caught.
4833
05:24:22,985 --> 05:24:27,505
It's not a fish, it's a bottle.
4834
05:24:30,384 --> 05:24:34,785
- And what was this fish like?
- We only saw her a second.
4835
05:24:35,464 --> 05:24:40,065
Shiny and round like a bottle?
4836
05:24:40,544 --> 05:24:44,865
Just what I was going to say:
All pink and shiny like a bottle.
4837
05:24:45,265 --> 05:24:47,265
And did you not see, occasionally,
4838
05:24:47,825 --> 05:24:50,345
something like a light going out
4839
05:24:50,504 --> 05:24:53,385
- and then lighting up again?
- That's right, uh, Mangiacavallo?
4840
05:24:53,985 --> 05:24:57,385
A kind of light, as you might say,
going off and then on again.
4841
05:24:57,624 --> 05:25:00,825
- And what was that bottle like?
- It was a big bottle.
4842
05:25:01,265 --> 05:25:04,145
Well, what was in the bottle?
4843
05:25:04,624 --> 05:25:06,425
Excuse me, we only saw it for a moment.
4844
05:25:07,065 --> 05:25:09,345
Or rather the shadow
that she made on the white sand
4845
05:25:09,504 --> 05:25:13,065
at the bottom of the water
with the red sun above, about to set.
4846
05:25:13,664 --> 05:25:16,625
And you didn't see many things
moving about inside it?
4847
05:25:17,424 --> 05:25:19,305
There are always many
things inside a bottle.
4848
05:25:19,664 --> 05:25:20,585
Enough talk.
4849
05:25:20,784 --> 05:25:24,185
- Now, come all
- Now, come all.
4850
05:25:24,664 --> 05:25:25,745
- Haul away!
- Haul away!
4851
05:25:26,945 --> 05:25:28,345
- We haul!
- We haul!
4852
05:25:29,105 --> 05:25:30,945
- It's coming.
- It's coming.
4853
05:25:31,985 --> 05:25:33,825
- It's tough.
- It's tough.
4854
05:25:35,784 --> 05:25:39,745
Before we start again, do you
wish to explain, Mr.Professor,
4855
05:25:40,145 --> 05:25:43,705
all about this species of animal
that you are so anxious to collect?
4856
05:25:44,825 --> 05:25:47,985
At first, early in the limestone period
4857
05:25:48,145 --> 05:25:49,585
and the cretaceous period,
4858
05:25:49,744 --> 05:25:52,665
there journeyed through the steaming seas
whales of lacquered metal.
4859
05:25:52,985 --> 05:25:54,385
That's interesting.
4860
05:25:54,544 --> 05:25:56,185
The animal that we pursue
4861
05:25:56,344 --> 05:25:58,905
is one of the few surviving
from that naive epoch.
4862
05:26:00,065 --> 05:26:01,865
I saw its picture in a German book
4863
05:26:02,225 --> 05:26:05,505
and I have gathered pieces of it
here and there.
4864
05:26:06,185 --> 05:26:08,665
That's interesting. And how was it formed?
4865
05:26:09,504 --> 05:26:12,305
It has but one eye,
which forms the lens,
4866
05:26:12,825 --> 05:26:16,265
and above it a beacon or electric lantern,
4867
05:26:16,945 --> 05:26:18,785
that goes on and off at will.
4868
05:26:19,504 --> 05:26:21,625
The mouth, what kind of mouth?
4869
05:26:22,305 --> 05:26:25,585
It has no mouth.
It is completely stoppered.
4870
05:26:26,664 --> 05:26:30,985
But in the middle of the stomach
may be seen a double wheel
4871
05:26:31,424 --> 05:26:33,705
on which is screwed in a figure-eight
4872
05:26:34,185 --> 05:26:36,705
an endless belt or treadmill
4873
05:26:36,865 --> 05:26:40,905
on which are printed the images
captured by the lens.
4874
05:26:41,544 --> 05:26:42,865
That's interesting.
4875
05:26:43,025 --> 05:26:46,145
Then, pulled by the second wheel
4876
05:26:46,544 --> 05:26:49,945
they pass into a kind of jaw or brush,
4877
05:26:50,504 --> 05:26:53,905
properly irrigated,
that receives the images
4878
05:26:54,065 --> 05:26:56,545
and forwards them to the digestive system.
4879
05:26:57,905 --> 05:27:01,465
Nothing more beautiful has been
seen since the Prapsopteron.
4880
05:27:02,305 --> 05:27:04,225
And what shall we call this fish?
4881
05:27:04,664 --> 05:27:09,505
We shall call it the Georgeophagus,
from George, which is my name,
4882
05:27:09,704 --> 05:27:13,145
George Bidens, and phagus,
which means fish.
4883
05:27:13,504 --> 05:27:15,705
All the fish have names like that.
4884
05:27:16,624 --> 05:27:21,425
That's interesting.And you say that
a beast like that exists?That's interesting.
4885
05:27:21,624 --> 05:27:24,865
Of course it exists! It must exist!
4886
05:27:26,025 --> 05:27:32,105
It is a good hypothesis. It is more
than useful, it is indispensable.
4887
05:27:33,145 --> 05:27:35,745
But if you were able to get the bottle
4888
05:27:35,905 --> 05:27:37,865
as close to the boat as you say,
4889
05:27:38,504 --> 05:27:41,385
you certainly must have seen something.
4890
05:27:41,784 --> 05:27:43,265
Of course we saw something.
4891
05:27:43,544 --> 05:27:46,745
- What did you see?
- Well, try to guess a little.
4892
05:27:47,464 --> 05:27:50,385
If you want my view it is
that this bottle is none other
4893
05:27:50,544 --> 05:27:52,905
than the one Apollonius of Tyana
4894
05:27:53,225 --> 05:27:57,305
threw overboard and that Pantagruel sought.
4895
05:27:58,225 --> 05:27:59,545
Who was Apollonius?
4896
05:27:59,744 --> 05:28:02,665
Apollonius was a great sage from antiquity.
4897
05:28:03,464 --> 05:28:06,105
He discovered how to bottle up time.
4898
05:28:06,905 --> 05:28:09,985
You cork it up and it's over,
it can't escape any more.
4899
05:28:10,945 --> 05:28:12,065
That's a good idea.
4900
05:28:12,424 --> 05:28:15,385
Just tell me what you saw.
4901
05:28:15,945 --> 05:28:17,705
It's not exactly what you would call seeing,
4902
05:28:17,865 --> 05:28:20,705
it was so confusing
it was more like hearing.
4903
05:28:20,865 --> 05:28:22,065
What did you hear?
4904
05:28:22,225 --> 05:28:23,505
The braying of a donkey.
4905
05:28:23,664 --> 05:28:26,585
The ass of Silenus,
when by moonlight,
4906
05:28:27,305 --> 05:28:31,145
in the midst of the bacchanale,
he climbed to Parnassus.
4907
05:28:32,025 --> 05:28:35,545
A splash, a splash!
Like a big fish leaping out of the sea.
4908
05:28:36,185 --> 05:28:41,545
It was Proteus feeding his singing seals
with four trombones.
4909
05:28:42,105 --> 05:28:45,025
Horses galloping among boulders.
4910
05:28:45,424 --> 05:28:50,105
The centaurs stumbling
among the oleanders
4911
05:28:50,265 --> 05:28:56,105
on the rocky slopes of Cithaeron.
4912
05:28:56,784 --> 05:28:59,065
- Bravo.
- Bravo.
4913
05:28:59,424 --> 05:29:00,585
- Go ahead!
- Go ahead!
4914
05:29:01,105 --> 05:29:02,425
- Haul away.
- Haul away.
4915
05:29:04,704 --> 05:29:06,665
- We're hauling
- We're hauling.
4916
05:29:08,624 --> 05:29:10,265
- It's coming.
- It's coming.
4917
05:29:10,424 --> 05:29:16,105
Its hard. It's so hard, it's hard.
Forward, forward. Back up! Back up!
4918
05:29:28,664 --> 05:29:30,505
- Madam has forgotten her mascara.
- You are right.
4919
05:29:30,865 --> 05:29:33,025
A little mascara will make
my eyes sparkle more.
4920
05:29:33,905 --> 05:29:36,905
The character of the person comes out
more strongly with an eyelid in shadow.
4921
05:29:37,384 --> 05:29:39,545
And all this for an old peanut vendor,
4922
05:29:39,704 --> 05:29:42,265
half dead, to accept
a kingdom at our hands.
4923
05:29:42,464 --> 05:29:44,705
Don't say that, Mariette!
You don't understand anything, Mariette.
4924
05:29:45,185 --> 05:29:46,545
It is a wonderful situation.
4925
05:29:47,145 --> 05:29:48,945
The most beautiful role
I have ever had in my life.
4926
05:29:57,704 --> 05:30:00,425
A role of pure gold.
What a pity there is no one to see it.
4927
05:30:01,265 --> 05:30:03,425
But I will use it for the Madrid season.
4928
05:30:04,185 --> 05:30:06,425
It will make a little sketch
at the Alcazar, you will see.
4929
05:30:07,825 --> 05:30:09,905
And no red on the face.
4930
05:30:10,584 --> 05:30:12,505
Just a little carmine
on the lobe of each ear.
4931
05:30:12,985 --> 05:30:14,025
What do you think?
4932
05:30:15,664 --> 05:30:17,225
Just right. Lights everything up.
4933
05:30:33,744 --> 05:30:35,345
It must be simple to begin with,
4934
05:30:35,985 --> 05:30:38,505
in order to develop it
and register all the shades.
4935
05:30:39,105 --> 05:30:43,545
Tranquility, gentleness,
quite tuneful with a sorrowful undertone.
4936
05:30:44,265 --> 05:30:46,385
Simplicity, simplicity!
4937
05:30:47,344 --> 05:30:52,985
A kind of submission and resignation
full of dignity.
4938
05:30:53,664 --> 05:30:56,265
La, la, la, la ...
4939
05:30:56,464 --> 05:30:58,185
little pot of butter ...
4940
05:30:58,344 --> 05:31:00,345
lilttle pot of butter ...
4941
05:31:00,624 --> 05:31:03,905
The notes of the middle register
4942
05:31:04,065 --> 05:31:08,745
a little dull.
4943
05:31:15,145 --> 05:31:17,345
Simplicity, but also greatness.
4944
05:31:18,225 --> 05:31:22,745
I start with a noble simplicity:
4945
05:31:24,424 --> 05:31:26,465
"I have summoned you here, sir."
4946
05:31:26,905 --> 05:31:28,705
Would Madam like me
to bring her the script?
4947
05:31:28,865 --> 05:31:30,905
No script, Mariette,
it's much finer as it is.
4948
05:31:31,065 --> 05:31:33,465
I have to create everything,
words and music.
4949
05:31:33,825 --> 05:31:36,385
I read my answer in the eyes
of my partner.
4950
05:31:37,105 --> 05:31:39,705
It is simply a matter of managing the
gestures, the words come by themselves.
4951
05:31:41,225 --> 05:31:43,105
I begin with a kind of recitation,
4952
05:31:43,744 --> 05:31:47,225
my story, a long tissue of pathetic twaddle,
4953
05:31:47,464 --> 05:31:49,705
recited in the most musical of voices.
4954
05:31:55,504 --> 05:31:56,625
Then, little by little
4955
05:31:56,784 --> 05:31:58,545
all the great movements
of eloquence and passion,
4956
05:31:58,704 --> 05:32:00,665
the accents of that mournful Queen
at the feet of that fugitive,
4957
05:32:00,825 --> 05:32:02,025
I hope he is quite hideous and brutal,
4958
05:32:02,225 --> 05:32:04,705
and occasionally an interrogation,
4959
05:32:05,145 --> 05:32:07,865
a word, a touching little question ...
4960
05:32:08,225 --> 05:32:11,145
That's it, from time to time
a nothing, a trifle,
4961
05:32:11,784 --> 05:32:15,865
clear, clear, tender, touching,
a pretty little flirt.
4962
05:32:17,025 --> 05:32:19,145
And in the background always, naturally,
4963
05:32:20,065 --> 05:32:24,585
the secret of woman, something kept back,
4964
05:32:26,105 --> 05:32:28,585
half understood.
4965
05:32:28,784 --> 05:32:30,345
Oh! I'll hide myself somewhere to see.
4966
05:32:30,744 --> 05:32:32,025
Oh, If Madam is as beautiful
4967
05:32:32,185 --> 05:32:34,185
as the other night, it will be lovely!
4968
05:32:34,344 --> 05:32:36,065
I didn't know where to put myself.
I cried all night over it.
4969
05:32:36,865 --> 05:32:39,585
- Oh, my God, what's the matter?
- We are on the other side of the curtain.
4970
05:32:40,704 --> 05:32:42,985
Without noticing we have moved
to the other side of the curtain
4971
05:32:43,145 --> 05:32:45,145
and the action is going on without us.
4972
05:32:45,664 --> 05:32:49,185
Oh my God, someone has stolen my role!
I feel stark naked.
4973
05:32:49,865 --> 05:32:51,065
Let us hurry to go back in
4974
05:32:51,305 --> 05:32:52,945
and we will come out all right
at one point or another.
4975
05:33:07,744 --> 05:33:09,545
Your Majesty does me a great honor,
4976
05:33:09,905 --> 05:33:11,785
consenting to work
under my direction like this.
4977
05:33:13,344 --> 05:33:16,185
I would prefer it if you told me whether
the umbrella should be green or blue.
4978
05:33:16,905 --> 05:33:18,505
I see it as a dark blue.
4979
05:33:19,105 --> 05:33:22,225
Well I see it as red,
a faded red almost yellow.
4980
05:33:24,225 --> 05:33:25,745
And underneath an evangelist in full sail,
4981
05:33:26,544 --> 05:33:28,545
Saint Luke, busy with his writing.
4982
05:33:29,664 --> 05:33:31,665
In a little street in Avignon
under the palace of the Popes,
4983
05:33:32,384 --> 05:33:35,985
and above, right in the blue of the sky,
quite high, there is a flying white buttress,
4984
05:33:36,544 --> 05:33:37,985
(make it pink, so it looks whiter)
4985
05:33:38,664 --> 05:33:40,505
a soaring buttress
of unspeakable joyfulness.
4986
05:33:41,945 --> 05:33:43,705
Between Saint Luke and the buttress
4987
05:33:43,865 --> 05:33:45,785
there is a dove flying to perch on it.
4988
05:33:46,065 --> 05:33:47,265
I like the Saint Matthew more.
4989
05:33:47,905 --> 05:33:49,185
Yes, it is a great idea,
4990
05:33:49,344 --> 05:33:51,785
I had to place behind him
that huge triumphal arch in red stone
4991
05:33:51,945 --> 05:33:54,185
with two gates and the inscription
in Roman capitals,
4992
05:33:54,344 --> 05:33:55,585
and the bull's head.
4993
05:33:55,945 --> 05:33:57,465
An angel is Matthew's symbol.
4994
05:34:07,624 --> 05:34:09,145
I am sorry, but the bull looks better.
4995
05:34:10,065 --> 05:34:12,105
Anyway, you have captured the shade
4996
05:34:12,344 --> 05:34:14,865
I wanted for the sky behind
and the long, slanting clouds.
4997
05:34:15,584 --> 05:34:18,145
St. Matthew the publican
between two streams of traffic,
4998
05:34:18,344 --> 05:34:19,625
going up and coming down.
4999
05:34:20,344 --> 05:34:22,265
Yes, but he's too small, you can't see him.
5000
05:34:22,464 --> 05:34:23,985
Quick, another sheet!
5001
05:34:24,825 --> 05:34:27,465
We will do another,
drawn in a kind of elliptical window.
5002
05:34:27,985 --> 05:34:31,705
He has a great Roman face
with shaven cheeks
5003
05:34:31,865 --> 05:34:33,305
and a double chin,
5004
05:34:33,464 --> 05:34:35,265
a yellow robe like a Buddhist monk
5005
05:34:35,424 --> 05:34:37,905
pinned on the shoulder,
with a large copper brooch,
5006
05:34:38,424 --> 05:34:42,225
and under the table a huge foot
wearing a leaden sandal,
5007
05:34:42,504 --> 05:34:44,625
crushing Calvin who spews forth the devil.
5008
05:34:45,424 --> 05:34:47,065
It was lucky for you that you found me
5009
05:34:47,225 --> 05:34:49,185
after your Japanese left you standing.
5010
05:34:49,905 --> 05:34:51,305
Yes, he just went off.
5011
05:34:52,265 --> 05:34:54,385
He must have found a way
to return to his own country.
5012
05:34:54,825 --> 05:34:56,185
I must have offended him without knowing.
5013
05:34:57,344 --> 05:34:58,745
They are like that.
5014
05:34:59,744 --> 05:35:02,105
But I am not sorry,
you work even better than him,
5015
05:35:03,105 --> 05:35:04,825
we are well-matched, you and me.
5016
05:35:05,985 --> 05:35:08,305
There are some things
for which nothing is better
5017
05:35:08,464 --> 05:35:10,145
than the blending
of a man and a woman.
5018
05:35:11,384 --> 05:35:13,305
What an inspiration for me to suddenly
5019
05:35:13,464 --> 05:35:15,025
ask you whether you could draw,
5020
05:35:15,265 --> 05:35:16,785
while you stubbornly continued talking to me
5021
05:35:16,945 --> 05:35:18,505
of a heap of uninteresting things.
5022
05:35:20,145 --> 05:35:22,545
You didn't ask me for my opinion.
You simply hired me on the spot.
5023
05:35:24,105 --> 05:35:26,065
The tiresome thing
is that you can't engrave,
5024
05:35:27,584 --> 05:35:29,265
but I am sure you will
learn that quickly.
5025
05:35:30,025 --> 05:35:31,985
He left all his boards and tools.
5026
05:35:33,065 --> 05:35:35,385
That is fine, but I must return to England.
5027
05:35:35,825 --> 05:35:36,985
Not at all.
5028
05:35:38,185 --> 05:35:40,465
I told you I have no desire
to make the acquaintance of England.
5029
05:35:43,065 --> 05:35:45,665
I know of a small ancient
convent near Majorca
5030
05:35:46,825 --> 05:35:49,345
with a courtyard full of lemons so yellow
5031
05:35:49,504 --> 05:35:50,985
it hurts the eye.
5032
05:35:51,744 --> 05:35:53,425
You will be very well off there for work.
5033
05:35:54,025 --> 05:35:57,065
You can work from dawn to dusk
without anyone coming to disturb you.
5034
05:35:58,624 --> 05:36:01,545
Yes, but the handsome
Duke of Medina Sidonia
5035
05:36:02,065 --> 05:36:03,985
has just conquered England for me.
5036
05:36:05,105 --> 05:36:07,345
I would never have believed that the
handsome Duke of Medina Sidonia
5037
05:36:07,504 --> 05:36:09,625
was able to conquer something so difficult.
5038
05:36:10,305 --> 05:36:13,505
Who knows? Perhaps my heart
will not be for him.
5039
05:36:13,945 --> 05:36:16,705
All right, marry him, and I will go
and make war against you in Ireland.
5040
05:36:17,584 --> 05:36:20,945
Don Rodrigo, why are you so rough
and so difficult with me?
5041
05:36:21,105 --> 05:36:23,065
Marry the handsome
Duke of Medina Sidonia.
5042
05:36:23,825 --> 05:36:26,865
I am old, a poor man,
with only one leg.
5043
05:36:29,424 --> 05:36:32,025
If I marry anyone it will be
the son of the King ofSpain.
5044
05:36:33,784 --> 05:36:35,905
All I ask is to continue your friend.
5045
05:36:37,185 --> 05:36:38,625
I prefer you.
5046
05:36:39,464 --> 05:36:42,665
It is gracious of you to say that,
even if it is not true.
5047
05:36:44,105 --> 05:36:45,665
Yes, it pleases me to hear it.
5048
05:36:54,105 --> 05:36:55,625
I won't marry anyone!
5049
05:36:56,985 --> 05:37:00,785
In the London prison I realised
that I had a soul,
5050
05:37:01,504 --> 05:37:05,345
a living soul, not made
to moulder in a prison.
5051
05:37:07,265 --> 05:37:10,905
I swore that never again would
I let myself be locked in a prison.
5052
05:37:11,585 --> 05:37:15,065
I swore that never again would
I endure the great body of a man
5053
05:37:15,264 --> 05:37:16,945
between me and the sun.
5054
05:37:17,985 --> 05:37:19,745
I do not want to live half alive.
5055
05:37:20,024 --> 05:37:22,625
I want someone to help me
and not swallow me alive.
5056
05:37:24,264 --> 05:37:29,305
With you one is alive.
I have been alive with you these two days.
5057
05:37:30,384 --> 05:37:34,625
You want nothing of me,
you're like music that asks nothing
5058
05:37:34,905 --> 05:37:37,505
but, suddenly, carries you away
and attunes you to itself.
5059
05:37:38,225 --> 05:37:42,785
Since you've been here, it's been like music.
I give myself to you eagerly,
5060
05:37:42,944 --> 05:37:44,425
with confidence and poise,
5061
05:37:44,585 --> 05:37:46,465
as to the arms of a strong dancer,
5062
05:37:46,825 --> 05:37:49,265
I feel I give to your spirit
what it has wanted.
5063
05:37:50,145 --> 05:37:53,505
You are there, and suddenly
I feel strong and happy,
5064
05:37:54,065 --> 05:37:56,505
I feel so brilliant and resounding.
5065
05:37:57,184 --> 05:38:00,945
It is like a cleansing trumpet call,
a warlike fanfare
5066
05:38:01,145 --> 05:38:04,305
that revives the spent spirit
and fills it with courage and fire.
5067
05:38:06,384 --> 05:38:09,025
And meanwhile we are both free.
5068
05:38:10,065 --> 05:38:13,185
I have no claim over you
and you have none over me.
5069
05:38:15,305 --> 05:38:20,385
It is lovely.
We are together while the music lasts.
5070
05:38:21,425 --> 05:38:24,785
Well, let us make, manufacture,
and produce pictures without end.
5071
05:38:25,864 --> 05:38:27,905
Perhaps I wish to produce with you
5072
05:38:28,505 --> 05:38:31,145
something other than pictures
and sand-pies.
5073
05:38:33,104 --> 05:38:36,065
Is it by the desire
of the King of Spain that you found me?
5074
05:38:37,145 --> 05:38:38,665
Why deny it?
5075
05:38:39,104 --> 05:38:42,425
Medina Sidonia is of no use
for anything than to make happy
5076
05:38:42,585 --> 05:38:44,545
or unhappy a poor unfortunate woman.
5077
05:38:44,745 --> 05:38:47,945
It is you who the King of Spain
has need of in England with me.
5078
05:38:48,665 --> 05:38:50,785
He awaits but one gesture
of yours towards him.
5079
05:38:52,024 --> 05:38:53,505
I will not make such a gesture.
5080
05:38:53,745 --> 05:38:55,905
What, you will not help me?
5081
05:38:56,784 --> 05:38:58,385
So I should be the one
with the pleasant mission
5082
05:38:58,544 --> 05:38:59,865
of managing this conquered people?
5083
05:39:00,024 --> 05:39:01,305
Working under the lash,
5084
05:39:02,024 --> 05:39:04,265
every Sunday going quietly
to listen to the parish priest,
5085
05:39:04,745 --> 05:39:06,225
and every month putting in a bag, for you,
5086
05:39:06,384 --> 05:39:07,985
the money that each year
you will send to the King in Madrid,
5087
05:39:08,145 --> 05:39:09,505
as little as possible.
5088
05:39:10,264 --> 05:39:12,585
That is the job you are giving me
to explain in Spanish
5089
05:39:12,745 --> 05:39:14,265
to my sympathetic subjects.
5090
05:39:15,184 --> 05:39:18,545
It reminds me of my old friend Almagro,
on his plantations.
5091
05:39:23,305 --> 05:39:24,745
What would you have us do?
5092
05:39:25,505 --> 05:39:28,225
Madam, who gets most out of a horse,
5093
05:39:29,225 --> 05:39:31,425
he who rides him and digs in both spurs,
5094
05:39:31,784 --> 05:39:34,305
or he who holds him by the bridle
and whips him for all he is worth?
5095
05:39:38,745 --> 05:39:42,265
I understand!
Ah, you are the man I want!
5096
05:39:42,985 --> 05:39:46,785
A horse who needs his master
never dreams of throwing him off
5097
05:39:47,184 --> 05:39:49,785
and won't become
a philosopher or theologian.
5098
05:39:50,305 --> 05:39:52,025
You have to keep him busy.
5099
05:39:53,145 --> 05:39:56,465
Ah! you are lame,
But I am going to place
5100
05:39:56,905 --> 05:39:58,905
a magnificent animal under you.
5101
05:39:59,145 --> 05:40:01,185
My people, how much I love them!
5102
05:40:02,145 --> 05:40:03,625
You shall love then as I do.
5103
05:40:04,345 --> 05:40:07,745
Together you and I will show
this people its vocation.
5104
05:40:09,065 --> 05:40:10,225
Do you think that the King of Spain
5105
05:40:10,384 --> 05:40:12,105
will be pleased with this little program?
5106
05:40:13,384 --> 05:40:15,625
He will have time to get used to it.
5107
05:40:16,704 --> 05:40:18,945
So it's to deceive my sovereign you propose?
5108
05:40:19,464 --> 05:40:23,185
Yes, let us hoodwink him
a little, yes, yes.
5109
05:40:24,345 --> 05:40:26,665
And so I shall return
to walls and furniture
5110
05:40:26,825 --> 05:40:28,945
and papers again?
5111
05:40:29,544 --> 05:40:32,505
The immense spaces and the sun
to be mine no more?
5112
05:40:34,425 --> 05:40:36,305
To be separated from the sea
5113
05:40:36,464 --> 05:40:38,225
that for so long I have felt
live in my heart
5114
05:40:38,384 --> 05:40:39,985
and that for so long has been my bed fellow
5115
05:40:40,145 --> 05:40:42,425
and an imperial couch beneath me?
5116
05:40:49,905 --> 05:40:54,625
But in England we are never
far from the sea
5117
05:40:55,585 --> 05:40:58,025
throbbing right to the heart
of our counties.
5118
05:40:58,665 --> 05:41:01,425
The island like an immense harp
5119
05:41:01,905 --> 05:41:04,145
attuned to catch its voices and music.
5120
05:41:05,225 --> 05:41:08,585
Twice a day, the sea comes to feed
5121
05:41:08,864 --> 05:41:11,025
and nourish us through every kind of duct
5122
05:41:11,184 --> 05:41:13,265
and channel, right to the center
of the country.
5123
05:41:14,505 --> 05:41:18,945
How lucky it is to have it all around one
and to be isolated from everything
5124
05:41:19,225 --> 05:41:21,825
in that great garden
full of grazing animals,
5125
05:41:22,104 --> 05:41:25,505
that meadow in whose heart
the rainbow always plants one foot.
5126
05:41:27,104 --> 05:41:31,785
You, on the mainland,
cannot get it into your heads
5127
05:41:32,024 --> 05:41:34,425
there is something else
besides land on this planet,
5128
05:41:35,544 --> 05:41:38,985
but the sea comes first
and the land is within it.
5129
05:41:39,905 --> 05:41:45,985
You Spaniards hastened
to cross the Ocean
5130
05:41:46,184 --> 05:41:48,905
without seeing it, with eyes shut,
to quickly batten on that land
5131
05:41:49,065 --> 05:41:51,065
that you found on the other side.
5132
05:41:51,864 --> 05:41:55,585
But for we English
the whole sea is ours,
5133
05:41:55,825 --> 05:42:00,145
not only that puddle, your Mediterranean,
5134
05:42:01,305 --> 05:42:04,305
but the whole ocean and everything within it,
5135
05:42:04,464 --> 05:42:08,305
with land just enough to fasten
some barges to it here and there.
5136
05:42:10,145 --> 05:42:13,625
We soak in it. We want for nothing.
We are free.
5137
05:42:14,345 --> 05:42:16,465
We are open on all sides.
5138
05:42:17,104 --> 05:42:18,985
The endless water on all sides
5139
05:42:19,225 --> 05:42:22,705
comes kissing the steps of our castle.
5140
05:42:24,184 --> 05:42:27,385
Come with me to the top of Europe
5141
05:42:28,145 --> 05:42:32,065
to that dove-cote,
surrounded by a flutter of wings,
5142
05:42:32,505 --> 05:42:36,145
where my seagulls, my pigeons,
5143
05:42:36,624 --> 05:42:39,465
are forever setting off to seach
all the oceans of the world!
5144
05:42:40,665 --> 05:42:44,745
Here where we are now
there isn't even a tide,
5145
05:42:45,665 --> 05:42:49,305
but in London you have
your finger day and night
5146
05:42:49,825 --> 05:42:51,865
on the throbbing pulse of the world!
5147
05:42:53,425 --> 05:42:55,745
While you are busy at your desk,
5148
05:42:56,345 --> 05:42:59,385
suddenly the day is darkened,
5149
05:43:00,745 --> 05:43:04,625
by a great four-masted ship
sailing up the Thames!
5150
05:43:06,225 --> 05:43:08,025
When the sun comes shining
through the mist
5151
05:43:08,464 --> 05:43:10,425
you see the muddy water
5152
05:43:10,585 --> 05:43:12,625
enlivened into a million
golden scales,
5153
05:43:12,784 --> 05:43:14,545
the aegis of Britain.
5154
05:43:16,624 --> 05:43:18,665
Will you come with me to England?
5155
05:43:20,384 --> 05:43:26,305
I will come if I want, but first I would like
to try to make with you
5156
05:43:26,464 --> 05:43:28,985
this great projection of the frieze.
5157
05:43:30,384 --> 05:43:32,185
It will be called the Kiss of Peace.
5158
05:43:32,464 --> 05:43:35,865
I got the idea for it watching
the monks in choir
5159
05:43:36,464 --> 05:43:38,465
passing on to one another
5160
05:43:38,905 --> 05:43:42,185
the kiss which the first of them received
from the celebrant at the altar.
5161
05:43:46,704 --> 05:43:49,265
Since the middle of the night
I have recognised the smell of Majorca,
5162
05:43:50,905 --> 05:43:54,185
as if a woman were transmitting it to me
5163
05:43:54,345 --> 05:43:56,185
with her black fan.
5164
05:43:56,745 --> 05:43:58,825
Only Corsica smells as good.
5165
05:43:59,624 --> 05:44:01,265
There is also the city of Marseille.
5166
05:44:01,985 --> 05:44:03,865
I would give Corsica and the three Balearics
5167
05:44:04,065 --> 05:44:07,425
to breathe the smell of damp wood
burning on the shores of Timor.
5168
05:44:08,145 --> 05:44:10,385
If I hear you saying
those villianous words again
5169
05:44:10,585 --> 05:44:13,025
I will send you to the bottom, head first.
5170
05:44:14,225 --> 05:44:15,625
Ah! I have done no more
than put it to my lips
5171
05:44:15,784 --> 05:44:17,105
and you immediately snatched it from me!
5172
05:44:17,905 --> 05:44:19,745
Why did I not drink from this poisoned cup
5173
05:44:19,905 --> 05:44:21,145
more deeply.
5174
05:44:21,505 --> 05:44:23,105
Nothing has changed.
5175
05:44:23,704 --> 05:44:27,465
There is the notary's house,
there is the lord mayor's,
5176
05:44:27,624 --> 05:44:33,585
there the convent of Poor Clares
among the cypresses. It's ridiculous.
5177
05:44:34,384 --> 05:44:36,385
Show me the house of Dona Austregésilo.
5178
05:44:36,784 --> 05:44:39,185
It isn't visible.
It's on the other side of the point.
5179
05:44:40,065 --> 05:44:42,145
We will be there in minutes
with this fair wind.
5180
05:44:43,384 --> 05:44:44,665
You can go ashore this evening.
5181
05:44:47,024 --> 05:44:47,945
No,
5182
05:44:50,544 --> 05:44:53,745
we are making no headway with this old boat
5183
05:44:53,905 --> 05:44:55,665
with its keel encrusted with barnacles.
5184
05:44:56,345 --> 05:44:58,465
It's too late. I will tell them
to drop the anchor.
5185
05:44:58,905 --> 05:45:00,145
Are you afraid, captain?
5186
05:45:01,024 --> 05:45:04,705
I am afraid, I am afraid, it is true.
5187
05:45:06,024 --> 05:45:07,825
Afraid of the happiness that awaits you?
5188
05:45:08,264 --> 05:45:09,585
What happiness?
5189
05:45:10,024 --> 05:45:12,345
Dona Austregésilo has had
time to be married
5190
05:45:12,505 --> 05:45:14,225
and widowed two or three times.
5191
05:45:15,225 --> 05:45:17,065
I have no illusions!
5192
05:45:17,825 --> 05:45:20,665
I am not so naive as to believe
she has been faithful
5193
05:45:20,825 --> 05:45:23,225
to her oath these last ten years.
5194
05:45:23,384 --> 05:45:24,945
No, I don't think so either.
5195
05:45:25,104 --> 05:45:26,505
If she had loved me,
5196
05:45:26,665 --> 05:45:28,385
she would have found
the means to write to me.
5197
05:45:28,544 --> 05:45:29,785
Of course.
5198
05:45:29,944 --> 05:45:32,145
It is true that she did not know
exactly where I was.
5199
05:45:32,305 --> 05:45:34,625
But everything is connected at sea
5200
05:45:34,784 --> 05:45:37,505
and a letter always ends by getting there.
5201
05:45:37,825 --> 05:45:39,185
That's what I say.
5202
05:45:39,704 --> 05:45:42,225
Who can trust the oaths of women?
5203
05:45:42,825 --> 05:45:45,705
There is no book that doesn't tell you
what to think of that.
5204
05:45:46,184 --> 05:45:47,945
- It is explained well.
- Indeed.
5205
05:45:48,944 --> 05:45:51,065
And what can I offer her to tempt her?
5206
05:45:52,345 --> 05:45:56,825
I am old and this old patched boat
5207
05:45:57,024 --> 05:45:59,545
which is only good for scrapping
is all I possess.
5208
05:46:00,825 --> 05:46:02,665
Neither war nor commerce,
5209
05:46:03,345 --> 05:46:05,865
nothing I've tried on land or sea,
5210
05:46:06,104 --> 05:46:07,625
has had any success.
5211
05:46:07,905 --> 05:46:09,825
No one can say otherwise.
5212
05:46:09,985 --> 05:46:13,065
I have not even managed
to discover anything.
5213
05:46:13,944 --> 05:46:16,945
Other sailors have
countries full of men,
5214
05:46:17,505 --> 05:46:19,305
vast, rich territories to show
5215
05:46:19,464 --> 05:46:21,425
and share their names with.
5216
05:46:21,864 --> 05:46:24,865
But I, Diego Rodriguez,
5217
05:46:25,944 --> 05:46:30,185
have only a piece of red slag
in the middle of the Atlantic Ocean,
5218
05:46:30,985 --> 05:46:33,625
inhabited by seals and penguins.
5219
05:46:43,704 --> 05:46:47,745
I salute Don Rodriguez, captain
of the Santa Fe. I am Don Alcindo.
5220
05:46:48,544 --> 05:46:50,425
A very good day, Senor Alcindo.
5221
05:46:50,864 --> 05:46:53,065
- Are you the Customs
- No, I am not the Customs.
5222
05:47:00,345 --> 05:47:03,305
I thought only the Customs
would catch us up so quickly.
5223
05:47:03,905 --> 05:47:05,905
There are good eyes in Majorca
watching the sea,
5224
05:47:06,585 --> 05:47:09,345
and there are good memories
that have not forgotten the Santa Fe.
5225
05:47:10,345 --> 05:47:13,225
I understand, you represent my creditors.
5226
05:47:14,024 --> 05:47:16,625
Well, I will not pay you,
you can put me in jail.
5227
05:47:17,145 --> 05:47:18,345
You are offensive, Don Diego.
5228
05:47:18,745 --> 05:47:20,145
You have no other creditor here
5229
05:47:20,305 --> 05:47:23,545
than one from whose debt
it is not in your power to escape.
5230
05:47:24,345 --> 05:47:26,865
What rigmarole is this?
I do not understand.
5231
05:47:27,225 --> 05:47:30,265
What, have you forgotten
Dona Austregésilo?
5232
05:47:30,944 --> 05:47:35,505
Is Dona Austregésilo alive?
5233
05:47:36,065 --> 05:47:37,425
She is alive.
5234
05:47:38,024 --> 05:47:40,265
Really. Tell me the name
that she now bears.
5235
05:47:40,944 --> 05:47:42,745
What is her husband's name?
5236
05:47:43,104 --> 05:47:45,145
Did you think she would wait
for you these ten years,
5237
05:47:45,345 --> 05:47:47,185
she so beautiful and desirable?
5238
05:47:47,384 --> 05:47:49,425
Who are you to deserve
such faithfulness?
5239
05:47:49,825 --> 05:47:52,345
I am Diego Rodriguez,
5240
05:47:53,425 --> 05:47:55,985
who has discovered in the middle
of the Atlantic Ocean
5241
05:47:56,704 --> 05:48:00,665
a new pebble that no one
has ever seen before.
5242
05:48:01,624 --> 05:48:05,065
The more I look at you
the harder it is to believe
5243
05:48:05,225 --> 05:48:09,665
you could once have claimed the hand of the
most beautiful and virtuous lady of Majorca.
5244
05:48:10,665 --> 05:48:12,345
Is it you she married?
5245
05:48:12,944 --> 05:48:17,625
Alas, she has rejected the respectful
request I cast at her feet.
5246
05:48:18,225 --> 05:48:19,945
Then who is the happy man
5247
05:48:20,104 --> 05:48:22,105
she has found worthy of her choice?
5248
05:48:22,345 --> 05:48:24,585
No one. She isn't married.
5249
05:48:25,104 --> 05:48:27,025
And may I know why
5250
05:48:27,864 --> 05:48:32,585
though beautiful, rich, virtuous,
and the noblest woman in Majorca,
5251
05:48:33,145 --> 05:48:35,985
she has still not found a husband?
5252
05:48:36,544 --> 05:48:39,745
Come, can you not guess, Don Diego?
5253
05:48:40,024 --> 05:48:44,305
No, I don't know. No.
5254
05:48:44,825 --> 05:48:47,545
In a few minutes more,
she will tell you herself.
5255
05:48:48,425 --> 05:48:50,305
It is she who recognised your ship.
5256
05:48:50,745 --> 05:48:55,865
Every day she climbed that tower to watch
the sea. It is she who sends me.
5257
05:48:56,464 --> 05:48:58,185
Why did she never write to me?
5258
05:48:58,624 --> 05:49:01,705
She never doubted that your
faithfulness was equal to her own.
5259
05:49:02,784 --> 05:49:06,345
- Don AIcindas, what am I to do?
- I don't know.
5260
05:49:07,745 --> 05:49:11,585
I will sink this ship and
send us all to the bottom.
5261
05:49:12,704 --> 05:49:14,425
I cannot go on like this.
5262
05:49:14,585 --> 05:49:16,265
I am not worthy to lick
the soles of her shoes.
5263
05:49:16,425 --> 05:49:17,785
That is true.
5264
05:49:17,944 --> 05:49:21,265
But does she know what state I return in,
5265
05:49:23,024 --> 05:49:26,745
I an old man, a defeated conqueror,
5266
05:49:26,985 --> 05:49:30,305
an exhausted sailor, a ruined merchant
5267
05:49:31,425 --> 05:49:34,705
and the most ridiculous poor
man in all the Spanish seas?
5268
05:49:35,944 --> 05:49:37,225
You are not poor.
5269
05:49:37,905 --> 05:49:40,465
Dona Austregésilo has looked after
your property in your absence
5270
05:49:41,305 --> 05:49:43,465
and you are the richest man in Majorca.
5271
05:49:44,704 --> 05:49:46,865
Behold the woman, lord,
5272
05:49:47,704 --> 05:49:51,425
who you ceaselessly represented
to me as faithless.
5273
05:49:52,184 --> 05:49:53,585
I ask your forgiveness.
5274
05:49:53,745 --> 05:49:56,705
Don Diego, down on your knees,
take off your hat
5275
05:49:57,145 --> 05:50:01,025
and salute the homeland
where such a wife awaits you
5276
05:50:01,305 --> 05:50:02,705
after so many voyages.
5277
05:50:07,264 --> 05:50:08,745
What is my little lamb thinking?
5278
05:50:26,145 --> 05:50:30,745
Well, are you upset ? Doesn't
want to talk to her poor dad?
5279
05:50:37,464 --> 05:50:39,025
If I say what I think
5280
05:50:39,184 --> 05:50:41,105
I am sure you will not
respond as I would like.
5281
05:50:41,345 --> 05:50:42,505
And what would you like?
5282
05:50:46,665 --> 05:50:49,665
I do not want you to keep company with
this woman you call the Queen of England.
5283
05:51:03,184 --> 05:51:05,065
Her Majesty the Queen of England.
5284
05:51:06,864 --> 05:51:08,425
Is she not Mary, the Queen of England?
5285
05:51:09,624 --> 05:51:12,425
Have you not seen our own lord,
the King of Spain, treat her as such?
5286
05:51:13,864 --> 05:51:16,145
She came and threw herself at my feet.
How could I repulse her?
5287
05:51:17,384 --> 05:51:20,545
Am I free to refuse that task
in which no one could replace me?
5288
05:51:21,825 --> 05:51:23,625
My conscience bound me to listen to her.
5289
05:51:25,345 --> 05:51:28,865
I am nothing to you, and she
makes you do whatever she wants.
5290
05:51:30,104 --> 05:51:32,105
Daughter, are you jealous?
5291
05:51:33,745 --> 05:51:35,225
There is another who is jealous.
5292
05:51:36,065 --> 05:51:38,545
Yes, I know of whom you speak,
and I see her in your eyes.
5293
05:51:51,464 --> 05:51:56,105
My mother, who gave me to you
so that you would always be hers.
5294
05:51:56,624 --> 05:51:59,065
Yes, I know you have always
been hers and a part of herself.
5295
05:51:59,425 --> 05:52:02,265
If she was not with me,
I would not sense you so much.
5296
05:52:03,864 --> 05:52:07,625
So, there is no way
to leave quietly, on tiptoe?
5297
05:52:08,905 --> 05:52:12,265
I am not only her, I am you also,
5298
05:52:13,864 --> 05:52:18,465
there is something in my soul which
is you, and spies out your movements.
5299
05:52:19,944 --> 05:52:22,225
You shall not escape
your little Seven Swords.
5300
05:52:22,665 --> 05:52:25,545
When your mother was not there,
was when I would speak with her.
5301
05:52:26,665 --> 05:52:29,065
When she was not there,
was when I spoke to her best.
5302
05:52:29,944 --> 05:52:35,705
Speak, dear father.
She is dead, she is not here.
5303
05:52:36,384 --> 05:52:38,385
But perhaps her guardian angel
is here listening.
5304
05:52:39,065 --> 05:52:40,745
He is too tired to follow you.
5305
05:52:41,704 --> 05:52:44,305
He is asleep, he doesn't hear you.
5306
05:52:45,905 --> 05:52:48,865
He is asleep, a bitter sleep,
like a desparate wanderer
5307
05:52:49,024 --> 05:52:52,265
who sleeps at the inn because
they cannot move another step.
5308
05:52:53,264 --> 05:52:57,345
- I am alone here with my darling?
- Yes, father.
5309
05:53:30,585 --> 05:53:32,145
The tears that are in my heart,
5310
05:53:32,905 --> 05:53:34,785
the sea would not be big enough ...
5311
05:53:46,905 --> 05:53:50,225
What, have you no comfort?
5312
05:53:51,745 --> 05:53:55,905
My soul is empty.
Because of she who is not here,
5313
05:53:56,704 --> 05:53:59,545
heavy tears, my tears,
could nourish the sea.
5314
05:54:02,345 --> 05:54:03,985
But she will be here presently.
5315
05:54:05,825 --> 05:54:07,305
Very soon.
5316
05:54:08,145 --> 05:54:11,305
She whom you loved, very soon.
5317
05:54:12,864 --> 05:54:16,985
You will find she whom you loved very soon.
5318
05:54:17,305 --> 05:54:18,825
I think that will never be.
5319
05:54:23,225 --> 05:54:26,105
That essential absence, yes, my dear,
5320
05:54:27,384 --> 05:54:30,305
and even when you were alive
and I held you in my arms
5321
05:54:30,745 --> 05:54:32,625
in that embrace which quenched all hope
5322
05:54:33,544 --> 05:54:36,625
who knows if it was anything other than
the beginning and apprenticeship
5323
05:54:36,784 --> 05:54:38,865
of this fathomless and hopeless craving
5324
05:54:39,825 --> 05:54:42,985
to which I am predestined,
bare and without realisation.
5325
05:54:45,225 --> 05:54:46,945
But that is hell you are speaking.
5326
05:54:49,665 --> 05:54:53,745
Those are guilty thoughts,
born of doing nothing.
5327
05:54:56,065 --> 05:54:58,865
When we love there is always
something to do.
5328
05:55:01,065 --> 05:55:04,345
Instead of thinking of yourself,
why not think of her?
5329
05:55:06,745 --> 05:55:09,985
Who knows whether she does not need you?
5330
05:55:11,505 --> 05:55:14,105
Who knows if she is
not saying, Rodrigo!
5331
05:55:16,345 --> 05:55:18,425
Who knows if she is not
in a place unknown to us,
5332
05:55:18,864 --> 05:55:21,945
fastened with bonds
you are able to undo?
5333
05:55:23,104 --> 05:55:25,105
More daring than Columbus
to get to where she is,
5334
05:55:25,264 --> 05:55:27,945
can I cross the threshold between
this world and the next?
5335
05:55:28,825 --> 05:55:30,425
It is a matter of what we should do,
5336
05:55:31,065 --> 05:55:34,505
and we should not worry
if one is able or not;
5337
05:55:35,425 --> 05:55:36,945
nothing is simpler.
5338
05:55:38,624 --> 05:55:41,505
Why do you speak of a threshold
as if there were a separation?
5339
05:55:42,345 --> 05:55:44,505
There is no separation
when things are as close
5340
05:55:44,944 --> 05:55:46,745
as the blood is to the veins.
5341
05:55:47,905 --> 05:55:50,985
The soul of the departed
penetrates our heart
5342
05:55:51,145 --> 05:55:54,065
and our brain like breathing.
5343
05:55:55,585 --> 05:55:58,025
At night, I hear my mother
speaking to me, so sweetly,
5344
05:55:59,184 --> 05:56:00,905
so tenderly,
5345
05:56:02,425 --> 05:56:04,705
so substantially.
5346
05:56:05,624 --> 05:56:08,665
No words are needed for us
to understand each other.
5347
05:56:08,905 --> 05:56:10,465
Tell me what she says, Seven Swords.
5348
05:56:11,024 --> 05:56:15,465
No word that could resound
in this outer air we breathe.
5349
05:56:15,745 --> 05:56:17,625
In that case how understand her?
5350
05:56:18,184 --> 05:56:21,825
What can a captive ask for?
It is heart-breaking!
5351
05:56:22,024 --> 05:56:24,705
What hands could send
deliverance to her?
5352
05:56:25,305 --> 05:56:28,465
Where the body cannot go,
there love can go,
5353
05:56:28,745 --> 05:56:30,305
for it is mightier than everything.
5354
05:56:30,464 --> 05:56:33,025
What bread and what water
could reach her lips in the grave?
5355
05:56:34,104 --> 05:56:36,625
She has no hands or mouth,
5356
05:56:38,464 --> 05:56:40,825
but there is no lack of people
in her place, in Africa,
5357
05:56:41,065 --> 05:56:43,185
who have every means, day and night,
5358
05:56:43,464 --> 05:56:46,025
to shout despair towards
the Spain that has forgotten them.
5359
05:56:47,784 --> 05:56:49,625
Does that not make sense?
5360
05:56:50,464 --> 05:56:53,785
Is not theirs the same privation
and the same grieving?
5361
05:56:55,464 --> 05:56:57,265
While ladies and gentlemen
5362
05:56:57,425 --> 05:56:59,185
dance to the flute and the mandolin,
5363
05:56:59,745 --> 05:57:03,745
while the lords in tournaments
strike each other with great sticks ...
5364
05:57:03,985 --> 05:57:06,385
While some old fool amuses
himself drawing pictures
5365
05:57:06,544 --> 05:57:08,945
with what in the world
remains of his mind ...
5366
05:57:09,464 --> 05:57:11,425
While our merchants go
to the very ends of the earth
5367
05:57:11,585 --> 05:57:13,345
to bring back a fistful of pearls,
5368
05:57:13,665 --> 05:57:16,945
some barrels of oil, a few bags of spices,
5369
05:57:18,384 --> 05:57:20,625
a fatter oil is forgotten,
5370
05:57:21,384 --> 05:57:23,265
a more generous wine,
5371
05:57:24,065 --> 05:57:26,185
that water, the true water
5372
05:57:26,505 --> 05:57:28,225
that regenerates us,
5373
05:57:28,784 --> 05:57:31,985
the tears on our hands
of the prisoners we have freed
5374
05:57:32,345 --> 05:57:35,145
and are returning
to their wives and mothers.
5375
05:57:35,505 --> 05:57:38,105
By God, Seven Swords,
you're right, forward!
5376
05:57:39,145 --> 05:57:42,745
What are we doing here, why not
already en route to Barbary?
5377
05:57:43,225 --> 05:57:45,785
Why look for any other Africa
than that very one of which
5378
05:57:45,944 --> 05:57:47,505
I have long since been accustomed
5379
05:57:47,665 --> 05:57:48,785
to demand the impossible?
5380
05:57:48,944 --> 05:57:52,945
Is it true, you want us to set off?
I have one little soldier with me,
5381
05:57:53,384 --> 05:57:55,465
a butcher's daughter I brought from Majorca.
5382
05:57:55,704 --> 05:57:58,665
That makes three. Let me find
another forty stout fellows.
5383
05:57:58,825 --> 05:58:01,945
it isn't forty we will find
but ten thousand, if you like.
5384
05:58:02,184 --> 05:58:04,545
And Don Rodrigo to go along first,
5385
05:58:04,704 --> 05:58:06,065
at the head of all that army.
5386
05:58:06,225 --> 05:58:07,985
Then when do we begin?
5387
05:58:11,505 --> 05:58:13,185
It's those tears on my
hands that bother me.
5388
05:58:15,345 --> 05:58:17,145
I don't like to be wept over.
5389
05:58:37,704 --> 05:58:39,625
Instead of smashing down doors with axes,
5390
05:58:40,745 --> 05:58:43,465
how much more fun to come in
stealthily from behind
5391
05:58:43,624 --> 05:58:46,425
like poison, and to fool the prisoners
5392
05:58:46,585 --> 05:58:49,345
and their guardians by opening up
everything without their knowing it!
5393
05:58:51,864 --> 05:58:55,025
Why refuse anything a poor man can give,
5394
05:58:55,985 --> 05:58:58,025
or the tears of an innocent heart?
5395
05:59:00,104 --> 05:59:03,505
Anyway, what you
think fun and funny,
5396
05:59:04,184 --> 05:59:07,265
dear father, is besides the point,
5397
05:59:09,024 --> 05:59:12,825
but to set the captives free
for the glory of God.
5398
05:59:16,585 --> 05:59:18,385
When I have freed these prisoners
5399
05:59:18,544 --> 05:59:22,225
(well all right, I am willing)
there will always be others remaining.
5400
05:59:22,505 --> 05:59:24,585
But we shall be left behind as well,
5401
05:59:24,864 --> 05:59:28,185
or else we shall be dead,
which will free us of our duty.
5402
05:59:39,305 --> 05:59:42,345
Seven Swords, my child,
5403
05:59:43,665 --> 05:59:46,305
will you think badly of me
if I speak my mind?
5404
05:59:48,864 --> 05:59:51,145
Speak, father.
5405
05:59:51,985 --> 05:59:54,625
It's funny, but it moves me very little,
5406
05:59:55,184 --> 05:59:57,585
the idea of the good lord Alonso Lopez
in chains, and then returning Lopez
5407
05:59:57,745 --> 05:59:59,945
to the bereaved Madam Lopez
and all the little Lopezes,
5408
06:00:00,104 --> 06:00:02,025
and taking from this time foreward
Alonso Lopez in this African episode
5409
06:00:02,184 --> 06:00:05,745
of his temporal existence
for my guiding North Star ...
5410
06:00:09,065 --> 06:00:15,185
Father, I should never have believed
that you were so cruel and frivolous.
5411
06:00:15,544 --> 06:00:17,465
And neither am I,
the devil take me!
5412
06:00:17,944 --> 06:00:22,105
But I express my thoughts as I can,
I want to make myself understood.
5413
06:00:33,585 --> 06:00:35,465
Tell me, my daughter,
5414
06:00:35,985 --> 06:00:38,305
who has done most service
to poor fever patients,
5415
06:00:39,384 --> 06:00:41,625
the devoted doctor who
never leaves their bedside,
5416
06:00:42,065 --> 06:00:44,785
and at risk to his own life
to cure them draws their blood
5417
06:00:44,944 --> 06:00:47,545
and takes their life to no avail,
or that sort of ne'er-do-well
5418
06:00:47,745 --> 06:00:50,065
who, having decided one day
to go to the other side of the earth,
5419
06:00:50,305 --> 06:00:52,665
finds quinine?
5420
06:00:53,264 --> 06:00:55,385
Well, the one who finds quinine.
5421
06:00:56,184 --> 06:00:58,025
And who has freed most slaves,
5422
06:00:58,544 --> 06:01:01,545
the man who by selling his assets
ransomed them one by one,
5423
06:01:02,384 --> 06:01:03,905
or the capitalist who found a way
5424
06:01:04,065 --> 06:01:06,105
to make a spinning mill run with water?
5425
06:01:07,384 --> 06:01:09,185
Everyone has his own way.
5426
06:01:09,864 --> 06:01:12,145
It is not so much doing good patiently
5427
06:01:12,305 --> 06:01:13,905
to our brothers and sisters
5428
06:01:14,065 --> 06:01:16,745
that is commanded us, as doing what we can
5429
06:01:17,184 --> 06:01:19,105
to love the prisoners
and their suffering,
5430
06:01:19,745 --> 06:01:23,745
who are in the image of Jesus Christ,
and to lay down our lives for them.
5431
06:01:24,585 --> 06:01:27,025
But is it to need me, to request me to do
5432
06:01:27,184 --> 06:01:29,865
what anyone else in my place
could provide much better?
5433
06:01:32,024 --> 06:01:36,185
For instance if you needed a table,
you could go to a locksmith,
5434
06:01:36,345 --> 06:01:38,505
and you might get something like it,
5435
06:01:39,784 --> 06:01:42,025
but in your place I would think
of a cabinet-maker.
5436
06:01:43,345 --> 06:01:45,025
And so it is not your specialty
5437
06:01:45,264 --> 06:01:47,425
to be worried about
the suffering of your brothers?
5438
06:01:47,704 --> 06:01:49,785
My specialty is not to do good one by one.
5439
06:01:50,264 --> 06:01:52,025
I am not a man for detail.
5440
06:01:52,624 --> 06:01:55,185
My specialty is not to save
Alonso Lopez in a Turkish jail
5441
06:01:55,345 --> 06:01:57,185
or Maria Garcia from smallpox.
5442
06:01:57,345 --> 06:01:59,345
But don't say, dear father,
that you can be of no service at all!
5443
06:02:00,704 --> 06:02:02,305
Don't hurt me so!
5444
06:02:03,104 --> 06:02:05,145
Don't say that in this miserable world
5445
06:02:05,585 --> 06:02:08,105
you cannot be useful for anything
you love or any person.
5446
06:02:08,264 --> 06:02:09,705
Yes, rather, Seven Swords,
5447
06:02:09,864 --> 06:02:11,665
yes, I do not think I came into
this world for no reason,
5448
06:02:12,145 --> 06:02:15,425
and there is in me something needful
that could not be done without me.
5449
06:02:15,864 --> 06:02:17,425
What did you come to do among us?
5450
06:02:18,065 --> 06:02:19,945
I have come to enlarge the earth.
5451
06:02:21,425 --> 06:02:23,305
What is enlarging the earth?
5452
06:02:24,464 --> 06:02:26,145
The Frenchman living
in France, for instance,
5453
06:02:26,825 --> 06:02:28,705
has no space, he chokes,
5454
06:02:28,985 --> 06:02:31,345
he has Spain under his feet
and England overhead,
5455
06:02:31,905 --> 06:02:34,145
and at his sides Germany
and Switzerland and Italy,
5456
06:02:34,944 --> 06:02:36,705
imagine moving with all that!
5457
06:02:36,944 --> 06:02:38,705
And behind those countries there
are other countries, and others again,
5458
06:02:38,864 --> 06:02:41,105
and finally the unknown.
5459
06:02:41,825 --> 06:02:46,145
Fifty years ago, no one knew
what was there. A wall.
5460
06:02:47,345 --> 06:02:49,425
Do you think to abolish the unknown?
5461
06:02:51,225 --> 06:02:53,185
When you talk about freeing the captives
5462
06:02:54,184 --> 06:02:59,025
is it freeing them just to pass them
from one prison to another prison?
5463
06:02:59,944 --> 06:03:01,545
To change compartments?
5464
06:03:02,264 --> 06:03:05,545
Spain for me, has long since been
just as insuperable a hole as Algiers.
5465
06:03:06,384 --> 06:03:09,945
There is always a wall somewhere
that holds us back.
5466
06:03:10,505 --> 06:03:12,145
Heaven is not a wall.
5467
06:03:13,985 --> 06:03:16,385
For man there are no barriers
or fences other than the sky.
5468
06:03:17,505 --> 06:03:19,545
All that is of the earth, upon earth,
belongs to man,
5469
06:03:19,704 --> 06:03:22,345
and is his to walk upon,
and it is unthinkable
5470
06:03:22,505 --> 06:03:24,545
that he should be shut out anywhere.
5471
06:03:25,544 --> 06:03:27,505
Wherever his feet will take him
he has the right to go.
5472
06:03:28,745 --> 06:03:30,825
I want the beautiful and perfect apple.
5473
06:03:31,104 --> 06:03:32,185
What apple?
5474
06:03:32,345 --> 06:03:35,985
The globe.
An apple you can hold in your hand.
5475
06:03:37,864 --> 06:03:40,585
That which grew in Paradise?
5476
06:03:41,704 --> 06:03:43,385
It is always there!
5477
06:03:43,944 --> 06:03:46,945
Where there is order
there is Paradise.
5478
06:03:48,425 --> 06:03:51,185
Look at the sky, and the astronomers
will tell you if there is no order there.
5479
06:03:52,944 --> 06:03:55,345
Now, thanks to Columbus, thanks to me,
5480
06:03:56,704 --> 06:03:58,825
we are part of this astronomical affair,
5481
06:03:59,264 --> 06:04:01,705
happily not separate from
anything except God.
5482
06:04:02,704 --> 06:04:05,185
We hold by nothing now
but Law and Number,
5483
06:04:05,745 --> 06:04:07,745
which connect us with
the rest of the universe.
5484
06:04:10,585 --> 06:04:12,105
What stars!
5485
06:04:13,905 --> 06:04:15,865
How rich is God!
5486
06:04:17,264 --> 06:04:19,545
And we too may bring our portion of gold
5487
06:04:19,704 --> 06:04:21,585
to the inexhaustible richness of God.
5488
06:04:22,784 --> 06:04:28,185
I wonder how you came to know of
that woman who was my mother.
5489
06:04:29,264 --> 06:04:33,505
I didn't come to know her.
I was delivered into her hands.
5490
06:04:35,225 --> 06:04:38,545
And now her death
has set you free again.
5491
06:04:39,264 --> 06:04:40,625
What happiness!
5492
06:04:40,784 --> 06:04:43,465
My child, do not speak of things
that only she and I can know.
5493
06:04:43,665 --> 06:04:46,745
That bond with her has been broken
by a little death.
5494
06:04:47,624 --> 06:04:50,585
When I ask you to come
to her rescue you will not.
5495
06:04:51,065 --> 06:04:52,585
Another task calls me.
5496
06:05:01,704 --> 06:05:03,825
My little teacher has
something to say.
5497
06:05:08,345 --> 06:05:10,305
Father,
5498
06:05:16,425 --> 06:05:18,385
I love you very much,
5499
06:05:19,704 --> 06:05:21,945
but when you talk to me
of enlarging the earth
5500
06:05:22,184 --> 06:05:23,945
and all these great things,
5501
06:05:24,704 --> 06:05:26,945
I can no longer follow you, it's too big,
5502
06:05:28,225 --> 06:05:31,665
I no longer know where you are,
I feel all alone
5503
06:05:32,665 --> 06:05:34,825
and I want to cry.
5504
06:05:35,305 --> 06:05:38,225
It is not worth having a father
if one can't be sure of him
5505
06:05:38,384 --> 06:05:41,785
and if he isn't quite as simple
and small as oneself.
5506
06:05:42,104 --> 06:05:44,785
So I have no right
to live for anything but you?
5507
06:05:46,264 --> 06:05:49,705
You just said you were
delivered into her hands.
5508
06:05:51,145 --> 06:05:55,105
Why then are you trying to escape?
That is not honest.
5509
06:05:56,345 --> 06:05:59,465
You should not have allowed
a woman once to get the better of you.
5510
06:06:00,305 --> 06:06:02,505
Now what you have promised her
5511
06:06:03,425 --> 06:06:05,585
you have no right to withhold,
5512
06:06:06,305 --> 06:06:08,465
and I am here to claim it in her stead.
5513
06:06:08,944 --> 06:06:12,345
But what if what you ask
I am absolutely unable to give?
5514
06:06:13,704 --> 06:06:16,505
It is your problem to sort that out,
yes, so much the worse for you.
5515
06:06:17,184 --> 06:06:19,585
That is an order, do you understand?
All you have to do is obey.
5516
06:06:20,425 --> 06:06:25,025
I do not like this kind of customs house
at the door of your heart
5517
06:06:25,425 --> 06:06:27,985
allowing entry to what you like
and not the rest.
5518
06:06:28,944 --> 06:06:34,585
When I command you something
and you say: I can not, what do you know!
5519
06:06:35,825 --> 06:06:37,625
You know nothing at all.
5520
06:06:38,104 --> 06:06:43,945
Try to see. It's so good,
so great to obey.
5521
06:06:46,024 --> 06:06:47,905
Then what must I do?
5522
06:06:49,585 --> 06:06:51,265
You must promise.
5523
06:06:51,905 --> 06:06:53,585
Well, I promise.
5524
06:06:54,505 --> 06:06:57,305
That shouldn't be said
like: Well, I promise,
5525
06:06:58,825 --> 06:07:02,185
but simply: I promise
and spit on the floor.
5526
06:07:06,464 --> 06:07:07,705
I promise.
5527
06:07:10,864 --> 06:07:12,345
I promise too.
5528
06:07:18,264 --> 06:07:20,225
I promise, but I may not keep it.
5529
06:07:24,305 --> 06:07:26,145
Then I won't keep it either.
5530
06:07:33,505 --> 06:07:35,225
My cousin is among the lost.
5531
06:07:35,745 --> 06:07:36,985
So is my uncle.
5532
06:07:37,665 --> 06:07:39,585
He left me his entire fortune.
5533
06:07:40,305 --> 06:07:42,825
I will be very rich. Oh, la, la.
5534
06:07:44,305 --> 06:07:46,265
Alas. Alas.
5535
06:07:46,585 --> 06:07:51,425
Alas. Alas. Alas.
5536
06:07:52,145 --> 06:07:54,465
And just think I had just
obtained the monopoly
5537
06:07:54,624 --> 06:07:58,065
of Scottish smoked cod for seventy years.
5538
06:07:58,905 --> 06:08:00,705
What will my creditors say?
5539
06:08:00,985 --> 06:08:02,745
The Duke of Medina Sidonia
5540
06:08:02,905 --> 06:08:06,945
had his head caught between
the two shells of a huge oyster.
5541
06:08:08,145 --> 06:08:10,065
You can see him when the sun shines,
5542
06:08:10,305 --> 06:08:14,945
gently moving in a current
at the bottom of the sea,
5543
06:08:16,305 --> 06:08:20,865
ending in elegant shoes
with diamond buckles.
5544
06:08:21,585 --> 06:08:23,825
What a strange turn in human affairs.
5545
06:08:24,624 --> 06:08:26,345
Even yesterday, on the belief
5546
06:08:26,505 --> 06:08:28,385
of that absurd sub-prefect of Bayonne ...
5547
06:08:28,544 --> 06:08:30,625
Yesterday and today.
5548
06:08:30,784 --> 06:08:32,505
All is lost.
5549
06:08:32,665 --> 06:08:35,305
This time there is no doubt.
5550
06:08:35,905 --> 06:08:38,705
Nothing will come back to Spain.
5551
06:08:39,464 --> 06:08:43,505
Alas, alas, our army.
5552
06:08:44,225 --> 06:08:47,745
Alas, alas, our ships.
5553
06:08:48,425 --> 06:08:50,585
Oh, our ships.
5554
06:08:51,104 --> 06:08:55,305
The Lion of Castile, the Sun Royal,
5555
06:08:56,184 --> 06:09:00,665
the Elephant de Asturias,
the Wall of the Pyrenees
5556
06:09:01,544 --> 06:09:04,625
and the Great White from Spain.
5557
06:09:05,305 --> 06:09:07,385
The guard ship of the Bidasoa.
5558
06:09:08,065 --> 06:09:11,625
The San Fernnado, the San Fernando.
5559
06:09:12,305 --> 06:09:18,305
The Saint Pontius, Saint Alfonso
and Saint Ildefonso ...
5560
06:09:19,104 --> 06:09:21,265
The Saint Mark Girardin
5561
06:09:21,944 --> 06:09:24,145
The Saint Mary Perrin,
5562
06:09:24,665 --> 06:09:28,785
Saint Renato Tallandier and Bartholomew
Saint Hilaire ...
5563
06:09:29,464 --> 06:09:33,425
All gone adrift, to the bottom.
5564
06:09:35,024 --> 06:09:37,865
Never mind, don't let us think about it.
5565
06:09:38,544 --> 06:09:41,905
The most wonderful thing of all
is the attitude of His Majesty.
5566
06:09:42,624 --> 06:09:44,425
His face has not changed.
5567
06:09:44,585 --> 06:09:46,745
He has not cancelled any celebration.
5568
06:09:46,944 --> 06:09:48,625
Nor any audience.
5569
06:09:49,024 --> 06:09:52,305
He is keeping his audience with Don Rodrigo?
5570
06:09:53,065 --> 06:09:55,545
At the express command of His
Majesty. Nothing has changed.
5571
06:09:56,624 --> 06:10:00,225
Don Rodrigo is going to be solemnly
invested with his English command.
5572
06:10:00,704 --> 06:10:02,705
But, he knows nothing?
5573
06:10:03,745 --> 06:10:05,945
He has been isolated on a ship.
5574
06:10:06,585 --> 06:10:08,785
With strict orders to conceal everything.
5575
06:10:09,905 --> 06:10:12,305
You gentlemen have all been ordered
5576
06:10:12,464 --> 06:10:14,145
to behave respectfully toward him,
5577
06:10:14,305 --> 06:10:17,225
as befits the Viceroy of England,
the chosen one of His Majesty.
5578
06:10:18,384 --> 06:10:20,025
That will be funny.
5579
06:10:20,184 --> 06:10:25,345
This then explains this strange
choosing of Don Rodrigo.
5580
06:10:25,825 --> 06:10:27,425
We have a great sovereign.
5581
06:10:28,225 --> 06:10:30,465
As soon as he knew of
the disaster to the Armada,
5582
06:10:30,745 --> 06:10:32,505
at the very moment when we heard
5583
06:10:32,665 --> 06:10:36,305
the false news of our victory,
he thought of Don Rodrigo.
5584
06:10:36,704 --> 06:10:38,145
Here he is.
5585
06:11:46,024 --> 06:11:48,065
Approach, Don Rodrigo,
5586
06:11:49,864 --> 06:11:53,345
finally let me gaze upon that face
I have so often described,
5587
06:11:54,425 --> 06:11:56,865
that forehead from whence have
come so many noble thoughts,
5588
06:11:57,745 --> 06:12:00,665
that arm that has been able
to impose its laws on fortune.
5589
06:12:09,384 --> 06:12:11,345
I have been shown on a map that cutting
5590
06:12:11,505 --> 06:12:13,905
which you had the idea of making
between the two Americas:
5591
06:12:15,024 --> 06:12:17,865
an ingenious little thing from which
the talents of Don Ramiro
5592
06:12:18,024 --> 06:12:20,185
have managed to extract
wonderful results.
5593
06:12:21,985 --> 06:12:23,905
And later on, you yourself,
5594
06:12:24,745 --> 06:12:27,905
in the midst of the ocean,
on the flank of China and Japan,
5595
06:12:28,585 --> 06:12:32,425
made as it were those rings,
the scattered Philippines,
5596
06:12:33,305 --> 06:12:37,025
where this ancient vessel, Spain,
has cast her furthest anchor.
5597
06:12:38,505 --> 06:12:40,705
So many services deserve reward,
5598
06:12:41,944 --> 06:12:45,665
but how to find a position for you
that does not cramp you?
5599
06:12:46,704 --> 06:12:48,465
Great minds do not have needs.
5600
06:12:49,065 --> 06:12:51,305
They mock at titles and money.
5601
06:12:52,864 --> 06:12:56,265
What better reward than to give you
open fields for your genius
5602
06:12:57,104 --> 06:12:59,305
and let you travel at large
5603
06:12:59,464 --> 06:13:01,465
in the sunshine of our benignity?
5604
06:13:02,825 --> 06:13:06,465
Then did we admire
your Christian spirit,
5605
06:13:07,384 --> 06:13:09,585
when free from any mercenary consideration
5606
06:13:10,225 --> 06:13:13,025
you entirely devoted yourself
to the moral welfare
5607
06:13:13,225 --> 06:13:15,385
of our labouring populations
on the seaboard,
5608
06:13:16,225 --> 06:13:19,105
so closely related to
their material development.
5609
06:13:21,425 --> 06:13:23,985
Leafing through those humble pictures,
a record of happy inspirations,
5610
06:13:24,544 --> 06:13:28,545
I noted the findings of
a generous imagination,
5611
06:13:29,665 --> 06:13:32,945
provided with technical means
unfortunately insufficient,
5612
06:13:33,145 --> 06:13:35,305
and an ignorance of all rules.
5613
06:13:36,225 --> 06:13:40,625
You have made me marvel once again
how nature by herself
5614
06:13:40,784 --> 06:13:43,785
can not compensate for
the lack of good teaching.
5615
06:13:44,944 --> 06:13:47,665
Believe me, sir, our academies
5616
06:13:47,825 --> 06:13:49,905
are full of those
with abounding imaginations,
5617
06:13:50,264 --> 06:13:53,305
quivering sensitivities,
volcanic passions,
5618
06:13:54,624 --> 06:13:56,785
but all those beautiful geniuses
could not have attained to
5619
06:13:56,944 --> 06:13:58,945
clear and harmonious expression,
5620
06:13:59,104 --> 06:14:01,305
to their own true social usefulness,
5621
06:14:01,745 --> 06:14:04,745
they could not have exploited
with economy their own small domain,
5622
06:14:05,225 --> 06:14:08,345
they could not provide enjoyment
without tiring our eyes and our brain
5623
06:14:08,624 --> 06:14:10,905
through that temperate brilliance
we so admire,
5624
06:14:11,464 --> 06:14:13,705
unless in fear of their own transports
5625
06:14:13,985 --> 06:14:16,345
thay had not eagerly seized
on all the curbs
5626
06:14:16,505 --> 06:14:18,545
that the wisdom of our ancestors
has provided,
5627
06:14:19,384 --> 06:14:21,985
and if they had not
strictly laid down for themselves
5628
06:14:22,145 --> 06:14:23,985
this rule of practice:
5629
06:14:24,145 --> 06:14:26,185
One who does what someone else
has done before,
5630
06:14:26,345 --> 06:14:28,225
is not at risk of going wrong.
5631
06:14:29,905 --> 06:14:33,185
Forgive me for having enlarged
at length on this frivolous topic.
5632
06:14:34,505 --> 06:14:38,185
Perhaps you will grant me not altogether
devoid of light on these matters,
5633
06:14:38,624 --> 06:14:41,345
having received in the past
lessons from Raphael,
5634
06:14:42,505 --> 06:14:45,105
I refer to Raphael Colin
and to Cormon.
5635
06:14:47,544 --> 06:14:49,025
But here I desist.
5636
06:14:49,225 --> 06:14:51,705
I know that in amusing yourself
with these simple compositions
5637
06:14:52,305 --> 06:14:54,745
your aim was not to extend
5638
06:14:54,905 --> 06:14:56,905
the artistic patrimony
of the Spanish nation,
5639
06:14:57,745 --> 06:15:01,505
but that the spirit that guided you
was that of vulgarisation,
5640
06:15:02,305 --> 06:15:04,465
edification and philanthropy.
5641
06:15:06,665 --> 06:15:09,705
Nothing can escape
the penetrating gaze of Your Majesty.
5642
06:15:11,345 --> 06:15:13,385
What honour,
and at the same time what confusion,
5643
06:15:13,985 --> 06:15:16,745
to have held for a moment
the attention of that eagle eye,
5644
06:15:17,825 --> 06:15:20,345
as well accustomed to take
the measure of an empire
5645
06:15:21,145 --> 06:15:22,585
as to follow the poor rabbit
5646
06:15:22,745 --> 06:15:25,145
that seeks to hide
between two heather shrubs.
5647
06:15:26,065 --> 06:15:27,905
So at one time did the great Napoleon,
5648
06:15:28,065 --> 06:15:30,385
at a glance, bring to light
Lucius de Lancival.
5649
06:15:31,624 --> 06:15:33,905
Those drawings that Your Majesty
has just sentenced,
5650
06:15:34,464 --> 06:15:36,465
have cost me, who am
but a poor workman,
5651
06:15:36,624 --> 06:15:39,945
much trouble, many years of study,
experiment and reflection,
5652
06:15:40,905 --> 06:15:43,425
but for Your Majesty a single glance,
5653
06:15:44,024 --> 06:15:47,105
a few moments of attention,
was enough to recognize their flaws.
5654
06:15:48,624 --> 06:15:50,505
Alas! I know them too well.
5655
06:15:51,305 --> 06:15:53,505
I lack the ancient symmetry,
5656
06:15:54,505 --> 06:15:56,705
and to orient me in my true direction
5657
06:15:56,944 --> 06:16:00,185
Your Majesty's words shall be
my most precious treasure.
5658
06:16:01,464 --> 06:16:03,105
Yes, I will take them for the golden rule
5659
06:16:03,264 --> 06:16:04,825
of my art and my life,
5660
06:16:05,145 --> 06:16:08,305
which will be devoted entirely
not only to uplift
5661
06:16:08,464 --> 06:16:11,185
the moral tone of our workers
5662
06:16:11,345 --> 06:16:14,065
but to the glory and illustration
of His reign.
5663
06:16:16,944 --> 06:16:20,025
I approve of your intentions
as much as of your modesty.
5664
06:16:24,784 --> 06:16:26,985
I spoke only to test you.
5665
06:16:28,225 --> 06:16:31,625
The serenity and deference
with which you have responded
5666
06:16:32,384 --> 06:16:35,945
prove to me that the artist in you has
not won over and corrupted everything.
5667
06:16:37,145 --> 06:16:39,745
It is not an artist I need in England.
5668
06:16:40,944 --> 06:16:44,985
I do not need those hands
that spread colour on paper,
5669
06:16:46,464 --> 06:16:49,465
but those that once shaped America.
5670
06:16:52,585 --> 06:16:54,785
You have my leave to speak,
Lord Chancellor.
5671
06:16:56,024 --> 06:16:58,425
Don Rodrigo, you have
for too long withdrawn yourself
5672
06:16:58,585 --> 06:17:00,385
from the appreciation of your sovereign
5673
06:17:00,544 --> 06:17:02,505
and the expectations of your
comrades in arms.
5674
06:17:03,225 --> 06:17:05,545
It is when prosperity,
as today, overwhelms us,
5675
06:17:05,704 --> 06:17:07,265
when an enterprise, as today,
5676
06:17:08,024 --> 06:17:10,105
has had success beyond all expectation,
5677
06:17:10,745 --> 06:17:13,825
when incalculable responsibilities arise,
5678
06:17:14,264 --> 06:17:16,265
and when all around us
there open up
5679
06:17:16,665 --> 06:17:20,065
what are in every sense
avenues full of interest and peril,
5680
06:17:20,225 --> 06:17:24,185
then can be recognized
the truly magnanimous heart,
5681
06:17:24,825 --> 06:17:27,585
then, if it can be any support
5682
06:17:28,065 --> 06:17:30,585
to this overloaded rule,
let it come forward and say: I can!
5683
06:17:30,905 --> 06:17:34,225
And fly to support its sovereign
who is creaking and groaning.
5684
06:17:35,345 --> 06:17:37,545
And as in former times
with the three women
5685
06:17:38,065 --> 06:17:39,585
who went seeking Coriolanus,
5686
06:17:39,745 --> 06:17:41,065
today not only has England come
5687
06:17:41,225 --> 06:17:42,625
to throw herself at our feet,
5688
06:17:42,784 --> 06:17:44,225
Mary whom the harlot's daughter
robbed of her heritage,
5689
06:17:44,384 --> 06:17:48,625
but Spain, but Christianity, the Church,
5690
06:17:49,065 --> 06:17:51,705
begging that Rodrigo
no longer play them false.
5691
06:17:53,665 --> 06:17:55,465
I do not ask for troops or money.
5692
06:17:56,305 --> 06:17:58,425
I ask that as soon as possible
5693
06:17:58,585 --> 06:18:01,425
the King withdraw his troops and ships.
I will suffice.
5694
06:18:01,784 --> 06:18:03,825
You anticipate the desires of His Majesty.
5695
06:18:04,024 --> 06:18:05,905
He has need of all his forces in Germany.
5696
06:18:06,384 --> 06:18:10,585
And how will you manage, all alone,
without soldiers or ships,
5697
06:18:10,784 --> 06:18:12,905
to get money out of the British?
5698
06:18:13,345 --> 06:18:16,385
Who will reimburse us for our expedition?
5699
06:18:19,825 --> 06:18:22,665
The Christian wine of Spain
and Portugal, my lord Minister,
5700
06:18:23,345 --> 06:18:27,865
which in our fog we will drink to your health,
this will undertake your payment.
5701
06:18:28,665 --> 06:18:31,065
Peace for evermore.
A safe route to the Indies.
5702
06:18:32,104 --> 06:18:35,105
No troops or money, understood.
But be assured,
5703
06:18:35,585 --> 06:18:38,425
we will provide you plentifully
with aides and advisers.
5704
06:18:49,145 --> 06:18:50,705
I see here, written on a paper
5705
06:18:50,864 --> 06:18:52,585
which last night I amused myself scribbling,
5706
06:18:53,225 --> 06:18:55,625
that Rodrigo is worth a full salary if whole,
5707
06:18:55,905 --> 06:18:58,425
but worthless if cut in half.
5708
06:18:58,944 --> 06:19:01,345
What, no lawyers
to accompany you?
5709
06:19:06,585 --> 06:19:08,265
It's written on my paper.
5710
06:19:09,024 --> 06:19:11,425
You want us to have
absolute confidence in you?
5711
06:19:16,585 --> 06:19:18,865
I wrote on my paper it is necessary.
5712
06:19:20,225 --> 06:19:22,985
It is easier to have confidence
in one man than in two.
5713
06:19:23,665 --> 06:19:25,825
And what obligations do you
undertake in return?
5714
06:19:26,704 --> 06:19:28,305
What are you willing to do
5715
06:19:28,544 --> 06:19:30,745
in relation to military
contingent and tribute?
5716
06:19:33,864 --> 06:19:35,745
The military contingent
will be those troops
5717
06:19:35,905 --> 06:19:38,025
that hitherto you have
devoted to our injury,
5718
06:19:38,704 --> 06:19:41,465
and as for the tribute,
I do not find a record
5719
06:19:41,624 --> 06:19:42,745
of that word in my book.
5720
06:19:42,905 --> 06:19:45,025
Is it in the interests
of England or of Spain
5721
06:19:45,345 --> 06:19:47,825
that the King sends you there
to advise and govern?
5722
06:19:50,745 --> 06:19:53,745
I would be a bad guardian if I did not
take in hand the interests of my wards.
5723
06:19:54,624 --> 06:19:57,345
Must you sacrifice to them
the interests of your mandate?
5724
06:20:01,384 --> 06:20:03,185
God forbid!
5725
06:20:03,345 --> 06:20:05,465
I wish to save the Lord
Minister of Finance
5726
06:20:05,624 --> 06:20:07,665
the expense of a new Armada.
5727
06:20:08,384 --> 06:20:09,865
Yes, while we are there,
5728
06:20:10,024 --> 06:20:11,785
let us take full advantage of our victory.
5729
06:20:11,944 --> 06:20:14,465
I want England and Spain,
after so many combats,
5730
06:20:14,624 --> 06:20:16,985
to forever bless the day they had
the happy thought of shaking hands!
5731
06:20:17,905 --> 06:20:21,385
I beg your Majesty to mark the
unsettling ideas of Don Rodrigo.
5732
06:20:22,305 --> 06:20:24,265
What he says is not without sense.
5733
06:20:25,104 --> 06:20:29,145
I myself do not look upon England
with other than peaceful
5734
06:20:30,145 --> 06:20:31,785
and matrimonial intentions.
5735
06:20:32,184 --> 06:20:33,705
I believe in love!
5736
06:20:34,264 --> 06:20:36,985
What politics cannot manage
it is up to love to achieve.
5737
06:20:38,225 --> 06:20:40,665
What example of the delicate
maneuvers of providence
5738
06:20:40,985 --> 06:20:42,585
after so many battles, could be better
5739
06:20:42,745 --> 06:20:46,065
than an arrangement making
at once provision for universal peace
5740
06:20:46,784 --> 06:20:48,665
and for the establishment of my sons?
5741
06:20:49,505 --> 06:20:51,945
Where better could this forsaken queen be
5742
06:20:52,464 --> 06:20:55,625
than in the arms of
Don Udolpho or Don Valentino?
5743
06:20:56,745 --> 06:20:59,745
The problem of tolerance among nations
is already hard enough
5744
06:21:00,055 --> 06:21:03,055
without adding to it that of agreement
between husband and wife.
5745
06:21:03,910 --> 06:21:08,210
Still, I have noticed Queen Mary
looked upon Don Ernesto favourably.
5746
06:21:08,864 --> 06:21:11,425
No. If anyone knows Queen Mary
5747
06:21:11,585 --> 06:21:13,105
I dare say it is I.
5748
06:21:13,784 --> 06:21:17,225
She is a reserved and sensitive soul.
She has just left prison.
5749
06:21:18,145 --> 06:21:19,865
It is obvious that she has spent
her life in seclusion,
5750
06:21:20,024 --> 06:21:21,425
out of the public eye.
5751
06:21:22,024 --> 06:21:24,025
She needed the naive admiration
5752
06:21:24,184 --> 06:21:25,905
with which I inspired her
before she would open her heart to me;
5753
06:21:26,184 --> 06:21:28,345
I penetrated right to the bottom
of that virgin heart,
5754
06:21:28,944 --> 06:21:31,025
that blend of daring and timidity.
5755
06:21:31,905 --> 06:21:34,465
I believe that if any man
can influence her mind it is me.
5756
06:21:35,944 --> 06:21:40,705
Don Rodrigo has failed to tell us so far
the secret means according to which
5757
06:21:40,864 --> 06:21:43,385
he alone is sufficient, and how,
5758
06:21:43,544 --> 06:21:46,865
without troops, without money
or marriage, he will keep England,
5759
06:21:47,305 --> 06:21:50,305
and will make it forever
friend and ally of Spain.
5760
06:22:08,544 --> 06:22:09,945
Give your enemies food
5761
06:22:10,104 --> 06:22:11,985
and they will not disturb you at your meal,
5762
06:22:12,145 --> 06:22:13,785
or try and steal the bread from your mouth.
5763
06:22:13,944 --> 06:22:15,425
I don't understand this parable.
5764
06:22:15,745 --> 06:22:17,385
The Indies, away in the setting sun,
5765
06:22:17,825 --> 06:22:20,345
I say are beyond the appetite of one man.
5766
06:22:20,825 --> 06:22:22,505
I begin to understand.
5767
06:22:22,704 --> 06:22:24,865
They have enough
to provide a huge meal
5768
06:22:25,024 --> 06:22:26,945
for the entire world for centuries.
5769
06:22:27,225 --> 06:22:29,385
Why worry so much about this world
5770
06:22:29,544 --> 06:22:31,545
when the other is over there
merely for the taking,
5771
06:22:31,704 --> 06:22:33,865
with his Catholic Majesty forever,
5772
06:22:34,024 --> 06:22:36,265
thanks to me, holding the main artery?
5773
06:22:36,905 --> 06:22:39,185
You want us then to give
England the citizenship
5774
06:22:39,345 --> 06:22:41,025
and freedom of our two Americas?
5775
06:22:41,305 --> 06:22:43,065
Not only England.
5776
06:22:43,864 --> 06:22:46,425
It is not for nothing that the
good Lord, after Christopher,
5777
06:22:46,585 --> 06:22:48,265
invited us to cross the sea!
5778
06:22:49,345 --> 06:22:51,545
I want all peoples to celebrate Easter
5779
06:22:51,704 --> 06:22:54,625
at that huge table between the two oceans
that He has prepared for us.
5780
06:22:55,985 --> 06:22:57,785
When God gave America to that Ferdinand
5781
06:22:58,145 --> 06:23:01,145
who is excellently called the Catholic,
it was too big,
5782
06:23:01,305 --> 06:23:04,545
it was was not for him alone
but for all peoples to share.
5783
06:23:05,624 --> 06:23:08,465
Let England forever bless the day
of her reunion
5784
06:23:08,624 --> 06:23:10,425
when in exchange for her freedom,
5785
06:23:10,585 --> 06:23:12,425
which was like that of mutineers
on a stolen ship,
5786
06:23:12,585 --> 06:23:14,265
you gave her a new world!
5787
06:23:14,745 --> 06:23:16,745
Give all those little European peoples
squeezed so closely together
5788
06:23:16,905 --> 06:23:19,385
and stepping on each other,
room to move.
5789
06:23:20,145 --> 06:23:21,905
Unite all Europe in a single stream.
5790
06:23:22,464 --> 06:23:24,305
And all these heresy ridden people
5791
06:23:24,464 --> 06:23:26,705
since they cannot reunite at their source,
5792
06:23:26,864 --> 06:23:28,785
let them reunite at their river mouths.
5793
06:23:29,104 --> 06:23:31,385
Am I to understand that for you
to accept this lieutenancy
5794
06:23:31,585 --> 06:23:33,585
that I am willing to give you in England,
5795
06:23:34,065 --> 06:23:36,465
you demand that I open America
to your new subjects,
5796
06:23:36,624 --> 06:23:39,105
my recent enemies?
Is this your condition?
5797
06:23:40,145 --> 06:23:42,505
I do not see what useful
thing I can do otherwise.
5798
06:23:56,944 --> 06:23:58,785
- What insolence!
- What impudence!
5799
06:23:58,944 --> 06:24:00,905
- What exorbitance!
- What extravagance!
5800
06:24:01,425 --> 06:24:04,585
Lord, we beg you not to ...
temporise.
5801
06:24:05,264 --> 06:24:08,505
We all beg you not to temporise
with the shameless,
5802
06:24:08,665 --> 06:24:11,105
insolent and extravagant demands
5803
06:24:11,264 --> 06:24:12,985
of this exorbitant gentleman.
5804
06:24:13,145 --> 06:24:15,345
We can not turn this America
5805
06:24:15,745 --> 06:24:18,425
which the genius and virtue
of your grandfather
5806
06:24:18,585 --> 06:24:20,505
brought forth from the bosom of the Indies
5807
06:24:20,704 --> 06:24:22,545
into the common
grazing ground of all Europe!
5808
06:24:23,725 --> 06:24:25,725
We must not temporise!
We must not temporise!
5809
06:24:26,905 --> 06:24:28,865
And what do you say, my Lord Chancellor?
5810
06:24:29,305 --> 06:24:34,985
Forgive me. I don't know what to think.
I am all upset and trembling.
5811
06:24:35,665 --> 06:24:37,385
Do you see any way of doing without
5812
06:24:37,544 --> 06:24:39,225
Don Rodrigo in England?
5813
06:24:39,384 --> 06:24:42,865
Alas, search as we may,
I can see no other option!
5814
06:24:43,944 --> 06:24:46,345
Do any of you wish to receive
England from my hands
5815
06:24:46,505 --> 06:24:47,985
instead of Don Rodrigo?
5816
06:24:48,345 --> 06:24:50,185
So please Your Majesty, excuse me!
5817
06:24:50,665 --> 06:24:52,505
Can you suggest another name?
5818
06:24:53,305 --> 06:24:56,665
There is no one else!
There is no one else!
5819
06:24:57,184 --> 06:25:00,745
Don Rodrigo, let me beg you
to be conciliatory.
5820
06:25:01,464 --> 06:25:03,385
Listen to the advice of an old man.
5821
06:25:03,825 --> 06:25:05,825
You see the cruel and
embarrassing situation
5822
06:25:05,985 --> 06:25:07,425
in which our sovereign is placed.
5823
06:25:07,585 --> 06:25:09,785
Be magnanimous.
Do not abuse the situation.
5824
06:25:10,305 --> 06:25:12,425
As you see, we cannot do without you.
5825
06:25:12,905 --> 06:25:16,625
I beg you not to ask more
than it is possible to grant.
5826
06:25:20,585 --> 06:25:23,585
I cannot ensure peace
if you do not give me the world.
5827
06:25:26,745 --> 06:25:32,105
The whole world is little to me,
Don Rodrigo,
5828
06:25:33,264 --> 06:25:36,665
if it but assures me
of your love and fidelity.
5829
06:25:37,905 --> 06:25:39,785
Return to your ship.
5830
06:25:40,745 --> 06:25:43,105
You shall know my decision soon.
5831
06:25:44,665 --> 06:25:47,145
You have made yourself a sight for all men.
5832
06:25:48,145 --> 06:25:50,625
Each has been able
to look at you in comfort.
5833
06:25:51,784 --> 06:25:57,785
Guards accompany His Highness
and watch his every step.
5834
06:25:59,184 --> 06:26:01,625
I cannot any longer keep you
5835
06:26:01,784 --> 06:26:04,665
from the place which you yourself
have chosen.
5836
06:26:09,104 --> 06:26:11,825
Forward! Courage, Butchie!
5837
06:26:12,665 --> 06:26:14,745
Oh, it isn't good-will I lack, miss!
5838
06:26:15,544 --> 06:26:17,505
Wherever you go, I well know
I have no choice
5839
06:26:17,665 --> 06:26:19,025
but to follow you.
5840
06:26:23,944 --> 06:26:27,025
If you are tired you have only
5841
06:26:27,184 --> 06:26:32,865
to turn on your back, like this,
crosswise, with your arms out.
5842
06:26:33,905 --> 06:26:37,265
You should only have your mouth
and nose out, and when you sink,
5843
06:26:37,464 --> 06:26:40,065
a deep breath will quickly
bring you back to air.
5844
06:26:42,305 --> 06:26:43,985
A tiny movement, like this,
5845
06:26:44,585 --> 06:26:46,865
with your feet and half the hands.
5846
06:26:48,264 --> 06:26:50,105
There is no risk of tiring.
5847
06:26:50,985 --> 06:26:52,345
It is not that I am tired,
5848
06:26:53,104 --> 06:26:55,185
but that someone told me
he saw sharks.
5849
06:26:55,585 --> 06:26:58,305
Oh, I am afraid of a shark coming
and pulling me down by the feet.
5850
06:26:58,624 --> 06:27:00,425
It isn't sharks, I've seen them.
5851
06:27:01,024 --> 06:27:02,825
It's dolphins at play.
5852
06:27:03,745 --> 06:27:05,145
Aren't they entitled to have fun?
5853
06:27:05,944 --> 06:27:08,585
Perhaps it isn't fun
to be a nice dolphin?
5854
06:27:08,905 --> 06:27:10,545
Oh, I am afraid they will jump on me.
5855
06:27:11,065 --> 06:27:14,425
Don't be afraid, let them come;
if any tries to hurt you
5856
06:27:14,585 --> 06:27:17,785
I will defend you against them,
the bastards!
5857
06:27:18,864 --> 06:27:22,465
Miss, I've been looking everywhere,
I can't see the red lantern.
5858
06:27:22,985 --> 06:27:26,545
Your friends in Majorca must have
forgotten us, hurrah, tralala!
5859
06:27:27,065 --> 06:27:30,065
Oh, no, don't say that, I beg you,
miss, you make me so frightened.
5860
06:27:30,665 --> 06:27:33,225
Oh, no, I'm quite sure that
neither Rosalie, nor Carmen,
5861
06:27:33,384 --> 06:27:35,345
nor Dolores would have forgotten me;
5862
06:27:35,864 --> 06:27:38,705
they are waiting for us somewhere
with all the clothes ready,
5863
06:27:38,864 --> 06:27:42,145
as I told them. Something
might have frightened them.
5864
06:27:43,665 --> 06:27:46,905
You're afraid, they are afraid, they are
frightening you ...fear,
5865
06:27:47,065 --> 06:27:49,945
fear, fear, fear, you have nothing
but that word on your lips!
5866
06:27:51,665 --> 06:27:53,785
I cannot understand why you are
in such a hurry to get there,
5867
06:27:55,345 --> 06:27:57,545
it feels so good in the lovely sea.
5868
06:27:59,544 --> 06:28:03,545
Look before us, the moon
is so flat in the water
5869
06:28:04,264 --> 06:28:06,305
like a gold plate.
5870
06:28:07,345 --> 06:28:09,985
It looks as if I could
catch it in my teeth.
5871
06:28:12,225 --> 06:28:14,265
Forgive me for being such a bad swimmer.
5872
06:28:20,104 --> 06:28:21,785
Let us go quietly at our ease.
5873
06:28:23,544 --> 06:28:26,345
It is delicious to soak in
this liquid light
5874
06:28:27,624 --> 06:28:30,865
that makes us into hovering godlike beings,
5875
06:28:32,384 --> 06:28:34,145
in glorified bodies.
5876
06:28:35,024 --> 06:28:38,465
No more need of hands to grasp
or feet to carry you.
5877
06:28:40,264 --> 06:28:44,145
You advance,
like the sea-anemone's breathing,
5878
06:28:45,384 --> 06:28:48,945
by the mere expansion of the body
and the impulse of the will.
5879
06:28:50,505 --> 06:28:52,545
The whole body is one sense,
5880
06:28:53,905 --> 06:28:57,505
a planet watching the other
planets in suspension.
5881
06:29:00,225 --> 06:29:04,825
I feel directly with my heart
every beat of your heart.
5882
06:29:08,425 --> 06:29:10,065
The water bears up everything.
5883
06:29:10,825 --> 06:29:13,145
It's delicious, your ear
on a level with the water,
5884
06:29:14,065 --> 06:29:19,825
to see all these shimmering musicians,
the dancers around the guitar,
5885
06:29:22,225 --> 06:29:26,985
life, songs, words of love,
5886
06:29:28,624 --> 06:29:31,905
the incalculable crackle
of so many whispered words.
5887
06:29:33,825 --> 06:29:37,185
And all of that is no longer
outside you, you are inside;
5888
06:29:38,505 --> 06:29:41,505
there is something that unites
you blissfully with everything,
5889
06:29:43,305 --> 06:29:45,425
a drop of water mingling
with the sea.
5890
06:29:46,745 --> 06:29:49,185
The communion of Saints.
5891
06:29:52,384 --> 06:29:56,185
Damn, I see that
the boat has seen us,
5892
06:29:57,264 --> 06:29:59,265
and is coming toward us!
5893
06:30:00,024 --> 06:30:05,105
Courage, Butchie, one more effort,
my lazy one.
5894
06:30:05,825 --> 06:30:08,505
Forward, you have only to follow me.
5895
06:30:15,184 --> 06:30:17,065
I beg you give me that letter
which belongs to me.
5896
06:30:19,425 --> 06:30:20,865
Give him that letter, Manuelito.
5897
06:30:21,704 --> 06:30:23,425
I will give it to him if I please.
5898
06:30:23,665 --> 06:30:25,785
I don't like anyone doing
the King of England with me.
5899
06:30:25,985 --> 06:30:27,305
That letter belongs to me.
5900
06:30:27,544 --> 06:30:29,265
It's you, my old Rodrigo,
who belongs to me.
5901
06:30:29,464 --> 06:30:30,905
The King, in His great mercy
5902
06:30:31,065 --> 06:30:33,025
having decided to pardon a traitor,
5903
06:30:33,264 --> 06:30:35,665
gave you over lock, stock
and barrel to his Chamberlain,
5904
06:30:36,145 --> 06:30:38,145
who in turn gave you to his valet,
5905
06:30:38,345 --> 06:30:41,025
in payment for ten gold coins that
son of a bitch had lent him.
5906
06:30:41,225 --> 06:30:44,025
Who in turn, not knowing
what to do with an old peg leg,
5907
06:30:44,505 --> 06:30:46,625
has given you for services rendered
5908
06:30:46,905 --> 06:30:49,225
to me, a fine catch;
5909
06:30:49,425 --> 06:30:51,705
tomorrow I will make you play
the drum through Majorca,
5910
06:30:52,665 --> 06:30:54,145
I should get at least ten sous for you,
5911
06:30:54,305 --> 06:30:56,025
the current price for the skin of a traitor.
5912
06:30:56,184 --> 06:30:58,465
Please consider, sir, that letter
is from my daughter.
5913
06:30:59,905 --> 06:31:03,145
Well, if you like we can play dice.
5914
06:31:03,305 --> 06:31:04,705
If you win it's yours.
5915
06:31:09,544 --> 06:31:11,785
Brother Leo, I cannot grasp
this box because of the chains.
5916
06:31:12,864 --> 06:31:14,265
I pray you play in my place.
5917
06:31:22,384 --> 06:31:24,425
Three aces! Not bad.
5918
06:31:28,825 --> 06:31:30,385
Four aces! I win!
5919
06:31:31,665 --> 06:31:33,265
Give him the letter anyway, my son.
5920
06:31:34,425 --> 06:31:37,785
I will not give him the letter,
but I will read it to him.
5921
06:31:38,985 --> 06:31:41,945
Who knows if it doesn't contain
some plotting against His Majesty?
5922
06:31:53,225 --> 06:31:54,625
What's so funny?
5923
06:31:55,065 --> 06:31:57,865
'My dear papa," she says.
5924
06:31:58,544 --> 06:31:59,825
And that's funny?
5925
06:31:59,985 --> 06:32:01,585
He has got her to believe
he was her father.
5926
06:32:01,745 --> 06:32:04,345
Her father is Cacha diablas
as they called him,
5927
06:32:04,704 --> 06:32:07,025
Don Camillo, another
renegade in his time,
5928
06:32:07,184 --> 06:32:08,585
who acted as a pirate
5929
06:32:08,745 --> 06:32:11,105
off the coast of Morocco,
and who had for mistress
5930
06:32:11,264 --> 06:32:14,225
the widow of an old
captain-general of prisons;
5931
06:32:15,024 --> 06:32:18,265
hold on a moment, she had a strange name,
5932
06:32:18,425 --> 06:32:22,665
something like Ogress or
Bugress, - Prouheze.
5933
06:32:23,825 --> 06:32:25,945
She was not his mistress but his wife.
5934
06:32:26,745 --> 06:32:29,745
I know, because I was the one
who married them long ago,
5935
06:32:29,905 --> 06:32:31,785
when I was at Mogador.
5936
06:32:31,944 --> 06:32:33,825
What, Father. Did you know Prouheze?
5937
06:32:34,345 --> 06:32:36,625
It seems that perhaps Rodrigo was papa.
5938
06:32:38,825 --> 06:32:41,345
"My dear papa," she writes.
5939
06:32:42,585 --> 06:32:45,065
Wait a minute, he wants to say something.
5940
06:32:45,624 --> 06:32:48,385
- My lord has something to say?
- Not at all.
5941
06:32:49,305 --> 06:32:51,305
I join in your simple merriment.
5942
06:32:51,745 --> 06:32:53,345
Is it forbidden to laugh?
5943
06:32:54,264 --> 06:32:56,225
Your comrade has an infectious laugh,
5944
06:32:56,384 --> 06:32:57,905
sign of a happy disposition.
5945
06:32:58,065 --> 06:32:59,785
And you do not mind that
he called you a traitor?
5946
06:33:00,024 --> 06:33:01,705
I would care if it were true.
5947
06:33:01,905 --> 06:33:03,305
Bu it is true that you are one!
5948
06:33:03,464 --> 06:33:05,985
Then they have managed to fix things
so I can no longer harm anyone.
5949
06:33:06,464 --> 06:33:07,825
Read us the rest.
5950
06:33:09,944 --> 06:33:14,425
The King has given you England.
You no longer need me.
5951
06:33:16,784 --> 06:33:20,625
He has given him England, that's funny.
5952
06:33:20,905 --> 06:33:22,385
He has only to go and take it.
5953
06:33:22,585 --> 06:33:25,465
Old fellow, there is an actress called...
called something,
5954
06:33:25,624 --> 06:33:28,665
she made him believe she
was Mary, Queen of England.
5955
06:33:28,905 --> 06:33:32,265
She went and threw herself at his
feet to ask him to rescue her
5956
06:33:32,464 --> 06:33:36,265
- and to accept a kingdom at her hand.
- That's funny.
5957
06:33:37,345 --> 06:33:39,265
Then the two of them made up
5958
06:33:39,425 --> 06:33:41,705
every sort of deal to conspire
against the King of Spain.
5959
06:33:42,384 --> 06:33:43,705
She has told everything.
5960
06:33:43,864 --> 06:33:45,345
I would have liked to have been there
5961
06:33:45,505 --> 06:33:48,145
when he laid down his conditions
to the King to accept England.
5962
06:33:48,544 --> 06:33:50,265
Everyone is still laughing about it.
5963
06:33:50,464 --> 06:33:52,465
Ah, you see there an example,
father, of the absurd situations
5964
06:33:52,624 --> 06:33:54,385
a man of imagination can get into.
5965
06:33:54,784 --> 06:33:56,505
Nothing seems surprising to him.
5966
06:33:57,345 --> 06:33:59,225
How can you not believe
a pretty woman
5967
06:33:59,384 --> 06:34:01,705
who absorbed with her lips and eyes
everything I said,
5968
06:34:01,864 --> 06:34:03,905
a charming person who drew so well,
5969
06:34:04,145 --> 06:34:06,985
and with the tip of her brush
gathered the least of my intentions?
5970
06:34:08,464 --> 06:34:14,465
Where was I? "England, you have
no more need of me"
5971
06:34:15,384 --> 06:34:19,185
Manuel, I have in my pocket
four silver coins
5972
06:34:19,905 --> 06:34:21,865
that some charitable souls
have given me for my convent.
5973
06:34:22,425 --> 06:34:24,065
They are yours if you give me this letter.
5974
06:34:24,825 --> 06:34:27,625
- I will give it to you when I've read it.
- Let him read it, Brother Leo.
5975
06:34:28,425 --> 06:34:32,425
"I am setting off to meet John of Austria"
This is news.
5976
06:34:33,345 --> 06:34:36,025
You hear, old fellow?
She is going to meet John of Austria.
5977
06:34:36,505 --> 06:34:38,385
John of Austria will marry her for sure.
5978
06:34:38,704 --> 06:34:41,185
Then he won't have to worry
about his situation.
5979
06:34:41,784 --> 06:34:43,345
She learned about the arrest of her father.
5980
06:34:43,505 --> 06:34:45,145
Then she had to get away.
5981
06:34:45,665 --> 06:34:49,545
With the old man going to prison,
she had to drop him.
5982
06:34:50,624 --> 06:34:52,665
Not for nothing she is the daughter
of two traitors.
5983
06:34:52,825 --> 06:34:54,825
It is the right time to join
John of Austria.
5984
06:34:55,505 --> 06:34:56,985
But did she meet up with him?
5985
06:34:57,425 --> 06:35:00,785
Just now I heard tell that some
fishermen had taken from the water
5986
06:35:01,184 --> 06:35:03,905
a girl who died on their hands.
5987
06:35:04,264 --> 06:35:06,585
How can you both be so wicked and cruel?
5988
06:35:07,745 --> 06:35:10,025
It's he that defies us and mocks us
5989
06:35:10,184 --> 06:35:11,705
with that calm lofty air.
5990
06:35:11,864 --> 06:35:15,025
You could say that milord has invited us,
and feels a sincere satisfaction
5991
06:35:15,184 --> 06:35:17,985
in the joy that he gives us
in adding us to his domestics.
5992
06:35:18,585 --> 06:35:22,265
Don Rodrigo, it can't be true,
it must be another girl.
5993
06:35:22,745 --> 06:35:24,065
I am sure.
5994
06:35:25,305 --> 06:35:27,545
What evil could happen to me
on a night so beautiful?
5995
06:35:29,585 --> 06:35:31,185
It is a beautiful night for you
5996
06:35:31,345 --> 06:35:35,905
when they are either taking you to jail
or going to sell you as a slave?
5997
06:35:36,624 --> 06:35:38,385
I have never seen anything so magnificent.
5998
06:35:39,464 --> 06:35:41,545
It is as if I am seeing the sky
for the first time.
5999
06:35:43,184 --> 06:35:44,705
Yes, it is a lovely night for me,
6000
06:35:44,864 --> 06:35:47,465
when I celebrate at last
my betrothal unto freedom.
6001
06:35:49,225 --> 06:35:51,545
Did you hear that? He's crazy!
6002
06:35:53,665 --> 06:35:55,265
Let me finish reading it:
6003
06:35:55,825 --> 06:35:58,105
"I am going to meet John of Austria.
6004
06:36:00,345 --> 06:36:05,225
Farewell.
I embrace you. We will meet again..."
6005
06:36:06,704 --> 06:36:08,945
- I can't make it out.
- Give me the letter.
6006
06:36:09,305 --> 06:36:12,625
"in Heaven. We shall meet
again in Heaven.
6007
06:36:13,384 --> 06:36:16,625
In Heaven or in some other place. Amen.
6008
06:36:17,944 --> 06:36:19,225
Nothing else?
6009
06:36:19,544 --> 06:36:24,265
"Your loving daughter,
Mary of the Seven Swords."
6010
06:36:25,544 --> 06:36:27,225
So the letter ends.
6011
06:36:27,384 --> 06:36:28,945
There's another line.
6012
06:36:29,184 --> 06:36:34,505
"When I am come to John of Austria,
I will tell them to fire a cannon.
6013
06:36:35,264 --> 06:36:36,865
Pay attention."
6014
06:36:37,145 --> 06:36:39,985
Ahoy!
6015
06:36:40,425 --> 06:36:41,825
We are hailed.
6016
06:36:42,184 --> 06:36:44,505
There's a boat over there that
is signalling us with a lantern.
6017
06:36:52,985 --> 06:36:54,665
Is it true, Brother Leo?
6018
06:36:54,864 --> 06:36:56,305
Could it reaIly be my daughter,
6019
06:36:56,464 --> 06:36:57,985
that the fishermen took from the sea?
6020
06:36:58,704 --> 06:37:00,665
No, my son. I am sure it is not true.
6021
06:37:01,505 --> 06:37:04,625
Brave Seven Swords, no, no,
neither you nor your father
6022
06:37:04,784 --> 06:37:06,665
are the type that the sea takes.
6023
06:37:06,864 --> 06:37:08,305
He who has a strong arm
6024
06:37:08,464 --> 06:37:10,345
and breathes God's air with full lungs,
6025
06:37:10,505 --> 06:37:12,425
is in no danger of drowning.
6026
06:37:12,985 --> 06:37:17,105
He cheerfully tops that great, splendid
wave that wishes us no harm.
6027
06:37:18,464 --> 06:37:19,785
You must forgive her.
6028
06:37:19,944 --> 06:37:21,865
Forgive her, you say?
There is nothing to forgive.
6029
06:37:22,905 --> 06:37:23,985
Ah! that she were here, the dear child,
6030
06:37:24,145 --> 06:37:25,105
that I might hold her in these arms
6031
06:37:25,264 --> 06:37:26,465
in chains.
6032
06:37:26,985 --> 06:37:30,065
Go to your destiny, my child,
go fight for Jesus Christ,
6033
06:37:30,225 --> 06:37:32,225
my lamb, besides John of Austria,
6034
06:37:32,985 --> 06:37:36,465
the lamb that is seen in paintings
with his banner on his shoulders.
6035
06:37:38,065 --> 06:37:39,545
Brother Rodrigo,
6036
06:37:40,745 --> 06:37:43,225
is this not the time
to open your heart to me?
6037
06:37:43,905 --> 06:37:47,145
It is laden with sins
and the glory of God,
6038
06:37:47,944 --> 06:37:50,625
and it all comes at once to my lips
when I try to free my soul.
6039
06:37:50,784 --> 06:37:52,185
Then tell me everything at once.
6040
06:37:52,624 --> 06:37:54,305
What comes first is my own night
6041
06:37:54,464 --> 06:37:57,465
deep down in me,
like a torrent of pain and joy
6042
06:37:57,624 --> 06:37:59,465
at the touch of this sublime night.
6043
06:38:01,505 --> 06:38:05,465
Look!
It's like a whole population around us
6044
06:38:05,624 --> 06:38:07,185
who live by their eyes alone.
6045
06:38:08,104 --> 06:38:09,905
It is there beyond, Rodrigo,
6046
06:38:10,464 --> 06:38:12,985
where you will celebrate
your engagement with freedom.
6047
06:38:15,544 --> 06:38:19,425
Brother Leo, give me your hand.
6048
06:38:30,184 --> 06:38:34,385
Try and recollect.
Is it true that you saw her?
6049
06:38:36,544 --> 06:38:38,145
Who do you mean?
6050
06:38:38,425 --> 06:38:40,545
That woman who you married,
long ago, in Mogador.
6051
06:38:41,745 --> 06:38:43,105
And so you saw her?
6052
06:38:44,585 --> 06:38:46,185
Is it true that you saw her?
6053
06:38:46,905 --> 06:38:48,265
What did she say to you?
6054
06:38:49,384 --> 06:38:51,185
How did she look that day?
6055
06:38:52,985 --> 06:38:55,505
Tell me if there has ever been in the
world a more beautiful woman?
6056
06:38:56,864 --> 06:38:58,305
Yes, she was very beautiful.
6057
06:38:58,905 --> 06:39:02,945
Ah, ah, cruel she!
Ah, what terrible courage!
6058
06:39:05,264 --> 06:39:07,865
Ah, how could she have betrayed me
and have married that other man?
6059
06:39:08,345 --> 06:39:10,945
And I had only for one moment
her beautiful hand against my cheek.
6060
06:39:13,264 --> 06:39:15,105
Ah! After so many years
the wound is still there
6061
06:39:15,264 --> 06:39:16,825
and nothing can heal it.
6062
06:39:17,784 --> 06:39:20,385
All that will be explained
to you one day.
6063
06:39:21,985 --> 06:39:23,465
You must remember.
6064
06:39:24,184 --> 06:39:25,985
The day you married her,
6065
06:39:26,145 --> 06:39:28,265
did she look happy next to that blackguard?
6066
06:39:29,784 --> 06:39:32,225
Did she willingly give him her fair hand,
6067
06:39:32,704 --> 06:39:34,905
the finger of her hand,
for him to put on the ring?
6068
06:39:36,225 --> 06:39:37,945
It is so long ago. I can't remember.
6069
06:39:38,585 --> 06:39:41,265
Do you not remember her beautiful eyes?
6070
06:39:42,624 --> 06:39:44,745
My son, we must look now only to the stars.
6071
06:39:45,784 --> 06:39:47,465
You no longer remember?
6072
06:39:48,425 --> 06:39:50,185
Ah, that radiant smile
6073
06:39:50,345 --> 06:39:52,225
and those eyes full of trust looking at me,
6074
06:39:53,384 --> 06:39:55,425
eyes that God never made
to see what is vile
6075
06:39:55,585 --> 06:39:56,985
and dead in me!
6076
06:39:57,145 --> 06:39:59,305
Abandon these heart-rending thoughts.
6077
06:39:59,464 --> 06:40:04,025
She is dead, dead, dead!
She is dead, father,
6078
06:40:04,544 --> 06:40:08,825
and I shall never see her again.
She is dead and will never be mine.
6079
06:40:10,264 --> 06:40:12,265
She is dead, and it is I that killed her.
6080
06:40:12,745 --> 06:40:14,185
She is not so dead,
6081
06:40:14,704 --> 06:40:16,185
as that this sky about us
6082
06:40:16,345 --> 06:40:18,625
and this sea beneath our feet
be more everlasting.
6083
06:40:18,905 --> 06:40:22,585
Yes. That is what she came
to bring me with the sight of her face!
6084
06:40:24,065 --> 06:40:26,905
The sea and the stars,
I feel them under me.
6085
06:40:28,225 --> 06:40:30,185
I gaze at them,
and cannot have my fill.
6086
06:40:32,505 --> 06:40:35,825
Yes, I feel we cannot escape them
and that it is impossible to die!
6087
06:40:36,944 --> 06:40:38,585
Seek inwardly to your heart's desire.
6088
06:40:39,384 --> 06:40:42,145
You will never get to the end
of these inexhaustible treasures.
6089
06:40:43,384 --> 06:40:45,745
There is now no way to escape from them
or being without them!
6090
06:40:46,864 --> 06:40:49,345
Everything has been withdrawn
from you that is not God.
6091
06:40:50,944 --> 06:40:52,665
It has been chained up.
6092
06:40:53,784 --> 06:40:56,385
Everything in you that
wretchedly fastened on things
6093
06:40:56,745 --> 06:40:59,105
one by one, continuously.
6094
06:40:59,944 --> 06:41:02,145
No more servile works.
6095
06:41:03,345 --> 06:41:05,585
Your limbs, these tyrants, are in chains,
6096
06:41:06,624 --> 06:41:10,785
and you have but to breathe
to be full of God.
6097
06:41:12,624 --> 06:41:13,865
You understand what I meant
6098
06:41:14,024 --> 06:41:16,585
when I darkly felt just now
that I was free?
6099
06:41:27,104 --> 06:41:28,545
Help me!
6100
06:41:31,544 --> 06:41:32,945
Welcome, rag-picker sister.
6101
06:41:33,104 --> 06:41:35,985
Good day, soldier, is there
nothing for me in your ship?
6102
06:41:36,464 --> 06:41:39,385
Yes, there is a pile of old odds
and ends of all kinds,
6103
06:41:39,745 --> 06:41:42,265
old weapons, old hats, old flags,
6104
06:41:42,784 --> 06:41:44,505
broken irons, broken pots,
6105
06:41:44,665 --> 06:41:46,545
and cracked boilers they
gave me to sell in Majorca.
6106
06:41:46,704 --> 06:41:49,625
- Let me see, my little soldier.
- It's too dirty and ugly for you.
6107
06:41:49,864 --> 06:41:52,785
Nothing is too bad or dirty
for an old rag-picker sister.
6108
06:41:53,864 --> 06:41:55,265
Everything is good for her.
6109
06:41:55,505 --> 06:41:57,025
Waste, scraps, debris,
6110
06:41:57,184 --> 06:42:00,945
what you throw out, what nobody wants,
that's what I seek out and collect.
6111
06:42:01,944 --> 06:42:03,505
And you make money out of that?
6112
06:42:03,665 --> 06:42:05,905
Enough money to feed
many poor and old folk
6113
06:42:06,864 --> 06:42:09,385
and to build convents for Mother Teresa.
6114
06:42:09,905 --> 06:42:11,185
Is it Mother Teresa of Jesus,
6115
06:42:11,345 --> 06:42:12,785
who sends you like this
to scour the sea?
6116
06:42:12,944 --> 06:42:16,665
Yes, my child, I search for her
and for all the convents of Spain.
6117
06:42:43,225 --> 06:42:44,585
How much do you want for all that?
6118
06:42:45,145 --> 06:42:46,985
- Three gold coins.
- Three gold?
6119
06:42:47,585 --> 06:42:49,305
I'll give you two.
6120
06:42:49,464 --> 06:42:52,385
Mother gleaner, mother gleaner!
Since you are buying,
6121
06:42:52,544 --> 06:42:55,465
why not take me too, along
with the old flags and broken pots?
6122
06:42:55,905 --> 06:42:57,145
Who is that man?
6123
06:42:57,505 --> 06:43:00,225
He is a traitor who the King
gave to me to sell on the market.
6124
06:43:00,384 --> 06:43:02,825
Well, boy, you hear?
You are a traitor.
6125
06:43:03,825 --> 06:43:05,425
What do you want me to do with a traitor?
6126
06:43:06,184 --> 06:43:08,105
If you at least had your two legs ...
6127
06:43:08,305 --> 06:43:11,225
- You will get me cheaply.
- Is he really for sale?
6128
06:43:12,145 --> 06:43:13,745
He is for sale, why not?
6129
06:43:15,145 --> 06:43:17,905
- What can you do?
- I can read and write.
6130
06:43:18,585 --> 06:43:20,665
Can you cook, or sew,
6131
06:43:21,264 --> 06:43:23,225
- or cut out clothes?
- Perfectly well!
6132
06:43:23,665 --> 06:43:25,545
- Or mend shoes?
- Also that.
6133
06:43:25,864 --> 06:43:29,505
- Don't mind him, sister, he is lying.
- It's not nice to lie, boy.
6134
06:43:30,024 --> 06:43:33,265
- At least I can wash dishes.
- If you give them to him, he'll break them.
6135
06:43:34,024 --> 06:43:35,825
I wish to live in the shadow
of Mother Theresa.
6136
06:43:36,585 --> 06:43:38,545
God made me to be her poor servant.
6137
06:43:39,104 --> 06:43:40,865
I want to shell beans at the convent gate.
6138
06:43:41,184 --> 06:43:44,185
I want to clean her sandals
all covered with the dust of the sky.
6139
06:43:45,184 --> 06:43:46,865
Take him, mother gleaner.
6140
06:43:47,264 --> 06:43:49,145
To please you, Father,
6141
06:43:49,544 --> 06:43:51,665
I will take him, but I won't
pay anything for him.
6142
06:43:52,145 --> 06:43:53,465
Not that I care,
6143
06:43:53,624 --> 06:43:55,545
but give me just a small fee for him.
6144
06:43:55,985 --> 06:43:59,145
A silver coin, so I can say I got
a little something for him.
6145
06:43:59,305 --> 06:44:00,665
You can keep him then.
6146
06:44:01,145 --> 06:44:03,665
Give him, soldier. You will be safe.
6147
06:44:04,505 --> 06:44:06,825
No one knows what might yet
come out of this queer old Rodrigo.
6148
06:44:08,065 --> 06:44:09,385
Then you can take him.
6149
06:44:09,544 --> 06:44:11,625
And can I also take that old iron cauldron
6150
06:44:11,784 --> 06:44:15,185
that is of no use to you.
Otherwise I won't take him.
6151
06:44:15,825 --> 06:44:18,185
Take it, take everything,
take my shirt.
6152
06:44:18,665 --> 06:44:22,505
Pack up all that, sister.
And come with me, my boy.
6153
06:44:23,944 --> 06:44:26,265
Mind that ladder with
your poor leg.
6154
06:44:28,745 --> 06:44:30,185
Listen!
6155
06:44:37,825 --> 06:44:39,425
That's coming from the ship
of John of Austria.
6156
06:44:40,384 --> 06:44:42,985
She is safe! My child is safe!
6157
06:44:47,505 --> 06:44:49,865
Deliverance to all captive souls!
6158
06:44:54,504 --> 06:44:55,945
My child is safe!
6159
06:45:07,024 --> 06:45:08,865
Listen!
6160
06:45:10,905 --> 06:45:13,505
Deliverance to all captive souls!509462